Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,754 --> 00:01:28,754
Operation Overlord
2
00:02:17,511 --> 00:02:18,943
Señor, ¿estás bien?
3
00:02:18,945 --> 00:02:20,245
¿Señor? ¿Señor?
4
00:03:37,158 --> 00:03:41,026
¡Los tenemos en la carrera!
¡Adelante, muchachos!
5
00:03:57,644 --> 00:04:00,581
Capitán, vamos,
tienes que comer
6
00:04:18,965 --> 00:04:21,001
Buen trabajo por ahí,
caballeros.
7
00:04:40,920 --> 00:04:43,555
Me dijeron cualquiera
Hawaii o Guam.
8
00:04:43,557 --> 00:04:45,124
Estoy listo para ir a Hawai.
9
00:04:45,126 --> 00:04:47,492
Ahí es donde todo el
la oportunidad será
10
00:04:47,494 --> 00:04:48,827
¿Qué hay de ti, capitán?
11
00:04:48,829 --> 00:04:51,097
Apuesto a que tienes
Las ofertas más dulces.
12
00:05:17,925 --> 00:05:21,293
Señores, sólo porque rezo.
no significa que tienes que
13
00:05:21,295 --> 00:05:23,362
No, es ... es bueno.
14
00:05:23,364 --> 00:05:26,398
Oré como una pequeña perra
en el campo
15
00:05:26,400 --> 00:05:28,199
Vaya, lo siento señor.
16
00:05:30,271 --> 00:05:31,370
Oye haas
17
00:05:31,372 --> 00:05:33,370
Hmm
18
00:05:33,372 --> 00:05:35,108
¿Quiénes son esos tipos?
19
00:05:35,110 --> 00:05:37,875
Coronel solo les dejo
fuera de la brigada.
20
00:05:37,877 --> 00:05:40,245
Se fueron sin permiso durante Normandía.
21
00:05:40,247 --> 00:05:41,545
Intenté irme sin permiso.
22
00:05:41,547 --> 00:05:44,315
Ni siquiera
que sea una milla
23
00:05:44,317 --> 00:05:47,151
Hey muchos hombres
Estaban asustados por ahí.
24
00:05:47,153 --> 00:05:49,954
El miedo te hace hacer
un montón de cosas,
25
00:05:49,956 --> 00:05:52,257
cosas que no hiciste
pensar eran posibles.
26
00:05:52,259 --> 00:05:55,994
Si, muchos hombres murieron
allá en la playa,
27
00:05:55,996 --> 00:05:57,862
probablemente más de lo necesario
para con chicos huyendo
28
00:05:57,864 --> 00:06:00,264
de la acción en lugar de
ayudando a su prójimo.
29
00:06:00,266 --> 00:06:01,632
Estas hablando
a alguien en particular?
30
00:06:01,634 --> 00:06:03,201
Oh, tienes toda la razón que yo.
31
00:06:03,203 --> 00:06:07,775
Hey, privado, todo el mundo es
en el borde en este momento.
32
00:06:09,408 --> 00:06:13,547
Nah, no tengo
Una maldita cosa que decirte.
33
00:06:21,989 --> 00:06:24,788
Así es, huye,
huir.
34
00:06:24,790 --> 00:06:28,994
AWOL o no, esos hombres
Saber manejar un arma.
35
00:06:28,996 --> 00:06:31,829
Me hace preguntarme por qué
Se escapó en primer lugar.
36
00:06:31,831 --> 00:06:34,632
Bueno, el coronel los quiere
para redimirse,
37
00:06:34,634 --> 00:06:36,167
así, y él cree
son buenos hombres
38
00:06:36,169 --> 00:06:37,668
Les esta dando
una segunda oportunidad
39
00:06:37,670 --> 00:06:40,170
Porque ya casi no tenemos hombres.
40
00:06:40,172 --> 00:06:42,841
Bueno si ellos deciden
volverse amarillo y correr,
41
00:06:42,843 --> 00:06:45,310
Cap los detendrá.
42
00:06:45,312 --> 00:06:47,112
¿Por qué los mantendría en línea?
43
00:06:47,114 --> 00:06:49,113
No están asignados a mí.
44
00:06:49,115 --> 00:06:53,218
Ahora que Normandy está segura,
¿Cuál es la siguiente tarea?
45
00:06:53,220 --> 00:06:57,456
Vienes con nosotros
cierto, capitán?
46
00:06:57,458 --> 00:07:00,925
Por eso me ofrecí voluntario.
Este es tu escuadrón, ¿verdad?
47
00:07:00,927 --> 00:07:04,661
Eso es lo que nos dijo el coronel.
48
00:07:04,663 --> 00:07:06,764
¿No es eso lo que te dijo?
49
00:07:06,766 --> 00:07:08,901
Atractivo,
Lo siento no lo hice
50
00:07:08,903 --> 00:07:10,836
hablar con usted
sobre esto antes
51
00:07:10,838 --> 00:07:15,173
O, para ser honesto, incluso.
Preguntarte, pero como sabemos,
52
00:07:15,175 --> 00:07:19,410
tiempo de guerra no permite
Las formalidades, ya sabes.
53
00:07:19,412 --> 00:07:21,745
Así que supongo que no voy.
de vuelta a Washington ya?
54
00:07:21,747 --> 00:07:23,148
Mira, en primer lugar,
55
00:07:23,150 --> 00:07:25,050
mira que oi que
lo hiciste en la playa,
56
00:07:25,052 --> 00:07:28,353
y me alegro de escuchar
que tengo un hombre
57
00:07:28,355 --> 00:07:30,454
quien no tiene miedo
para patear a estos chicos en las nueces
58
00:07:30,456 --> 00:07:32,923
uno a uno, de acuerdo?
59
00:07:32,925 --> 00:07:37,629
Y mira, es verdad
60
00:07:37,631 --> 00:07:40,300
mataste a un nazi
con tus propias manos?
61
00:07:41,869 --> 00:07:44,269
El arma más efectiva.
En ese momento, señor.
62
00:07:50,174 --> 00:07:50,777
Te estoy sacando del campo.
63
00:07:52,912 --> 00:07:54,778
Entonces me voy a casa?
64
00:07:54,780 --> 00:07:57,783
¿Te quieres ir a casa?
65
00:07:57,785 --> 00:07:59,718
Voy a donde me necesitan, señor.
66
00:07:59,720 --> 00:08:01,088
Después de ti.
67
00:08:05,826 --> 00:08:08,059
Justo ahí.
68
00:08:08,061 --> 00:08:12,199
Así que mira, no estoy lista
para enviarte de vuelta a casa.
69
00:08:14,800 --> 00:08:16,803
Todavía no, no sin ella.
70
00:08:18,437 --> 00:08:21,372
Ella es la Dra. India Eris,
Un científico británico.
71
00:08:21,374 --> 00:08:23,975
Ella estaba investigando
en Bélgica cuando los nazis
72
00:08:23,977 --> 00:08:25,976
la tomó como rehén
hace dos meses.
73
00:08:25,978 --> 00:08:28,379
- ¿Qué tipo de investigación?
- Desconocido.
74
00:08:28,381 --> 00:08:30,048
Ella estaba trabajando con el
El gobierno británico en algún tipo
75
00:08:30,050 --> 00:08:31,483
del metodo de guerra biologica
76
00:08:31,485 --> 00:08:32,817
o algo sofisticado
mierda como esa
77
00:08:32,819 --> 00:08:34,351
No lo sé.
78
00:08:34,353 --> 00:08:37,789
Guerra biológica,
como la plaga negra?
79
00:08:37,791 --> 00:08:41,192
Oh vamos, biológico
La guerra tiene su lugar.
80
00:08:41,194 --> 00:08:42,594
No es tan aterrador
como suena
81
00:08:44,264 --> 00:08:46,398
Voy a tomar un arma sobre algunos
experimento de laboratorio cualquier día.
82
00:08:46,400 --> 00:08:50,134
Hablado como
mi tipo de americano
83
00:08:50,136 --> 00:08:51,168
¿Cigarro?
84
00:08:51,170 --> 00:08:54,038
Estoy bien, gracias, señor.
85
00:08:54,040 --> 00:08:55,841
Ese era su laboratorio
en Belgica.
86
00:08:55,843 --> 00:08:58,475
Ahora al parecer, ella fue capaz
para quemar toda su investigación
87
00:08:58,477 --> 00:08:59,945
antes de que los nazis la tomaran.
88
00:08:59,947 --> 00:09:01,879
Así que no tienen sus archivos,
89
00:09:01,881 --> 00:09:05,484
pero tienen
La siguiente mejor cosa.
90
00:09:05,486 --> 00:09:08,352
Su.
91
00:09:08,354 --> 00:09:11,389
Señor, dos meses es mucho tiempo.
Ella podría estar en cualquier parte.
92
00:09:11,391 --> 00:09:12,957
Negativo.
93
00:09:12,959 --> 00:09:15,360
Inteligencia británica manchada
ella en un campo de refugiados
94
00:09:15,362 --> 00:09:16,861
en Rumania en un explorador.
95
00:09:16,863 --> 00:09:19,230
Ahora aparentemente ella estaba
bajo gran coacción,
96
00:09:19,232 --> 00:09:23,701
y parece que ella es
Trabajando ahora para el régimen nazi.
97
00:09:23,703 --> 00:09:26,169
Señor, ya sabes, como yo sé,
que nadie puede hacerte hacer
98
00:09:26,171 --> 00:09:27,905
cualquier cosa tu
no quiero hacer
99
00:09:29,708 --> 00:09:32,543
Bueno, si ese fuera el caso,
porque la mitad de los hombres en mi unidad
100
00:09:32,545 --> 00:09:34,144
no estaría haciendo
que les digo que hagan
101
00:09:34,146 --> 00:09:35,346
todos los días,
ahora, ¿lo harían?
102
00:09:35,348 --> 00:09:37,117
¿Qué tiene esto que ver conmigo?
103
00:09:39,852 --> 00:09:42,888
La señorita eris es
un activo inestimable.
104
00:09:42,890 --> 00:09:45,691
Ahora, la necesitamos de vuelta
En el lado aliado.
105
00:09:45,693 --> 00:09:48,058
Sí, pero ella es británica,
¿Por qué no van a buscarla?
106
00:09:48,060 --> 00:09:52,496
Lo intentaron dos veces.
107
00:09:52,498 --> 00:09:56,201
Lo intentamos dos veces.
108
00:09:56,203 --> 00:09:57,436
¿Y?
109
00:09:57,438 --> 00:09:59,638
Los británicos y los EE.UU.
Las unidades desaparecieron.
110
00:09:59,640 --> 00:10:01,206
Ellos desaparecieron.
111
00:10:01,208 --> 00:10:05,176
Ahora mira, algo es
pasando en rumania,
112
00:10:05,178 --> 00:10:07,177
pero no podemos poner
suficientes botas en el suelo
113
00:10:07,179 --> 00:10:09,181
enviar en
Una unidad completa de hombres.
114
00:10:09,183 --> 00:10:12,182
Soy un capitán del ejército, señor.
No soy fuerzas especiales.
115
00:10:12,184 --> 00:10:14,385
No estoy entrenado para
Misiones de capa y daga.
116
00:10:14,387 --> 00:10:16,288
Vale, mira, dice la inteligencia.
hay una base cerca de ahi
117
00:10:16,290 --> 00:10:18,155
donde los nazis
están operando desde.
118
00:10:18,157 --> 00:10:20,490
Mi conjetura, es dentro
un perímetro de cinco millas
119
00:10:20,492 --> 00:10:22,027
del pueblo.
120
00:10:22,029 --> 00:10:24,296
Ahora solo empieza a explorar allí.
121
00:10:24,298 --> 00:10:26,130
Pero quiero que seas consciente,
122
00:10:26,132 --> 00:10:28,634
estos lugareños son hostiles
a los americanos.
123
00:10:28,636 --> 00:10:32,870
Señor, con el debido respeto,
124
00:10:32,872 --> 00:10:37,042
No soy el correcto
hombre para el trabajo
125
00:10:37,044 --> 00:10:42,113
Con todo el debido respeto,
sí es usted.
126
00:10:42,115 --> 00:10:44,316
Mira, todos nuestros otros
Los recursos están en Alemania,
127
00:10:44,318 --> 00:10:46,116
China y Japón.
128
00:10:46,118 --> 00:10:48,385
Creo que los nazis
Sabes eso, está bien.
129
00:10:48,387 --> 00:10:50,889
Ellos no creen que estemos pagando
cualquier atención a Rumania,
130
00:10:50,891 --> 00:10:55,092
y por eso vamos a
Ve y aprovecha eso.
131
00:10:55,094 --> 00:10:57,361
Señor, ya que le asignó
yo esta operación,
132
00:10:57,363 --> 00:10:59,730
Asumo que te asignaron
Yo también mi escuadrón?
133
00:10:59,732 --> 00:11:01,865
No es nadie que tu no
has seleccionado a ti mismo.
134
00:11:01,867 --> 00:11:05,703
Tienes al teniente Haas,
uh, además de gris,
135
00:11:05,705 --> 00:11:08,907
Thompson, Brisco y cualquiera
otros bromistas que quieras
136
00:11:08,909 --> 00:11:11,142
Incluyendo esos tipos
Eso fue sin permiso.
137
00:11:11,144 --> 00:11:13,144
Oye mira la misión
les dará una oportunidad
138
00:11:13,146 --> 00:11:14,645
para recuperar sus espinas
139
00:11:14,647 --> 00:11:18,015
porque no envío
Cobardes a casa, ¿de acuerdo?
140
00:11:18,017 --> 00:11:21,452
Tu traes eso
doctor de vuelta a mi
141
00:11:21,454 --> 00:11:27,227
Me aseguraré de que el
El propio presidente te agradece.
142
00:11:36,870 --> 00:11:38,570
Puedes sacudir
mi mano ahora, señor
143
00:11:38,572 --> 00:11:40,871
Estoy dentro.
144
00:11:40,873 --> 00:11:43,376
Gracias.
145
00:12:01,495 --> 00:12:04,162
¿Café, capitán?
146
00:12:04,164 --> 00:12:06,496
Donde conseguiste
el cafe fresco
147
00:12:06,498 --> 00:12:07,934
No lo hice
148
00:12:11,703 --> 00:12:14,938
Entonces, ¿qué tan cerca estamos?
149
00:12:14,940 --> 00:12:17,477
Debería venir en la
Pueblo en unos pocos pasos más.
150
00:12:20,213 --> 00:12:22,348
Hay algo
Bloqueando el camino por delante.
151
00:12:27,319 --> 00:12:30,120
Parece que algunos
ramas caidas
152
00:12:30,122 --> 00:12:31,992
Vamonos.
153
00:12:42,702 --> 00:12:45,937
Entonces, uh, esta amplia
Solo nos estará esperando
154
00:12:45,939 --> 00:12:47,504
con los brazos abiertos
para venir a salvarla?
155
00:12:47,506 --> 00:12:50,008
Esto no es un Flash Gordon
serial, gris
156
00:12:50,010 --> 00:12:51,710
Eh, atornille eso.
157
00:12:51,712 --> 00:12:53,677
Van a estar haciendo peliculas
sobre mí cuando llegue a casa.
158
00:12:53,679 --> 00:12:56,014
¿Es eso así?
159
00:12:56,016 --> 00:12:59,183
Entonces, señor Thompson.
160
00:12:59,185 --> 00:13:03,921
Gray, quien te va a interpretar,
Ginger Rogers?
161
00:13:03,923 --> 00:13:05,456
Mi tío es un editor.
162
00:13:05,458 --> 00:13:07,292
Nos va a esperar
para obtener algunas cuentas
163
00:13:07,294 --> 00:13:08,592
en primera linea.
164
00:13:08,594 --> 00:13:11,328
Se vuelven locos por
Ese agente secreto.
165
00:13:11,330 --> 00:13:14,932
Chico eres muy ruidoso
para mantener cualquier cosa en secreto.
166
00:13:14,934 --> 00:13:16,670
Si viniendo del chico
con la boca grande.
167
00:13:26,880 --> 00:13:28,980
¡Emboscada!
168
00:13:30,550 --> 00:13:32,652
Golpear el piso.
169
00:13:35,221 --> 00:13:37,288
Brisco, aguanta el fuego.
170
00:13:37,290 --> 00:13:39,760
Estás desperdiciando tu munición
sin un objetivo.
171
00:13:47,733 --> 00:13:50,335
Maldita sea, ¿qué son?
¿esperando?
172
00:13:50,337 --> 00:13:52,637
Tal vez Brisco los consiguió.
173
00:13:54,074 --> 00:13:55,575
Que....
174
00:13:59,545 --> 00:14:01,546
- Alto el fuego.
- ¡Pero los oí!
175
00:14:01,548 --> 00:14:03,148
Bueno, no podemos verlos.
176
00:14:03,150 --> 00:14:05,218
Entonces, ¿cómo pueden vernos?
177
00:14:35,848 --> 00:14:37,783
Collins!
178
00:14:37,785 --> 00:14:39,216
¡Oye!
179
00:14:56,135 --> 00:14:58,168
Collins!
180
00:14:58,170 --> 00:14:59,736
Collins!
181
00:15:04,309 --> 00:15:08,281
- ¡Alto el fuego!
- Se han callado.
182
00:15:23,863 --> 00:15:25,298
Brisco
183
00:15:51,724 --> 00:15:53,326
¡Vamos vamos!
184
00:15:54,361 --> 00:15:56,697
¡No no no no!
185
00:16:02,401 --> 00:16:04,504
¡Ponerse a cubierto!
186
00:16:22,454 --> 00:16:24,424
¡Tenemos que irnos!
187
00:16:40,741 --> 00:16:44,278
Collins, San Juan,
agarrar el baúl
188
00:16:55,255 --> 00:16:56,557
¿Qué pasa con la radio?
189
00:16:58,025 --> 00:16:59,724
De acuerdo, necesitamos movernos.
190
00:16:59,726 --> 00:17:02,460
Collins, haz el inventario,
vamos a salir
191
00:17:02,462 --> 00:17:04,228
¿De vuelta a Francia?
192
00:17:04,230 --> 00:17:07,432
Maldita sea, san juan, esta corriendo
lejos tu respuesta a todo?
193
00:17:07,434 --> 00:17:09,634
No estamos huyendo,
Nunca me escapé.
194
00:17:09,636 --> 00:17:11,269
Genial tu eres
delirante, también.
195
00:17:11,271 --> 00:17:13,203
Que diablos es tu problema
conmigo de todos modos, ¿eh?
196
00:17:13,205 --> 00:17:15,172
No sabes que paso
para mí y Collins por ahí.
197
00:17:15,174 --> 00:17:17,741
Mi problema es que no confío
desertores que tienen mi espalda,
198
00:17:17,743 --> 00:17:20,978
- y usted señor...
- Brisco.
199
00:17:20,980 --> 00:17:23,250
De vuelta al deber de guardia.
200
00:17:28,454 --> 00:17:31,591
Señor alguien mas
sabe que estamos aquí
201
00:17:33,193 --> 00:17:35,896
No creo que sea un soldado.
202
00:17:37,963 --> 00:17:41,001
Gray, tráelo aquí.
203
00:17:58,885 --> 00:18:00,218
Haas?
204
00:18:00,220 --> 00:18:02,823
Él está preguntando si somos ángeles.
205
00:18:04,389 --> 00:18:05,626
Hablale.
206
00:18:21,174 --> 00:18:22,374
Haas?
207
00:18:22,376 --> 00:18:24,543
Él dice que eso lo pone triste.
208
00:18:26,646 --> 00:18:28,011
¿Por qué?
209
00:18:28,013 --> 00:18:30,283
Porque eso significa
el no esta muerto todavia
210
00:18:39,592 --> 00:18:41,794
¿Dónde encontró estas etiquetas?
211
00:18:44,731 --> 00:18:46,364
Dile que estamos aqui
ayudarlo.
212
00:18:46,366 --> 00:18:48,598
Tenemos hombres
y un montón de munición.
213
00:18:48,600 --> 00:18:50,835
Necesitamos encontrar a estos hombres.
214
00:18:50,837 --> 00:18:55,105
Donde quiera que estén, Dr. Eris
no esta muy atrasado
215
00:18:55,107 --> 00:18:57,010
Una vez que la encontremos,
Podemos salir de aquí.
216
00:19:05,217 --> 00:19:08,019
Oye estamos aqui
para ayudarte,
217
00:19:08,021 --> 00:19:10,221
pero tienes que ayudarnos
encontrar estos hombres
218
00:19:10,223 --> 00:19:12,690
Necesitamos parar
quien hizo esto
219
00:19:12,692 --> 00:19:14,995
Por favor llévanos a ellos
por lo que no pueden hacerlo de nuevo.
220
00:19:26,438 --> 00:19:28,541
Está bien, vamos a salir.
221
00:19:45,457 --> 00:19:47,426
Tomaron
mi hijo y mi hija
222
00:19:53,398 --> 00:19:54,731
Mi esposa trató de detenerlos.
223
00:19:54,733 --> 00:19:57,037
Ellos también se la llevaron.
224
00:19:59,371 --> 00:20:01,107
Yo-yo corrí como un cobarde.
225
00:20:11,916 --> 00:20:15,653
Este es el castigo de dios
Por no detenerlos.
226
00:20:15,655 --> 00:20:16,990
Quien es ellos
227
00:20:19,291 --> 00:20:22,061
¿Quién se llevó a tu familia?
228
00:20:27,634 --> 00:20:29,767
Los hombres con
Las cruces negras.
229
00:20:29,769 --> 00:20:31,003
Nazis
230
00:20:33,773 --> 00:20:36,842
De ninguna manera, Collins, te lo dije.
para hacer guardia en la espalda.
231
00:20:38,211 --> 00:20:41,311
¿Qué, vas a discutir conmigo?
232
00:20:41,313 --> 00:20:43,213
Capitán, con el debido respeto,
233
00:20:43,215 --> 00:20:45,819
este viejo no parece
como si fuera todo lo que hay.
234
00:20:47,854 --> 00:20:51,857
Puede estar loco, pero está
La única pista que tenemos.
235
00:20:55,328 --> 00:20:57,760
Sigue moviéndote, San Juan.
236
00:20:57,762 --> 00:20:59,297
¿De qué lado está él?
237
00:20:59,299 --> 00:21:02,135
Él podría estar guiándonos
Justo en una emboscada.
238
00:21:05,503 --> 00:21:08,506
Si lo está, estaremos listos.
239
00:21:08,508 --> 00:21:11,511
No te preocupes, lo estoy viendo.
240
00:21:13,613 --> 00:21:15,649
Y te estoy mirando.
241
00:21:34,133 --> 00:21:35,232
San Juan, Collins.
242
00:21:35,234 --> 00:21:36,735
Ya en ello
243
00:21:43,710 --> 00:21:45,375
La gente realmente vivió aquí?
244
00:21:45,377 --> 00:21:47,711
Esto debe haber sido
tipo de último soporte.
245
00:21:47,713 --> 00:21:50,347
No bajaron fácil.
246
00:21:50,349 --> 00:21:53,317
Haas, preguntale donde
él consiguió esas placas de identificación,
247
00:21:53,319 --> 00:21:54,987
Si los hombres siguen vivos.
248
00:22:01,059 --> 00:22:03,963
Whoa, Capitán, Capitán,
aqui.
249
00:22:10,603 --> 00:22:12,636
¿Son solo ellos dos?
250
00:22:12,638 --> 00:22:14,638
Hay un tercero
uno por aquí
251
00:22:14,640 --> 00:22:16,075
que paso con
el resto de ellos?
252
00:22:18,211 --> 00:22:20,845
¿Es todo hombres?
¿Hay alguna mujer?
253
00:22:20,847 --> 00:22:23,617
Sin una autopsia completa,
sería difícil de decir.
254
00:22:39,065 --> 00:22:41,766
Dijo que los hombres con el negro.
cruces la derribaron
255
00:22:41,768 --> 00:22:44,000
inspeccionar a los hombres antes
Quemaron todo.
256
00:22:44,002 --> 00:22:46,205
¿De donde?
¿De donde?
257
00:22:52,444 --> 00:22:54,612
Desde allí arriba, la montaña.
258
00:22:54,614 --> 00:22:56,750
- ¿Quién tiene ojos?
- Hago.
259
00:22:58,017 --> 00:23:01,719
De acuerdo te quiero
para mirar esa colina,
260
00:23:01,721 --> 00:23:03,520
A ver si hay alguna actividad.
261
00:23:03,522 --> 00:23:06,356
Ustedes dos, cuiden el perímetro.
262
00:23:06,358 --> 00:23:08,928
Si ella está tan cerca, los hombres.
Eso la llevó a estar aún más cerca.
263
00:23:14,099 --> 00:23:17,837
Hey Cap, ven a ver
en estos esqueletos
264
00:23:23,108 --> 00:23:25,078
No creo que estan hechas
de la misma persona.
265
00:23:27,146 --> 00:23:28,912
Explique.
266
00:23:28,914 --> 00:23:31,984
Sus extremidades, están en
El lado equivocado, ¿ves?
267
00:23:33,819 --> 00:23:36,322
Fueron separados y
reattached, soldado en.
268
00:23:38,625 --> 00:23:41,557
Se quitaron las extremidades y
ponerlos en el lado opuesto?
269
00:23:41,559 --> 00:23:43,797
¿Pero por qué?
270
00:23:45,231 --> 00:23:47,765
Capitán, hay algunos
tipo de castillo
271
00:23:47,767 --> 00:23:49,169
o fortaleza en esa montaña.
272
00:23:50,470 --> 00:23:53,202
¿Castillo? Venga.
273
00:23:53,204 --> 00:23:55,274
Si no me crees
velo por ti mismo
274
00:23:56,341 --> 00:23:58,342
Tenemos movimiento
en los arboles.
275
00:23:58,344 --> 00:24:00,013
Seguro que no es
solo vida salvaje?
276
00:24:02,948 --> 00:24:05,149
No me gusta esto
No me gusta esto en absoluto.
277
00:24:05,151 --> 00:24:07,218
- Tenemos que movernos.
- Tampoco me gusta.
278
00:24:07,220 --> 00:24:11,355
De acuerdo, nos vamos.
279
00:24:11,357 --> 00:24:15,292
Whoa, whoa, whoa.
280
00:24:15,294 --> 00:24:18,195
Haas?
Haas, ¿qué está diciendo?
281
00:24:18,197 --> 00:24:19,797
Él está diciendo que te mates,
282
00:24:19,799 --> 00:24:21,367
suicidarse antes
es demasiado tarde.
283
00:24:23,836 --> 00:24:25,704
¿Demasiado tarde para qué?
284
00:24:33,145 --> 00:24:35,714
Gris, deja de disparar.
Aférrate a tus balas.
285
00:24:38,149 --> 00:24:40,052
Respirar.
286
00:24:45,758 --> 00:24:47,093
Profundamente.
287
00:24:49,029 --> 00:24:50,396
Atención.
288
00:24:55,702 --> 00:24:57,634
¿Qué son estos chicos,
¿invisible?
289
00:24:58,936 --> 00:25:01,305
Allí, por el bosque.
290
00:25:03,274 --> 00:25:05,608
Continuar hacia el norte.
Sígueme.
291
00:25:05,610 --> 00:25:08,080
Encuentra cobertura en esos árboles!
292
00:25:13,319 --> 00:25:16,019
Quienquiera que sea nuestro tirador,
Su objetivo seguro que apesta.
293
00:25:16,021 --> 00:25:18,788
Sí, bueno, no tuvo ningún problema.
sacando al anciano
294
00:25:18,790 --> 00:25:20,257
¿Que es eso?
295
00:25:20,259 --> 00:25:21,291
Detener.
296
00:25:21,293 --> 00:25:24,961
- Capitán, esto es ...
- Detente.
297
00:25:24,963 --> 00:25:26,700
Mantente firme.
298
00:25:28,067 --> 00:25:29,269
Somos objetivos abiertos aquí.
299
00:25:32,137 --> 00:25:33,872
Exactamente.
300
00:25:40,846 --> 00:25:42,482
Espera aquí.
301
00:26:10,908 --> 00:26:12,943
¿Por qué hiciste eso?
302
00:26:12,945 --> 00:26:14,211
No están tratando de matarnos.
303
00:26:14,213 --> 00:26:15,512
Están tratando de capturarnos.
304
00:26:15,514 --> 00:26:16,512
¿Qué?
305
00:26:16,514 --> 00:26:18,450
Nos quieren vivos.
306
00:26:20,351 --> 00:26:22,885
Ok estoy ordenando
Un retiro completo.
307
00:26:22,887 --> 00:26:26,022
En mi cuenta, nos dirigimos hacia atrás
Al río por donde vinimos.
308
00:26:26,024 --> 00:26:29,425
Todo el mundo tiene eso?
309
00:26:29,427 --> 00:26:32,462
Quiero que lo despidas todo
tienes en ese granero
310
00:26:32,464 --> 00:26:33,867
Cargar.
311
00:26:39,538 --> 00:26:41,107
¿Están listos chicos?
312
00:26:44,243 --> 00:26:48,778
Tres dos uno.
313
00:26:50,716 --> 00:26:52,348
Brisco
314
00:26:52,350 --> 00:26:54,884
Estamos bajo fuego.
¡Necesitamos retirarnos!
315
00:26:54,886 --> 00:26:56,386
- Sal de aquí.
- ¡De esta manera!
316
00:26:56,388 --> 00:26:58,223
Sálvense
317
00:27:17,009 --> 00:27:18,608
Capitán, ¿por dónde?
318
00:27:21,079 --> 00:27:23,146
Parece que se dieron por vencidos en
no tratando de matarnos.
319
00:27:23,148 --> 00:27:24,781
De esta manera, en el pozo de la mina.
320
00:27:24,783 --> 00:27:26,316
No, no, señor, espera.
321
00:27:26,318 --> 00:27:27,984
necesitamos cobertura y un lugar
Con ventaja táctica.
322
00:27:27,986 --> 00:27:29,955
De esta manera ahora.
323
00:27:33,925 --> 00:27:35,160
Venga.
324
00:27:39,330 --> 00:27:41,400
¡Vamos, Sam!
¡Vamos, Sam!
325
00:27:42,467 --> 00:27:44,634
Aquí vienen.
326
00:27:45,805 --> 00:27:46,903
Bien bien.
327
00:27:46,905 --> 00:27:50,039
Está bien, está bien.
328
00:27:50,041 --> 00:27:52,942
Collins, cuelgue
ahí, amigo.
329
00:27:52,944 --> 00:27:55,645
Está perdiendo mucha sangre.
330
00:27:55,647 --> 00:27:56,913
La bala todavía está en él.
331
00:27:56,915 --> 00:27:58,415
Aguanta ahí, vamos.
332
00:27:58,417 --> 00:28:00,784
De acuerdo quiero a todos
Para extenderse.
333
00:28:00,786 --> 00:28:03,119
Quiero golpearlo desde todos los ángulos.
En caso de que vengan aquí.
334
00:28:03,121 --> 00:28:04,989
Estamos sentados patos, hombre.
335
00:28:04,991 --> 00:28:06,992
No si los golpeamos primero.
336
00:28:09,494 --> 00:28:11,796
Viento.
337
00:28:11,798 --> 00:28:13,430
¿Qué es eso, privado?
338
00:28:13,432 --> 00:28:16,200
Viene de atrás.
339
00:28:16,202 --> 00:28:18,602
Eso significa que hay
otra manera aquí.
340
00:28:18,604 --> 00:28:21,471
Haas, entra en la parte de atrás
de la cueva y exploradla,
341
00:28:21,473 --> 00:28:23,275
ver si hay
otra forma de salir.
342
00:28:30,616 --> 00:28:33,987
Aguanta ahí, amigo,
vas a estar bien
343
00:28:48,901 --> 00:28:51,468
¡Capitán!
344
00:28:56,675 --> 00:28:59,311
¡Ir! Ellos estan aqui.
345
00:29:04,684 --> 00:29:08,752
- ¡No no!
- Sam, no, no!
346
00:29:12,457 --> 00:29:13,590
¡Porra!
347
00:29:13,592 --> 00:29:16,026
Sam!
348
00:29:16,028 --> 00:29:17,862
¡Porra!
349
00:29:17,864 --> 00:29:19,430
Sam!
350
00:29:26,638 --> 00:29:29,107
Haas!
351
00:29:41,053 --> 00:29:43,021
Haas!
352
00:29:43,990 --> 00:29:45,923
Haas!
353
00:30:29,568 --> 00:30:31,738
¡Fuera de esta manera!
354
00:30:50,522 --> 00:30:51,790
¡Maldición!
355
00:30:55,694 --> 00:30:57,126
No hago bien en
pequeños espacios, cap.
356
00:30:57,128 --> 00:30:58,662
Está bien, está bien.
357
00:30:58,664 --> 00:31:00,363
Nuh-uh, no hago bien
en espacios reducidos, cap.
358
00:31:00,365 --> 00:31:02,132
- Gris, Gris.
- ¡Sácame de aquí, hombre!
359
00:31:02,134 --> 00:31:05,769
Gray, Gray, mira, está bien.
360
00:31:05,771 --> 00:31:09,207
Estas bien
Estas bien.
361
00:31:25,857 --> 00:31:27,160
Como nos va
362
00:31:29,494 --> 00:31:31,862
Derribé todo
las rocas sueltas que puedo,
363
00:31:31,864 --> 00:31:35,501
pero todavía hay demasiado
escombros bloqueando las salidas.
364
00:31:37,803 --> 00:31:40,503
- Todo bien.
- Seguiré intentando.
365
00:31:40,505 --> 00:31:43,575
Oye capitana
ven a ver esto
366
00:31:46,345 --> 00:31:49,579
Es bastante avanzado
filtro de aire.
367
00:31:49,581 --> 00:31:52,415
Podrias respirar
La luna con esta cosa.
368
00:31:52,417 --> 00:31:56,519
Si, es un gran
herramienta de prevención,
369
00:31:56,521 --> 00:31:58,689
especialmente contra
Agentes bioquímicos.
370
00:31:58,691 --> 00:32:00,226
¿Nos van a gasear?
371
00:32:08,966 --> 00:32:10,601
Tranquilizante.
372
00:32:10,603 --> 00:32:12,836
Querían llevarnos vivos.
373
00:32:12,838 --> 00:32:14,037
Porque no
simplemente nos matan?
374
00:32:14,039 --> 00:32:15,506
Estábamos luchando contra nosotros.
375
00:32:15,508 --> 00:32:18,374
Deben haber tenido órdenes
no matar
376
00:32:18,376 --> 00:32:21,411
Si, porque los nazis
nunca desobedecer las ordenes
377
00:32:21,413 --> 00:32:23,813
Es por eso
Agarraron a Collins.
378
00:32:23,815 --> 00:32:25,583
El fue herido.
379
00:32:25,585 --> 00:32:27,317
Fue el más fácil de tomar.
380
00:32:27,319 --> 00:32:29,152
Que demonios
nos quieren para
381
00:32:29,154 --> 00:32:31,054
Tatuajes
382
00:32:31,056 --> 00:32:32,990
¿Qué?
383
00:32:32,992 --> 00:32:34,857
Brisco y Collins,
Tenían tatuajes, ¿verdad?
384
00:32:34,859 --> 00:32:38,095
Que tiene que hacer eso
con nada en absoluto?
385
00:32:38,097 --> 00:32:41,397
Porque la piel de los chicos vivos.
Que tengan tatuajes para la decoración.
386
00:32:41,399 --> 00:32:43,067
Eso es un montón de mierda.
387
00:32:43,069 --> 00:32:44,203
Oye.
388
00:32:46,437 --> 00:32:47,904
Whoa, whoa, whoa!
389
00:32:47,906 --> 00:32:48,971
¡Hey hey hey!
390
00:32:50,309 --> 00:32:51,874
Quitamelo de encima.
Quitamelo de encima.
391
00:32:51,876 --> 00:32:54,344
- Gris, Gris.
- ¿Qué estás haciendo, Gray?
392
00:32:54,346 --> 00:32:55,612
- ¡Cálmese!
- No voy a dejar que me atrapen.
393
00:32:55,614 --> 00:32:59,348
- Gris, Gris.
- ¡Para para!
394
00:32:59,350 --> 00:33:02,051
Está bien, está bien.
Está bien, está bien.
395
00:33:02,053 --> 00:33:05,622
Está bien. Todo está bien,
estas bien
396
00:33:05,624 --> 00:33:08,392
Hey, está bien tener miedo,
está bien.
397
00:33:08,394 --> 00:33:09,792
Oh si si lo es
398
00:33:09,794 --> 00:33:11,729
Apuesto a que se dan
medallas a crybabies.
399
00:33:12,964 --> 00:33:14,865
Cállate.
400
00:33:14,867 --> 00:33:16,735
- ¡Hombre arriba!
- ¡Oye!
401
00:33:21,941 --> 00:33:24,441
Oye...
402
00:33:24,443 --> 00:33:28,010
Oye quiero que uses
ese miedo por el combustible,
403
00:33:28,012 --> 00:33:29,278
eh, te sigo?
404
00:33:29,280 --> 00:33:31,615
¿Todo bien?
405
00:33:31,617 --> 00:33:34,652
Puedes romper por ahí,
Pero te necesito aquí.
406
00:33:34,654 --> 00:33:35,818
Mmm-hm.
407
00:33:35,820 --> 00:33:37,288
Sí, lo tienes?
408
00:33:37,290 --> 00:33:39,323
- si
- Todo bien.
409
00:33:39,325 --> 00:33:43,626
No es solo el miedo que es
Llegar a él, es el aire.
410
00:33:43,628 --> 00:33:46,296
- Todo está bien.
- O falta de ella.
411
00:33:46,298 --> 00:33:48,531
Nos asfixiaremos aquí.
si no salimos
412
00:33:48,533 --> 00:33:50,435
Vamos a salir.
413
00:34:25,338 --> 00:34:27,337
Oye.
414
00:34:27,339 --> 00:34:28,738
Ya miré.
415
00:34:28,740 --> 00:34:30,874
La explosión es causada
demasiado daño
416
00:34:30,876 --> 00:34:33,812
Ambas salidas son
completamente amurallado.
417
00:34:41,352 --> 00:34:42,754
¿Quién tiene una granada?
418
00:34:44,022 --> 00:34:45,490
Hago.
419
00:34:52,897 --> 00:34:53,865
¡Fuego en el hoyo!
420
00:34:59,138 --> 00:35:01,040
San Juan.
421
00:35:04,642 --> 00:35:07,176
Sí, tenemos un espacio de acceso.
422
00:35:07,178 --> 00:35:09,312
Esta apretado pero creo
podemos hacerlo.
423
00:35:11,950 --> 00:35:13,149
Creo que mejor
haz esto rápido,
424
00:35:13,151 --> 00:35:14,718
o este lugar podría ceder.
425
00:35:14,720 --> 00:35:16,785
Espera estas diciendo que nosotros
ir a través de ese espacio de acceso
426
00:35:16,787 --> 00:35:18,287
y luego ven
por el otro lado,
427
00:35:18,289 --> 00:35:19,388
ser recogido uno por uno?
428
00:35:19,390 --> 00:35:21,524
Bueno, ¿tienes una idea mejor?
429
00:35:21,526 --> 00:35:24,727
Gris, ayúdame a despegar
el uniforme de este tipo
430
00:35:24,729 --> 00:35:27,062
Te vas a vestir
como un nazi?
431
00:35:27,064 --> 00:35:28,533
Por qué no?
432
00:35:30,803 --> 00:35:32,305
Bueno.
433
00:35:55,093 --> 00:35:56,796
Sí, esto podría funcionar.
434
00:36:02,968 --> 00:36:04,904
Todo bien.
435
00:36:09,173 --> 00:36:12,344
Que no te gusta
El olor de la escoria nazi?
436
00:36:18,115 --> 00:36:22,451
Hijo de puta tu
Parezca un maldito nazi.
437
00:36:22,453 --> 00:36:23,854
Una cosa sobre los nazis,
438
00:36:23,856 --> 00:36:25,821
son conocidos por
Su uniformidad.
439
00:36:25,823 --> 00:36:28,457
Además, ellos no saben
lo que parezco
440
00:36:28,459 --> 00:36:31,861
Incluso si lo hicieran,
Voy a llevar esto
441
00:36:31,863 --> 00:36:33,799
Vamonos.
442
00:36:36,501 --> 00:36:38,104
- ¿Equipo?
- Dejalo.
443
00:36:45,343 --> 00:36:47,778
- Vamos vamos.
- ¿Quieres que entre allí?
444
00:36:47,780 --> 00:36:48,714
Sip.
445
00:36:49,981 --> 00:36:51,647
No creo que vaya a encajar.
446
00:36:51,649 --> 00:36:53,485
Oh, vas a encajar, ahora vamos.
447
00:37:01,593 --> 00:37:04,895
Los nazis, por supuesto.
448
00:37:04,897 --> 00:37:08,966
Gris no te asustes
en mí allá atrás.
449
00:37:08,968 --> 00:37:09,966
Ah!
450
00:37:09,968 --> 00:37:10,966
Santo cielo.
451
00:37:17,341 --> 00:37:18,441
Cap, ¿estás bien?
452
00:37:18,443 --> 00:37:19,810
No, gorra, para, para, para, para
453
00:37:19,812 --> 00:37:21,645
vas a conseguir
una infección.
454
00:37:21,647 --> 00:37:23,779
Eso es lo que enseñaron.
nosotros en el arranque.
455
00:37:23,781 --> 00:37:27,049
Sí, el campo de arranque tornillo
Soy un maldito Eagle Scout.
456
00:37:27,051 --> 00:37:28,750
De acuerdo, a menos que quieras.
una infeccion en tu brazo
457
00:37:28,752 --> 00:37:30,654
de las bacterias en
tu saliva, continúa
458
00:37:30,656 --> 00:37:32,321
sigue chupando
459
00:37:32,323 --> 00:37:34,290
pero ni siquiera sabes
si hay veneno en ella
460
00:37:34,292 --> 00:37:36,892
Oh Dios, esto duele.
461
00:37:36,894 --> 00:37:39,130
De acuerdo solo vamos
sigue moviéndote, ¿de acuerdo?
462
00:39:11,189 --> 00:39:12,624
Oh...
463
00:40:21,359 --> 00:40:23,359
Maldición, lo tengo.
464
00:40:23,361 --> 00:40:26,031
No, no, no, los imbéciles.
Creo que es uno de ellos.
465
00:40:26,897 --> 00:40:27,964
No me gusta
466
00:40:27,966 --> 00:40:29,665
Detener. ¿Qué estás haciendo?
467
00:40:29,667 --> 00:40:32,468
Vas a volar su cubierta
incluso antes de que haya comenzado.
468
00:40:32,470 --> 00:40:33,839
Mantén la calma
469
00:42:28,319 --> 00:42:29,955
Elis?
470
00:43:07,959 --> 00:43:09,094
Achtung!
471
00:43:38,689 --> 00:43:41,560
Oye, oye, oye, San Juan.
porque no vienes
472
00:43:43,794 --> 00:43:45,895
- Jesús.
- Gorra.
473
00:43:45,897 --> 00:43:49,598
Estoy bien.
Estoy bien.
474
00:43:49,600 --> 00:43:50,966
¿Sí?
475
00:43:50,968 --> 00:43:53,002
¿Dónde está Eris?
¿Está ella todavía aquí?
476
00:43:53,004 --> 00:43:54,803
Vi a los guardias.
Se van al oeste.
477
00:43:54,805 --> 00:43:56,638
Ella está aquí.
478
00:43:56,640 --> 00:43:59,243
Están planeando lanzar
algún tipo de operación esta noche.
479
00:44:01,180 --> 00:44:03,078
De acuerdo, amigos,
Necesito que te pongas
480
00:44:03,080 --> 00:44:06,383
en estos
Uniformes nazis rápidamente.
481
00:44:06,385 --> 00:44:07,750
Oye tu piensas
toda esa rutina de Clark Kent
482
00:44:07,752 --> 00:44:08,850
va a funcionar?
483
00:44:08,852 --> 00:44:10,252
Funcionó para mí.
484
00:44:10,254 --> 00:44:11,888
yo soy el único
que sabe aleman
485
00:44:11,890 --> 00:44:13,388
Que hacemos si
nos cuestan?
486
00:44:13,390 --> 00:44:16,593
Ellos no lo harán, especialmente
Cuando ven nuestra carga.
487
00:44:16,595 --> 00:44:18,928
Debería ganar tiempo suficiente
infiltrarse en su base
488
00:44:18,930 --> 00:44:20,196
Y rescatar al médico.
489
00:44:20,198 --> 00:44:21,663
¿Carga?
490
00:44:21,665 --> 00:44:25,100
- Agarraré a este oficial.
- San Juan, no te molestes.
491
00:44:25,102 --> 00:44:26,769
¿Cómo voy a entrar?
492
00:44:26,771 --> 00:44:29,671
Tú eres la carga.
493
00:44:29,673 --> 00:44:32,610
Vamos, amigos, vamos.
Consigue cambiar rápidamente.
494
00:44:51,662 --> 00:44:52,962
Entonces que, solo somos
voy a subir
495
00:44:52,964 --> 00:44:54,462
¿A que puerta de entrada y llamar?
496
00:44:54,464 --> 00:44:55,964
Bueno es un poco
tarde al paracaídas
497
00:44:55,966 --> 00:44:57,133
a través del techo, así que ...
498
00:44:57,135 --> 00:44:59,134
Claro que ella está ahí?
499
00:44:59,136 --> 00:45:02,071
Todo apunta a esto.
ser un centro de investigación,
500
00:45:02,073 --> 00:45:04,073
No es un puesto militar.
501
00:45:04,075 --> 00:45:07,042
Mira, no hay tanques,
502
00:45:07,044 --> 00:45:09,611
Ni siquiera un equipo de vigilantes.
503
00:45:09,613 --> 00:45:11,247
¿Por qué se mantienen tan
vulnerable a un ataque
504
00:45:11,249 --> 00:45:13,149
si ni siquiera pueden
¿defenderse a sí mismos?
505
00:45:13,151 --> 00:45:15,850
Debe haber alguna otra
Sistema de defensa en su lugar.
506
00:45:15,852 --> 00:45:19,821
Probablemente por eso
Trajo al buen doctor aquí.
507
00:45:19,823 --> 00:45:21,491
Recuerden, caballeros,
508
00:45:21,493 --> 00:45:23,859
ninguna agresión a menos que
absolutamente necesario.
509
00:45:23,861 --> 00:45:25,297
Derecha.
510
00:48:26,176 --> 00:48:28,176
- Jesucristo.
- Mierda.
511
00:48:28,178 --> 00:48:29,613
Perra loca
512
00:48:31,948 --> 00:48:33,816
Bueno, sí, entiendo,
513
00:48:33,818 --> 00:48:39,855
pero probablemente no deberíamos probar
en ellos debido a la ....
514
00:48:39,857 --> 00:48:41,423
La encontre.
515
00:48:41,425 --> 00:48:43,158
Claro que ella quiere irse?
516
00:48:43,160 --> 00:48:45,361
Si ella parece bastante chummy
con sus nuevos amigos nazis.
517
00:48:45,363 --> 00:48:46,895
Ella ha estado aqui
por dos meses.
518
00:48:46,897 --> 00:48:48,763
Haces lo que sea
tienes que hacer sobrevivir
519
00:48:48,765 --> 00:48:49,964
Y si ella no
¿quiero ir?
520
00:48:49,966 --> 00:48:51,200
Entonces matamos a la perra.
521
00:48:51,202 --> 00:48:53,069
No, la necesitamos viva.
522
00:48:53,071 --> 00:48:56,772
independientemente de si ella es
Cambió su moral o no.
523
00:48:56,774 --> 00:48:58,274
Entonces que, solo somos
voy a caminar hacia ella
524
00:48:58,276 --> 00:48:59,709
y sácala,
¿es fácil?
525
00:48:59,711 --> 00:49:01,109
Sí.
526
00:49:01,111 --> 00:49:02,880
Estos son
Soldados inexpertos.
527
00:49:04,080 --> 00:49:08,151
¿Qué edad tenía el guardia, 16?
528
00:49:08,153 --> 00:49:10,486
Este es un centro de investigación.
529
00:49:10,488 --> 00:49:12,921
Su mejor arma
es su inteligencia,
530
00:49:12,923 --> 00:49:14,457
no su musculo
531
00:49:14,459 --> 00:49:18,026
Si, todo el musculo grande
ya evacuado.
532
00:49:18,028 --> 00:49:21,696
¿Qué tipo de operación?
¿Están planeando aquí, de todos modos?
533
00:49:21,698 --> 00:49:24,066
Basta de debate, vamos.
534
00:49:24,068 --> 00:49:27,703
Capitán, tu muñeca.
535
00:49:27,705 --> 00:49:28,937
Vamos a atravesar esa puerta,
Quiero que les dispares a todos
536
00:49:28,939 --> 00:49:30,372
eso no es un doctor
537
00:49:30,374 --> 00:49:32,707
Gris te quedas atras
y ver el pasillo.
538
00:49:32,709 --> 00:49:35,310
Una vez que empecemos a disparar,
quien sabe cuantos nazis
539
00:49:35,312 --> 00:49:37,714
vamos a atraer
540
00:49:37,716 --> 00:49:39,048
¿Lo tienes?
541
00:49:39,050 --> 00:49:42,084
Oye, te hizo una pregunta.
542
00:49:42,086 --> 00:49:43,685
Entiendo.
543
00:49:54,966 --> 00:49:56,899
No grites
544
00:49:56,901 --> 00:49:58,734
Soy el capitán Alan Rogers
del ejército de Estados Unidos.
545
00:49:58,736 --> 00:50:01,104
Estamos aquí para llevarte a casa.
546
00:50:01,106 --> 00:50:03,571
¿Lastimas?
547
00:50:03,573 --> 00:50:07,642
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
548
00:50:07,644 --> 00:50:09,278
¿Gris?
549
00:50:09,280 --> 00:50:11,482
El pasillo todavía está vacío,
pero tenemos que irnos
550
00:50:12,517 --> 00:50:13,816
Tenemos que irnos ahora.
551
00:50:13,818 --> 00:50:16,685
Son ustedes los hombres
de la cueva?
552
00:50:16,687 --> 00:50:18,553
Espera, ¿tienes Collins?
553
00:50:18,555 --> 00:50:20,622
Si el esta aqui
con otro hombre.
554
00:50:20,624 --> 00:50:22,957
- Brisco?
- Quizás.
555
00:50:22,959 --> 00:50:24,526
Los trajeron a ambos en
por separado más temprano hoy.
556
00:50:24,528 --> 00:50:25,928
Se mantienen
ellos abajo
557
00:50:25,930 --> 00:50:27,595
Podemos entrar ahí
a través de aquí.
558
00:50:27,597 --> 00:50:29,397
¿Oyes eso, Cap?
Estan vivos
559
00:50:29,399 --> 00:50:31,165
Nuestra misión era
para salvar al doctor.
560
00:50:31,167 --> 00:50:34,770
- La tenemos, ahora tenemos que irnos.
- Necesitamos salvar a nuestros hombres.
561
00:50:34,772 --> 00:50:37,339
Por favor, podemos salvar a tus hombres.
y vete.
562
00:50:37,341 --> 00:50:39,174
- Vamonos.
- Alguien viene.
563
00:50:39,176 --> 00:50:40,308
Gris, cierra la puerta.
564
00:50:40,310 --> 00:50:41,709
Rompimos la cerradura.
565
00:50:41,711 --> 00:50:43,379
No podemos quedarnos aquí,
tenemos que irnos.
566
00:50:43,381 --> 00:50:46,015
Quieres guardar
¿Tus hombres o no?
567
00:50:46,017 --> 00:50:47,816
¿Cómo sales de aquí?
568
00:50:47,818 --> 00:50:49,484
Hay un barranco que lleva
Hasta un pasaje en la espalda.
569
00:50:49,486 --> 00:50:51,287
Podemos pasar por allí.
Lo usamos para aguas residuales.
570
00:50:51,289 --> 00:50:52,555
Podemos salir por allí.
571
00:50:52,557 --> 00:50:54,723
De acuerdo, vámonos.
Vamonos.
572
00:50:54,725 --> 00:50:56,491
- Capitán?
- Dije que vamos.
573
00:50:56,493 --> 00:50:58,363
Puedo bloquear la puerta
una vez que hayamos terminado
574
00:51:04,501 --> 00:51:06,470
¿Cómo me encontraste?
575
00:51:08,439 --> 00:51:10,339
No fuimos los primeros chicos
buscándote.
576
00:51:10,341 --> 00:51:12,674
Lo sé.
577
00:51:12,676 --> 00:51:14,075
Ni siquiera puedo contemplar
578
00:51:14,077 --> 00:51:15,276
los hombres que han venido
a buscarme
579
00:51:15,278 --> 00:51:17,912
Me temo que murieron en vano.
580
00:51:17,914 --> 00:51:19,314
¿Por qué piensas eso?
581
00:51:19,316 --> 00:51:21,716
Los nazis confian en mi
implícitamente ahora,
582
00:51:21,718 --> 00:51:26,221
y por supuesto he estado liderando
ellos completamente fuera de la pista.
583
00:51:26,223 --> 00:51:27,955
Has estado haciendo
¿Investigación para los nazis?
584
00:51:27,957 --> 00:51:34,096
Lo que consideran la investigación.
Quiero decir, ellos ...
585
00:52:24,682 --> 00:52:26,515
Debemos conseguir
al laboratorio.
586
00:52:26,517 --> 00:52:29,020
Si saben que estas aqui
Te convertirán en sujetos.
587
00:52:30,254 --> 00:52:31,252
¿Asignaturas?
588
00:52:31,254 --> 00:52:32,388
Ustedes son soldados
589
00:52:32,390 --> 00:52:33,725
¿Qué les están haciendo?
590
00:52:37,227 --> 00:52:39,127
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Es usted uno de ellos?
591
00:52:39,129 --> 00:52:40,930
Es una campana de cuarentena.
592
00:52:40,932 --> 00:52:43,068
Es para advertir a todos que
El contagio se ha soltado.
593
00:52:45,903 --> 00:52:47,738
Un paso atrás.
594
00:53:05,823 --> 00:53:07,223
Ven.
595
00:53:07,225 --> 00:53:09,627
Todo bien. Ir.
596
00:53:16,234 --> 00:53:18,436
¿Dónde están Collins y Brisco?
597
00:53:19,903 --> 00:53:20,938
Que te mordió
598
00:53:23,506 --> 00:53:25,540
- Una serpiente.
- Quieres decir una víbora.
599
00:53:25,542 --> 00:53:27,075
No es importante.
600
00:53:27,077 --> 00:53:28,946
Será una vez el veneno.
llega a tu corazón
601
00:53:30,481 --> 00:53:33,450
Aquí, aquí, dame tu brazo.
602
00:53:37,555 --> 00:53:39,354
Hey donde diablos
son nuestros hombres?
603
00:53:39,356 --> 00:53:40,890
Te llevaré a ellos
604
00:53:40,892 --> 00:53:42,894
pero primero necesitamos ahorrar
La vida de tu capitán.
605
00:53:44,260 --> 00:53:46,928
¿Quién más sabe que estás aquí?
606
00:53:46,930 --> 00:53:48,263
Nuestro coronel.
607
00:53:48,265 --> 00:53:50,031
Él nos dio la misión después de
Nos asaltó Normandía.
608
00:53:50,033 --> 00:53:52,067
Oh, gracias a Dios que tienes que
Normandía cuando lo hiciste.
609
00:53:52,069 --> 00:53:53,968
Si hubieras estado ahi
un día después,
610
00:53:53,970 --> 00:53:56,571
usted podría haber tenido una
Resultado totalmente diferente.
611
00:53:56,573 --> 00:53:58,674
¿Por qué dices eso?
612
00:53:58,676 --> 00:54:00,178
Dame tu vena
613
00:54:05,917 --> 00:54:10,852
Capitán, si mueres, habrá
no seas nadie para guiar a tus hombres,
614
00:54:10,854 --> 00:54:15,024
y estaré en una posición peor
de lo que yo era cuando llegaste
615
00:54:15,026 --> 00:54:17,258
¿Tienes alguna idea de lo que el
Los nazis me harán
616
00:54:17,260 --> 00:54:18,759
si estoy recapturado?
617
00:54:18,761 --> 00:54:22,031
Es una mordida seca.
No hay veneno.
618
00:54:22,033 --> 00:54:26,504
¿Estás preparado para arriesgarte?
tu vida en eso, o la mia?
619
00:54:29,707 --> 00:54:31,573
¿Dónde está Collins?
620
00:54:31,575 --> 00:54:34,109
Por favor, llévenos a nuestros hombres.
621
00:54:34,111 --> 00:54:37,078
En los cinco minutos
que me llevaría,
622
00:54:37,080 --> 00:54:39,048
estarías muerto
623
00:54:39,050 --> 00:54:40,616
Me sorprende su corazon
sigue funcionando
624
00:54:40,618 --> 00:54:42,453
Con veneno en su sistema.
625
00:54:43,787 --> 00:54:47,524
Capitán, deja que te ayude.
626
00:54:49,560 --> 00:54:52,294
Si mueres, nunca lo haré.
perdoname a mi mismo
627
00:54:52,296 --> 00:54:55,196
Has pasado por que dios sabe
que tratando de salvarme
628
00:54:55,198 --> 00:54:59,537
Por favor déjame hacer esto
para ti, por favor
629
00:55:06,343 --> 00:55:08,111
¿Qué hay en eso?
630
00:55:24,361 --> 00:55:27,294
Gracias.
631
00:55:27,296 --> 00:55:30,001
No, capitán, gracias.
632
00:55:36,140 --> 00:55:37,775
Capitán.
633
00:55:40,477 --> 00:55:42,113
Capitán Rogers.
634
00:55:47,685 --> 00:55:50,752
Tengo buenas noticias.
635
00:55:50,754 --> 00:55:52,720
Tu herida es
sanando muy bien
636
00:55:52,722 --> 00:55:55,524
Tenías razón, era
Una mordida seca, sin veneno.
637
00:55:55,526 --> 00:55:57,995
Te convirtieron en un nazi.
638
00:56:03,635 --> 00:56:05,232
Cuando era una niña pequeña,
639
00:56:05,234 --> 00:56:09,136
Tenía la mala costumbre de no
limpiando mi cuarto
640
00:56:09,138 --> 00:56:11,038
Solía agravar
Mi madre no tiene fin.
641
00:56:11,040 --> 00:56:13,975
Ella me preguntaba y me preguntaba
para limpiarlo
642
00:56:13,977 --> 00:56:18,747
Y a veces lo haría,
pero no muy bien.
643
00:56:18,749 --> 00:56:21,883
Y entonces un día,
Vine a casa para descubrir
644
00:56:21,885 --> 00:56:23,819
que todo mi
mis cosas se fueron
645
00:56:23,821 --> 00:56:26,689
mi ropa, mis juguetes,
incluso mi cama
646
00:56:26,691 --> 00:56:28,857
Y al principio, pensé.
que mi madre
647
00:56:28,859 --> 00:56:30,457
debe haberlos escondido.
648
00:56:30,459 --> 00:56:36,033
Pero no, ella había tirado.
Todo salió y lo quemó.
649
00:56:37,868 --> 00:56:39,667
Tuve que empezar de nuevo.
650
00:56:39,669 --> 00:56:41,203
Pero sabes de lo que me di cuenta?
651
00:56:41,205 --> 00:56:44,171
No me perdí nada de
esas cosas viejas
652
00:56:44,173 --> 00:56:49,176
Estaba listo para nuevos juguetes
y nuevas alegrías,
653
00:56:49,178 --> 00:56:52,082
nuevas maravillas para mi
para descubrir.
654
00:56:57,220 --> 00:56:59,723
¿Por qué no nos dejas salir?
de aquí, estúpida perra?
655
00:57:01,524 --> 00:57:05,461
La única manera de hacer camino.
Por nuevas maravillas y nuevas alegrías.
656
00:57:05,463 --> 00:57:07,529
Es deshacerse de los viejos.
657
00:57:07,531 --> 00:57:13,435
Esa es la única manera para un nuevo
La evolución se producirá para nuestra raza.
658
00:57:13,437 --> 00:57:15,102
La raza principal, ¿eh?
659
00:57:15,104 --> 00:57:19,441
Lo sabía.
Eres tan malo como Hitler.
660
00:57:19,443 --> 00:57:21,709
Sí, apuesto a que te engaña.
661
00:57:21,711 --> 00:57:23,078
¿Es eso lo que te quita?
662
00:57:23,080 --> 00:57:25,046
Nunca he conocido al hombre,
663
00:57:25,048 --> 00:57:27,783
y francamente,
No me importa
664
00:57:27,785 --> 00:57:29,984
Encuentro sus métodos viles.
665
00:57:29,986 --> 00:57:32,319
¿Cómo le llamas a esto?
666
00:57:32,321 --> 00:57:33,721
¿Cuáles son tus métodos?
667
00:57:33,723 --> 00:57:35,325
¿Qué estás planeando?
668
00:57:54,946 --> 00:57:57,846
El veneno fue destinado
para inducir el hambre
669
00:57:57,848 --> 00:58:00,082
y también
Fomentar el canibalismo.
670
00:58:00,084 --> 00:58:03,651
Al Führer le gustó la idea de su
Rivales comiéndose unos a otros vivos.
671
00:58:03,653 --> 00:58:06,388
Basta, eres psicótica.
672
00:58:06,390 --> 00:58:08,924
Y no lo son, los
quien arruinó el mundo,
673
00:58:08,926 --> 00:58:11,225
los que destruyeron todo
de sus recursos naturales
674
00:58:11,227 --> 00:58:13,761
en un sin fin
¿Glotonería de la codicia?
675
00:58:13,763 --> 00:58:15,763
La muerte no es la respuesta.
676
00:58:31,414 --> 00:58:33,515
No, no, no, para, no,
Grey, no ...
677
00:58:33,517 --> 00:58:35,383
No sabes que
estas bebiendo
678
00:58:35,385 --> 00:58:36,919
¡No bebas el agua!
679
00:58:36,921 --> 00:58:39,055
Gray, eso es una orden,
es una orden.
680
00:58:39,057 --> 00:58:41,323
Estoy sediento.
No me importa
681
00:58:41,325 --> 00:58:43,027
No me importa
682
00:58:45,897 --> 00:58:48,800
No envenené el agua.
683
00:58:54,338 --> 00:58:57,772
Dr. Eris?
684
00:58:57,774 --> 00:59:00,178
Traer en el paciente C.
685
00:59:17,593 --> 00:59:19,129
Ese es uno de los nuestros.
686
00:59:22,665 --> 00:59:24,700
Bosque.
687
00:59:24,702 --> 00:59:27,205
- Suéltalo hacia abajo.
- maderas
688
00:59:31,209 --> 00:59:33,441
Oh no.
689
00:59:33,443 --> 00:59:36,877
No no...
690
00:59:36,879 --> 00:59:39,816
No, no, para.
691
01:00:02,539 --> 01:00:04,406
No puedo aflojarme.
692
01:00:04,408 --> 01:00:06,176
Déjame probar el tuyo.
693
01:00:10,481 --> 01:00:11,848
Van Straten?
694
01:00:15,452 --> 01:00:16,750
Doctor Van Straten.
695
01:00:16,752 --> 01:00:19,555
La carga viral
Está cerca de 100.000.
696
01:00:19,557 --> 01:00:21,325
Está a punto de estallar.
697
01:00:25,729 --> 01:00:27,131
Abre la cámara.
698
01:00:34,671 --> 01:00:37,506
Debes estar tan asustado,
699
01:00:37,508 --> 01:00:39,307
Pero eres un recipiente.
700
01:00:39,309 --> 01:00:41,942
Así como el Mesías
la sangre limpia nuestros pecados,
701
01:00:41,944 --> 01:00:45,446
tu sangre también
limpiar el mundo,
702
01:00:45,448 --> 01:00:48,885
Y por eso te agradezco.
703
01:00:54,492 --> 01:00:58,694
No no.
704
01:00:58,696 --> 01:01:01,162
- ¿Qué estás haciendo?
- No no.
705
01:01:01,164 --> 01:01:02,566
¿Qué estás haciendo?
706
01:01:06,403 --> 01:01:08,071
No.
707
01:01:18,316 --> 01:01:19,917
Abre la colmena.
708
01:01:22,252 --> 01:01:24,953
No.
709
01:01:31,528 --> 01:01:33,529
Porque estas haciendo
nos vemos esto?
710
01:01:33,531 --> 01:01:36,968
No encuentras
esto curioso? Lástima.
711
01:01:42,238 --> 01:01:44,038
¡Déjalo salir de allí!
712
01:01:44,040 --> 01:01:46,877
Sería un sedante suave
¿Ayuda a calmar tus nervios?
713
01:01:59,823 --> 01:02:01,823
Está bien, eso es suficiente.
714
01:02:01,825 --> 01:02:03,593
Enganche el vacío.
715
01:03:19,535 --> 01:03:23,506
No te enojes
saldrás pronto.
716
01:03:27,276 --> 01:03:29,112
Trae a otro hombre.
717
01:03:47,664 --> 01:03:50,001
Agua para él, por favor.
718
01:04:09,419 --> 01:04:13,087
Se me olvido un estomago vacio
lo haré.
719
01:04:13,089 --> 01:04:18,729
Bueno, solo sé que traté de dar
todos los consuelos antes ...
720
01:05:11,582 --> 01:05:12,848
¡No!
721
01:05:12,850 --> 01:05:14,582
Oh, no lo comas.
722
01:05:14,584 --> 01:05:17,586
Nuestro análisis no está preparado.
por ese efecto
723
01:05:17,588 --> 01:05:20,388
¿Por qué no probaste uno?
¿De los hombres sanos primero?
724
01:05:20,390 --> 01:05:23,258
Querían que nosotros
erradicar los campamentos primero.
725
01:05:23,260 --> 01:05:25,292
Créame,
no fue mi elección
726
01:05:25,294 --> 01:05:27,495
Traer otro
hombre de la fosa.
727
01:05:27,497 --> 01:05:28,798
Espere.
728
01:05:31,468 --> 01:05:33,337
Está comenzando.
729
01:05:48,385 --> 01:05:51,419
Funciona, realmente funciona.
730
01:05:51,421 --> 01:05:53,687
Pero eso podría haber sido porque
el solo comio el bicho
731
01:05:53,689 --> 01:05:56,892
No, lo mordió,
Sé que lo hizo.
732
01:05:56,894 --> 01:05:58,459
Nuestros estudios no están preparados.
733
01:05:58,461 --> 01:06:00,028
por la ingestión
del espécimen.
734
01:06:00,030 --> 01:06:03,397
Sus ácidos del estómago lo harían
Han destruido el error.
735
01:06:03,399 --> 01:06:06,267
Fabricamos específicamente
la plaga
736
01:06:06,269 --> 01:06:07,903
ser llevado por
el torrente sanguíneo ...
737
01:06:07,905 --> 01:06:10,171
- No estoy seguro.
- ... no por ingestión.
738
01:06:10,173 --> 01:06:11,642
No estoy seguro.
739
01:06:13,377 --> 01:06:15,810
Pasa a la siguiente etapa.
740
01:06:15,812 --> 01:06:17,912
No estoy seguro.
741
01:06:17,914 --> 01:06:19,316
Proceder.
742
01:06:27,323 --> 01:06:29,659
Prepararse para
El experimento final.
743
01:06:32,761 --> 01:06:35,231
Lo que significa que
Debe prepararse, también.
744
01:06:59,122 --> 01:07:02,359
Entonces, ¿cuál será?
¿Capitán?
745
01:07:04,193 --> 01:07:05,826
¿Perdóneme?
746
01:07:05,828 --> 01:07:09,765
¿Cuál de tus hombres hace?
quieres que pruebe primero
747
01:07:09,767 --> 01:07:11,098
Yo.
748
01:07:11,100 --> 01:07:13,401
- No.
- Pruebame.
749
01:07:13,403 --> 01:07:16,404
- ¡No no!
- No eres una opción.
750
01:07:16,406 --> 01:07:19,640
Maldita sea, vamos.
751
01:07:19,642 --> 01:07:21,642
¿Él?
752
01:07:21,644 --> 01:07:23,310
¿Qué?
753
01:07:23,312 --> 01:07:27,848
Hmm, una opción interesante.
754
01:07:27,850 --> 01:07:29,816
- No elegí a nadie.
- Capitán?
755
01:07:29,818 --> 01:07:34,288
Yo no elegí a nadie,
Lo juro, lo juro.
756
01:07:34,290 --> 01:07:37,325
Yo no elegí a nadie,
Lo juro.
757
01:07:37,327 --> 01:07:40,261
No, capitán, capitán, no!
758
01:07:40,263 --> 01:07:42,830
¡Vamos, ayúdame!
¡Venga!
759
01:07:42,832 --> 01:07:46,500
La lucha es buena para
El sistema nervioso autónomo,
760
01:07:46,502 --> 01:07:48,035
bombea los músculos,
hace las venas
761
01:07:48,037 --> 01:07:51,004
más fácil de encontrar y profundizar en.
762
01:07:51,006 --> 01:07:53,140
Abre la colmena.
763
01:07:53,142 --> 01:07:55,612
Cap, vamos!
764
01:08:09,392 --> 01:08:13,694
Haas!
765
01:08:13,696 --> 01:08:15,365
Haas!
766
01:08:27,310 --> 01:08:31,515
Enganche el vacío,
85 por ciento de potencia.
767
01:08:38,888 --> 01:08:41,423
Es así como vas
para ganar tu guerra,
768
01:08:41,425 --> 01:08:45,029
apoderarse del mundo
¿Con tu plaga enferma?
769
01:09:06,917 --> 01:09:08,349
Haas!
770
01:09:08,351 --> 01:09:10,320
Haas!
771
01:09:27,704 --> 01:09:31,607
Aspiración de vacío,
100 por ciento de potencia.
772
01:09:53,096 --> 01:09:54,397
Todo está bien.
773
01:10:19,789 --> 01:10:21,624
No lo hagas
774
01:10:29,999 --> 01:10:31,765
Funciona.
775
01:10:31,767 --> 01:10:34,902
Realmente soy inmune
al virus.
776
01:10:34,904 --> 01:10:36,807
Soy puro
777
01:11:01,498 --> 01:11:03,798
Proceder con la separacion
de las colmenas.
778
01:11:03,800 --> 01:11:06,133
Las langostas vivirán para
Solo otras 24 horas.
779
01:11:06,135 --> 01:11:07,368
Gracias.
780
01:11:07,370 --> 01:11:08,803
Este plan nunca funcionará.
781
01:11:08,805 --> 01:11:11,840
Oh capitana
ya está hecho.
782
01:11:11,842 --> 01:11:14,908
El mundo tal como lo conoces.
no es mas.
783
01:11:14,910 --> 01:11:17,478
Así que tus bichos pueden volar
El mundo en 24 horas?
784
01:11:17,480 --> 01:11:19,982
No, pero nuestros aviones pueden.
785
01:11:23,351 --> 01:11:27,255
Tokio, París, Londres,
786
01:11:27,257 --> 01:11:29,857
Nueva York, Chicago.
787
01:11:29,859 --> 01:11:31,660
Empezaremos en
el hemisferio norte,
788
01:11:31,662 --> 01:11:34,062
y luego lo natural
progresión del contagio
789
01:11:34,064 --> 01:11:36,467
se moverá hacia el sur.
790
01:11:42,338 --> 01:11:43,904
Espere.
791
01:11:43,906 --> 01:11:45,874
Dijiste que no eras
nos va a matar
792
01:11:45,876 --> 01:11:49,546
No capitana le dije
No te iba a matar
793
01:12:15,538 --> 01:12:17,170
Collins?
794
01:12:17,172 --> 01:12:18,438
Collins, ¿eres tú?
795
01:12:18,440 --> 01:12:20,176
Jesucristo,
que hicieron...
796
01:12:36,126 --> 01:12:38,859
Maldita sea, Sam,
soy yo, billy
797
01:12:38,861 --> 01:12:40,428
San Juan, toma uno
de sus brazos.
798
01:12:40,430 --> 01:12:42,029
Agarraré el otro
Tenemos que separarlos.
799
01:12:42,031 --> 01:12:45,702
No, podemos salvarlos.
¡Podemos salvarlos!
800
01:12:47,270 --> 01:12:48,803
¡Porra!
801
01:12:48,805 --> 01:12:50,574
Sam, son ...
802
01:13:00,850 --> 01:13:03,251
- Detener.
- Dispara.
803
01:13:03,253 --> 01:13:05,620
Dije alto.
804
01:13:05,622 --> 01:13:07,124
¿Por qué no me disparas?
805
01:13:08,425 --> 01:13:09,424
¡Halar!
806
01:13:09,426 --> 01:13:10,625
¡No!
807
01:13:10,627 --> 01:13:12,158
John, no hay otra manera.
808
01:13:12,160 --> 01:13:16,832
No, podemos salvarlos.
Tenemos que salvarlos.
809
01:13:20,102 --> 01:13:24,675
San Juan, es la única manera.
Necesitamos separarlos.
810
01:13:58,874 --> 01:14:02,344
¡Bastardos!
811
01:14:02,346 --> 01:14:03,844
¡No!
812
01:14:07,751 --> 01:14:09,483
Aférrate a mí.
813
01:14:09,485 --> 01:14:11,120
¡San Juan!
814
01:14:13,823 --> 01:14:15,889
Aférrate a mí.
815
01:14:15,891 --> 01:14:18,794
San Juan, ayúdame a salvarla.
816
01:14:19,663 --> 01:14:21,428
¿La estás salvando?
817
01:14:21,430 --> 01:14:24,432
No, no, la necesitamos.
818
01:14:24,434 --> 01:14:26,133
Ella no es buena para nosotros muertos.
819
01:14:26,135 --> 01:14:28,502
Ella creó la plaga,
Ella sabrá como detenerlo.
820
01:14:28,504 --> 01:14:29,603
Nunca lo detendrás.
821
01:14:29,605 --> 01:14:31,005
Si puedo.
822
01:14:31,007 --> 01:14:32,139
- Nunca lo detendrás.
- Tengo que.
823
01:14:32,141 --> 01:14:33,674
- No tú.
- Si puedo.
824
01:14:33,676 --> 01:14:34,908
No tú.
825
01:15:04,539 --> 01:15:07,343
San Juan, San Juan ...
826
01:15:09,779 --> 01:15:10,877
¿San Juan?
827
01:15:10,879 --> 01:15:12,048
Collins?
828
01:15:14,217 --> 01:15:15,282
Collins? Collins
829
01:15:15,284 --> 01:15:17,386
- San Juan.
- Estas vivo.
830
01:15:22,892 --> 01:15:25,259
San Juan.
831
01:15:25,261 --> 01:15:26,760
Mátame.
832
01:15:26,762 --> 01:15:30,464
No, no, podemos arreglar esto.
Podemos arreglar esto.
833
01:15:30,466 --> 01:15:34,135
Nunca seré el mismo.
834
01:15:34,137 --> 01:15:35,469
Mátame.
835
01:15:35,471 --> 01:15:38,272
No, no te rindas
sobre mi, sam
836
01:15:38,274 --> 01:15:40,908
Por favor, por favor.
837
01:15:40,910 --> 01:15:42,913
San Juan...
838
01:15:43,747 --> 01:15:45,679
Haz que el dolor termine.
839
01:15:45,681 --> 01:15:49,684
Por favor, haz que el dolor termine.
840
01:15:49,686 --> 01:15:52,789
Haz que el dolor termine.
841
01:16:25,855 --> 01:16:27,357
Mierda.
842
01:16:39,903 --> 01:16:41,838
Las langostas.
843
01:16:48,410 --> 01:16:51,679
Solo hay un parche de
Terreno cercano para aterrizar un avión.
844
01:16:51,681 --> 01:16:54,947
Eso tiene que ser donde
Von Straten se dirige.
845
01:16:54,949 --> 01:16:56,651
Apuesto mi vida en ello.
846
01:16:56,653 --> 01:16:58,789
Oye, hay otro casco nazi.
y una chaqueta ahí atrás.
847
01:17:04,761 --> 01:17:07,728
Han cargado
los bichos ya?
848
01:17:07,730 --> 01:17:09,332
Aún no.
849
01:17:14,671 --> 01:17:17,371
Somos dos de nosotros
contra el mundo, cap.
850
01:17:17,373 --> 01:17:20,506
Mejores probabilidades que
David tuvo contra Goliat.
851
01:17:20,508 --> 01:17:22,645
El era un hombre.
852
01:17:23,546 --> 01:17:25,479
No te enfoques en cuántos
hay de ellos
853
01:17:25,481 --> 01:17:29,750
Todo lo que tenemos que hacer es parar.
Ese avión de despegar.
854
01:17:29,752 --> 01:17:31,821
O muere tratando, ¿eh?
855
01:17:34,123 --> 01:17:35,525
Para eso nos inscribimos.
856
01:17:37,059 --> 01:17:39,029
Mi papá me inscribió.
857
01:17:40,596 --> 01:17:42,298
Él está contando con usted.
858
01:17:45,735 --> 01:17:50,337
Te mentí.
Me escapé
859
01:17:50,339 --> 01:17:53,273
Lo sé.
860
01:17:53,275 --> 01:17:56,010
Eso es lo que
las segundas oportunidades son para
861
01:17:56,012 --> 01:17:58,446
Collins trató de detenerme.
862
01:17:58,448 --> 01:18:00,346
Todos piensan que fue
al revés,
863
01:18:00,348 --> 01:18:03,416
y él era el que quería
para correr, pero era yo.
864
01:18:03,418 --> 01:18:04,919
Fui yo.
865
01:18:04,921 --> 01:18:06,420
Nada de eso importa ya.
866
01:18:06,422 --> 01:18:09,156
Lo que importa es
estas aqui conmigo
867
01:18:09,158 --> 01:18:11,160
No vamos a ninguna parte.
868
01:18:14,930 --> 01:18:17,497
Yo maté
mi mejor amigo, cap.
869
01:18:17,499 --> 01:18:19,401
Entonces que eres
va a hacer al respecto?
870
01:18:26,176 --> 01:18:28,710
Todo lo que tenemos que hacer es
sacar ese avion?
871
01:18:28,712 --> 01:18:32,880
Sólo un avión.
¿Qué tan simple es eso?
872
01:18:32,882 --> 01:18:35,515
Demasiado maldito simple
873
01:18:35,517 --> 01:18:37,216
Juego de niños.
874
01:18:37,218 --> 01:18:40,654
Tienes un buen plan?
875
01:18:40,656 --> 01:18:42,559
Solo si es
mejor que el tuyo.
876
01:20:07,944 --> 01:20:10,080
¡Morir!
877
01:20:18,887 --> 01:20:20,422
¡No!
878
01:20:24,793 --> 01:20:26,595
¡No! ¡Capitán!
879
01:20:29,498 --> 01:20:31,499
Capitán, quemarme!
880
01:20:31,501 --> 01:20:33,934
¡Quémame! ¡Mátame!
881
01:21:14,642 --> 01:21:15,779
Estoy vivo.
882
01:21:17,613 --> 01:21:19,182
Estoy vivo.
883
01:21:44,539 --> 01:21:46,907
Seguramente debes tener
He visto algunas de sus fórmulas.
884
01:21:46,909 --> 01:21:50,344
Volviste con algo
de sus cálculos?
885
01:21:50,346 --> 01:21:54,115
Mira tienes alguna idea
la ventaja militar
886
01:21:54,117 --> 01:21:56,852
esta investigación Eris
nos podría dar?
887
01:21:59,655 --> 01:22:02,456
Esta bien esta bien
no te preocupes
888
01:22:02,458 --> 01:22:05,091
Está bien si lo usamos.
889
01:22:05,093 --> 01:22:07,193
Mira, somos los buenos,
estamos.
890
01:22:07,195 --> 01:22:10,130
Podemos usarlo,
Somos los buenos.
891
01:22:10,132 --> 01:22:11,398
Venga.
892
01:22:11,400 --> 01:22:13,568
El presidente
Te veré ahora.
893
01:22:13,570 --> 01:22:15,335
Ese es el presidente.
894
01:22:15,337 --> 01:22:17,173
Sal de ahí, vamos.
895
01:22:19,742 --> 01:22:21,244
Venga.
896
01:22:46,401 --> 01:22:48,501
Queria agradecer
usted personalmente
897
01:22:48,503 --> 01:22:50,903
por todo lo que hiciste
Para el país,
898
01:22:50,905 --> 01:22:53,974
todo el mundo en el extranjero,
899
01:22:53,976 --> 01:22:56,210
aunque personalmente,
900
01:22:56,212 --> 01:22:59,645
No te he perdonado
por renunciar
901
01:22:59,647 --> 01:23:01,782
y ocupando civil
La vida tan rápido.
902
01:23:05,754 --> 01:23:09,122
Gracias, Alan.
903
01:23:13,495 --> 01:23:16,429
Hijo, ¿estás bien?
904
01:23:16,431 --> 01:23:19,265
Esta es la razón por
ella no me mató
905
01:23:19,267 --> 01:23:21,801
Yo era su a prueba de fallos.
906
01:23:21,803 --> 01:23:24,904
Oh Dios mío.
907
01:23:24,906 --> 01:23:27,307
- Este hombre necesita ayuda.
- Alguien consigue un doctor.
908
01:23:27,309 --> 01:23:30,143
Alejarse de mí.
Mantente alejado de mí.
909
01:23:30,145 --> 01:23:31,444
Alguien consigue un médico.
Médico!
910
01:23:31,446 --> 01:23:34,080
Esto es lo que ella quería.
911
01:23:34,082 --> 01:23:38,618
Todavía van a ganar.
Todavía van a ganar.
912
01:23:38,620 --> 01:23:41,423
Todavía van a ganar.
913
01:23:44,126 --> 01:23:46,126
Todavía van a ganar.
914
01:23:48,163 --> 01:23:51,264
Bajar, bajar.
915
01:24:09,683 --> 01:24:14,683
Subtitulos por explosiveskull
65859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.