All language subtitles for Comedy.Of.Power.2006.LIMITED.DVDRip.XviD-VH-PROD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,127 --> 00:00:30,654 "This film does not claim to depict real events. 2 00:00:30,764 --> 00:00:33,665 Any resemblance to persons, living or dead, 3 00:00:33,767 --> 00:00:36,235 is, as they say, coincidental." 4 00:00:37,971 --> 00:00:38,960 Yes. 5 00:00:39,072 --> 00:00:40,471 No. 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,035 Maybe. I don't know. 7 00:00:43,143 --> 00:00:46,943 Get the papers to me at the Hotel Meurice bar by noon. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,311 Hang on. 9 00:00:49,816 --> 00:00:52,284 Hello, darling? 10 00:00:52,385 --> 00:00:54,250 Goddammit! 11 00:00:57,791 --> 00:00:59,725 Okay for the Meurice? 12 00:00:59,826 --> 00:01:03,091 Fine. See you there. 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,726 Le Figaro wants an interview. 14 00:01:10,837 --> 00:01:13,237 They can attend the press conference. 15 00:01:13,339 --> 00:01:16,866 They all ask the same questions. One answer will do. 16 00:01:16,976 --> 00:01:19,171 My mother! The French Open. 17 00:01:19,279 --> 00:01:22,908 Get her a seat. She needs to get out more. 18 00:01:25,385 --> 00:01:26,579 Hello, darling? 19 00:01:26,686 --> 00:01:29,883 We were cut off. I don't know why. 20 00:01:29,989 --> 00:01:31,456 I'm listening. 21 00:01:31,558 --> 00:01:32,855 How much? 22 00:01:33,593 --> 00:01:36,027 We'll see. Meet you at the airport. 23 00:01:36,129 --> 00:01:37,994 See you on Monday, sir. 24 00:01:39,699 --> 00:01:41,291 Sir? 25 00:01:41,801 --> 00:01:45,999 Evelyne, did you reserve the kids' trip? 26 00:01:46,106 --> 00:01:49,667 Yes, the apartment's all theirs. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,835 What about the tickets? 28 00:01:52,045 --> 00:01:54,309 Have them sent to their mother. 29 00:02:01,488 --> 00:02:04,924 See you on Monday. Try to get some rest. 30 00:02:06,326 --> 00:02:09,090 Michelle, did you do as I asked? 31 00:02:09,195 --> 00:02:12,961 Yes, sir. You'll be in the royal suite. 32 00:02:13,066 --> 00:02:17,059 It's been entirely renovated. I saw the photos. It looks... 33 00:02:17,170 --> 00:02:19,161 - Sensational. - Good. 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,841 - How are the mattresses? - I'll find out. 35 00:02:24,544 --> 00:02:27,445 - I'll mention your allergies. - Yes, thank you. 36 00:02:30,150 --> 00:02:32,311 See you on Monday, sir. 37 00:02:54,774 --> 00:02:56,742 Police. Come with us. 38 00:02:56,843 --> 00:03:00,210 What is this? Jean-No�l, my briefcase. 39 00:03:01,114 --> 00:03:02,672 What's going on? 40 00:03:02,949 --> 00:03:04,507 You know who I am? 41 00:03:17,397 --> 00:03:20,958 COMEDY OF POWER 42 00:04:10,750 --> 00:04:12,843 What's going on? I want to see my lawyer. 43 00:04:12,952 --> 00:04:16,183 He's been notified. Everything's legal. Go on. 44 00:04:22,328 --> 00:04:23,522 My watch, too? 45 00:04:23,630 --> 00:04:25,621 Good idea. 46 00:04:46,552 --> 00:04:48,850 Undress, please. 47 00:04:48,955 --> 00:04:51,719 Are you out of your mind? You know who I am? 48 00:04:51,824 --> 00:04:53,815 Your jacket, please. 49 00:05:00,833 --> 00:05:02,801 Now your pants. 50 00:05:21,454 --> 00:05:23,081 You must understand. 51 00:05:23,189 --> 00:05:27,922 There must be advantages on all sides, or some get resentful. 52 00:05:29,429 --> 00:05:33,661 In the sixties, champagne blowjobs were the thing. 53 00:05:33,766 --> 00:05:36,428 Here's how it worked: 54 00:05:36,536 --> 00:05:39,232 The person giving it made out well. 55 00:05:39,339 --> 00:05:42,570 For the receiver, it changed nothing. 56 00:05:42,675 --> 00:05:44,165 Excuse me, gentlemen. 57 00:05:44,277 --> 00:05:48,941 Senator Descarts, the phone call you were expecting. 58 00:05:49,048 --> 00:05:50,640 Yes, indeed. 59 00:05:50,883 --> 00:05:53,374 I'll only be a minute. 60 00:05:53,553 --> 00:05:55,077 Be my guest. 61 00:05:55,254 --> 00:05:57,245 Don't you have a cell? 62 00:05:58,358 --> 00:06:01,725 Only for outgoing calls. I'm no greenhorn! 63 00:06:02,962 --> 00:06:04,361 What do you think? 64 00:06:05,765 --> 00:06:07,699 It will go fine, believe me. 65 00:06:07,800 --> 00:06:11,361 I've known him for 30 years. He has friends in high places. 66 00:06:11,537 --> 00:06:13,027 Even now? 67 00:06:13,139 --> 00:06:15,232 This mustn't hurt my country. 68 00:06:15,408 --> 00:06:18,434 Don't worry. If you play fair, so will he. 69 00:06:19,312 --> 00:06:22,543 Pardon my ignorance, but what's his constituency? 70 00:06:24,117 --> 00:06:26,517 The North, despite his accent. 71 00:06:27,220 --> 00:06:31,657 Here's a humdinger. 72 00:06:32,358 --> 00:06:35,816 Our friend Humeau got caged this morning. 73 00:06:35,928 --> 00:06:37,919 - Isn't that a problem? - Not at all. 74 00:06:38,030 --> 00:06:40,464 That will keep them busy. 75 00:06:40,566 --> 00:06:42,932 He'll be interrogated later. 76 00:06:43,336 --> 00:06:45,930 He's in for it. It's Charmant-Killman. 77 00:06:47,407 --> 00:06:49,705 You know what they call her at the courthouse? 78 00:06:49,809 --> 00:06:50,969 The Piranha! 79 00:06:51,544 --> 00:06:52,841 The Piranha. 80 00:07:07,560 --> 00:07:10,290 - Is it all set? - Hope so. 81 00:07:10,463 --> 00:07:12,488 I'll know soon. Do you have the diskette? 82 00:07:13,065 --> 00:07:14,657 The diskette? 83 00:07:15,101 --> 00:07:16,033 The CD Rom. 84 00:07:16,936 --> 00:07:18,494 It's all there. 85 00:07:19,705 --> 00:07:22,196 Sweep it under the rug if you like. 86 00:07:22,308 --> 00:07:25,175 Not a chance. I hate rugs. 87 00:07:25,611 --> 00:07:27,135 I thought so. 88 00:07:29,449 --> 00:07:31,815 Thank you for trusting me. 89 00:07:32,552 --> 00:07:34,383 It's mine. 90 00:07:35,121 --> 00:07:36,611 Hello? 91 00:07:37,590 --> 00:07:40,525 Indeed. Let's say around 3:00 this afternoon. 92 00:07:41,761 --> 00:07:44,229 Then bring him in at 2:30. 93 00:07:44,330 --> 00:07:46,457 But notify his lawyer. 94 00:07:46,833 --> 00:07:49,597 Okay, but make sure anyway. 95 00:07:49,702 --> 00:07:51,533 Thanks, see you later. 96 00:07:54,006 --> 00:07:57,339 I shouldn't tell you this, but I'm seeing our friend. 97 00:07:58,377 --> 00:08:00,345 Then don't tell me. 98 00:08:04,050 --> 00:08:06,143 Straight from a jail cell. 99 00:08:06,352 --> 00:08:09,219 Maybe it will help his skin cells. 100 00:08:10,189 --> 00:08:11,588 That wasn't nice. 101 00:08:11,757 --> 00:08:13,019 Not very nice, no. 102 00:08:41,554 --> 00:08:44,216 - Hello, Madame. - Hello, Beno�t. 103 00:08:47,793 --> 00:08:50,261 - Your customer's here. - Since when? 104 00:08:50,429 --> 00:08:51,555 A good 15 minutes. 105 00:09:06,646 --> 00:09:07,806 Bring him in. 106 00:09:21,894 --> 00:09:23,987 You can remove the handcuffs. 107 00:09:38,778 --> 00:09:41,042 Hello, Mr. Chairman. 108 00:09:41,180 --> 00:09:42,238 Beno�t, a seat. 109 00:09:49,722 --> 00:09:50,654 Thanks. 110 00:09:53,092 --> 00:09:54,957 No one taught you manners? 111 00:09:55,928 --> 00:09:58,158 We're off to a good start. 112 00:09:58,264 --> 00:09:59,162 Thank you. 113 00:09:59,265 --> 00:10:02,462 We started ages ago, Mr. Chairman. 114 00:10:02,568 --> 00:10:06,004 May I introduce myself? I'm Jeanne Charmant-Killman. 115 00:10:06,405 --> 00:10:08,805 I'm the investigating judge. 116 00:10:08,975 --> 00:10:13,503 Jeanne Charmant-Killman! I pictured you taller. 117 00:10:17,416 --> 00:10:21,375 Let's hope competence isn't a matter of inches. 118 00:10:21,487 --> 00:10:22,681 Where's my lawyer? 119 00:10:23,289 --> 00:10:26,315 - What time is it? They took my watch. - I have mine. 120 00:10:26,425 --> 00:10:28,450 He must be stuck in traffic. 121 00:10:28,628 --> 00:10:32,496 This is an outrage! I was arrested and put in prison! 122 00:10:32,999 --> 00:10:34,728 That wasn't my doing. 123 00:10:35,568 --> 00:10:37,297 What do you want? 124 00:10:37,470 --> 00:10:39,131 That I can tell you. 125 00:10:39,238 --> 00:10:41,468 To charge you with abuse of public funds, 126 00:10:41,574 --> 00:10:44,236 abuse of trust, account-rigging... 127 00:10:44,410 --> 00:10:46,810 The rest when your lawyer arrives. How is that? 128 00:10:46,912 --> 00:10:50,279 You're the group's CEO. So you open the festivities. 129 00:10:50,383 --> 00:10:53,318 Then I'll question no. 2, no. 3 and so on. 130 00:10:53,519 --> 00:10:54,816 What's wrong? 131 00:10:56,322 --> 00:10:58,882 A skin disease. I need medication. 132 00:10:59,625 --> 00:11:01,286 Come in. 133 00:11:03,496 --> 00:11:05,862 Hello, Mr. Parlebas. 134 00:11:06,866 --> 00:11:09,767 Hello, Madame. This is a bit last minute. 135 00:11:09,935 --> 00:11:13,769 But you're here. Please, have a seat. 136 00:11:15,274 --> 00:11:17,504 I won't last without medication. 137 00:11:17,610 --> 00:11:20,579 - My client needs his medication. - I heard. 138 00:11:20,680 --> 00:11:25,947 A prison doctor will examine him, as is the rule. 139 00:11:26,519 --> 00:11:28,282 I haven't read the file. 140 00:11:28,454 --> 00:11:31,548 You're in luck. You have all afternoon. 141 00:11:31,657 --> 00:11:33,386 To read all this? 142 00:11:33,726 --> 00:11:36,820 Your client's kept me very busy. 143 00:11:39,331 --> 00:11:41,925 Well, I'm done for the day. 144 00:11:43,703 --> 00:11:46,570 You'll have time to catch up. 145 00:11:52,511 --> 00:11:54,172 Your glove. 146 00:11:54,914 --> 00:11:56,745 I saw it, thanks. 147 00:11:58,250 --> 00:12:01,845 - See you tomorrow, then. - I'm spending the night in jail? 148 00:12:01,987 --> 00:12:04,046 As I said, not my doing. 149 00:12:04,156 --> 00:12:06,351 But it's an experience. 150 00:12:06,459 --> 00:12:08,518 And you're in the VIP block. 151 00:12:08,761 --> 00:12:13,357 - You don't miss a trick. - She wants her name in the papers. 152 00:12:13,899 --> 00:12:17,096 Try another tack. Beno�t, you'll handle it? 153 00:12:17,203 --> 00:12:20,036 I will, Madame. See you tomorrow. 154 00:12:22,308 --> 00:12:24,469 What's this? 155 00:12:32,551 --> 00:12:34,678 You're in good spirits. What's up? 156 00:12:36,155 --> 00:12:38,589 Humeau. I think I've got him. 157 00:12:38,691 --> 00:12:41,057 He thought he'd slip through my fingers. 158 00:12:41,293 --> 00:12:45,195 Jacques Sibaud's been a great help. He doesn't beat around the bush. 159 00:12:47,666 --> 00:12:49,759 I said you ran a medical lab. 160 00:12:51,237 --> 00:12:52,602 What's it to him? 161 00:12:53,072 --> 00:12:56,132 It just came out in the conversation. 162 00:12:58,177 --> 00:13:00,372 And how was your day? 163 00:13:02,748 --> 00:13:04,477 The usual crap. 164 00:13:04,583 --> 00:13:08,451 Five HIV positives. And three new cases of salmonella. 165 00:13:09,488 --> 00:13:11,080 Isn't life wonderful? 166 00:13:11,757 --> 00:13:15,523 At least your work is useful. What's the bag in the hall? 167 00:13:16,095 --> 00:13:17,756 Your worthless nephew. 168 00:13:17,863 --> 00:13:21,765 That worthless nephew is your brother's son. 169 00:13:21,934 --> 00:13:26,371 Since I stopped talking to my family, what's mine is yours, my dear. 170 00:13:28,374 --> 00:13:30,740 I took a shower. 171 00:13:31,443 --> 00:13:33,240 You did well. 172 00:13:35,281 --> 00:13:37,476 Did Uncle explain? Can I crash here? 173 00:13:37,583 --> 00:13:40,313 No, but crash as long as you like. 174 00:13:40,419 --> 00:13:44,583 A little youth will do us good. Right, darling? 175 00:13:46,792 --> 00:13:47,724 Of course. 176 00:13:48,360 --> 00:13:50,521 Like I said, make yourself at home. 177 00:13:52,130 --> 00:13:53,392 Careful! 178 00:13:53,498 --> 00:13:57,730 You should find a job. How could you quit civil service school? 179 00:13:57,836 --> 00:14:01,067 - It was the highway to success. - I doze off on highways. 180 00:14:01,173 --> 00:14:03,107 And I was fed up. 181 00:14:03,208 --> 00:14:05,506 And exhausted like you wouldn't believe. 182 00:14:06,011 --> 00:14:08,445 A lack of ambition? 183 00:14:08,547 --> 00:14:11,812 Sorry to change the subject, but where do you stand? 184 00:14:11,917 --> 00:14:14,442 - Where do I stand? - What case are you on? 185 00:14:14,987 --> 00:14:17,421 A whopper. I'll tell you about it. 186 00:14:17,522 --> 00:14:19,717 - What did I do wrong? - It's backwards. 187 00:14:19,825 --> 00:14:21,554 You're right. 188 00:14:28,533 --> 00:14:31,400 No time to shop. I'll order pizza. 189 00:14:34,673 --> 00:14:36,573 What would you do if you were rich? 190 00:14:37,776 --> 00:14:39,607 The issue has never come up. 191 00:14:39,978 --> 00:14:44,005 I'm asking. Simulate expenditures to define the buying impulse. 192 00:14:44,149 --> 00:14:48,381 - That's all they do in school. - They do that in school? 193 00:14:48,487 --> 00:14:52,253 Jeanne Charmant-Killman. The usual address. 194 00:14:52,357 --> 00:14:54,120 Three Margherita pizzas. 195 00:14:54,393 --> 00:14:55,724 Four Seasons for me. 196 00:14:55,928 --> 00:14:59,420 Sorry, one Four Seasons, two Margheritas. 197 00:14:59,531 --> 00:15:01,328 Nice and hot. 198 00:15:03,101 --> 00:15:05,092 Thanks. 199 00:15:13,345 --> 00:15:15,245 Up early? Any dates? 200 00:15:15,647 --> 00:15:17,376 At noon, with my ex. 201 00:15:17,683 --> 00:15:21,210 Ex, already? Not very serious. 202 00:15:21,386 --> 00:15:22,944 Nothing is serious. 203 00:15:23,288 --> 00:15:27,315 - What do you mean? - Everything is tragic. 204 00:15:27,426 --> 00:15:29,360 But I can still love life. 205 00:15:29,461 --> 00:15:31,588 Can I have another pillow? 206 00:15:51,450 --> 00:15:53,441 What are you doing? 207 00:15:56,355 --> 00:15:58,687 Stop smoking and come to bed. 208 00:15:59,691 --> 00:16:00,521 Jeanne. 209 00:16:00,692 --> 00:16:01,818 Jeanne! 210 00:16:04,029 --> 00:16:06,122 Take out your earplugs. 211 00:16:15,040 --> 00:16:18,840 Humeau's mistress... The clothes she wears! 212 00:16:19,378 --> 00:16:22,506 I'll check the prices. That will make his day! 213 00:16:29,054 --> 00:16:30,885 No kiss? 214 00:16:34,993 --> 00:16:37,086 Tonight? 215 00:16:38,063 --> 00:16:40,156 How about tomorrow? 216 00:16:40,632 --> 00:16:43,533 We'll be less tired. 217 00:16:48,073 --> 00:16:50,132 I love you, you know. 218 00:16:54,746 --> 00:16:56,304 Good night. 219 00:16:59,051 --> 00:17:01,144 Good night. See you tomorrow. 220 00:17:24,943 --> 00:17:26,035 I'm listening. 221 00:17:27,212 --> 00:17:30,147 I'm not sure I've seen all the documents. 222 00:17:30,749 --> 00:17:33,809 I seem to know less than the press. 223 00:17:35,420 --> 00:17:37,547 No smoking in my office. 224 00:17:41,093 --> 00:17:42,924 Go on, counselor. 225 00:17:43,862 --> 00:17:44,886 What are you after? 226 00:17:45,430 --> 00:17:49,594 - The end of my client's career? - I'm just doing my job. 227 00:17:49,768 --> 00:17:52,601 Sibaud replaces me, badmouths me... 228 00:17:52,771 --> 00:17:55,035 Change your tone of voice. 229 00:17:55,207 --> 00:17:57,300 Two governments trusted me. 230 00:17:57,943 --> 00:18:01,435 - And you've abused that trust. - In what way? 231 00:18:01,546 --> 00:18:03,878 You know as well as I do. 232 00:18:06,651 --> 00:18:08,551 The commissions. 233 00:18:09,154 --> 00:18:10,746 I can't check everything. 234 00:18:10,889 --> 00:18:12,049 But I can. 235 00:18:12,724 --> 00:18:13,884 It's not that simple. 236 00:18:14,593 --> 00:18:16,060 It's not that hard. 237 00:18:17,095 --> 00:18:20,258 In macroeconomics, there are different sectors. 238 00:18:25,804 --> 00:18:27,203 Is that so? 239 00:18:29,107 --> 00:18:31,075 Back to reality, I'll tell you what I think. 240 00:18:31,176 --> 00:18:34,168 I think you shamelessly used your situation 241 00:18:34,279 --> 00:18:37,874 for your personal enrichment, to benefit your family and friends. 242 00:18:38,049 --> 00:18:41,109 Not true and grotesque. It shows you don't know me. 243 00:18:41,219 --> 00:18:43,619 My family knows the value of hard work! 244 00:18:43,722 --> 00:18:45,451 I didn't go to a big school. 245 00:18:45,557 --> 00:18:48,993 I rose through the ranks, thinking only of my profession. 246 00:18:50,595 --> 00:18:54,224 At least, you left patriotism out of it. 247 00:18:59,137 --> 00:19:01,002 That's you, isn't it? 248 00:19:03,375 --> 00:19:07,334 - Who is she? - My former assistant. 249 00:19:08,079 --> 00:19:09,808 I'll be more precise. 250 00:19:09,915 --> 00:19:13,874 She's your former mistress, whom you made your assistant. 251 00:19:13,985 --> 00:19:16,476 That dress looks nice on her. 252 00:19:16,821 --> 00:19:19,688 - How much is she wearing? - How much what? 253 00:19:19,858 --> 00:19:23,294 The dress, the jewelry... Do you know what it all costs? 254 00:19:23,895 --> 00:19:25,328 No. Why? 255 00:19:27,532 --> 00:19:29,523 You dress her from head to toe, 256 00:19:29,668 --> 00:19:33,069 you wine and dine her, and you don't know the cost? 257 00:19:33,171 --> 00:19:35,071 Good thing I'm here. 258 00:19:35,574 --> 00:19:43,310 Here's a statement of all the bills paid with the company credit card. 259 00:19:43,415 --> 00:19:46,282 - This is absurd! - You're telling me! 260 00:19:50,322 --> 00:19:54,588 If I may, Madame. Regarding the company credit card... 261 00:19:55,927 --> 00:20:00,364 You know as well as I do that it's an old custom. 262 00:20:00,565 --> 00:20:03,796 The private sector has bonuses and stock options. 263 00:20:03,902 --> 00:20:06,097 The public sector compensates 264 00:20:06,204 --> 00:20:09,833 with the company card for minor expenses. 265 00:20:21,620 --> 00:20:24,384 - May I keep this? - Sure, if you like. 266 00:20:25,090 --> 00:20:27,957 May I have a glass of water? 267 00:20:29,728 --> 00:20:31,593 Of course. 268 00:20:32,063 --> 00:20:35,191 But first answer my question, Mr. Chairman. 269 00:20:37,402 --> 00:20:39,802 How do you justify these expenses? 270 00:20:40,205 --> 00:20:41,934 Your group, as I recall, 271 00:20:42,040 --> 00:20:45,908 was founded after the war to ensure France's economic independence, 272 00:20:46,244 --> 00:20:49,702 the hub of this independence being francophone markets. 273 00:20:49,948 --> 00:20:54,214 Jacques Sibaud, does your recent nomination imply a new direction? 274 00:20:54,319 --> 00:20:56,219 Most likely a new identity. 275 00:20:56,621 --> 00:20:59,818 Governments come and go, structures remain. 276 00:21:00,158 --> 00:21:03,650 - Who is this jerk? - Sibaud. 277 00:21:03,762 --> 00:21:05,821 Not so "beau." 278 00:21:07,866 --> 00:21:09,834 Could you hit the switch? 279 00:21:18,143 --> 00:21:20,737 - What are you doing? - Changing bulbs. 280 00:21:20,845 --> 00:21:25,077 - The others were dead? - I think they were about to blow. 281 00:21:27,052 --> 00:21:30,988 - Your mom called with congrats. - I know. She called me on my cell. 282 00:21:31,156 --> 00:21:32,783 And what do you think? 283 00:21:37,562 --> 00:21:39,655 Do you know my new name at the lab? 284 00:21:40,665 --> 00:21:41,757 No. What? 285 00:21:42,200 --> 00:21:43,963 Can't you guess? 286 00:21:45,737 --> 00:21:48,365 I answer riddles all day long. 287 00:21:48,573 --> 00:21:50,200 I guessed. 288 00:21:52,177 --> 00:21:54,975 - Shoot. - Mr. Jeanne Charmant-Killman? 289 00:21:55,146 --> 00:21:56,773 That's stupid. 290 00:21:57,048 --> 00:21:58,948 Totally stupid. 291 00:21:59,050 --> 00:22:01,951 It's really... Stupid. 292 00:22:04,189 --> 00:22:06,953 What do you think? 293 00:22:07,058 --> 00:22:08,855 I think it's funny. 294 00:22:10,061 --> 00:22:11,961 Me, too. 295 00:22:21,706 --> 00:22:25,608 He's edgy. It happens every time I'm on a big case. 296 00:22:25,710 --> 00:22:28,736 Take a vacation, go relax somewhere. 297 00:22:28,847 --> 00:22:31,008 You think that's the answer! 298 00:22:31,116 --> 00:22:33,550 A slacker's idea, right? 299 00:22:33,651 --> 00:22:35,915 I'll say no more. 300 00:22:38,289 --> 00:22:41,554 - Is this the family silver? - A wedding gift from your grandma. 301 00:22:41,659 --> 00:22:45,095 Knives only. No surprise. She hated me. 302 00:22:45,196 --> 00:22:48,654 - Do they cut well, at least? - Not like they used to. 303 00:22:48,767 --> 00:22:50,098 Sharpen them. 304 00:22:58,743 --> 00:23:02,372 Can you take off my glasses? They're fogged up. 305 00:23:04,382 --> 00:23:07,351 You approve of these frauds lining their pockets? 306 00:23:07,452 --> 00:23:10,615 It's only normal. Fraud has to be profitable. 307 00:23:10,722 --> 00:23:15,421 Humeau dipped in the till. It's easy to produce the figures. 308 00:23:15,527 --> 00:23:18,587 You could do better. Where do the knives go? 309 00:23:18,696 --> 00:23:19,822 In the drawer. 310 00:23:19,931 --> 00:23:22,229 Do better? 311 00:23:25,603 --> 00:23:27,798 Put the knives away right. 312 00:23:31,509 --> 00:23:36,537 That group has often been accused of bankrolling friendly heads of state 313 00:23:36,648 --> 00:23:39,446 or opposition leaders, sometimes both. 314 00:23:39,551 --> 00:23:42,679 - That's the real scandal. - First things first. 315 00:23:42,787 --> 00:23:45,779 I can't play the bull in the china shop. 316 00:23:45,890 --> 00:23:49,018 What's surprising is that your pal Sibaud... 317 00:23:49,127 --> 00:23:51,789 Oh, please! 318 00:23:51,930 --> 00:23:54,455 He went after his predecessor. 319 00:23:54,566 --> 00:23:57,296 That's unusual in such a big corporation. 320 00:23:57,402 --> 00:24:00,565 You're right. So he winds up in court. 321 00:24:00,672 --> 00:24:03,573 They expect that to keep me busy. Wrong. 322 00:24:03,775 --> 00:24:05,709 When a door opens, I go in. 323 00:24:05,810 --> 00:24:07,539 Who is "they"? 324 00:24:07,879 --> 00:24:10,177 I'll tell you when I find out. 325 00:24:10,682 --> 00:24:12,912 First, I'll get Humeau to confess. 326 00:24:13,218 --> 00:24:15,448 He can't handle prison. If he wants out... 327 00:24:20,892 --> 00:24:21,984 Hello. 328 00:24:22,227 --> 00:24:25,094 This is for you. 329 00:24:28,333 --> 00:24:30,699 Have a nice day. 330 00:24:39,611 --> 00:24:41,511 It's time. 331 00:24:42,714 --> 00:24:44,045 Out you go. 332 00:24:44,449 --> 00:24:46,349 You have 10 minutes. 333 00:24:48,286 --> 00:24:49,776 So I'm free? 334 00:24:50,088 --> 00:24:52,215 I wouldn't know. 335 00:24:52,424 --> 00:24:53,356 10 minutes. 336 00:25:00,031 --> 00:25:03,330 Could you hand me that pair of clean pants? 337 00:25:03,435 --> 00:25:05,494 Get them yourself. 338 00:25:17,682 --> 00:25:20,116 Why are you staring at me like that? 339 00:25:20,785 --> 00:25:22,582 You want tickets to Disneyland? 340 00:25:39,003 --> 00:25:39,901 Hello. 341 00:25:40,305 --> 00:25:42,068 Are you busy, my dear? 342 00:25:42,941 --> 00:25:44,533 No, no. 343 00:25:44,642 --> 00:25:46,803 I hear you're on the warpath. 344 00:25:46,911 --> 00:25:48,503 You could say that. 345 00:25:48,613 --> 00:25:52,447 I just wanted to wish you the best on your saint day. Am I right? 346 00:25:52,550 --> 00:25:55,519 That's sweet, Jacques. No one else remembered. 347 00:25:55,620 --> 00:25:57,087 Really? 348 00:25:57,188 --> 00:25:59,884 Are you free for lunch any time soon? 349 00:25:59,991 --> 00:26:02,585 I've got amusing stories for you. 350 00:26:03,628 --> 00:26:05,823 You're putting me on the spot. 351 00:26:06,164 --> 00:26:08,564 I'd love to, but it's not very orthodox. 352 00:26:08,700 --> 00:26:11,828 Of course, if you look at it that way... 353 00:26:11,936 --> 00:26:15,201 Let me finish with Humeau... 354 00:26:15,306 --> 00:26:17,570 Certainly. I'm unforgivable. 355 00:26:17,675 --> 00:26:21,133 And I know you're a stickler for principles. 356 00:26:21,246 --> 00:26:23,771 I just hope you wrap it up soon. 357 00:26:23,882 --> 00:26:26,407 I'm doing my best. 358 00:26:29,921 --> 00:26:32,583 I have to go. My customer is here. 359 00:26:32,690 --> 00:26:34,681 Thanks again. See you soon. 360 00:26:34,793 --> 00:26:36,385 See you soon, Jeanne. 361 00:26:43,001 --> 00:26:45,333 Hello, Mr. Chairman. 362 00:26:46,037 --> 00:26:49,097 I brought you here to check a few things. 363 00:26:50,175 --> 00:26:52,735 Are these plantings recent? 364 00:26:53,478 --> 00:26:55,173 Fairly recent. 365 00:26:55,280 --> 00:26:59,774 53 orange trees and 29 lemon trees. You do have the invoices, right? 366 00:26:59,884 --> 00:27:03,752 - That's why you brought me out? - It wasn't to get some fresh air. 367 00:27:04,989 --> 00:27:09,358 - Take these handcuffs off, please. - Not until I check a few things. 368 00:27:27,011 --> 00:27:28,842 Nicole Humeau? 369 00:27:29,581 --> 00:27:31,276 Why? What time is it? 370 00:27:31,616 --> 00:27:33,584 Justice Charmant-Killman. 371 00:27:33,685 --> 00:27:36,848 It's 9:30 a.m., and I have a search warrant. 372 00:27:36,988 --> 00:27:38,478 Don't worry, darling. 373 00:27:39,491 --> 00:27:40,685 Are the kids home? 374 00:27:40,792 --> 00:27:43,158 They're asleep. They got in late. 375 00:27:43,528 --> 00:27:45,723 We won't search their rooms. 376 00:28:01,312 --> 00:28:05,305 I don't see your suits or shoes. Don't you live at home? 377 00:28:09,020 --> 00:28:11,853 Sorry if your husband leads a double life. 378 00:28:12,323 --> 00:28:14,757 - This is vile. - You don't say. 379 00:28:15,093 --> 00:28:16,583 You're vile. 380 00:28:16,694 --> 00:28:20,061 My husband lives here. He always dresses casually. 381 00:28:27,939 --> 00:28:31,932 In photos, he always wears a suit. Never the same one. 382 00:28:32,810 --> 00:28:36,143 Not to mention the shirts, ties, cufflinks. 383 00:28:40,251 --> 00:28:43,049 A vast choice for telling time. 384 00:28:43,821 --> 00:28:47,018 An Omega, two Cartier... A must! 385 00:28:47,191 --> 00:28:49,091 Company gifts. 386 00:28:49,260 --> 00:28:51,319 You don't say. 387 00:28:53,264 --> 00:28:55,858 My husband did nothing wrong. 388 00:28:56,601 --> 00:29:01,402 His colleagues, other CEOs, influential politicians, 389 00:29:01,506 --> 00:29:03,440 all expressed their support. 390 00:29:04,576 --> 00:29:07,101 He has an admirable wife, in any case. 391 00:29:07,912 --> 00:29:09,470 Back to the courthouse. 392 00:29:10,214 --> 00:29:12,774 So, no tree nursery invoice. 393 00:29:12,884 --> 00:29:16,217 Now, this flat where you set up your mistress, 394 00:29:16,321 --> 00:29:19,882 5830 sq. ft. in the most expensive part of town. 395 00:29:19,991 --> 00:29:21,891 Do I give you the price? 396 00:29:21,993 --> 00:29:25,690 I didn't buy the flat. You can't prove it. You're bluffing. 397 00:29:25,797 --> 00:29:28,789 I'm bluffing and you're lily white. 398 00:29:28,900 --> 00:29:31,869 - Next question. - I won't answer. 399 00:29:31,970 --> 00:29:34,165 I'll wait for my lawyer. 400 00:29:34,272 --> 00:29:35,967 He's on his way. Sit down. 401 00:29:36,074 --> 00:29:39,009 I can't sit still! I'm ill, you know! 402 00:29:39,110 --> 00:29:40,805 The ball's in your court. 403 00:29:40,912 --> 00:29:43,904 Some people have done much worse than I have. 404 00:29:44,015 --> 00:29:46,313 - Those who back you? - I never said that! 405 00:29:51,656 --> 00:29:54,022 Why are you hounding me? 406 00:29:57,028 --> 00:30:01,226 To set an example, once and for all. 407 00:30:02,133 --> 00:30:04,533 You won't come out too badly. 408 00:30:04,702 --> 00:30:06,932 And it will do the nation good. 409 00:30:08,039 --> 00:30:09,904 You know what I think? 410 00:30:10,341 --> 00:30:11,865 Tell me. 411 00:31:33,825 --> 00:31:36,225 There's hot coffee in the kitchen. 412 00:31:44,569 --> 00:31:47,436 This year we'll rent a house on the beach. 413 00:31:48,673 --> 00:31:50,971 We'll be happy. 414 00:31:51,976 --> 00:31:53,637 We'll be... 415 00:31:54,779 --> 00:31:56,940 What did you use to say? 416 00:31:58,149 --> 00:32:02,051 - Visible for each other. - That's right. 417 00:32:02,754 --> 00:32:06,349 Visible for each other. Is Felix home? 418 00:32:06,524 --> 00:32:08,617 He just got in. 419 00:32:09,427 --> 00:32:10,985 He spent the night out. 420 00:32:11,095 --> 00:32:12,528 Really? 421 00:32:13,731 --> 00:32:16,359 Look what I found in a drawer. 422 00:32:16,834 --> 00:32:20,429 This really takes us back. 423 00:32:20,938 --> 00:32:25,068 Remember? I made this in a jiffy out of nothing. 424 00:32:26,310 --> 00:32:30,974 You could always make things in a jiffy out of nothing. 425 00:32:31,382 --> 00:32:33,509 You don't lack talent. 426 00:32:33,885 --> 00:32:35,819 What do I lack? 427 00:32:37,321 --> 00:32:39,653 I'll tell you some day. 428 00:32:41,659 --> 00:32:42,785 See you tonight. 429 00:32:42,894 --> 00:32:44,725 See you tonight. 430 00:32:53,404 --> 00:32:56,567 I don't intend to smear their leaders. 431 00:32:56,674 --> 00:33:00,474 Still, the interrogations and indictments keep coming. 432 00:33:00,578 --> 00:33:02,307 Michel Humeau's in a bad way. 433 00:33:02,413 --> 00:33:05,849 I don't intend to intimidate or destabilize anyone... 434 00:33:07,785 --> 00:33:09,753 I hear you there, see you here! 435 00:33:09,854 --> 00:33:12,414 Turn it off. I can't stand it. 436 00:33:13,591 --> 00:33:15,286 So, you spent the night out? 437 00:33:15,693 --> 00:33:17,991 To my great benefit. 438 00:33:19,564 --> 00:33:20,656 What's that? 439 00:33:20,865 --> 00:33:23,561 Poker. I cleaned a few people out. 440 00:33:23,668 --> 00:33:26,637 It won't hurt them, as my aunt says. 441 00:33:26,804 --> 00:33:29,967 You intend to earn a living playing poker? 442 00:33:30,241 --> 00:33:32,232 Get angry. I love it. 443 00:33:32,343 --> 00:33:35,540 How about lunch, a place with good wine? 444 00:33:35,947 --> 00:33:38,541 Quick, then. I'm seeing bigwigs at 2:00. 445 00:33:43,120 --> 00:33:44,917 What are they doing? 446 00:33:45,122 --> 00:33:46,953 Playing soccer. 447 00:33:47,191 --> 00:33:49,853 Only 12? They don't have enough players. 448 00:33:49,961 --> 00:33:51,952 I'd better fix that. 449 00:33:52,063 --> 00:33:55,226 I'll show you his cell. 450 00:33:56,400 --> 00:34:00,166 - Isn't that what you wanted? - Absolutely. 451 00:34:02,573 --> 00:34:07,567 When you're used to 5 stars, it's a little barren. 452 00:34:07,678 --> 00:34:09,737 That's an understatement. 453 00:34:10,514 --> 00:34:14,416 Who is in charge of keeping the place clean, warden? 454 00:34:14,518 --> 00:34:18,818 We had it repainted not long ago, but we're short on funds. 455 00:34:18,923 --> 00:34:20,584 Ah, funding problems! 456 00:34:25,830 --> 00:34:26,990 Beware of lawyers. 457 00:34:27,098 --> 00:34:30,067 They tend to slip in treats during their visits. 458 00:34:30,167 --> 00:34:32,465 Do a search after each visit. 459 00:34:32,570 --> 00:34:36,097 That's just what we try to do, Madame. 460 00:34:36,307 --> 00:34:38,537 The other cells are identical. 461 00:34:38,643 --> 00:34:40,167 That's worrying! 462 00:34:51,188 --> 00:34:52,416 So, who won? 463 00:34:52,590 --> 00:34:54,285 No one. We play for fun. 464 00:34:54,425 --> 00:34:56,086 Then enjoy! 465 00:34:56,994 --> 00:35:01,693 I don't have a Swiss bank account. I have no foreign accounts. 466 00:35:04,502 --> 00:35:08,199 - You're not taking it down? - Your lawyer's not here. 467 00:35:08,739 --> 00:35:12,698 - Why isn't he here? - Ask him when he arrives. 468 00:35:13,678 --> 00:35:16,078 That doesn't mean we can't chat. 469 00:35:17,048 --> 00:35:21,917 How about those huge commissions you've always paid left and right? 470 00:35:24,689 --> 00:35:26,884 The Herod file. 471 00:35:29,026 --> 00:35:30,152 Is the sum right? 472 00:35:31,829 --> 00:35:34,957 Could be. It's common currency in our business. 473 00:35:35,733 --> 00:35:37,894 Common currency. 474 00:35:38,002 --> 00:35:42,302 A charming term, but not for the Revenue Court. 475 00:35:43,140 --> 00:35:46,940 It seems you shamelessly squandered state funds. 476 00:35:47,445 --> 00:35:51,882 How can you say that? I brought in huge sums. 477 00:35:52,083 --> 00:35:55,951 The payments I made enriched the group and the nation. 478 00:35:56,120 --> 00:35:59,351 And yourself as well. Using front men. 479 00:36:02,626 --> 00:36:04,321 All because of a woman. 480 00:36:07,965 --> 00:36:09,125 But you loved her? 481 00:36:09,300 --> 00:36:11,825 We broke up, you know that. 482 00:36:12,036 --> 00:36:14,436 You'd be the only one not to know. 483 00:36:15,373 --> 00:36:17,034 She's an ocean away. 484 00:36:18,976 --> 00:36:21,467 An ocean away, in a sumptuous flat you bought her, 485 00:36:21,612 --> 00:36:24,274 overlooking Central Park. 486 00:36:24,415 --> 00:36:26,315 She wrote you a letter. Shall I? 487 00:36:26,417 --> 00:36:28,385 Please, don't. 488 00:36:29,954 --> 00:36:31,615 She's thirsty for blood. 489 00:36:31,722 --> 00:36:33,986 She's a compulsive liar, and she's jealous, you see? 490 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 See what? 491 00:36:37,628 --> 00:36:40,028 I was crazy about her. I gave her everything. 492 00:36:40,197 --> 00:36:42,529 Then virtually overnight... 493 00:36:49,673 --> 00:36:50,901 What happened? 494 00:36:52,510 --> 00:36:54,637 I don't know. 495 00:36:55,079 --> 00:36:56,808 My desire for her died. 496 00:36:58,349 --> 00:37:00,647 You got hot for something else? 497 00:37:03,120 --> 00:37:05,020 Here's what she cost you: 498 00:37:08,926 --> 00:37:11,622 Swimming pool vacuum, latest model. 499 00:37:11,729 --> 00:37:13,560 4,000 euros. 500 00:37:14,198 --> 00:37:16,723 Swimming pool, 50,000 euros. 501 00:37:16,834 --> 00:37:20,964 Not including the pool-house and spa, which she had moved. 502 00:37:21,072 --> 00:37:22,903 Two spas, two drillings. 503 00:37:23,240 --> 00:37:25,401 But I don't mean to scare you. 504 00:37:25,509 --> 00:37:27,374 All from the group's coffers. 505 00:37:28,312 --> 00:37:31,839 You know how many people earn minimum wage in France? 506 00:37:35,186 --> 00:37:36,881 You know this man? 507 00:37:37,822 --> 00:37:38,686 Ren� Lange? 508 00:37:39,123 --> 00:37:40,454 Are you on good terms? 509 00:37:41,158 --> 00:37:45,390 He's a politician. Politics isn't business. 510 00:37:45,563 --> 00:37:47,360 Some people think so. 511 00:37:47,798 --> 00:37:49,356 Got a bone to pick? 512 00:37:49,767 --> 00:37:52,133 Absolutely not. He does as he wishes. 513 00:37:52,436 --> 00:37:55,166 He dumped me, like the others did. 514 00:37:55,272 --> 00:37:59,538 - What others? - Those I did favors for. 515 00:37:59,844 --> 00:38:04,838 Delombre, Holeo, Boldi. 516 00:38:04,949 --> 00:38:09,648 They answered to you? They dumped you, too? 517 00:38:11,322 --> 00:38:13,449 They all dumped me. 518 00:38:16,327 --> 00:38:17,885 Isn't that how it goes? 519 00:38:19,296 --> 00:38:21,127 It's that prison... 520 00:38:22,066 --> 00:38:24,830 You should hear the screams at night. 521 00:38:24,935 --> 00:38:26,994 The new guys, the young ones... 522 00:38:27,471 --> 00:38:29,462 As soon as they get there... 523 00:38:29,573 --> 00:38:31,541 They're in for it. 524 00:38:32,610 --> 00:38:34,635 Not in the VIP block, I hope. 525 00:38:38,215 --> 00:38:40,080 I've had it. 526 00:38:41,318 --> 00:38:42,910 I can't take anymore. 527 00:38:43,587 --> 00:38:45,452 I can't take anymore. 528 00:38:56,133 --> 00:38:58,226 I'm exhausted! 529 00:38:58,969 --> 00:39:01,335 I need treatment! 530 00:39:02,306 --> 00:39:07,573 I do what I can, try to keep busy, but I can't take anymore. 531 00:39:08,746 --> 00:39:11,044 Please, I'm begging you. 532 00:39:12,283 --> 00:39:14,148 I'm begging you. 533 00:39:37,876 --> 00:39:41,710 Okay, permission for outside hospitalization. 534 00:40:15,246 --> 00:40:18,113 Don't worry about it. I still have work to do. 535 00:40:19,084 --> 00:40:21,814 - I'll do room 220, then. - Okay. 536 00:40:21,920 --> 00:40:23,945 I won't be long. 537 00:40:45,677 --> 00:40:47,167 Good night, Madame. 538 00:40:47,278 --> 00:40:50,406 - You can do my office now. - Thank you. 539 00:41:56,381 --> 00:41:57,712 Hello? 540 00:41:58,950 --> 00:42:00,679 Christ almighty! 541 00:42:02,053 --> 00:42:03,384 What? 542 00:42:04,355 --> 00:42:07,256 Was it an accident? 543 00:42:07,926 --> 00:42:09,484 Christ almighty! 544 00:43:09,187 --> 00:43:13,146 What is this? What moron thought that one up? 545 00:43:13,258 --> 00:43:17,126 It could be just an accident. 546 00:43:24,469 --> 00:43:27,961 Looks more like a fuckup than an accident. 547 00:43:28,072 --> 00:43:31,940 What a bunch of clowns we're surrounded with! 548 00:43:32,110 --> 00:43:34,101 Is she badly hurt? 549 00:43:34,212 --> 00:43:36,680 According to my sources, no. 550 00:43:36,781 --> 00:43:37,907 Pathetic. 551 00:43:38,016 --> 00:43:39,711 Pathetic! 552 00:43:39,817 --> 00:43:43,685 Let's go. She's starting again. 553 00:44:04,876 --> 00:44:07,276 They said you were unconscious, 554 00:44:07,645 --> 00:44:10,808 they'd sedated you, but that it's not serious. 555 00:44:12,583 --> 00:44:14,448 I know all that. 556 00:44:15,453 --> 00:44:19,549 You never know when to quit. You work like a lunatic. 557 00:44:20,792 --> 00:44:23,260 You fell asleep at the wheel. Imagine! 558 00:44:23,361 --> 00:44:25,591 I imagine very well. 559 00:44:25,897 --> 00:44:29,264 I think they rigged my brakes and steering. 560 00:44:29,767 --> 00:44:32,497 Don't be silly. You were just tired. 561 00:44:35,406 --> 00:44:37,397 Get me some hot chocolate. 562 00:44:37,942 --> 00:44:40,308 I'm craving hot chocolate. 563 00:44:41,279 --> 00:44:46,546 I can worry, can't I? We have the right to live normally. 564 00:44:47,819 --> 00:44:54,657 You're out of luck with me, honey. I'll never give up. 565 00:44:55,593 --> 00:44:58,721 They won't get away with this, believe me. 566 00:44:59,664 --> 00:45:02,997 - You're crazy. - Maybe, but I'll go all the way. 567 00:45:05,036 --> 00:45:06,936 I'll let you rest. 568 00:45:07,405 --> 00:45:09,236 I'll be back later. 569 00:45:10,742 --> 00:45:11,936 Ah, Felix! 570 00:45:13,544 --> 00:45:17,002 - You're sweet to visit. - I love hospitals. 571 00:45:17,382 --> 00:45:19,748 - Your hot chocolate? - Black, no sugar. 572 00:45:21,185 --> 00:45:25,246 What a gorgeous bouquet! We'll ask for a vase. 573 00:45:26,324 --> 00:45:28,918 I'll get one. Black, no sugar. 574 00:45:29,327 --> 00:45:30,453 Thanks, sweetie. 575 00:45:45,510 --> 00:45:47,205 Who are the guys outside? 576 00:45:47,612 --> 00:45:49,842 My bodyguards. 577 00:45:50,415 --> 00:45:52,042 So you won't worry. 578 00:45:56,287 --> 00:45:59,017 - You're hard on him. - Me, hard? 579 00:45:59,123 --> 00:46:01,648 I don't think so. 580 00:46:01,893 --> 00:46:05,829 I was thinking earlier... Do you have a picture of your son? 581 00:46:06,531 --> 00:46:08,692 I've never even seen him. 582 00:46:13,971 --> 00:46:15,598 He's awfully cute! 583 00:46:16,007 --> 00:46:19,204 - How old is he? - Three. 584 00:46:19,310 --> 00:46:23,576 - Why don't you bring him over? - He's always with his saintly mother. 585 00:46:23,681 --> 00:46:26,081 - Yes, and so? - I'm not wild about saints. 586 00:46:26,184 --> 00:46:27,811 Me neither. 587 00:46:28,019 --> 00:46:30,886 I'm in good company these days! 588 00:46:31,122 --> 00:46:34,182 Could you get me the papers over there? 589 00:46:36,727 --> 00:46:39,525 - Do you want your glasses? - Yes, please. 590 00:46:40,364 --> 00:46:42,025 Thanks. 591 00:46:52,109 --> 00:46:54,577 Boy, he doesn't waste any time. 592 00:46:56,447 --> 00:46:58,608 I get it now! It was him. 593 00:46:58,716 --> 00:47:00,707 - Who? - Humeau. 594 00:47:00,818 --> 00:47:05,016 I let him out for first-class care, and he has my car rigged. 595 00:47:05,122 --> 00:47:06,680 And I wind up in the hospital, too. 596 00:47:07,458 --> 00:47:08,857 Why him? 597 00:47:08,960 --> 00:47:12,020 He was weird the last time. He didn't scratch. 598 00:47:12,163 --> 00:47:15,223 He gave me shifty looks. He was plotting it. 599 00:47:16,901 --> 00:47:20,564 - You're paranoid. - Maybe, but I don't think so. 600 00:47:20,771 --> 00:47:24,172 - Humeau's an underling. - That would surprise me. 601 00:47:24,275 --> 00:47:28,268 It surprised him to be the tree that hides the forest. 602 00:47:28,379 --> 00:47:31,405 - What forest? - The one growing silently. 603 00:47:31,516 --> 00:47:36,010 I've had a feeling all along. I hate to say it, but I know them. 604 00:47:36,120 --> 00:47:38,213 The big scams are elsewhere. 605 00:47:39,156 --> 00:47:40,646 I'll haul them all in. 606 00:47:40,758 --> 00:47:43,192 Right-hand men, coworkers, advisors. 607 00:47:43,294 --> 00:47:45,956 They haven't seen the last of me. 608 00:47:47,131 --> 00:47:48,689 But... 609 00:47:49,166 --> 00:47:56,095 Why do you think they gave me those bodyguards? 610 00:47:56,574 --> 00:48:01,102 Well chosen, aren't they? Strong, impressive. 611 00:48:01,212 --> 00:48:04,613 - They're looking after you. - To throw me off track? 612 00:48:04,715 --> 00:48:10,085 If they're smart, and some are, they'll take extra-good care of you. 613 00:48:10,955 --> 00:48:14,152 I'll take advantage of it, believe me. 614 00:48:15,059 --> 00:48:16,458 Come in. 615 00:48:19,363 --> 00:48:21,558 Aren't you spoiled! 616 00:48:21,666 --> 00:48:24,692 - Who brought that? - Some florist. 617 00:48:24,802 --> 00:48:27,737 I've been outdone. Shall I open the card? 618 00:48:27,838 --> 00:48:29,533 Sure. 619 00:48:32,410 --> 00:48:34,901 Jacques Sibaud. There's a note. 620 00:48:35,012 --> 00:48:38,709 - I told you he was a part of it. - Of course! You think I'm stupid? 621 00:48:39,350 --> 00:48:41,944 Did you send those flowers to charming Mrs. Charmant? 622 00:48:42,720 --> 00:48:44,551 You're sure she got them? 623 00:48:45,222 --> 00:48:49,090 Always send flowers to the unfortunate. 624 00:48:51,596 --> 00:48:54,463 You plan to let her go on with this? 625 00:48:56,500 --> 00:49:01,233 I think we should use the promotion ploy on her. 626 00:49:01,639 --> 00:49:04,233 There's no promotion possible. 627 00:49:04,709 --> 00:49:09,578 I didn't say, "Give her a promotion," but "Use the promotion ploy." 628 00:49:10,581 --> 00:49:12,446 Come to think of it... 629 00:49:19,790 --> 00:49:23,988 They're supposed to move from the courthouse to a new building. 630 00:49:25,162 --> 00:49:26,857 Perfect! 631 00:49:26,964 --> 00:49:28,329 Is it spacious? 632 00:49:28,733 --> 00:49:30,963 There's lots of room. 633 00:49:31,068 --> 00:49:32,865 She'll have a large office. 634 00:49:33,904 --> 00:49:36,270 That's always appreciated. 635 00:49:36,474 --> 00:49:38,965 She also asked for an assistant. 636 00:49:40,311 --> 00:49:41,869 Good idea. 637 00:49:42,013 --> 00:49:47,212 After this incident, and with all those cases she has to deal with... 638 00:49:48,219 --> 00:49:51,450 But we mustn't end up with two snoops instead of one. 639 00:49:51,622 --> 00:49:54,853 Got any women in stock? 640 00:49:57,895 --> 00:49:58,884 Why a woman? 641 00:50:00,231 --> 00:50:03,462 Because women love to do dirty tricks to other women. 642 00:50:08,873 --> 00:50:12,036 "Justice Charmant promoted..." 643 00:50:13,110 --> 00:50:15,544 How big is the new office? 644 00:50:15,646 --> 00:50:17,978 It's a surprise. 645 00:50:19,216 --> 00:50:21,946 - Can we help? - You must be joking. 646 00:50:22,887 --> 00:50:26,345 We worked well here, didn't we, Beno�t? 647 00:50:29,460 --> 00:50:32,588 This is from everybody here. 648 00:50:32,697 --> 00:50:34,597 How sweet. 649 00:50:35,332 --> 00:50:39,996 It was a toss-up with "Aubade" but we chose "In Love Again." 650 00:50:44,341 --> 00:50:47,674 Smells nice. You made the right choice. 651 00:50:47,778 --> 00:50:48,767 Thank you. 652 00:50:52,917 --> 00:50:56,409 They're all expecting you. What flight are you taking? 653 00:50:56,520 --> 00:50:58,249 None. 654 00:50:58,389 --> 00:51:01,517 I'll send it all by email. Holeo will stand in as usual. 655 00:51:01,625 --> 00:51:04,856 That's his job, and he loves hot weather. 656 00:51:05,262 --> 00:51:07,196 Very well, Mr. Chairman. 657 00:51:09,366 --> 00:51:11,231 Yes, Mr. President. 658 00:51:11,402 --> 00:51:14,929 Experts are already assessing the project. 659 00:51:15,773 --> 00:51:18,901 It's too early to say. These are high-risk countries. 660 00:51:20,111 --> 00:51:22,807 Naturally, I'll gladly make the trip. 661 00:51:22,913 --> 00:51:26,178 I just cancelled my flight on Holeo's insistence. 662 00:51:26,283 --> 00:51:28,513 I'm on top of it all. 663 00:51:28,619 --> 00:51:29,984 Thank you. 664 00:51:30,087 --> 00:51:31,987 Good-bye, Mr. President. 665 00:51:45,703 --> 00:51:46,567 Jeanne. 666 00:51:52,610 --> 00:51:55,841 I've been thinking of you too, Jacques. Quite often. 667 00:51:55,946 --> 00:51:59,438 You once said the only goal in life is excellence. 668 00:51:59,550 --> 00:52:02,144 I'm trying to be a worthy disciple. 669 00:52:07,191 --> 00:52:08,658 Yes. 670 00:52:14,298 --> 00:52:18,598 The Presiding Judge is here 671 00:52:19,770 --> 00:52:21,567 But... 672 00:52:22,006 --> 00:52:25,840 I'm very busy these days, and I need to get my bearings. 673 00:52:26,377 --> 00:52:29,403 I'm sure you're running the show just fine, 674 00:52:29,513 --> 00:52:31,640 but I miss our lunches. 675 00:52:31,749 --> 00:52:36,209 So when you have a minute, call. It won't take all night. 676 00:52:37,188 --> 00:52:39,588 I'll leave you to your territorial stake-out. 677 00:52:39,690 --> 00:52:41,920 One more thing. 678 00:52:42,026 --> 00:52:44,392 That black suit looks great on you. 679 00:52:48,666 --> 00:52:50,293 Jeanne! 680 00:52:53,838 --> 00:52:56,170 I'm so glad to see you. 681 00:52:56,640 --> 00:52:58,767 Thanks for putting me here. It's sumptuous. 682 00:52:58,876 --> 00:53:01,174 - Big enough? - Almost too big. 683 00:53:01,278 --> 00:53:03,712 And the design is superb. 684 00:53:04,048 --> 00:53:07,677 - So are you. You look great. - I feel great. 685 00:53:14,491 --> 00:53:18,257 - Hello, Mr. President. - Hello... Beno�t, right? 686 00:53:18,362 --> 00:53:20,592 - As loyal as ever? - Yes, sir. 687 00:53:20,698 --> 00:53:24,156 - Glad you like it. - You know me. It's all ready to go. 688 00:53:24,268 --> 00:53:28,432 - Can you find your way in this maze? - With my eyes closed. 689 00:53:29,907 --> 00:53:33,775 - I want a word with you outside. - Certainly. 690 00:53:37,581 --> 00:53:41,847 You'll be glad to hear you're no longer working alone. 691 00:53:41,952 --> 00:53:44,045 I've assigned you someone. 692 00:53:44,488 --> 00:53:49,152 She has plenty of experience, especially with politicians. 693 00:53:49,393 --> 00:53:51,258 "She"? Who is she? 694 00:53:51,362 --> 00:53:52,920 I'll introduce you. 695 00:54:00,871 --> 00:54:04,329 What do I care about this trivia? 696 00:54:04,441 --> 00:54:07,740 Question me about my international role. 697 00:54:08,078 --> 00:54:10,478 About how you fleece friendly nations? 698 00:54:10,581 --> 00:54:11,775 Or fund parties? 699 00:54:12,149 --> 00:54:15,141 You're obsessed. Let me tell you... 700 00:54:15,252 --> 00:54:17,083 Excuse me a minute. 701 00:54:25,162 --> 00:54:29,394 Erika Eymard. Jeanne Charmant. My two favorite judges. 702 00:54:29,500 --> 00:54:30,990 We're on the same floor. 703 00:54:31,101 --> 00:54:33,592 - How long have you been here? - She just arrived. 704 00:54:33,704 --> 00:54:36,832 Adjoining offices will make communication easy. 705 00:54:36,941 --> 00:54:39,535 Ren� Lange is mine. I'll continue what I started. 706 00:54:39,643 --> 00:54:43,044 We can share him. You want to sink him, so do I. 707 00:54:43,147 --> 00:54:45,411 Sink those who think they can swim. 708 00:54:46,116 --> 00:54:50,143 - Great. I'm going back in. - Work hard. I'll see you later. 709 00:54:50,254 --> 00:54:52,415 I work alone. Why didn't you warn me? 710 00:54:52,523 --> 00:54:54,753 I need you both. 711 00:54:54,858 --> 00:54:58,760 You'll suit one another. It's good for the image of justice. 712 00:54:58,862 --> 00:55:02,764 It's not the image of justice I care about. It's justice. 713 00:55:11,508 --> 00:55:13,772 - Good evening. - Good evening, Madame. 714 00:55:14,645 --> 00:55:16,704 Madame Killman! 715 00:55:20,451 --> 00:55:23,648 - Ground floor or parking lot? - Ground floor. 716 00:55:26,623 --> 00:55:29,353 By the way, I didn't ask to work with you. 717 00:55:29,460 --> 00:55:30,859 I figured as much. 718 00:55:30,961 --> 00:55:35,489 But I agree with you, it's not clear. Someone thinks we'll hurt each other. 719 00:55:35,599 --> 00:55:37,066 That's what I think. 720 00:55:37,167 --> 00:55:40,625 We'll prove them wrong, that we're equal to them. 721 00:55:40,738 --> 00:55:43,172 We'll get those machos by the balls. 722 00:55:43,273 --> 00:55:44,831 See you tomorrow. 723 00:55:50,948 --> 00:55:53,314 "We'll get those machos by the balls!" 724 00:55:53,417 --> 00:55:54,645 "See you tomorrow." 725 00:55:58,389 --> 00:56:01,984 - Alone today? - My colleague's at your place. 726 00:56:02,092 --> 00:56:04,356 - May I? - Thanks. 727 00:56:11,335 --> 00:56:14,304 Don't mind me. Everything's fine. 728 00:56:14,505 --> 00:56:17,167 - I'll be back in two hours. - Fine. 729 00:56:17,274 --> 00:56:18,434 I owe you one. 730 00:56:19,610 --> 00:56:23,102 What are you doing here? Philippe isn't home yet? 731 00:56:23,213 --> 00:56:25,078 Not yet. 732 00:56:25,182 --> 00:56:29,243 I've had your keys for three weeks. They're on the kitchen table. 733 00:56:29,353 --> 00:56:31,321 I'm exhausted! 734 00:56:31,422 --> 00:56:33,356 We moved today. 735 00:56:33,457 --> 00:56:35,186 They stuck you in a closet? 736 00:56:35,292 --> 00:56:39,524 Not at all. A sumptuous new office. 737 00:56:39,630 --> 00:56:40,927 It's very nice. 738 00:56:41,031 --> 00:56:43,966 Like everyone, I read about your promotion. 739 00:56:44,134 --> 00:56:45,829 It worried me. 740 00:56:46,236 --> 00:56:47,396 Me, too. 741 00:56:47,504 --> 00:56:50,439 It smells fishy, but I'll show them. 742 00:56:50,908 --> 00:56:52,808 Do you like your apartment? 743 00:56:52,910 --> 00:56:55,276 Great! I call it "Flat Out". 744 00:56:57,414 --> 00:56:59,279 I need some tea, or I'll collapse. 745 00:57:04,121 --> 00:57:07,090 - Want some tea? - No, thanks. 746 00:57:07,391 --> 00:57:08,449 Tea! 747 00:57:13,630 --> 00:57:17,122 - They're nice, but there's no privacy. - I have nothing to hide. 748 00:57:17,234 --> 00:57:19,668 What's this about crosswords? 749 00:57:19,770 --> 00:57:23,137 Tea's a good idea after all. Want some? 750 00:57:24,575 --> 00:57:26,873 I devise crosswords. It's fun. 751 00:57:26,977 --> 00:57:28,672 I've being cranking them out for ages. 752 00:57:28,779 --> 00:57:33,773 I have a daily, 2 weeklies, and 3 pseudonyms. 753 00:57:33,884 --> 00:57:37,115 And, of course, three casts of mind. 754 00:57:37,221 --> 00:57:39,416 I work when I want, and I'm having fun. 755 00:57:39,523 --> 00:57:41,718 - Make any money? - Enough. 756 00:57:41,825 --> 00:57:44,760 - Any time for your son? - Sure. 757 00:57:44,862 --> 00:57:47,353 Is your case going that badly? 758 00:57:47,464 --> 00:57:50,831 No, but the situation is annoying. 759 00:57:53,570 --> 00:57:55,902 They stuck me with an associate. 760 00:57:56,340 --> 00:57:58,137 Do you know who did it? 761 00:57:58,242 --> 00:58:00,904 Officially, Martino, the Presiding Judge. 762 00:58:01,011 --> 00:58:02,478 I've known him for years. 763 00:58:02,579 --> 00:58:05,707 A nice guy. I doubt it was his idea. 764 00:58:07,084 --> 00:58:10,349 If only I could flush them out of their holes! 765 00:58:10,454 --> 00:58:12,649 The creeps! 766 00:58:12,756 --> 00:58:16,658 With a little luck and lots of grit... 767 00:58:17,394 --> 00:58:20,886 - What's your colleague like? - Hard to tell. 768 00:58:20,998 --> 00:58:26,265 She's nice enough, young, competent. 769 00:58:26,370 --> 00:58:28,565 She has a good reputation. 770 00:58:28,672 --> 00:58:30,367 Pretty? 771 00:58:30,474 --> 00:58:34,205 I suppose. Depends what you like. You want me to introduce you? 772 00:58:34,311 --> 00:58:37,940 If it will help, I'm all yours. 773 00:58:39,183 --> 00:58:43,142 I'm going to betray a judicial secret. 774 00:58:43,253 --> 00:58:46,222 Tomorrow I have to play my cards right. 775 00:58:46,323 --> 00:58:52,125 I'm questioning Holeo. You know who he is? 776 00:58:52,229 --> 00:58:53,662 He's a head honcho. 777 00:58:53,764 --> 00:58:57,666 Friends with everyone. Old playboy type. Got any cookies? 778 00:58:57,834 --> 00:59:00,029 As you must know, Madame, 779 00:59:00,137 --> 00:59:03,538 our group makes all sorts of investments. 780 00:59:03,640 --> 00:59:06,507 Major companies use our services. 781 00:59:06,610 --> 00:59:10,046 There are three or four hundred of them. 782 00:59:10,881 --> 00:59:12,849 You misunderstand, Mr. Holeo. 783 00:59:12,950 --> 00:59:15,441 I mean your special relations in countries 784 00:59:15,586 --> 00:59:17,884 where the group has interests. 785 00:59:18,355 --> 00:59:24,419 I fail to see the connection with your investigation. 786 00:59:26,163 --> 00:59:32,727 I just want to make sure you're not behind the disappearance 787 00:59:32,836 --> 00:59:34,133 of large sums of money. 788 00:59:34,438 --> 00:59:36,235 That again! 789 00:59:36,740 --> 00:59:41,040 Mr. Humeau, the former CEO, had several audits done. 790 00:59:41,311 --> 00:59:42,710 He found nothing wrong. 791 00:59:42,813 --> 00:59:46,442 He chose to ignore it. You know where he is now. 792 00:59:50,821 --> 00:59:52,288 But... 793 00:59:53,156 --> 00:59:57,923 There are several foreign accounts in your name, Mr. Holeo. 794 00:59:58,095 --> 01:00:00,393 Perhaps, but they're not mine. 795 01:00:01,064 --> 01:00:05,057 I simply manage them. I'm a middleman. 796 01:00:05,168 --> 01:00:06,294 For whom? 797 01:00:09,006 --> 01:00:10,439 No one in particular. 798 01:00:10,540 --> 01:00:15,307 Certain sums transit through those accounts. 799 01:00:15,479 --> 01:00:16,571 To whom? 800 01:00:18,148 --> 01:00:19,410 That depends. 801 01:00:19,516 --> 01:00:22,314 There are all types of subsidies. 802 01:00:22,586 --> 01:00:27,046 I know that, and oddly enough, some subsidies look like kickbacks. 803 01:00:27,157 --> 01:00:30,251 You overvalue an operation, then help yourself. 804 01:00:30,360 --> 01:00:32,954 So I'm asking you, who is the money for? 805 01:00:34,331 --> 01:00:42,534 - What money? - You don't remember? 806 01:00:43,573 --> 01:00:46,133 I must admit, I don't. 807 01:00:46,643 --> 01:00:48,838 Do you remember him? 808 01:00:48,945 --> 01:00:50,412 Delombre? Sure. 809 01:00:50,514 --> 01:00:54,280 He smokes cigars in the morning. It's very unpleasant. 810 01:00:55,085 --> 01:00:56,609 How well do you know him? 811 01:00:58,121 --> 01:01:00,521 I know he works hard. 812 01:01:00,624 --> 01:01:03,559 But our activities are completely unconnected. 813 01:01:05,295 --> 01:01:08,526 Things are very compartmentalized with you, Mr. Holeo. 814 01:01:08,632 --> 01:01:10,395 Where is Delombre hiding? 815 01:01:10,667 --> 01:01:14,569 I couldn't say. All I know is he wanted to take a vacation. 816 01:01:15,272 --> 01:01:17,763 You think he's basking in the sun? 817 01:01:17,874 --> 01:01:20,741 I advise you not to do the same. 818 01:01:23,747 --> 01:01:26,807 I don't intend to, Madame. 819 01:01:28,585 --> 01:01:33,318 - You also know Mr. Boldi? - Yes, of course. 820 01:01:33,490 --> 01:01:38,223 I suppose your activities are also unconnected. 821 01:01:39,629 --> 01:01:43,087 Yes, of course. They're unconnected. 822 01:01:43,266 --> 01:01:47,703 Thank you. I won't keep you. Please sign your statement. 823 01:01:47,804 --> 01:01:54,209 Of course I might... In fact, I probably will question you again. 824 01:01:54,311 --> 01:01:56,006 Don't go too far. 825 01:01:57,314 --> 01:01:59,942 Holeo will talk. He's petrified. 826 01:02:00,384 --> 01:02:01,817 Any headway with Lange? 827 01:02:01,918 --> 01:02:04,887 None. I'm afraid he's way down the totem pole. 828 01:02:04,988 --> 01:02:07,218 Give me one more shot with him. 829 01:02:07,324 --> 01:02:10,953 No, keep him. I'm pulling on another thread. 830 01:02:12,162 --> 01:02:14,596 Beno�t, did you listen to us on the radio last night? 831 01:02:14,698 --> 01:02:15,392 Sure. 832 01:02:15,499 --> 01:02:17,660 - Was it good? - As usual, Madame. 833 01:02:17,768 --> 01:02:20,601 - Was I good, too? - Very good, Madame. 834 01:02:22,572 --> 01:02:24,904 It arrived this morning. It's a letter of denunciation. 835 01:02:25,008 --> 01:02:27,169 Again? It never ceases to amaze me. 836 01:02:27,277 --> 01:02:30,246 - Humeau's babe. - I recognized her. But why you? 837 01:02:30,347 --> 01:02:33,248 - To save you work. - But I'm interested! 838 01:02:34,851 --> 01:02:35,783 I like Humeau. 839 01:02:37,687 --> 01:02:40,155 Let's go check out the slut's flat. 840 01:02:40,290 --> 01:02:43,726 - Up for it? - It will be a nice change. 841 01:03:40,984 --> 01:03:42,611 You're still here? 842 01:03:43,320 --> 01:03:44,287 Orders, sir. 843 01:03:45,088 --> 01:03:46,680 Sorry. 844 01:04:51,821 --> 01:04:53,846 Come to bed. What are you doing? 845 01:04:54,157 --> 01:04:56,523 This can't go on. 846 01:05:01,598 --> 01:05:04,499 - You hear me? - I hear you. 847 01:05:05,902 --> 01:05:07,426 I hear. 848 01:05:11,341 --> 01:05:13,070 What you say and don't say. 849 01:05:13,376 --> 01:05:15,139 It's my job. 850 01:05:15,946 --> 01:05:20,246 You're investigating me? What's in my head? 851 01:05:20,817 --> 01:05:25,151 You don't give a shit about anyone. That's the truth. 852 01:05:27,991 --> 01:05:31,483 - Are you nuts? - Either they go or I go! 853 01:05:31,795 --> 01:05:34,662 They protect us. Spare me your fantasies. 854 01:05:34,898 --> 01:05:37,298 You're perfect. 855 01:05:37,400 --> 01:05:39,698 Smooth as stone. 856 01:05:43,306 --> 01:05:45,934 Who do you think I do this for? 857 01:05:49,679 --> 01:05:51,613 For who? 858 01:05:54,851 --> 01:05:57,376 Sure, don't answer. It's much easier. 859 01:05:59,122 --> 01:06:01,283 The ivory tower. 860 01:06:04,427 --> 01:06:08,887 That's your mother's stare. You've become a stranger. 861 01:06:13,036 --> 01:06:15,163 So have you. 862 01:06:16,806 --> 01:06:20,071 We're shadows who sometimes meet in a guarded flat. 863 01:06:20,176 --> 01:06:23,077 Who am I to you? Do you know? 864 01:06:25,315 --> 01:06:27,783 Stop playing with your wedding ring. 865 01:06:28,652 --> 01:06:30,813 Take it off, if it bothers you. 866 01:06:36,092 --> 01:06:37,923 What are you doing? 867 01:06:55,679 --> 01:06:57,647 What are you doing? 868 01:07:00,850 --> 01:07:05,014 Do you know what you're doing? Do you know? 869 01:07:05,755 --> 01:07:07,382 This is your house. 870 01:07:08,625 --> 01:07:10,889 It's your house, so I'm leaving. 871 01:07:17,000 --> 01:07:18,399 Let's go. 872 01:07:57,740 --> 01:08:00,231 - Do you want me to drive? - No, it's okay. 873 01:08:00,743 --> 01:08:02,608 Where to, Madam? 874 01:08:03,913 --> 01:08:05,904 Where to? 875 01:08:06,715 --> 01:08:08,205 The office, as usual. 876 01:08:08,517 --> 01:08:09,916 It's 4 a.m. 877 01:08:10,820 --> 01:08:12,310 Yes. 878 01:08:13,322 --> 01:08:16,655 Let's go to the office. Where else? 879 01:08:32,241 --> 01:08:33,640 Get down! 880 01:08:42,251 --> 01:08:43,513 All clear. 881 01:08:43,619 --> 01:08:45,246 You can get up, Madam. 882 01:08:45,354 --> 01:08:46,343 Sorry. 883 01:08:46,522 --> 01:08:48,456 DIE BITCH 884 01:08:48,724 --> 01:08:51,124 - You okay? - I'm okay. 885 01:09:40,910 --> 01:09:44,311 - Where did you find that? - In the clerk's closet. 886 01:09:45,281 --> 01:09:49,775 - Did you find what's missing? - How can I, in that mess? 887 01:09:49,885 --> 01:09:54,515 - Here, this is real coffee. - That's sweet. 888 01:09:55,457 --> 01:09:56,549 I called the agency. 889 01:09:56,725 --> 01:09:59,523 They have a 700 sq. ft. rental nearby. 890 01:10:00,129 --> 01:10:02,893 Too big. I just need a studio. 891 01:10:03,132 --> 01:10:04,963 We'll find you one. 892 01:10:05,501 --> 01:10:07,435 Good morning. 893 01:10:07,536 --> 01:10:10,801 - You're already here? - If you only knew, Beno�t. 894 01:10:11,407 --> 01:10:14,501 Thanks for everything. Now I have work to do. 895 01:10:16,245 --> 01:10:19,874 - You'll manage? - I may not look it, but I'm strong. 896 01:10:20,583 --> 01:10:22,710 We'll find you a flat. 897 01:10:24,453 --> 01:10:25,784 Looking for a flat? 898 01:10:32,361 --> 01:10:34,522 That's my coffee maker! 899 01:10:36,999 --> 01:10:39,695 I never handled commissions. 900 01:10:39,802 --> 01:10:41,702 So, I don't know about suitcase sizes... 901 01:10:43,105 --> 01:10:46,438 Don't play with me, Mr. Holeo. It's beneath you. 902 01:10:47,509 --> 01:10:49,238 So, how did the money move around? 903 01:10:49,545 --> 01:10:51,206 I have no idea. 904 01:10:51,313 --> 01:10:54,874 I talk with leaders, to find out what they want. 905 01:10:55,150 --> 01:10:57,584 Now I get it, you do the haggling. 906 01:10:57,753 --> 01:10:59,186 The chit-chat. 907 01:10:59,288 --> 01:11:03,691 Down there, a good chit-chat means a good deal. 908 01:11:04,159 --> 01:11:07,185 You chew the fat to make a deal for the group. 909 01:11:07,296 --> 01:11:08,627 Different customs. 910 01:11:08,998 --> 01:11:11,296 How do the secret funds work? 911 01:11:13,268 --> 01:11:14,565 That's what you call it. 912 01:11:14,670 --> 01:11:19,107 They're funds made available by heads of state. 913 01:11:19,208 --> 01:11:21,073 It's normal. It's the same everywhere. 914 01:11:21,176 --> 01:11:25,044 Some are transferred to various organizations, 915 01:11:25,147 --> 01:11:31,575 usually charities, or organizations that help themselves. 916 01:11:32,488 --> 01:11:35,685 Great, in countries where you can die of appendicitis! 917 01:11:36,358 --> 01:11:40,988 I deplore it as much as you do. Believe me, I'm sincere. 918 01:11:50,939 --> 01:11:53,134 Excuse me. 919 01:11:53,242 --> 01:11:57,303 Could we postpone this interview? 920 01:11:57,413 --> 01:12:00,109 I'm not well. I have heart trouble. 921 01:12:00,449 --> 01:12:03,941 Of course. My clerk will see you out. 922 01:12:04,053 --> 01:12:05,850 There's no need. 923 01:12:07,356 --> 01:12:12,123 - Thank you for your kindness. - I don't want to kill the sinner. 924 01:12:14,496 --> 01:12:18,159 - I was awful. - You're tired. 925 01:12:20,636 --> 01:12:25,164 Marco told me about last night. Never a dull moment! 926 01:12:25,507 --> 01:12:30,809 - Did Holeo break down? - It's rather me who broke down. 927 01:12:30,913 --> 01:12:33,643 He's tougher than he looks. 928 01:12:33,749 --> 01:12:37,185 - He did the dying man number. - Everyone knows he's sick. 929 01:12:37,286 --> 01:12:38,913 We located Delombre. 930 01:12:39,021 --> 01:12:40,784 - Where? - The Caribbean. 931 01:12:40,889 --> 01:12:43,722 We'll have to forget him for the moment. 932 01:12:45,227 --> 01:12:48,253 I'm so tired, I don't give a damn. 933 01:12:49,598 --> 01:12:51,759 Marco told me you're flat-hunting. 934 01:12:51,867 --> 01:12:54,062 It's none of my business, 935 01:12:54,169 --> 01:12:57,730 but you can stay at my place in the meantime. 936 01:13:06,348 --> 01:13:10,250 Sorry, gentlemen. A flat tire. 937 01:13:10,352 --> 01:13:12,912 Just my luck. I'll go wash my hands. 938 01:13:18,260 --> 01:13:20,751 Why did they put this one in charge? 939 01:13:20,863 --> 01:13:25,391 I preferred Michel, but Sibaud has certain qualities. 940 01:13:25,501 --> 01:13:29,904 Be serious, Boldi. He's as stiff as a board. 941 01:13:30,005 --> 01:13:33,406 They'll soon pay him off with a pad of stock options. 942 01:13:34,276 --> 01:13:35,140 What a shame! 943 01:13:36,011 --> 01:13:38,980 - A flat, the one time I drive. - How unfortunate! 944 01:13:39,081 --> 01:13:43,074 - Champagne? - I would love some, Boldi. 945 01:13:46,188 --> 01:13:51,182 - How did it go with the judge? - Your girlfriend? 946 01:13:51,293 --> 01:13:55,229 I cut our conversation short. I wanted to see you first. 947 01:13:55,864 --> 01:13:58,992 Did you read the rants of our friend Humeau? 948 01:14:00,269 --> 01:14:02,203 You have my complete trust. 949 01:14:02,304 --> 01:14:04,772 I'll talk to the press, too. 950 01:14:04,873 --> 01:14:09,003 That's kind of you, but I wanted to say... 951 01:14:09,111 --> 01:14:12,444 I believe you've offended our friends. 952 01:14:12,815 --> 01:14:16,273 They would have preferred you to go down there. 953 01:14:16,385 --> 01:14:20,754 You can't settle everything via your computer, Mr. Chairman. 954 01:14:23,792 --> 01:14:25,453 Don't worry, old man. 955 01:14:25,561 --> 01:14:28,655 - I know what I'm doing. - Taittinger! 956 01:14:28,931 --> 01:14:30,922 We're spoiling you. 957 01:14:33,769 --> 01:14:35,430 I can see that. 958 01:14:48,584 --> 01:14:52,076 Did Jean-Baptiste tell you about the CIA? 959 01:14:52,187 --> 01:14:54,621 Yes, the CIA was there. 960 01:14:54,723 --> 01:14:56,657 Everyone was, in fact. 961 01:14:57,860 --> 01:15:01,489 Look, I know what I say. 962 01:15:03,165 --> 01:15:05,030 And I know what I'm doing. 963 01:15:19,047 --> 01:15:20,537 Nice of you to visit! 964 01:15:20,649 --> 01:15:22,810 - Good timing. - As usual. 965 01:15:22,918 --> 01:15:25,682 - What's the box? - I'll explain. 966 01:15:26,521 --> 01:15:31,151 - Smaller than my place, but nice. - Enough for me. 967 01:15:31,260 --> 01:15:33,956 - You didn't like your friend's place? - Sure, she's sweet. 968 01:15:34,062 --> 01:15:37,498 But a week was enough. So what's the box? 969 01:15:37,733 --> 01:15:41,100 I don't know. It came two days ago. 970 01:15:41,203 --> 01:15:43,694 Philippe asked me to bring it to you. 971 01:15:44,940 --> 01:15:46,635 How is he doing? 972 01:15:47,009 --> 01:15:49,500 Not too cheerful. It's understandable. 973 01:15:50,345 --> 01:15:52,040 Where do you stand with him? 974 01:15:52,147 --> 01:15:54,707 Nowhere. I'm waiting. 975 01:15:54,917 --> 01:15:58,318 I won't force him to take the first step, and yet... 976 01:15:59,288 --> 01:16:00,983 What do you think? 977 01:16:01,089 --> 01:16:03,683 I don't want to interfere. 978 01:16:09,498 --> 01:16:11,295 Guess who it's from? Jacques Sibaud. 979 01:16:11,400 --> 01:16:13,334 He's bullshitting me. 980 01:16:13,902 --> 01:16:16,063 No, he's not. 981 01:16:16,171 --> 01:16:20,164 He's backing Holeo. He still trusts him. 982 01:16:20,275 --> 01:16:23,506 He's just trying to use me. I'll send back his wine. 983 01:16:23,612 --> 01:16:27,207 Don't do that. I'm thirsty all of a sudden. 984 01:16:27,416 --> 01:16:31,352 We'll see. Anyhow, he's late. I had Boldi arrested. 985 01:16:31,553 --> 01:16:34,545 - You did? He's in jail? - Yes, he is. 986 01:16:34,656 --> 01:16:37,887 While they plot behind my back, I'm pulling out the heavy artillery. 987 01:16:37,993 --> 01:16:39,483 Look. 988 01:16:42,164 --> 01:16:43,153 Isn't he cute? 989 01:16:43,565 --> 01:16:45,533 You're right. They'll be careful. 990 01:16:45,634 --> 01:16:47,568 I've gone into high gear. 991 01:16:47,669 --> 01:16:48,897 You know, Boldi... 992 01:16:49,404 --> 01:16:50,894 He's the kickback king. 993 01:16:51,006 --> 01:16:55,102 If it's done right, it's overhead and tax deductible. 994 01:16:55,344 --> 01:16:58,836 Or in a Swiss bank where names become numbers. 995 01:16:58,947 --> 01:17:03,441 That's what I'm after. The names behind the numbers. 996 01:17:03,552 --> 01:17:06,749 They'll never let you poke around. Too risky. 997 01:17:06,855 --> 01:17:09,221 I have certain powers, you know. 998 01:17:09,324 --> 01:17:11,622 - The powers you're granted. - I don't care. 999 01:17:11,727 --> 01:17:15,561 I know I can smoke the poachers out of the woods. 1000 01:17:17,366 --> 01:17:18,799 What are you looking at? 1001 01:17:18,900 --> 01:17:22,131 You. I'm looking at you, and listening. 1002 01:17:22,237 --> 01:17:25,206 You look like a shrink. Try it. You'd make a mint. 1003 01:17:25,507 --> 01:17:26,633 You're nuts. 1004 01:17:26,808 --> 01:17:30,608 I'd spend my day on the couch. Snoozing, of course. 1005 01:17:31,713 --> 01:17:33,510 What a shame. 1006 01:17:34,249 --> 01:17:38,242 You're the only one I can talk to. I can't with others. 1007 01:17:38,353 --> 01:17:40,981 I can't give you much. 1008 01:17:41,957 --> 01:17:46,951 I'm not asking for anything. I just need you to listen. 1009 01:17:47,062 --> 01:17:50,759 - Okay, but I'm thirsty. - Shall we open a bottle? 1010 01:17:50,866 --> 01:17:53,994 You're nuts! It needs to rest at least two weeks. 1011 01:17:55,003 --> 01:17:57,130 I'll take you to the local bar. 1012 01:17:59,107 --> 01:18:01,166 You're a good boy. 1013 01:18:06,915 --> 01:18:10,180 If politics involves pressing on soft spots, 1014 01:18:10,285 --> 01:18:12,685 you have to expect turbulence. 1015 01:18:12,921 --> 01:18:15,082 This judge is impossible. 1016 01:18:15,190 --> 01:18:17,818 She doesn't get the rules of the game. 1017 01:18:17,993 --> 01:18:20,461 When you know how she started! 1018 01:18:20,562 --> 01:18:22,029 How? 1019 01:18:22,130 --> 01:18:26,396 As a student, she boarded with the Charmant family. 1020 01:18:26,601 --> 01:18:29,161 I heard she cleaned their house. 1021 01:18:29,271 --> 01:18:32,536 Must have done right, since she married the son. 1022 01:18:32,641 --> 01:18:35,906 - A successful takeover. - She moved out. 1023 01:18:36,478 --> 01:18:37,672 She rented a studio. 1024 01:18:37,979 --> 01:18:40,209 - How do you know? - I just know. 1025 01:18:40,382 --> 01:18:43,249 Anyway, I'm sick of her snooping around. 1026 01:18:43,418 --> 01:18:45,909 We didn't expect Sibaud to be useless. 1027 01:18:47,222 --> 01:18:51,318 He's totally inflexible. He can't move his ass. 1028 01:18:51,426 --> 01:18:54,953 I hope the others hold out. The natives are up in arms. 1029 01:19:11,546 --> 01:19:14,140 Have a seat. My colleague will take your statement. 1030 01:19:14,249 --> 01:19:15,477 Here we go, sir. 1031 01:19:15,584 --> 01:19:16,744 The last act. 1032 01:19:18,386 --> 01:19:20,911 We can't reach your wife. Is that normal? 1033 01:19:21,223 --> 01:19:22,850 My wife? 1034 01:19:28,697 --> 01:19:31,325 You can talk with your mouth full, Mr. Boldi? 1035 01:19:31,766 --> 01:19:34,394 It's to quit smoking. 1036 01:19:34,603 --> 01:19:36,264 No, thanks. 1037 01:19:36,638 --> 01:19:41,337 Tell me, Mr. Boldi, does an envelope of $800,000 ring a bell? 1038 01:19:41,776 --> 01:19:50,946 Madam, money is the oil you use to grease the gears 1039 01:19:51,086 --> 01:19:54,351 so that the market runs properly. 1040 01:19:54,956 --> 01:19:57,948 An envelope of $800,000... 1041 01:19:59,161 --> 01:20:01,356 It doesn't mean a thing. 1042 01:20:02,230 --> 01:20:03,822 It's peanuts! 1043 01:20:06,935 --> 01:20:08,596 I put myself in your shoes. 1044 01:20:09,137 --> 01:20:13,836 All this work, all these files, these thousands of pages. 1045 01:20:14,276 --> 01:20:21,114 And I'm told you keep office hours at the courthouse on weekends, 1046 01:20:21,216 --> 01:20:24,811 as well as your time in court. 1047 01:20:25,520 --> 01:20:28,614 I wonder how you manage. 1048 01:20:29,357 --> 01:20:31,484 Answer my questions, and I'll tell you. 1049 01:20:31,693 --> 01:20:34,127 Frankly, I admire you. 1050 01:20:36,031 --> 01:20:38,158 I've thought it over. 1051 01:20:39,568 --> 01:20:44,801 Never mind a change of cell. I want to get out. 1052 01:20:46,741 --> 01:20:50,802 I understand. Prisons aren't up to snuff. 1053 01:20:52,147 --> 01:20:54,741 Understand me, Mrs. Charmant. 1054 01:20:54,849 --> 01:20:58,808 I wouldn't want to be taken for a ride. 1055 01:20:59,554 --> 01:21:02,751 I don't intend to take you for a ride, Mr. Boldi. 1056 01:21:16,938 --> 01:21:20,305 My power lies in my address book. 1057 01:21:22,077 --> 01:21:23,544 Big deal. 1058 01:21:23,645 --> 01:21:26,113 I know them all. They've all been indicted. 1059 01:21:26,214 --> 01:21:31,481 Delombre hasn't. He's on the run in the tropics. 1060 01:21:31,586 --> 01:21:33,554 The party funding, that's him. 1061 01:21:33,655 --> 01:21:35,384 Not to mention... 1062 01:21:36,691 --> 01:21:38,625 A lot of other things. 1063 01:21:38,727 --> 01:21:42,720 That's why he's lying low abroad. Official secret. 1064 01:21:43,298 --> 01:21:44,788 Does Sibaud know? 1065 01:21:44,899 --> 01:21:46,457 Sibaud! 1066 01:21:48,970 --> 01:21:51,063 He knows. 1067 01:21:52,040 --> 01:21:56,272 Without knowing, even though he does know. 1068 01:21:56,578 --> 01:22:01,641 He's the one with signature power. 1069 01:22:02,017 --> 01:22:04,577 So he gives his trust. 1070 01:22:06,621 --> 01:22:09,488 He doesn't look, he just signs. 1071 01:22:11,259 --> 01:22:15,889 He forks out like everyone... 1072 01:22:16,097 --> 01:22:17,394 Or else he's dead. 1073 01:22:17,766 --> 01:22:18,562 Excuse me? 1074 01:22:22,003 --> 01:22:25,097 Humeau, for instance. He's dead. 1075 01:22:25,607 --> 01:22:27,734 Where did he go wrong? 1076 01:22:28,076 --> 01:22:29,907 Him... 1077 01:22:30,211 --> 01:22:31,803 He's special. 1078 01:22:32,213 --> 01:22:35,740 It's more a matter of personal incompatibility. 1079 01:22:35,850 --> 01:22:39,308 But getting back to the cash... 1080 01:22:39,421 --> 01:22:44,415 Before you extract, you have to grease palms. 1081 01:22:45,060 --> 01:22:49,793 We grease the leaders' palms, they take the cash, 1082 01:22:49,898 --> 01:22:52,458 and they do what they want with it. 1083 01:22:55,804 --> 01:22:59,262 The books are separate. But it's not against the law. 1084 01:22:59,374 --> 01:23:02,343 It's even endorsed by customs. 1085 01:23:02,444 --> 01:23:06,278 No one talks about it, that's all. It's taboo, but normal. 1086 01:23:06,481 --> 01:23:08,676 And Jacques Sibaud does the same? 1087 01:23:10,652 --> 01:23:12,210 The same procedure? 1088 01:23:15,423 --> 01:23:17,653 Sibaud! 1089 01:23:19,794 --> 01:23:21,284 He is a spectator. 1090 01:23:21,396 --> 01:23:24,627 Give him a desert, in six months the sand's gone. 1091 01:23:24,733 --> 01:23:27,224 When you do business, you move, you take risks. 1092 01:23:27,335 --> 01:23:29,360 Sibaud's hopeless. 1093 01:23:31,106 --> 01:23:38,603 Madam, squealing on people at my age feels very strange. 1094 01:23:40,048 --> 01:23:42,573 I understand you, Mr. Boldi. 1095 01:23:42,684 --> 01:23:45,551 But if you can't stand prison... 1096 01:23:45,887 --> 01:23:48,321 I saw that poor Humeau. 1097 01:23:51,092 --> 01:23:53,083 I feel sorry for him. 1098 01:23:53,895 --> 01:23:55,260 He's like a zombie. 1099 01:23:57,766 --> 01:23:59,427 He took it hard. 1100 01:23:59,534 --> 01:24:02,128 But let's not dramatize. He'll get over it. 1101 01:24:03,371 --> 01:24:05,862 My colleague is signing his release. 1102 01:24:06,474 --> 01:24:09,637 You made the right decision, Mr. Boldi. 1103 01:24:10,712 --> 01:24:12,304 Go on. I'm listening. 1104 01:25:38,765 --> 01:25:40,232 - Search warrant! - You can't. 1105 01:25:40,334 --> 01:25:41,358 I can. 1106 01:25:59,319 --> 01:26:01,719 Glad to see you! 1107 01:26:03,423 --> 01:26:05,323 What are you doing here? 1108 01:26:06,159 --> 01:26:07,353 Give that back. 1109 01:26:07,528 --> 01:26:10,793 - No way. It goes under seals. - I bet. 1110 01:26:19,206 --> 01:26:20,696 - That's illegal. - Think so? 1111 01:26:20,807 --> 01:26:23,105 This is entirely legitimate. 1112 01:26:23,210 --> 01:26:28,011 I only enter golf scores on my computer, to calculate my handicap. 1113 01:26:28,115 --> 01:26:29,673 How is it? 1114 01:26:30,884 --> 01:26:32,579 You have to sign. 1115 01:26:32,686 --> 01:26:36,554 - No way. - Don't be childish. It could cost you. 1116 01:26:43,397 --> 01:26:44,694 The key to the safe. 1117 01:26:45,432 --> 01:26:47,423 - I said, the key! - I don't have it. 1118 01:26:47,534 --> 01:26:49,092 As you like. 1119 01:26:51,004 --> 01:26:52,631 - What are they doing? - Their job. 1120 01:26:52,739 --> 01:26:54,730 Behind the panel. 1121 01:26:58,946 --> 01:27:01,642 - This is ridiculous. - I agree. 1122 01:27:21,301 --> 01:27:24,498 - Two black books. - You can't. They're confidential. 1123 01:27:24,605 --> 01:27:27,506 You're overstepping your prerogatives. 1124 01:27:28,308 --> 01:27:31,709 Look, Mr. Sibaud. You're the one who came to me. 1125 01:27:31,812 --> 01:27:35,248 Frankly, we're a long way from where we started. 1126 01:27:35,349 --> 01:27:39,012 We both knew that, right from the beginning. 1127 01:27:39,753 --> 01:27:41,653 That's why I won't allow this. 1128 01:27:41,755 --> 01:27:43,052 Jeanne! 1129 01:29:12,913 --> 01:29:17,077 - Sorry. Did I scare you? - No, it's me. I'm silly. 1130 01:29:17,751 --> 01:29:20,219 A pan bagnat, from my region. 1131 01:29:21,388 --> 01:29:23,481 That's sweet of you. 1132 01:29:23,924 --> 01:29:25,789 I'm so tired. 1133 01:29:27,494 --> 01:29:31,123 We're here, Madam. We'll always be here for you. 1134 01:29:31,298 --> 01:29:33,425 That's sweet of you. 1135 01:29:33,633 --> 01:29:35,794 Didn't I already say that? 1136 01:29:43,376 --> 01:29:46,345 - You overslept? - Sorry, I broke down. 1137 01:29:46,446 --> 01:29:48,914 - How did Sibaud take it? - In his own way. 1138 01:29:49,015 --> 01:29:51,950 - He'll use his golden parachute. - The poor thing. 1139 01:29:52,052 --> 01:29:53,110 How much? 1140 01:29:54,054 --> 01:29:55,180 That much? 1141 01:29:56,823 --> 01:29:59,223 - Hello, Madam. - Hello, Beno�t. Did you sleep well? 1142 01:29:59,326 --> 01:30:00,418 Very well, thanks. 1143 01:30:00,527 --> 01:30:03,121 More hate mail, two letters today. 1144 01:30:03,296 --> 01:30:04,263 Only two? 1145 01:30:04,364 --> 01:30:06,855 At times, I think I'm being followed. 1146 01:30:06,967 --> 01:30:09,868 - Isn't it flattering? - You're out of control today! 1147 01:30:09,970 --> 01:30:12,700 That's good, because we've got work to do. 1148 01:30:12,806 --> 01:30:15,502 Let me guess. Delombre's back in town? 1149 01:30:15,609 --> 01:30:18,806 You got it. With his lawyers, Wogner and Parlebas. 1150 01:30:18,912 --> 01:30:20,573 - I like him. - Good. 1151 01:30:20,680 --> 01:30:23,945 We see them at 3:00, with their tanned client. 1152 01:30:24,050 --> 01:30:26,883 They're usually tanned, aren't they? 1153 01:30:27,020 --> 01:30:28,544 How will you handle it? 1154 01:30:28,655 --> 01:30:30,350 Very simply. 1155 01:30:30,457 --> 01:30:34,917 I let him do his spiel, then I read the charges, and I book him. 1156 01:30:36,029 --> 01:30:37,087 From sun to shade. 1157 01:30:42,202 --> 01:30:45,228 I was amazed when he swallowed his cellphone chip. 1158 01:30:45,338 --> 01:30:46,737 What a nutcase! 1159 01:30:46,840 --> 01:30:49,832 No, like all crooks, he's done his thinking. 1160 01:30:49,943 --> 01:30:53,674 He figures they'll be grateful. The rabble fears oblivion. 1161 01:30:53,780 --> 01:30:55,748 - Martino! - Where? 1162 01:31:02,689 --> 01:31:03,849 Your Honor, 1163 01:31:03,957 --> 01:31:07,620 will you toast the outcome of this investigation with us? 1164 01:31:08,061 --> 01:31:09,323 Temper your joy. 1165 01:31:09,429 --> 01:31:12,091 I'm glad the law is the same for all. 1166 01:31:12,199 --> 01:31:14,360 There are journalists upstairs. 1167 01:31:14,467 --> 01:31:17,959 Celebrating an arrest is bad for our image. 1168 01:31:18,071 --> 01:31:21,165 - See you tomorrow. - Tomorrow is Sunday. 1169 01:31:21,608 --> 01:31:23,508 I'll see you on Monday. 1170 01:31:31,384 --> 01:31:34,319 Your friend will talk. So will the others. 1171 01:31:34,421 --> 01:31:38,448 They'll tell all and drag you down. I have to tell you. 1172 01:31:38,558 --> 01:31:40,355 I'm not part of their schemes. 1173 01:31:40,460 --> 01:31:43,327 The judge will say you didn't stop them. 1174 01:31:43,430 --> 01:31:44,829 What will you reply? 1175 01:31:44,931 --> 01:31:46,193 I have other options. 1176 01:31:46,299 --> 01:31:49,200 - We've gone whole hog. - Oh, please! 1177 01:31:49,302 --> 01:31:52,465 Your group is bled white. You can't say no. 1178 01:31:52,572 --> 01:31:55,040 I understand how you feel, but it's true. 1179 01:31:55,141 --> 01:31:56,836 You've hit bottom. 1180 01:31:57,310 --> 01:31:58,971 Don't kid yourselves. 1181 01:31:59,079 --> 01:32:02,515 We're all in the same boat, and we've hit a storm. 1182 01:32:02,616 --> 01:32:08,714 But the wind is dropping, and the ship has held up rather well. 1183 01:32:09,022 --> 01:32:13,220 Senator, I don't know if your optimism impresses or worries me. 1184 01:32:15,629 --> 01:32:19,929 It's an objective analysis of the situation. 1185 01:32:20,500 --> 01:32:24,266 - What do you think? - Things are settling down. 1186 01:32:24,437 --> 01:32:28,931 - The group's getting devoured. - All because of that jerk Sibaud. 1187 01:32:29,042 --> 01:32:34,571 So let's think positive, as they say. 1188 01:32:34,814 --> 01:32:38,773 - At least Sibaud's off our back. - At what price? 1189 01:32:38,885 --> 01:32:42,412 True, he did get a golden handshake. 1190 01:32:42,756 --> 01:32:45,384 - As you say. - Good for him. 1191 01:32:46,059 --> 01:32:50,086 But otherwise, the system held up well. 1192 01:32:50,196 --> 01:32:55,224 And I'm sure our friends in trouble can withstand the pressure. 1193 01:32:56,102 --> 01:32:58,900 - Boldi, for instance. - Oh, him! 1194 01:32:59,205 --> 01:33:03,266 That's another story. We'll deal with Boldi later. 1195 01:33:03,576 --> 01:33:05,703 The group may have been gobbled up, 1196 01:33:05,812 --> 01:33:07,780 but our structure is intact. 1197 01:33:08,648 --> 01:33:09,580 For now! 1198 01:33:11,484 --> 01:33:13,782 Don't be so negative. 1199 01:33:14,020 --> 01:33:17,456 Your father's bank changed names, didn't it? 1200 01:33:17,891 --> 01:33:21,850 You got swallowed up, too. Did it change anything? 1201 01:33:21,962 --> 01:33:25,955 You got reorganized. We'll reorganize, too! 1202 01:33:26,266 --> 01:33:30,532 What about that woman, that diabolical judge? 1203 01:33:30,637 --> 01:33:32,332 Will she keep making trouble for us? 1204 01:33:32,672 --> 01:33:36,836 I understand she's getting a promotion. 1205 01:33:38,345 --> 01:33:41,337 Again. The last one was a disaster. 1206 01:33:41,448 --> 01:33:49,856 I admit it was something of a shambles, and we got taken. 1207 01:33:50,156 --> 01:33:53,125 We were wrong to give her that associate. 1208 01:33:54,728 --> 01:33:57,026 This brandy is excellent. 1209 01:33:57,297 --> 01:34:01,199 Your file says, "He sent his boy for caviar." 1210 01:34:01,301 --> 01:34:03,929 I'm not going down over caviar! 1211 01:34:04,471 --> 01:34:08,237 The lifestyle doesn't go with the official salaries. 1212 01:34:08,341 --> 01:34:10,400 What do I plead? 1213 01:34:11,378 --> 01:34:14,541 Tax exemption, reinvestment... 1214 01:34:14,647 --> 01:34:16,740 It's pragmatic. 1215 01:34:17,283 --> 01:34:19,114 It's legal. 1216 01:34:20,820 --> 01:34:22,378 What isn't legal? 1217 01:34:22,655 --> 01:34:24,623 Who cares what they do! 1218 01:34:24,724 --> 01:34:28,319 Let them keep fighting it out. They're animals. 1219 01:34:28,528 --> 01:34:32,020 Elephants dance together, you dance alone. 1220 01:34:32,132 --> 01:34:34,464 Merge while there's still time. 1221 01:34:34,667 --> 01:34:37,534 Not credible. Too small. 1222 01:34:37,737 --> 01:34:41,639 I'm warning you, there's a facelift in the offing. 1223 01:34:41,875 --> 01:34:45,333 Sounds like the BBC during the war. "London calling." 1224 01:34:45,445 --> 01:34:47,572 What does he mean by a facelift? 1225 01:34:47,680 --> 01:34:50,945 That they're on the alert. They're selling off. 1226 01:34:51,051 --> 01:34:57,354 And to avoid an audit, they buy off sleazy politicians. 1227 01:34:57,457 --> 01:34:59,982 So what do we do? Everyone's controlled. 1228 01:35:00,093 --> 01:35:02,493 - It's the rule. - What is? 1229 01:35:02,595 --> 01:35:05,086 Invoke state security to let your pals get rich? 1230 01:35:05,465 --> 01:35:07,899 I'm not saying it's moral, but it's the rule. 1231 01:35:08,001 --> 01:35:11,903 The Presiding Judge wants to see you. 1232 01:35:12,005 --> 01:35:14,132 Damn! 1233 01:35:18,445 --> 01:35:20,777 Time flies with you. 1234 01:35:28,154 --> 01:35:31,419 - Yes? - Madam Charmant-Killman. 1235 01:35:31,524 --> 01:35:33,617 Send her in. 1236 01:35:40,733 --> 01:35:45,067 - You don't look so good. - I'm okay. Just a little tired. 1237 01:35:46,039 --> 01:35:48,030 How are you coming along? 1238 01:35:48,141 --> 01:35:53,909 I contacted my Swiss counterpart. He explained the system. 1239 01:35:54,013 --> 01:35:58,143 The funds go through various money markets, then they end up in London. 1240 01:35:59,319 --> 01:36:00,980 You're moving fast! 1241 01:36:01,454 --> 01:36:03,046 I have to. 1242 01:36:03,156 --> 01:36:05,386 I'm counting on you to contact the Chancellor. 1243 01:36:06,025 --> 01:36:12,521 Look, calm down and listen to me. You look really beat. 1244 01:36:12,699 --> 01:36:17,068 - You should take a vacation. - Not until the Swiss banks answer. 1245 01:36:17,804 --> 01:36:19,135 The situation's changed. 1246 01:36:19,806 --> 01:36:23,333 The new group intends to start on a new footing. 1247 01:36:23,443 --> 01:36:25,502 I don't believe a word of it. 1248 01:36:26,279 --> 01:36:30,807 It will be the same, the same schemes and new expenses. 1249 01:36:32,118 --> 01:36:34,245 You lost your objectivity. 1250 01:36:34,888 --> 01:36:36,378 I need a fresh eye. 1251 01:36:42,095 --> 01:36:43,960 What do you mean exactly? 1252 01:36:45,932 --> 01:36:49,629 I'll be honest with you. I don't want you to run into trouble. 1253 01:36:49,736 --> 01:36:50,828 So listen to me. 1254 01:36:51,037 --> 01:36:56,669 There are too many vipers involved. Let it rest for a while. 1255 01:36:58,244 --> 01:37:02,010 If you won't take time off, I can have you transferred. 1256 01:37:02,115 --> 01:37:04,515 A real promotion, something good. 1257 01:37:13,826 --> 01:37:17,353 Don't they call my post the most powerful in France? 1258 01:37:18,698 --> 01:37:20,529 They say lots of things. 1259 01:37:22,302 --> 01:37:24,497 Think it over, my dear Jeanne. 1260 01:37:24,604 --> 01:37:29,769 You know I'm very fond of you. I'll take care of your bonus. 1261 01:37:30,243 --> 01:37:35,146 You can keep it, Your Honor. To buy yourself a pair of balls. 1262 01:37:46,893 --> 01:37:48,554 What did he want? 1263 01:37:48,661 --> 01:37:51,459 - He thanked me. - It's the least he could do. 1264 01:37:51,564 --> 01:37:55,500 I mean, he said to take a vacation. He's cutting me loose. 1265 01:37:55,602 --> 01:37:57,467 Got a cigarette? 1266 01:38:01,674 --> 01:38:03,539 He said it like that? 1267 01:38:08,147 --> 01:38:11,310 He was a little uneasy. I sent him packing. 1268 01:38:12,252 --> 01:38:13,412 What are you going to do? 1269 01:38:17,423 --> 01:38:20,790 He said he needed a fresh eye. 1270 01:38:20,893 --> 01:38:24,886 I may be paranoid, but I feel like the victim of a conspiracy. 1271 01:38:24,998 --> 01:38:27,159 So, what are you going to do? 1272 01:38:30,937 --> 01:38:32,996 Would you take over for me? 1273 01:38:34,474 --> 01:38:36,066 If you asked me to. 1274 01:38:36,242 --> 01:38:39,837 - If I didn't? - I'd refuse, of course. 1275 01:38:40,680 --> 01:38:42,170 Then I'm asking you to. 1276 01:38:43,449 --> 01:38:45,781 I'm not sure they'll want me. 1277 01:38:47,287 --> 01:38:52,315 They have to watch out. The case has made too much noise. 1278 01:38:52,425 --> 01:38:54,450 So, again, what are you going to do? 1279 01:38:54,961 --> 01:38:57,088 I'm going home. 1280 01:39:30,963 --> 01:39:33,830 - What's the matter? - I tried to call you. 1281 01:39:33,932 --> 01:39:36,332 I turned off my cell. What is it? 1282 01:39:36,435 --> 01:39:37,902 Bad news. 1283 01:39:38,236 --> 01:39:40,864 Your husband jumped out the window. 1284 01:39:42,841 --> 01:39:45,241 - He's dead? - No, hospitalized. 1285 01:39:45,344 --> 01:39:47,005 I came for you. 1286 01:39:47,980 --> 01:39:50,005 The cops called. 1287 01:39:51,016 --> 01:39:53,484 They couldn't reach you. 1288 01:39:54,619 --> 01:39:57,019 They located your nephew. 1289 01:39:57,856 --> 01:40:03,123 Then I told them I'd find you and bring you over. 1290 01:40:04,796 --> 01:40:06,696 Did they say how he is? 1291 01:40:07,099 --> 01:40:08,760 Vaguely. 1292 01:40:11,203 --> 01:40:13,364 But he's alive. 1293 01:40:17,142 --> 01:40:18,609 Alive? 1294 01:40:18,944 --> 01:40:20,138 Yes. 1295 01:40:25,851 --> 01:40:27,216 You were right. 1296 01:40:28,253 --> 01:40:33,088 Martino hinted I'd probably take over the case. 1297 01:40:33,725 --> 01:40:35,886 For the moment, anyway. 1298 01:40:53,612 --> 01:40:54,943 - You okay? - How is he? 1299 01:40:55,047 --> 01:40:56,480 Out of it. 1300 01:40:56,581 --> 01:40:59,482 They say his condition is serious, but not critical. 1301 01:40:59,584 --> 01:41:02,348 - Can we see him? - Right now there is no point. 1302 01:41:02,454 --> 01:41:04,945 But he might wake up any minute. 1303 01:41:05,057 --> 01:41:08,117 Erika, this is Felix. 1304 01:41:09,361 --> 01:41:11,852 Philippe's nephew. 1305 01:41:11,963 --> 01:41:14,523 I work with Erika. 1306 01:41:15,000 --> 01:41:17,662 Those two hoods are cops. 1307 01:41:17,769 --> 01:41:21,170 They want to question you, but you scare them. 1308 01:41:21,706 --> 01:41:23,537 Let's go see them. 1309 01:41:25,510 --> 01:41:29,207 - Gentlemen. - Madam. 1310 01:41:29,848 --> 01:41:32,817 Sorry, but we need to know... 1311 01:41:32,918 --> 01:41:36,115 Do you know of a gun in your apartment? 1312 01:41:36,221 --> 01:41:38,086 A gun? 1313 01:41:39,257 --> 01:41:41,282 No. Where? 1314 01:41:41,393 --> 01:41:44,794 In a shoebox, wrapped in tissue paper. 1315 01:41:45,097 --> 01:41:48,191 I knew nothing about it. What's the link? 1316 01:41:48,300 --> 01:41:52,293 We wondered why he jumped out the window 1317 01:41:52,404 --> 01:41:55,373 when he had a gun handy. 1318 01:41:57,008 --> 01:41:59,203 Maybe he was reluctant to die. 1319 01:42:02,380 --> 01:42:05,474 What I liked right off was his smile. 1320 01:42:06,218 --> 01:42:09,153 Amid all those hypocrites, he had that smile. 1321 01:42:09,254 --> 01:42:12,485 He said I lacked something. That he'd tell me... 1322 01:42:12,657 --> 01:42:14,147 Some day. 1323 01:42:15,427 --> 01:42:17,657 What do I lack? 1324 01:42:18,497 --> 01:42:20,089 Ask him. 1325 01:42:22,033 --> 01:42:23,660 You think he'll pull through? 1326 01:42:23,902 --> 01:42:27,099 I think so. I'm not ready to grieve him. 1327 01:42:27,205 --> 01:42:31,574 Madam Charmant, things look better. His condition is stable. 1328 01:42:31,676 --> 01:42:33,007 - Can I see him? - He's asleep. 1329 01:42:33,111 --> 01:42:35,579 Just a peek? 1330 01:42:35,680 --> 01:42:37,011 Come with me. 1331 01:42:46,925 --> 01:42:52,022 - I can't let you go in. - I just want a peek. 1332 01:43:12,984 --> 01:43:13,678 I'm sorry. 1333 01:43:17,088 --> 01:43:18,715 Madam. 1334 01:43:27,098 --> 01:43:28,963 Mr. Chairman. 1335 01:43:29,167 --> 01:43:32,500 I heard about your husband. I'm sorry. 1336 01:43:33,305 --> 01:43:35,569 What are you here for? Are you ill? 1337 01:43:36,007 --> 01:43:39,408 I went into a depression after I was released. 1338 01:43:39,678 --> 01:43:41,270 Really? 1339 01:43:42,013 --> 01:43:43,913 - I'm sorry. - Don't be. 1340 01:43:44,316 --> 01:43:47,513 You weren't the cruelest in this affair. 1341 01:43:47,619 --> 01:43:50,087 I hope it all works out, Madam. 1342 01:43:51,456 --> 01:43:54,050 So do I, Mr. Chairman. 1343 01:43:56,328 --> 01:43:57,727 Good-bye. 1344 01:44:08,340 --> 01:44:11,241 Excuse me, I must return to my flock. 1345 01:44:14,246 --> 01:44:16,146 Funny doctor. 1346 01:44:16,248 --> 01:44:20,150 People used to say that priests were soul doctors. He's a body priest. 1347 01:44:21,686 --> 01:44:23,984 - Or a soul cop! - What? 1348 01:44:24,489 --> 01:44:27,617 We used to say priests were soul cops. 1349 01:44:28,059 --> 01:44:29,720 Only God can judge. 1350 01:44:30,362 --> 01:44:32,762 The real question is, what is God? 1351 01:44:34,766 --> 01:44:37,894 Another time. I'm going to bed. 1352 01:44:38,003 --> 01:44:39,493 You should, too. 1353 01:44:42,440 --> 01:44:44,465 Go on. I want to stay. 1354 01:44:45,176 --> 01:44:46,268 You should go rest. 1355 01:44:48,246 --> 01:44:49,713 Erika's right. 1356 01:44:49,814 --> 01:44:52,510 If you stay, Philippe will sleep, but you won't. 1357 01:44:54,185 --> 01:44:57,018 You always know how to convince me. 1358 01:44:58,556 --> 01:45:01,684 My dear aunt, I'm a great Cartesian. 1359 01:45:02,127 --> 01:45:04,322 I feel like I'm in a dream. 1360 01:45:05,964 --> 01:45:08,432 - You want a ride? - It's too far. 1361 01:45:08,533 --> 01:45:10,228 I'll take care of you. 1362 01:45:10,335 --> 01:45:12,030 You have a car? 1363 01:45:14,439 --> 01:45:16,202 I'm off. 1364 01:45:17,075 --> 01:45:19,839 Sleep well. You have work tomorrow. 1365 01:45:21,012 --> 01:45:24,004 - Hope to see you soon, Erika. - See you. 1366 01:45:25,150 --> 01:45:26,617 I forgot to tell you. 1367 01:45:26,718 --> 01:45:29,710 Your trusty clerk Beno�t is a real bastard. 1368 01:45:29,821 --> 01:45:31,254 He's the mole. 1369 01:45:31,356 --> 01:45:33,654 I caught him calling a guy named Le Blanc. 1370 01:45:33,758 --> 01:45:36,124 - You know him? - Yes, vaguely. 1371 01:45:36,227 --> 01:45:38,195 I'll explain tomorrow. 1372 01:45:38,296 --> 01:45:39,820 Good night. 1373 01:45:40,765 --> 01:45:42,426 Good night. 1374 01:45:44,369 --> 01:45:47,702 She has a nice ass, but I bet she's a bit loony. 1375 01:45:47,806 --> 01:45:50,468 - What makes you say that? - Her profession. 1376 01:45:52,210 --> 01:45:55,611 - Why not say I'm loony, too? - I almost did. 1377 01:45:56,181 --> 01:45:57,910 There's no job without risk. 1378 01:45:58,016 --> 01:45:59,347 What's that? 1379 01:45:59,451 --> 01:46:00,440 Not bad. 1380 01:46:00,552 --> 01:46:03,544 Three jacks against two pairs, aces high. 1381 01:46:04,989 --> 01:46:06,854 They didn't do you any favors. 1382 01:46:06,958 --> 01:46:08,755 What are you going to do? 1383 01:46:09,494 --> 01:46:11,485 Three jacks! 1384 01:46:12,330 --> 01:46:14,389 What a world! 1385 01:46:15,033 --> 01:46:16,728 You plan on continuing? 1386 01:46:19,003 --> 01:46:20,800 I don't know. 1387 01:46:27,112 --> 01:46:28,841 You did your job. 1388 01:46:28,947 --> 01:46:30,244 You cleaned up good. 1389 01:46:34,285 --> 01:46:36,685 You're naive, nephew. 1390 01:46:39,424 --> 01:46:42,757 There's still a lot of dirt left and right. 1391 01:46:46,297 --> 01:46:47,491 Believe me. 1392 01:46:47,899 --> 01:46:49,423 So... 1393 01:46:51,403 --> 01:46:52,392 Will you keep going? 1394 01:47:05,250 --> 01:47:07,150 To hell with them. 101433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.