All language subtitles for Copie++

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,754 --> 00:01:28,754 Operation Overlord 2 00:02:17,511 --> 00:02:18,943 Señor, ¿estás bien? 3 00:02:18,945 --> 00:02:20,245 ¿Señor? ¿Señor? 4 00:03:37,158 --> 00:03:41,026 ¡Los tenemos en la carrera! ¡Adelante, muchachos! 5 00:03:57,644 --> 00:04:00,581 Capitán, vamos, tienes que comer 6 00:04:18,965 --> 00:04:21,001 Buen trabajo por ahí, caballeros. 7 00:04:40,920 --> 00:04:43,555 Me dijeron cualquiera Hawaii o Guam. 8 00:04:43,557 --> 00:04:45,124 Estoy listo para ir a Hawai. 9 00:04:45,126 --> 00:04:47,492 Ahí es donde todo el la oportunidad será 10 00:04:47,494 --> 00:04:48,827 ¿Qué hay de ti, capitán? 11 00:04:48,829 --> 00:04:51,097 Apuesto a que tienes Las ofertas más dulces. 12 00:05:17,925 --> 00:05:21,293 Señores, sólo porque rezo. no significa que tienes que 13 00:05:21,295 --> 00:05:23,362 No, es ... es bueno. 14 00:05:23,364 --> 00:05:26,398 Oré como una pequeña perra en el campo 15 00:05:26,400 --> 00:05:28,199 Vaya, lo siento señor. 16 00:05:30,271 --> 00:05:31,370 Oye haas 17 00:05:31,372 --> 00:05:33,370 Hmm 18 00:05:33,372 --> 00:05:35,108 ¿Quiénes son esos tipos? 19 00:05:35,110 --> 00:05:37,875 Coronel solo les dejo fuera de la brigada. 20 00:05:37,877 --> 00:05:40,245 Se fueron sin permiso durante Normandía. 21 00:05:40,247 --> 00:05:41,545 Intenté irme sin permiso. 22 00:05:41,547 --> 00:05:44,315 Ni siquiera que sea una milla 23 00:05:44,317 --> 00:05:47,151 Hey muchos hombres Estaban asustados por ahí. 24 00:05:47,153 --> 00:05:49,954 El miedo te hace hacer un montón de cosas, 25 00:05:49,956 --> 00:05:52,257 cosas que no hiciste pensar eran posibles. 26 00:05:52,259 --> 00:05:55,994 Si, muchos hombres murieron allá en la playa, 27 00:05:55,996 --> 00:05:57,862 probablemente más de lo necesario para con chicos huyendo 28 00:05:57,864 --> 00:06:00,264 de la acción en lugar de ayudando a su prójimo. 29 00:06:00,266 --> 00:06:01,632 Estas hablando a alguien en particular? 30 00:06:01,634 --> 00:06:03,201 Oh, tienes toda la razón que yo. 31 00:06:03,203 --> 00:06:07,775 Hey, privado, todo el mundo es en el borde en este momento. 32 00:06:09,408 --> 00:06:13,547 Nah, no tengo Una maldita cosa que decirte. 33 00:06:21,989 --> 00:06:24,788 Así es, huye, huir. 34 00:06:24,790 --> 00:06:28,994 AWOL o no, esos hombres Saber manejar un arma. 35 00:06:28,996 --> 00:06:31,829 Me hace preguntarme por qué Se escapó en primer lugar. 36 00:06:31,831 --> 00:06:34,632 Bueno, el coronel los quiere para redimirse, 37 00:06:34,634 --> 00:06:36,167 así, y él cree son buenos hombres 38 00:06:36,169 --> 00:06:37,668 Les esta dando una segunda oportunidad 39 00:06:37,670 --> 00:06:40,170 Porque ya casi no tenemos hombres. 40 00:06:40,172 --> 00:06:42,841 Bueno si ellos deciden volverse amarillo y correr, 41 00:06:42,843 --> 00:06:45,310 Cap los detendrá. 42 00:06:45,312 --> 00:06:47,112 ¿Por qué los mantendría en línea? 43 00:06:47,114 --> 00:06:49,113 No están asignados a mí. 44 00:06:49,115 --> 00:06:53,218 Ahora que Normandy está segura, ¿Cuál es la siguiente tarea? 45 00:06:53,220 --> 00:06:57,456 Vienes con nosotros cierto, capitán? 46 00:06:57,458 --> 00:07:00,925 Por eso me ofrecí voluntario. Este es tu escuadrón, ¿verdad? 47 00:07:00,927 --> 00:07:04,661 Eso es lo que nos dijo el coronel. 48 00:07:04,663 --> 00:07:06,764 ¿No es eso lo que te dijo? 49 00:07:06,766 --> 00:07:08,901 Atractivo, Lo siento no lo hice 50 00:07:08,903 --> 00:07:10,836 hablar con usted sobre esto antes 51 00:07:10,838 --> 00:07:15,173 O, para ser honesto, incluso. Preguntarte, pero como sabemos, 52 00:07:15,175 --> 00:07:19,410 tiempo de guerra no permite Las formalidades, ya sabes. 53 00:07:19,412 --> 00:07:21,745 Así que supongo que no voy. de vuelta a Washington ya? 54 00:07:21,747 --> 00:07:23,148 Mira, en primer lugar, 55 00:07:23,150 --> 00:07:25,050 mira que oi que lo hiciste en la playa, 56 00:07:25,052 --> 00:07:28,353 y me alegro de escuchar que tengo un hombre 57 00:07:28,355 --> 00:07:30,454 quien no tiene miedo para patear a estos chicos en las nueces 58 00:07:30,456 --> 00:07:32,923 uno a uno, de acuerdo? 59 00:07:32,925 --> 00:07:37,629 Y mira, es verdad 60 00:07:37,631 --> 00:07:40,300 mataste a un nazi con tus propias manos? 61 00:07:41,869 --> 00:07:44,269 El arma más efectiva. En ese momento, señor. 62 00:07:50,174 --> 00:07:50,777 Te estoy sacando del campo. 63 00:07:52,912 --> 00:07:54,778 Entonces me voy a casa? 64 00:07:54,780 --> 00:07:57,783 ¿Te quieres ir a casa? 65 00:07:57,785 --> 00:07:59,718 Voy a donde me necesitan, señor. 66 00:07:59,720 --> 00:08:01,088 Después de ti. 67 00:08:05,826 --> 00:08:08,059 Justo ahí. 68 00:08:08,061 --> 00:08:12,199 Así que mira, no estoy lista para enviarte de vuelta a casa. 69 00:08:14,800 --> 00:08:16,803 Todavía no, no sin ella. 70 00:08:18,437 --> 00:08:21,372 Ella es la Dra. India Eris, Un científico británico. 71 00:08:21,374 --> 00:08:23,975 Ella estaba investigando en Bélgica cuando los nazis 72 00:08:23,977 --> 00:08:25,976 la tomó como rehén hace dos meses. 73 00:08:25,978 --> 00:08:28,379 - ¿Qué tipo de investigación? - Desconocido. 74 00:08:28,381 --> 00:08:30,048 Ella estaba trabajando con el El gobierno británico en algún tipo 75 00:08:30,050 --> 00:08:31,483 del metodo de guerra biologica 76 00:08:31,485 --> 00:08:32,817 o algo sofisticado mierda como esa 77 00:08:32,819 --> 00:08:34,351 No lo sé. 78 00:08:34,353 --> 00:08:37,789 Guerra biológica, como la plaga negra? 79 00:08:37,791 --> 00:08:41,192 Oh vamos, biológico La guerra tiene su lugar. 80 00:08:41,194 --> 00:08:42,594 No es tan aterrador como suena 81 00:08:44,264 --> 00:08:46,398 Voy a tomar un arma sobre algunos experimento de laboratorio cualquier día. 82 00:08:46,400 --> 00:08:50,134 Hablado como mi tipo de americano 83 00:08:50,136 --> 00:08:51,168 ¿Cigarro? 84 00:08:51,170 --> 00:08:54,038 Estoy bien, gracias, señor. 85 00:08:54,040 --> 00:08:55,841 Ese era su laboratorio en Belgica. 86 00:08:55,843 --> 00:08:58,475 Ahora al parecer, ella fue capaz para quemar toda su investigación 87 00:08:58,477 --> 00:08:59,945 antes de que los nazis la tomaran. 88 00:08:59,947 --> 00:09:01,879 Así que no tienen sus archivos, 89 00:09:01,881 --> 00:09:05,484 pero tienen La siguiente mejor cosa. 90 00:09:05,486 --> 00:09:08,352 Su. 91 00:09:08,354 --> 00:09:11,389 Señor, dos meses es mucho tiempo. Ella podría estar en cualquier parte. 92 00:09:11,391 --> 00:09:12,957 Negativo. 93 00:09:12,959 --> 00:09:15,360 Inteligencia británica manchada ella en un campo de refugiados 94 00:09:15,362 --> 00:09:16,861 en Rumania en un explorador. 95 00:09:16,863 --> 00:09:19,230 Ahora aparentemente ella estaba bajo gran coacción, 96 00:09:19,232 --> 00:09:23,701 y parece que ella es Trabajando ahora para el régimen nazi. 97 00:09:23,703 --> 00:09:26,169 Señor, ya sabes, como yo sé, que nadie puede hacerte hacer 98 00:09:26,171 --> 00:09:27,905 cualquier cosa tu no quiero hacer 99 00:09:29,708 --> 00:09:32,543 Bueno, si ese fuera el caso, porque la mitad de los hombres en mi unidad 100 00:09:32,545 --> 00:09:34,144 no estaría haciendo que les digo que hagan 101 00:09:34,146 --> 00:09:35,346 todos los días, ahora, ¿lo harían? 102 00:09:35,348 --> 00:09:37,117 ¿Qué tiene esto que ver conmigo? 103 00:09:39,852 --> 00:09:42,888 La señorita eris es un activo inestimable. 104 00:09:42,890 --> 00:09:45,691 Ahora, la necesitamos de vuelta En el lado aliado. 105 00:09:45,693 --> 00:09:48,058 Sí, pero ella es británica, ¿Por qué no van a buscarla? 106 00:09:48,060 --> 00:09:52,496 Lo intentaron dos veces. 107 00:09:52,498 --> 00:09:56,201 Lo intentamos dos veces. 108 00:09:56,203 --> 00:09:57,436 ¿Y? 109 00:09:57,438 --> 00:09:59,638 Los británicos y los EE.UU. Las unidades desaparecieron. 110 00:09:59,640 --> 00:10:01,206 Ellos desaparecieron. 111 00:10:01,208 --> 00:10:05,176 Ahora mira, algo es pasando en rumania, 112 00:10:05,178 --> 00:10:07,177 pero no podemos poner suficientes botas en el suelo 113 00:10:07,179 --> 00:10:09,181 enviar en Una unidad completa de hombres. 114 00:10:09,183 --> 00:10:12,182 Soy un capitán del ejército, señor. No soy fuerzas especiales. 115 00:10:12,184 --> 00:10:14,385 No estoy entrenado para Misiones de capa y daga. 116 00:10:14,387 --> 00:10:16,288 Vale, mira, dice la inteligencia. hay una base cerca de ahi 117 00:10:16,290 --> 00:10:18,155 donde los nazis están operando desde. 118 00:10:18,157 --> 00:10:20,490 Mi conjetura, es dentro un perímetro de cinco millas 119 00:10:20,492 --> 00:10:22,027 del pueblo. 120 00:10:22,029 --> 00:10:24,296 Ahora solo empieza a explorar allí. 121 00:10:24,298 --> 00:10:26,130 Pero quiero que seas consciente, 122 00:10:26,132 --> 00:10:28,634 estos lugareños son hostiles a los americanos. 123 00:10:28,636 --> 00:10:32,870 Señor, con el debido respeto, 124 00:10:32,872 --> 00:10:37,042 No soy el correcto hombre para el trabajo 125 00:10:37,044 --> 00:10:42,113 Con todo el debido respeto, sí es usted. 126 00:10:42,115 --> 00:10:44,316 Mira, todos nuestros otros Los recursos están en Alemania, 127 00:10:44,318 --> 00:10:46,116 China y Japón. 128 00:10:46,118 --> 00:10:48,385 Creo que los nazis Sabes eso, está bien. 129 00:10:48,387 --> 00:10:50,889 Ellos no creen que estemos pagando cualquier atención a Rumania, 130 00:10:50,891 --> 00:10:55,092 y por eso vamos a Ve y aprovecha eso. 131 00:10:55,094 --> 00:10:57,361 Señor, ya que le asignó yo esta operación, 132 00:10:57,363 --> 00:10:59,730 Asumo que te asignaron Yo también mi escuadrón? 133 00:10:59,732 --> 00:11:01,865 No es nadie que tu no has seleccionado a ti mismo. 134 00:11:01,867 --> 00:11:05,703 Tienes al teniente Haas, uh, además de gris, 135 00:11:05,705 --> 00:11:08,907 Thompson, Brisco y cualquiera otros bromistas que quieras 136 00:11:08,909 --> 00:11:11,142 Incluyendo esos tipos Eso fue sin permiso. 137 00:11:11,144 --> 00:11:13,144 Oye mira la misión les dará una oportunidad 138 00:11:13,146 --> 00:11:14,645 para recuperar sus espinas 139 00:11:14,647 --> 00:11:18,015 porque no envío Cobardes a casa, ¿de acuerdo? 140 00:11:18,017 --> 00:11:21,452 Tu traes eso doctor de vuelta a mi 141 00:11:21,454 --> 00:11:27,227 Me aseguraré de que el El propio presidente te agradece. 142 00:11:36,870 --> 00:11:38,570 Puedes sacudir mi mano ahora, señor 143 00:11:38,572 --> 00:11:40,871 Estoy dentro. 144 00:11:40,873 --> 00:11:43,376 Gracias. 145 00:12:01,495 --> 00:12:04,162 ¿Café, capitán? 146 00:12:04,164 --> 00:12:06,496 Donde conseguiste el cafe fresco 147 00:12:06,498 --> 00:12:07,934 No lo hice 148 00:12:11,703 --> 00:12:14,938 Entonces, ¿qué tan cerca estamos? 149 00:12:14,940 --> 00:12:17,477 Debería venir en la Pueblo en unos pocos pasos más. 150 00:12:20,213 --> 00:12:22,348 Hay algo Bloqueando el camino por delante. 151 00:12:27,319 --> 00:12:30,120 Parece que algunos ramas caidas 152 00:12:30,122 --> 00:12:31,992 Vamonos. 153 00:12:42,702 --> 00:12:45,937 Entonces, uh, esta amplia Solo nos estará esperando 154 00:12:45,939 --> 00:12:47,504 con los brazos abiertos para venir a salvarla? 155 00:12:47,506 --> 00:12:50,008 Esto no es un Flash Gordon serial, gris 156 00:12:50,010 --> 00:12:51,710 Eh, atornille eso. 157 00:12:51,712 --> 00:12:53,677 Van a estar haciendo peliculas sobre mí cuando llegue a casa. 158 00:12:53,679 --> 00:12:56,014 ¿Es eso así? 159 00:12:56,016 --> 00:12:59,183 Entonces, señor Thompson. 160 00:12:59,185 --> 00:13:03,921 Gray, quien te va a interpretar, Ginger Rogers? 161 00:13:03,923 --> 00:13:05,456 Mi tío es un editor. 162 00:13:05,458 --> 00:13:07,292 Nos va a esperar para obtener algunas cuentas 163 00:13:07,294 --> 00:13:08,592 en primera linea. 164 00:13:08,594 --> 00:13:11,328 Se vuelven locos por Ese agente secreto. 165 00:13:11,330 --> 00:13:14,932 Chico eres muy ruidoso para mantener cualquier cosa en secreto. 166 00:13:14,934 --> 00:13:16,670 Si viniendo del chico con la boca grande. 167 00:13:26,880 --> 00:13:28,980 ¡Emboscada! 168 00:13:30,550 --> 00:13:32,652 Golpear el piso. 169 00:13:35,221 --> 00:13:37,288 Brisco, aguanta el fuego. 170 00:13:37,290 --> 00:13:39,760 Estás desperdiciando tu munición sin un objetivo. 171 00:13:47,733 --> 00:13:50,335 Maldita sea, ¿qué son? ¿esperando? 172 00:13:50,337 --> 00:13:52,637 Tal vez Brisco los consiguió. 173 00:13:54,074 --> 00:13:55,575 Que.... 174 00:13:59,545 --> 00:14:01,546 - Alto el fuego. - ¡Pero los oí! 175 00:14:01,548 --> 00:14:03,148 Bueno, no podemos verlos. 176 00:14:03,150 --> 00:14:05,218 Entonces, ¿cómo pueden vernos? 177 00:14:35,848 --> 00:14:37,783 Collins! 178 00:14:37,785 --> 00:14:39,216 ¡Oye! 179 00:14:56,135 --> 00:14:58,168 Collins! 180 00:14:58,170 --> 00:14:59,736 Collins! 181 00:15:04,309 --> 00:15:08,281 - ¡Alto el fuego! - Se han callado. 182 00:15:23,863 --> 00:15:25,298 Brisco 183 00:15:51,724 --> 00:15:53,326 ¡Vamos vamos! 184 00:15:54,361 --> 00:15:56,697 ¡No no no no! 185 00:16:02,401 --> 00:16:04,504 ¡Ponerse a cubierto! 186 00:16:22,454 --> 00:16:24,424 ¡Tenemos que irnos! 187 00:16:40,741 --> 00:16:44,278 Collins, San Juan, agarrar el baúl 188 00:16:55,255 --> 00:16:56,557 ¿Qué pasa con la radio? 189 00:16:58,025 --> 00:16:59,724 De acuerdo, necesitamos movernos. 190 00:16:59,726 --> 00:17:02,460 Collins, haz el inventario, vamos a salir 191 00:17:02,462 --> 00:17:04,228 ¿De vuelta a Francia? 192 00:17:04,230 --> 00:17:07,432 Maldita sea, san juan, esta corriendo lejos tu respuesta a todo? 193 00:17:07,434 --> 00:17:09,634 No estamos huyendo, Nunca me escapé. 194 00:17:09,636 --> 00:17:11,269 Genial tu eres delirante, también. 195 00:17:11,271 --> 00:17:13,203 Que diablos es tu problema conmigo de todos modos, ¿eh? 196 00:17:13,205 --> 00:17:15,172 No sabes que paso para mí y Collins por ahí. 197 00:17:15,174 --> 00:17:17,741 Mi problema es que no confío desertores que tienen mi espalda, 198 00:17:17,743 --> 00:17:20,978 - y usted señor... - Brisco. 199 00:17:20,980 --> 00:17:23,250 De vuelta al deber de guardia. 200 00:17:28,454 --> 00:17:31,591 Señor alguien mas sabe que estamos aquí 201 00:17:33,193 --> 00:17:35,896 No creo que sea un soldado. 202 00:17:37,963 --> 00:17:41,001 Gray, tráelo aquí. 203 00:17:58,885 --> 00:18:00,218 Haas? 204 00:18:00,220 --> 00:18:02,823 Él está preguntando si somos ángeles. 205 00:18:04,389 --> 00:18:05,626 Hablale. 206 00:18:21,174 --> 00:18:22,374 Haas? 207 00:18:22,376 --> 00:18:24,543 Él dice que eso lo pone triste. 208 00:18:26,646 --> 00:18:28,011 ¿Por qué? 209 00:18:28,013 --> 00:18:30,283 Porque eso significa el no esta muerto todavia 210 00:18:39,592 --> 00:18:41,794 ¿Dónde encontró estas etiquetas? 211 00:18:44,731 --> 00:18:46,364 Dile que estamos aqui ayudarlo. 212 00:18:46,366 --> 00:18:48,598 Tenemos hombres y un montón de munición. 213 00:18:48,600 --> 00:18:50,835 Necesitamos encontrar a estos hombres. 214 00:18:50,837 --> 00:18:55,105 Donde quiera que estén, Dr. Eris no esta muy atrasado 215 00:18:55,107 --> 00:18:57,010 Una vez que la encontremos, Podemos salir de aquí. 216 00:19:05,217 --> 00:19:08,019 Oye estamos aqui para ayudarte, 217 00:19:08,021 --> 00:19:10,221 pero tienes que ayudarnos encontrar estos hombres 218 00:19:10,223 --> 00:19:12,690 Necesitamos parar quien hizo esto 219 00:19:12,692 --> 00:19:14,995 Por favor llévanos a ellos por lo que no pueden hacerlo de nuevo. 220 00:19:26,438 --> 00:19:28,541 Está bien, vamos a salir. 221 00:19:45,457 --> 00:19:47,426 Tomaron mi hijo y mi hija 222 00:19:53,398 --> 00:19:54,731 Mi esposa trató de detenerlos. 223 00:19:54,733 --> 00:19:57,037 Ellos también se la llevaron. 224 00:19:59,371 --> 00:20:01,107 Yo-yo corrí como un cobarde. 225 00:20:11,916 --> 00:20:15,653 Este es el castigo de dios Por no detenerlos. 226 00:20:15,655 --> 00:20:16,990 Quien es ellos 227 00:20:19,291 --> 00:20:22,061 ¿Quién se llevó a tu familia? 228 00:20:27,634 --> 00:20:29,767 Los hombres con Las cruces negras. 229 00:20:29,769 --> 00:20:31,003 Nazis 230 00:20:33,773 --> 00:20:36,842 De ninguna manera, Collins, te lo dije. para hacer guardia en la espalda. 231 00:20:38,211 --> 00:20:41,311 ¿Qué, vas a discutir conmigo? 232 00:20:41,313 --> 00:20:43,213 Capitán, con el debido respeto, 233 00:20:43,215 --> 00:20:45,819 este viejo no parece como si fuera todo lo que hay. 234 00:20:47,854 --> 00:20:51,857 Puede estar loco, pero está La única pista que tenemos. 235 00:20:55,328 --> 00:20:57,760 Sigue moviéndote, San Juan. 236 00:20:57,762 --> 00:20:59,297 ¿De qué lado está él? 237 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 Él podría estar guiándonos Justo en una emboscada. 238 00:21:05,503 --> 00:21:08,506 Si lo está, estaremos listos. 239 00:21:08,508 --> 00:21:11,511 No te preocupes, lo estoy viendo. 240 00:21:13,613 --> 00:21:15,649 Y te estoy mirando. 241 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 San Juan, Collins. 242 00:21:35,234 --> 00:21:36,735 Ya en ello 243 00:21:43,710 --> 00:21:45,375 La gente realmente vivió aquí? 244 00:21:45,377 --> 00:21:47,711 Esto debe haber sido tipo de último soporte. 245 00:21:47,713 --> 00:21:50,347 No bajaron fácil. 246 00:21:50,349 --> 00:21:53,317 Haas, preguntale donde él consiguió esas placas de identificación, 247 00:21:53,319 --> 00:21:54,987 Si los hombres siguen vivos. 248 00:22:01,059 --> 00:22:03,963 Whoa, Capitán, Capitán, aqui. 249 00:22:10,603 --> 00:22:12,636 ¿Son solo ellos dos? 250 00:22:12,638 --> 00:22:14,638 Hay un tercero uno por aquí 251 00:22:14,640 --> 00:22:16,075 que paso con el resto de ellos? 252 00:22:18,211 --> 00:22:20,845 ¿Es todo hombres? ¿Hay alguna mujer? 253 00:22:20,847 --> 00:22:23,617 Sin una autopsia completa, sería difícil de decir. 254 00:22:39,065 --> 00:22:41,766 Dijo que los hombres con el negro. cruces la derribaron 255 00:22:41,768 --> 00:22:44,000 inspeccionar a los hombres antes Quemaron todo. 256 00:22:44,002 --> 00:22:46,205 ¿De donde? ¿De donde? 257 00:22:52,444 --> 00:22:54,612 Desde allí arriba, la montaña. 258 00:22:54,614 --> 00:22:56,750 - ¿Quién tiene ojos? - Hago. 259 00:22:58,017 --> 00:23:01,719 De acuerdo te quiero para mirar esa colina, 260 00:23:01,721 --> 00:23:03,520 A ver si hay alguna actividad. 261 00:23:03,522 --> 00:23:06,356 Ustedes dos, cuiden el perímetro. 262 00:23:06,358 --> 00:23:08,928 Si ella está tan cerca, los hombres. Eso la llevó a estar aún más cerca. 263 00:23:14,099 --> 00:23:17,837 Hey Cap, ven a ver en estos esqueletos 264 00:23:23,108 --> 00:23:25,078 No creo que estan hechas de la misma persona. 265 00:23:27,146 --> 00:23:28,912 Explique. 266 00:23:28,914 --> 00:23:31,984 Sus extremidades, están en El lado equivocado, ¿ves? 267 00:23:33,819 --> 00:23:36,322 Fueron separados y reattached, soldado en. 268 00:23:38,625 --> 00:23:41,557 Se quitaron las extremidades y ponerlos en el lado opuesto? 269 00:23:41,559 --> 00:23:43,797 ¿Pero por qué? 270 00:23:45,231 --> 00:23:47,765 Capitán, hay algunos tipo de castillo 271 00:23:47,767 --> 00:23:49,169 o fortaleza en esa montaña. 272 00:23:50,470 --> 00:23:53,202 ¿Castillo? Venga. 273 00:23:53,204 --> 00:23:55,274 Si no me crees velo por ti mismo 274 00:23:56,341 --> 00:23:58,342 Tenemos movimiento en los arboles. 275 00:23:58,344 --> 00:24:00,013 Seguro que no es solo vida salvaje? 276 00:24:02,948 --> 00:24:05,149 No me gusta esto No me gusta esto en absoluto. 277 00:24:05,151 --> 00:24:07,218 - Tenemos que movernos. - Tampoco me gusta. 278 00:24:07,220 --> 00:24:11,355 De acuerdo, nos vamos. 279 00:24:11,357 --> 00:24:15,292 Whoa, whoa, whoa. 280 00:24:15,294 --> 00:24:18,195 Haas? Haas, ¿qué está diciendo? 281 00:24:18,197 --> 00:24:19,797 Él está diciendo que te mates, 282 00:24:19,799 --> 00:24:21,367 suicidarse antes es demasiado tarde. 283 00:24:23,836 --> 00:24:25,704 ¿Demasiado tarde para qué? 284 00:24:33,145 --> 00:24:35,714 Gris, deja de disparar. Aférrate a tus balas. 285 00:24:38,149 --> 00:24:40,052 Respirar. 286 00:24:45,758 --> 00:24:47,093 Profundamente. 287 00:24:49,029 --> 00:24:50,396 Atención. 288 00:24:55,702 --> 00:24:57,634 ¿Qué son estos chicos, ¿invisible? 289 00:24:58,936 --> 00:25:01,305 Allí, por el bosque. 290 00:25:03,274 --> 00:25:05,608 Continuar hacia el norte. Sígueme. 291 00:25:05,610 --> 00:25:08,080 Encuentra cobertura en esos árboles! 292 00:25:13,319 --> 00:25:16,019 Quienquiera que sea nuestro tirador, Su objetivo seguro que apesta. 293 00:25:16,021 --> 00:25:18,788 Sí, bueno, no tuvo ningún problema. sacando al anciano 294 00:25:18,790 --> 00:25:20,257 ¿Que es eso? 295 00:25:20,259 --> 00:25:21,291 Detener. 296 00:25:21,293 --> 00:25:24,961 - Capitán, esto es ... - Detente. 297 00:25:24,963 --> 00:25:26,700 Mantente firme. 298 00:25:28,067 --> 00:25:29,269 Somos objetivos abiertos aquí. 299 00:25:32,137 --> 00:25:33,872 Exactamente. 300 00:25:40,846 --> 00:25:42,482 Espera aquí. 301 00:26:10,908 --> 00:26:12,943 ¿Por qué hiciste eso? 302 00:26:12,945 --> 00:26:14,211 No están tratando de matarnos. 303 00:26:14,213 --> 00:26:15,512 Están tratando de capturarnos. 304 00:26:15,514 --> 00:26:16,512 ¿Qué? 305 00:26:16,514 --> 00:26:18,450 Nos quieren vivos. 306 00:26:20,351 --> 00:26:22,885 Ok estoy ordenando Un retiro completo. 307 00:26:22,887 --> 00:26:26,022 En mi cuenta, nos dirigimos hacia atrás Al río por donde vinimos. 308 00:26:26,024 --> 00:26:29,425 Todo el mundo tiene eso? 309 00:26:29,427 --> 00:26:32,462 Quiero que lo despidas todo tienes en ese granero 310 00:26:32,464 --> 00:26:33,867 Cargar. 311 00:26:39,538 --> 00:26:41,107 ¿Están listos chicos? 312 00:26:44,243 --> 00:26:48,778 Tres dos uno. 313 00:26:50,716 --> 00:26:52,348 Brisco 314 00:26:52,350 --> 00:26:54,884 Estamos bajo fuego. ¡Necesitamos retirarnos! 315 00:26:54,886 --> 00:26:56,386 - Sal de aquí. - ¡De esta manera! 316 00:26:56,388 --> 00:26:58,223 Sálvense 317 00:27:17,009 --> 00:27:18,608 Capitán, ¿por dónde? 318 00:27:21,079 --> 00:27:23,146 Parece que se dieron por vencidos en no tratando de matarnos. 319 00:27:23,148 --> 00:27:24,781 De esta manera, en el pozo de la mina. 320 00:27:24,783 --> 00:27:26,316 No, no, señor, espera. 321 00:27:26,318 --> 00:27:27,984 necesitamos cobertura y un lugar Con ventaja táctica. 322 00:27:27,986 --> 00:27:29,955 De esta manera ahora. 323 00:27:33,925 --> 00:27:35,160 Venga. 324 00:27:39,330 --> 00:27:41,400 ¡Vamos, Sam! ¡Vamos, Sam! 325 00:27:42,467 --> 00:27:44,634 Aquí vienen. 326 00:27:45,805 --> 00:27:46,903 Bien bien. 327 00:27:46,905 --> 00:27:50,039 Está bien, está bien. 328 00:27:50,041 --> 00:27:52,942 Collins, cuelgue ahí, amigo. 329 00:27:52,944 --> 00:27:55,645 Está perdiendo mucha sangre. 330 00:27:55,647 --> 00:27:56,913 La bala todavía está en él. 331 00:27:56,915 --> 00:27:58,415 Aguanta ahí, vamos. 332 00:27:58,417 --> 00:28:00,784 De acuerdo quiero a todos Para extenderse. 333 00:28:00,786 --> 00:28:03,119 Quiero golpearlo desde todos los ángulos. En caso de que vengan aquí. 334 00:28:03,121 --> 00:28:04,989 Estamos sentados patos, hombre. 335 00:28:04,991 --> 00:28:06,992 No si los golpeamos primero. 336 00:28:09,494 --> 00:28:11,796 Viento. 337 00:28:11,798 --> 00:28:13,430 ¿Qué es eso, privado? 338 00:28:13,432 --> 00:28:16,200 Viene de atrás. 339 00:28:16,202 --> 00:28:18,602 Eso significa que hay otra manera aquí. 340 00:28:18,604 --> 00:28:21,471 Haas, entra en la parte de atrás de la cueva y exploradla, 341 00:28:21,473 --> 00:28:23,275 ver si hay otra forma de salir. 342 00:28:30,616 --> 00:28:33,987 Aguanta ahí, amigo, vas a estar bien 343 00:28:48,901 --> 00:28:51,468 ¡Capitán! 344 00:28:56,675 --> 00:28:59,311 ¡Ir! Ellos estan aqui. 345 00:29:04,684 --> 00:29:08,752 - ¡No no! - Sam, no, no! 346 00:29:12,457 --> 00:29:13,590 ¡Porra! 347 00:29:13,592 --> 00:29:16,026 Sam! 348 00:29:16,028 --> 00:29:17,862 ¡Porra! 349 00:29:17,864 --> 00:29:19,430 Sam! 350 00:29:26,638 --> 00:29:29,107 Haas! 351 00:29:41,053 --> 00:29:43,021 Haas! 352 00:29:43,990 --> 00:29:45,923 Haas! 353 00:30:29,568 --> 00:30:31,738 ¡Fuera de esta manera! 354 00:30:50,522 --> 00:30:51,790 ¡Maldición! 355 00:30:55,694 --> 00:30:57,126 No hago bien en pequeños espacios, cap. 356 00:30:57,128 --> 00:30:58,662 Está bien, está bien. 357 00:30:58,664 --> 00:31:00,363 Nuh-uh, no hago bien en espacios reducidos, cap. 358 00:31:00,365 --> 00:31:02,132 - Gris, Gris. - ¡Sácame de aquí, hombre! 359 00:31:02,134 --> 00:31:05,769 Gray, Gray, mira, está bien. 360 00:31:05,771 --> 00:31:09,207 Estas bien Estas bien. 361 00:31:25,857 --> 00:31:27,160 Como nos va 362 00:31:29,494 --> 00:31:31,862 Derribé todo las rocas sueltas que puedo, 363 00:31:31,864 --> 00:31:35,501 pero todavía hay demasiado escombros bloqueando las salidas. 364 00:31:37,803 --> 00:31:40,503 - Todo bien. - Seguiré intentando. 365 00:31:40,505 --> 00:31:43,575 Oye capitana ven a ver esto 366 00:31:46,345 --> 00:31:49,579 Es bastante avanzado filtro de aire. 367 00:31:49,581 --> 00:31:52,415 Podrias respirar La luna con esta cosa. 368 00:31:52,417 --> 00:31:56,519 Si, es un gran herramienta de prevención, 369 00:31:56,521 --> 00:31:58,689 especialmente contra Agentes bioquímicos. 370 00:31:58,691 --> 00:32:00,226 ¿Nos van a gasear? 371 00:32:08,966 --> 00:32:10,601 Tranquilizante. 372 00:32:10,603 --> 00:32:12,836 Querían llevarnos vivos. 373 00:32:12,838 --> 00:32:14,037 Porque no simplemente nos matan? 374 00:32:14,039 --> 00:32:15,506 Estábamos luchando contra nosotros. 375 00:32:15,508 --> 00:32:18,374 Deben haber tenido órdenes no matar 376 00:32:18,376 --> 00:32:21,411 Si, porque los nazis nunca desobedecer las ordenes 377 00:32:21,413 --> 00:32:23,813 Es por eso Agarraron a Collins. 378 00:32:23,815 --> 00:32:25,583 El fue herido. 379 00:32:25,585 --> 00:32:27,317 Fue el más fácil de tomar. 380 00:32:27,319 --> 00:32:29,152 Que demonios nos quieren para 381 00:32:29,154 --> 00:32:31,054 Tatuajes 382 00:32:31,056 --> 00:32:32,990 ¿Qué? 383 00:32:32,992 --> 00:32:34,857 Brisco y Collins, Tenían tatuajes, ¿verdad? 384 00:32:34,859 --> 00:32:38,095 Que tiene que hacer eso con nada en absoluto? 385 00:32:38,097 --> 00:32:41,397 Porque la piel de los chicos vivos. Que tengan tatuajes para la decoración. 386 00:32:41,399 --> 00:32:43,067 Eso es un montón de mierda. 387 00:32:43,069 --> 00:32:44,203 Oye. 388 00:32:46,437 --> 00:32:47,904 Whoa, whoa, whoa! 389 00:32:47,906 --> 00:32:48,971 ¡Hey hey hey! 390 00:32:50,309 --> 00:32:51,874 Quitamelo de encima. Quitamelo de encima. 391 00:32:51,876 --> 00:32:54,344 - Gris, Gris. - ¿Qué estás haciendo, Gray? 392 00:32:54,346 --> 00:32:55,612 - ¡Cálmese! - No voy a dejar que me atrapen. 393 00:32:55,614 --> 00:32:59,348 - Gris, Gris. - ¡Para para! 394 00:32:59,350 --> 00:33:02,051 Está bien, está bien. Está bien, está bien. 395 00:33:02,053 --> 00:33:05,622 Está bien. Todo está bien, estas bien 396 00:33:05,624 --> 00:33:08,392 Hey, está bien tener miedo, está bien. 397 00:33:08,394 --> 00:33:09,792 Oh si si lo es 398 00:33:09,794 --> 00:33:11,729 Apuesto a que se dan medallas a crybabies. 399 00:33:12,964 --> 00:33:14,865 Cállate. 400 00:33:14,867 --> 00:33:16,735 - ¡Hombre arriba! - ¡Oye! 401 00:33:21,941 --> 00:33:24,441 Oye... 402 00:33:24,443 --> 00:33:28,010 Oye quiero que uses ese miedo por el combustible, 403 00:33:28,012 --> 00:33:29,278 eh, te sigo? 404 00:33:29,280 --> 00:33:31,615 ¿Todo bien? 405 00:33:31,617 --> 00:33:34,652 Puedes romper por ahí, Pero te necesito aquí. 406 00:33:34,654 --> 00:33:35,818 Mmm-hm. 407 00:33:35,820 --> 00:33:37,288 Sí, lo tienes? 408 00:33:37,290 --> 00:33:39,323 - si - Todo bien. 409 00:33:39,325 --> 00:33:43,626 No es solo el miedo que es Llegar a él, es el aire. 410 00:33:43,628 --> 00:33:46,296 - Todo está bien. - O falta de ella. 411 00:33:46,298 --> 00:33:48,531 Nos asfixiaremos aquí. si no salimos 412 00:33:48,533 --> 00:33:50,435 Vamos a salir. 413 00:34:25,338 --> 00:34:27,337 Oye. 414 00:34:27,339 --> 00:34:28,738 Ya miré. 415 00:34:28,740 --> 00:34:30,874 La explosión es causada demasiado daño 416 00:34:30,876 --> 00:34:33,812 Ambas salidas son completamente amurallado. 417 00:34:41,352 --> 00:34:42,754 ¿Quién tiene una granada? 418 00:34:44,022 --> 00:34:45,490 Hago. 419 00:34:52,897 --> 00:34:53,865 ¡Fuego en el hoyo! 420 00:34:59,138 --> 00:35:01,040 San Juan. 421 00:35:04,642 --> 00:35:07,176 Sí, tenemos un espacio de acceso. 422 00:35:07,178 --> 00:35:09,312 Esta apretado pero creo podemos hacerlo. 423 00:35:11,950 --> 00:35:13,149 Creo que mejor haz esto rápido, 424 00:35:13,151 --> 00:35:14,718 o este lugar podría ceder. 425 00:35:14,720 --> 00:35:16,785 Espera estas diciendo que nosotros ir a través de ese espacio de acceso 426 00:35:16,787 --> 00:35:18,287 y luego ven por el otro lado, 427 00:35:18,289 --> 00:35:19,388 ser recogido uno por uno? 428 00:35:19,390 --> 00:35:21,524 Bueno, ¿tienes una idea mejor? 429 00:35:21,526 --> 00:35:24,727 Gris, ayúdame a despegar el uniforme de este tipo 430 00:35:24,729 --> 00:35:27,062 Te vas a vestir como un nazi? 431 00:35:27,064 --> 00:35:28,533 Por qué no? 432 00:35:30,803 --> 00:35:32,305 Bueno. 433 00:35:55,093 --> 00:35:56,796 Sí, esto podría funcionar. 434 00:36:02,968 --> 00:36:04,904 Todo bien. 435 00:36:09,173 --> 00:36:12,344 Que no te gusta El olor de la escoria nazi? 436 00:36:18,115 --> 00:36:22,451 Hijo de puta tu Parezca un maldito nazi. 437 00:36:22,453 --> 00:36:23,854 Una cosa sobre los nazis, 438 00:36:23,856 --> 00:36:25,821 son conocidos por Su uniformidad. 439 00:36:25,823 --> 00:36:28,457 Además, ellos no saben lo que parezco 440 00:36:28,459 --> 00:36:31,861 Incluso si lo hicieran, Voy a llevar esto 441 00:36:31,863 --> 00:36:33,799 Vamonos. 442 00:36:36,501 --> 00:36:38,104 - ¿Equipo? - Dejalo. 443 00:36:45,343 --> 00:36:47,778 - Vamos vamos. - ¿Quieres que entre allí? 444 00:36:47,780 --> 00:36:48,714 Sip. 445 00:36:49,981 --> 00:36:51,647 No creo que vaya a encajar. 446 00:36:51,649 --> 00:36:53,485 Oh, vas a encajar, ahora vamos. 447 00:37:01,593 --> 00:37:04,895 Los nazis, por supuesto. 448 00:37:04,897 --> 00:37:08,966 Gris no te asustes en mí allá atrás. 449 00:37:08,968 --> 00:37:09,966 Ah! 450 00:37:09,968 --> 00:37:10,966 Santo cielo. 451 00:37:17,341 --> 00:37:18,441 Cap, ¿estás bien? 452 00:37:18,443 --> 00:37:19,810 No, gorra, para, para, para, para 453 00:37:19,812 --> 00:37:21,645 vas a conseguir una infección. 454 00:37:21,647 --> 00:37:23,779 Eso es lo que enseñaron. nosotros en el arranque. 455 00:37:23,781 --> 00:37:27,049 Sí, el campo de arranque tornillo Soy un maldito Eagle Scout. 456 00:37:27,051 --> 00:37:28,750 De acuerdo, a menos que quieras. una infeccion en tu brazo 457 00:37:28,752 --> 00:37:30,654 de las bacterias en tu saliva, continúa 458 00:37:30,656 --> 00:37:32,321 sigue chupando 459 00:37:32,323 --> 00:37:34,290 pero ni siquiera sabes si hay veneno en ella 460 00:37:34,292 --> 00:37:36,892 Oh Dios, esto duele. 461 00:37:36,894 --> 00:37:39,130 De acuerdo solo vamos sigue moviéndote, ¿de acuerdo? 462 00:39:11,189 --> 00:39:12,624 Oh... 463 00:40:21,359 --> 00:40:23,359 Maldición, lo tengo. 464 00:40:23,361 --> 00:40:26,031 No, no, no, los imbéciles. Creo que es uno de ellos. 465 00:40:26,897 --> 00:40:27,964 No me gusta 466 00:40:27,966 --> 00:40:29,665 Detener. ¿Qué estás haciendo? 467 00:40:29,667 --> 00:40:32,468 Vas a volar su cubierta incluso antes de que haya comenzado. 468 00:40:32,470 --> 00:40:33,839 Mantén la calma 469 00:42:28,319 --> 00:42:29,955 Elis? 470 00:43:07,959 --> 00:43:09,094 Achtung! 471 00:43:38,689 --> 00:43:41,560 Oye, oye, oye, San Juan. porque no vienes 472 00:43:43,794 --> 00:43:45,895 - Jesús. - Gorra. 473 00:43:45,897 --> 00:43:49,598 Estoy bien. Estoy bien. 474 00:43:49,600 --> 00:43:50,966 ¿Sí? 475 00:43:50,968 --> 00:43:53,002 ¿Dónde está Eris? ¿Está ella todavía aquí? 476 00:43:53,004 --> 00:43:54,803 Vi a los guardias. Se van al oeste. 477 00:43:54,805 --> 00:43:56,638 Ella está aquí. 478 00:43:56,640 --> 00:43:59,243 Están planeando lanzar algún tipo de operación esta noche. 479 00:44:01,180 --> 00:44:03,078 De acuerdo, amigos, Necesito que te pongas 480 00:44:03,080 --> 00:44:06,383 en estos Uniformes nazis rápidamente. 481 00:44:06,385 --> 00:44:07,750 Oye tu piensas toda esa rutina de Clark Kent 482 00:44:07,752 --> 00:44:08,850 va a funcionar? 483 00:44:08,852 --> 00:44:10,252 Funcionó para mí. 484 00:44:10,254 --> 00:44:11,888 yo soy el único que sabe aleman 485 00:44:11,890 --> 00:44:13,388 Que hacemos si nos cuestan? 486 00:44:13,390 --> 00:44:16,593 Ellos no lo harán, especialmente Cuando ven nuestra carga. 487 00:44:16,595 --> 00:44:18,928 Debería ganar tiempo suficiente infiltrarse en su base 488 00:44:18,930 --> 00:44:20,196 Y rescatar al médico. 489 00:44:20,198 --> 00:44:21,663 ¿Carga? 490 00:44:21,665 --> 00:44:25,100 - Agarraré a este oficial. - San Juan, no te molestes. 491 00:44:25,102 --> 00:44:26,769 ¿Cómo voy a entrar? 492 00:44:26,771 --> 00:44:29,671 Tú eres la carga. 493 00:44:29,673 --> 00:44:32,610 Vamos, amigos, vamos. Consigue cambiar rápidamente. 494 00:44:51,662 --> 00:44:52,962 Entonces que, solo somos voy a subir 495 00:44:52,964 --> 00:44:54,462 ¿A que puerta de entrada y llamar? 496 00:44:54,464 --> 00:44:55,964 Bueno es un poco tarde al paracaídas 497 00:44:55,966 --> 00:44:57,133 a través del techo, así que ... 498 00:44:57,135 --> 00:44:59,134 Claro que ella está ahí? 499 00:44:59,136 --> 00:45:02,071 Todo apunta a esto. ser un centro de investigación, 500 00:45:02,073 --> 00:45:04,073 No es un puesto militar. 501 00:45:04,075 --> 00:45:07,042 Mira, no hay tanques, 502 00:45:07,044 --> 00:45:09,611 Ni siquiera un equipo de vigilantes. 503 00:45:09,613 --> 00:45:11,247 ¿Por qué se mantienen tan vulnerable a un ataque 504 00:45:11,249 --> 00:45:13,149 si ni siquiera pueden ¿defenderse a sí mismos? 505 00:45:13,151 --> 00:45:15,850 Debe haber alguna otra Sistema de defensa en su lugar. 506 00:45:15,852 --> 00:45:19,821 Probablemente por eso Trajo al buen doctor aquí. 507 00:45:19,823 --> 00:45:21,491 Recuerden, caballeros, 508 00:45:21,493 --> 00:45:23,859 ninguna agresión a menos que absolutamente necesario. 509 00:45:23,861 --> 00:45:25,297 Derecha. 510 00:48:26,176 --> 00:48:28,176 - Jesucristo. - Mierda. 511 00:48:28,178 --> 00:48:29,613 Perra loca 512 00:48:31,948 --> 00:48:33,816 Bueno, sí, entiendo, 513 00:48:33,818 --> 00:48:39,855 pero probablemente no deberíamos probar en ellos debido a la .... 514 00:48:39,857 --> 00:48:41,423 La encontre. 515 00:48:41,425 --> 00:48:43,158 Claro que ella quiere irse? 516 00:48:43,160 --> 00:48:45,361 Si ella parece bastante chummy con sus nuevos amigos nazis. 517 00:48:45,363 --> 00:48:46,895 Ella ha estado aqui por dos meses. 518 00:48:46,897 --> 00:48:48,763 Haces lo que sea tienes que hacer sobrevivir 519 00:48:48,765 --> 00:48:49,964 Y si ella no ¿quiero ir? 520 00:48:49,966 --> 00:48:51,200 Entonces matamos a la perra. 521 00:48:51,202 --> 00:48:53,069 No, la necesitamos viva. 522 00:48:53,071 --> 00:48:56,772 independientemente de si ella es Cambió su moral o no. 523 00:48:56,774 --> 00:48:58,274 Entonces que, solo somos voy a caminar hacia ella 524 00:48:58,276 --> 00:48:59,709 y sácala, ¿es fácil? 525 00:48:59,711 --> 00:49:01,109 Sí. 526 00:49:01,111 --> 00:49:02,880 Estos son Soldados inexpertos. 527 00:49:04,080 --> 00:49:08,151 ¿Qué edad tenía el guardia, 16? 528 00:49:08,153 --> 00:49:10,486 Este es un centro de investigación. 529 00:49:10,488 --> 00:49:12,921 Su mejor arma es su inteligencia, 530 00:49:12,923 --> 00:49:14,457 no su musculo 531 00:49:14,459 --> 00:49:18,026 Si, todo el musculo grande ya evacuado. 532 00:49:18,028 --> 00:49:21,696 ¿Qué tipo de operación? ¿Están planeando aquí, de todos modos? 533 00:49:21,698 --> 00:49:24,066 Basta de debate, vamos. 534 00:49:24,068 --> 00:49:27,703 Capitán, tu muñeca. 535 00:49:27,705 --> 00:49:28,937 Vamos a atravesar esa puerta, Quiero que les dispares a todos 536 00:49:28,939 --> 00:49:30,372 eso no es un doctor 537 00:49:30,374 --> 00:49:32,707 Gris te quedas atras y ver el pasillo. 538 00:49:32,709 --> 00:49:35,310 Una vez que empecemos a disparar, quien sabe cuantos nazis 539 00:49:35,312 --> 00:49:37,714 vamos a atraer 540 00:49:37,716 --> 00:49:39,048 ¿Lo tienes? 541 00:49:39,050 --> 00:49:42,084 Oye, te hizo una pregunta. 542 00:49:42,086 --> 00:49:43,685 Entiendo. 543 00:49:54,966 --> 00:49:56,899 No grites 544 00:49:56,901 --> 00:49:58,734 Soy el capitán Alan Rogers del ejército de Estados Unidos. 545 00:49:58,736 --> 00:50:01,104 Estamos aquí para llevarte a casa. 546 00:50:01,106 --> 00:50:03,571 ¿Lastimas? 547 00:50:03,573 --> 00:50:07,642 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 548 00:50:07,644 --> 00:50:09,278 ¿Gris? 549 00:50:09,280 --> 00:50:11,482 El pasillo todavía está vacío, pero tenemos que irnos 550 00:50:12,517 --> 00:50:13,816 Tenemos que irnos ahora. 551 00:50:13,818 --> 00:50:16,685 Son ustedes los hombres de la cueva? 552 00:50:16,687 --> 00:50:18,553 Espera, ¿tienes Collins? 553 00:50:18,555 --> 00:50:20,622 Si el esta aqui con otro hombre. 554 00:50:20,624 --> 00:50:22,957 - Brisco? - Quizás. 555 00:50:22,959 --> 00:50:24,526 Los trajeron a ambos en por separado más temprano hoy. 556 00:50:24,528 --> 00:50:25,928 Se mantienen ellos abajo 557 00:50:25,930 --> 00:50:27,595 Podemos entrar ahí a través de aquí. 558 00:50:27,597 --> 00:50:29,397 ¿Oyes eso, Cap? Estan vivos 559 00:50:29,399 --> 00:50:31,165 Nuestra misión era para salvar al doctor. 560 00:50:31,167 --> 00:50:34,770 - La tenemos, ahora tenemos que irnos. - Necesitamos salvar a nuestros hombres. 561 00:50:34,772 --> 00:50:37,339 Por favor, podemos salvar a tus hombres. y vete. 562 00:50:37,341 --> 00:50:39,174 - Vamonos. - Alguien viene. 563 00:50:39,176 --> 00:50:40,308 Gris, cierra la puerta. 564 00:50:40,310 --> 00:50:41,709 Rompimos la cerradura. 565 00:50:41,711 --> 00:50:43,379 No podemos quedarnos aquí, tenemos que irnos. 566 00:50:43,381 --> 00:50:46,015 Quieres guardar ¿Tus hombres o no? 567 00:50:46,017 --> 00:50:47,816 ¿Cómo sales de aquí? 568 00:50:47,818 --> 00:50:49,484 Hay un barranco que lleva Hasta un pasaje en la espalda. 569 00:50:49,486 --> 00:50:51,287 Podemos pasar por allí. Lo usamos para aguas residuales. 570 00:50:51,289 --> 00:50:52,555 Podemos salir por allí. 571 00:50:52,557 --> 00:50:54,723 De acuerdo, vámonos. Vamonos. 572 00:50:54,725 --> 00:50:56,491 - Capitán? - Dije que vamos. 573 00:50:56,493 --> 00:50:58,363 Puedo bloquear la puerta una vez que hayamos terminado 574 00:51:04,501 --> 00:51:06,470 ¿Cómo me encontraste? 575 00:51:08,439 --> 00:51:10,339 No fuimos los primeros chicos buscándote. 576 00:51:10,341 --> 00:51:12,674 Lo sé. 577 00:51:12,676 --> 00:51:14,075 Ni siquiera puedo contemplar 578 00:51:14,077 --> 00:51:15,276 los hombres que han venido a buscarme 579 00:51:15,278 --> 00:51:17,912 Me temo que murieron en vano. 580 00:51:17,914 --> 00:51:19,314 ¿Por qué piensas eso? 581 00:51:19,316 --> 00:51:21,716 Los nazis confian en mi implícitamente ahora, 582 00:51:21,718 --> 00:51:26,221 y por supuesto he estado liderando ellos completamente fuera de la pista. 583 00:51:26,223 --> 00:51:27,955 Has estado haciendo ¿Investigación para los nazis? 584 00:51:27,957 --> 00:51:34,096 Lo que consideran la investigación. Quiero decir, ellos ... 585 00:52:24,682 --> 00:52:26,515 Debemos conseguir al laboratorio. 586 00:52:26,517 --> 00:52:29,020 Si saben que estas aqui Te convertirán en sujetos. 587 00:52:30,254 --> 00:52:31,252 ¿Asignaturas? 588 00:52:31,254 --> 00:52:32,388 Ustedes son soldados 589 00:52:32,390 --> 00:52:33,725 ¿Qué les están haciendo? 590 00:52:37,227 --> 00:52:39,127 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Es usted uno de ellos? 591 00:52:39,129 --> 00:52:40,930 Es una campana de cuarentena. 592 00:52:40,932 --> 00:52:43,068 Es para advertir a todos que El contagio se ha soltado. 593 00:52:45,903 --> 00:52:47,738 Un paso atrás. 594 00:53:05,823 --> 00:53:07,223 Ven. 595 00:53:07,225 --> 00:53:09,627 Todo bien. Ir. 596 00:53:16,234 --> 00:53:18,436 ¿Dónde están Collins y Brisco? 597 00:53:19,903 --> 00:53:20,938 Que te mordió 598 00:53:23,506 --> 00:53:25,540 - Una serpiente. - Quieres decir una víbora. 599 00:53:25,542 --> 00:53:27,075 No es importante. 600 00:53:27,077 --> 00:53:28,946 Será una vez el veneno. llega a tu corazón 601 00:53:30,481 --> 00:53:33,450 Aquí, aquí, dame tu brazo. 602 00:53:37,555 --> 00:53:39,354 Hey donde diablos son nuestros hombres? 603 00:53:39,356 --> 00:53:40,890 Te llevaré a ellos 604 00:53:40,892 --> 00:53:42,894 pero primero necesitamos ahorrar La vida de tu capitán. 605 00:53:44,260 --> 00:53:46,928 ¿Quién más sabe que estás aquí? 606 00:53:46,930 --> 00:53:48,263 Nuestro coronel. 607 00:53:48,265 --> 00:53:50,031 Él nos dio la misión después de Nos asaltó Normandía. 608 00:53:50,033 --> 00:53:52,067 Oh, gracias a Dios que tienes que Normandía cuando lo hiciste. 609 00:53:52,069 --> 00:53:53,968 Si hubieras estado ahi un día después, 610 00:53:53,970 --> 00:53:56,571 usted podría haber tenido una Resultado totalmente diferente. 611 00:53:56,573 --> 00:53:58,674 ¿Por qué dices eso? 612 00:53:58,676 --> 00:54:00,178 Dame tu vena 613 00:54:05,917 --> 00:54:10,852 Capitán, si mueres, habrá no seas nadie para guiar a tus hombres, 614 00:54:10,854 --> 00:54:15,024 y estaré en una posición peor de lo que yo era cuando llegaste 615 00:54:15,026 --> 00:54:17,258 ¿Tienes alguna idea de lo que el Los nazis me harán 616 00:54:17,260 --> 00:54:18,759 si estoy recapturado? 617 00:54:18,761 --> 00:54:22,031 Es una mordida seca. No hay veneno. 618 00:54:22,033 --> 00:54:26,504 ¿Estás preparado para arriesgarte? tu vida en eso, o la mia? 619 00:54:29,707 --> 00:54:31,573 ¿Dónde está Collins? 620 00:54:31,575 --> 00:54:34,109 Por favor, llévenos a nuestros hombres. 621 00:54:34,111 --> 00:54:37,078 En los cinco minutos que me llevaría, 622 00:54:37,080 --> 00:54:39,048 estarías muerto 623 00:54:39,050 --> 00:54:40,616 Me sorprende su corazon sigue funcionando 624 00:54:40,618 --> 00:54:42,453 Con veneno en su sistema. 625 00:54:43,787 --> 00:54:47,524 Capitán, deja que te ayude. 626 00:54:49,560 --> 00:54:52,294 Si mueres, nunca lo haré. perdoname a mi mismo 627 00:54:52,296 --> 00:54:55,196 Has pasado por que dios sabe que tratando de salvarme 628 00:54:55,198 --> 00:54:59,537 Por favor déjame hacer esto para ti, por favor 629 00:55:06,343 --> 00:55:08,111 ¿Qué hay en eso? 630 00:55:24,361 --> 00:55:27,294 Gracias. 631 00:55:27,296 --> 00:55:30,001 No, capitán, gracias. 632 00:55:36,140 --> 00:55:37,775 Capitán. 633 00:55:40,477 --> 00:55:42,113 Capitán Rogers. 634 00:55:47,685 --> 00:55:50,752 Tengo buenas noticias. 635 00:55:50,754 --> 00:55:52,720 Tu herida es sanando muy bien 636 00:55:52,722 --> 00:55:55,524 Tenías razón, era Una mordida seca, sin veneno. 637 00:55:55,526 --> 00:55:57,995 Te convirtieron en un nazi. 638 00:56:03,635 --> 00:56:05,232 Cuando era una niña pequeña, 639 00:56:05,234 --> 00:56:09,136 Tenía la mala costumbre de no limpiando mi cuarto 640 00:56:09,138 --> 00:56:11,038 Solía ​​agravar Mi madre no tiene fin. 641 00:56:11,040 --> 00:56:13,975 Ella me preguntaba y me preguntaba para limpiarlo 642 00:56:13,977 --> 00:56:18,747 Y a veces lo haría, pero no muy bien. 643 00:56:18,749 --> 00:56:21,883 Y entonces un día, Vine a casa para descubrir 644 00:56:21,885 --> 00:56:23,819 que todo mi mis cosas se fueron 645 00:56:23,821 --> 00:56:26,689 mi ropa, mis juguetes, incluso mi cama 646 00:56:26,691 --> 00:56:28,857 Y al principio, pensé. que mi madre 647 00:56:28,859 --> 00:56:30,457 debe haberlos escondido. 648 00:56:30,459 --> 00:56:36,033 Pero no, ella había tirado. Todo salió y lo quemó. 649 00:56:37,868 --> 00:56:39,667 Tuve que empezar de nuevo. 650 00:56:39,669 --> 00:56:41,203 Pero sabes de lo que me di cuenta? 651 00:56:41,205 --> 00:56:44,171 No me perdí nada de esas cosas viejas 652 00:56:44,173 --> 00:56:49,176 Estaba listo para nuevos juguetes y nuevas alegrías, 653 00:56:49,178 --> 00:56:52,082 nuevas maravillas para mi para descubrir. 654 00:56:57,220 --> 00:56:59,723 ¿Por qué no nos dejas salir? de aquí, estúpida perra? 655 00:57:01,524 --> 00:57:05,461 La única manera de hacer camino. Por nuevas maravillas y nuevas alegrías. 656 00:57:05,463 --> 00:57:07,529 Es deshacerse de los viejos. 657 00:57:07,531 --> 00:57:13,435 Esa es la única manera para un nuevo La evolución se producirá para nuestra raza. 658 00:57:13,437 --> 00:57:15,102 La raza principal, ¿eh? 659 00:57:15,104 --> 00:57:19,441 Lo sabía. Eres tan malo como Hitler. 660 00:57:19,443 --> 00:57:21,709 Sí, apuesto a que te engaña. 661 00:57:21,711 --> 00:57:23,078 ¿Es eso lo que te quita? 662 00:57:23,080 --> 00:57:25,046 Nunca he conocido al hombre, 663 00:57:25,048 --> 00:57:27,783 y francamente, No me importa 664 00:57:27,785 --> 00:57:29,984 Encuentro sus métodos viles. 665 00:57:29,986 --> 00:57:32,319 ¿Cómo le llamas a esto? 666 00:57:32,321 --> 00:57:33,721 ¿Cuáles son tus métodos? 667 00:57:33,723 --> 00:57:35,325 ¿Qué estás planeando? 668 00:57:54,946 --> 00:57:57,846 El veneno fue destinado para inducir el hambre 669 00:57:57,848 --> 00:58:00,082 y también Fomentar el canibalismo. 670 00:58:00,084 --> 00:58:03,651 Al Führer le gustó la idea de su Rivales comiéndose unos a otros vivos. 671 00:58:03,653 --> 00:58:06,388 Basta, eres psicótica. 672 00:58:06,390 --> 00:58:08,924 Y no lo son, los quien arruinó el mundo, 673 00:58:08,926 --> 00:58:11,225 los que destruyeron todo de sus recursos naturales 674 00:58:11,227 --> 00:58:13,761 en un sin fin ¿Glotonería de la codicia? 675 00:58:13,763 --> 00:58:15,763 La muerte no es la respuesta. 676 00:58:31,414 --> 00:58:33,515 No, no, no, para, no, Grey, no ... 677 00:58:33,517 --> 00:58:35,383 No sabes que estas bebiendo 678 00:58:35,385 --> 00:58:36,919 ¡No bebas el agua! 679 00:58:36,921 --> 00:58:39,055 Gray, eso es una orden, es una orden. 680 00:58:39,057 --> 00:58:41,323 Estoy sediento. No me importa 681 00:58:41,325 --> 00:58:43,027 No me importa 682 00:58:45,897 --> 00:58:48,800 No envenené el agua. 683 00:58:54,338 --> 00:58:57,772 Dr. Eris? 684 00:58:57,774 --> 00:59:00,178 Traer en el paciente C. 685 00:59:17,593 --> 00:59:19,129 Ese es uno de los nuestros. 686 00:59:22,665 --> 00:59:24,700 Bosque. 687 00:59:24,702 --> 00:59:27,205 - Suéltalo hacia abajo. - maderas 688 00:59:31,209 --> 00:59:33,441 Oh no. 689 00:59:33,443 --> 00:59:36,877 No no... 690 00:59:36,879 --> 00:59:39,816 No, no, para. 691 01:00:02,539 --> 01:00:04,406 No puedo aflojarme. 692 01:00:04,408 --> 01:00:06,176 Déjame probar el tuyo. 693 01:00:10,481 --> 01:00:11,848 Van Straten? 694 01:00:15,452 --> 01:00:16,750 Doctor Van Straten. 695 01:00:16,752 --> 01:00:19,555 La carga viral Está cerca de 100.000. 696 01:00:19,557 --> 01:00:21,325 Está a punto de estallar. 697 01:00:25,729 --> 01:00:27,131 Abre la cámara. 698 01:00:34,671 --> 01:00:37,506 Debes estar tan asustado, 699 01:00:37,508 --> 01:00:39,307 Pero eres un recipiente. 700 01:00:39,309 --> 01:00:41,942 Así como el Mesías la sangre limpia nuestros pecados, 701 01:00:41,944 --> 01:00:45,446 tu sangre también limpiar el mundo, 702 01:00:45,448 --> 01:00:48,885 Y por eso te agradezco. 703 01:00:54,492 --> 01:00:58,694 No no. 704 01:00:58,696 --> 01:01:01,162 - ¿Qué estás haciendo? - No no. 705 01:01:01,164 --> 01:01:02,566 ¿Qué estás haciendo? 706 01:01:06,403 --> 01:01:08,071 No. 707 01:01:18,316 --> 01:01:19,917 Abre la colmena. 708 01:01:22,252 --> 01:01:24,953 No. 709 01:01:31,528 --> 01:01:33,529 Porque estas haciendo nos vemos esto? 710 01:01:33,531 --> 01:01:36,968 No encuentras esto curioso? Lástima. 711 01:01:42,238 --> 01:01:44,038 ¡Déjalo salir de allí! 712 01:01:44,040 --> 01:01:46,877 Sería un sedante suave ¿Ayuda a calmar tus nervios? 713 01:01:59,823 --> 01:02:01,823 Está bien, eso es suficiente. 714 01:02:01,825 --> 01:02:03,593 Enganche el vacío. 715 01:03:19,535 --> 01:03:23,506 No te enojes saldrás pronto. 716 01:03:27,276 --> 01:03:29,112 Trae a otro hombre. 717 01:03:47,664 --> 01:03:50,001 Agua para él, por favor. 718 01:04:09,419 --> 01:04:13,087 Se me olvido un estomago vacio lo haré. 719 01:04:13,089 --> 01:04:18,729 Bueno, solo sé que traté de dar todos los consuelos antes ... 720 01:05:11,582 --> 01:05:12,848 ¡No! 721 01:05:12,850 --> 01:05:14,582 Oh, no lo comas. 722 01:05:14,584 --> 01:05:17,586 Nuestro análisis no está preparado. por ese efecto 723 01:05:17,588 --> 01:05:20,388 ¿Por qué no probaste uno? ¿De los hombres sanos primero? 724 01:05:20,390 --> 01:05:23,258 Querían que nosotros erradicar los campamentos primero. 725 01:05:23,260 --> 01:05:25,292 Créame, no fue mi elección 726 01:05:25,294 --> 01:05:27,495 Traer otro hombre de la fosa. 727 01:05:27,497 --> 01:05:28,798 Espere. 728 01:05:31,468 --> 01:05:33,337 Está comenzando. 729 01:05:48,385 --> 01:05:51,419 Funciona, realmente funciona. 730 01:05:51,421 --> 01:05:53,687 Pero eso podría haber sido porque el solo comio el bicho 731 01:05:53,689 --> 01:05:56,892 No, lo mordió, Sé que lo hizo. 732 01:05:56,894 --> 01:05:58,459 Nuestros estudios no están preparados. 733 01:05:58,461 --> 01:06:00,028 por la ingestión del espécimen. 734 01:06:00,030 --> 01:06:03,397 Sus ácidos del estómago lo harían Han destruido el error. 735 01:06:03,399 --> 01:06:06,267 Fabricamos específicamente la plaga 736 01:06:06,269 --> 01:06:07,903 ser llevado por el torrente sanguíneo ... 737 01:06:07,905 --> 01:06:10,171 - No estoy seguro. - ... no por ingestión. 738 01:06:10,173 --> 01:06:11,642 No estoy seguro. 739 01:06:13,377 --> 01:06:15,810 Pasa a la siguiente etapa. 740 01:06:15,812 --> 01:06:17,912 No estoy seguro. 741 01:06:17,914 --> 01:06:19,316 Proceder. 742 01:06:27,323 --> 01:06:29,659 Prepararse para El experimento final. 743 01:06:32,761 --> 01:06:35,231 Lo que significa que Debe prepararse, también. 744 01:06:59,122 --> 01:07:02,359 Entonces, ¿cuál será? ¿Capitán? 745 01:07:04,193 --> 01:07:05,826 ¿Perdóneme? 746 01:07:05,828 --> 01:07:09,765 ¿Cuál de tus hombres hace? quieres que pruebe primero 747 01:07:09,767 --> 01:07:11,098 Yo. 748 01:07:11,100 --> 01:07:13,401 - No. - Pruebame. 749 01:07:13,403 --> 01:07:16,404 - ¡No no! - No eres una opción. 750 01:07:16,406 --> 01:07:19,640 Maldita sea, vamos. 751 01:07:19,642 --> 01:07:21,642 ¿Él? 752 01:07:21,644 --> 01:07:23,310 ¿Qué? 753 01:07:23,312 --> 01:07:27,848 Hmm, una opción interesante. 754 01:07:27,850 --> 01:07:29,816 - No elegí a nadie. - Capitán? 755 01:07:29,818 --> 01:07:34,288 Yo no elegí a nadie, Lo juro, lo juro. 756 01:07:34,290 --> 01:07:37,325 Yo no elegí a nadie, Lo juro. 757 01:07:37,327 --> 01:07:40,261 No, capitán, capitán, no! 758 01:07:40,263 --> 01:07:42,830 ¡Vamos, ayúdame! ¡Venga! 759 01:07:42,832 --> 01:07:46,500 La lucha es buena para El sistema nervioso autónomo, 760 01:07:46,502 --> 01:07:48,035 bombea los músculos, hace las venas 761 01:07:48,037 --> 01:07:51,004 más fácil de encontrar y profundizar en. 762 01:07:51,006 --> 01:07:53,140 Abre la colmena. 763 01:07:53,142 --> 01:07:55,612 Cap, vamos! 764 01:08:09,392 --> 01:08:13,694 Haas! 765 01:08:13,696 --> 01:08:15,365 Haas! 766 01:08:27,310 --> 01:08:31,515 Enganche el vacío, 85 por ciento de potencia. 767 01:08:38,888 --> 01:08:41,423 Es así como vas para ganar tu guerra, 768 01:08:41,425 --> 01:08:45,029 apoderarse del mundo ¿Con tu plaga enferma? 769 01:09:06,917 --> 01:09:08,349 Haas! 770 01:09:08,351 --> 01:09:10,320 Haas! 771 01:09:27,704 --> 01:09:31,607 Aspiración de vacío, 100 por ciento de potencia. 772 01:09:53,096 --> 01:09:54,397 Todo está bien. 773 01:10:19,789 --> 01:10:21,624 No lo hagas 774 01:10:29,999 --> 01:10:31,765 Funciona. 775 01:10:31,767 --> 01:10:34,902 Realmente soy inmune al virus. 776 01:10:34,904 --> 01:10:36,807 Soy puro 777 01:11:01,498 --> 01:11:03,798 Proceder con la separacion de las colmenas. 778 01:11:03,800 --> 01:11:06,133 Las langostas vivirán para Solo otras 24 horas. 779 01:11:06,135 --> 01:11:07,368 Gracias. 780 01:11:07,370 --> 01:11:08,803 Este plan nunca funcionará. 781 01:11:08,805 --> 01:11:11,840 Oh capitana ya está hecho. 782 01:11:11,842 --> 01:11:14,908 El mundo tal como lo conoces. no es mas. 783 01:11:14,910 --> 01:11:17,478 Así que tus bichos pueden volar El mundo en 24 horas? 784 01:11:17,480 --> 01:11:19,982 No, pero nuestros aviones pueden. 785 01:11:23,351 --> 01:11:27,255 Tokio, París, Londres, 786 01:11:27,257 --> 01:11:29,857 Nueva York, Chicago. 787 01:11:29,859 --> 01:11:31,660 Empezaremos en el hemisferio norte, 788 01:11:31,662 --> 01:11:34,062 y luego lo natural progresión del contagio 789 01:11:34,064 --> 01:11:36,467 se moverá hacia el sur. 790 01:11:42,338 --> 01:11:43,904 Espere. 791 01:11:43,906 --> 01:11:45,874 Dijiste que no eras nos va a matar 792 01:11:45,876 --> 01:11:49,546 No capitana le dije No te iba a matar 793 01:12:15,538 --> 01:12:17,170 Collins? 794 01:12:17,172 --> 01:12:18,438 Collins, ¿eres tú? 795 01:12:18,440 --> 01:12:20,176 Jesucristo, que hicieron... 796 01:12:36,126 --> 01:12:38,859 Maldita sea, Sam, soy yo, billy 797 01:12:38,861 --> 01:12:40,428 San Juan, toma uno de sus brazos. 798 01:12:40,430 --> 01:12:42,029 Agarraré el otro Tenemos que separarlos. 799 01:12:42,031 --> 01:12:45,702 No, podemos salvarlos. ¡Podemos salvarlos! 800 01:12:47,270 --> 01:12:48,803 ¡Porra! 801 01:12:48,805 --> 01:12:50,574 Sam, son ... 802 01:13:00,850 --> 01:13:03,251 - Detener. - Dispara. 803 01:13:03,253 --> 01:13:05,620 Dije alto. 804 01:13:05,622 --> 01:13:07,124 ¿Por qué no me disparas? 805 01:13:08,425 --> 01:13:09,424 ¡Halar! 806 01:13:09,426 --> 01:13:10,625 ¡No! 807 01:13:10,627 --> 01:13:12,158 John, no hay otra manera. 808 01:13:12,160 --> 01:13:16,832 No, podemos salvarlos. Tenemos que salvarlos. 809 01:13:20,102 --> 01:13:24,675 San Juan, es la única manera. Necesitamos separarlos. 810 01:13:58,874 --> 01:14:02,344 ¡Bastardos! 811 01:14:02,346 --> 01:14:03,844 ¡No! 812 01:14:07,751 --> 01:14:09,483 Aférrate a mí. 813 01:14:09,485 --> 01:14:11,120 ¡San Juan! 814 01:14:13,823 --> 01:14:15,889 Aférrate a mí. 815 01:14:15,891 --> 01:14:18,794 San Juan, ayúdame a salvarla. 816 01:14:19,663 --> 01:14:21,428 ¿La estás salvando? 817 01:14:21,430 --> 01:14:24,432 No, no, la necesitamos. 818 01:14:24,434 --> 01:14:26,133 Ella no es buena para nosotros muertos. 819 01:14:26,135 --> 01:14:28,502 Ella creó la plaga, Ella sabrá como detenerlo. 820 01:14:28,504 --> 01:14:29,603 Nunca lo detendrás. 821 01:14:29,605 --> 01:14:31,005 Si puedo. 822 01:14:31,007 --> 01:14:32,139 - Nunca lo detendrás. - Tengo que. 823 01:14:32,141 --> 01:14:33,674 - No tú. - Si puedo. 824 01:14:33,676 --> 01:14:34,908 No tú. 825 01:15:04,539 --> 01:15:07,343 San Juan, San Juan ... 826 01:15:09,779 --> 01:15:10,877 ¿San Juan? 827 01:15:10,879 --> 01:15:12,048 Collins? 828 01:15:14,217 --> 01:15:15,282 Collins? Collins 829 01:15:15,284 --> 01:15:17,386 - San Juan. - Estas vivo. 830 01:15:22,892 --> 01:15:25,259 San Juan. 831 01:15:25,261 --> 01:15:26,760 Mátame. 832 01:15:26,762 --> 01:15:30,464 No, no, podemos arreglar esto. Podemos arreglar esto. 833 01:15:30,466 --> 01:15:34,135 Nunca seré el mismo. 834 01:15:34,137 --> 01:15:35,469 Mátame. 835 01:15:35,471 --> 01:15:38,272 No, no te rindas sobre mi, sam 836 01:15:38,274 --> 01:15:40,908 Por favor, por favor. 837 01:15:40,910 --> 01:15:42,913 San Juan... 838 01:15:43,747 --> 01:15:45,679 Haz que el dolor termine. 839 01:15:45,681 --> 01:15:49,684 Por favor, haz que el dolor termine. 840 01:15:49,686 --> 01:15:52,789 Haz que el dolor termine. 841 01:16:25,855 --> 01:16:27,357 Mierda. 842 01:16:39,903 --> 01:16:41,838 Las langostas. 843 01:16:48,410 --> 01:16:51,679 Solo hay un parche de Terreno cercano para aterrizar un avión. 844 01:16:51,681 --> 01:16:54,947 Eso tiene que ser donde Von Straten se dirige. 845 01:16:54,949 --> 01:16:56,651 Apuesto mi vida en ello. 846 01:16:56,653 --> 01:16:58,789 Oye, hay otro casco nazi. y una chaqueta ahí atrás. 847 01:17:04,761 --> 01:17:07,728 Han cargado los bichos ya? 848 01:17:07,730 --> 01:17:09,332 Aún no. 849 01:17:14,671 --> 01:17:17,371 Somos dos de nosotros contra el mundo, cap. 850 01:17:17,373 --> 01:17:20,506 Mejores probabilidades que David tuvo contra Goliat. 851 01:17:20,508 --> 01:17:22,645 El era un hombre. 852 01:17:23,546 --> 01:17:25,479 No te enfoques en cuántos hay de ellos 853 01:17:25,481 --> 01:17:29,750 Todo lo que tenemos que hacer es parar. Ese avión de despegar. 854 01:17:29,752 --> 01:17:31,821 O muere tratando, ¿eh? 855 01:17:34,123 --> 01:17:35,525 Para eso nos inscribimos. 856 01:17:37,059 --> 01:17:39,029 Mi papá me inscribió. 857 01:17:40,596 --> 01:17:42,298 Él está contando con usted. 858 01:17:45,735 --> 01:17:50,337 Te mentí. Me escapé 859 01:17:50,339 --> 01:17:53,273 Lo sé. 860 01:17:53,275 --> 01:17:56,010 Eso es lo que las segundas oportunidades son para 861 01:17:56,012 --> 01:17:58,446 Collins trató de detenerme. 862 01:17:58,448 --> 01:18:00,346 Todos piensan que fue al revés, 863 01:18:00,348 --> 01:18:03,416 y él era el que quería para correr, pero era yo. 864 01:18:03,418 --> 01:18:04,919 Fui yo. 865 01:18:04,921 --> 01:18:06,420 Nada de eso importa ya. 866 01:18:06,422 --> 01:18:09,156 Lo que importa es estas aqui conmigo 867 01:18:09,158 --> 01:18:11,160 No vamos a ninguna parte. 868 01:18:14,930 --> 01:18:17,497 Yo maté mi mejor amigo, cap. 869 01:18:17,499 --> 01:18:19,401 Entonces que eres va a hacer al respecto? 870 01:18:26,176 --> 01:18:28,710 Todo lo que tenemos que hacer es sacar ese avion? 871 01:18:28,712 --> 01:18:32,880 Sólo un avión. ¿Qué tan simple es eso? 872 01:18:32,882 --> 01:18:35,515 Demasiado maldito simple 873 01:18:35,517 --> 01:18:37,216 Juego de niños. 874 01:18:37,218 --> 01:18:40,654 Tienes un buen plan? 875 01:18:40,656 --> 01:18:42,559 Solo si es mejor que el tuyo. 876 01:20:07,944 --> 01:20:10,080 ¡Morir! 877 01:20:18,887 --> 01:20:20,422 ¡No! 878 01:20:24,793 --> 01:20:26,595 ¡No! ¡Capitán! 879 01:20:29,498 --> 01:20:31,499 Capitán, quemarme! 880 01:20:31,501 --> 01:20:33,934 ¡Quémame! ¡Mátame! 881 01:21:14,642 --> 01:21:15,779 Estoy vivo. 882 01:21:17,613 --> 01:21:19,182 Estoy vivo. 883 01:21:44,539 --> 01:21:46,907 Seguramente debes tener He visto algunas de sus fórmulas. 884 01:21:46,909 --> 01:21:50,344 Volviste con algo de sus cálculos? 885 01:21:50,346 --> 01:21:54,115 Mira tienes alguna idea la ventaja militar 886 01:21:54,117 --> 01:21:56,852 esta investigación Eris nos podría dar? 887 01:21:59,655 --> 01:22:02,456 Esta bien esta bien no te preocupes 888 01:22:02,458 --> 01:22:05,091 Está bien si lo usamos. 889 01:22:05,093 --> 01:22:07,193 Mira, somos los buenos, estamos. 890 01:22:07,195 --> 01:22:10,130 Podemos usarlo, Somos los buenos. 891 01:22:10,132 --> 01:22:11,398 Venga. 892 01:22:11,400 --> 01:22:13,568 El presidente Te veré ahora. 893 01:22:13,570 --> 01:22:15,335 Ese es el presidente. 894 01:22:15,337 --> 01:22:17,173 Sal de ahí, vamos. 895 01:22:19,742 --> 01:22:21,244 Venga. 896 01:22:46,401 --> 01:22:48,501 Queria agradecer usted personalmente 897 01:22:48,503 --> 01:22:50,903 por todo lo que hiciste Para el país, 898 01:22:50,905 --> 01:22:53,974 todo el mundo en el extranjero, 899 01:22:53,976 --> 01:22:56,210 aunque personalmente, 900 01:22:56,212 --> 01:22:59,645 No te he perdonado por renunciar 901 01:22:59,647 --> 01:23:01,782 y ocupando civil La vida tan rápido. 902 01:23:05,754 --> 01:23:09,122 Gracias, Alan. 903 01:23:13,495 --> 01:23:16,429 Hijo, ¿estás bien? 904 01:23:16,431 --> 01:23:19,265 Esta es la razón por ella no me mató 905 01:23:19,267 --> 01:23:21,801 Yo era su a prueba de fallos. 906 01:23:21,803 --> 01:23:24,904 Oh Dios mío. 907 01:23:24,906 --> 01:23:27,307 - Este hombre necesita ayuda. - Alguien consigue un doctor. 908 01:23:27,309 --> 01:23:30,143 Alejarse de mí. Mantente alejado de mí. 909 01:23:30,145 --> 01:23:31,444 Alguien consigue un médico. Médico! 910 01:23:31,446 --> 01:23:34,080 Esto es lo que ella quería. 911 01:23:34,082 --> 01:23:38,618 Todavía van a ganar. Todavía van a ganar. 912 01:23:38,620 --> 01:23:41,423 Todavía van a ganar. 913 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 Todavía van a ganar. 914 01:23:48,163 --> 01:23:51,264 Bajar, bajar. 915 01:24:09,683 --> 01:24:14,683 Subtitulos por explosiveskull 65859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.