Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,072 --> 00:01:48,141
Are they after Ryo?!
2
00:01:48,141 --> 00:01:51,511
Thief! Return the one
hundred million yen!
3
00:01:51,511 --> 00:01:55,482
Everyone listen! The Ryo Saeba living
in this apartment building is a thief!
4
00:01:55,482 --> 00:01:56,779
Oh...
Everyone listen! The Ryo Saeba living
in this apartment building is a thief!
5
00:02:01,921 --> 00:02:08,528
Thief! Thief! Hundred million yen thief!
6
00:02:08,528 --> 00:02:09,496
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
7
00:02:09,496 --> 00:02:11,664
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
What the heck is going on?
8
00:02:11,664 --> 00:02:15,235
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
I was tricked by the head
of the Ryujin-kai.
9
00:02:15,235 --> 00:02:17,237
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
Ryujin-kai?
10
00:02:17,237 --> 00:02:21,298
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
It happened one week ago. A vision of
a woman appeared all of a sudden...
11
00:02:23,643 --> 00:02:26,009
Giving this to me? But why?
12
00:02:26,646 --> 00:02:32,642
Why can't you just accept it without
all the fuss? I'm a fan of yours.
13
00:02:32,952 --> 00:02:37,013
If so, I'd rather have this mokkori
thigh over the money.
14
00:02:38,491 --> 00:02:41,016
That comes later.
15
00:02:47,033 --> 00:02:50,867
If this was going to happen,
I should have just gone for it.
16
00:02:52,272 --> 00:02:55,639
Then this whole thing was a ploy
of the Ryujin-kai's boss?
17
00:02:56,009 --> 00:03:00,413
In exchange for the one
million he expects me to do
body guard duty, I guess.
18
00:03:00,413 --> 00:03:05,118
That skunk! He knows I don't accept
body guard requests from Yakuza,
19
00:03:05,118 --> 00:03:07,487
so he played a low-down,
dirty trick on me.
20
00:03:07,487 --> 00:03:10,456
It's your own fault for falling for it!
21
00:03:12,592 --> 00:03:14,184
That's what I get for telling you.
22
00:03:17,764 --> 00:03:19,732
So, are you going to do it?
23
00:03:20,533 --> 00:03:24,196
Either I return the money, or he'll
have me pulling body guard duty.
24
00:03:24,504 --> 00:03:27,769
If you dislike the idea so much,
return the hundred million.
25
00:03:28,341 --> 00:03:30,502
Used it all up. I did.
26
00:03:30,843 --> 00:03:33,607
Well, then you don't have a choice.
27
00:03:34,681 --> 00:03:38,051
You used it?!
A hundred million in one week?!
28
00:03:38,051 --> 00:03:40,212
Hello there, Saeba baby!
29
00:03:40,520 --> 00:03:43,523
Yo-hoo! Doing okay?
I've come to pick you up!
30
00:03:43,523 --> 00:03:45,625
See you. Take care of things for me.
31
00:03:45,625 --> 00:03:47,286
Hey!
32
00:03:47,660 --> 00:03:52,063
Damn, what did you do to use
up one hundred million yen
in one week anyhow?
33
00:03:55,068 --> 00:03:57,536
Be a body guard for your daughter?
34
00:03:57,837 --> 00:04:01,941
I'm ashamed to say it, but my daughter
is short-tempered like me.
35
00:04:01,941 --> 00:04:07,208
The other day she got into a fight with
this fellow at a disco, and hurt him.
36
00:04:07,447 --> 00:04:11,284
Well, he happens to be the touchy
sort, and the head of a biker gang.
37
00:04:11,284 --> 00:04:13,752
The word is that they are
after my daughter.
38
00:04:14,187 --> 00:04:17,156
So, why don't you just have
your men guard her?
39
00:04:17,590 --> 00:04:20,693
That's just it. She hates Yakuza.
40
00:04:20,693 --> 00:04:23,856
So much so, that she left the house,
and is living alone in an apartment.
41
00:04:24,230 --> 00:04:26,755
Please, Saeba, I'm begging you.
42
00:04:30,903 --> 00:04:32,405
Hey, is your daughter...
43
00:04:32,405 --> 00:04:34,340
Right, a senior in high school.
44
00:04:34,340 --> 00:04:37,309
Just what kind of high school kid
would tangle with a gang?
45
00:04:37,944 --> 00:04:42,108
By the way, when you say she's like
you, do you just mean her personality?
46
00:04:42,415 --> 00:04:44,150
What do you mean?
47
00:04:44,150 --> 00:04:48,288
Oh, that's her. Saeba,
that's my daughter, Sayaka.
48
00:04:48,288 --> 00:04:50,256
I don't really want to look.
49
00:04:50,256 --> 00:04:52,451
What are you saying? Look!
50
00:05:07,407 --> 00:05:10,376
No way! She's got to be adopted!
51
00:05:10,376 --> 00:05:12,241
She's my real daughter!
52
00:05:19,719 --> 00:05:23,856
Who are they? Sayaka's rearguard?
53
00:05:23,856 --> 00:05:26,791
How embarrassing.
My daughter is a sukeban.
54
00:05:34,367 --> 00:05:38,338
Hello, I'm a tutor and my
name is Ryo Saeba.
55
00:05:38,338 --> 00:05:39,498
At your service.
56
00:05:42,208 --> 00:05:44,477
Sayaka's old man just
don't learn, do he?
57
00:05:44,477 --> 00:05:47,605
I wonder how many days,
I mean, hours, he'll last?
58
00:05:49,248 --> 00:05:50,950
Take care of him for me, will ya?
59
00:05:50,950 --> 00:05:52,110
Okay.
60
00:05:52,919 --> 00:05:55,021
Where are you going, Sayaka?
61
00:05:55,021 --> 00:05:57,590
That ain't none of your business.
62
00:05:57,590 --> 00:06:00,193
I get it! The bathroom, right?
63
00:06:00,193 --> 00:06:04,464
But I'm going to be counting. If I count
to sixty and you're not back,
64
00:06:04,464 --> 00:06:06,728
I'll know you're doing number two!
65
00:06:07,600 --> 00:06:09,033
Off with you now!
66
00:06:10,036 --> 00:06:12,572
Hey, old man, got a light?
67
00:06:12,572 --> 00:06:14,073
A light, you say?
68
00:06:14,073 --> 00:06:16,906
You gimme a light, and then shove off!
If you don't...
69
00:06:19,178 --> 00:06:21,314
If I don't, what's going to happen?
70
00:06:21,314 --> 00:06:22,474
A gun?
71
00:06:22,915 --> 00:06:27,120
I'm surprised at the two of you!
This is a lighter. A gun type of lighter.
72
00:06:27,120 --> 00:06:28,821
A lighter?
73
00:06:28,821 --> 00:06:31,085
Oh, is that what it is?
74
00:06:32,158 --> 00:06:37,095
This lighter is called a.357 Magnum.
Fire comes out,
75
00:06:37,964 --> 00:06:39,932
and it'll blow your head off to boot.
76
00:06:42,702 --> 00:06:44,135
What was that?!
77
00:06:45,271 --> 00:06:47,739
Help! He's a killer!
78
00:06:48,007 --> 00:06:49,565
Hey! Wait, guys!
79
00:06:49,909 --> 00:06:53,946
56, 57, 58, 59...
80
00:06:53,946 --> 00:06:54,747
Look, you!
81
00:06:54,747 --> 00:06:57,580
Sixty! It was poopy all right.
82
00:06:58,985 --> 00:07:01,351
You, what did you do to them?
83
00:07:01,621 --> 00:07:05,024
Oh, yes, those two.
I requested that they leave.
84
00:07:05,024 --> 00:07:07,549
They would have interfered
with our studies.
85
00:07:23,176 --> 00:07:27,380
Being at a disco is fun.
This is my first time.
86
00:07:27,380 --> 00:07:30,716
Idiot. Are you really a tutor?
87
00:07:30,716 --> 00:07:33,519
You sure you should be drinking at a
place like this with a high school girl?
88
00:07:33,519 --> 00:07:37,390
You need to unwind occasionally, but
no drinking for minors, you know?
89
00:07:37,390 --> 00:07:40,621
So, what else you gonna teach me?
90
00:07:41,461 --> 00:07:45,625
I'm no good at studying.
Just what kind of tutor am I anyway?
91
00:07:46,132 --> 00:07:48,267
Something must be wrong with me.
92
00:07:48,267 --> 00:07:49,131
Beat it.
93
00:07:50,403 --> 00:07:53,861
I said beat it! You're fired,
you sickening jerk!
94
00:07:54,674 --> 00:07:58,911
Please, not that.
I owe money to your father.
95
00:07:58,911 --> 00:08:01,047
I don't know what will happen
to me if I'm fired.
96
00:08:01,047 --> 00:08:03,015
Ain't none of my concern!
97
00:08:09,455 --> 00:08:13,526
You're a tough one all right, but
that fact's gonna cost you your life.
98
00:08:13,526 --> 00:08:16,984
Messing with the Blue Oysters
like that an' all.
99
00:08:17,964 --> 00:08:21,033
Give it up. You ain't going nowhere.
100
00:08:21,033 --> 00:08:22,261
Let go!
101
00:08:25,204 --> 00:08:27,340
Son-of-a! What are you doin'?!
102
00:08:27,340 --> 00:08:30,798
Did that hurt?
I just barely touched you.
103
00:08:31,410 --> 00:08:32,570
A tutor?
104
00:08:33,145 --> 00:08:34,407
You piece of...
105
00:08:41,821 --> 00:08:45,518
Sayaka, there is one thing
I could teach you.
106
00:08:50,496 --> 00:08:52,157
And that's how to fight.
107
00:09:11,450 --> 00:09:17,013
Look at ya! Showing your faces to me
after ya messed up nabbing Sayaka!
108
00:09:17,323 --> 00:09:22,158
Look, Boss, that tutor of Sayaka's
was one tough customer.
109
00:09:22,395 --> 00:09:23,453
Imbecile!
110
00:09:25,831 --> 00:09:29,995
Is a Blue Oyster afraid
of just one man?!
111
00:09:33,039 --> 00:09:37,543
Tomorrow night! I want Sayaka brought
to me by tomorrow night!
112
00:09:37,543 --> 00:09:38,703
Yes!
113
00:09:48,087 --> 00:09:49,488
Get up!
114
00:09:49,488 --> 00:09:51,223
Cut it out, jerk!
115
00:09:51,223 --> 00:09:53,054
Not enough sleep.
116
00:09:58,664 --> 00:10:00,967
Wow, you made all of this?
117
00:10:00,967 --> 00:10:03,231
Yes, please help yourself.
118
00:10:03,903 --> 00:10:07,839
You're a hard one to figure out,
and that fight last night.
119
00:10:08,941 --> 00:10:11,409
Did I do something last night?
120
00:10:11,644 --> 00:10:14,347
You don't remember that monster fight?
121
00:10:14,347 --> 00:10:17,805
That's right. When I drink, my memory
gets fuzzy about things.
122
00:10:18,117 --> 00:10:20,381
You're just like Jekyll and Hyde.
123
00:10:21,320 --> 00:10:24,457
By the way, you said something
about your working as a tutor,
124
00:10:24,457 --> 00:10:27,326
because you owe my old
man money, didn't you?
125
00:10:27,326 --> 00:10:30,261
My goodness, did I really
say such a thing?
126
00:10:30,563 --> 00:10:34,400
I'll pay off that debt for you.
So, will ya leave?
127
00:10:34,400 --> 00:10:38,237
Well, I never. The amount is
way beyond the means of a
high school student.
128
00:10:38,237 --> 00:10:42,606
I have over five million yen. Go ahead
and tell me how much you owe.
129
00:10:43,743 --> 00:10:44,777
This much.
130
00:10:44,777 --> 00:10:48,314
That's all? Just one million yen?
I can take care of that.
131
00:10:48,314 --> 00:10:49,474
Nope, one hundred million yen.
132
00:10:51,884 --> 00:10:53,545
Don't you kid me!
133
00:10:54,253 --> 00:10:56,221
But it's the truth.
134
00:10:56,789 --> 00:10:59,451
You ain't leaving no
matter what, are ya?
135
00:11:01,594 --> 00:11:03,496
Excuse me, where to?
136
00:11:03,496 --> 00:11:05,364
To school, where else?
137
00:11:05,364 --> 00:11:07,559
Well, I made lunch for you.
138
00:11:07,933 --> 00:11:09,628
Don't need it! No thanks!
139
00:11:10,936 --> 00:11:13,496
My, my, what a spoiled little girl.
140
00:11:19,011 --> 00:11:21,781
What's wrong, Sayaka?
You ain't yourself.
141
00:11:21,781 --> 00:11:23,305
Shut up. Leave me alone.
142
00:11:26,152 --> 00:11:27,016
Him!
143
00:11:28,854 --> 00:11:30,014
Hello!
144
00:11:30,322 --> 00:11:31,624
Who is that old fart?
145
00:11:31,624 --> 00:11:32,591
Don't know him.
146
00:11:32,591 --> 00:11:34,260
New teacher or something?
147
00:11:34,260 --> 00:11:35,027
I ain't heard nothin'.
148
00:11:35,027 --> 00:11:35,761
Okay, the bell's already rung.
Please, sit down.
I ain't heard nothin'.
149
00:11:35,761 --> 00:11:36,862
Okay, the bell's already rung.
Please, sit down.
Loser.
150
00:11:36,862 --> 00:11:39,194
Okay, the bell's already rung.
Please, sit down.
151
00:11:41,167 --> 00:11:44,136
What is it? Please sit down.
152
00:11:44,437 --> 00:11:48,240
This new teacher don't know how
he's supposed to talk to someone.
153
00:11:48,240 --> 00:11:51,903
Didn't they tell you about us
in the teacher's room?
154
00:11:53,979 --> 00:11:58,609
Now, now. Cigarettes are a no-no.
It's better for your health if you quit.
155
00:11:58,951 --> 00:12:00,851
Jerk! Let go of my girl.
156
00:12:04,123 --> 00:12:05,886
This skirt is too long.
157
00:12:08,094 --> 00:12:08,461
No way!
158
00:12:08,461 --> 00:12:09,195
No way!
This is it. Just how I like it.
159
00:12:09,195 --> 00:12:10,787
This is it. Just how I like it.
160
00:12:11,263 --> 00:12:13,424
You, are you really a teacher?!
161
00:12:16,268 --> 00:12:19,829
I'm Sayaka's tutor! I brought her
the lunch she forgot.
162
00:12:23,342 --> 00:12:27,608
Tonight I'm preparing my specialty
for supper. Come home early.
163
00:12:28,881 --> 00:12:32,612
I hope it doesn't go to waste,
that specialty of yours.
164
00:12:50,903 --> 00:12:52,564
I've been waiting for you.
165
00:12:53,405 --> 00:12:56,272
Sayaka, your home is that way.
166
00:12:57,343 --> 00:12:59,004
Go home yourself.
167
00:13:00,045 --> 00:13:02,411
As long as you're around,
I'm not going home.
168
00:13:06,585 --> 00:13:10,544
Hey there, Sayaka! We've come,
just like you asked on the phone!
169
00:13:11,590 --> 00:13:13,558
Okay, so that's the deal.
170
00:13:14,660 --> 00:13:17,925
That's the deal, all right. It looks like
your meal's gonna be for nothing.
171
00:13:18,230 --> 00:13:20,900
Not at all. It's not going
to happen that way.
172
00:13:20,900 --> 00:13:22,458
See ya! Bye!
173
00:13:23,769 --> 00:13:26,431
She really is just a spoiled little girl.
174
00:13:27,773 --> 00:13:31,368
Hey, old man, don't even try to
follow her. Give it up.
175
00:13:34,313 --> 00:13:38,079
Ain't no problem now. Ain't no way
he can come after me in this car.
176
00:13:39,151 --> 00:13:40,118
Him!
177
00:13:48,027 --> 00:13:50,996
How did we get beat this easy?
178
00:13:51,730 --> 00:13:52,932
Okay, then.
179
00:13:52,932 --> 00:13:57,665
It's looks like I'm going to have to
alter my teaching plan, Miss Sayaka.
180
00:14:13,018 --> 00:14:14,280
What?
181
00:14:15,221 --> 00:14:16,021
You!
182
00:14:16,021 --> 00:14:17,590
Upsy-daisy.
183
00:14:17,590 --> 00:14:20,957
Okay, shall we go home, Sayaka?
Dinner is waiting.
184
00:14:32,972 --> 00:14:34,406
Sound asleep.
185
00:14:34,406 --> 00:14:38,604
You may be real tough, but if I deal
with ya while you're napping...
186
00:14:40,045 --> 00:14:42,605
A little radical for swatting flies.
187
00:14:42,882 --> 00:14:45,217
It's not flies I'm after, it's a cockroach.
188
00:14:45,217 --> 00:14:47,685
And what's more, it's a strange
kind of pistol-toting variety.
189
00:14:47,920 --> 00:14:51,490
That old skunk of a father.
What does he think he's doin'?
190
00:14:51,490 --> 00:14:54,493
Come on. Is that any way to
talk about your father?
191
00:14:54,493 --> 00:14:56,552
If he heard that, it would
bring him to tears.
192
00:14:58,731 --> 00:15:01,700
That skunk cry about the likes of me?
193
00:15:02,167 --> 00:15:04,635
Not likely.
194
00:15:05,170 --> 00:15:07,740
The only thing he thinks about
is his organization.
195
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
He isn't concerned about me at all.
196
00:15:09,742 --> 00:15:12,438
The real reason I keep doing this
is to get him to care about me.
197
00:15:12,711 --> 00:15:15,874
But that old skunk still
doesn't get it at all.
198
00:15:18,951 --> 00:15:20,152
Sayaka...
199
00:15:20,152 --> 00:15:23,315
Stay away! I don't want you
to see my tears!
200
00:15:24,356 --> 00:15:26,017
I'm telling you to get away from me.
201
00:15:27,826 --> 00:15:31,284
That kind of act is more convincing
if you're not carrying a hammer.
202
00:15:31,764 --> 00:15:35,791
Okay, why don't you go on back
to your room and think of
something else to try.
203
00:15:39,204 --> 00:15:41,069
You think you're something,
Cockroach?!
204
00:15:46,545 --> 00:15:51,482
That crumb! Isn't there something
I can do? If I knew his weakness...
205
00:15:52,318 --> 00:15:54,286
Hello. Oh, Kaori?
206
00:15:54,520 --> 00:15:55,487
Kaori?
207
00:15:55,888 --> 00:15:57,523
A change of clothes for me?
208
00:15:57,523 --> 00:16:00,492
You're in the area?
Okay, if you don't mind.
209
00:16:01,226 --> 00:16:05,030
Some attitude. Getting his girlfriend
to bring him clothes like that.
210
00:16:05,030 --> 00:16:05,997
Girlfriend?!
211
00:16:07,366 --> 00:16:10,335
Old man, could you come
here for a second?
212
00:16:10,936 --> 00:16:13,871
What could it be? I don't like it.
213
00:16:17,376 --> 00:16:19,503
Hi, old man.
214
00:16:24,550 --> 00:16:27,152
I get it. This time you're
playing the seductress.
215
00:16:27,152 --> 00:16:29,211
Got to hand it to you,
you are resourceful.
216
00:16:29,755 --> 00:16:32,124
This isn't gonna work either?
217
00:16:32,124 --> 00:16:34,490
Guess not, but give it five years and...
218
00:16:34,727 --> 00:16:36,456
Ryo, I've brought them!
219
00:16:37,596 --> 00:16:38,563
What?!
220
00:16:39,164 --> 00:16:40,597
Ryo, you better not!
221
00:16:41,000 --> 00:16:43,369
No, someone help!
222
00:16:43,369 --> 00:16:46,133
Ryo, I didn't think even you
would stoop so low.
223
00:16:46,739 --> 00:16:49,842
A high school girl?!
224
00:16:49,842 --> 00:16:52,578
Come on, I didn't do anything!
225
00:16:52,578 --> 00:16:53,912
Don't lie, you pervert!
226
00:16:53,912 --> 00:16:57,416
It's true, and I even have witnesses!
227
00:16:57,416 --> 00:16:58,751
Witnesses?
228
00:16:58,751 --> 00:17:01,948
Right, some folks who
saw the whole thing.
229
00:17:02,388 --> 00:17:03,150
See?
230
00:17:06,692 --> 00:17:07,659
Father?!
231
00:17:07,893 --> 00:17:10,062
Saeba baby, doing okay?
232
00:17:10,062 --> 00:17:11,597
Just fine.
233
00:17:11,597 --> 00:17:13,656
What are you doing
out there like that?!
234
00:17:14,566 --> 00:17:16,329
Just checking up on things.
235
00:17:16,802 --> 00:17:17,962
Okay then, see ya!
236
00:17:18,203 --> 00:17:20,364
Hey, hold on! Take the cockroach
with ya, while you're at it!
237
00:17:21,440 --> 00:17:24,102
What was all that? What a pair.
238
00:17:24,410 --> 00:17:27,675
Man, maybe things will settle
down a little bit now.
239
00:17:33,519 --> 00:17:36,079
Damn that cockroach.
240
00:17:38,023 --> 00:17:40,355
That skunk's come back
on that scaffold again.
241
00:17:40,993 --> 00:17:44,190
At his age it's just too much.
242
00:17:51,637 --> 00:17:53,468
Hey, Tutor, help!
243
00:17:54,006 --> 00:17:56,975
What's keeping you, Cockroach? Ryo!
244
00:18:09,354 --> 00:18:11,618
It's the boss! The Tiger has arrived.
245
00:18:17,830 --> 00:18:20,594
Thanks so much for the
other day, Sally.
246
00:18:21,600 --> 00:18:22,794
Sally?
247
00:18:23,035 --> 00:18:26,198
But I'm not the same guy
I was the other day.
248
00:18:27,606 --> 00:18:30,074
Pitiful. You got problems, don't you?
249
00:18:31,376 --> 00:18:34,980
Torakichi, come on out here!
Don't just sit there hiding!
250
00:18:34,980 --> 00:18:38,643
Don't call me Torakichi! I'm Tiger.
Call me Boss Tiger!
251
00:18:38,984 --> 00:18:41,520
Talking through a speaker
strapped on some gorilla
252
00:18:41,520 --> 00:18:43,681
ain't gonna make you
any more impressive!
253
00:18:43,989 --> 00:18:45,491
Come out of there right now!
254
00:18:45,491 --> 00:18:46,822
Okay, I get it.
255
00:18:57,102 --> 00:18:58,569
Hello, Sally.
256
00:18:58,804 --> 00:19:02,262
Stop calling me Sally. It sickens me.
Just what do you want?
257
00:19:02,708 --> 00:19:07,913
At the disco you called me
octopus-head, and said
I was vulgar an' all.
258
00:19:07,913 --> 00:19:10,575
So I wanted you to see how
powerful I really am.
259
00:19:11,150 --> 00:19:12,951
What do you mean powerful?
260
00:19:12,951 --> 00:19:15,254
Making those guys dress
the way you like,
261
00:19:15,254 --> 00:19:16,889
and pretending to be some biker gang.
262
00:19:16,889 --> 00:19:19,291
If that isn't vulgar,
what do you call it then?
263
00:19:19,291 --> 00:19:22,294
The Great Kanto Seken-kai
doesn't stand a chance
264
00:19:22,294 --> 00:19:24,196
with some idiot-octopus
like you the next in line.
265
00:19:24,196 --> 00:19:27,232
Idiot-octopus?!
You called me octopus, again!
266
00:19:27,232 --> 00:19:29,568
Is that any way to talk to your fiancé?
267
00:19:29,568 --> 00:19:34,206
Fiancé? Our parents just decided
that on their own.
268
00:19:34,206 --> 00:19:35,969
No way, not with a big
octopus like you!
269
00:19:38,577 --> 00:19:42,343
Calling me octopus again and again,
and then sticking big on top of it.
270
00:19:42,814 --> 00:19:44,149
That's it!
271
00:19:44,149 --> 00:19:46,481
Try to calm down, Young Master!
272
00:19:47,286 --> 00:19:51,746
Young Master? You went an' used
that crumby old Japanese title.
273
00:19:52,591 --> 00:19:53,455
Your finger.
274
00:19:53,825 --> 00:19:56,028
Please forgive me, Boss!
275
00:19:56,028 --> 00:19:58,189
C'mon Gyuji, try to take it like a man.
276
00:20:00,766 --> 00:20:02,631
You called him Gyuji?
277
00:20:03,669 --> 00:20:06,934
Idiots! Not Gyuji, it's Buffalo!
278
00:20:07,272 --> 00:20:10,375
I told you I can't stand Japanese
style Yakuza, didn't I?!
279
00:20:10,375 --> 00:20:12,536
I'll have your fingers for this!
280
00:20:16,281 --> 00:20:21,787
Listen up, Sally, you're gonna marry
me one way or the other, get it?
281
00:20:21,787 --> 00:20:23,455
I'm not so sure about that.
282
00:20:23,455 --> 00:20:25,157
What? Who?
283
00:20:25,157 --> 00:20:26,317
You're...
284
00:20:27,292 --> 00:20:31,830
It looks like Sayaka's ole' skunk
intends to break off with the Seken-kai,
285
00:20:31,830 --> 00:20:34,458
and get Sayaka and me together.
286
00:20:35,200 --> 00:20:36,535
That's a lie!
287
00:20:36,535 --> 00:20:39,504
It just so happens he's telling
the truth. Come on, Pops.
288
00:20:41,607 --> 00:20:43,370
Father, what's going on?
289
00:20:43,809 --> 00:20:48,914
I thought it might be nice to have a
successor with Ryo's skill and courage.
290
00:20:48,914 --> 00:20:50,973
Not much to it really.
291
00:20:51,717 --> 00:20:53,582
Sounds like "much" to me!
292
00:20:53,919 --> 00:20:57,189
So, that's why you made Ryo my tutor,
and brought him to my place?
293
00:20:57,189 --> 00:21:00,454
That's it! Get that tutor!
294
00:21:33,058 --> 00:21:37,825
Listen, Tora, I've about had it with
playing a role in this ridiculous farce.
295
00:21:38,163 --> 00:21:42,200
I think you better give me your
promise you won't cause me
any more trouble.
296
00:21:42,200 --> 00:21:45,904
Okay, okay, okay.
I'll forget all about Sally, I will.
297
00:21:45,904 --> 00:21:49,863
Good boy, being sensible is
the secret to a long life.
298
00:21:51,310 --> 00:21:52,277
Just hold it.
299
00:21:53,111 --> 00:21:57,316
You got something else to say?
My duty as a body guard
has been completed.
300
00:21:57,316 --> 00:22:02,481
You think ya can just leave so easily,
and just drop Sayaka like that?
301
00:22:04,690 --> 00:22:05,554
Get it?
302
00:22:05,924 --> 00:22:08,193
That's not something that's up to you.
303
00:22:08,193 --> 00:22:11,458
You better start thinking more about
your daughter, Sayaka, from now on.
304
00:22:11,863 --> 00:22:13,831
Like a parent ought to.
305
00:22:19,938 --> 00:22:21,428
No regrets?
306
00:22:21,673 --> 00:22:24,943
If you married her, you could have
a hundred million yen or two.
307
00:22:24,943 --> 00:22:26,501
Spend all you like...
308
00:22:26,778 --> 00:22:31,909
I forgot to get the number of the lady
with the thighs from the old skunk!
309
00:22:34,152 --> 00:22:35,619
Will he ever learn?
310
00:22:36,121 --> 00:22:38,357
Gotta love that Saeba baby!
311
00:22:38,357 --> 00:22:39,915
He's so dreamy!
312
00:22:41,026 --> 00:22:42,789
I'm in love, Tutor!
313
00:24:09,314 --> 00:24:13,512
The way you hate getting
women clients, I am surprised
you accepted this job.
314
00:24:14,252 --> 00:24:16,755
She's actually a high school student,
a little young to call a woman.
315
00:24:16,755 --> 00:24:19,815
How little you know! Today's high
school girls are very well developed.
316
00:24:20,091 --> 00:24:24,563
What's more, Kasumi's got a lovely
"flying tush", and I am so excited!
317
00:24:24,563 --> 00:24:26,465
You do want to recover that
black tulip, don't you?
318
00:24:26,465 --> 00:24:27,499
Why don't you get right to work?!
319
00:24:27,499 --> 00:24:31,403
But I just can't put my heart into it
unless Kasumi changes into her tights!
320
00:24:31,403 --> 00:24:33,171
Stop complaining!
321
00:24:33,171 --> 00:24:35,807
Next City Hunter: "That Pretty Girl
in Tights Prefers the Tulips"
322
00:24:35,807 --> 00:24:36,967
See you then!
25556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.