Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,917 --> 00:00:42,292
Hi Boss, here is your
favourite duck noodle!
2
00:00:42,626 --> 00:00:44,751
Lucky that you called first,
we kept this especially for you.
3
00:00:44,786 --> 00:00:47,001
Great! Where's the master chef Mr Hui?
4
00:01:07,667 --> 00:01:08,917
Hey Chimp, add more charcoal!
5
00:01:19,709 --> 00:01:21,251
Stupid fool!
6
00:01:22,917 --> 00:01:25,001
Delicious barbecue ducks! Gotta try it!
7
00:01:25,459 --> 00:01:27,459
Two seats for our nice couple here!
8
00:01:28,251 --> 00:01:29,459
Hey waiter, how much?
9
00:01:29,792 --> 00:01:30,917
The bill please!
10
00:01:31,751 --> 00:01:33,376
The bill for these lovely
9 customers please.
11
00:01:33,411 --> 00:01:34,507
What?
12
00:01:34,542 --> 00:01:35,584
Take a seat.
13
00:01:37,917 --> 00:01:38,924
Yuck, it's filthy!
14
00:01:38,959 --> 00:01:41,209
The food's good. It's worth it.
15
00:01:41,667 --> 00:01:42,591
What would you like, sir?
16
00:01:42,626 --> 00:01:44,876
Two Hui's duck rice and
two bowls of duck soup...
17
00:01:44,911 --> 00:01:46,417
We are in a hurry, please be quick!
18
00:01:46,452 --> 00:01:48,126
What's the hurry? We're quick.
19
00:01:48,334 --> 00:01:50,501
Don't bother to clean, the dirt
has been here for many years!
20
00:01:50,536 --> 00:01:52,126
Duck rice and soup for 2!
21
00:01:52,161 --> 00:01:54,459
Can't sleep!
22
00:01:56,626 --> 00:01:58,584
Hey! What are you doing?
23
00:01:58,709 --> 00:01:59,792
Table for 2?
24
00:02:11,751 --> 00:02:14,126
Two soups ready to serve!
25
00:02:17,709 --> 00:02:20,084
Waiter, can you get rid of the dog?
26
00:02:21,792 --> 00:02:23,834
Why should I? The dog's our lucky charm.
It helps clean the floor!
27
00:02:24,542 --> 00:02:26,584
Just get him out!
28
00:02:30,876 --> 00:02:32,524
- Just eat!
- Move your feet!
29
00:02:33,417 --> 00:02:34,917
This is too much!
30
00:02:42,584 --> 00:02:43,584
Just give it a wipe.
31
00:02:44,376 --> 00:02:46,007
- Here's your soup!
- I've run out of tissues!
32
00:02:46,042 --> 00:02:46,959
No more?
33
00:02:47,334 --> 00:02:49,167
Alan, give them 2 towels!
34
00:02:50,167 --> 00:02:51,084
Right!
35
00:02:52,292 --> 00:02:53,209
Your towels!
36
00:02:53,667 --> 00:02:54,542
The first one was cleaner!
37
00:02:55,459 --> 00:02:56,991
- What? - Don't you have
any napkins in here?
38
00:02:57,209 --> 00:02:59,251
OK I'll get you some toilet paper!
39
00:02:59,792 --> 00:03:00,959
No... Thanks!
40
00:03:01,084 --> 00:03:02,126
Yeah, it's okay!
41
00:03:02,417 --> 00:03:04,876
Hong Kong Star "the horse"
dashing from behind...
42
00:03:04,911 --> 00:03:06,251
Faster! Faster!
43
00:03:07,834 --> 00:03:09,924
Hong Kong Star is catching up...
44
00:03:09,959 --> 00:03:11,626
Hong Kong Star has overtaken 10 horses!
45
00:03:11,661 --> 00:03:14,209
Yeah! Looks like we have a winner!
46
00:03:14,376 --> 00:03:16,813
What? He's stopped to scratch his balls!
47
00:03:16,848 --> 00:03:19,251
What's going on? He's gonna lose...
48
00:03:19,286 --> 00:03:22,334
Damn it! He's lost!
49
00:03:25,292 --> 00:03:26,626
A cockroach!
50
00:03:28,292 --> 00:03:29,876
Don't worry, it's dead now!
51
00:03:30,709 --> 00:03:31,834
I want to see your boss!
52
00:03:32,042 --> 00:03:33,132
Hi, what's the matter?
53
00:03:33,167 --> 00:03:34,417
There's a cockroach in my soup!
54
00:03:36,376 --> 00:03:37,876
Take it back and make another one. Go!
55
00:03:37,911 --> 00:03:39,268
Hold it! I've drunk some already!
56
00:03:39,303 --> 00:03:40,626
I'm going for a hospital check-up...
57
00:03:40,661 --> 00:03:42,049
I will sue you!
58
00:03:42,084 --> 00:03:43,667
Relax! Do you think
you are the sanitory inspector?
59
00:03:44,209 --> 00:03:46,334
This is me! Here is my identification.
60
00:03:46,369 --> 00:03:48,459
Show me your business registration.
61
00:03:51,626 --> 00:03:54,292
Look, it's just a jujube,
it's good for health!
62
00:03:57,084 --> 00:03:59,959
Extra nutrition, lots of vitamins!
63
00:03:59,994 --> 00:04:00,834
Inspector, I care about you.
64
00:04:01,167 --> 00:04:02,376
...get to work!
65
00:04:02,459 --> 00:04:03,417
Yes, boss.
66
00:04:03,459 --> 00:04:04,417
Stop shaking!
67
00:04:05,667 --> 00:04:06,959
Give this customer a free bowl of soup.
68
00:04:16,209 --> 00:04:17,501
Boss, insecticide!
69
00:04:25,126 --> 00:04:26,341
Thanks! Kills mosquitoes?
70
00:04:26,376 --> 00:04:27,542
No problem. It kills cockroaches too.
71
00:04:29,834 --> 00:04:32,376
You won't get away with this!
72
00:04:32,542 --> 00:04:34,376
Definitely a cockroach, not a jujube!
73
00:04:34,626 --> 00:04:35,466
I'll sue you!
74
00:04:35,501 --> 00:04:36,292
Hey, Still arguing?
75
00:04:36,327 --> 00:04:37,084
Show me your ID!
76
00:04:37,667 --> 00:04:39,729
Have you got any proof?
77
00:04:39,764 --> 00:04:41,792
You want proof, right?
78
00:04:44,292 --> 00:04:46,542
Cockroach leg!
79
00:04:50,417 --> 00:04:52,000
What cockroach leg?
80
00:04:52,035 --> 00:04:53,584
Bastard! Find it!
81
00:04:55,084 --> 00:04:56,667
Come on, find it!
82
00:05:01,751 --> 00:05:05,292
I will take it to the lab. I bet
they'll find some proof in the soup!
83
00:05:05,327 --> 00:05:08,167
I'll get proof and sue you!
84
00:05:08,251 --> 00:05:09,459
Please calm down!
85
00:05:17,084 --> 00:05:17,959
What?
86
00:05:18,584 --> 00:05:19,792
I will sue you!
87
00:05:20,292 --> 00:05:22,257
It's only extra protein!
88
00:05:22,292 --> 00:05:23,667
Bye Inspector! Hope you enjoyed your meal.
89
00:05:35,042 --> 00:05:36,626
I wonder who's opening across the street?
90
00:05:37,376 --> 00:05:39,209
I hope it's going to be betting station.
91
00:05:40,167 --> 00:05:42,584
Yeah, so you can hide there all the time!
92
00:05:44,084 --> 00:05:46,417
Get back to work!
93
00:05:52,792 --> 00:05:55,674
Squid, I've been here for 3 months now.
94
00:05:55,709 --> 00:05:59,209
I work late every Saturday,
is there overtime salary?
95
00:05:59,244 --> 00:06:02,001
Overtime?
Are you serious? You want a pension?
96
00:06:02,036 --> 00:06:03,174
You know, our boss is a real miser.
97
00:06:03,209 --> 00:06:04,292
You want extra money?
Don't even think about it.
98
00:06:04,327 --> 00:06:05,424
Unless he loses his mind.
99
00:06:05,459 --> 00:06:07,417
Overtime bonuses!
One for each of my dear staff!
100
00:06:07,452 --> 00:06:10,674
You all get one.
101
00:06:10,709 --> 00:06:12,271
You guys work so hard.
102
00:06:12,306 --> 00:06:13,799
And never complain.
103
00:06:13,834 --> 00:06:16,292
You've moved me to tears.
I am so thankful to all of you!
104
00:06:16,327 --> 00:06:18,872
Will you deduct this from our wages?
105
00:06:18,907 --> 00:06:21,417
Of course not!
Go spend it, no problem!
106
00:06:21,459 --> 00:06:22,632
Pan's daughter will get marry soon.
107
00:06:22,667 --> 00:06:24,376
Let's buy her a wedding gift.
I love you all so dearly.
108
00:06:25,334 --> 00:06:27,209
Go home and have a good sleep!
109
00:06:27,244 --> 00:06:28,209
Good night.
110
00:06:29,001 --> 00:06:30,501
Hang on!
111
00:06:30,917 --> 00:06:33,001
I plan to let go the garbage collector.
112
00:06:33,036 --> 00:06:34,549
So please do me a favor.
113
00:06:34,584 --> 00:06:36,542
Each of you take a bag of trash
to the collection point every night.
114
00:06:36,577 --> 00:06:37,792
You don't mind, right? Thanks.
115
00:06:37,827 --> 00:06:40,917
I really thank you guys!
116
00:06:42,251 --> 00:06:43,667
A bag every night?
117
00:06:45,334 --> 00:06:47,667
This way, we can save labour cost!
118
00:06:47,702 --> 00:06:50,001
Okay folks, have a good night.
119
00:06:50,036 --> 00:06:53,167
Enjoy yourselves!
120
00:06:53,959 --> 00:06:55,459
At least we got a bonus "red packet"!
121
00:06:56,292 --> 00:06:58,209
What! He bought us out for only HK$10!
122
00:06:58,667 --> 00:06:59,424
Only HK$10!
123
00:06:59,459 --> 00:07:01,632
It should be at least HK$100
124
00:07:01,667 --> 00:07:03,667
We've been fooled again! Let's go!
125
00:07:06,667 --> 00:07:10,417
Snow White and her 7 dwarves!
126
00:07:13,959 --> 00:07:14,792
Watch out!
127
00:07:15,876 --> 00:07:16,882
Stop there!
128
00:07:16,917 --> 00:07:19,584
Mind your step, the
floor's just been waxed!
129
00:07:20,376 --> 00:07:22,751
It's past midnight! You
polish the floor for what?
130
00:07:22,786 --> 00:07:26,126
Please step on the newspaper.
131
00:07:26,542 --> 00:07:29,167
Be care where you step.
132
00:07:31,542 --> 00:07:34,332
- I'm careful! - I'll get you
a bowl of nice dessert.
133
00:07:38,251 --> 00:07:40,042
Why is your mother
being so nice to me?
134
00:07:40,077 --> 00:07:41,001
She must have done something wrong.
135
00:07:41,036 --> 00:07:41,751
No!
136
00:07:42,209 --> 00:07:43,542
Did she lose money in mahjong gambling?
137
00:07:43,577 --> 00:07:44,876
No, we've been polishing the floor all day.
138
00:07:45,626 --> 00:07:46,626
We got fined for not paying taxes?
139
00:07:46,661 --> 00:07:47,376
I don't think so.
140
00:07:47,417 --> 00:07:48,126
Really?
141
00:07:48,709 --> 00:07:50,792
What then? Why is she so good to me?
142
00:07:50,827 --> 00:07:51,792
Honey, have some dessert.
143
00:07:58,459 --> 00:07:59,334
Good stuff!
144
00:08:00,542 --> 00:08:02,424
Stop that!
145
00:08:02,459 --> 00:08:05,667
You want to stay up polishing all right?
146
00:08:06,167 --> 00:08:07,334
Clean it up!
147
00:08:09,209 --> 00:08:11,709
Honey, I'll run you a bath.
148
00:08:13,959 --> 00:08:16,542
How come she only shouts at me.
149
00:08:17,251 --> 00:08:19,882
She must have done something really bad!
150
00:08:19,917 --> 00:08:22,084
There is something wrong
of the TV reception.
151
00:08:22,119 --> 00:08:24,251
Honey, can you go outside
to fix the antenna?
152
00:08:24,584 --> 00:08:26,799
Honey, I'm in a good mood tonight!
153
00:08:26,834 --> 00:08:28,334
No matter what you've done. Just tell me.
154
00:08:28,369 --> 00:08:29,674
I won't get angry!
155
00:08:29,709 --> 00:08:31,250
Go and fix the antenna!
156
00:08:31,285 --> 00:08:32,792
Come on, tell me the truth!
157
00:08:32,827 --> 00:08:33,751
Wait! I know!
158
00:08:34,626 --> 00:08:37,001
You forgot to pay
the telephone bill, right?
159
00:08:37,036 --> 00:08:38,751
I'm sure I'm right!
160
00:08:38,834 --> 00:08:39,917
I'm wrong?
161
00:08:40,709 --> 00:08:43,355
Just fix it. It's embarrassing!
162
00:08:43,390 --> 00:08:46,001
It's embarrassing for our guest.
163
00:08:46,084 --> 00:08:48,751
Guest? What guest? The Queen?
164
00:08:49,542 --> 00:08:52,126
Mom will arrive tomorrow and she wants
to stay with us for a few days.
165
00:08:54,042 --> 00:08:57,959
Its okay now, don't move! ~ TV Music ~
166
00:09:00,834 --> 00:09:02,709
Mom will arrive at 2pm tomorrow.
167
00:09:03,334 --> 00:09:04,959
In that case, I'd better arrive
at the airport by 1:30pm...
168
00:09:06,209 --> 00:09:07,424
You mean you're going to greet her?
169
00:09:07,459 --> 00:09:08,792
No! I'm going to take
the first plane out of here!
170
00:09:09,209 --> 00:09:10,917
Dad, I want my pocket money!
171
00:09:11,876 --> 00:09:13,251
My pocket money!
172
00:09:13,792 --> 00:09:15,049
Money? What pocket money?
173
00:09:15,084 --> 00:09:16,626
Is this how you talk to your father?
174
00:09:16,661 --> 00:09:18,799
Do I owe you money?
175
00:09:18,834 --> 00:09:19,966
Look at all these bills!
176
00:09:20,001 --> 00:09:22,792
Electricity, water,
school fees, all for you!
177
00:09:22,959 --> 00:09:24,132
I roast hundreds...
178
00:09:24,167 --> 00:09:26,084
...of ducks just to feed you!
179
00:09:26,119 --> 00:09:27,042
Look! All my fingers...
180
00:09:27,077 --> 00:09:28,126
...are roasted too!
181
00:09:28,209 --> 00:09:30,584
You'll have to work your
whole life to pay me back!
182
00:09:30,619 --> 00:09:32,542
Don't take me for granted!
183
00:09:32,577 --> 00:09:34,007
Go to bed!
184
00:09:34,042 --> 00:09:35,792
Leave him alone...
185
00:09:36,251 --> 00:09:37,709
...don't give him a hard time!
186
00:09:37,744 --> 00:09:39,132
I'm not giving him hard time.
187
00:09:39,167 --> 00:09:40,959
It's not me, it's your mother
who will give us a hard time!
188
00:09:40,994 --> 00:09:43,226
We have nothing to talk about.
189
00:09:43,261 --> 00:09:45,459
She enjoys giving me a hard time.
190
00:09:46,042 --> 00:09:49,626
The furnitures are bad!
191
00:09:52,709 --> 00:09:56,376
Your TV doesn't work! Black and White TV?
192
00:09:56,411 --> 00:09:59,584
Have you heard of colour TV?
193
00:10:02,251 --> 00:10:03,917
Still using an electric fan?
194
00:10:04,376 --> 00:10:07,501
Do you know there's a
new invention called...
195
00:10:07,536 --> 00:10:09,417
...air-conditioner?
196
00:10:11,459 --> 00:10:14,084
Look what's this? A see-saw?
197
00:10:14,959 --> 00:10:17,751
You should donate it to a kindergarden!
198
00:10:19,126 --> 00:10:21,751
Look! And an ancient refrigerator!
199
00:10:22,334 --> 00:10:24,501
Thank god there's food.
200
00:10:24,959 --> 00:10:26,792
A toaster! This was my
wedding gift, wasn't it?
201
00:10:26,827 --> 00:10:28,667
It still works? Get a new one!
202
00:10:28,702 --> 00:10:29,917
Try this suit.
203
00:10:31,084 --> 00:10:32,626
No way, I hate suits.
204
00:10:37,167 --> 00:10:38,542
Okay... Honey...
205
00:10:39,167 --> 00:10:40,084
Satisfied?
206
00:10:42,584 --> 00:10:43,966
It's tight!
207
00:10:44,001 --> 00:10:45,584
You won't see it!
208
00:10:45,626 --> 00:10:47,751
Let's buy a new one.
209
00:10:47,917 --> 00:10:49,549
My dear, it costs money.
210
00:10:49,584 --> 00:10:51,917
I want you to look good on mom's birthday!
211
00:10:52,167 --> 00:10:53,709
She's not really the Queen!
212
00:10:56,251 --> 00:10:57,084
What are you doing?
213
00:10:58,376 --> 00:10:59,382
The trousers split!
214
00:10:59,417 --> 00:11:01,917
Now you've got to get a new suit.
215
00:11:02,959 --> 00:11:05,751
That's a lot of ducks to roast!
216
00:11:16,167 --> 00:11:17,376
Honey, why don't you turn on the light?
217
00:11:18,584 --> 00:11:20,126
It's ok. The street lights are fine.
218
00:11:28,542 --> 00:11:31,142
- Hey Mrs Chan, looking
for you husband? - Yes.
219
00:11:31,167 --> 00:11:32,459
He's removing duck feathers in the kitchen.
220
00:11:32,494 --> 00:11:33,292
Thank you, Pan.
221
00:11:33,327 --> 00:11:36,482
- Mrs Chan. - How's
business, Mr Hui?
222
00:11:36,577 --> 00:11:37,841
Not too bad.
223
00:11:37,876 --> 00:11:39,392
- Been out shopping?
- Yes...
224
00:11:39,417 --> 00:11:41,049
How about a duck?
225
00:11:41,084 --> 00:11:44,251
Sorry we came from Northern China.
226
00:11:44,542 --> 00:11:46,167
We don't eat Cantonese roast ducks.
227
00:11:47,667 --> 00:11:50,542
Bring me a plate of duck.
228
00:11:51,167 --> 00:11:53,834
My dear, you can't say that.
Have you ever tried one?
229
00:11:55,376 --> 00:11:57,501
The Hui's ducks are work of art.
230
00:11:58,376 --> 00:12:00,167
Let me show you the steps
to appreciate a duck...
231
00:12:00,917 --> 00:12:02,084
Wait, never use chopsticks.
232
00:12:02,292 --> 00:12:05,209
Use your fingers. Body contact.
233
00:12:05,244 --> 00:12:06,001
Try it.
234
00:12:06,876 --> 00:12:09,876
Now, caress it, lick your fingers.
235
00:12:11,959 --> 00:12:14,117
- The attitude during duck eating
is very important. - Darling!
236
00:12:14,667 --> 00:12:17,709
The ducks are ready to be stuffed.
237
00:12:17,744 --> 00:12:18,751
Shut up!
238
00:12:21,042 --> 00:12:25,459
Last, but not least, lick
each one of your fingers.
239
00:12:27,501 --> 00:12:28,257
For the reason...
240
00:12:28,292 --> 00:12:31,292
Each finger has contacted
a different part of the duck.
241
00:12:31,327 --> 00:12:33,084
That's why they all the taste different!
242
00:12:40,542 --> 00:12:42,084
That was a live demonstration!
243
00:12:42,334 --> 00:12:43,876
Alan, wrap it up!
244
00:12:43,911 --> 00:12:44,841
I ate some.
245
00:12:44,876 --> 00:12:46,334
So give Mrs Chan a
special 20% discount!
246
00:12:48,001 --> 00:12:51,917
Idiot, I used the recipe
you stole yesterday.
247
00:12:52,292 --> 00:12:55,667
I tried it but it didn't work!
248
00:12:55,876 --> 00:12:58,438
Yeah? But I copied all the ingredients.
249
00:12:58,473 --> 00:13:00,612
Remember our plan to open our own store?
250
00:13:00,647 --> 00:13:02,751
It won't happen with this stupid recipe!
251
00:13:03,209 --> 00:13:04,459
Go! Get the recipe right this time!
252
00:14:52,876 --> 00:14:56,084
Chimp, hand me the toilet brush!
253
00:15:03,292 --> 00:15:04,251
Here's the brush, boss!
254
00:15:04,542 --> 00:15:06,834
It's done. Take it out.
255
00:15:06,869 --> 00:15:07,917
That's it?
256
00:15:08,167 --> 00:15:09,209
Yes. That's it.
257
00:15:10,167 --> 00:15:11,501
Before you go, clean up the mirror!
258
00:15:14,709 --> 00:15:15,917
Comic books!
259
00:15:17,542 --> 00:15:19,334
How much time have you spent in there?
260
00:15:21,042 --> 00:15:22,084
Throw it away!
261
00:15:22,126 --> 00:15:24,957
- Ah Pang!
- Boss! Bad news.
262
00:15:25,084 --> 00:15:26,334
Danny's Fried Chicken is
opening across the road!
263
00:15:26,369 --> 00:15:27,757
They'll compete with us!
264
00:15:27,792 --> 00:15:31,501
Compete? I've been roasting
ducks since I was 16!
265
00:15:31,917 --> 00:15:34,417
You really believe I am
threatened by frozen chickens?
266
00:15:37,084 --> 00:15:37,792
Boss!
267
00:15:40,417 --> 00:15:42,084
That's Danny Poon!
268
00:15:42,542 --> 00:15:45,792
A young entrepreneur
before the age of 30!
269
00:15:45,827 --> 00:15:46,917
Bright guy!
270
00:15:51,542 --> 00:15:52,876
It's for me!
271
00:15:55,667 --> 00:15:56,501
Poser!
272
00:15:57,251 --> 00:15:59,001
They are obviously out
to compete with us.
273
00:15:59,751 --> 00:16:01,132
They're no match!
274
00:16:01,167 --> 00:16:03,334
Deep fried frozen chicken!
275
00:16:03,369 --> 00:16:04,799
It's greasy!
276
00:16:04,834 --> 00:16:06,174
Good, the customers...
277
00:16:06,209 --> 00:16:08,292
...will all come for our soup.
278
00:16:14,292 --> 00:16:15,591
What's all this cash?
279
00:16:15,626 --> 00:16:18,126
It's for Pan's daughter's wedding gift.
280
00:16:18,161 --> 00:16:20,626
We want to give her a gold necklace.
281
00:16:20,661 --> 00:16:22,626
It's okay, don't bother!
282
00:16:22,661 --> 00:16:23,716
No problem!
283
00:16:23,751 --> 00:16:25,084
It's not easy to find a
good necklace, you know.
284
00:16:25,119 --> 00:16:26,667
Well, I know a good goldsmith.
285
00:16:26,702 --> 00:16:27,716
I'll get it.
286
00:16:27,751 --> 00:16:28,855
How much do you have?
287
00:16:28,890 --> 00:16:29,924
Eight Thousand Dollars.
288
00:16:29,959 --> 00:16:32,751
Don't bother, you're too kind!
289
00:16:32,786 --> 00:16:34,049
It's no big deal!
290
00:16:34,084 --> 00:16:36,417
I'll get one worth $10,000.
291
00:16:36,501 --> 00:16:38,063
I'll make up the rest!
292
00:16:38,098 --> 00:16:39,626
Boss, you're so generous!
293
00:16:39,917 --> 00:16:42,209
$8,000, do we have a deal?
294
00:16:42,459 --> 00:16:45,257
Okay, okay, $8,000
295
00:16:45,292 --> 00:16:47,376
Write $10,000 on the receipt.
296
00:16:47,411 --> 00:16:48,882
Deliver it to my place.
297
00:16:48,917 --> 00:16:50,771
I must go to the airport now.
298
00:16:50,806 --> 00:16:52,626
Don't give me that look, Chan!
299
00:17:00,792 --> 00:17:02,792
Thanks Madam
for your valuable advice!
300
00:17:04,001 --> 00:17:05,430
- Hi...
- Grandma!
301
00:17:06,542 --> 00:17:08,459
BBQ meat and chicken rice!
302
00:17:08,494 --> 00:17:09,334
To clean your mouth!
303
00:17:18,376 --> 00:17:19,501
Mom!
304
00:17:20,251 --> 00:17:22,501
- I'll help you, grandma!
- Good boy!
305
00:17:23,292 --> 00:17:25,667
Do you always look so awful?
306
00:17:26,292 --> 00:17:27,542
Just joking!
307
00:17:28,084 --> 00:17:29,271
You've grown a lot!
308
00:17:29,306 --> 00:17:30,459
Stand up straight!
309
00:17:31,126 --> 00:17:33,334
Tidy your room, I'll be up soon.
310
00:17:34,292 --> 00:17:35,501
Didn't Hui greet you at the airport?
311
00:17:36,209 --> 00:17:37,591
My flight arrived early.
312
00:17:37,626 --> 00:17:39,174
I'd rather not meet him anyway.
313
00:17:39,209 --> 00:17:40,834
You know I am not too
fond of your husband.
314
00:17:40,869 --> 00:17:43,251
Look what I got for you!
315
00:17:44,542 --> 00:17:46,584
A fur from Siberia! Happy Birthday! My Dear!
316
00:17:48,042 --> 00:17:50,549
It's lovely. I love it! Thanks Mom.
317
00:17:50,584 --> 00:17:53,334
You love Hui. That means
you are so easy to please.
318
00:17:53,751 --> 00:17:55,584
What did he give you for your birthday?
319
00:17:56,334 --> 00:17:58,209
He didn't mention anything this morning...
320
00:17:58,244 --> 00:17:59,382
But he'll be back very soon.
321
00:17:59,417 --> 00:18:01,646
I am sure he'll surprise me tonight!
322
00:18:01,681 --> 00:18:03,876
He forgot your birthday, didn't he?
323
00:18:05,334 --> 00:18:06,757
Oh my dear. I can tell.
324
00:18:06,792 --> 00:18:08,417
Look at how he has treated
you all these years.
325
00:18:08,834 --> 00:18:10,084
What did he give you last year?
326
00:18:10,751 --> 00:18:12,376
Last year? Last year, he gave...
327
00:18:12,411 --> 00:18:13,501
Did he give you anything?
328
00:18:14,626 --> 00:18:15,917
Mom, have some tea!
329
00:18:17,584 --> 00:18:19,126
There are 3 types of husbands.
330
00:18:19,251 --> 00:18:22,167
The best give his wife a
present on her birthday.
331
00:18:22,626 --> 00:18:25,084
The second best give her a belated present.
332
00:18:25,119 --> 00:18:28,185
Your husband is the worst!
333
00:18:28,220 --> 00:18:31,216
Mom, money isn't everything.
334
00:18:31,251 --> 00:18:34,042
But caring is, does he care about you?
335
00:18:34,626 --> 00:18:35,876
Welcome grandma!
336
00:18:39,209 --> 00:18:40,584
Honey! I am home!
337
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Great news! There were no sign of your mom!
338
00:18:42,244 --> 00:18:44,549
Perhaps the plane got hijacked!
339
00:18:44,584 --> 00:18:47,292
And she won't be getting any beauty sleep!
340
00:18:50,709 --> 00:18:55,084
I mean... I won't sleep...
You can have my room!
341
00:18:55,119 --> 00:18:57,959
Don't worry, I've booked a hotel room.
342
00:18:59,834 --> 00:19:01,709
I bought this shirt from Hawaii for you.
343
00:19:01,744 --> 00:19:03,584
What? Looks like a messy colour spill.
344
00:19:03,917 --> 00:19:07,834
Son, it looks good on you.
345
00:19:09,042 --> 00:19:11,674
Mom, you look so good!
346
00:19:11,709 --> 00:19:14,084
Don't you get tired of Hong Kong?
347
00:19:15,209 --> 00:19:16,424
This sofa has no springs.
348
00:19:16,459 --> 00:19:17,917
You should've bought a new one long ago.
349
00:19:19,751 --> 00:19:22,049
Hui, you should take Tammy on a holiday!
350
00:19:22,084 --> 00:19:25,751
You know, her sister had
her honeymoon in New York.
351
00:19:25,786 --> 00:19:28,331
The other sister honeymooned in Japan.
352
00:19:28,366 --> 00:19:30,876
Even her youngest sister went to Thailand.
353
00:19:30,911 --> 00:19:32,751
And you? Where did you take her?
354
00:19:33,209 --> 00:19:34,216
Lamma Island!
355
00:19:34,251 --> 00:19:37,667
Lamma Island? That's in Hong Kong!
356
00:19:37,702 --> 00:19:38,959
The fishes are nice there.
357
00:19:42,459 --> 00:19:46,167
Your TV is still in black and white?
358
00:19:48,084 --> 00:19:50,216
You still use an electric fan?
359
00:19:50,251 --> 00:19:52,966
Have you ever heard of an air-conditioner?
360
00:19:53,001 --> 00:19:55,167
You could have owned
an air-conditioning company!
361
00:19:55,202 --> 00:19:57,626
If you married that... what's his name?
362
00:19:57,661 --> 00:19:58,841
James!
363
00:19:58,876 --> 00:20:00,751
That's right, James!
364
00:20:04,167 --> 00:20:05,813
At last, something new!
365
00:20:05,848 --> 00:20:07,459
It is new, isn't it?
366
00:20:10,084 --> 00:20:14,709
An antique fridge! At least there's food!
367
00:20:17,667 --> 00:20:20,417
Excuse me, my feet are aching.
368
00:20:23,167 --> 00:20:25,959
Darling, he won't remember your birthday!
369
00:20:25,994 --> 00:20:28,751
I'll bet you anything he's forgotten!
370
00:20:30,417 --> 00:20:31,334
Is Mr. Hui in?
371
00:20:32,334 --> 00:20:35,876
Mr. Hui ordered this.
372
00:20:35,911 --> 00:20:36,667
Thank you!
373
00:20:39,376 --> 00:20:42,126
Mom, Hui remembers my birthday!
374
00:20:42,161 --> 00:20:44,876
Honey, thank you for the necklace!
375
00:20:46,792 --> 00:20:47,542
Necklace? What necklace?
376
00:20:50,417 --> 00:20:51,376
Thank you so much!
377
00:20:52,084 --> 00:20:53,917
Try it on!
378
00:20:54,626 --> 00:20:57,667
The latest Italian design, not bad huh?
379
00:20:58,792 --> 00:21:00,459
I knew you wouldn't forget my birthday!
380
00:21:00,917 --> 00:21:01,716
What birthday?
381
00:21:01,751 --> 00:21:04,459
Stop pretending! Thank you!
382
00:21:05,251 --> 00:21:08,959
Mom, my brother-in-laws might own farms...
383
00:21:08,994 --> 00:21:10,341
...or hotels...
384
00:21:10,376 --> 00:21:11,632
Or some restaurants.
385
00:21:11,667 --> 00:21:14,251
They might have huge mansions with pools.
386
00:21:14,286 --> 00:21:16,084
But I have my husband.
387
00:21:16,667 --> 00:21:19,167
He must have saved this money
for years to buy me this!
388
00:21:20,417 --> 00:21:24,709
Okay, I'm wrong, I misjudged you!
389
00:21:24,751 --> 00:21:27,021
Hui is the best.
390
00:21:27,056 --> 00:21:29,292
I knew it all along!
391
00:21:29,667 --> 00:21:32,084
Honey, I'll cook a nice
dinner for all of us.
392
00:21:32,251 --> 00:21:33,292
You better!
393
00:21:34,084 --> 00:21:35,084
Let me help you.
394
00:21:36,959 --> 00:21:39,751
Hui, You're quite something!
395
00:21:47,042 --> 00:21:48,167
When does the bank close?
396
00:21:48,709 --> 00:21:49,834
In 10 minutes.
397
00:21:51,709 --> 00:21:53,730
Mr. Chan, here's $8000.
398
00:21:53,765 --> 00:21:55,716
Make me another necklace.
399
00:21:55,751 --> 00:21:57,459
Sorry Sir, the Gold price went up,
it now costs $8,700.
400
00:21:59,334 --> 00:22:01,209
Okay, I owe you $700, just do it!
401
00:22:01,244 --> 00:22:02,167
A receipt for $10,000 again?
402
00:22:02,202 --> 00:22:03,959
Of course!
403
00:22:08,876 --> 00:22:10,334
I saw a nun again. Bad luck for gambling!
404
00:22:10,584 --> 00:22:12,549
What would you like, Madam?
405
00:22:12,584 --> 00:22:14,001
Plain noodles, with no lard please.
406
00:22:14,036 --> 00:22:16,084
One bowl of boring noodles!
407
00:22:18,167 --> 00:22:18,882
Hey Pang!
408
00:22:18,917 --> 00:22:20,167
Give our sister a vegetable platter.
409
00:22:20,202 --> 00:22:22,216
On the house.
410
00:22:22,251 --> 00:22:23,132
A plate of vegetable...
411
00:22:23,167 --> 00:22:24,251
I'm having my hair cut upstairs!
412
00:22:24,751 --> 00:22:27,584
Sister is my best client!
413
00:22:29,792 --> 00:22:31,917
The boss treats her better than us.
414
00:22:31,952 --> 00:22:34,205
He thinks we're shit!
415
00:22:34,240 --> 00:22:36,287
And he pays us peanuts!
416
00:22:36,322 --> 00:22:38,299
One day I'll just quit!
417
00:22:38,334 --> 00:22:41,209
In fact, there are so many job
opportunity out there.
418
00:22:41,244 --> 00:22:42,709
I want a raise!
419
00:22:43,501 --> 00:22:47,001
Go tell the boss! Give us a raise!
420
00:22:47,036 --> 00:22:48,841
Hit him if he refuses.
421
00:22:48,876 --> 00:22:50,813
Beat him up if he hesitates!
422
00:22:50,848 --> 00:22:53,195
Also, make him apologise to us.
423
00:22:53,230 --> 00:22:55,542
If he refuses, we all quit.
424
00:22:55,667 --> 00:22:56,876
We'll quit together.
425
00:22:57,876 --> 00:22:59,959
Right, all of us!
426
00:23:00,501 --> 00:23:02,917
- Who'll speak to him?
- You! - Agreed!
427
00:23:04,667 --> 00:23:06,042
Majority rules!
428
00:23:13,459 --> 00:23:14,792
Reading porno magazines again?
429
00:23:14,827 --> 00:23:16,126
No, it's hairstyling magazine!
430
00:23:16,161 --> 00:23:17,674
Work on your maths, Son.
431
00:23:17,709 --> 00:23:19,167
Some day you might
take over this shop.
432
00:23:19,202 --> 00:23:21,126
No way, I hate numbers!
433
00:23:22,959 --> 00:23:25,334
Son, you are wrong. They are
not numbers. They are money.
434
00:23:25,369 --> 00:23:28,001
You need to learn math to make money!
435
00:23:28,501 --> 00:23:30,563
But Dad, I want to be a hairstylist!
436
00:23:30,598 --> 00:23:32,626
A barber? You call that a career?
437
00:23:32,661 --> 00:23:33,716
No Dad. Not a barber.
438
00:23:33,751 --> 00:23:36,084
It's the art of hairstyling.
439
00:23:36,119 --> 00:23:37,334
Boss, we need to talk!
440
00:23:37,369 --> 00:23:39,132
Yes, we do.
441
00:23:39,167 --> 00:23:41,084
How much do I give you guys
for haircuts allowance?
442
00:23:41,119 --> 00:23:41,882
8 Dollars...
443
00:23:41,917 --> 00:23:44,809
- How much is a bowl of
BBQ duck rice? - 9 Dollars...
444
00:23:44,917 --> 00:23:47,334
Right, an average person eats
tens of bowls of rice a month.
445
00:23:47,369 --> 00:23:48,584
But only cuts his hair no
more than once a month!
446
00:23:48,619 --> 00:23:49,893
This guy do nothing with his hair...
447
00:23:49,928 --> 00:23:51,167
You couldn't even feed your wife!
448
00:23:51,876 --> 00:23:55,251
But Dad, 8 bucks is no longer enough
to pay for a haircut nowadays.
449
00:23:55,286 --> 00:23:57,643
It costs at least $48.
450
00:23:57,678 --> 00:24:00,001
Exactly, $8 isn't enough!
451
00:24:00,036 --> 00:24:01,709
$48! For a haircut?
452
00:24:01,744 --> 00:24:02,632
That's cheap.
453
00:24:02,667 --> 00:24:05,459
Sometimes it costs more!
454
00:24:05,494 --> 00:24:09,274
You come here! Let me
show you something.
455
00:24:09,376 --> 00:24:10,542
Please sit down. I will do it.
456
00:24:10,577 --> 00:24:11,709
I will show you a real hair cut.
457
00:24:11,751 --> 00:24:14,126
Boss, I'm want to talk to you.
458
00:24:16,626 --> 00:24:17,459
Squid, take a seat.
459
00:24:18,417 --> 00:24:20,709
You and I, we don't need to talk.
460
00:24:21,459 --> 00:24:22,459
Squid, I like you.
461
00:24:22,834 --> 00:24:24,605
Because you're an honest man.
462
00:24:24,640 --> 00:24:26,341
You are loyal and very handsome.
463
00:24:26,376 --> 00:24:29,042
You're not like other ordinary staff.
464
00:24:30,542 --> 00:24:33,549
Soon, my restaurant will
become a limited company.
465
00:24:33,584 --> 00:24:34,792
When the time comes, all staff will
have a fair share of the company.
466
00:24:34,827 --> 00:24:35,549
Every man will be a shareholder.
467
00:24:35,584 --> 00:24:37,126
So why so short-sighted
in asking for a raise?
468
00:24:38,417 --> 00:24:41,417
You see, we not only work for ourselves.
469
00:24:41,452 --> 00:24:42,876
But also for...
470
00:24:43,084 --> 00:24:44,049
...our children.
471
00:24:44,084 --> 00:24:46,167
And our children's children.
Every one will be a shareholder.
472
00:24:46,202 --> 00:24:48,001
Who will enjoy the profits forever.
473
00:24:55,834 --> 00:24:57,841
You know, our boss ain't so bad after all.
474
00:24:57,876 --> 00:25:00,126
He promised we'll all own
this restaurant one day.
475
00:25:00,161 --> 00:25:02,966
So what's the point of a raise?
476
00:25:03,001 --> 00:25:06,251
We'll just be spending
our future profits.
477
00:25:06,286 --> 00:25:08,792
The boss is keeping it safe for us.
478
00:25:09,584 --> 00:25:11,230
Have you been brain-washed?
479
00:25:11,265 --> 00:25:12,876
No, but my hair's washed!
480
00:25:12,911 --> 00:25:13,956
Not bad huh?
481
00:25:13,991 --> 00:25:15,001
It's disgusting!
482
00:25:15,792 --> 00:25:18,542
But the boss said it's the latest fashion!
483
00:25:18,577 --> 00:25:20,893
How could you let him do that?
484
00:25:20,928 --> 00:25:23,209
It's ugly! Who would want this?
485
00:25:23,244 --> 00:25:24,084
What?
486
00:25:25,834 --> 00:25:27,542
Who says it's ugly?
487
00:25:28,917 --> 00:25:30,959
From now on, haircut allowance is cancelled.
488
00:25:31,376 --> 00:25:34,834
Come upstairs for your haircuts.
489
00:25:35,042 --> 00:25:37,542
Okay? Back to work!
490
00:25:38,334 --> 00:25:40,084
Lazy people!
491
00:25:40,709 --> 00:25:41,876
Mom...
492
00:25:43,709 --> 00:25:47,584
Looking for Tammy? She's upstairs.
493
00:25:47,619 --> 00:25:48,917
Make yourself at home!
494
00:26:04,042 --> 00:26:05,751
What a show!
495
00:26:34,751 --> 00:26:36,792
Hey boss, look across
the street! What a show!
496
00:26:36,827 --> 00:26:37,959
Let's have a look!
497
00:26:38,376 --> 00:26:40,876
Mind your own business, back to work!
498
00:26:43,542 --> 00:26:48,584
D... A... N... N... Y
499
00:26:49,334 --> 00:26:51,417
Boss look!
500
00:26:52,292 --> 00:26:57,334
D... A... N... N... Y
501
00:26:58,126 --> 00:26:59,501
Fried Chicken, who will eat such a thing?
502
00:26:59,536 --> 00:27:01,167
They're like running a circus!
503
00:27:01,834 --> 00:27:02,834
Get to work!
504
00:27:02,959 --> 00:27:04,424
Get to work!
505
00:27:04,459 --> 00:27:06,126
Stop staring at the
girls! Get to work!
506
00:27:07,626 --> 00:27:14,209
D... A... N... N... Y
507
00:27:15,626 --> 00:27:17,209
Did you buy out the old
shop across the road?
508
00:27:17,244 --> 00:27:19,768
Sir, they have a long-term lease.
509
00:27:19,803 --> 00:27:22,292
Stupid! I want them out of here.
510
00:27:23,126 --> 00:27:25,084
D... A... N... N... Y
511
00:27:42,542 --> 00:27:43,882
Table for 2?
512
00:27:43,917 --> 00:27:45,751
This kind of mom and pop shop.
Will become extinct soon.
513
00:27:45,786 --> 00:27:47,042
When it does, we will
take over this place.
514
00:27:47,077 --> 00:27:49,167
And that'll secure the whole street!
515
00:27:49,202 --> 00:27:50,007
Yeah boss!
516
00:27:50,042 --> 00:27:51,001
Tear down the stairs.
517
00:27:51,251 --> 00:27:52,167
Okay!
518
00:27:52,209 --> 00:27:53,507
And these filthy walls.
519
00:27:53,542 --> 00:27:54,834
The kitchen's back there, right?
520
00:27:54,869 --> 00:27:56,126
Hey, is the kitchen back there?
521
00:27:56,251 --> 00:27:58,626
Move the kitchen to the back
alley, make this space bigger.
522
00:27:58,661 --> 00:27:59,584
Yes!
523
00:28:00,334 --> 00:28:02,216
What a mess!
524
00:28:02,251 --> 00:28:03,501
It'll need lots of renovation work!
525
00:28:05,542 --> 00:28:07,042
Are you here to eat or to criticize?
526
00:28:09,709 --> 00:28:11,292
Take it away!
527
00:28:12,584 --> 00:28:15,742
- I hate those, get
rid of it! - Yes...
528
00:28:15,917 --> 00:28:17,167
Change the door to automatic.
529
00:28:17,202 --> 00:28:17,917
Yes...
530
00:28:18,792 --> 00:28:19,841
Pay attention...
531
00:28:19,876 --> 00:28:21,751
Do it as soon as the shop closes down.
532
00:28:24,709 --> 00:28:26,501
Arrogant bastard!
533
00:28:26,876 --> 00:28:28,042
I bet you will close down in 3 days!
534
00:28:28,584 --> 00:28:29,417
Get to work!
535
00:28:30,751 --> 00:28:33,459
Ladies and gentlemen, the opening ceremony.
536
00:28:33,494 --> 00:28:36,834
Danny's Chicken will always win.
537
00:28:36,869 --> 00:28:38,341
This is our first shop.
538
00:28:38,376 --> 00:28:40,667
In 6 months, we will open 100 shops.
539
00:28:41,251 --> 00:28:43,480
We'll be the talk of the town.
540
00:28:43,515 --> 00:28:45,709
Here comes our guest of honour.
541
00:28:46,126 --> 00:28:48,584
Let's welcome our guest
of honour - Mr Sam Hui...
542
00:28:54,001 --> 00:28:57,334
Your autograph please!
543
00:29:01,459 --> 00:29:03,299
Hi ladies and gentlemen!
544
00:29:03,334 --> 00:29:05,834
I'm very happy to be here today.
545
00:29:05,869 --> 00:29:08,334
Enough said. Congratulations!
546
00:29:26,876 --> 00:29:28,709
It doesn't work, what a pity.
547
00:29:29,084 --> 00:29:29,876
Thank you!
548
00:29:29,917 --> 00:29:31,146
Goodbye!
549
00:29:31,181 --> 00:29:32,903
Sam!
550
00:29:32,938 --> 00:29:34,626
Goodbye!
551
00:29:37,542 --> 00:29:40,501
Friends, I formally announce
the opening of Danny's Chicken!
552
00:29:44,417 --> 00:29:45,376
Distribute the leaflets...
553
00:29:56,209 --> 00:29:58,584
You've roasted too many ducks today!
554
00:29:58,619 --> 00:30:00,924
It's because we haven't sold any!
555
00:30:00,959 --> 00:30:02,501
The customers have all gone to Danny's.
556
00:30:04,251 --> 00:30:05,334
Hang these 4 ducks up.
557
00:30:05,876 --> 00:30:08,841
That's enough, we are not selling any ducks!
558
00:30:08,876 --> 00:30:11,209
I am sure the students
will come in and buy them.
559
00:30:12,667 --> 00:30:14,667
Look across the street, they seem
to be doing good business.
560
00:30:14,702 --> 00:30:16,542
Perhaps people like to try new things.
561
00:30:16,577 --> 00:30:18,751
But they will be back very soon.
562
00:30:18,786 --> 00:30:20,332
- Smells good!
- Yes, smells good!
563
00:30:20,417 --> 00:30:22,882
See! Here they come. Table for 4?
564
00:30:22,917 --> 00:30:24,209
Look, there's a new fried chicken shop!
565
00:30:24,244 --> 00:30:25,251
Let's try it out!
566
00:30:25,286 --> 00:30:26,501
Okay!
567
00:30:30,709 --> 00:30:33,626
Kids!
568
00:30:33,876 --> 00:30:36,257
I can say this for sure.
569
00:30:36,292 --> 00:30:38,584
They will be back within 3 days.
570
00:30:38,619 --> 00:30:39,501
Or I'll cut off my head!
571
00:30:39,536 --> 00:30:40,667
3 days!
572
00:30:56,501 --> 00:31:00,126
Ah Pan, a free vegie
dish for our dear sister.
573
00:31:00,161 --> 00:31:00,876
Okay!
574
00:31:01,959 --> 00:31:02,917
Checkmate!
575
00:31:15,001 --> 00:31:16,126
What?
576
00:31:18,542 --> 00:31:21,709
Checkmate, you owe me $10!
577
00:31:49,417 --> 00:31:50,542
Look, I can't believe it!
578
00:31:50,834 --> 00:31:52,757
Attention Work Unit 5.
579
00:31:52,792 --> 00:31:55,604
Welcome on board our air-conditioned bus.
580
00:31:55,639 --> 00:31:58,417
We're going to the first
company outing trip.
581
00:31:59,542 --> 00:32:01,049
Work Unit 5...
582
00:32:01,084 --> 00:32:02,626
We are going to the beach!
583
00:32:03,334 --> 00:32:05,376
We are going to have lots of fun!
584
00:32:05,667 --> 00:32:07,209
Wow, such a nice job!
585
00:32:07,244 --> 00:32:08,126
Yes, indeed!
586
00:32:13,251 --> 00:32:14,417
Let's have an early dinner today.
587
00:32:16,501 --> 00:32:17,667
OK let's call it a day.
588
00:32:17,702 --> 00:32:18,834
Let's get some beer...
589
00:32:18,869 --> 00:32:20,501
Cheers!
590
00:32:21,376 --> 00:32:22,376
For you.
591
00:32:23,584 --> 00:32:24,542
Drink with me!
592
00:32:26,084 --> 00:32:26,917
To Us!
593
00:32:27,042 --> 00:32:28,209
Cheers!
594
00:32:33,084 --> 00:32:34,959
We are like a family.
595
00:32:34,994 --> 00:32:36,122
Aren't we?
596
00:32:36,157 --> 00:32:37,251
Of course!
597
00:32:37,876 --> 00:32:39,126
But that's not good! You know.
598
00:32:39,959 --> 00:32:42,542
Because we are too ashamed
to discuss our problems.
599
00:32:42,577 --> 00:32:45,341
We cannot improve
without facing our problems.
600
00:32:45,376 --> 00:32:48,751
So tonight... I want you all
to speak about our problems.
601
00:32:48,786 --> 00:32:51,001
Be honest with me.
602
00:32:51,209 --> 00:32:53,084
Speak out so that we can change.
603
00:32:53,667 --> 00:32:54,792
Okay? Anyone? Ready? You first.
604
00:32:56,584 --> 00:32:58,584
Boss, I really like it here.
There is no problem.
605
00:32:59,376 --> 00:33:01,626
Yes, our shop is good. No problems!
606
00:33:01,661 --> 00:33:04,622
Come on guys, there must be something.
607
00:33:04,657 --> 00:33:07,584
Trust me, I won't take it personally.
608
00:33:07,619 --> 00:33:08,459
Come on, tell me the truth!
609
00:33:08,542 --> 00:33:09,292
Pan, you start.
610
00:33:09,751 --> 00:33:11,584
Our shop is clean...
611
00:33:11,626 --> 00:33:13,709
But sometimes it's just a little bit dusty.
612
00:33:14,084 --> 00:33:16,084
Great, this is what I want to hear!
613
00:33:16,119 --> 00:33:17,459
Go on! Go on!
614
00:33:17,542 --> 00:33:20,167
We have a shortage of
staff. Sometime it's tiring.
615
00:33:20,202 --> 00:33:21,334
Oh no... What I meant was...
616
00:33:22,667 --> 00:33:26,292
It's tiring for me to...
Serve so many customers.
617
00:33:26,327 --> 00:33:28,209
Please continue. We must have some weakness.
618
00:33:28,244 --> 00:33:30,584
Maria, please say something!
619
00:33:30,619 --> 00:33:31,459
What's on your mind?
620
00:33:31,751 --> 00:33:36,126
Boss, sometimes you shout
at us in front of customers.
621
00:33:36,161 --> 00:33:37,507
Embarrass us.
622
00:33:37,542 --> 00:33:40,084
And you know... The ceiling is falling off.
623
00:33:40,119 --> 00:33:42,209
The place needs some repairing, Boss!
624
00:33:43,626 --> 00:33:45,834
Oh, yes, and the bowls
and dishes are cracked.
625
00:33:45,869 --> 00:33:48,167
The customers don't like it!
626
00:33:48,584 --> 00:33:49,917
No air-conditioning, Boss!
627
00:33:49,952 --> 00:33:51,251
It's so hot working in here.
628
00:33:51,286 --> 00:33:52,876
I can't stop sweating!
629
00:33:52,911 --> 00:33:54,549
Oh yeah?
630
00:33:54,584 --> 00:33:56,299
The water tap isn't working.
631
00:33:56,334 --> 00:33:58,709
And you never send anybody to repair it.
632
00:33:58,744 --> 00:34:00,893
It's hard to get water to mop the floor.
633
00:34:00,928 --> 00:34:03,007
Look, there are holes on our uniforms.
634
00:34:03,042 --> 00:34:05,376
We're underpaid, without
overtime compensations!
635
00:34:06,001 --> 00:34:07,251
...don't you remember I gave
you money the other night?
636
00:34:07,876 --> 00:34:09,049
...I promise you'll get more next time.
637
00:34:09,084 --> 00:34:11,501
Boss, I always wanted
to learn your roasting technique.
638
00:34:11,536 --> 00:34:13,268
But you never teach us anything.
639
00:34:13,303 --> 00:34:15,001
But Chimp, you just got here.
640
00:34:15,417 --> 00:34:17,354
I really hope to learn something.
641
00:34:17,389 --> 00:34:19,292
You hassle me when I'm in the toilet!
642
00:34:19,327 --> 00:34:22,674
I'll get haemorrhoids!
643
00:34:22,709 --> 00:34:24,626
I'll buy you haemorrhoid cream!
644
00:34:24,876 --> 00:34:27,091
Bad management. Poor leadership!
645
00:34:27,126 --> 00:34:29,292
Boss, you're a miser. You are selfish!
646
00:34:30,542 --> 00:34:32,959
Cheers!
647
00:34:39,501 --> 00:34:42,334
Now... Have you all expressed enough?
648
00:34:42,369 --> 00:34:44,376
Look at yourselves. Traitors!
649
00:34:45,167 --> 00:34:46,959
Boss, please don't get mad...
650
00:34:46,994 --> 00:34:49,424
We didn't mean it!
651
00:34:49,459 --> 00:34:51,591
My examples must be wrong.
652
00:34:51,626 --> 00:34:53,917
Perhaps, some customers like cracked bowls!
653
00:34:54,001 --> 00:34:55,174
Oh, yes, perhaps.
654
00:34:55,209 --> 00:34:57,417
Right, you owe me money
for breaking those bowls!
655
00:34:58,001 --> 00:35:00,084
And who stole 4 bottles of beer yesterday?
656
00:35:00,119 --> 00:35:01,799
Not just me...
657
00:35:01,834 --> 00:35:03,091
Pan stole some ducks!
658
00:35:03,126 --> 00:35:04,792
Chimp tried to steal
toothpicks and soy sauce!
659
00:35:04,827 --> 00:35:07,251
What?
660
00:35:07,751 --> 00:35:10,417
Maria found $100 dollar
bill on the floor!
661
00:35:10,452 --> 00:35:12,042
...and she pocketed it!
662
00:35:12,077 --> 00:35:13,299
No, I didn't!
663
00:35:13,334 --> 00:35:14,542
No more explanation!
664
00:35:14,959 --> 00:35:17,751
You're all thieves, and
you'll all pay me back!
665
00:35:19,292 --> 00:35:20,625
I don't care!
666
00:35:20,660 --> 00:35:21,924
I'm not afraid!
667
00:35:21,959 --> 00:35:23,091
Is this a rebellion?
668
00:35:23,126 --> 00:35:24,007
What if it is a rebellion?
669
00:35:24,042 --> 00:35:25,417
You always treated us so cruel.
670
00:35:25,452 --> 00:35:26,934
It's pay back time. Let's do it!
671
00:35:26,969 --> 00:35:28,417
Let's head to work for Danny's shop!
672
00:35:28,452 --> 00:35:29,751
Come on, let's go!
673
00:35:32,251 --> 00:35:34,584
Do what you want, I won't stop you!
674
00:35:36,459 --> 00:35:39,376
I would rather work for Danny's!
675
00:35:41,959 --> 00:35:43,126
Squid, if you leave this door...
676
00:35:43,161 --> 00:35:44,667
Don't ever come back again!
677
00:35:45,084 --> 00:35:46,626
Take a taxi. I will pay for you to leave.
678
00:35:49,542 --> 00:35:50,459
Squid, think of your mother.
679
00:35:51,126 --> 00:35:52,542
Who will feed her when you're jobless?
680
00:35:54,084 --> 00:35:55,459
And think about your dad.
681
00:35:55,494 --> 00:35:56,466
On his deathbed...
682
00:35:56,501 --> 00:35:58,376
He told you to stay with me.
Those were his last words.
683
00:36:00,251 --> 00:36:01,751
Stop boss. I have had enough of this.
684
00:36:01,786 --> 00:36:02,924
I leave now.
685
00:36:02,959 --> 00:36:04,674
The others will come with me too!
686
00:36:04,709 --> 00:36:06,376
You will be left all alone by yourself.
687
00:36:20,376 --> 00:36:22,582
Come on! Guys!
Come with me! Guys!
688
00:36:22,667 --> 00:36:23,876
Come with me! Guys!
689
00:36:52,751 --> 00:36:55,959
Hui, you are almost
late for mom's birthday.
690
00:36:57,209 --> 00:37:00,042
I'm not in the mood today.
691
00:37:01,084 --> 00:37:03,375
Put on a suit.
692
00:37:03,410 --> 00:37:05,667
Don't be late!
693
00:37:06,584 --> 00:37:07,834
There's no time to pick up my suit.
694
00:37:11,251 --> 00:37:12,917
Taxi!
695
00:37:14,251 --> 00:37:15,459
Taxi! Please! It's urgent!
696
00:37:17,459 --> 00:37:18,626
Sorry, my shift's over!
697
00:37:20,292 --> 00:37:22,959
Please, I'm in a hurry, please help me!
698
00:37:22,994 --> 00:37:24,876
I'm begging you, please!
699
00:37:26,334 --> 00:37:27,626
Hurry!
700
00:37:29,459 --> 00:37:30,626
Hurry!
701
00:37:36,209 --> 00:37:38,667
You can stop here now.
702
00:37:41,876 --> 00:37:42,667
Thank you!
703
00:37:45,334 --> 00:37:48,042
I can't, there's a traffic warden.
704
00:37:49,292 --> 00:37:50,126
Just a quick stop!
705
00:37:50,161 --> 00:37:51,126
No way!
706
00:37:52,459 --> 00:37:54,626
Tailor, get me my suit please!
707
00:37:54,661 --> 00:37:56,226
I'm in a hurry...
708
00:37:56,261 --> 00:37:57,792
Please be quick!
709
00:37:58,126 --> 00:38:01,501
The traffic warden's
coming, I'll get fined.
710
00:38:02,209 --> 00:38:03,924
Tailor, hurry up, please.
711
00:38:03,959 --> 00:38:05,167
The traffic warden's coming, quick!
712
00:38:05,334 --> 00:38:06,966
Hurry!
713
00:38:07,001 --> 00:38:09,876
Just throw it to me!
714
00:38:10,626 --> 00:38:12,251
I'll pay you tomorrow.
715
00:38:12,286 --> 00:38:12,882
Hurry!
716
00:38:12,917 --> 00:38:13,959
No bags necessary.
I will put it on now.
717
00:38:13,994 --> 00:38:15,414
Mr. Hui your suit!
718
00:38:15,449 --> 00:38:16,834
I'll pay you tomorrow.
719
00:38:16,869 --> 00:38:17,792
Okay!
720
00:38:17,876 --> 00:38:21,001
Boss, you have given him the wrong suit!
721
00:38:42,876 --> 00:38:45,501
Driver, my destination is ahead. Why
are you heading the opposite direction?
722
00:38:45,536 --> 00:38:47,667
I know. This is Hong Kong.
723
00:38:47,702 --> 00:38:49,601
This is the only way.
724
00:38:49,636 --> 00:38:51,501
Another traffic jam!
725
00:39:03,792 --> 00:39:04,625
Thank you!
726
00:39:04,660 --> 00:39:05,459
Darling...
727
00:39:08,251 --> 00:39:11,480
Darling, I paid $70 for the taxi!
728
00:39:11,515 --> 00:39:14,709
Damn! I knew the Tailor wasn't good!
729
00:39:14,744 --> 00:39:16,459
At least it's a suit.
730
00:39:18,626 --> 00:39:20,084
It's mom's birthday.
731
00:39:20,119 --> 00:39:21,542
Be careful what you say!
732
00:39:21,577 --> 00:39:22,792
Okay, I'll shut up!
733
00:39:23,417 --> 00:39:24,251
I won't even breathe.
734
00:39:25,626 --> 00:39:27,313
Let's get it right.
735
00:39:27,348 --> 00:39:28,966
Remember the signal?
736
00:39:29,001 --> 00:39:32,105
This signal means "slow down".
737
00:39:32,140 --> 00:39:34,528
This one means "shut up", okay?
738
00:39:34,563 --> 00:39:36,917
What if your mom picks on me?
739
00:39:36,959 --> 00:39:38,250
Okay, okay, I'll shut up.
740
00:39:38,285 --> 00:39:39,542
Remember the signals!
741
00:39:42,001 --> 00:39:43,959
No table manners at all!
742
00:39:45,334 --> 00:39:46,559
Dear Mom!
743
00:39:46,709 --> 00:39:47,792
Happy Birthday!
744
00:39:47,827 --> 00:39:48,834
Thank you...
745
00:39:49,167 --> 00:39:50,542
You look so good!
746
00:39:51,084 --> 00:39:52,417
You look so young today!
747
00:39:52,917 --> 00:39:54,334
You're all dressed up today!
748
00:39:54,667 --> 00:39:56,563
It's your birthday...
749
00:39:56,598 --> 00:39:58,424
I must show respect!
750
00:39:58,459 --> 00:40:00,125
Casual dress is good on you.
751
00:40:00,160 --> 00:40:01,792
Keep it cold for me please.
752
00:40:01,827 --> 00:40:02,684
Thank you...
753
00:40:02,719 --> 00:40:03,542
You're welcome...
754
00:40:04,042 --> 00:40:06,209
Four people. Why are there
8 pairs of chopsticks?
755
00:40:06,244 --> 00:40:07,674
A pair in each hand?
756
00:40:07,709 --> 00:40:09,584
Honey, one pair's for serving!
757
00:40:10,001 --> 00:40:11,084
Which pair's for 'de-serving' then?
758
00:40:13,792 --> 00:40:14,841
Got a new shipment?
759
00:40:14,876 --> 00:40:18,334
It's Siberian silver fox.
760
00:40:18,369 --> 00:40:20,007
Oh, it's beautiful!
761
00:40:20,042 --> 00:40:22,917
Of course, your mother has good taste!
762
00:40:22,952 --> 00:40:24,459
I don't sell pig's skin!
763
00:40:25,459 --> 00:40:30,834
Honey, you look smart in fur!
764
00:40:31,792 --> 00:40:32,674
No way.
765
00:40:32,709 --> 00:40:35,417
It reminds me of the poor animal.
766
00:40:35,452 --> 00:40:38,959
Shivering in the cold snow.
767
00:40:39,042 --> 00:40:41,334
'Help! I'm freezing to death!'
768
00:40:47,959 --> 00:40:49,834
Nureyev's wearing my skin...
769
00:40:49,869 --> 00:40:51,216
...where's yours?
770
00:40:51,251 --> 00:40:53,021
Mine's gone to Joan Collins!
771
00:40:53,056 --> 00:40:54,792
We're in the same boat! Poor us!
772
00:40:54,827 --> 00:40:57,376
Enough, let's have dinner.
773
00:40:57,584 --> 00:40:58,376
Let's have dinner.
774
00:41:00,167 --> 00:41:02,751
Stop fooling around,
they kill the animal first!
775
00:41:02,786 --> 00:41:04,626
Not skin them alive!
776
00:41:06,584 --> 00:41:09,188
Humans are the only animals...
777
00:41:09,223 --> 00:41:11,653
...that kill not just for food...
778
00:41:11,688 --> 00:41:14,084
But for showing off the skins!
779
00:41:14,459 --> 00:41:15,584
Really?
780
00:41:16,042 --> 00:41:18,667
Have you seen a tiger kill a crocodile...
781
00:41:18,702 --> 00:41:21,751
Throw the skin on this back...
782
00:41:22,459 --> 00:41:24,757
And go around saying...
783
00:41:24,792 --> 00:41:26,841
'Its genuine crocodile skin!'
784
00:41:26,876 --> 00:41:30,292
'Look, he can only afford pig skin!'
785
00:41:32,209 --> 00:41:32,917
Shut up!
786
00:41:37,626 --> 00:41:38,667
Honey!
787
00:41:39,834 --> 00:41:41,542
Slurping shows your appreciation! Right?
788
00:41:41,577 --> 00:41:42,709
Tell me your instruction.
789
00:41:46,542 --> 00:41:49,542
Its not hygienic to wash
chopsticks in the soup!
790
00:41:49,577 --> 00:41:51,459
Family is ok! Or do you have AIDS?
791
00:41:54,501 --> 00:41:55,632
The way you behave...
792
00:41:55,667 --> 00:41:57,424
No wonder your business is bad!
793
00:41:57,459 --> 00:42:00,376
You're only fits to run a food stall!
794
00:42:00,917 --> 00:42:03,792
It's a BBQ duck restaurant, not a stall!
795
00:42:04,334 --> 00:42:06,751
It has good prospect.
796
00:42:10,001 --> 00:42:12,959
The following programme is proudly
sponsored by Danny's Chicken.
797
00:42:12,994 --> 00:42:16,542
It's called, "Chicken wins all"
798
00:42:36,584 --> 00:42:38,376
Why do they put the TV here?
799
00:42:38,411 --> 00:42:39,792
Bothering customers.
800
00:42:39,827 --> 00:42:41,049
Are you scared?
801
00:42:41,084 --> 00:42:43,924
Their advertising is impressive!
802
00:42:43,959 --> 00:42:47,125
I can get you a discount
for a TV advertisement...
803
00:42:47,160 --> 00:42:50,292
People come for my ducks
because they are delicious.
804
00:42:50,327 --> 00:42:52,001
Not because of advertisements.
805
00:42:55,001 --> 00:42:57,792
So what if it's good? People have to know!
806
00:42:57,827 --> 00:42:59,164
I'll invest some money.
807
00:42:59,199 --> 00:43:00,501
You can renovate your shop.
808
00:43:01,501 --> 00:43:03,591
Good idea, mom, please do!
809
00:43:03,626 --> 00:43:06,230
Stop joking, your mom's
not really interested!
810
00:43:06,265 --> 00:43:08,945
Our profit will only get
you to Lamma Island!
811
00:43:08,980 --> 00:43:11,626
Look, Danny's shop is clean and pleasant...
812
00:43:11,661 --> 00:43:13,424
Everybody likes it.
813
00:43:13,459 --> 00:43:15,959
You're finished if you don't change!
814
00:43:15,994 --> 00:43:17,292
Do you know what packaging is?
815
00:43:17,327 --> 00:43:18,174
Bandaging?
816
00:43:18,209 --> 00:43:20,007
Hui, packaging is a kind of promotion.
817
00:43:20,042 --> 00:43:22,751
Packaging means gimmicks,
gimmicks mean lying...
818
00:43:22,786 --> 00:43:25,209
I don't want to lie.
819
00:43:25,626 --> 00:43:29,001
Presentation's important,
even Madonna had a breast job!
820
00:43:29,792 --> 00:43:31,591
Mom, Madonna's breasts are real!
821
00:43:31,626 --> 00:43:35,751
She squeezes them together so it looks big!
822
00:43:38,084 --> 00:43:40,917
How can she sing with her hands like this?
823
00:43:40,952 --> 00:43:41,716
Why not?
824
00:43:41,751 --> 00:43:43,667
I watched her all through the concert!
825
00:43:43,702 --> 00:43:46,434
She can't sing with hands like this!
826
00:43:46,469 --> 00:43:49,167
Starlight, starbright... Squeeze?
827
00:43:49,202 --> 00:43:51,330
Holiday... Sqeeze? Huh?
828
00:43:51,365 --> 00:43:53,459
She lifts her right hand...
829
00:43:53,494 --> 00:43:54,966
...her right boob drops.
830
00:43:55,001 --> 00:43:57,001
Her left hand? The left boob drops!
831
00:43:57,036 --> 00:43:59,466
When she was singing...
832
00:43:59,501 --> 00:44:01,501
And what if she lifts both hands?
833
00:44:01,834 --> 00:44:04,230
You stared at her breasts all night!
834
00:44:04,265 --> 00:44:06,626
I didn't pay $200 just for her legs!
835
00:44:08,251 --> 00:44:10,126
Madonna's the real thing...
836
00:44:10,209 --> 00:44:11,813
So are my ducks!
837
00:44:11,848 --> 00:44:13,417
Champagne! Cheers!
838
00:44:21,209 --> 00:44:22,334
I don't want any!
839
00:44:23,251 --> 00:44:24,049
...cheer?
840
00:44:24,084 --> 00:44:25,376
You finish it!
841
00:44:34,376 --> 00:44:35,751
Snobs!
842
00:44:36,209 --> 00:44:37,042
Morning!
843
00:44:40,834 --> 00:44:42,001
Morning boss!
844
00:44:44,042 --> 00:44:45,751
Morning boss!
845
00:44:48,792 --> 00:44:50,001
Morning boss!
846
00:44:58,792 --> 00:45:00,959
Boss, read my comic book...
847
00:45:02,042 --> 00:45:04,542
Boss, shall I clean upstairs?
848
00:45:05,084 --> 00:45:06,084
Boss, I stole a bottle of soy sauce!
849
00:45:06,119 --> 00:45:07,591
Do you want it back?
850
00:45:07,626 --> 00:45:09,792
Look at you! You've become a chicken?
851
00:45:10,292 --> 00:45:13,751
Give me...
852
00:45:17,792 --> 00:45:20,167
Give me...
853
00:45:22,042 --> 00:45:23,667
Good!
854
00:45:25,459 --> 00:45:27,757
You traitor!
855
00:45:27,792 --> 00:45:29,799
What have I done wrong?
856
00:45:29,834 --> 00:45:31,834
I took care of you for so long!
857
00:45:31,869 --> 00:45:34,084
For your mother's sake!
858
00:45:36,709 --> 00:45:38,751
I've been so kind to you all those years.
859
00:45:38,786 --> 00:45:41,810
This is how you repay me?
860
00:45:41,845 --> 00:45:44,834
Come here Squid, come back!
861
00:45:44,917 --> 00:45:46,042
See, spineless worm!
862
00:45:46,077 --> 00:45:47,167
He will come back.
863
00:45:47,917 --> 00:45:49,167
You'll see...
864
00:45:49,709 --> 00:45:50,876
I am back for taxi fare!
865
00:45:52,834 --> 00:45:54,542
You promised you'd pay me
taxi fare for me to leave.
866
00:45:54,959 --> 00:45:56,938
You want taxi fare?
867
00:45:56,973 --> 00:45:58,917
Okay! Taxi fare...
868
00:46:03,459 --> 00:46:05,591
Here you go! Is this what you want?
869
00:46:05,626 --> 00:46:08,626
I can tell you this much: You're worth $10!
870
00:46:10,292 --> 00:46:11,251
You are worthless!
871
00:46:11,542 --> 00:46:14,001
I treated you all these years...
872
00:46:18,251 --> 00:46:20,042
Where is the missing piece?
873
00:46:20,376 --> 00:46:23,167
Boss, there's been accident outside!
874
00:46:23,202 --> 00:46:25,292
The TV stations are here!
875
00:46:25,501 --> 00:46:26,376
An accident?
876
00:46:27,001 --> 00:46:29,001
Chimp, you take over.
877
00:46:29,417 --> 00:46:30,959
Alan, let's go and take a look.
878
00:46:31,042 --> 00:46:32,757
At 4.30pm...
879
00:46:32,792 --> 00:46:35,021
A minibus carrying 14 passengers...
880
00:46:35,056 --> 00:46:37,251
Lost control and hit a fire hydrant...
881
00:46:37,584 --> 00:46:41,376
On North Kowloon Rd...
882
00:46:41,417 --> 00:46:43,257
The accident cut off...
883
00:46:43,292 --> 00:46:46,959
...all water supplies in the area.
884
00:46:46,994 --> 00:46:49,542
Fortunately no injuries.
885
00:46:50,584 --> 00:46:53,209
Everyone unharmed.
886
00:46:53,376 --> 00:46:54,917
TVN News.
887
00:46:55,001 --> 00:46:56,459
See, free advertisement time!
888
00:46:56,494 --> 00:46:58,042
Advertising!
889
00:47:09,751 --> 00:47:11,376
Let's move!
890
00:47:11,626 --> 00:47:12,924
The light's green, move!
891
00:47:12,959 --> 00:47:16,792
Be cool, people are crossing the road.
892
00:47:16,827 --> 00:47:18,584
The light's red again...
893
00:47:18,709 --> 00:47:20,382
You waited for more passengers!
894
00:47:20,417 --> 00:47:22,271
It's illegal driving through a red light.
895
00:47:22,306 --> 00:47:24,126
I know you would hurry if the van was full!
896
00:47:26,917 --> 00:47:29,834
Son, be honest with me. Did you dine at
Danny's with your girlfriend yesterday?
897
00:47:29,869 --> 00:47:33,126
Yes, Dad. She said it's
air-conditioned and has a TV.
898
00:47:33,161 --> 00:47:35,126
And the service is good.
899
00:47:35,376 --> 00:47:37,251
Son, how come you're so obedient
to your girlfriend?
900
00:47:38,126 --> 00:47:39,251
Green light, move!
901
00:47:39,286 --> 00:47:40,049
Wait...
902
00:47:40,084 --> 00:47:42,625
Passengers coming in.
903
00:47:42,660 --> 00:47:45,167
Red light again, damn!
904
00:47:45,334 --> 00:47:47,542
Red always comes after green!
905
00:47:47,577 --> 00:47:48,872
It's common sense.
906
00:47:48,907 --> 00:47:50,167
Okay, let's go!
907
00:47:50,202 --> 00:47:51,376
Wait!
908
00:48:06,167 --> 00:48:08,084
Can you see our advertisement?
909
00:48:09,459 --> 00:48:11,459
Green light, go on!
910
00:48:17,126 --> 00:48:19,771
In here, you are not a
waiter. You are not a chef.
911
00:48:19,806 --> 00:48:22,417
You are a star singer.
Your job is to entertain...
912
00:48:23,459 --> 00:48:25,466
...your customers.
913
00:48:25,501 --> 00:48:29,216
You know you have a good job, if...
914
00:48:29,251 --> 00:48:30,834
...your customers walks
out humming your tune.
915
00:48:30,869 --> 00:48:31,751
Yes Sir!
916
00:48:38,501 --> 00:48:40,459
Can I take your order?
917
00:48:40,494 --> 00:48:42,417
One fried chicken.
918
00:48:44,001 --> 00:48:45,834
Want some French fries?
919
00:48:45,869 --> 00:48:47,459
No, thanks.
920
00:48:47,917 --> 00:48:49,841
$5.8 please.
921
00:48:49,876 --> 00:48:52,542
What? That's expensive!
922
00:48:53,376 --> 00:48:54,959
The price is set by company, sir.
923
00:48:54,994 --> 00:48:56,126
Shut up!
924
00:48:58,292 --> 00:49:00,376
Why are you laughing?
Have you got no dignity?
925
00:49:00,411 --> 00:49:01,751
You dog!
926
00:49:03,792 --> 00:49:07,501
Sorry, no hot dogs, please come again.
927
00:49:10,751 --> 00:49:15,084
The customer is always
right, no matter what.
928
00:49:15,119 --> 00:49:16,382
Let's practice!
929
00:49:16,417 --> 00:49:18,584
Morning, can I take your order?
930
00:49:18,619 --> 00:49:20,289
You idiot!
931
00:49:20,324 --> 00:49:21,924
Sorry!
932
00:49:21,959 --> 00:49:23,751
I don't like your face!
933
00:49:23,786 --> 00:49:25,132
Swap around!
934
00:49:25,167 --> 00:49:27,751
Morning, can I take your order?
935
00:49:27,786 --> 00:49:29,667
You idiot!
936
00:49:29,917 --> 00:49:31,257
Sorry!
937
00:49:31,292 --> 00:49:33,167
I don't like your face!
938
00:49:33,501 --> 00:49:35,459
Swap around and carry on!
939
00:49:38,626 --> 00:49:40,667
Jump! Don't be lazy!
940
00:49:43,167 --> 00:49:45,584
Get set, go!
941
00:49:45,917 --> 00:49:46,757
Come on...
942
00:49:46,792 --> 00:49:50,271
We sell fast food, we are efficient.
943
00:49:50,306 --> 00:49:53,751
We must move quickly to make money.
944
00:49:53,876 --> 00:49:57,501
Come on.
945
00:50:45,084 --> 00:50:49,292
Stop! 24 Seconds, a world record!
946
00:50:49,327 --> 00:50:50,501
The slowest!
947
00:50:51,667 --> 00:50:55,521
Let's hold hands...
948
00:50:55,556 --> 00:50:59,174
Danny's is our home...
949
00:50:59,209 --> 00:51:02,792
We'll march in faith...
950
00:51:03,001 --> 00:51:07,209
And create a bright future.
951
00:51:07,244 --> 00:51:11,417
You light up our lives...
952
00:51:11,452 --> 00:51:15,751
So we shall overcome...
953
00:51:15,786 --> 00:51:20,341
And burst forward!
954
00:51:20,376 --> 00:51:25,417
We are devoted to Danny's...
955
00:51:25,452 --> 00:51:31,042
And will give our all.
956
00:51:35,251 --> 00:51:36,626
Let me see!
957
00:51:38,542 --> 00:51:40,292
Free drinks with fried chicken!
958
00:51:45,334 --> 00:51:46,799
Ready, go!
959
00:51:46,834 --> 00:51:48,896
Danny's Chicken is crispy and tender...
960
00:51:48,931 --> 00:51:50,959
The meat is sweet and we love the aroma.
961
00:51:51,376 --> 00:51:54,459
Good, you get a free drink. Next.
962
00:51:54,542 --> 00:51:55,584
How do they make a profit?
963
00:51:55,834 --> 00:51:57,424
Ready, go!
964
00:51:57,459 --> 00:51:59,375
Danny's Chicken is crispy and tender...
965
00:51:59,410 --> 00:52:01,292
The meat is sweet and we love the aroma.
966
00:52:01,327 --> 00:52:03,001
Good, you get a free drink.
967
00:52:13,959 --> 00:52:15,042
May I help You, Madam?
968
00:52:17,834 --> 00:52:18,549
One coke!
969
00:52:18,584 --> 00:52:20,292
Do you want some freshly fried chicken?
970
00:52:21,792 --> 00:52:25,334
Freshly fried "frozen" chicken!
971
00:52:25,917 --> 00:52:26,876
Okay, a fried chicken too!
972
00:52:27,501 --> 00:52:31,501
The duck shop will close down soon.
973
00:52:36,542 --> 00:52:39,459
I don't like this smell!
974
00:52:50,667 --> 00:52:53,396
Kids, today is Simon's birthday.
975
00:52:53,431 --> 00:52:56,126
Welcome to his birthday party!
976
00:52:56,292 --> 00:52:57,917
Let's cut the cake!
977
00:53:02,959 --> 00:53:04,251
Make a wish.
978
00:53:06,001 --> 00:53:07,292
I'm not a surgeon.
979
00:53:11,292 --> 00:53:12,334
Get me a camera!
980
00:53:12,959 --> 00:53:14,501
All this trendy furniture!
981
00:53:27,626 --> 00:53:29,834
Hello, welcome to Danny's!
982
00:53:29,869 --> 00:53:30,751
Hello!
983
00:53:31,626 --> 00:53:35,459
Don't Indians eat with their left hand?
984
00:53:38,042 --> 00:53:39,584
I like throwing my food around!
985
00:53:40,917 --> 00:53:43,459
Wouldn't you like some chilli sauce?
986
00:53:47,417 --> 00:53:48,709
Great!
987
00:54:02,084 --> 00:54:05,188
What do you use to marinate your chicken?
988
00:54:05,223 --> 00:54:08,292
It's a secret recipe from the U.S.A...
989
00:54:11,959 --> 00:54:13,126
What's in it?
990
00:54:13,959 --> 00:54:16,709
A secret! The ingredients are all imported.
991
00:54:27,001 --> 00:54:29,834
Only we have it in Hong Kong!
992
00:54:29,869 --> 00:54:32,667
But it's only for chicken.
993
00:54:33,251 --> 00:54:36,126
Even if that shop across the
street uses it for his ducks...
994
00:54:36,161 --> 00:54:38,292
...it won't help his business!
995
00:54:49,959 --> 00:54:51,167
Ah! You're a man!
996
00:54:51,202 --> 00:54:52,376
Do you like it?
997
00:54:53,292 --> 00:54:56,917
Welcome, Mr. Hui is here
for our secret recipe.
998
00:54:57,251 --> 00:54:58,334
Stop it, or I'll destroy your camera...
999
00:54:58,369 --> 00:55:00,417
Mr Hui, one more!
1000
00:55:05,126 --> 00:55:08,084
Mr Hui, one more!
1001
00:55:11,334 --> 00:55:13,167
Are you blind?
1002
00:55:15,001 --> 00:55:17,299
Ladies and gentlemen, special offer today!
1003
00:55:17,334 --> 00:55:19,834
Repeat our slogan in 5 seconds,
and a free duck wing!
1004
00:55:19,869 --> 00:55:21,424
Let's try, 1-2-3...
1005
00:55:21,459 --> 00:55:23,917
Hui's roast ducks are the best, the best.
1006
00:55:23,952 --> 00:55:26,376
Danny's chickens can go home and rest!
1007
00:55:27,084 --> 00:55:29,424
Crazy! Who would eat a duck wing?
1008
00:55:29,459 --> 00:55:31,792
Duck's tongue would be more appropriate!
1009
00:55:39,959 --> 00:55:42,376
These tables are sharp!
1010
00:55:56,084 --> 00:55:58,001
These chairs are too low!
1011
00:55:58,376 --> 00:56:00,767
- You can adjust
the height! - How?
1012
00:56:04,584 --> 00:56:05,459
Is the high enough?
1013
00:56:06,792 --> 00:56:07,966
It's too high!
1014
00:56:08,001 --> 00:56:09,605
I'll just re-adjust it!
1015
00:56:09,640 --> 00:56:11,209
Its okay, it's fine!
1016
00:56:12,167 --> 00:56:13,882
Check please!
1017
00:56:13,917 --> 00:56:15,334
Some towels for the gentlemen.
1018
00:56:15,369 --> 00:56:16,935
Check please.
1019
00:56:16,970 --> 00:56:18,501
Tooth pick.
1020
00:56:18,667 --> 00:56:19,938
What's that smell?
1021
00:56:19,973 --> 00:56:21,174
What's going on?
1022
00:56:21,209 --> 00:56:22,334
It's soaked in perfume...
1023
00:56:22,376 --> 00:56:23,751
Perfume? It smells horrible!
1024
00:56:23,786 --> 00:56:25,334
No thanks!
1025
00:56:26,959 --> 00:56:29,126
I used my wife's perfume...
1026
00:56:29,161 --> 00:56:30,417
It's expensive!
1027
00:56:32,334 --> 00:56:33,417
How can you say it's horrible?
1028
00:56:43,751 --> 00:56:47,542
It's so dark! Can't see what I'm eating!
1029
00:56:48,667 --> 00:56:53,667
Welcome to the first BBQ
duck karaoke lounge!
1030
00:56:53,702 --> 00:56:57,184
Today is beautiful Maria's birthday...
1031
00:56:57,219 --> 00:57:00,667
Would anyone like to sing her a song?
1032
00:57:00,751 --> 00:57:02,091
Don't be shy, come on!
1033
00:57:02,126 --> 00:57:04,084
You look like Michael Jackson, you start!
1034
00:57:04,417 --> 00:57:05,459
Come on!
1035
00:57:05,542 --> 00:57:07,466
Come on!
1036
00:57:07,501 --> 00:57:09,271
Pan, come on!
1037
00:57:09,306 --> 00:57:11,007
Don't be shy!
1038
00:57:11,042 --> 00:57:13,049
Let's have some fun, relax!
1039
00:57:13,084 --> 00:57:15,667
Okay, I'll just pick someone at random.
1040
00:57:15,702 --> 00:57:18,542
You, you the Prince!
1041
00:57:18,577 --> 00:57:20,876
Sing with me!
1042
00:57:21,001 --> 00:57:22,709
If you want to sing...
1043
00:57:22,876 --> 00:57:25,209
...go sing in a concert hall!
1044
00:57:26,459 --> 00:57:28,126
Alright! I'll start!
1045
00:57:28,751 --> 00:57:31,042
Then you must all join me. OKAY?
1046
00:57:31,077 --> 00:57:33,334
Enjoy yourselves, music please!
1047
00:57:36,834 --> 00:57:42,716
Its hard to find a soulmate...
1048
00:57:42,751 --> 00:57:48,751
...and friendships don't last forever.
1049
00:57:48,786 --> 00:57:54,372
Today we may part, but...
1050
00:57:54,407 --> 00:57:59,959
You'll be in my heart!
1051
00:58:01,334 --> 00:58:08,751
...we'll meet again one day.
1052
00:58:10,001 --> 00:58:12,251
Even if we don't...
1053
00:58:12,626 --> 00:58:17,001
...our friendship will be forever.
1054
00:58:18,667 --> 00:58:23,626
Mountains come between us, yet...
1055
00:58:24,626 --> 00:58:25,459
Table for 2?
1056
00:58:26,501 --> 00:58:27,542
Is this a go-go bar?
1057
00:58:27,626 --> 00:58:30,167
It's so noisy! Let’s go to Danny's...
1058
00:58:35,209 --> 00:58:38,230
In this life...
1059
00:58:38,265 --> 00:58:41,216
Not so hard!
1060
00:58:41,251 --> 00:58:45,917
...friendship never lasts! Come on!
1061
00:58:45,952 --> 00:58:46,966
Leave it out!
1062
00:58:47,001 --> 00:58:52,292
We hold hands as you leave...
1063
00:58:53,376 --> 00:58:57,667
But you'll be in my heart!
1064
00:58:59,167 --> 00:59:02,563
We may part now...
1065
00:59:02,598 --> 00:59:05,959
...but we'll meet again!
1066
00:59:07,876 --> 00:59:16,501
We quarrel sometimes,
but we're friends!
1067
00:59:16,536 --> 00:59:20,685
Mountains come between us...
1068
00:59:20,720 --> 00:59:24,799
The duck shop's swan song!
1069
00:59:24,834 --> 00:59:27,000
Idiot! They can be miles behind...
1070
00:59:27,035 --> 00:59:29,167
...but we will not give them a chance!
1071
00:59:29,584 --> 00:59:31,876
The poor old man is making a move now
do something!
1072
00:59:31,911 --> 00:59:34,834
Friendship never changes...
1073
00:59:50,001 --> 00:59:51,466
Honey, are you alright?
1074
00:59:51,501 --> 00:59:54,167
Dad, the cassette player exploded,
it belongs to my friend!
1075
00:59:54,202 --> 00:59:54,966
So what?
1076
00:59:55,001 --> 00:59:57,251
Boss, they haven't paid!
1077
00:59:57,292 --> 00:59:58,667
Go after them then?
1078
00:59:59,459 --> 01:00:01,001
I'll give you money to buy a new one!
1079
01:00:01,459 --> 01:00:02,876
Help him upstairs!
1080
01:00:05,376 --> 01:00:08,292
Idiot! Turn off the electricity!
1081
01:00:08,327 --> 01:00:09,549
Get some water!
1082
01:00:09,584 --> 01:00:11,924
Maria, help me clean up!
1083
01:00:11,959 --> 01:00:13,626
It's alright now, forget what happened!
1084
01:00:13,661 --> 01:00:15,584
Get back to work.
1085
01:00:23,667 --> 01:00:24,896
Hello, little girl!
1086
01:00:24,931 --> 01:00:26,126
Do you like ducks?
1087
01:00:28,917 --> 01:00:30,834
What do you want? Wierdo!
1088
01:00:30,869 --> 01:00:32,709
Mom, I'm scared!
1089
01:00:33,042 --> 01:00:34,042
Don't be afraid...
1090
01:00:38,709 --> 01:00:45,542
One chicken, one free drink!
Buy one get one free!
1091
01:00:45,584 --> 01:00:47,521
BBQ ducks, buy one get one free!
1092
01:00:47,556 --> 01:00:49,424
Darling, you get one free duck!
1093
01:00:49,459 --> 01:00:50,459
For 1 pound of duck, you get 1 free ounce!
1094
01:00:50,494 --> 01:00:51,591
Only one ounce!
1095
01:00:51,626 --> 01:00:54,091
Come on, let's go to Danny's!
1096
01:00:54,126 --> 01:00:55,126
Okay, buy one pound, you get 1 pound free!
1097
01:00:55,161 --> 01:00:56,251
It's 1 pound of duck free!
1098
01:00:56,417 --> 01:00:58,299
It's impossible!
1099
01:00:58,334 --> 01:01:00,501
It must be rotten or stale!
1100
01:01:00,536 --> 01:01:01,924
Stale? It's a bargain!
1101
01:01:01,959 --> 01:01:04,334
2 roast ducks for the price of 1!
1102
01:01:05,417 --> 01:01:07,917
Welcome!
1103
01:01:08,542 --> 01:01:10,959
Take a seat.
1104
01:01:13,917 --> 01:01:16,209
Dad, I'm starving!
1105
01:01:18,792 --> 01:01:20,792
Come on, I'm hungry!
1106
01:01:24,459 --> 01:01:26,459
I want fried chicken!
1107
01:01:26,917 --> 01:01:31,417
They are my customers, don't you dare!
1108
01:01:31,452 --> 01:01:33,834
Don't move, I'm warning you!
1109
01:01:36,584 --> 01:01:38,751
Don't move, or I'll kill you!
1110
01:01:39,501 --> 01:01:41,174
Can't you show some mercy?
1111
01:01:41,209 --> 01:01:44,584
Give me a chance. I'm warning you!
1112
01:01:44,619 --> 01:01:45,792
I'll kill you...
1113
01:01:46,084 --> 01:01:47,126
I mean it!
1114
01:01:47,876 --> 01:01:49,063
Stop it!
1115
01:01:49,098 --> 01:01:50,251
Go to hell!
1116
01:02:03,959 --> 01:02:05,105
Have some duck!
1117
01:02:05,140 --> 01:02:06,251
I prefer chicken!
1118
01:02:06,417 --> 01:02:07,382
Eat me, eat me!
1119
01:02:07,417 --> 01:02:08,501
The boss is in a fight!
1120
01:02:36,084 --> 01:02:38,167
Boss is fighting, come out!
1121
01:02:41,167 --> 01:02:43,417
Stop!
1122
01:02:51,292 --> 01:02:53,209
Come down!
1123
01:03:14,626 --> 01:03:15,959
Boss, get down!
1124
01:03:16,542 --> 01:03:17,626
What are they doing?
1125
01:03:17,876 --> 01:03:20,001
Some promotional gimmick!
1126
01:03:22,042 --> 01:03:23,334
Only some promotion tricks!
1127
01:03:24,126 --> 01:03:30,584
1, 2, 3, jump!
1128
01:03:30,667 --> 01:03:34,882
Turn around and move your hips!
1129
01:03:34,917 --> 01:03:36,626
Tell them to stop playing and come down!
1130
01:03:36,661 --> 01:03:38,292
Okay!
1131
01:03:39,459 --> 01:03:42,459
Boss, get down!
1132
01:03:43,584 --> 01:03:45,959
Stop beating me!
1133
01:03:57,126 --> 01:03:58,292
See!
1134
01:03:59,667 --> 01:04:02,501
Stop! I'll kill you!
1135
01:04:03,376 --> 01:04:06,917
You're dead man! Stop!
1136
01:04:44,459 --> 01:04:45,841
Comic books?
1137
01:04:45,876 --> 01:04:47,626
There's aren't any customers!
1138
01:04:47,661 --> 01:04:49,376
But you're still getting paid!
1139
01:04:50,126 --> 01:04:51,126
Bastard!
1140
01:04:52,876 --> 01:04:55,507
Honey, let's face the reality.
1141
01:04:55,542 --> 01:04:57,126
It's not working. We'll have to close down!
1142
01:04:57,542 --> 01:05:00,549
Talk to Mom.
1143
01:05:00,584 --> 01:05:03,209
It's only temporary, don't worry!
1144
01:05:03,244 --> 01:05:04,792
Welcome, take a seat!
1145
01:05:07,251 --> 01:05:08,334
She's better than nothing!
1146
01:05:13,334 --> 01:05:14,709
Even the nun left us.
1147
01:05:21,584 --> 01:05:23,507
Welcome Miss...
1148
01:05:23,542 --> 01:05:25,007
I mean Sister, can I help you?
1149
01:05:25,042 --> 01:05:27,792
A coke, French fries, corn with no butter.
1150
01:05:30,334 --> 01:05:31,876
Boss, their customers are all with us now.
1151
01:05:31,911 --> 01:05:33,424
...they'll close down soon!
1152
01:05:33,459 --> 01:05:36,626
Idiot! The duck shop is still open.
1153
01:05:36,661 --> 01:05:38,126
They're still a threat to us!
1154
01:05:39,084 --> 01:05:40,751
Get rid of them!
1155
01:05:47,167 --> 01:05:49,250
I will go to Macau tonight.
1156
01:05:49,285 --> 01:05:51,038
You take care of business.
1157
01:05:51,073 --> 01:05:52,792
I don't care what you do!
1158
01:05:54,334 --> 01:05:55,632
You have two accomplices.
1159
01:05:55,667 --> 01:05:58,667
The health inspector, and the news reporter.
1160
01:06:46,001 --> 01:06:48,841
Sir, you're back, take a seat!
1161
01:06:48,876 --> 01:06:52,084
Someone complained about rats in here.
1162
01:06:53,542 --> 01:06:54,459
What rats?
1163
01:06:58,959 --> 01:06:59,917
No rats, see?
1164
01:07:00,042 --> 01:07:01,799
But the walls are cracked.
1165
01:07:01,834 --> 01:07:04,501
You wrap the duck with newspaper.
1166
01:07:04,536 --> 01:07:06,674
All the utensils are dirty.
1167
01:07:06,709 --> 01:07:10,417
Your staff have dandruff
and dirty nails!
1168
01:07:11,542 --> 01:07:13,626
The toilet stinks!
1169
01:07:21,876 --> 01:07:24,792
Squid, look, you did it,
it's all you fault!
1170
01:07:27,084 --> 01:07:28,382
Show me your ID card!
1171
01:07:28,417 --> 01:07:29,667
I'll have to pay penalty right?
1172
01:07:30,126 --> 01:07:32,126
Yeah, for the time being.
1173
01:07:32,501 --> 01:07:35,584
If I ever see a rat in here,
I will shut you down!
1174
01:07:51,959 --> 01:07:54,730
I'm back in my dream...
1175
01:07:54,765 --> 01:07:57,501
And you will appear again!
1176
01:07:59,167 --> 01:08:00,542
Don't you like the song?
1177
01:08:07,709 --> 01:08:08,667
What are you doing?
1178
01:08:09,667 --> 01:08:10,917
Aerobics!
1179
01:08:25,292 --> 01:08:26,709
Very strange moves.
1180
01:09:09,501 --> 01:09:10,501
Go away, go away...
1181
01:09:16,459 --> 01:09:18,001
It's crazy here, let's go!
1182
01:09:44,501 --> 01:09:48,542
Give me a chance. Pick one!
1183
01:09:48,577 --> 01:09:50,417
No way, hands off!
1184
01:09:57,417 --> 01:09:58,709
2 Out of 3 then?
1185
01:09:58,744 --> 01:10:00,018
No way, move!
1186
01:10:00,053 --> 01:10:01,292
Help me please!
1187
01:10:06,126 --> 01:10:08,292
2 out of 3!
1188
01:10:08,327 --> 01:10:10,459
No way, move!
1189
01:10:10,667 --> 01:10:11,584
Please... Move!
1190
01:10:22,751 --> 01:10:24,667
They're actually rabbits!
1191
01:10:24,702 --> 01:10:26,084
Get lost!
1192
01:10:33,334 --> 01:10:33,632
No!
1193
01:10:33,667 --> 01:10:35,292
Mind your legs.
1194
01:10:39,501 --> 01:10:40,709
They're enormous!
1195
01:10:42,917 --> 01:10:47,407
- I will shut you down.
- They're just toys, calm down!
1196
01:10:49,376 --> 01:10:50,292
Sir!
1197
01:10:50,334 --> 01:10:52,167
I will shut you down for sure.
1198
01:10:53,459 --> 01:10:56,584
It's not my fault,
I've been set up!
1199
01:10:58,667 --> 01:11:01,292
Stop! No photographs! Go away!
1200
01:11:01,834 --> 01:11:03,834
Stop it, stop it, or
I'll destroy your camera...
1201
01:11:03,869 --> 01:11:06,209
They're actually my
pets! Move, get lost...
1202
01:11:13,167 --> 01:11:14,084
You son of a bitch!
1203
01:11:27,584 --> 01:11:29,167
What can I do for you?
1204
01:11:29,202 --> 01:11:30,216
Look at this.
1205
01:11:30,251 --> 01:11:32,584
This bloody chicken is raw!
1206
01:11:32,619 --> 01:11:33,507
I want my money back!
1207
01:11:33,542 --> 01:11:35,042
Come on, give me my money back!
1208
01:11:35,077 --> 01:11:36,292
Quick I need to go now!
1209
01:11:36,834 --> 01:11:38,091
What did he say?
1210
01:11:38,126 --> 01:11:39,792
He wants his money back!
1211
01:11:39,827 --> 01:11:40,917
Fill in a form.
1212
01:11:41,209 --> 01:11:43,625
You must fill in the form.
1213
01:11:43,660 --> 01:11:45,768
I don't want any form.
1214
01:11:45,803 --> 01:11:47,876
I just want my money back!
1215
01:11:48,084 --> 01:11:50,334
It says 100%
satisfaction guaranteed!
1216
01:11:50,834 --> 01:11:52,382
But you must fill in the form!
1217
01:11:52,417 --> 01:11:54,876
I want my $20 back,
you stupid Chinese pig!
1218
01:11:55,376 --> 01:11:56,299
What did he say?
1219
01:11:56,334 --> 01:11:58,375
He said, "You Chinese Pig!"
1220
01:11:58,410 --> 01:12:00,417
You white devil, how dare you!
1221
01:12:00,452 --> 01:12:01,466
I'll kill you bastard!
1222
01:12:01,501 --> 01:12:03,917
You insulted me,
you called me what?
1223
01:12:03,952 --> 01:12:06,376
I can say what I like, Pig!
1224
01:12:06,626 --> 01:12:09,292
Excuse me, may I help you sir?
1225
01:12:09,959 --> 01:12:11,001
You're the manager?
1226
01:12:11,709 --> 01:12:13,716
This jerk gave me a rotten chicken.
1227
01:12:13,751 --> 01:12:14,959
I want my money back
and I want it now!
1228
01:12:14,994 --> 01:12:16,667
- You prepare it,
okay? - I'm sorry.
1229
01:12:17,376 --> 01:12:18,542
I'm sorry.
1230
01:12:18,577 --> 01:12:19,674
Sorry, sir...
1231
01:12:19,709 --> 01:12:20,896
Did you call him white devil?
1232
01:12:20,931 --> 01:12:22,784
- But he called me Chinese
pig! - Just answer me...
1233
01:12:22,834 --> 01:12:25,251
- ...did you call him
white devil? - Yes!
1234
01:12:25,417 --> 01:12:26,709
You're fired!
1235
01:12:27,834 --> 01:12:28,591
What does "fired" mean?
1236
01:12:28,626 --> 01:12:33,084
You're fired!
Return your uniform!
1237
01:12:33,334 --> 01:12:35,559
Okay, I'll go! I can't
take this anymore!
1238
01:12:35,681 --> 01:12:37,084
You're inhuman! I quit!
1239
01:12:37,119 --> 01:12:38,376
Go away!
1240
01:12:42,459 --> 01:12:43,209
Honey!
1241
01:12:48,084 --> 01:12:49,813
Did you know Squid left Danny's?
1242
01:12:49,848 --> 01:12:51,382
I don't. I am not surprised.
1243
01:12:51,417 --> 01:12:52,917
He's not a chicken anymore!
1244
01:12:56,084 --> 01:12:57,251
Let's take him back!
1245
01:12:57,751 --> 01:12:59,417
He needs money to take
care of his old mother.
1246
01:13:00,376 --> 01:13:01,292
No way!
1247
01:13:03,251 --> 01:13:07,459
Hui, you treat both your
staff like shit! And me too!
1248
01:13:08,501 --> 01:13:09,667
What are you saying?
1249
01:13:10,584 --> 01:13:12,188
Just look at this necklace!
1250
01:13:12,223 --> 01:13:15,049
Exactly, look at that necklace!
1251
01:13:15,084 --> 01:13:17,459
Look at the inscription! The name!
1252
01:13:17,494 --> 01:13:19,834
It was for Pan's daughter, right?
1253
01:13:22,042 --> 01:13:24,959
That's why I said you
treat us all the same!
1254
01:13:25,376 --> 01:13:28,376
If you treat them badly,
they'll treat the customers badly!
1255
01:13:28,411 --> 01:13:30,584
So how can your business be good?
1256
01:13:32,709 --> 01:13:37,084
Squid...
1257
01:13:39,376 --> 01:13:41,001
Talk to him.
1258
01:13:47,251 --> 01:13:48,042
Talk to him.
1259
01:13:51,209 --> 01:13:52,292
What is there to say?
1260
01:13:56,626 --> 01:13:58,292
I don't know what you're thinking!
1261
01:14:00,167 --> 01:14:00,917
Say...
1262
01:14:02,417 --> 01:14:03,501
Say.
1263
01:14:07,209 --> 01:14:08,042
You screwed up...
1264
01:14:08,077 --> 01:14:09,667
...so what now?
1265
01:14:09,702 --> 01:14:10,834
Say!
1266
01:14:10,917 --> 01:14:11,896
I've got nothing to say!
1267
01:14:11,931 --> 01:14:13,153
Why are you here then? Huh?
1268
01:14:13,188 --> 01:14:14,376
I want to use the toilet!
1269
01:14:15,792 --> 01:14:19,375
You coward, spineless worm!
1270
01:14:19,410 --> 01:14:22,959
Boss, we're all overworked!
1271
01:14:27,209 --> 01:14:31,001
Boss, I'm chopping ducks
and busy with deliveries.
1272
01:14:31,542 --> 01:14:32,876
Man power is not enough...
1273
01:14:36,667 --> 01:14:40,001
Work load is too heavy for me.
1274
01:14:40,376 --> 01:14:43,001
Doing the shopping and the accounts!
1275
01:14:43,036 --> 01:14:44,417
You think I'm superman?
1276
01:14:45,584 --> 01:14:50,334
Yeah boss, we're all exhausted!
1277
01:14:51,417 --> 01:14:53,501
You 3 can stop it...
1278
01:14:55,126 --> 01:14:57,626
Okay, tell him to get to work!
1279
01:14:57,661 --> 01:14:59,709
Squid! Come out!
1280
01:15:04,584 --> 01:15:09,417
Boss, sorry! It took
so long to do my hair!
1281
01:15:09,452 --> 01:15:11,626
Maria, Squid is back with us!
1282
01:15:12,751 --> 01:15:14,591
If I'd known...
1283
01:15:14,626 --> 01:15:16,626
I wouldn't have bothered!
1284
01:15:17,417 --> 01:15:18,959
Okay, get to work! No
more punk haircuts again!
1285
01:15:18,994 --> 01:15:21,501
You look like porcupines!
1286
01:15:22,959 --> 01:15:24,667
What a weird look!
1287
01:15:27,417 --> 01:15:28,376
A letter for you.
1288
01:15:33,626 --> 01:15:35,209
Our business is
running down the toilet.
1289
01:15:36,501 --> 01:15:37,667
It'll pick up.
1290
01:15:39,126 --> 01:15:41,626
Talk to mom, she might...
1291
01:15:42,084 --> 01:15:43,424
Forget your mom...
1292
01:15:43,459 --> 01:15:45,876
She sells fur, I sell ducks.
1293
01:15:45,911 --> 01:15:48,001
I'll sort it out!
1294
01:15:48,036 --> 01:15:49,334
Go to sleep.
1295
01:16:02,417 --> 01:16:05,459
Delicious BBQ duck!
1296
01:16:05,917 --> 01:16:08,334
Dinner time.
1297
01:16:08,584 --> 01:16:09,882
Cheers!
1298
01:16:09,917 --> 01:16:11,209
Welcome back, Squid!
1299
01:16:11,459 --> 01:16:14,251
Cheers!
1300
01:16:20,334 --> 01:16:23,334
With you here, we'll beat Danny's!
1301
01:16:26,834 --> 01:16:27,834
Squid eat up, it may
be your last chance.
1302
01:16:27,869 --> 01:16:31,001
Squid...
1303
01:16:33,834 --> 01:16:36,876
Why is our business so bad?
1304
01:16:39,917 --> 01:16:41,126
Here are 3 letters.
1305
01:16:41,917 --> 01:16:45,709
One's from the government.
They're closing us down!
1306
01:16:47,167 --> 01:16:49,959
This is from the Tax Department.
Demanding 7 years' tax!
1307
01:16:49,994 --> 01:16:52,084
7 years! Where will
I get the money?
1308
01:16:53,084 --> 01:16:55,049
The last one is from my uncle.
1309
01:16:55,084 --> 01:16:57,126
My uncle is interested
to buy out this store.
1310
01:16:57,834 --> 01:17:00,757
So here is the solution.
1311
01:17:00,792 --> 01:17:03,917
I'll sell the store
to Uncle and pay my tax.
1312
01:17:03,952 --> 01:17:05,726
So, no more BBQ ducks!
1313
01:17:05,761 --> 01:17:08,151
He's drunk, ignore him.
1314
01:17:08,186 --> 01:17:10,542
My ducks aren't so bad...
1315
01:17:11,167 --> 01:17:12,792
Why is our business
so bad? Tell me!
1316
01:17:31,542 --> 01:17:32,834
I want to see Hui!
1317
01:17:33,334 --> 01:17:34,417
Boss!
1318
01:17:38,417 --> 01:17:39,216
What do you want?
1319
01:17:39,251 --> 01:17:41,917
Here's $900,000. I want
to buy out your shop!
1320
01:17:43,042 --> 01:17:44,501
Move out before
the 8th of the month.
1321
01:17:45,917 --> 01:17:48,126
Sort out the paperwork with Raymond.
1322
01:17:48,751 --> 01:17:53,251
...then you can cash
the cheque tomorrow!
1323
01:17:56,209 --> 01:17:58,334
Can you guess what my answer is?
1324
01:17:58,369 --> 01:17:59,455
What?
1325
01:17:59,490 --> 01:18:00,542
Go away!
1326
01:18:11,751 --> 01:18:16,501
Maria, forget what you owe me!
1327
01:18:19,751 --> 01:18:21,938
Squid, go visit
your mom sometimes.
1328
01:18:21,973 --> 01:18:24,126
She called and said she misses you.
1329
01:18:24,959 --> 01:18:26,709
Chimp, come here!
1330
01:18:28,251 --> 01:18:30,959
You have always
wanted my recipe, right?
1331
01:18:30,994 --> 01:18:33,251
Look in the pockets.
1332
01:18:35,126 --> 01:18:36,751
You have learnt
everything- Except that!
1333
01:18:36,786 --> 01:18:38,251
Now you have it, you'll be great!
1334
01:18:39,667 --> 01:18:42,001
Remember, never add corn starch!
1335
01:18:44,751 --> 01:18:46,341
You don't have to look so sad!
1336
01:18:46,376 --> 01:18:49,542
I will ask my Uncle to keep
you guys on the pay-roll!
1337
01:18:49,577 --> 01:18:51,841
So don't worry!
1338
01:18:51,876 --> 01:18:54,667
No problem!... Don't cry...
1339
01:18:55,626 --> 01:18:57,292
I said don't cry, be a man!
1340
01:18:57,327 --> 01:18:58,626
Honey, honey!
1341
01:18:59,042 --> 01:19:00,167
Come upstairs, we need to talk!
1342
01:19:01,584 --> 01:19:04,209
I arranged to meet mom.
1343
01:19:04,542 --> 01:19:05,632
Why?
1344
01:19:05,667 --> 01:19:07,626
We'll talk to her at the hotel!
1345
01:19:08,709 --> 01:19:12,146
What for? It's all
been said and done.
1346
01:19:12,181 --> 01:19:15,111
She'll say "Compromise, advertise"...
1347
01:19:15,146 --> 01:19:18,042
My many years of
experience is useless.
1348
01:19:18,077 --> 01:19:20,084
Your Mom will help us?
1349
01:19:20,292 --> 01:19:23,375
Listen to her, try to change!
1350
01:19:23,410 --> 01:19:26,459
I've changed! I even sang a song!
1351
01:19:26,494 --> 01:19:27,709
But it didn't help!
1352
01:19:28,042 --> 01:19:30,084
I don't understand why customers
have come to prefer 'frozen' chicken?
1353
01:19:30,119 --> 01:19:32,876
...and rats suddenly drop
down from the skies?
1354
01:19:33,584 --> 01:19:34,834
Go and talk to him!
1355
01:19:34,869 --> 01:19:36,084
I'm not his son...
1356
01:19:36,119 --> 01:19:37,084
You go!
1357
01:19:38,001 --> 01:19:40,146
So? What then? Mom's waiting!
1358
01:19:40,181 --> 01:19:42,257
She offers to pay for renovation.
1359
01:19:42,292 --> 01:19:44,917
There's one word I'm
sick and tired of...
1360
01:19:45,001 --> 01:19:49,132
That's "mom"!
1361
01:19:49,167 --> 01:19:50,563
You know she despises me.
1362
01:19:50,598 --> 01:19:51,924
I don't want her money!
1363
01:19:51,959 --> 01:19:54,292
What choice do we have?
Close down your life's work?
1364
01:19:54,327 --> 01:19:55,684
I'll get a job in a restaurant.
1365
01:19:55,719 --> 01:19:57,042
I think I can earn a good salary.
1366
01:19:57,959 --> 01:20:01,584
Hui, you'd rather
work for someone else?
1367
01:20:01,619 --> 01:20:02,924
I'm flexible.
1368
01:20:02,959 --> 01:20:04,876
Remember Lamma Island is
as good as Long Island!
1369
01:20:04,911 --> 01:20:06,876
They both have fish, don't they?
1370
01:20:06,911 --> 01:20:08,309
- Are you coming?
- No!
1371
01:20:08,501 --> 01:20:10,001
Are you coming
with me? Or not?
1372
01:20:10,036 --> 01:20:10,751
No!
1373
01:20:12,501 --> 01:20:13,501
I'll go without you!
1374
01:20:14,667 --> 01:20:15,542
I don't care!
1375
01:20:17,126 --> 01:20:18,251
I'm not coming home tonight!
1376
01:20:18,286 --> 01:20:19,376
So I can have the whole bed!
1377
01:20:21,626 --> 01:20:24,501
Honey, wait!
The hotel's too cold!
1378
01:20:24,536 --> 01:20:27,126
The towels are dirty!
1379
01:20:28,667 --> 01:20:29,501
What are you looking at?
1380
01:21:02,959 --> 01:21:05,500
I told you Hui's no good.
1381
01:21:05,535 --> 01:21:08,007
He hasn't even called!
1382
01:21:08,042 --> 01:21:10,959
He can't last a day without me!
1383
01:21:10,994 --> 01:21:12,167
He'll call today.
1384
01:21:15,751 --> 01:21:16,917
Hello...
1385
01:21:17,209 --> 01:21:19,876
Mom? This is Hui, have you drank...
1386
01:21:19,911 --> 01:21:21,001
I mean... Eaten today?
1387
01:21:24,042 --> 01:21:25,376
I'll be there.
1388
01:21:27,417 --> 01:21:28,257
What did he say?
1389
01:21:28,292 --> 01:21:30,334
He asked me out for lunch!
1390
01:21:43,751 --> 01:21:45,334
Mom...
1391
01:21:48,126 --> 01:21:49,549
She never liked you...
1392
01:21:49,584 --> 01:21:51,584
Now you're begging her for money...
1393
01:21:51,619 --> 01:21:53,601
Not really... She wants to invest...
1394
01:21:53,636 --> 01:21:55,584
She asked me...
that's okay, I guess...
1395
01:21:55,709 --> 01:21:57,792
Admit it... You're just a scum!
1396
01:22:03,834 --> 01:22:05,251
Only a monkey begs for money...
1397
01:22:05,501 --> 01:22:06,417
Hui!
1398
01:22:08,167 --> 01:22:09,959
The coffee Shop's there!
1399
01:22:14,042 --> 01:22:16,376
It's nice here, come on.
1400
01:22:18,709 --> 01:22:21,959
The orange juice is fresh!
1401
01:22:27,876 --> 01:22:29,751
The napkins are
clean, aren't they?
1402
01:22:31,917 --> 01:22:33,292
Mom...
1403
01:22:35,584 --> 01:22:37,001
Would you like me to invest?
1404
01:22:39,334 --> 01:22:40,126
Yes!
1405
01:22:45,667 --> 01:22:46,626
It's for me!
1406
01:22:46,959 --> 01:22:47,876
Turn it off!
1407
01:22:51,584 --> 01:22:53,855
That Hui is a fool!
1408
01:22:53,890 --> 01:22:56,126
Still won't give up!
1409
01:22:56,584 --> 01:22:58,584
They've got no chance!
1410
01:22:59,042 --> 01:23:02,459
They'll close down in 3 days!
1411
01:23:13,251 --> 01:23:14,459
Come in, interview is inside.
1412
01:23:46,417 --> 01:23:48,167
Clean it up, over here.
1413
01:23:48,459 --> 01:23:48,980
Mind your feet!
1414
01:23:49,015 --> 01:23:49,883
Over there too!
1415
01:23:49,918 --> 01:23:50,855
Mind your feet!
1416
01:23:50,890 --> 01:23:51,792
You need a shave.
1417
01:23:51,876 --> 01:23:53,542
Try some acne cream!
1418
01:23:54,834 --> 01:23:56,209
Brush your teeth,
your mouth stinks!
1419
01:23:56,417 --> 01:23:57,167
What's so funny?
1420
01:23:57,417 --> 01:23:58,959
Give up smoking,
your teeth are yellow!
1421
01:23:59,626 --> 01:24:02,042
No smoking during work hours.
1422
01:24:02,584 --> 01:24:05,584
Wash your hands
after using the toilet.
1423
01:24:11,167 --> 01:24:12,188
- Alan!
- What?
1424
01:24:12,209 --> 01:24:13,424
You know, a friend of mine...
1425
01:24:13,459 --> 01:24:16,209
He had a throat
operation last year...
1426
01:24:16,251 --> 01:24:17,292
So he couldn't eat
with his mouth.
1427
01:24:17,327 --> 01:24:18,751
How awful!
1428
01:24:19,417 --> 01:24:21,007
The doctor told him...
1429
01:24:21,042 --> 01:24:23,917
...he'd have to eat
through his asshole!
1430
01:24:23,952 --> 01:24:24,924
You are kidding?
1431
01:24:24,959 --> 01:24:26,584
So he went home and practiced.
1432
01:24:27,501 --> 01:24:29,459
6 months later, he
went to see the doctor...
1433
01:24:29,494 --> 01:24:30,299
The doctor said...
1434
01:24:30,334 --> 01:24:32,626
'how are you getting along?'
1435
01:24:32,834 --> 01:24:38,501
He said, 'great! I eat
better than before!'
1436
01:24:38,959 --> 01:24:41,042
The doctor said, 'congratulations!'
1437
01:24:42,167 --> 01:24:46,542
...and then asked, 'Why
do you keep shaking?'
1438
01:24:47,126 --> 01:24:49,876
He answered, 'Well,
I'm Chewing gum!'
1439
01:24:56,834 --> 01:24:59,251
Alan, if I ever catch
your asshole chewing gum...
1440
01:24:59,286 --> 01:25:00,917
I' II block it up, okay?
1441
01:25:01,417 --> 01:25:03,875
Remember, Customers
are always right.
1442
01:25:03,910 --> 01:25:06,334
Even when they are
being unreasonable.
1443
01:25:06,369 --> 01:25:08,292
Maria, come out and demonstrate!
1444
01:25:09,084 --> 01:25:11,376
Come on, You're brave!
1445
01:25:12,292 --> 01:25:13,424
Be tolerant!
1446
01:25:13,459 --> 01:25:15,792
I'll show you how.
1447
01:25:15,827 --> 01:25:18,091
I hate your face!
1448
01:25:18,126 --> 01:25:19,501
You stupid fool, idiot!
1449
01:25:19,542 --> 01:25:20,834
Good!
1450
01:25:20,959 --> 01:25:23,667
It's only a demonstration,
you don't have to beat me!
1451
01:25:24,376 --> 01:25:26,834
Stop it!
1452
01:25:37,459 --> 01:25:39,834
We have our own regulations.
1453
01:25:39,869 --> 01:25:42,174
Each place has its own rules...
1454
01:25:42,209 --> 01:25:43,626
If you reveal our
recipe to outsiders...
1455
01:25:43,661 --> 01:25:46,132
You will be cursed!
1456
01:25:46,167 --> 01:25:48,757
And die bleeding on the streets!
1457
01:25:48,792 --> 01:25:51,126
Your children will
lose their souls...
1458
01:25:51,161 --> 01:25:54,331
...and your bloodline will cease!
1459
01:25:54,366 --> 01:25:57,501
With our blood we take an oath!
1460
01:25:57,917 --> 01:25:59,167
Is this the Triad Society?
1461
01:25:59,202 --> 01:26:00,417
Or some religious cult?
1462
01:26:03,084 --> 01:26:04,292
Don't worry. Nobody's getting hurt.
1463
01:26:04,327 --> 01:26:06,209
This is duck blood.
1464
01:26:06,959 --> 01:26:08,042
Let's drink it!
1465
01:26:36,876 --> 01:26:39,876
Go and give out these pamphlets!
1466
01:26:46,792 --> 01:26:48,417
Hui, congratulations!
1467
01:26:48,452 --> 01:26:50,042
I'm going for lunch!
1468
01:26:50,334 --> 01:26:51,917
I've reserved a place for you!
1469
01:26:54,251 --> 01:26:55,876
Free soup with our set lunch!
1470
01:26:56,209 --> 01:26:57,424
It's an interesting menu!
1471
01:26:57,459 --> 01:26:59,667
Fried duck, BBQ duck,
Broiled duck...
1472
01:26:59,702 --> 01:27:03,209
...steam duck, honey glazed duck...
1473
01:27:03,244 --> 01:27:04,257
But I like chicken!
1474
01:27:04,292 --> 01:27:06,209
We also serve all
kinds of chicken!
1475
01:27:10,834 --> 01:27:12,959
Hui's chicken isn't bad either!
1476
01:27:12,994 --> 01:27:15,084
Idiot! They had you fooled!
1477
01:27:16,001 --> 01:27:17,459
The chicken doesn't taste good...
1478
01:27:17,917 --> 01:27:20,001
It's their packaging!
1479
01:27:20,036 --> 01:27:21,459
They've learnt!
1480
01:27:23,584 --> 01:27:24,667
We'll sell BBQ ducks! Tomorrow!
1481
01:27:25,501 --> 01:27:27,292
But Boss, we don't know
how to roast ducks!
1482
01:27:27,327 --> 01:27:29,084
We don't need to know.
The computer knows.
1483
01:27:49,834 --> 01:27:51,251
Refund!
1484
01:27:52,459 --> 01:27:54,001
What's going on?
1485
01:27:54,626 --> 01:27:56,299
Maybe our ducks don't taste good?
1486
01:27:56,334 --> 01:27:58,542
Idiot! I don't want
to hear a problem.
1487
01:27:58,577 --> 01:27:59,751
I want to hear solutions.
1488
01:28:08,959 --> 01:28:11,792
Dad, Mom, I'm going
to do my homework!
1489
01:28:27,209 --> 01:28:28,792
Work on your Maths!
1490
01:28:30,792 --> 01:28:32,626
Calm down, have a
plate of vegetables!
1491
01:28:34,209 --> 01:28:37,417
Sister! You're back!
Chinese food's better, right?
1492
01:28:37,584 --> 01:28:39,667
Plain noodles, no lard please.
1493
01:28:39,702 --> 01:28:40,459
Good choice!
1494
01:28:49,084 --> 01:28:53,292
Idiot! If business is slow,
cut down some staff costs!
1495
01:28:53,327 --> 01:28:54,792
I already have!
1496
01:28:55,959 --> 01:28:57,584
Use part-time. Cut costs.
1497
01:28:59,417 --> 01:29:00,751
Yeah Boss, how about we
hire illegal immigrants...
1498
01:29:00,786 --> 01:29:03,501
...and then we report to
the police on pay day?
1499
01:29:04,751 --> 01:29:07,459
What if we get caught?
1500
01:29:09,667 --> 01:29:12,459
I want you to work
as cashier after 5pm!
1501
01:29:13,709 --> 01:29:14,591
Hello All! Your bonus!
1502
01:29:14,626 --> 01:29:17,042
One each, it'll
bring you good luck...
1503
01:29:17,077 --> 01:29:19,601
Inside is your share
of the profits.
1504
01:29:19,636 --> 01:29:22,126
We are now officially
a limited company.
1505
01:29:22,161 --> 01:29:24,042
And you all have shares in it.
1506
01:29:24,917 --> 01:29:27,084
Shares? You mean hair?
1507
01:29:27,119 --> 01:29:28,417
No, he said air!
1508
01:29:28,542 --> 01:29:31,626
Come on, don't try
and con us again!
1509
01:29:31,661 --> 01:29:33,501
I really mean it.
1510
01:29:34,584 --> 01:29:35,876
This is cute!
1511
01:29:37,126 --> 01:29:39,792
I'm on my way to shoot our ad.!
1512
01:29:40,334 --> 01:29:42,959
Advertising brings
profits, right?
1513
01:29:42,994 --> 01:29:44,126
Right!
1514
01:29:45,376 --> 01:29:48,084
Get me those two things.
1515
01:29:53,542 --> 01:29:55,042
You know what to do.
1516
01:29:56,001 --> 01:29:57,834
Hire 2 kids to
take care of business.
1517
01:29:57,869 --> 01:29:58,751
Idiot!
1518
01:29:59,834 --> 01:30:01,132
They'll set the fire.
1519
01:30:01,167 --> 01:30:03,376
What If they blackmail us?
1520
01:30:04,334 --> 01:30:06,042
You mean I do it?
1521
01:30:07,167 --> 01:30:09,507
You just volunteered!
1522
01:30:09,542 --> 01:30:12,417
I was just talking to the sign!
1523
01:30:12,452 --> 01:30:13,542
Well, carry on talking!
1524
01:30:14,251 --> 01:30:16,459
When will you do it?
I'll book my ticket.
1525
01:30:16,494 --> 01:30:18,049
You'll go to Macau.
1526
01:30:18,084 --> 01:30:19,466
So you'll have an alibi.
1527
01:30:19,501 --> 01:30:21,167
It'll have nothing
to do with you, right?
1528
01:30:26,542 --> 01:30:28,167
Honey, do you know
what day it is?
1529
01:30:28,202 --> 01:30:29,167
Today?
1530
01:30:29,751 --> 01:30:31,584
Our wedding anniversary!
1531
01:30:33,792 --> 01:30:34,716
Exactly!
1532
01:30:34,751 --> 01:30:36,001
This is the best oven...
1533
01:30:36,036 --> 01:30:37,251
I've checked it out.
1534
01:30:37,917 --> 01:30:39,174
What do you think, Mom?
1535
01:30:39,209 --> 01:30:40,626
Isn't your anniversary next month...
1536
01:30:40,709 --> 01:30:42,959
Shh! Let's cut cake!
1537
01:30:45,376 --> 01:30:47,126
First, you light the rags.
1538
01:30:53,667 --> 01:30:56,376
It's a criminal offence,
I might get caught!
1539
01:30:57,709 --> 01:30:59,126
I'll watch out for your family.
1540
01:30:59,459 --> 01:31:01,042
Just "watch" out?
1541
01:31:03,126 --> 01:31:04,334
I want $500,000!
1542
01:31:04,369 --> 01:31:05,376
Idiot!
1543
01:31:05,709 --> 01:31:07,174
I need $500,000!
1544
01:31:07,209 --> 01:31:10,376
Raymond, where's your integrity?
1545
01:31:10,876 --> 01:31:13,001
A year ago, you were
just a poor teacher.
1546
01:31:13,036 --> 01:31:15,841
I paid for your training in Japan.
1547
01:31:15,876 --> 01:31:18,063
And I gave you a new
life as a manager here.
1548
01:31:18,098 --> 01:31:20,251
You would have struggled
and starved to death.
1549
01:31:20,626 --> 01:31:23,417
I won't do it unless
you give me $500,000!
1550
01:31:23,452 --> 01:31:25,792
Write me a cheque! Now.
1551
01:31:25,876 --> 01:31:27,001
Are you crazy?
1552
01:31:27,084 --> 01:31:28,167
Pay me and I'll do it!
1553
01:31:28,202 --> 01:31:29,251
You're ruining my suit!
1554
01:31:31,917 --> 01:31:33,626
I've got one more demand!
1555
01:31:34,126 --> 01:31:35,834
Stop calling me "Idiot"!
1556
01:31:36,876 --> 01:31:39,334
I'm not a dog!
1557
01:31:40,376 --> 01:31:41,976
- How much do I pay you a
month? - Thirty-eight Thousand.
1558
01:31:42,042 --> 01:31:45,209
Then you're a dog, a useless dog!
1559
01:31:46,251 --> 01:31:48,216
See, a dog guards his home.
1560
01:31:48,251 --> 01:31:50,209
You can't even guard my business!
1561
01:31:56,084 --> 01:31:58,001
Alright, just forget it!
1562
01:31:59,542 --> 01:32:02,417
I just need an insurance
for my family!
1563
01:32:04,376 --> 01:32:06,292
I'll do it if you pay me!
1564
01:32:08,667 --> 01:32:11,292
Mr. Poon, I just want money!
1565
01:32:11,709 --> 01:32:16,001
I've made you a fortune,
just give me some!
1566
01:32:17,209 --> 01:32:18,167
Help!
1567
01:32:23,209 --> 01:32:25,209
Danny's is on fire!
1568
01:32:25,792 --> 01:32:26,917
Fire!
1569
01:32:35,709 --> 01:32:37,376
There's a fire!
1570
01:32:37,584 --> 01:32:39,292
Is there anybody inside?
1571
01:32:39,327 --> 01:32:40,007
Help!
1572
01:32:40,042 --> 01:32:42,626
Somebody's inside!
1573
01:32:42,792 --> 01:32:45,042
Where's the fire
hydrant? Find a hose!
1574
01:32:45,077 --> 01:32:47,292
There's a construction site, quick!
1575
01:32:47,876 --> 01:32:49,417
Pull out the pipe!
1576
01:32:49,584 --> 01:32:51,292
Boss, I don't know
how to turn it on!
1577
01:32:51,327 --> 01:32:53,001
Well, just pour some
water all over me!
1578
01:32:53,036 --> 01:32:53,792
What are you doing?
1579
01:32:53,827 --> 01:32:55,759
- I'm going in!
- Don't!
1580
01:32:56,292 --> 01:32:58,209
Do it, or you're fired!
1581
01:33:00,584 --> 01:33:02,501
An oxygen tank, perfect!
1582
01:33:05,251 --> 01:33:06,417
Call the police!
1583
01:33:45,251 --> 01:33:46,251
Honey!
1584
01:33:57,084 --> 01:33:58,751
Hurry, find a hose pipe...
1585
01:34:06,709 --> 01:34:10,792
Breathe in, get up
together, follow me.
1586
01:34:12,126 --> 01:34:13,292
Give it to me!
1587
01:34:18,459 --> 01:34:19,376
Honey...
1588
01:34:25,084 --> 01:34:26,709
Are you okay?
1589
01:34:27,209 --> 01:34:28,334
I almost got killed by the water!
1590
01:34:29,376 --> 01:34:30,084
What's up?
1591
01:34:30,667 --> 01:34:32,751
Move, let's take a picture...
1592
01:34:32,959 --> 01:34:34,667
Move, let us through...
1593
01:34:36,459 --> 01:34:38,341
Give me a job!
1594
01:34:38,376 --> 01:34:39,834
Sir, I'm cheap and work hard...
1595
01:34:39,917 --> 01:34:41,292
Sure, sure I'll employ you!
1596
01:34:43,834 --> 01:34:46,751
I'll be back to get you!
1597
01:34:46,786 --> 01:34:48,101
I'll be waiting!
1598
01:34:48,136 --> 01:34:50,017
- Honey, are you okay?
- I'm okay!
1599
01:34:50,042 --> 01:34:52,209
Look in the camera,
over here please!
1600
01:34:56,376 --> 01:34:59,782
- Good. - This is for you
to eat on the plane!
1601
01:34:59,911 --> 01:35:01,466
Thanks!
1602
01:35:01,501 --> 01:35:02,876
Mom, stay for 2 more months!
1603
01:35:02,911 --> 01:35:04,251
I don't want to be a pain!
1604
01:35:04,286 --> 01:35:05,216
Don't say that!
1605
01:35:05,251 --> 01:35:07,730
Just send my profits
to my accountant.
1606
01:35:07,765 --> 01:35:10,209
Don't just always think
of your business.
1607
01:35:10,244 --> 01:35:11,882
Take good care of my daughter!
1608
01:35:11,917 --> 01:35:13,417
Of course, won't let
her out of my sight!
1609
01:35:14,084 --> 01:35:15,549
My daughter was right.
1610
01:35:15,584 --> 01:35:17,042
You're not so bad after all.
1611
01:35:18,459 --> 01:35:19,167
Bye!
1612
01:35:19,834 --> 01:35:20,626
Bye!
1613
01:35:28,917 --> 01:35:31,625
Dad, I've decided to
change my study subject.
1614
01:35:31,660 --> 01:35:34,334
I'm going to study
business administration!
1615
01:35:35,001 --> 01:35:36,132
Business administration?
1616
01:35:36,167 --> 01:35:38,584
It's about managing
and growing a business.
1617
01:35:38,619 --> 01:35:41,001
I'll make our shop an
international franchise!
1618
01:35:41,036 --> 01:35:41,959
What do you think?
1619
01:35:42,376 --> 01:35:43,876
That's my boy. Better
than being a barber!
1620
01:35:43,911 --> 01:35:45,757
He changes his mind every month!
1621
01:35:45,792 --> 01:35:47,501
No way, this will last
at least 2 months!
1622
01:35:48,209 --> 01:35:49,584
Then we'll talk again in 2 months!
1623
01:35:49,619 --> 01:35:51,126
Boss, the reporters are here!
1624
01:35:51,161 --> 01:35:51,917
Come in.
1625
01:35:54,001 --> 01:35:55,799
Sir, how's the food?
1626
01:35:55,834 --> 01:35:58,209
Yes, food's better
and the place is nice!
1627
01:36:00,167 --> 01:36:01,959
Can I smoke?
1628
01:36:03,709 --> 01:36:04,917
Can I fart?
1629
01:36:09,209 --> 01:36:11,917
My dear! Wait, you mustn't
eat duck with chopsticks!
1630
01:36:11,952 --> 01:36:13,709
It'll feel pain,
and spoil the taste.
1631
01:36:13,744 --> 01:36:14,834
Put it down.
1632
01:36:15,292 --> 01:36:17,063
You must treat it lovingly...
1633
01:36:17,098 --> 01:36:18,695
...intimately. With passion.
1634
01:36:18,730 --> 01:36:20,257
Before you eat it, you say:
1635
01:36:20,292 --> 01:36:24,542
"Dear duck leg, I'm
coming to eat you!"
1636
01:36:24,577 --> 01:36:28,792
Now, tenderly pick it
up, and bite gently.
1637
01:36:29,834 --> 01:36:31,459
It'll taste different, Try it!
1638
01:36:31,494 --> 01:36:33,266
- Are you sure?
- Of course, try it.
1639
01:36:34,001 --> 01:36:35,042
Crazy!
1640
01:36:42,792 --> 01:36:44,549
Dear duck leg...
1641
01:36:44,584 --> 01:36:46,251
I'm coming to eat you!
1642
01:36:50,292 --> 01:36:52,167
Mr Hui, even the nuns
eat at your place.
1643
01:36:52,876 --> 01:36:54,751
Oh, she's my best
customer! A loyalist.
1644
01:36:54,917 --> 01:36:56,667
Pan, free vegetables for
our Sister, on the house!
1645
01:36:57,084 --> 01:36:59,917
Mr Hui you have been awarded
'Businessman of the year'.
1646
01:36:59,952 --> 01:37:00,834
What is your key to success?
1647
01:37:02,042 --> 01:37:04,709
It's all about people.
Your staff. Your customers.
1648
01:37:04,744 --> 01:37:07,501
Also, you have to
change with the times...
1649
01:37:07,536 --> 01:37:09,084
'Move, improve and groove!'
1650
01:37:13,501 --> 01:37:15,834
Stop chewing gum.
1651
01:37:18,417 --> 01:37:21,876
The future is bright.
112041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.