All language subtitles for Chicken.and.Duck.Talk.1988.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,917 --> 00:00:42,292 Hi Boss, here is your favourite duck noodle! 2 00:00:42,626 --> 00:00:44,751 Lucky that you called first, we kept this especially for you. 3 00:00:44,786 --> 00:00:47,001 Great! Where's the master chef Mr Hui? 4 00:01:07,667 --> 00:01:08,917 Hey Chimp, add more charcoal! 5 00:01:19,709 --> 00:01:21,251 Stupid fool! 6 00:01:22,917 --> 00:01:25,001 Delicious barbecue ducks! Gotta try it! 7 00:01:25,459 --> 00:01:27,459 Two seats for our nice couple here! 8 00:01:28,251 --> 00:01:29,459 Hey waiter, how much? 9 00:01:29,792 --> 00:01:30,917 The bill please! 10 00:01:31,751 --> 00:01:33,376 The bill for these lovely 9 customers please. 11 00:01:33,411 --> 00:01:34,507 What? 12 00:01:34,542 --> 00:01:35,584 Take a seat. 13 00:01:37,917 --> 00:01:38,924 Yuck, it's filthy! 14 00:01:38,959 --> 00:01:41,209 The food's good. It's worth it. 15 00:01:41,667 --> 00:01:42,591 What would you like, sir? 16 00:01:42,626 --> 00:01:44,876 Two Hui's duck rice and two bowls of duck soup... 17 00:01:44,911 --> 00:01:46,417 We are in a hurry, please be quick! 18 00:01:46,452 --> 00:01:48,126 What's the hurry? We're quick. 19 00:01:48,334 --> 00:01:50,501 Don't bother to clean, the dirt has been here for many years! 20 00:01:50,536 --> 00:01:52,126 Duck rice and soup for 2! 21 00:01:52,161 --> 00:01:54,459 Can't sleep! 22 00:01:56,626 --> 00:01:58,584 Hey! What are you doing? 23 00:01:58,709 --> 00:01:59,792 Table for 2? 24 00:02:11,751 --> 00:02:14,126 Two soups ready to serve! 25 00:02:17,709 --> 00:02:20,084 Waiter, can you get rid of the dog? 26 00:02:21,792 --> 00:02:23,834 Why should I? The dog's our lucky charm. It helps clean the floor! 27 00:02:24,542 --> 00:02:26,584 Just get him out! 28 00:02:30,876 --> 00:02:32,524 - Just eat! - Move your feet! 29 00:02:33,417 --> 00:02:34,917 This is too much! 30 00:02:42,584 --> 00:02:43,584 Just give it a wipe. 31 00:02:44,376 --> 00:02:46,007 - Here's your soup! - I've run out of tissues! 32 00:02:46,042 --> 00:02:46,959 No more? 33 00:02:47,334 --> 00:02:49,167 Alan, give them 2 towels! 34 00:02:50,167 --> 00:02:51,084 Right! 35 00:02:52,292 --> 00:02:53,209 Your towels! 36 00:02:53,667 --> 00:02:54,542 The first one was cleaner! 37 00:02:55,459 --> 00:02:56,991 - What? - Don't you have any napkins in here? 38 00:02:57,209 --> 00:02:59,251 OK I'll get you some toilet paper! 39 00:02:59,792 --> 00:03:00,959 No... Thanks! 40 00:03:01,084 --> 00:03:02,126 Yeah, it's okay! 41 00:03:02,417 --> 00:03:04,876 Hong Kong Star "the horse" dashing from behind... 42 00:03:04,911 --> 00:03:06,251 Faster! Faster! 43 00:03:07,834 --> 00:03:09,924 Hong Kong Star is catching up... 44 00:03:09,959 --> 00:03:11,626 Hong Kong Star has overtaken 10 horses! 45 00:03:11,661 --> 00:03:14,209 Yeah! Looks like we have a winner! 46 00:03:14,376 --> 00:03:16,813 What? He's stopped to scratch his balls! 47 00:03:16,848 --> 00:03:19,251 What's going on? He's gonna lose... 48 00:03:19,286 --> 00:03:22,334 Damn it! He's lost! 49 00:03:25,292 --> 00:03:26,626 A cockroach! 50 00:03:28,292 --> 00:03:29,876 Don't worry, it's dead now! 51 00:03:30,709 --> 00:03:31,834 I want to see your boss! 52 00:03:32,042 --> 00:03:33,132 Hi, what's the matter? 53 00:03:33,167 --> 00:03:34,417 There's a cockroach in my soup! 54 00:03:36,376 --> 00:03:37,876 Take it back and make another one. Go! 55 00:03:37,911 --> 00:03:39,268 Hold it! I've drunk some already! 56 00:03:39,303 --> 00:03:40,626 I'm going for a hospital check-up... 57 00:03:40,661 --> 00:03:42,049 I will sue you! 58 00:03:42,084 --> 00:03:43,667 Relax! Do you think you are the sanitory inspector? 59 00:03:44,209 --> 00:03:46,334 This is me! Here is my identification. 60 00:03:46,369 --> 00:03:48,459 Show me your business registration. 61 00:03:51,626 --> 00:03:54,292 Look, it's just a jujube, it's good for health! 62 00:03:57,084 --> 00:03:59,959 Extra nutrition, lots of vitamins! 63 00:03:59,994 --> 00:04:00,834 Inspector, I care about you. 64 00:04:01,167 --> 00:04:02,376 ...get to work! 65 00:04:02,459 --> 00:04:03,417 Yes, boss. 66 00:04:03,459 --> 00:04:04,417 Stop shaking! 67 00:04:05,667 --> 00:04:06,959 Give this customer a free bowl of soup. 68 00:04:16,209 --> 00:04:17,501 Boss, insecticide! 69 00:04:25,126 --> 00:04:26,341 Thanks! Kills mosquitoes? 70 00:04:26,376 --> 00:04:27,542 No problem. It kills cockroaches too. 71 00:04:29,834 --> 00:04:32,376 You won't get away with this! 72 00:04:32,542 --> 00:04:34,376 Definitely a cockroach, not a jujube! 73 00:04:34,626 --> 00:04:35,466 I'll sue you! 74 00:04:35,501 --> 00:04:36,292 Hey, Still arguing? 75 00:04:36,327 --> 00:04:37,084 Show me your ID! 76 00:04:37,667 --> 00:04:39,729 Have you got any proof? 77 00:04:39,764 --> 00:04:41,792 You want proof, right? 78 00:04:44,292 --> 00:04:46,542 Cockroach leg! 79 00:04:50,417 --> 00:04:52,000 What cockroach leg? 80 00:04:52,035 --> 00:04:53,584 Bastard! Find it! 81 00:04:55,084 --> 00:04:56,667 Come on, find it! 82 00:05:01,751 --> 00:05:05,292 I will take it to the lab. I bet they'll find some proof in the soup! 83 00:05:05,327 --> 00:05:08,167 I'll get proof and sue you! 84 00:05:08,251 --> 00:05:09,459 Please calm down! 85 00:05:17,084 --> 00:05:17,959 What? 86 00:05:18,584 --> 00:05:19,792 I will sue you! 87 00:05:20,292 --> 00:05:22,257 It's only extra protein! 88 00:05:22,292 --> 00:05:23,667 Bye Inspector! Hope you enjoyed your meal. 89 00:05:35,042 --> 00:05:36,626 I wonder who's opening across the street? 90 00:05:37,376 --> 00:05:39,209 I hope it's going to be betting station. 91 00:05:40,167 --> 00:05:42,584 Yeah, so you can hide there all the time! 92 00:05:44,084 --> 00:05:46,417 Get back to work! 93 00:05:52,792 --> 00:05:55,674 Squid, I've been here for 3 months now. 94 00:05:55,709 --> 00:05:59,209 I work late every Saturday, is there overtime salary? 95 00:05:59,244 --> 00:06:02,001 Overtime? Are you serious? You want a pension? 96 00:06:02,036 --> 00:06:03,174 You know, our boss is a real miser. 97 00:06:03,209 --> 00:06:04,292 You want extra money? Don't even think about it. 98 00:06:04,327 --> 00:06:05,424 Unless he loses his mind. 99 00:06:05,459 --> 00:06:07,417 Overtime bonuses! One for each of my dear staff! 100 00:06:07,452 --> 00:06:10,674 You all get one. 101 00:06:10,709 --> 00:06:12,271 You guys work so hard. 102 00:06:12,306 --> 00:06:13,799 And never complain. 103 00:06:13,834 --> 00:06:16,292 You've moved me to tears. I am so thankful to all of you! 104 00:06:16,327 --> 00:06:18,872 Will you deduct this from our wages? 105 00:06:18,907 --> 00:06:21,417 Of course not! Go spend it, no problem! 106 00:06:21,459 --> 00:06:22,632 Pan's daughter will get marry soon. 107 00:06:22,667 --> 00:06:24,376 Let's buy her a wedding gift. I love you all so dearly. 108 00:06:25,334 --> 00:06:27,209 Go home and have a good sleep! 109 00:06:27,244 --> 00:06:28,209 Good night. 110 00:06:29,001 --> 00:06:30,501 Hang on! 111 00:06:30,917 --> 00:06:33,001 I plan to let go the garbage collector. 112 00:06:33,036 --> 00:06:34,549 So please do me a favor. 113 00:06:34,584 --> 00:06:36,542 Each of you take a bag of trash to the collection point every night. 114 00:06:36,577 --> 00:06:37,792 You don't mind, right? Thanks. 115 00:06:37,827 --> 00:06:40,917 I really thank you guys! 116 00:06:42,251 --> 00:06:43,667 A bag every night? 117 00:06:45,334 --> 00:06:47,667 This way, we can save labour cost! 118 00:06:47,702 --> 00:06:50,001 Okay folks, have a good night. 119 00:06:50,036 --> 00:06:53,167 Enjoy yourselves! 120 00:06:53,959 --> 00:06:55,459 At least we got a bonus "red packet"! 121 00:06:56,292 --> 00:06:58,209 What! He bought us out for only HK$10! 122 00:06:58,667 --> 00:06:59,424 Only HK$10! 123 00:06:59,459 --> 00:07:01,632 It should be at least HK$100 124 00:07:01,667 --> 00:07:03,667 We've been fooled again! Let's go! 125 00:07:06,667 --> 00:07:10,417 Snow White and her 7 dwarves! 126 00:07:13,959 --> 00:07:14,792 Watch out! 127 00:07:15,876 --> 00:07:16,882 Stop there! 128 00:07:16,917 --> 00:07:19,584 Mind your step, the floor's just been waxed! 129 00:07:20,376 --> 00:07:22,751 It's past midnight! You polish the floor for what? 130 00:07:22,786 --> 00:07:26,126 Please step on the newspaper. 131 00:07:26,542 --> 00:07:29,167 Be care where you step. 132 00:07:31,542 --> 00:07:34,332 - I'm careful! - I'll get you a bowl of nice dessert. 133 00:07:38,251 --> 00:07:40,042 Why is your mother being so nice to me? 134 00:07:40,077 --> 00:07:41,001 She must have done something wrong. 135 00:07:41,036 --> 00:07:41,751 No! 136 00:07:42,209 --> 00:07:43,542 Did she lose money in mahjong gambling? 137 00:07:43,577 --> 00:07:44,876 No, we've been polishing the floor all day. 138 00:07:45,626 --> 00:07:46,626 We got fined for not paying taxes? 139 00:07:46,661 --> 00:07:47,376 I don't think so. 140 00:07:47,417 --> 00:07:48,126 Really? 141 00:07:48,709 --> 00:07:50,792 What then? Why is she so good to me? 142 00:07:50,827 --> 00:07:51,792 Honey, have some dessert. 143 00:07:58,459 --> 00:07:59,334 Good stuff! 144 00:08:00,542 --> 00:08:02,424 Stop that! 145 00:08:02,459 --> 00:08:05,667 You want to stay up polishing all right? 146 00:08:06,167 --> 00:08:07,334 Clean it up! 147 00:08:09,209 --> 00:08:11,709 Honey, I'll run you a bath. 148 00:08:13,959 --> 00:08:16,542 How come she only shouts at me. 149 00:08:17,251 --> 00:08:19,882 She must have done something really bad! 150 00:08:19,917 --> 00:08:22,084 There is something wrong of the TV reception. 151 00:08:22,119 --> 00:08:24,251 Honey, can you go outside to fix the antenna? 152 00:08:24,584 --> 00:08:26,799 Honey, I'm in a good mood tonight! 153 00:08:26,834 --> 00:08:28,334 No matter what you've done. Just tell me. 154 00:08:28,369 --> 00:08:29,674 I won't get angry! 155 00:08:29,709 --> 00:08:31,250 Go and fix the antenna! 156 00:08:31,285 --> 00:08:32,792 Come on, tell me the truth! 157 00:08:32,827 --> 00:08:33,751 Wait! I know! 158 00:08:34,626 --> 00:08:37,001 You forgot to pay the telephone bill, right? 159 00:08:37,036 --> 00:08:38,751 I'm sure I'm right! 160 00:08:38,834 --> 00:08:39,917 I'm wrong? 161 00:08:40,709 --> 00:08:43,355 Just fix it. It's embarrassing! 162 00:08:43,390 --> 00:08:46,001 It's embarrassing for our guest. 163 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 Guest? What guest? The Queen? 164 00:08:49,542 --> 00:08:52,126 Mom will arrive tomorrow and she wants to stay with us for a few days. 165 00:08:54,042 --> 00:08:57,959 Its okay now, don't move! ~ TV Music ~ 166 00:09:00,834 --> 00:09:02,709 Mom will arrive at 2pm tomorrow. 167 00:09:03,334 --> 00:09:04,959 In that case, I'd better arrive at the airport by 1:30pm... 168 00:09:06,209 --> 00:09:07,424 You mean you're going to greet her? 169 00:09:07,459 --> 00:09:08,792 No! I'm going to take the first plane out of here! 170 00:09:09,209 --> 00:09:10,917 Dad, I want my pocket money! 171 00:09:11,876 --> 00:09:13,251 My pocket money! 172 00:09:13,792 --> 00:09:15,049 Money? What pocket money? 173 00:09:15,084 --> 00:09:16,626 Is this how you talk to your father? 174 00:09:16,661 --> 00:09:18,799 Do I owe you money? 175 00:09:18,834 --> 00:09:19,966 Look at all these bills! 176 00:09:20,001 --> 00:09:22,792 Electricity, water, school fees, all for you! 177 00:09:22,959 --> 00:09:24,132 I roast hundreds... 178 00:09:24,167 --> 00:09:26,084 ...of ducks just to feed you! 179 00:09:26,119 --> 00:09:27,042 Look! All my fingers... 180 00:09:27,077 --> 00:09:28,126 ...are roasted too! 181 00:09:28,209 --> 00:09:30,584 You'll have to work your whole life to pay me back! 182 00:09:30,619 --> 00:09:32,542 Don't take me for granted! 183 00:09:32,577 --> 00:09:34,007 Go to bed! 184 00:09:34,042 --> 00:09:35,792 Leave him alone... 185 00:09:36,251 --> 00:09:37,709 ...don't give him a hard time! 186 00:09:37,744 --> 00:09:39,132 I'm not giving him hard time. 187 00:09:39,167 --> 00:09:40,959 It's not me, it's your mother who will give us a hard time! 188 00:09:40,994 --> 00:09:43,226 We have nothing to talk about. 189 00:09:43,261 --> 00:09:45,459 She enjoys giving me a hard time. 190 00:09:46,042 --> 00:09:49,626 The furnitures are bad! 191 00:09:52,709 --> 00:09:56,376 Your TV doesn't work! Black and White TV? 192 00:09:56,411 --> 00:09:59,584 Have you heard of colour TV? 193 00:10:02,251 --> 00:10:03,917 Still using an electric fan? 194 00:10:04,376 --> 00:10:07,501 Do you know there's a new invention called... 195 00:10:07,536 --> 00:10:09,417 ...air-conditioner? 196 00:10:11,459 --> 00:10:14,084 Look what's this? A see-saw? 197 00:10:14,959 --> 00:10:17,751 You should donate it to a kindergarden! 198 00:10:19,126 --> 00:10:21,751 Look! And an ancient refrigerator! 199 00:10:22,334 --> 00:10:24,501 Thank god there's food. 200 00:10:24,959 --> 00:10:26,792 A toaster! This was my wedding gift, wasn't it? 201 00:10:26,827 --> 00:10:28,667 It still works? Get a new one! 202 00:10:28,702 --> 00:10:29,917 Try this suit. 203 00:10:31,084 --> 00:10:32,626 No way, I hate suits. 204 00:10:37,167 --> 00:10:38,542 Okay... Honey... 205 00:10:39,167 --> 00:10:40,084 Satisfied? 206 00:10:42,584 --> 00:10:43,966 It's tight! 207 00:10:44,001 --> 00:10:45,584 You won't see it! 208 00:10:45,626 --> 00:10:47,751 Let's buy a new one. 209 00:10:47,917 --> 00:10:49,549 My dear, it costs money. 210 00:10:49,584 --> 00:10:51,917 I want you to look good on mom's birthday! 211 00:10:52,167 --> 00:10:53,709 She's not really the Queen! 212 00:10:56,251 --> 00:10:57,084 What are you doing? 213 00:10:58,376 --> 00:10:59,382 The trousers split! 214 00:10:59,417 --> 00:11:01,917 Now you've got to get a new suit. 215 00:11:02,959 --> 00:11:05,751 That's a lot of ducks to roast! 216 00:11:16,167 --> 00:11:17,376 Honey, why don't you turn on the light? 217 00:11:18,584 --> 00:11:20,126 It's ok. The street lights are fine. 218 00:11:28,542 --> 00:11:31,142 - Hey Mrs Chan, looking for you husband? - Yes. 219 00:11:31,167 --> 00:11:32,459 He's removing duck feathers in the kitchen. 220 00:11:32,494 --> 00:11:33,292 Thank you, Pan. 221 00:11:33,327 --> 00:11:36,482 - Mrs Chan. - How's business, Mr Hui? 222 00:11:36,577 --> 00:11:37,841 Not too bad. 223 00:11:37,876 --> 00:11:39,392 - Been out shopping? - Yes... 224 00:11:39,417 --> 00:11:41,049 How about a duck? 225 00:11:41,084 --> 00:11:44,251 Sorry we came from Northern China. 226 00:11:44,542 --> 00:11:46,167 We don't eat Cantonese roast ducks. 227 00:11:47,667 --> 00:11:50,542 Bring me a plate of duck. 228 00:11:51,167 --> 00:11:53,834 My dear, you can't say that. Have you ever tried one? 229 00:11:55,376 --> 00:11:57,501 The Hui's ducks are work of art. 230 00:11:58,376 --> 00:12:00,167 Let me show you the steps to appreciate a duck... 231 00:12:00,917 --> 00:12:02,084 Wait, never use chopsticks. 232 00:12:02,292 --> 00:12:05,209 Use your fingers. Body contact. 233 00:12:05,244 --> 00:12:06,001 Try it. 234 00:12:06,876 --> 00:12:09,876 Now, caress it, lick your fingers. 235 00:12:11,959 --> 00:12:14,117 - The attitude during duck eating is very important. - Darling! 236 00:12:14,667 --> 00:12:17,709 The ducks are ready to be stuffed. 237 00:12:17,744 --> 00:12:18,751 Shut up! 238 00:12:21,042 --> 00:12:25,459 Last, but not least, lick each one of your fingers. 239 00:12:27,501 --> 00:12:28,257 For the reason... 240 00:12:28,292 --> 00:12:31,292 Each finger has contacted a different part of the duck. 241 00:12:31,327 --> 00:12:33,084 That's why they all the taste different! 242 00:12:40,542 --> 00:12:42,084 That was a live demonstration! 243 00:12:42,334 --> 00:12:43,876 Alan, wrap it up! 244 00:12:43,911 --> 00:12:44,841 I ate some. 245 00:12:44,876 --> 00:12:46,334 So give Mrs Chan a special 20% discount! 246 00:12:48,001 --> 00:12:51,917 Idiot, I used the recipe you stole yesterday. 247 00:12:52,292 --> 00:12:55,667 I tried it but it didn't work! 248 00:12:55,876 --> 00:12:58,438 Yeah? But I copied all the ingredients. 249 00:12:58,473 --> 00:13:00,612 Remember our plan to open our own store? 250 00:13:00,647 --> 00:13:02,751 It won't happen with this stupid recipe! 251 00:13:03,209 --> 00:13:04,459 Go! Get the recipe right this time! 252 00:14:52,876 --> 00:14:56,084 Chimp, hand me the toilet brush! 253 00:15:03,292 --> 00:15:04,251 Here's the brush, boss! 254 00:15:04,542 --> 00:15:06,834 It's done. Take it out. 255 00:15:06,869 --> 00:15:07,917 That's it? 256 00:15:08,167 --> 00:15:09,209 Yes. That's it. 257 00:15:10,167 --> 00:15:11,501 Before you go, clean up the mirror! 258 00:15:14,709 --> 00:15:15,917 Comic books! 259 00:15:17,542 --> 00:15:19,334 How much time have you spent in there? 260 00:15:21,042 --> 00:15:22,084 Throw it away! 261 00:15:22,126 --> 00:15:24,957 - Ah Pang! - Boss! Bad news. 262 00:15:25,084 --> 00:15:26,334 Danny's Fried Chicken is opening across the road! 263 00:15:26,369 --> 00:15:27,757 They'll compete with us! 264 00:15:27,792 --> 00:15:31,501 Compete? I've been roasting ducks since I was 16! 265 00:15:31,917 --> 00:15:34,417 You really believe I am threatened by frozen chickens? 266 00:15:37,084 --> 00:15:37,792 Boss! 267 00:15:40,417 --> 00:15:42,084 That's Danny Poon! 268 00:15:42,542 --> 00:15:45,792 A young entrepreneur before the age of 30! 269 00:15:45,827 --> 00:15:46,917 Bright guy! 270 00:15:51,542 --> 00:15:52,876 It's for me! 271 00:15:55,667 --> 00:15:56,501 Poser! 272 00:15:57,251 --> 00:15:59,001 They are obviously out to compete with us. 273 00:15:59,751 --> 00:16:01,132 They're no match! 274 00:16:01,167 --> 00:16:03,334 Deep fried frozen chicken! 275 00:16:03,369 --> 00:16:04,799 It's greasy! 276 00:16:04,834 --> 00:16:06,174 Good, the customers... 277 00:16:06,209 --> 00:16:08,292 ...will all come for our soup. 278 00:16:14,292 --> 00:16:15,591 What's all this cash? 279 00:16:15,626 --> 00:16:18,126 It's for Pan's daughter's wedding gift. 280 00:16:18,161 --> 00:16:20,626 We want to give her a gold necklace. 281 00:16:20,661 --> 00:16:22,626 It's okay, don't bother! 282 00:16:22,661 --> 00:16:23,716 No problem! 283 00:16:23,751 --> 00:16:25,084 It's not easy to find a good necklace, you know. 284 00:16:25,119 --> 00:16:26,667 Well, I know a good goldsmith. 285 00:16:26,702 --> 00:16:27,716 I'll get it. 286 00:16:27,751 --> 00:16:28,855 How much do you have? 287 00:16:28,890 --> 00:16:29,924 Eight Thousand Dollars. 288 00:16:29,959 --> 00:16:32,751 Don't bother, you're too kind! 289 00:16:32,786 --> 00:16:34,049 It's no big deal! 290 00:16:34,084 --> 00:16:36,417 I'll get one worth $10,000. 291 00:16:36,501 --> 00:16:38,063 I'll make up the rest! 292 00:16:38,098 --> 00:16:39,626 Boss, you're so generous! 293 00:16:39,917 --> 00:16:42,209 $8,000, do we have a deal? 294 00:16:42,459 --> 00:16:45,257 Okay, okay, $8,000 295 00:16:45,292 --> 00:16:47,376 Write $10,000 on the receipt. 296 00:16:47,411 --> 00:16:48,882 Deliver it to my place. 297 00:16:48,917 --> 00:16:50,771 I must go to the airport now. 298 00:16:50,806 --> 00:16:52,626 Don't give me that look, Chan! 299 00:17:00,792 --> 00:17:02,792 Thanks Madam for your valuable advice! 300 00:17:04,001 --> 00:17:05,430 - Hi... - Grandma! 301 00:17:06,542 --> 00:17:08,459 BBQ meat and chicken rice! 302 00:17:08,494 --> 00:17:09,334 To clean your mouth! 303 00:17:18,376 --> 00:17:19,501 Mom! 304 00:17:20,251 --> 00:17:22,501 - I'll help you, grandma! - Good boy! 305 00:17:23,292 --> 00:17:25,667 Do you always look so awful? 306 00:17:26,292 --> 00:17:27,542 Just joking! 307 00:17:28,084 --> 00:17:29,271 You've grown a lot! 308 00:17:29,306 --> 00:17:30,459 Stand up straight! 309 00:17:31,126 --> 00:17:33,334 Tidy your room, I'll be up soon. 310 00:17:34,292 --> 00:17:35,501 Didn't Hui greet you at the airport? 311 00:17:36,209 --> 00:17:37,591 My flight arrived early. 312 00:17:37,626 --> 00:17:39,174 I'd rather not meet him anyway. 313 00:17:39,209 --> 00:17:40,834 You know I am not too fond of your husband. 314 00:17:40,869 --> 00:17:43,251 Look what I got for you! 315 00:17:44,542 --> 00:17:46,584 A fur from Siberia! Happy Birthday! My Dear! 316 00:17:48,042 --> 00:17:50,549 It's lovely. I love it! Thanks Mom. 317 00:17:50,584 --> 00:17:53,334 You love Hui. That means you are so easy to please. 318 00:17:53,751 --> 00:17:55,584 What did he give you for your birthday? 319 00:17:56,334 --> 00:17:58,209 He didn't mention anything this morning... 320 00:17:58,244 --> 00:17:59,382 But he'll be back very soon. 321 00:17:59,417 --> 00:18:01,646 I am sure he'll surprise me tonight! 322 00:18:01,681 --> 00:18:03,876 He forgot your birthday, didn't he? 323 00:18:05,334 --> 00:18:06,757 Oh my dear. I can tell. 324 00:18:06,792 --> 00:18:08,417 Look at how he has treated you all these years. 325 00:18:08,834 --> 00:18:10,084 What did he give you last year? 326 00:18:10,751 --> 00:18:12,376 Last year? Last year, he gave... 327 00:18:12,411 --> 00:18:13,501 Did he give you anything? 328 00:18:14,626 --> 00:18:15,917 Mom, have some tea! 329 00:18:17,584 --> 00:18:19,126 There are 3 types of husbands. 330 00:18:19,251 --> 00:18:22,167 The best give his wife a present on her birthday. 331 00:18:22,626 --> 00:18:25,084 The second best give her a belated present. 332 00:18:25,119 --> 00:18:28,185 Your husband is the worst! 333 00:18:28,220 --> 00:18:31,216 Mom, money isn't everything. 334 00:18:31,251 --> 00:18:34,042 But caring is, does he care about you? 335 00:18:34,626 --> 00:18:35,876 Welcome grandma! 336 00:18:39,209 --> 00:18:40,584 Honey! I am home! 337 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Great news! There were no sign of your mom! 338 00:18:42,244 --> 00:18:44,549 Perhaps the plane got hijacked! 339 00:18:44,584 --> 00:18:47,292 And she won't be getting any beauty sleep! 340 00:18:50,709 --> 00:18:55,084 I mean... I won't sleep... You can have my room! 341 00:18:55,119 --> 00:18:57,959 Don't worry, I've booked a hotel room. 342 00:18:59,834 --> 00:19:01,709 I bought this shirt from Hawaii for you. 343 00:19:01,744 --> 00:19:03,584 What? Looks like a messy colour spill. 344 00:19:03,917 --> 00:19:07,834 Son, it looks good on you. 345 00:19:09,042 --> 00:19:11,674 Mom, you look so good! 346 00:19:11,709 --> 00:19:14,084 Don't you get tired of Hong Kong? 347 00:19:15,209 --> 00:19:16,424 This sofa has no springs. 348 00:19:16,459 --> 00:19:17,917 You should've bought a new one long ago. 349 00:19:19,751 --> 00:19:22,049 Hui, you should take Tammy on a holiday! 350 00:19:22,084 --> 00:19:25,751 You know, her sister had her honeymoon in New York. 351 00:19:25,786 --> 00:19:28,331 The other sister honeymooned in Japan. 352 00:19:28,366 --> 00:19:30,876 Even her youngest sister went to Thailand. 353 00:19:30,911 --> 00:19:32,751 And you? Where did you take her? 354 00:19:33,209 --> 00:19:34,216 Lamma Island! 355 00:19:34,251 --> 00:19:37,667 Lamma Island? That's in Hong Kong! 356 00:19:37,702 --> 00:19:38,959 The fishes are nice there. 357 00:19:42,459 --> 00:19:46,167 Your TV is still in black and white? 358 00:19:48,084 --> 00:19:50,216 You still use an electric fan? 359 00:19:50,251 --> 00:19:52,966 Have you ever heard of an air-conditioner? 360 00:19:53,001 --> 00:19:55,167 You could have owned an air-conditioning company! 361 00:19:55,202 --> 00:19:57,626 If you married that... what's his name? 362 00:19:57,661 --> 00:19:58,841 James! 363 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 That's right, James! 364 00:20:04,167 --> 00:20:05,813 At last, something new! 365 00:20:05,848 --> 00:20:07,459 It is new, isn't it? 366 00:20:10,084 --> 00:20:14,709 An antique fridge! At least there's food! 367 00:20:17,667 --> 00:20:20,417 Excuse me, my feet are aching. 368 00:20:23,167 --> 00:20:25,959 Darling, he won't remember your birthday! 369 00:20:25,994 --> 00:20:28,751 I'll bet you anything he's forgotten! 370 00:20:30,417 --> 00:20:31,334 Is Mr. Hui in? 371 00:20:32,334 --> 00:20:35,876 Mr. Hui ordered this. 372 00:20:35,911 --> 00:20:36,667 Thank you! 373 00:20:39,376 --> 00:20:42,126 Mom, Hui remembers my birthday! 374 00:20:42,161 --> 00:20:44,876 Honey, thank you for the necklace! 375 00:20:46,792 --> 00:20:47,542 Necklace? What necklace? 376 00:20:50,417 --> 00:20:51,376 Thank you so much! 377 00:20:52,084 --> 00:20:53,917 Try it on! 378 00:20:54,626 --> 00:20:57,667 The latest Italian design, not bad huh? 379 00:20:58,792 --> 00:21:00,459 I knew you wouldn't forget my birthday! 380 00:21:00,917 --> 00:21:01,716 What birthday? 381 00:21:01,751 --> 00:21:04,459 Stop pretending! Thank you! 382 00:21:05,251 --> 00:21:08,959 Mom, my brother-in-laws might own farms... 383 00:21:08,994 --> 00:21:10,341 ...or hotels... 384 00:21:10,376 --> 00:21:11,632 Or some restaurants. 385 00:21:11,667 --> 00:21:14,251 They might have huge mansions with pools. 386 00:21:14,286 --> 00:21:16,084 But I have my husband. 387 00:21:16,667 --> 00:21:19,167 He must have saved this money for years to buy me this! 388 00:21:20,417 --> 00:21:24,709 Okay, I'm wrong, I misjudged you! 389 00:21:24,751 --> 00:21:27,021 Hui is the best. 390 00:21:27,056 --> 00:21:29,292 I knew it all along! 391 00:21:29,667 --> 00:21:32,084 Honey, I'll cook a nice dinner for all of us. 392 00:21:32,251 --> 00:21:33,292 You better! 393 00:21:34,084 --> 00:21:35,084 Let me help you. 394 00:21:36,959 --> 00:21:39,751 Hui, You're quite something! 395 00:21:47,042 --> 00:21:48,167 When does the bank close? 396 00:21:48,709 --> 00:21:49,834 In 10 minutes. 397 00:21:51,709 --> 00:21:53,730 Mr. Chan, here's $8000. 398 00:21:53,765 --> 00:21:55,716 Make me another necklace. 399 00:21:55,751 --> 00:21:57,459 Sorry Sir, the Gold price went up, it now costs $8,700. 400 00:21:59,334 --> 00:22:01,209 Okay, I owe you $700, just do it! 401 00:22:01,244 --> 00:22:02,167 A receipt for $10,000 again? 402 00:22:02,202 --> 00:22:03,959 Of course! 403 00:22:08,876 --> 00:22:10,334 I saw a nun again. Bad luck for gambling! 404 00:22:10,584 --> 00:22:12,549 What would you like, Madam? 405 00:22:12,584 --> 00:22:14,001 Plain noodles, with no lard please. 406 00:22:14,036 --> 00:22:16,084 One bowl of boring noodles! 407 00:22:18,167 --> 00:22:18,882 Hey Pang! 408 00:22:18,917 --> 00:22:20,167 Give our sister a vegetable platter. 409 00:22:20,202 --> 00:22:22,216 On the house. 410 00:22:22,251 --> 00:22:23,132 A plate of vegetable... 411 00:22:23,167 --> 00:22:24,251 I'm having my hair cut upstairs! 412 00:22:24,751 --> 00:22:27,584 Sister is my best client! 413 00:22:29,792 --> 00:22:31,917 The boss treats her better than us. 414 00:22:31,952 --> 00:22:34,205 He thinks we're shit! 415 00:22:34,240 --> 00:22:36,287 And he pays us peanuts! 416 00:22:36,322 --> 00:22:38,299 One day I'll just quit! 417 00:22:38,334 --> 00:22:41,209 In fact, there are so many job opportunity out there. 418 00:22:41,244 --> 00:22:42,709 I want a raise! 419 00:22:43,501 --> 00:22:47,001 Go tell the boss! Give us a raise! 420 00:22:47,036 --> 00:22:48,841 Hit him if he refuses. 421 00:22:48,876 --> 00:22:50,813 Beat him up if he hesitates! 422 00:22:50,848 --> 00:22:53,195 Also, make him apologise to us. 423 00:22:53,230 --> 00:22:55,542 If he refuses, we all quit. 424 00:22:55,667 --> 00:22:56,876 We'll quit together. 425 00:22:57,876 --> 00:22:59,959 Right, all of us! 426 00:23:00,501 --> 00:23:02,917 - Who'll speak to him? - You! - Agreed! 427 00:23:04,667 --> 00:23:06,042 Majority rules! 428 00:23:13,459 --> 00:23:14,792 Reading porno magazines again? 429 00:23:14,827 --> 00:23:16,126 No, it's hairstyling magazine! 430 00:23:16,161 --> 00:23:17,674 Work on your maths, Son. 431 00:23:17,709 --> 00:23:19,167 Some day you might take over this shop. 432 00:23:19,202 --> 00:23:21,126 No way, I hate numbers! 433 00:23:22,959 --> 00:23:25,334 Son, you are wrong. They are not numbers. They are money. 434 00:23:25,369 --> 00:23:28,001 You need to learn math to make money! 435 00:23:28,501 --> 00:23:30,563 But Dad, I want to be a hairstylist! 436 00:23:30,598 --> 00:23:32,626 A barber? You call that a career? 437 00:23:32,661 --> 00:23:33,716 No Dad. Not a barber. 438 00:23:33,751 --> 00:23:36,084 It's the art of hairstyling. 439 00:23:36,119 --> 00:23:37,334 Boss, we need to talk! 440 00:23:37,369 --> 00:23:39,132 Yes, we do. 441 00:23:39,167 --> 00:23:41,084 How much do I give you guys for haircuts allowance? 442 00:23:41,119 --> 00:23:41,882 8 Dollars... 443 00:23:41,917 --> 00:23:44,809 - How much is a bowl of BBQ duck rice? - 9 Dollars... 444 00:23:44,917 --> 00:23:47,334 Right, an average person eats tens of bowls of rice a month. 445 00:23:47,369 --> 00:23:48,584 But only cuts his hair no more than once a month! 446 00:23:48,619 --> 00:23:49,893 This guy do nothing with his hair... 447 00:23:49,928 --> 00:23:51,167 You couldn't even feed your wife! 448 00:23:51,876 --> 00:23:55,251 But Dad, 8 bucks is no longer enough to pay for a haircut nowadays. 449 00:23:55,286 --> 00:23:57,643 It costs at least $48. 450 00:23:57,678 --> 00:24:00,001 Exactly, $8 isn't enough! 451 00:24:00,036 --> 00:24:01,709 $48! For a haircut? 452 00:24:01,744 --> 00:24:02,632 That's cheap. 453 00:24:02,667 --> 00:24:05,459 Sometimes it costs more! 454 00:24:05,494 --> 00:24:09,274 You come here! Let me show you something. 455 00:24:09,376 --> 00:24:10,542 Please sit down. I will do it. 456 00:24:10,577 --> 00:24:11,709 I will show you a real hair cut. 457 00:24:11,751 --> 00:24:14,126 Boss, I'm want to talk to you. 458 00:24:16,626 --> 00:24:17,459 Squid, take a seat. 459 00:24:18,417 --> 00:24:20,709 You and I, we don't need to talk. 460 00:24:21,459 --> 00:24:22,459 Squid, I like you. 461 00:24:22,834 --> 00:24:24,605 Because you're an honest man. 462 00:24:24,640 --> 00:24:26,341 You are loyal and very handsome. 463 00:24:26,376 --> 00:24:29,042 You're not like other ordinary staff. 464 00:24:30,542 --> 00:24:33,549 Soon, my restaurant will become a limited company. 465 00:24:33,584 --> 00:24:34,792 When the time comes, all staff will have a fair share of the company. 466 00:24:34,827 --> 00:24:35,549 Every man will be a shareholder. 467 00:24:35,584 --> 00:24:37,126 So why so short-sighted in asking for a raise? 468 00:24:38,417 --> 00:24:41,417 You see, we not only work for ourselves. 469 00:24:41,452 --> 00:24:42,876 But also for... 470 00:24:43,084 --> 00:24:44,049 ...our children. 471 00:24:44,084 --> 00:24:46,167 And our children's children. Every one will be a shareholder. 472 00:24:46,202 --> 00:24:48,001 Who will enjoy the profits forever. 473 00:24:55,834 --> 00:24:57,841 You know, our boss ain't so bad after all. 474 00:24:57,876 --> 00:25:00,126 He promised we'll all own this restaurant one day. 475 00:25:00,161 --> 00:25:02,966 So what's the point of a raise? 476 00:25:03,001 --> 00:25:06,251 We'll just be spending our future profits. 477 00:25:06,286 --> 00:25:08,792 The boss is keeping it safe for us. 478 00:25:09,584 --> 00:25:11,230 Have you been brain-washed? 479 00:25:11,265 --> 00:25:12,876 No, but my hair's washed! 480 00:25:12,911 --> 00:25:13,956 Not bad huh? 481 00:25:13,991 --> 00:25:15,001 It's disgusting! 482 00:25:15,792 --> 00:25:18,542 But the boss said it's the latest fashion! 483 00:25:18,577 --> 00:25:20,893 How could you let him do that? 484 00:25:20,928 --> 00:25:23,209 It's ugly! Who would want this? 485 00:25:23,244 --> 00:25:24,084 What? 486 00:25:25,834 --> 00:25:27,542 Who says it's ugly? 487 00:25:28,917 --> 00:25:30,959 From now on, haircut allowance is cancelled. 488 00:25:31,376 --> 00:25:34,834 Come upstairs for your haircuts. 489 00:25:35,042 --> 00:25:37,542 Okay? Back to work! 490 00:25:38,334 --> 00:25:40,084 Lazy people! 491 00:25:40,709 --> 00:25:41,876 Mom... 492 00:25:43,709 --> 00:25:47,584 Looking for Tammy? She's upstairs. 493 00:25:47,619 --> 00:25:48,917 Make yourself at home! 494 00:26:04,042 --> 00:26:05,751 What a show! 495 00:26:34,751 --> 00:26:36,792 Hey boss, look across the street! What a show! 496 00:26:36,827 --> 00:26:37,959 Let's have a look! 497 00:26:38,376 --> 00:26:40,876 Mind your own business, back to work! 498 00:26:43,542 --> 00:26:48,584 D... A... N... N... Y 499 00:26:49,334 --> 00:26:51,417 Boss look! 500 00:26:52,292 --> 00:26:57,334 D... A... N... N... Y 501 00:26:58,126 --> 00:26:59,501 Fried Chicken, who will eat such a thing? 502 00:26:59,536 --> 00:27:01,167 They're like running a circus! 503 00:27:01,834 --> 00:27:02,834 Get to work! 504 00:27:02,959 --> 00:27:04,424 Get to work! 505 00:27:04,459 --> 00:27:06,126 Stop staring at the girls! Get to work! 506 00:27:07,626 --> 00:27:14,209 D... A... N... N... Y 507 00:27:15,626 --> 00:27:17,209 Did you buy out the old shop across the road? 508 00:27:17,244 --> 00:27:19,768 Sir, they have a long-term lease. 509 00:27:19,803 --> 00:27:22,292 Stupid! I want them out of here. 510 00:27:23,126 --> 00:27:25,084 D... A... N... N... Y 511 00:27:42,542 --> 00:27:43,882 Table for 2? 512 00:27:43,917 --> 00:27:45,751 This kind of mom and pop shop. Will become extinct soon. 513 00:27:45,786 --> 00:27:47,042 When it does, we will take over this place. 514 00:27:47,077 --> 00:27:49,167 And that'll secure the whole street! 515 00:27:49,202 --> 00:27:50,007 Yeah boss! 516 00:27:50,042 --> 00:27:51,001 Tear down the stairs. 517 00:27:51,251 --> 00:27:52,167 Okay! 518 00:27:52,209 --> 00:27:53,507 And these filthy walls. 519 00:27:53,542 --> 00:27:54,834 The kitchen's back there, right? 520 00:27:54,869 --> 00:27:56,126 Hey, is the kitchen back there? 521 00:27:56,251 --> 00:27:58,626 Move the kitchen to the back alley, make this space bigger. 522 00:27:58,661 --> 00:27:59,584 Yes! 523 00:28:00,334 --> 00:28:02,216 What a mess! 524 00:28:02,251 --> 00:28:03,501 It'll need lots of renovation work! 525 00:28:05,542 --> 00:28:07,042 Are you here to eat or to criticize? 526 00:28:09,709 --> 00:28:11,292 Take it away! 527 00:28:12,584 --> 00:28:15,742 - I hate those, get rid of it! - Yes... 528 00:28:15,917 --> 00:28:17,167 Change the door to automatic. 529 00:28:17,202 --> 00:28:17,917 Yes... 530 00:28:18,792 --> 00:28:19,841 Pay attention... 531 00:28:19,876 --> 00:28:21,751 Do it as soon as the shop closes down. 532 00:28:24,709 --> 00:28:26,501 Arrogant bastard! 533 00:28:26,876 --> 00:28:28,042 I bet you will close down in 3 days! 534 00:28:28,584 --> 00:28:29,417 Get to work! 535 00:28:30,751 --> 00:28:33,459 Ladies and gentlemen, the opening ceremony. 536 00:28:33,494 --> 00:28:36,834 Danny's Chicken will always win. 537 00:28:36,869 --> 00:28:38,341 This is our first shop. 538 00:28:38,376 --> 00:28:40,667 In 6 months, we will open 100 shops. 539 00:28:41,251 --> 00:28:43,480 We'll be the talk of the town. 540 00:28:43,515 --> 00:28:45,709 Here comes our guest of honour. 541 00:28:46,126 --> 00:28:48,584 Let's welcome our guest of honour - Mr Sam Hui... 542 00:28:54,001 --> 00:28:57,334 Your autograph please! 543 00:29:01,459 --> 00:29:03,299 Hi ladies and gentlemen! 544 00:29:03,334 --> 00:29:05,834 I'm very happy to be here today. 545 00:29:05,869 --> 00:29:08,334 Enough said. Congratulations! 546 00:29:26,876 --> 00:29:28,709 It doesn't work, what a pity. 547 00:29:29,084 --> 00:29:29,876 Thank you! 548 00:29:29,917 --> 00:29:31,146 Goodbye! 549 00:29:31,181 --> 00:29:32,903 Sam! 550 00:29:32,938 --> 00:29:34,626 Goodbye! 551 00:29:37,542 --> 00:29:40,501 Friends, I formally announce the opening of Danny's Chicken! 552 00:29:44,417 --> 00:29:45,376 Distribute the leaflets... 553 00:29:56,209 --> 00:29:58,584 You've roasted too many ducks today! 554 00:29:58,619 --> 00:30:00,924 It's because we haven't sold any! 555 00:30:00,959 --> 00:30:02,501 The customers have all gone to Danny's. 556 00:30:04,251 --> 00:30:05,334 Hang these 4 ducks up. 557 00:30:05,876 --> 00:30:08,841 That's enough, we are not selling any ducks! 558 00:30:08,876 --> 00:30:11,209 I am sure the students will come in and buy them. 559 00:30:12,667 --> 00:30:14,667 Look across the street, they seem to be doing good business. 560 00:30:14,702 --> 00:30:16,542 Perhaps people like to try new things. 561 00:30:16,577 --> 00:30:18,751 But they will be back very soon. 562 00:30:18,786 --> 00:30:20,332 - Smells good! - Yes, smells good! 563 00:30:20,417 --> 00:30:22,882 See! Here they come. Table for 4? 564 00:30:22,917 --> 00:30:24,209 Look, there's a new fried chicken shop! 565 00:30:24,244 --> 00:30:25,251 Let's try it out! 566 00:30:25,286 --> 00:30:26,501 Okay! 567 00:30:30,709 --> 00:30:33,626 Kids! 568 00:30:33,876 --> 00:30:36,257 I can say this for sure. 569 00:30:36,292 --> 00:30:38,584 They will be back within 3 days. 570 00:30:38,619 --> 00:30:39,501 Or I'll cut off my head! 571 00:30:39,536 --> 00:30:40,667 3 days! 572 00:30:56,501 --> 00:31:00,126 Ah Pan, a free vegie dish for our dear sister. 573 00:31:00,161 --> 00:31:00,876 Okay! 574 00:31:01,959 --> 00:31:02,917 Checkmate! 575 00:31:15,001 --> 00:31:16,126 What? 576 00:31:18,542 --> 00:31:21,709 Checkmate, you owe me $10! 577 00:31:49,417 --> 00:31:50,542 Look, I can't believe it! 578 00:31:50,834 --> 00:31:52,757 Attention Work Unit 5. 579 00:31:52,792 --> 00:31:55,604 Welcome on board our air-conditioned bus. 580 00:31:55,639 --> 00:31:58,417 We're going to the first company outing trip. 581 00:31:59,542 --> 00:32:01,049 Work Unit 5... 582 00:32:01,084 --> 00:32:02,626 We are going to the beach! 583 00:32:03,334 --> 00:32:05,376 We are going to have lots of fun! 584 00:32:05,667 --> 00:32:07,209 Wow, such a nice job! 585 00:32:07,244 --> 00:32:08,126 Yes, indeed! 586 00:32:13,251 --> 00:32:14,417 Let's have an early dinner today. 587 00:32:16,501 --> 00:32:17,667 OK let's call it a day. 588 00:32:17,702 --> 00:32:18,834 Let's get some beer... 589 00:32:18,869 --> 00:32:20,501 Cheers! 590 00:32:21,376 --> 00:32:22,376 For you. 591 00:32:23,584 --> 00:32:24,542 Drink with me! 592 00:32:26,084 --> 00:32:26,917 To Us! 593 00:32:27,042 --> 00:32:28,209 Cheers! 594 00:32:33,084 --> 00:32:34,959 We are like a family. 595 00:32:34,994 --> 00:32:36,122 Aren't we? 596 00:32:36,157 --> 00:32:37,251 Of course! 597 00:32:37,876 --> 00:32:39,126 But that's not good! You know. 598 00:32:39,959 --> 00:32:42,542 Because we are too ashamed to discuss our problems. 599 00:32:42,577 --> 00:32:45,341 We cannot improve without facing our problems. 600 00:32:45,376 --> 00:32:48,751 So tonight... I want you all to speak about our problems. 601 00:32:48,786 --> 00:32:51,001 Be honest with me. 602 00:32:51,209 --> 00:32:53,084 Speak out so that we can change. 603 00:32:53,667 --> 00:32:54,792 Okay? Anyone? Ready? You first. 604 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 Boss, I really like it here. There is no problem. 605 00:32:59,376 --> 00:33:01,626 Yes, our shop is good. No problems! 606 00:33:01,661 --> 00:33:04,622 Come on guys, there must be something. 607 00:33:04,657 --> 00:33:07,584 Trust me, I won't take it personally. 608 00:33:07,619 --> 00:33:08,459 Come on, tell me the truth! 609 00:33:08,542 --> 00:33:09,292 Pan, you start. 610 00:33:09,751 --> 00:33:11,584 Our shop is clean... 611 00:33:11,626 --> 00:33:13,709 But sometimes it's just a little bit dusty. 612 00:33:14,084 --> 00:33:16,084 Great, this is what I want to hear! 613 00:33:16,119 --> 00:33:17,459 Go on! Go on! 614 00:33:17,542 --> 00:33:20,167 We have a shortage of staff. Sometime it's tiring. 615 00:33:20,202 --> 00:33:21,334 Oh no... What I meant was... 616 00:33:22,667 --> 00:33:26,292 It's tiring for me to... Serve so many customers. 617 00:33:26,327 --> 00:33:28,209 Please continue. We must have some weakness. 618 00:33:28,244 --> 00:33:30,584 Maria, please say something! 619 00:33:30,619 --> 00:33:31,459 What's on your mind? 620 00:33:31,751 --> 00:33:36,126 Boss, sometimes you shout at us in front of customers. 621 00:33:36,161 --> 00:33:37,507 Embarrass us. 622 00:33:37,542 --> 00:33:40,084 And you know... The ceiling is falling off. 623 00:33:40,119 --> 00:33:42,209 The place needs some repairing, Boss! 624 00:33:43,626 --> 00:33:45,834 Oh, yes, and the bowls and dishes are cracked. 625 00:33:45,869 --> 00:33:48,167 The customers don't like it! 626 00:33:48,584 --> 00:33:49,917 No air-conditioning, Boss! 627 00:33:49,952 --> 00:33:51,251 It's so hot working in here. 628 00:33:51,286 --> 00:33:52,876 I can't stop sweating! 629 00:33:52,911 --> 00:33:54,549 Oh yeah? 630 00:33:54,584 --> 00:33:56,299 The water tap isn't working. 631 00:33:56,334 --> 00:33:58,709 And you never send anybody to repair it. 632 00:33:58,744 --> 00:34:00,893 It's hard to get water to mop the floor. 633 00:34:00,928 --> 00:34:03,007 Look, there are holes on our uniforms. 634 00:34:03,042 --> 00:34:05,376 We're underpaid, without overtime compensations! 635 00:34:06,001 --> 00:34:07,251 ...don't you remember I gave you money the other night? 636 00:34:07,876 --> 00:34:09,049 ...I promise you'll get more next time. 637 00:34:09,084 --> 00:34:11,501 Boss, I always wanted to learn your roasting technique. 638 00:34:11,536 --> 00:34:13,268 But you never teach us anything. 639 00:34:13,303 --> 00:34:15,001 But Chimp, you just got here. 640 00:34:15,417 --> 00:34:17,354 I really hope to learn something. 641 00:34:17,389 --> 00:34:19,292 You hassle me when I'm in the toilet! 642 00:34:19,327 --> 00:34:22,674 I'll get haemorrhoids! 643 00:34:22,709 --> 00:34:24,626 I'll buy you haemorrhoid cream! 644 00:34:24,876 --> 00:34:27,091 Bad management. Poor leadership! 645 00:34:27,126 --> 00:34:29,292 Boss, you're a miser. You are selfish! 646 00:34:30,542 --> 00:34:32,959 Cheers! 647 00:34:39,501 --> 00:34:42,334 Now... Have you all expressed enough? 648 00:34:42,369 --> 00:34:44,376 Look at yourselves. Traitors! 649 00:34:45,167 --> 00:34:46,959 Boss, please don't get mad... 650 00:34:46,994 --> 00:34:49,424 We didn't mean it! 651 00:34:49,459 --> 00:34:51,591 My examples must be wrong. 652 00:34:51,626 --> 00:34:53,917 Perhaps, some customers like cracked bowls! 653 00:34:54,001 --> 00:34:55,174 Oh, yes, perhaps. 654 00:34:55,209 --> 00:34:57,417 Right, you owe me money for breaking those bowls! 655 00:34:58,001 --> 00:35:00,084 And who stole 4 bottles of beer yesterday? 656 00:35:00,119 --> 00:35:01,799 Not just me... 657 00:35:01,834 --> 00:35:03,091 Pan stole some ducks! 658 00:35:03,126 --> 00:35:04,792 Chimp tried to steal toothpicks and soy sauce! 659 00:35:04,827 --> 00:35:07,251 What? 660 00:35:07,751 --> 00:35:10,417 Maria found $100 dollar bill on the floor! 661 00:35:10,452 --> 00:35:12,042 ...and she pocketed it! 662 00:35:12,077 --> 00:35:13,299 No, I didn't! 663 00:35:13,334 --> 00:35:14,542 No more explanation! 664 00:35:14,959 --> 00:35:17,751 You're all thieves, and you'll all pay me back! 665 00:35:19,292 --> 00:35:20,625 I don't care! 666 00:35:20,660 --> 00:35:21,924 I'm not afraid! 667 00:35:21,959 --> 00:35:23,091 Is this a rebellion? 668 00:35:23,126 --> 00:35:24,007 What if it is a rebellion? 669 00:35:24,042 --> 00:35:25,417 You always treated us so cruel. 670 00:35:25,452 --> 00:35:26,934 It's pay back time. Let's do it! 671 00:35:26,969 --> 00:35:28,417 Let's head to work for Danny's shop! 672 00:35:28,452 --> 00:35:29,751 Come on, let's go! 673 00:35:32,251 --> 00:35:34,584 Do what you want, I won't stop you! 674 00:35:36,459 --> 00:35:39,376 I would rather work for Danny's! 675 00:35:41,959 --> 00:35:43,126 Squid, if you leave this door... 676 00:35:43,161 --> 00:35:44,667 Don't ever come back again! 677 00:35:45,084 --> 00:35:46,626 Take a taxi. I will pay for you to leave. 678 00:35:49,542 --> 00:35:50,459 Squid, think of your mother. 679 00:35:51,126 --> 00:35:52,542 Who will feed her when you're jobless? 680 00:35:54,084 --> 00:35:55,459 And think about your dad. 681 00:35:55,494 --> 00:35:56,466 On his deathbed... 682 00:35:56,501 --> 00:35:58,376 He told you to stay with me. Those were his last words. 683 00:36:00,251 --> 00:36:01,751 Stop boss. I have had enough of this. 684 00:36:01,786 --> 00:36:02,924 I leave now. 685 00:36:02,959 --> 00:36:04,674 The others will come with me too! 686 00:36:04,709 --> 00:36:06,376 You will be left all alone by yourself. 687 00:36:20,376 --> 00:36:22,582 Come on! Guys! Come with me! Guys! 688 00:36:22,667 --> 00:36:23,876 Come with me! Guys! 689 00:36:52,751 --> 00:36:55,959 Hui, you are almost late for mom's birthday. 690 00:36:57,209 --> 00:37:00,042 I'm not in the mood today. 691 00:37:01,084 --> 00:37:03,375 Put on a suit. 692 00:37:03,410 --> 00:37:05,667 Don't be late! 693 00:37:06,584 --> 00:37:07,834 There's no time to pick up my suit. 694 00:37:11,251 --> 00:37:12,917 Taxi! 695 00:37:14,251 --> 00:37:15,459 Taxi! Please! It's urgent! 696 00:37:17,459 --> 00:37:18,626 Sorry, my shift's over! 697 00:37:20,292 --> 00:37:22,959 Please, I'm in a hurry, please help me! 698 00:37:22,994 --> 00:37:24,876 I'm begging you, please! 699 00:37:26,334 --> 00:37:27,626 Hurry! 700 00:37:29,459 --> 00:37:30,626 Hurry! 701 00:37:36,209 --> 00:37:38,667 You can stop here now. 702 00:37:41,876 --> 00:37:42,667 Thank you! 703 00:37:45,334 --> 00:37:48,042 I can't, there's a traffic warden. 704 00:37:49,292 --> 00:37:50,126 Just a quick stop! 705 00:37:50,161 --> 00:37:51,126 No way! 706 00:37:52,459 --> 00:37:54,626 Tailor, get me my suit please! 707 00:37:54,661 --> 00:37:56,226 I'm in a hurry... 708 00:37:56,261 --> 00:37:57,792 Please be quick! 709 00:37:58,126 --> 00:38:01,501 The traffic warden's coming, I'll get fined. 710 00:38:02,209 --> 00:38:03,924 Tailor, hurry up, please. 711 00:38:03,959 --> 00:38:05,167 The traffic warden's coming, quick! 712 00:38:05,334 --> 00:38:06,966 Hurry! 713 00:38:07,001 --> 00:38:09,876 Just throw it to me! 714 00:38:10,626 --> 00:38:12,251 I'll pay you tomorrow. 715 00:38:12,286 --> 00:38:12,882 Hurry! 716 00:38:12,917 --> 00:38:13,959 No bags necessary. I will put it on now. 717 00:38:13,994 --> 00:38:15,414 Mr. Hui your suit! 718 00:38:15,449 --> 00:38:16,834 I'll pay you tomorrow. 719 00:38:16,869 --> 00:38:17,792 Okay! 720 00:38:17,876 --> 00:38:21,001 Boss, you have given him the wrong suit! 721 00:38:42,876 --> 00:38:45,501 Driver, my destination is ahead. Why are you heading the opposite direction? 722 00:38:45,536 --> 00:38:47,667 I know. This is Hong Kong. 723 00:38:47,702 --> 00:38:49,601 This is the only way. 724 00:38:49,636 --> 00:38:51,501 Another traffic jam! 725 00:39:03,792 --> 00:39:04,625 Thank you! 726 00:39:04,660 --> 00:39:05,459 Darling... 727 00:39:08,251 --> 00:39:11,480 Darling, I paid $70 for the taxi! 728 00:39:11,515 --> 00:39:14,709 Damn! I knew the Tailor wasn't good! 729 00:39:14,744 --> 00:39:16,459 At least it's a suit. 730 00:39:18,626 --> 00:39:20,084 It's mom's birthday. 731 00:39:20,119 --> 00:39:21,542 Be careful what you say! 732 00:39:21,577 --> 00:39:22,792 Okay, I'll shut up! 733 00:39:23,417 --> 00:39:24,251 I won't even breathe. 734 00:39:25,626 --> 00:39:27,313 Let's get it right. 735 00:39:27,348 --> 00:39:28,966 Remember the signal? 736 00:39:29,001 --> 00:39:32,105 This signal means "slow down". 737 00:39:32,140 --> 00:39:34,528 This one means "shut up", okay? 738 00:39:34,563 --> 00:39:36,917 What if your mom picks on me? 739 00:39:36,959 --> 00:39:38,250 Okay, okay, I'll shut up. 740 00:39:38,285 --> 00:39:39,542 Remember the signals! 741 00:39:42,001 --> 00:39:43,959 No table manners at all! 742 00:39:45,334 --> 00:39:46,559 Dear Mom! 743 00:39:46,709 --> 00:39:47,792 Happy Birthday! 744 00:39:47,827 --> 00:39:48,834 Thank you... 745 00:39:49,167 --> 00:39:50,542 You look so good! 746 00:39:51,084 --> 00:39:52,417 You look so young today! 747 00:39:52,917 --> 00:39:54,334 You're all dressed up today! 748 00:39:54,667 --> 00:39:56,563 It's your birthday... 749 00:39:56,598 --> 00:39:58,424 I must show respect! 750 00:39:58,459 --> 00:40:00,125 Casual dress is good on you. 751 00:40:00,160 --> 00:40:01,792 Keep it cold for me please. 752 00:40:01,827 --> 00:40:02,684 Thank you... 753 00:40:02,719 --> 00:40:03,542 You're welcome... 754 00:40:04,042 --> 00:40:06,209 Four people. Why are there 8 pairs of chopsticks? 755 00:40:06,244 --> 00:40:07,674 A pair in each hand? 756 00:40:07,709 --> 00:40:09,584 Honey, one pair's for serving! 757 00:40:10,001 --> 00:40:11,084 Which pair's for 'de-serving' then? 758 00:40:13,792 --> 00:40:14,841 Got a new shipment? 759 00:40:14,876 --> 00:40:18,334 It's Siberian silver fox. 760 00:40:18,369 --> 00:40:20,007 Oh, it's beautiful! 761 00:40:20,042 --> 00:40:22,917 Of course, your mother has good taste! 762 00:40:22,952 --> 00:40:24,459 I don't sell pig's skin! 763 00:40:25,459 --> 00:40:30,834 Honey, you look smart in fur! 764 00:40:31,792 --> 00:40:32,674 No way. 765 00:40:32,709 --> 00:40:35,417 It reminds me of the poor animal. 766 00:40:35,452 --> 00:40:38,959 Shivering in the cold snow. 767 00:40:39,042 --> 00:40:41,334 'Help! I'm freezing to death!' 768 00:40:47,959 --> 00:40:49,834 Nureyev's wearing my skin... 769 00:40:49,869 --> 00:40:51,216 ...where's yours? 770 00:40:51,251 --> 00:40:53,021 Mine's gone to Joan Collins! 771 00:40:53,056 --> 00:40:54,792 We're in the same boat! Poor us! 772 00:40:54,827 --> 00:40:57,376 Enough, let's have dinner. 773 00:40:57,584 --> 00:40:58,376 Let's have dinner. 774 00:41:00,167 --> 00:41:02,751 Stop fooling around, they kill the animal first! 775 00:41:02,786 --> 00:41:04,626 Not skin them alive! 776 00:41:06,584 --> 00:41:09,188 Humans are the only animals... 777 00:41:09,223 --> 00:41:11,653 ...that kill not just for food... 778 00:41:11,688 --> 00:41:14,084 But for showing off the skins! 779 00:41:14,459 --> 00:41:15,584 Really? 780 00:41:16,042 --> 00:41:18,667 Have you seen a tiger kill a crocodile... 781 00:41:18,702 --> 00:41:21,751 Throw the skin on this back... 782 00:41:22,459 --> 00:41:24,757 And go around saying... 783 00:41:24,792 --> 00:41:26,841 'Its genuine crocodile skin!' 784 00:41:26,876 --> 00:41:30,292 'Look, he can only afford pig skin!' 785 00:41:32,209 --> 00:41:32,917 Shut up! 786 00:41:37,626 --> 00:41:38,667 Honey! 787 00:41:39,834 --> 00:41:41,542 Slurping shows your appreciation! Right? 788 00:41:41,577 --> 00:41:42,709 Tell me your instruction. 789 00:41:46,542 --> 00:41:49,542 Its not hygienic to wash chopsticks in the soup! 790 00:41:49,577 --> 00:41:51,459 Family is ok! Or do you have AIDS? 791 00:41:54,501 --> 00:41:55,632 The way you behave... 792 00:41:55,667 --> 00:41:57,424 No wonder your business is bad! 793 00:41:57,459 --> 00:42:00,376 You're only fits to run a food stall! 794 00:42:00,917 --> 00:42:03,792 It's a BBQ duck restaurant, not a stall! 795 00:42:04,334 --> 00:42:06,751 It has good prospect. 796 00:42:10,001 --> 00:42:12,959 The following programme is proudly sponsored by Danny's Chicken. 797 00:42:12,994 --> 00:42:16,542 It's called, "Chicken wins all" 798 00:42:36,584 --> 00:42:38,376 Why do they put the TV here? 799 00:42:38,411 --> 00:42:39,792 Bothering customers. 800 00:42:39,827 --> 00:42:41,049 Are you scared? 801 00:42:41,084 --> 00:42:43,924 Their advertising is impressive! 802 00:42:43,959 --> 00:42:47,125 I can get you a discount for a TV advertisement... 803 00:42:47,160 --> 00:42:50,292 People come for my ducks because they are delicious. 804 00:42:50,327 --> 00:42:52,001 Not because of advertisements. 805 00:42:55,001 --> 00:42:57,792 So what if it's good? People have to know! 806 00:42:57,827 --> 00:42:59,164 I'll invest some money. 807 00:42:59,199 --> 00:43:00,501 You can renovate your shop. 808 00:43:01,501 --> 00:43:03,591 Good idea, mom, please do! 809 00:43:03,626 --> 00:43:06,230 Stop joking, your mom's not really interested! 810 00:43:06,265 --> 00:43:08,945 Our profit will only get you to Lamma Island! 811 00:43:08,980 --> 00:43:11,626 Look, Danny's shop is clean and pleasant... 812 00:43:11,661 --> 00:43:13,424 Everybody likes it. 813 00:43:13,459 --> 00:43:15,959 You're finished if you don't change! 814 00:43:15,994 --> 00:43:17,292 Do you know what packaging is? 815 00:43:17,327 --> 00:43:18,174 Bandaging? 816 00:43:18,209 --> 00:43:20,007 Hui, packaging is a kind of promotion. 817 00:43:20,042 --> 00:43:22,751 Packaging means gimmicks, gimmicks mean lying... 818 00:43:22,786 --> 00:43:25,209 I don't want to lie. 819 00:43:25,626 --> 00:43:29,001 Presentation's important, even Madonna had a breast job! 820 00:43:29,792 --> 00:43:31,591 Mom, Madonna's breasts are real! 821 00:43:31,626 --> 00:43:35,751 She squeezes them together so it looks big! 822 00:43:38,084 --> 00:43:40,917 How can she sing with her hands like this? 823 00:43:40,952 --> 00:43:41,716 Why not? 824 00:43:41,751 --> 00:43:43,667 I watched her all through the concert! 825 00:43:43,702 --> 00:43:46,434 She can't sing with hands like this! 826 00:43:46,469 --> 00:43:49,167 Starlight, starbright... Squeeze? 827 00:43:49,202 --> 00:43:51,330 Holiday... Sqeeze? Huh? 828 00:43:51,365 --> 00:43:53,459 She lifts her right hand... 829 00:43:53,494 --> 00:43:54,966 ...her right boob drops. 830 00:43:55,001 --> 00:43:57,001 Her left hand? The left boob drops! 831 00:43:57,036 --> 00:43:59,466 When she was singing... 832 00:43:59,501 --> 00:44:01,501 And what if she lifts both hands? 833 00:44:01,834 --> 00:44:04,230 You stared at her breasts all night! 834 00:44:04,265 --> 00:44:06,626 I didn't pay $200 just for her legs! 835 00:44:08,251 --> 00:44:10,126 Madonna's the real thing... 836 00:44:10,209 --> 00:44:11,813 So are my ducks! 837 00:44:11,848 --> 00:44:13,417 Champagne! Cheers! 838 00:44:21,209 --> 00:44:22,334 I don't want any! 839 00:44:23,251 --> 00:44:24,049 ...cheer? 840 00:44:24,084 --> 00:44:25,376 You finish it! 841 00:44:34,376 --> 00:44:35,751 Snobs! 842 00:44:36,209 --> 00:44:37,042 Morning! 843 00:44:40,834 --> 00:44:42,001 Morning boss! 844 00:44:44,042 --> 00:44:45,751 Morning boss! 845 00:44:48,792 --> 00:44:50,001 Morning boss! 846 00:44:58,792 --> 00:45:00,959 Boss, read my comic book... 847 00:45:02,042 --> 00:45:04,542 Boss, shall I clean upstairs? 848 00:45:05,084 --> 00:45:06,084 Boss, I stole a bottle of soy sauce! 849 00:45:06,119 --> 00:45:07,591 Do you want it back? 850 00:45:07,626 --> 00:45:09,792 Look at you! You've become a chicken? 851 00:45:10,292 --> 00:45:13,751 Give me... 852 00:45:17,792 --> 00:45:20,167 Give me... 853 00:45:22,042 --> 00:45:23,667 Good! 854 00:45:25,459 --> 00:45:27,757 You traitor! 855 00:45:27,792 --> 00:45:29,799 What have I done wrong? 856 00:45:29,834 --> 00:45:31,834 I took care of you for so long! 857 00:45:31,869 --> 00:45:34,084 For your mother's sake! 858 00:45:36,709 --> 00:45:38,751 I've been so kind to you all those years. 859 00:45:38,786 --> 00:45:41,810 This is how you repay me? 860 00:45:41,845 --> 00:45:44,834 Come here Squid, come back! 861 00:45:44,917 --> 00:45:46,042 See, spineless worm! 862 00:45:46,077 --> 00:45:47,167 He will come back. 863 00:45:47,917 --> 00:45:49,167 You'll see... 864 00:45:49,709 --> 00:45:50,876 I am back for taxi fare! 865 00:45:52,834 --> 00:45:54,542 You promised you'd pay me taxi fare for me to leave. 866 00:45:54,959 --> 00:45:56,938 You want taxi fare? 867 00:45:56,973 --> 00:45:58,917 Okay! Taxi fare... 868 00:46:03,459 --> 00:46:05,591 Here you go! Is this what you want? 869 00:46:05,626 --> 00:46:08,626 I can tell you this much: You're worth $10! 870 00:46:10,292 --> 00:46:11,251 You are worthless! 871 00:46:11,542 --> 00:46:14,001 I treated you all these years... 872 00:46:18,251 --> 00:46:20,042 Where is the missing piece? 873 00:46:20,376 --> 00:46:23,167 Boss, there's been accident outside! 874 00:46:23,202 --> 00:46:25,292 The TV stations are here! 875 00:46:25,501 --> 00:46:26,376 An accident? 876 00:46:27,001 --> 00:46:29,001 Chimp, you take over. 877 00:46:29,417 --> 00:46:30,959 Alan, let's go and take a look. 878 00:46:31,042 --> 00:46:32,757 At 4.30pm... 879 00:46:32,792 --> 00:46:35,021 A minibus carrying 14 passengers... 880 00:46:35,056 --> 00:46:37,251 Lost control and hit a fire hydrant... 881 00:46:37,584 --> 00:46:41,376 On North Kowloon Rd... 882 00:46:41,417 --> 00:46:43,257 The accident cut off... 883 00:46:43,292 --> 00:46:46,959 ...all water supplies in the area. 884 00:46:46,994 --> 00:46:49,542 Fortunately no injuries. 885 00:46:50,584 --> 00:46:53,209 Everyone unharmed. 886 00:46:53,376 --> 00:46:54,917 TVN News. 887 00:46:55,001 --> 00:46:56,459 See, free advertisement time! 888 00:46:56,494 --> 00:46:58,042 Advertising! 889 00:47:09,751 --> 00:47:11,376 Let's move! 890 00:47:11,626 --> 00:47:12,924 The light's green, move! 891 00:47:12,959 --> 00:47:16,792 Be cool, people are crossing the road. 892 00:47:16,827 --> 00:47:18,584 The light's red again... 893 00:47:18,709 --> 00:47:20,382 You waited for more passengers! 894 00:47:20,417 --> 00:47:22,271 It's illegal driving through a red light. 895 00:47:22,306 --> 00:47:24,126 I know you would hurry if the van was full! 896 00:47:26,917 --> 00:47:29,834 Son, be honest with me. Did you dine at Danny's with your girlfriend yesterday? 897 00:47:29,869 --> 00:47:33,126 Yes, Dad. She said it's air-conditioned and has a TV. 898 00:47:33,161 --> 00:47:35,126 And the service is good. 899 00:47:35,376 --> 00:47:37,251 Son, how come you're so obedient to your girlfriend? 900 00:47:38,126 --> 00:47:39,251 Green light, move! 901 00:47:39,286 --> 00:47:40,049 Wait... 902 00:47:40,084 --> 00:47:42,625 Passengers coming in. 903 00:47:42,660 --> 00:47:45,167 Red light again, damn! 904 00:47:45,334 --> 00:47:47,542 Red always comes after green! 905 00:47:47,577 --> 00:47:48,872 It's common sense. 906 00:47:48,907 --> 00:47:50,167 Okay, let's go! 907 00:47:50,202 --> 00:47:51,376 Wait! 908 00:48:06,167 --> 00:48:08,084 Can you see our advertisement? 909 00:48:09,459 --> 00:48:11,459 Green light, go on! 910 00:48:17,126 --> 00:48:19,771 In here, you are not a waiter. You are not a chef. 911 00:48:19,806 --> 00:48:22,417 You are a star singer. Your job is to entertain... 912 00:48:23,459 --> 00:48:25,466 ...your customers. 913 00:48:25,501 --> 00:48:29,216 You know you have a good job, if... 914 00:48:29,251 --> 00:48:30,834 ...your customers walks out humming your tune. 915 00:48:30,869 --> 00:48:31,751 Yes Sir! 916 00:48:38,501 --> 00:48:40,459 Can I take your order? 917 00:48:40,494 --> 00:48:42,417 One fried chicken. 918 00:48:44,001 --> 00:48:45,834 Want some French fries? 919 00:48:45,869 --> 00:48:47,459 No, thanks. 920 00:48:47,917 --> 00:48:49,841 $5.8 please. 921 00:48:49,876 --> 00:48:52,542 What? That's expensive! 922 00:48:53,376 --> 00:48:54,959 The price is set by company, sir. 923 00:48:54,994 --> 00:48:56,126 Shut up! 924 00:48:58,292 --> 00:49:00,376 Why are you laughing? Have you got no dignity? 925 00:49:00,411 --> 00:49:01,751 You dog! 926 00:49:03,792 --> 00:49:07,501 Sorry, no hot dogs, please come again. 927 00:49:10,751 --> 00:49:15,084 The customer is always right, no matter what. 928 00:49:15,119 --> 00:49:16,382 Let's practice! 929 00:49:16,417 --> 00:49:18,584 Morning, can I take your order? 930 00:49:18,619 --> 00:49:20,289 You idiot! 931 00:49:20,324 --> 00:49:21,924 Sorry! 932 00:49:21,959 --> 00:49:23,751 I don't like your face! 933 00:49:23,786 --> 00:49:25,132 Swap around! 934 00:49:25,167 --> 00:49:27,751 Morning, can I take your order? 935 00:49:27,786 --> 00:49:29,667 You idiot! 936 00:49:29,917 --> 00:49:31,257 Sorry! 937 00:49:31,292 --> 00:49:33,167 I don't like your face! 938 00:49:33,501 --> 00:49:35,459 Swap around and carry on! 939 00:49:38,626 --> 00:49:40,667 Jump! Don't be lazy! 940 00:49:43,167 --> 00:49:45,584 Get set, go! 941 00:49:45,917 --> 00:49:46,757 Come on... 942 00:49:46,792 --> 00:49:50,271 We sell fast food, we are efficient. 943 00:49:50,306 --> 00:49:53,751 We must move quickly to make money. 944 00:49:53,876 --> 00:49:57,501 Come on. 945 00:50:45,084 --> 00:50:49,292 Stop! 24 Seconds, a world record! 946 00:50:49,327 --> 00:50:50,501 The slowest! 947 00:50:51,667 --> 00:50:55,521 Let's hold hands... 948 00:50:55,556 --> 00:50:59,174 Danny's is our home... 949 00:50:59,209 --> 00:51:02,792 We'll march in faith... 950 00:51:03,001 --> 00:51:07,209 And create a bright future. 951 00:51:07,244 --> 00:51:11,417 You light up our lives... 952 00:51:11,452 --> 00:51:15,751 So we shall overcome... 953 00:51:15,786 --> 00:51:20,341 And burst forward! 954 00:51:20,376 --> 00:51:25,417 We are devoted to Danny's... 955 00:51:25,452 --> 00:51:31,042 And will give our all. 956 00:51:35,251 --> 00:51:36,626 Let me see! 957 00:51:38,542 --> 00:51:40,292 Free drinks with fried chicken! 958 00:51:45,334 --> 00:51:46,799 Ready, go! 959 00:51:46,834 --> 00:51:48,896 Danny's Chicken is crispy and tender... 960 00:51:48,931 --> 00:51:50,959 The meat is sweet and we love the aroma. 961 00:51:51,376 --> 00:51:54,459 Good, you get a free drink. Next. 962 00:51:54,542 --> 00:51:55,584 How do they make a profit? 963 00:51:55,834 --> 00:51:57,424 Ready, go! 964 00:51:57,459 --> 00:51:59,375 Danny's Chicken is crispy and tender... 965 00:51:59,410 --> 00:52:01,292 The meat is sweet and we love the aroma. 966 00:52:01,327 --> 00:52:03,001 Good, you get a free drink. 967 00:52:13,959 --> 00:52:15,042 May I help You, Madam? 968 00:52:17,834 --> 00:52:18,549 One coke! 969 00:52:18,584 --> 00:52:20,292 Do you want some freshly fried chicken? 970 00:52:21,792 --> 00:52:25,334 Freshly fried "frozen" chicken! 971 00:52:25,917 --> 00:52:26,876 Okay, a fried chicken too! 972 00:52:27,501 --> 00:52:31,501 The duck shop will close down soon. 973 00:52:36,542 --> 00:52:39,459 I don't like this smell! 974 00:52:50,667 --> 00:52:53,396 Kids, today is Simon's birthday. 975 00:52:53,431 --> 00:52:56,126 Welcome to his birthday party! 976 00:52:56,292 --> 00:52:57,917 Let's cut the cake! 977 00:53:02,959 --> 00:53:04,251 Make a wish. 978 00:53:06,001 --> 00:53:07,292 I'm not a surgeon. 979 00:53:11,292 --> 00:53:12,334 Get me a camera! 980 00:53:12,959 --> 00:53:14,501 All this trendy furniture! 981 00:53:27,626 --> 00:53:29,834 Hello, welcome to Danny's! 982 00:53:29,869 --> 00:53:30,751 Hello! 983 00:53:31,626 --> 00:53:35,459 Don't Indians eat with their left hand? 984 00:53:38,042 --> 00:53:39,584 I like throwing my food around! 985 00:53:40,917 --> 00:53:43,459 Wouldn't you like some chilli sauce? 986 00:53:47,417 --> 00:53:48,709 Great! 987 00:54:02,084 --> 00:54:05,188 What do you use to marinate your chicken? 988 00:54:05,223 --> 00:54:08,292 It's a secret recipe from the U.S.A... 989 00:54:11,959 --> 00:54:13,126 What's in it? 990 00:54:13,959 --> 00:54:16,709 A secret! The ingredients are all imported. 991 00:54:27,001 --> 00:54:29,834 Only we have it in Hong Kong! 992 00:54:29,869 --> 00:54:32,667 But it's only for chicken. 993 00:54:33,251 --> 00:54:36,126 Even if that shop across the street uses it for his ducks... 994 00:54:36,161 --> 00:54:38,292 ...it won't help his business! 995 00:54:49,959 --> 00:54:51,167 Ah! You're a man! 996 00:54:51,202 --> 00:54:52,376 Do you like it? 997 00:54:53,292 --> 00:54:56,917 Welcome, Mr. Hui is here for our secret recipe. 998 00:54:57,251 --> 00:54:58,334 Stop it, or I'll destroy your camera... 999 00:54:58,369 --> 00:55:00,417 Mr Hui, one more! 1000 00:55:05,126 --> 00:55:08,084 Mr Hui, one more! 1001 00:55:11,334 --> 00:55:13,167 Are you blind? 1002 00:55:15,001 --> 00:55:17,299 Ladies and gentlemen, special offer today! 1003 00:55:17,334 --> 00:55:19,834 Repeat our slogan in 5 seconds, and a free duck wing! 1004 00:55:19,869 --> 00:55:21,424 Let's try, 1-2-3... 1005 00:55:21,459 --> 00:55:23,917 Hui's roast ducks are the best, the best. 1006 00:55:23,952 --> 00:55:26,376 Danny's chickens can go home and rest! 1007 00:55:27,084 --> 00:55:29,424 Crazy! Who would eat a duck wing? 1008 00:55:29,459 --> 00:55:31,792 Duck's tongue would be more appropriate! 1009 00:55:39,959 --> 00:55:42,376 These tables are sharp! 1010 00:55:56,084 --> 00:55:58,001 These chairs are too low! 1011 00:55:58,376 --> 00:56:00,767 - You can adjust the height! - How? 1012 00:56:04,584 --> 00:56:05,459 Is the high enough? 1013 00:56:06,792 --> 00:56:07,966 It's too high! 1014 00:56:08,001 --> 00:56:09,605 I'll just re-adjust it! 1015 00:56:09,640 --> 00:56:11,209 Its okay, it's fine! 1016 00:56:12,167 --> 00:56:13,882 Check please! 1017 00:56:13,917 --> 00:56:15,334 Some towels for the gentlemen. 1018 00:56:15,369 --> 00:56:16,935 Check please. 1019 00:56:16,970 --> 00:56:18,501 Tooth pick. 1020 00:56:18,667 --> 00:56:19,938 What's that smell? 1021 00:56:19,973 --> 00:56:21,174 What's going on? 1022 00:56:21,209 --> 00:56:22,334 It's soaked in perfume... 1023 00:56:22,376 --> 00:56:23,751 Perfume? It smells horrible! 1024 00:56:23,786 --> 00:56:25,334 No thanks! 1025 00:56:26,959 --> 00:56:29,126 I used my wife's perfume... 1026 00:56:29,161 --> 00:56:30,417 It's expensive! 1027 00:56:32,334 --> 00:56:33,417 How can you say it's horrible? 1028 00:56:43,751 --> 00:56:47,542 It's so dark! Can't see what I'm eating! 1029 00:56:48,667 --> 00:56:53,667 Welcome to the first BBQ duck karaoke lounge! 1030 00:56:53,702 --> 00:56:57,184 Today is beautiful Maria's birthday... 1031 00:56:57,219 --> 00:57:00,667 Would anyone like to sing her a song? 1032 00:57:00,751 --> 00:57:02,091 Don't be shy, come on! 1033 00:57:02,126 --> 00:57:04,084 You look like Michael Jackson, you start! 1034 00:57:04,417 --> 00:57:05,459 Come on! 1035 00:57:05,542 --> 00:57:07,466 Come on! 1036 00:57:07,501 --> 00:57:09,271 Pan, come on! 1037 00:57:09,306 --> 00:57:11,007 Don't be shy! 1038 00:57:11,042 --> 00:57:13,049 Let's have some fun, relax! 1039 00:57:13,084 --> 00:57:15,667 Okay, I'll just pick someone at random. 1040 00:57:15,702 --> 00:57:18,542 You, you the Prince! 1041 00:57:18,577 --> 00:57:20,876 Sing with me! 1042 00:57:21,001 --> 00:57:22,709 If you want to sing... 1043 00:57:22,876 --> 00:57:25,209 ...go sing in a concert hall! 1044 00:57:26,459 --> 00:57:28,126 Alright! I'll start! 1045 00:57:28,751 --> 00:57:31,042 Then you must all join me. OKAY? 1046 00:57:31,077 --> 00:57:33,334 Enjoy yourselves, music please! 1047 00:57:36,834 --> 00:57:42,716 Its hard to find a soulmate... 1048 00:57:42,751 --> 00:57:48,751 ...and friendships don't last forever. 1049 00:57:48,786 --> 00:57:54,372 Today we may part, but... 1050 00:57:54,407 --> 00:57:59,959 You'll be in my heart! 1051 00:58:01,334 --> 00:58:08,751 ...we'll meet again one day. 1052 00:58:10,001 --> 00:58:12,251 Even if we don't... 1053 00:58:12,626 --> 00:58:17,001 ...our friendship will be forever. 1054 00:58:18,667 --> 00:58:23,626 Mountains come between us, yet... 1055 00:58:24,626 --> 00:58:25,459 Table for 2? 1056 00:58:26,501 --> 00:58:27,542 Is this a go-go bar? 1057 00:58:27,626 --> 00:58:30,167 It's so noisy! Let’s go to Danny's... 1058 00:58:35,209 --> 00:58:38,230 In this life... 1059 00:58:38,265 --> 00:58:41,216 Not so hard! 1060 00:58:41,251 --> 00:58:45,917 ...friendship never lasts! Come on! 1061 00:58:45,952 --> 00:58:46,966 Leave it out! 1062 00:58:47,001 --> 00:58:52,292 We hold hands as you leave... 1063 00:58:53,376 --> 00:58:57,667 But you'll be in my heart! 1064 00:58:59,167 --> 00:59:02,563 We may part now... 1065 00:59:02,598 --> 00:59:05,959 ...but we'll meet again! 1066 00:59:07,876 --> 00:59:16,501 We quarrel sometimes, but we're friends! 1067 00:59:16,536 --> 00:59:20,685 Mountains come between us... 1068 00:59:20,720 --> 00:59:24,799 The duck shop's swan song! 1069 00:59:24,834 --> 00:59:27,000 Idiot! They can be miles behind... 1070 00:59:27,035 --> 00:59:29,167 ...but we will not give them a chance! 1071 00:59:29,584 --> 00:59:31,876 The poor old man is making a move now do something! 1072 00:59:31,911 --> 00:59:34,834 Friendship never changes... 1073 00:59:50,001 --> 00:59:51,466 Honey, are you alright? 1074 00:59:51,501 --> 00:59:54,167 Dad, the cassette player exploded, it belongs to my friend! 1075 00:59:54,202 --> 00:59:54,966 So what? 1076 00:59:55,001 --> 00:59:57,251 Boss, they haven't paid! 1077 00:59:57,292 --> 00:59:58,667 Go after them then? 1078 00:59:59,459 --> 01:00:01,001 I'll give you money to buy a new one! 1079 01:00:01,459 --> 01:00:02,876 Help him upstairs! 1080 01:00:05,376 --> 01:00:08,292 Idiot! Turn off the electricity! 1081 01:00:08,327 --> 01:00:09,549 Get some water! 1082 01:00:09,584 --> 01:00:11,924 Maria, help me clean up! 1083 01:00:11,959 --> 01:00:13,626 It's alright now, forget what happened! 1084 01:00:13,661 --> 01:00:15,584 Get back to work. 1085 01:00:23,667 --> 01:00:24,896 Hello, little girl! 1086 01:00:24,931 --> 01:00:26,126 Do you like ducks? 1087 01:00:28,917 --> 01:00:30,834 What do you want? Wierdo! 1088 01:00:30,869 --> 01:00:32,709 Mom, I'm scared! 1089 01:00:33,042 --> 01:00:34,042 Don't be afraid... 1090 01:00:38,709 --> 01:00:45,542 One chicken, one free drink! Buy one get one free! 1091 01:00:45,584 --> 01:00:47,521 BBQ ducks, buy one get one free! 1092 01:00:47,556 --> 01:00:49,424 Darling, you get one free duck! 1093 01:00:49,459 --> 01:00:50,459 For 1 pound of duck, you get 1 free ounce! 1094 01:00:50,494 --> 01:00:51,591 Only one ounce! 1095 01:00:51,626 --> 01:00:54,091 Come on, let's go to Danny's! 1096 01:00:54,126 --> 01:00:55,126 Okay, buy one pound, you get 1 pound free! 1097 01:00:55,161 --> 01:00:56,251 It's 1 pound of duck free! 1098 01:00:56,417 --> 01:00:58,299 It's impossible! 1099 01:00:58,334 --> 01:01:00,501 It must be rotten or stale! 1100 01:01:00,536 --> 01:01:01,924 Stale? It's a bargain! 1101 01:01:01,959 --> 01:01:04,334 2 roast ducks for the price of 1! 1102 01:01:05,417 --> 01:01:07,917 Welcome! 1103 01:01:08,542 --> 01:01:10,959 Take a seat. 1104 01:01:13,917 --> 01:01:16,209 Dad, I'm starving! 1105 01:01:18,792 --> 01:01:20,792 Come on, I'm hungry! 1106 01:01:24,459 --> 01:01:26,459 I want fried chicken! 1107 01:01:26,917 --> 01:01:31,417 They are my customers, don't you dare! 1108 01:01:31,452 --> 01:01:33,834 Don't move, I'm warning you! 1109 01:01:36,584 --> 01:01:38,751 Don't move, or I'll kill you! 1110 01:01:39,501 --> 01:01:41,174 Can't you show some mercy? 1111 01:01:41,209 --> 01:01:44,584 Give me a chance. I'm warning you! 1112 01:01:44,619 --> 01:01:45,792 I'll kill you... 1113 01:01:46,084 --> 01:01:47,126 I mean it! 1114 01:01:47,876 --> 01:01:49,063 Stop it! 1115 01:01:49,098 --> 01:01:50,251 Go to hell! 1116 01:02:03,959 --> 01:02:05,105 Have some duck! 1117 01:02:05,140 --> 01:02:06,251 I prefer chicken! 1118 01:02:06,417 --> 01:02:07,382 Eat me, eat me! 1119 01:02:07,417 --> 01:02:08,501 The boss is in a fight! 1120 01:02:36,084 --> 01:02:38,167 Boss is fighting, come out! 1121 01:02:41,167 --> 01:02:43,417 Stop! 1122 01:02:51,292 --> 01:02:53,209 Come down! 1123 01:03:14,626 --> 01:03:15,959 Boss, get down! 1124 01:03:16,542 --> 01:03:17,626 What are they doing? 1125 01:03:17,876 --> 01:03:20,001 Some promotional gimmick! 1126 01:03:22,042 --> 01:03:23,334 Only some promotion tricks! 1127 01:03:24,126 --> 01:03:30,584 1, 2, 3, jump! 1128 01:03:30,667 --> 01:03:34,882 Turn around and move your hips! 1129 01:03:34,917 --> 01:03:36,626 Tell them to stop playing and come down! 1130 01:03:36,661 --> 01:03:38,292 Okay! 1131 01:03:39,459 --> 01:03:42,459 Boss, get down! 1132 01:03:43,584 --> 01:03:45,959 Stop beating me! 1133 01:03:57,126 --> 01:03:58,292 See! 1134 01:03:59,667 --> 01:04:02,501 Stop! I'll kill you! 1135 01:04:03,376 --> 01:04:06,917 You're dead man! Stop! 1136 01:04:44,459 --> 01:04:45,841 Comic books? 1137 01:04:45,876 --> 01:04:47,626 There's aren't any customers! 1138 01:04:47,661 --> 01:04:49,376 But you're still getting paid! 1139 01:04:50,126 --> 01:04:51,126 Bastard! 1140 01:04:52,876 --> 01:04:55,507 Honey, let's face the reality. 1141 01:04:55,542 --> 01:04:57,126 It's not working. We'll have to close down! 1142 01:04:57,542 --> 01:05:00,549 Talk to Mom. 1143 01:05:00,584 --> 01:05:03,209 It's only temporary, don't worry! 1144 01:05:03,244 --> 01:05:04,792 Welcome, take a seat! 1145 01:05:07,251 --> 01:05:08,334 She's better than nothing! 1146 01:05:13,334 --> 01:05:14,709 Even the nun left us. 1147 01:05:21,584 --> 01:05:23,507 Welcome Miss... 1148 01:05:23,542 --> 01:05:25,007 I mean Sister, can I help you? 1149 01:05:25,042 --> 01:05:27,792 A coke, French fries, corn with no butter. 1150 01:05:30,334 --> 01:05:31,876 Boss, their customers are all with us now. 1151 01:05:31,911 --> 01:05:33,424 ...they'll close down soon! 1152 01:05:33,459 --> 01:05:36,626 Idiot! The duck shop is still open. 1153 01:05:36,661 --> 01:05:38,126 They're still a threat to us! 1154 01:05:39,084 --> 01:05:40,751 Get rid of them! 1155 01:05:47,167 --> 01:05:49,250 I will go to Macau tonight. 1156 01:05:49,285 --> 01:05:51,038 You take care of business. 1157 01:05:51,073 --> 01:05:52,792 I don't care what you do! 1158 01:05:54,334 --> 01:05:55,632 You have two accomplices. 1159 01:05:55,667 --> 01:05:58,667 The health inspector, and the news reporter. 1160 01:06:46,001 --> 01:06:48,841 Sir, you're back, take a seat! 1161 01:06:48,876 --> 01:06:52,084 Someone complained about rats in here. 1162 01:06:53,542 --> 01:06:54,459 What rats? 1163 01:06:58,959 --> 01:06:59,917 No rats, see? 1164 01:07:00,042 --> 01:07:01,799 But the walls are cracked. 1165 01:07:01,834 --> 01:07:04,501 You wrap the duck with newspaper. 1166 01:07:04,536 --> 01:07:06,674 All the utensils are dirty. 1167 01:07:06,709 --> 01:07:10,417 Your staff have dandruff and dirty nails! 1168 01:07:11,542 --> 01:07:13,626 The toilet stinks! 1169 01:07:21,876 --> 01:07:24,792 Squid, look, you did it, it's all you fault! 1170 01:07:27,084 --> 01:07:28,382 Show me your ID card! 1171 01:07:28,417 --> 01:07:29,667 I'll have to pay penalty right? 1172 01:07:30,126 --> 01:07:32,126 Yeah, for the time being. 1173 01:07:32,501 --> 01:07:35,584 If I ever see a rat in here, I will shut you down! 1174 01:07:51,959 --> 01:07:54,730 I'm back in my dream... 1175 01:07:54,765 --> 01:07:57,501 And you will appear again! 1176 01:07:59,167 --> 01:08:00,542 Don't you like the song? 1177 01:08:07,709 --> 01:08:08,667 What are you doing? 1178 01:08:09,667 --> 01:08:10,917 Aerobics! 1179 01:08:25,292 --> 01:08:26,709 Very strange moves. 1180 01:09:09,501 --> 01:09:10,501 Go away, go away... 1181 01:09:16,459 --> 01:09:18,001 It's crazy here, let's go! 1182 01:09:44,501 --> 01:09:48,542 Give me a chance. Pick one! 1183 01:09:48,577 --> 01:09:50,417 No way, hands off! 1184 01:09:57,417 --> 01:09:58,709 2 Out of 3 then? 1185 01:09:58,744 --> 01:10:00,018 No way, move! 1186 01:10:00,053 --> 01:10:01,292 Help me please! 1187 01:10:06,126 --> 01:10:08,292 2 out of 3! 1188 01:10:08,327 --> 01:10:10,459 No way, move! 1189 01:10:10,667 --> 01:10:11,584 Please... Move! 1190 01:10:22,751 --> 01:10:24,667 They're actually rabbits! 1191 01:10:24,702 --> 01:10:26,084 Get lost! 1192 01:10:33,334 --> 01:10:33,632 No! 1193 01:10:33,667 --> 01:10:35,292 Mind your legs. 1194 01:10:39,501 --> 01:10:40,709 They're enormous! 1195 01:10:42,917 --> 01:10:47,407 - I will shut you down. - They're just toys, calm down! 1196 01:10:49,376 --> 01:10:50,292 Sir! 1197 01:10:50,334 --> 01:10:52,167 I will shut you down for sure. 1198 01:10:53,459 --> 01:10:56,584 It's not my fault, I've been set up! 1199 01:10:58,667 --> 01:11:01,292 Stop! No photographs! Go away! 1200 01:11:01,834 --> 01:11:03,834 Stop it, stop it, or I'll destroy your camera... 1201 01:11:03,869 --> 01:11:06,209 They're actually my pets! Move, get lost... 1202 01:11:13,167 --> 01:11:14,084 You son of a bitch! 1203 01:11:27,584 --> 01:11:29,167 What can I do for you? 1204 01:11:29,202 --> 01:11:30,216 Look at this. 1205 01:11:30,251 --> 01:11:32,584 This bloody chicken is raw! 1206 01:11:32,619 --> 01:11:33,507 I want my money back! 1207 01:11:33,542 --> 01:11:35,042 Come on, give me my money back! 1208 01:11:35,077 --> 01:11:36,292 Quick I need to go now! 1209 01:11:36,834 --> 01:11:38,091 What did he say? 1210 01:11:38,126 --> 01:11:39,792 He wants his money back! 1211 01:11:39,827 --> 01:11:40,917 Fill in a form. 1212 01:11:41,209 --> 01:11:43,625 You must fill in the form. 1213 01:11:43,660 --> 01:11:45,768 I don't want any form. 1214 01:11:45,803 --> 01:11:47,876 I just want my money back! 1215 01:11:48,084 --> 01:11:50,334 It says 100% satisfaction guaranteed! 1216 01:11:50,834 --> 01:11:52,382 But you must fill in the form! 1217 01:11:52,417 --> 01:11:54,876 I want my $20 back, you stupid Chinese pig! 1218 01:11:55,376 --> 01:11:56,299 What did he say? 1219 01:11:56,334 --> 01:11:58,375 He said, "You Chinese Pig!" 1220 01:11:58,410 --> 01:12:00,417 You white devil, how dare you! 1221 01:12:00,452 --> 01:12:01,466 I'll kill you bastard! 1222 01:12:01,501 --> 01:12:03,917 You insulted me, you called me what? 1223 01:12:03,952 --> 01:12:06,376 I can say what I like, Pig! 1224 01:12:06,626 --> 01:12:09,292 Excuse me, may I help you sir? 1225 01:12:09,959 --> 01:12:11,001 You're the manager? 1226 01:12:11,709 --> 01:12:13,716 This jerk gave me a rotten chicken. 1227 01:12:13,751 --> 01:12:14,959 I want my money back and I want it now! 1228 01:12:14,994 --> 01:12:16,667 - You prepare it, okay? - I'm sorry. 1229 01:12:17,376 --> 01:12:18,542 I'm sorry. 1230 01:12:18,577 --> 01:12:19,674 Sorry, sir... 1231 01:12:19,709 --> 01:12:20,896 Did you call him white devil? 1232 01:12:20,931 --> 01:12:22,784 - But he called me Chinese pig! - Just answer me... 1233 01:12:22,834 --> 01:12:25,251 - ...did you call him white devil? - Yes! 1234 01:12:25,417 --> 01:12:26,709 You're fired! 1235 01:12:27,834 --> 01:12:28,591 What does "fired" mean? 1236 01:12:28,626 --> 01:12:33,084 You're fired! Return your uniform! 1237 01:12:33,334 --> 01:12:35,559 Okay, I'll go! I can't take this anymore! 1238 01:12:35,681 --> 01:12:37,084 You're inhuman! I quit! 1239 01:12:37,119 --> 01:12:38,376 Go away! 1240 01:12:42,459 --> 01:12:43,209 Honey! 1241 01:12:48,084 --> 01:12:49,813 Did you know Squid left Danny's? 1242 01:12:49,848 --> 01:12:51,382 I don't. I am not surprised. 1243 01:12:51,417 --> 01:12:52,917 He's not a chicken anymore! 1244 01:12:56,084 --> 01:12:57,251 Let's take him back! 1245 01:12:57,751 --> 01:12:59,417 He needs money to take care of his old mother. 1246 01:13:00,376 --> 01:13:01,292 No way! 1247 01:13:03,251 --> 01:13:07,459 Hui, you treat both your staff like shit! And me too! 1248 01:13:08,501 --> 01:13:09,667 What are you saying? 1249 01:13:10,584 --> 01:13:12,188 Just look at this necklace! 1250 01:13:12,223 --> 01:13:15,049 Exactly, look at that necklace! 1251 01:13:15,084 --> 01:13:17,459 Look at the inscription! The name! 1252 01:13:17,494 --> 01:13:19,834 It was for Pan's daughter, right? 1253 01:13:22,042 --> 01:13:24,959 That's why I said you treat us all the same! 1254 01:13:25,376 --> 01:13:28,376 If you treat them badly, they'll treat the customers badly! 1255 01:13:28,411 --> 01:13:30,584 So how can your business be good? 1256 01:13:32,709 --> 01:13:37,084 Squid... 1257 01:13:39,376 --> 01:13:41,001 Talk to him. 1258 01:13:47,251 --> 01:13:48,042 Talk to him. 1259 01:13:51,209 --> 01:13:52,292 What is there to say? 1260 01:13:56,626 --> 01:13:58,292 I don't know what you're thinking! 1261 01:14:00,167 --> 01:14:00,917 Say... 1262 01:14:02,417 --> 01:14:03,501 Say. 1263 01:14:07,209 --> 01:14:08,042 You screwed up... 1264 01:14:08,077 --> 01:14:09,667 ...so what now? 1265 01:14:09,702 --> 01:14:10,834 Say! 1266 01:14:10,917 --> 01:14:11,896 I've got nothing to say! 1267 01:14:11,931 --> 01:14:13,153 Why are you here then? Huh? 1268 01:14:13,188 --> 01:14:14,376 I want to use the toilet! 1269 01:14:15,792 --> 01:14:19,375 You coward, spineless worm! 1270 01:14:19,410 --> 01:14:22,959 Boss, we're all overworked! 1271 01:14:27,209 --> 01:14:31,001 Boss, I'm chopping ducks and busy with deliveries. 1272 01:14:31,542 --> 01:14:32,876 Man power is not enough... 1273 01:14:36,667 --> 01:14:40,001 Work load is too heavy for me. 1274 01:14:40,376 --> 01:14:43,001 Doing the shopping and the accounts! 1275 01:14:43,036 --> 01:14:44,417 You think I'm superman? 1276 01:14:45,584 --> 01:14:50,334 Yeah boss, we're all exhausted! 1277 01:14:51,417 --> 01:14:53,501 You 3 can stop it... 1278 01:14:55,126 --> 01:14:57,626 Okay, tell him to get to work! 1279 01:14:57,661 --> 01:14:59,709 Squid! Come out! 1280 01:15:04,584 --> 01:15:09,417 Boss, sorry! It took so long to do my hair! 1281 01:15:09,452 --> 01:15:11,626 Maria, Squid is back with us! 1282 01:15:12,751 --> 01:15:14,591 If I'd known... 1283 01:15:14,626 --> 01:15:16,626 I wouldn't have bothered! 1284 01:15:17,417 --> 01:15:18,959 Okay, get to work! No more punk haircuts again! 1285 01:15:18,994 --> 01:15:21,501 You look like porcupines! 1286 01:15:22,959 --> 01:15:24,667 What a weird look! 1287 01:15:27,417 --> 01:15:28,376 A letter for you. 1288 01:15:33,626 --> 01:15:35,209 Our business is running down the toilet. 1289 01:15:36,501 --> 01:15:37,667 It'll pick up. 1290 01:15:39,126 --> 01:15:41,626 Talk to mom, she might... 1291 01:15:42,084 --> 01:15:43,424 Forget your mom... 1292 01:15:43,459 --> 01:15:45,876 She sells fur, I sell ducks. 1293 01:15:45,911 --> 01:15:48,001 I'll sort it out! 1294 01:15:48,036 --> 01:15:49,334 Go to sleep. 1295 01:16:02,417 --> 01:16:05,459 Delicious BBQ duck! 1296 01:16:05,917 --> 01:16:08,334 Dinner time. 1297 01:16:08,584 --> 01:16:09,882 Cheers! 1298 01:16:09,917 --> 01:16:11,209 Welcome back, Squid! 1299 01:16:11,459 --> 01:16:14,251 Cheers! 1300 01:16:20,334 --> 01:16:23,334 With you here, we'll beat Danny's! 1301 01:16:26,834 --> 01:16:27,834 Squid eat up, it may be your last chance. 1302 01:16:27,869 --> 01:16:31,001 Squid... 1303 01:16:33,834 --> 01:16:36,876 Why is our business so bad? 1304 01:16:39,917 --> 01:16:41,126 Here are 3 letters. 1305 01:16:41,917 --> 01:16:45,709 One's from the government. They're closing us down! 1306 01:16:47,167 --> 01:16:49,959 This is from the Tax Department. Demanding 7 years' tax! 1307 01:16:49,994 --> 01:16:52,084 7 years! Where will I get the money? 1308 01:16:53,084 --> 01:16:55,049 The last one is from my uncle. 1309 01:16:55,084 --> 01:16:57,126 My uncle is interested to buy out this store. 1310 01:16:57,834 --> 01:17:00,757 So here is the solution. 1311 01:17:00,792 --> 01:17:03,917 I'll sell the store to Uncle and pay my tax. 1312 01:17:03,952 --> 01:17:05,726 So, no more BBQ ducks! 1313 01:17:05,761 --> 01:17:08,151 He's drunk, ignore him. 1314 01:17:08,186 --> 01:17:10,542 My ducks aren't so bad... 1315 01:17:11,167 --> 01:17:12,792 Why is our business so bad? Tell me! 1316 01:17:31,542 --> 01:17:32,834 I want to see Hui! 1317 01:17:33,334 --> 01:17:34,417 Boss! 1318 01:17:38,417 --> 01:17:39,216 What do you want? 1319 01:17:39,251 --> 01:17:41,917 Here's $900,000. I want to buy out your shop! 1320 01:17:43,042 --> 01:17:44,501 Move out before the 8th of the month. 1321 01:17:45,917 --> 01:17:48,126 Sort out the paperwork with Raymond. 1322 01:17:48,751 --> 01:17:53,251 ...then you can cash the cheque tomorrow! 1323 01:17:56,209 --> 01:17:58,334 Can you guess what my answer is? 1324 01:17:58,369 --> 01:17:59,455 What? 1325 01:17:59,490 --> 01:18:00,542 Go away! 1326 01:18:11,751 --> 01:18:16,501 Maria, forget what you owe me! 1327 01:18:19,751 --> 01:18:21,938 Squid, go visit your mom sometimes. 1328 01:18:21,973 --> 01:18:24,126 She called and said she misses you. 1329 01:18:24,959 --> 01:18:26,709 Chimp, come here! 1330 01:18:28,251 --> 01:18:30,959 You have always wanted my recipe, right? 1331 01:18:30,994 --> 01:18:33,251 Look in the pockets. 1332 01:18:35,126 --> 01:18:36,751 You have learnt everything- Except that! 1333 01:18:36,786 --> 01:18:38,251 Now you have it, you'll be great! 1334 01:18:39,667 --> 01:18:42,001 Remember, never add corn starch! 1335 01:18:44,751 --> 01:18:46,341 You don't have to look so sad! 1336 01:18:46,376 --> 01:18:49,542 I will ask my Uncle to keep you guys on the pay-roll! 1337 01:18:49,577 --> 01:18:51,841 So don't worry! 1338 01:18:51,876 --> 01:18:54,667 No problem!... Don't cry... 1339 01:18:55,626 --> 01:18:57,292 I said don't cry, be a man! 1340 01:18:57,327 --> 01:18:58,626 Honey, honey! 1341 01:18:59,042 --> 01:19:00,167 Come upstairs, we need to talk! 1342 01:19:01,584 --> 01:19:04,209 I arranged to meet mom. 1343 01:19:04,542 --> 01:19:05,632 Why? 1344 01:19:05,667 --> 01:19:07,626 We'll talk to her at the hotel! 1345 01:19:08,709 --> 01:19:12,146 What for? It's all been said and done. 1346 01:19:12,181 --> 01:19:15,111 She'll say "Compromise, advertise"... 1347 01:19:15,146 --> 01:19:18,042 My many years of experience is useless. 1348 01:19:18,077 --> 01:19:20,084 Your Mom will help us? 1349 01:19:20,292 --> 01:19:23,375 Listen to her, try to change! 1350 01:19:23,410 --> 01:19:26,459 I've changed! I even sang a song! 1351 01:19:26,494 --> 01:19:27,709 But it didn't help! 1352 01:19:28,042 --> 01:19:30,084 I don't understand why customers have come to prefer 'frozen' chicken? 1353 01:19:30,119 --> 01:19:32,876 ...and rats suddenly drop down from the skies? 1354 01:19:33,584 --> 01:19:34,834 Go and talk to him! 1355 01:19:34,869 --> 01:19:36,084 I'm not his son... 1356 01:19:36,119 --> 01:19:37,084 You go! 1357 01:19:38,001 --> 01:19:40,146 So? What then? Mom's waiting! 1358 01:19:40,181 --> 01:19:42,257 She offers to pay for renovation. 1359 01:19:42,292 --> 01:19:44,917 There's one word I'm sick and tired of... 1360 01:19:45,001 --> 01:19:49,132 That's "mom"! 1361 01:19:49,167 --> 01:19:50,563 You know she despises me. 1362 01:19:50,598 --> 01:19:51,924 I don't want her money! 1363 01:19:51,959 --> 01:19:54,292 What choice do we have? Close down your life's work? 1364 01:19:54,327 --> 01:19:55,684 I'll get a job in a restaurant. 1365 01:19:55,719 --> 01:19:57,042 I think I can earn a good salary. 1366 01:19:57,959 --> 01:20:01,584 Hui, you'd rather work for someone else? 1367 01:20:01,619 --> 01:20:02,924 I'm flexible. 1368 01:20:02,959 --> 01:20:04,876 Remember Lamma Island is as good as Long Island! 1369 01:20:04,911 --> 01:20:06,876 They both have fish, don't they? 1370 01:20:06,911 --> 01:20:08,309 - Are you coming? - No! 1371 01:20:08,501 --> 01:20:10,001 Are you coming with me? Or not? 1372 01:20:10,036 --> 01:20:10,751 No! 1373 01:20:12,501 --> 01:20:13,501 I'll go without you! 1374 01:20:14,667 --> 01:20:15,542 I don't care! 1375 01:20:17,126 --> 01:20:18,251 I'm not coming home tonight! 1376 01:20:18,286 --> 01:20:19,376 So I can have the whole bed! 1377 01:20:21,626 --> 01:20:24,501 Honey, wait! The hotel's too cold! 1378 01:20:24,536 --> 01:20:27,126 The towels are dirty! 1379 01:20:28,667 --> 01:20:29,501 What are you looking at? 1380 01:21:02,959 --> 01:21:05,500 I told you Hui's no good. 1381 01:21:05,535 --> 01:21:08,007 He hasn't even called! 1382 01:21:08,042 --> 01:21:10,959 He can't last a day without me! 1383 01:21:10,994 --> 01:21:12,167 He'll call today. 1384 01:21:15,751 --> 01:21:16,917 Hello... 1385 01:21:17,209 --> 01:21:19,876 Mom? This is Hui, have you drank... 1386 01:21:19,911 --> 01:21:21,001 I mean... Eaten today? 1387 01:21:24,042 --> 01:21:25,376 I'll be there. 1388 01:21:27,417 --> 01:21:28,257 What did he say? 1389 01:21:28,292 --> 01:21:30,334 He asked me out for lunch! 1390 01:21:43,751 --> 01:21:45,334 Mom... 1391 01:21:48,126 --> 01:21:49,549 She never liked you... 1392 01:21:49,584 --> 01:21:51,584 Now you're begging her for money... 1393 01:21:51,619 --> 01:21:53,601 Not really... She wants to invest... 1394 01:21:53,636 --> 01:21:55,584 She asked me... that's okay, I guess... 1395 01:21:55,709 --> 01:21:57,792 Admit it... You're just a scum! 1396 01:22:03,834 --> 01:22:05,251 Only a monkey begs for money... 1397 01:22:05,501 --> 01:22:06,417 Hui! 1398 01:22:08,167 --> 01:22:09,959 The coffee Shop's there! 1399 01:22:14,042 --> 01:22:16,376 It's nice here, come on. 1400 01:22:18,709 --> 01:22:21,959 The orange juice is fresh! 1401 01:22:27,876 --> 01:22:29,751 The napkins are clean, aren't they? 1402 01:22:31,917 --> 01:22:33,292 Mom... 1403 01:22:35,584 --> 01:22:37,001 Would you like me to invest? 1404 01:22:39,334 --> 01:22:40,126 Yes! 1405 01:22:45,667 --> 01:22:46,626 It's for me! 1406 01:22:46,959 --> 01:22:47,876 Turn it off! 1407 01:22:51,584 --> 01:22:53,855 That Hui is a fool! 1408 01:22:53,890 --> 01:22:56,126 Still won't give up! 1409 01:22:56,584 --> 01:22:58,584 They've got no chance! 1410 01:22:59,042 --> 01:23:02,459 They'll close down in 3 days! 1411 01:23:13,251 --> 01:23:14,459 Come in, interview is inside. 1412 01:23:46,417 --> 01:23:48,167 Clean it up, over here. 1413 01:23:48,459 --> 01:23:48,980 Mind your feet! 1414 01:23:49,015 --> 01:23:49,883 Over there too! 1415 01:23:49,918 --> 01:23:50,855 Mind your feet! 1416 01:23:50,890 --> 01:23:51,792 You need a shave. 1417 01:23:51,876 --> 01:23:53,542 Try some acne cream! 1418 01:23:54,834 --> 01:23:56,209 Brush your teeth, your mouth stinks! 1419 01:23:56,417 --> 01:23:57,167 What's so funny? 1420 01:23:57,417 --> 01:23:58,959 Give up smoking, your teeth are yellow! 1421 01:23:59,626 --> 01:24:02,042 No smoking during work hours. 1422 01:24:02,584 --> 01:24:05,584 Wash your hands after using the toilet. 1423 01:24:11,167 --> 01:24:12,188 - Alan! - What? 1424 01:24:12,209 --> 01:24:13,424 You know, a friend of mine... 1425 01:24:13,459 --> 01:24:16,209 He had a throat operation last year... 1426 01:24:16,251 --> 01:24:17,292 So he couldn't eat with his mouth. 1427 01:24:17,327 --> 01:24:18,751 How awful! 1428 01:24:19,417 --> 01:24:21,007 The doctor told him... 1429 01:24:21,042 --> 01:24:23,917 ...he'd have to eat through his asshole! 1430 01:24:23,952 --> 01:24:24,924 You are kidding? 1431 01:24:24,959 --> 01:24:26,584 So he went home and practiced. 1432 01:24:27,501 --> 01:24:29,459 6 months later, he went to see the doctor... 1433 01:24:29,494 --> 01:24:30,299 The doctor said... 1434 01:24:30,334 --> 01:24:32,626 'how are you getting along?' 1435 01:24:32,834 --> 01:24:38,501 He said, 'great! I eat better than before!' 1436 01:24:38,959 --> 01:24:41,042 The doctor said, 'congratulations!' 1437 01:24:42,167 --> 01:24:46,542 ...and then asked, 'Why do you keep shaking?' 1438 01:24:47,126 --> 01:24:49,876 He answered, 'Well, I'm Chewing gum!' 1439 01:24:56,834 --> 01:24:59,251 Alan, if I ever catch your asshole chewing gum... 1440 01:24:59,286 --> 01:25:00,917 I' II block it up, okay? 1441 01:25:01,417 --> 01:25:03,875 Remember, Customers are always right. 1442 01:25:03,910 --> 01:25:06,334 Even when they are being unreasonable. 1443 01:25:06,369 --> 01:25:08,292 Maria, come out and demonstrate! 1444 01:25:09,084 --> 01:25:11,376 Come on, You're brave! 1445 01:25:12,292 --> 01:25:13,424 Be tolerant! 1446 01:25:13,459 --> 01:25:15,792 I'll show you how. 1447 01:25:15,827 --> 01:25:18,091 I hate your face! 1448 01:25:18,126 --> 01:25:19,501 You stupid fool, idiot! 1449 01:25:19,542 --> 01:25:20,834 Good! 1450 01:25:20,959 --> 01:25:23,667 It's only a demonstration, you don't have to beat me! 1451 01:25:24,376 --> 01:25:26,834 Stop it! 1452 01:25:37,459 --> 01:25:39,834 We have our own regulations. 1453 01:25:39,869 --> 01:25:42,174 Each place has its own rules... 1454 01:25:42,209 --> 01:25:43,626 If you reveal our recipe to outsiders... 1455 01:25:43,661 --> 01:25:46,132 You will be cursed! 1456 01:25:46,167 --> 01:25:48,757 And die bleeding on the streets! 1457 01:25:48,792 --> 01:25:51,126 Your children will lose their souls... 1458 01:25:51,161 --> 01:25:54,331 ...and your bloodline will cease! 1459 01:25:54,366 --> 01:25:57,501 With our blood we take an oath! 1460 01:25:57,917 --> 01:25:59,167 Is this the Triad Society? 1461 01:25:59,202 --> 01:26:00,417 Or some religious cult? 1462 01:26:03,084 --> 01:26:04,292 Don't worry. Nobody's getting hurt. 1463 01:26:04,327 --> 01:26:06,209 This is duck blood. 1464 01:26:06,959 --> 01:26:08,042 Let's drink it! 1465 01:26:36,876 --> 01:26:39,876 Go and give out these pamphlets! 1466 01:26:46,792 --> 01:26:48,417 Hui, congratulations! 1467 01:26:48,452 --> 01:26:50,042 I'm going for lunch! 1468 01:26:50,334 --> 01:26:51,917 I've reserved a place for you! 1469 01:26:54,251 --> 01:26:55,876 Free soup with our set lunch! 1470 01:26:56,209 --> 01:26:57,424 It's an interesting menu! 1471 01:26:57,459 --> 01:26:59,667 Fried duck, BBQ duck, Broiled duck... 1472 01:26:59,702 --> 01:27:03,209 ...steam duck, honey glazed duck... 1473 01:27:03,244 --> 01:27:04,257 But I like chicken! 1474 01:27:04,292 --> 01:27:06,209 We also serve all kinds of chicken! 1475 01:27:10,834 --> 01:27:12,959 Hui's chicken isn't bad either! 1476 01:27:12,994 --> 01:27:15,084 Idiot! They had you fooled! 1477 01:27:16,001 --> 01:27:17,459 The chicken doesn't taste good... 1478 01:27:17,917 --> 01:27:20,001 It's their packaging! 1479 01:27:20,036 --> 01:27:21,459 They've learnt! 1480 01:27:23,584 --> 01:27:24,667 We'll sell BBQ ducks! Tomorrow! 1481 01:27:25,501 --> 01:27:27,292 But Boss, we don't know how to roast ducks! 1482 01:27:27,327 --> 01:27:29,084 We don't need to know. The computer knows. 1483 01:27:49,834 --> 01:27:51,251 Refund! 1484 01:27:52,459 --> 01:27:54,001 What's going on? 1485 01:27:54,626 --> 01:27:56,299 Maybe our ducks don't taste good? 1486 01:27:56,334 --> 01:27:58,542 Idiot! I don't want to hear a problem. 1487 01:27:58,577 --> 01:27:59,751 I want to hear solutions. 1488 01:28:08,959 --> 01:28:11,792 Dad, Mom, I'm going to do my homework! 1489 01:28:27,209 --> 01:28:28,792 Work on your Maths! 1490 01:28:30,792 --> 01:28:32,626 Calm down, have a plate of vegetables! 1491 01:28:34,209 --> 01:28:37,417 Sister! You're back! Chinese food's better, right? 1492 01:28:37,584 --> 01:28:39,667 Plain noodles, no lard please. 1493 01:28:39,702 --> 01:28:40,459 Good choice! 1494 01:28:49,084 --> 01:28:53,292 Idiot! If business is slow, cut down some staff costs! 1495 01:28:53,327 --> 01:28:54,792 I already have! 1496 01:28:55,959 --> 01:28:57,584 Use part-time. Cut costs. 1497 01:28:59,417 --> 01:29:00,751 Yeah Boss, how about we hire illegal immigrants... 1498 01:29:00,786 --> 01:29:03,501 ...and then we report to the police on pay day? 1499 01:29:04,751 --> 01:29:07,459 What if we get caught? 1500 01:29:09,667 --> 01:29:12,459 I want you to work as cashier after 5pm! 1501 01:29:13,709 --> 01:29:14,591 Hello All! Your bonus! 1502 01:29:14,626 --> 01:29:17,042 One each, it'll bring you good luck... 1503 01:29:17,077 --> 01:29:19,601 Inside is your share of the profits. 1504 01:29:19,636 --> 01:29:22,126 We are now officially a limited company. 1505 01:29:22,161 --> 01:29:24,042 And you all have shares in it. 1506 01:29:24,917 --> 01:29:27,084 Shares? You mean hair? 1507 01:29:27,119 --> 01:29:28,417 No, he said air! 1508 01:29:28,542 --> 01:29:31,626 Come on, don't try and con us again! 1509 01:29:31,661 --> 01:29:33,501 I really mean it. 1510 01:29:34,584 --> 01:29:35,876 This is cute! 1511 01:29:37,126 --> 01:29:39,792 I'm on my way to shoot our ad.! 1512 01:29:40,334 --> 01:29:42,959 Advertising brings profits, right? 1513 01:29:42,994 --> 01:29:44,126 Right! 1514 01:29:45,376 --> 01:29:48,084 Get me those two things. 1515 01:29:53,542 --> 01:29:55,042 You know what to do. 1516 01:29:56,001 --> 01:29:57,834 Hire 2 kids to take care of business. 1517 01:29:57,869 --> 01:29:58,751 Idiot! 1518 01:29:59,834 --> 01:30:01,132 They'll set the fire. 1519 01:30:01,167 --> 01:30:03,376 What If they blackmail us? 1520 01:30:04,334 --> 01:30:06,042 You mean I do it? 1521 01:30:07,167 --> 01:30:09,507 You just volunteered! 1522 01:30:09,542 --> 01:30:12,417 I was just talking to the sign! 1523 01:30:12,452 --> 01:30:13,542 Well, carry on talking! 1524 01:30:14,251 --> 01:30:16,459 When will you do it? I'll book my ticket. 1525 01:30:16,494 --> 01:30:18,049 You'll go to Macau. 1526 01:30:18,084 --> 01:30:19,466 So you'll have an alibi. 1527 01:30:19,501 --> 01:30:21,167 It'll have nothing to do with you, right? 1528 01:30:26,542 --> 01:30:28,167 Honey, do you know what day it is? 1529 01:30:28,202 --> 01:30:29,167 Today? 1530 01:30:29,751 --> 01:30:31,584 Our wedding anniversary! 1531 01:30:33,792 --> 01:30:34,716 Exactly! 1532 01:30:34,751 --> 01:30:36,001 This is the best oven... 1533 01:30:36,036 --> 01:30:37,251 I've checked it out. 1534 01:30:37,917 --> 01:30:39,174 What do you think, Mom? 1535 01:30:39,209 --> 01:30:40,626 Isn't your anniversary next month... 1536 01:30:40,709 --> 01:30:42,959 Shh! Let's cut cake! 1537 01:30:45,376 --> 01:30:47,126 First, you light the rags. 1538 01:30:53,667 --> 01:30:56,376 It's a criminal offence, I might get caught! 1539 01:30:57,709 --> 01:30:59,126 I'll watch out for your family. 1540 01:30:59,459 --> 01:31:01,042 Just "watch" out? 1541 01:31:03,126 --> 01:31:04,334 I want $500,000! 1542 01:31:04,369 --> 01:31:05,376 Idiot! 1543 01:31:05,709 --> 01:31:07,174 I need $500,000! 1544 01:31:07,209 --> 01:31:10,376 Raymond, where's your integrity? 1545 01:31:10,876 --> 01:31:13,001 A year ago, you were just a poor teacher. 1546 01:31:13,036 --> 01:31:15,841 I paid for your training in Japan. 1547 01:31:15,876 --> 01:31:18,063 And I gave you a new life as a manager here. 1548 01:31:18,098 --> 01:31:20,251 You would have struggled and starved to death. 1549 01:31:20,626 --> 01:31:23,417 I won't do it unless you give me $500,000! 1550 01:31:23,452 --> 01:31:25,792 Write me a cheque! Now. 1551 01:31:25,876 --> 01:31:27,001 Are you crazy? 1552 01:31:27,084 --> 01:31:28,167 Pay me and I'll do it! 1553 01:31:28,202 --> 01:31:29,251 You're ruining my suit! 1554 01:31:31,917 --> 01:31:33,626 I've got one more demand! 1555 01:31:34,126 --> 01:31:35,834 Stop calling me "Idiot"! 1556 01:31:36,876 --> 01:31:39,334 I'm not a dog! 1557 01:31:40,376 --> 01:31:41,976 - How much do I pay you a month? - Thirty-eight Thousand. 1558 01:31:42,042 --> 01:31:45,209 Then you're a dog, a useless dog! 1559 01:31:46,251 --> 01:31:48,216 See, a dog guards his home. 1560 01:31:48,251 --> 01:31:50,209 You can't even guard my business! 1561 01:31:56,084 --> 01:31:58,001 Alright, just forget it! 1562 01:31:59,542 --> 01:32:02,417 I just need an insurance for my family! 1563 01:32:04,376 --> 01:32:06,292 I'll do it if you pay me! 1564 01:32:08,667 --> 01:32:11,292 Mr. Poon, I just want money! 1565 01:32:11,709 --> 01:32:16,001 I've made you a fortune, just give me some! 1566 01:32:17,209 --> 01:32:18,167 Help! 1567 01:32:23,209 --> 01:32:25,209 Danny's is on fire! 1568 01:32:25,792 --> 01:32:26,917 Fire! 1569 01:32:35,709 --> 01:32:37,376 There's a fire! 1570 01:32:37,584 --> 01:32:39,292 Is there anybody inside? 1571 01:32:39,327 --> 01:32:40,007 Help! 1572 01:32:40,042 --> 01:32:42,626 Somebody's inside! 1573 01:32:42,792 --> 01:32:45,042 Where's the fire hydrant? Find a hose! 1574 01:32:45,077 --> 01:32:47,292 There's a construction site, quick! 1575 01:32:47,876 --> 01:32:49,417 Pull out the pipe! 1576 01:32:49,584 --> 01:32:51,292 Boss, I don't know how to turn it on! 1577 01:32:51,327 --> 01:32:53,001 Well, just pour some water all over me! 1578 01:32:53,036 --> 01:32:53,792 What are you doing? 1579 01:32:53,827 --> 01:32:55,759 - I'm going in! - Don't! 1580 01:32:56,292 --> 01:32:58,209 Do it, or you're fired! 1581 01:33:00,584 --> 01:33:02,501 An oxygen tank, perfect! 1582 01:33:05,251 --> 01:33:06,417 Call the police! 1583 01:33:45,251 --> 01:33:46,251 Honey! 1584 01:33:57,084 --> 01:33:58,751 Hurry, find a hose pipe... 1585 01:34:06,709 --> 01:34:10,792 Breathe in, get up together, follow me. 1586 01:34:12,126 --> 01:34:13,292 Give it to me! 1587 01:34:18,459 --> 01:34:19,376 Honey... 1588 01:34:25,084 --> 01:34:26,709 Are you okay? 1589 01:34:27,209 --> 01:34:28,334 I almost got killed by the water! 1590 01:34:29,376 --> 01:34:30,084 What's up? 1591 01:34:30,667 --> 01:34:32,751 Move, let's take a picture... 1592 01:34:32,959 --> 01:34:34,667 Move, let us through... 1593 01:34:36,459 --> 01:34:38,341 Give me a job! 1594 01:34:38,376 --> 01:34:39,834 Sir, I'm cheap and work hard... 1595 01:34:39,917 --> 01:34:41,292 Sure, sure I'll employ you! 1596 01:34:43,834 --> 01:34:46,751 I'll be back to get you! 1597 01:34:46,786 --> 01:34:48,101 I'll be waiting! 1598 01:34:48,136 --> 01:34:50,017 - Honey, are you okay? - I'm okay! 1599 01:34:50,042 --> 01:34:52,209 Look in the camera, over here please! 1600 01:34:56,376 --> 01:34:59,782 - Good. - This is for you to eat on the plane! 1601 01:34:59,911 --> 01:35:01,466 Thanks! 1602 01:35:01,501 --> 01:35:02,876 Mom, stay for 2 more months! 1603 01:35:02,911 --> 01:35:04,251 I don't want to be a pain! 1604 01:35:04,286 --> 01:35:05,216 Don't say that! 1605 01:35:05,251 --> 01:35:07,730 Just send my profits to my accountant. 1606 01:35:07,765 --> 01:35:10,209 Don't just always think of your business. 1607 01:35:10,244 --> 01:35:11,882 Take good care of my daughter! 1608 01:35:11,917 --> 01:35:13,417 Of course, won't let her out of my sight! 1609 01:35:14,084 --> 01:35:15,549 My daughter was right. 1610 01:35:15,584 --> 01:35:17,042 You're not so bad after all. 1611 01:35:18,459 --> 01:35:19,167 Bye! 1612 01:35:19,834 --> 01:35:20,626 Bye! 1613 01:35:28,917 --> 01:35:31,625 Dad, I've decided to change my study subject. 1614 01:35:31,660 --> 01:35:34,334 I'm going to study business administration! 1615 01:35:35,001 --> 01:35:36,132 Business administration? 1616 01:35:36,167 --> 01:35:38,584 It's about managing and growing a business. 1617 01:35:38,619 --> 01:35:41,001 I'll make our shop an international franchise! 1618 01:35:41,036 --> 01:35:41,959 What do you think? 1619 01:35:42,376 --> 01:35:43,876 That's my boy. Better than being a barber! 1620 01:35:43,911 --> 01:35:45,757 He changes his mind every month! 1621 01:35:45,792 --> 01:35:47,501 No way, this will last at least 2 months! 1622 01:35:48,209 --> 01:35:49,584 Then we'll talk again in 2 months! 1623 01:35:49,619 --> 01:35:51,126 Boss, the reporters are here! 1624 01:35:51,161 --> 01:35:51,917 Come in. 1625 01:35:54,001 --> 01:35:55,799 Sir, how's the food? 1626 01:35:55,834 --> 01:35:58,209 Yes, food's better and the place is nice! 1627 01:36:00,167 --> 01:36:01,959 Can I smoke? 1628 01:36:03,709 --> 01:36:04,917 Can I fart? 1629 01:36:09,209 --> 01:36:11,917 My dear! Wait, you mustn't eat duck with chopsticks! 1630 01:36:11,952 --> 01:36:13,709 It'll feel pain, and spoil the taste. 1631 01:36:13,744 --> 01:36:14,834 Put it down. 1632 01:36:15,292 --> 01:36:17,063 You must treat it lovingly... 1633 01:36:17,098 --> 01:36:18,695 ...intimately. With passion. 1634 01:36:18,730 --> 01:36:20,257 Before you eat it, you say: 1635 01:36:20,292 --> 01:36:24,542 "Dear duck leg, I'm coming to eat you!" 1636 01:36:24,577 --> 01:36:28,792 Now, tenderly pick it up, and bite gently. 1637 01:36:29,834 --> 01:36:31,459 It'll taste different, Try it! 1638 01:36:31,494 --> 01:36:33,266 - Are you sure? - Of course, try it. 1639 01:36:34,001 --> 01:36:35,042 Crazy! 1640 01:36:42,792 --> 01:36:44,549 Dear duck leg... 1641 01:36:44,584 --> 01:36:46,251 I'm coming to eat you! 1642 01:36:50,292 --> 01:36:52,167 Mr Hui, even the nuns eat at your place. 1643 01:36:52,876 --> 01:36:54,751 Oh, she's my best customer! A loyalist. 1644 01:36:54,917 --> 01:36:56,667 Pan, free vegetables for our Sister, on the house! 1645 01:36:57,084 --> 01:36:59,917 Mr Hui you have been awarded 'Businessman of the year'. 1646 01:36:59,952 --> 01:37:00,834 What is your key to success? 1647 01:37:02,042 --> 01:37:04,709 It's all about people. Your staff. Your customers. 1648 01:37:04,744 --> 01:37:07,501 Also, you have to change with the times... 1649 01:37:07,536 --> 01:37:09,084 'Move, improve and groove!' 1650 01:37:13,501 --> 01:37:15,834 Stop chewing gum. 1651 01:37:18,417 --> 01:37:21,876 The future is bright. 112041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.