All language subtitles for Cell.211.2009.720p.BRRip.950MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:03:30,513 --> 00:03:36,463 CELLULE 211 3 00:03:42,153 --> 00:03:44,462 Les objets de valeur sont v�rifi�s ici. 4 00:03:44,633 --> 00:03:46,988 Cela �vite le vol parmi les d�tenus. 5 00:03:47,793 --> 00:03:51,706 Ils doivent aussi y d�poser portables, cordes, lames, rasoirs ... 6 00:03:53,193 --> 00:03:57,266 Tout ce que le garde estime dangereux est confisqu�. 7 00:04:08,553 --> 00:04:10,623 - Les lacets aussi ? - Ouais. 8 00:04:10,753 --> 00:04:13,551 Vous n'imaginez m�me pas ce qu'ils peuvent faire avec des lacets. 9 00:04:18,873 --> 00:04:20,022 Effray�? 10 00:04:20,193 --> 00:04:22,707 Ne vous inqui�tez pas, vous vous y habituerez rapidement. 11 00:04:23,233 --> 00:04:25,542 Vous feriez mieux. Ces salauds finissent par sortir, 12 00:04:25,713 --> 00:04:29,069 mais vous devez passer l'ensemble de votre putain de vie ici. 13 00:04:38,033 --> 00:04:42,549 Comme vous pouvez le voir, tout est en ruine ici. Tout ce qu'ils font c'est rafistoler. 14 00:04:42,713 --> 00:04:45,022 Nous devons attendre jusqu'� ce qu'ils terminent ce nouveau centre. 15 00:04:48,113 --> 00:04:51,105 Le chantier est obligatoire, de 9h du matin � midi. 16 00:04:51,273 --> 00:04:54,470 Ils font ce qu'ils veulent ici. Jouer au foot, 17 00:04:54,633 --> 00:04:56,191 dealer de la drogue... 18 00:04:56,793 --> 00:04:58,306 Ils font ce qu'ils ont � faire. 19 00:05:02,033 --> 00:05:04,069 En tout cas, ceux-l� sont les plus calmes. 20 00:05:04,313 --> 00:05:06,190 Nous gardons les plus tarr�s � part. 21 00:05:08,713 --> 00:05:13,150 Nous appelons cet endroit la bande. La seule air qu'un DSS n'a jamais respir�. 22 00:05:13,673 --> 00:05:15,982 "D�sign� pour Surveillance Sp�ciale" 23 00:05:16,553 --> 00:05:19,021 Meurtriers, �vad�s, psychopathes... 24 00:05:19,873 --> 00:05:21,352 Le meilleur de chaque foyer. 25 00:05:22,033 --> 00:05:24,308 Nous avons l'habitude de les m�langer avec les autres dans le bloc cellulaire, 26 00:05:24,473 --> 00:05:28,022 mais ils deviennent fous fourieux � partir de rien. Ils font leur vie ici. 27 00:05:28,193 --> 00:05:31,822 Beaucoup ont le SIDA et ont leurs derni�res ann�es � purger, ils ont rien d'autre � foutre. 28 00:05:31,993 --> 00:05:35,747 Rien ne leur arrivera s'ils vous coupent, alors pourquoi les retenir ? 29 00:05:36,113 --> 00:05:38,149 Ils se donnent des statuts entre eux. 30 00:05:39,073 --> 00:05:41,428 Julian, c'est Juan, le petit nouveau. Il commence demain. 31 00:05:42,153 --> 00:05:44,064 Enchant� de faire votre connaissance. Pourquoi est-il ici? 32 00:05:44,233 --> 00:05:46,030 Il s'ennuyait donc je lui ai fait le tour de la maison. 33 00:05:46,193 --> 00:05:48,502 - Ne l'effrayez pas trop. - Non. 34 00:05:48,673 --> 00:05:51,111 - Ciao. - Se sont des artistes. 35 00:05:53,593 --> 00:05:54,708 Qu'est-ce que c'est ? 36 00:05:55,313 --> 00:05:58,544 Pire qu'un fusil. �a vous fait un trou dans le corps. 37 00:05:58,713 --> 00:06:01,705 Un morceau de tuyau et un ressort pour la mise � feu. 38 00:06:02,593 --> 00:06:04,902 - Peuvent-ils obtenir de la poudre ? - Ils peuvent avoir n'importe quoi. 39 00:06:05,193 --> 00:06:08,742 Si vous avez le fric, vous pouvez vous faire livrer des sushis. 40 00:06:09,513 --> 00:06:10,707 Comment ils font rentrer tout �a ? 41 00:06:10,913 --> 00:06:12,141 Les membres de la famille 42 00:06:12,313 --> 00:06:13,587 pendant les visites, 43 00:06:14,153 --> 00:06:16,348 les autres trucs ont leur donnent... 44 00:06:17,113 --> 00:06:20,549 Pour savoir ce qu'il se passe, comportez vous bien envers ces mecs. 45 00:06:21,313 --> 00:06:23,383 C'est comme �a qu'on en est venu � d�couvrir le fusil. 46 00:06:24,953 --> 00:06:27,308 Un Colombien nomm� Apache nous l'a donn�. Vous allez le rencontrer. 47 00:06:27,713 --> 00:06:29,351 Nous lui laissons faire ce qu'il veut 48 00:06:29,513 --> 00:06:31,151 et il nous raconte ce qu'il se passe. 49 00:06:33,473 --> 00:06:34,701 Ecoutez, Juan. 50 00:06:35,873 --> 00:06:37,704 Ne faites confiance � aucun d'entre eux. 51 00:06:38,353 --> 00:06:40,025 N'oubliez pas qui vous �tes, 52 00:06:40,353 --> 00:06:44,392 et regardez-les dans les yeux. Ne leur montrer pas que vous avez peur. 53 00:06:44,833 --> 00:06:47,825 Dans les yeux, mais faites gaffe � leurs mains. Ils sont comme des magiciens. 54 00:06:48,193 --> 00:06:50,627 Rien par ici, rien par l�... et hop l�. 55 00:06:51,313 --> 00:06:53,144 Une jolie petite cuill�re. 56 00:06:55,753 --> 00:06:57,027 - Putain de merde! - Merde! 57 00:06:57,913 --> 00:06:58,948 Putain! 58 00:06:59,153 --> 00:07:00,347 C'est pass� au travers du filet. 59 00:07:01,833 --> 00:07:03,710 - Tout va bien par ici ? - On va bien! 60 00:07:03,873 --> 00:07:05,192 C'est pas pass� loin! 61 00:07:05,353 --> 00:07:06,832 Hey le jeune, tu vas bien ? 62 00:07:08,233 --> 00:07:10,588 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Merde, vous saignez. 63 00:07:10,873 --> 00:07:13,706 faut l'enmener � l'infirmerie. 64 00:07:14,033 --> 00:07:17,105 Non, faut l'enmener � la cellule 211. Elle est vide. 65 00:07:19,033 --> 00:07:21,831 Pourquoi ne pas l'avoir enmen� directement � l'infirmerie? 66 00:07:23,153 --> 00:07:24,222 Je ne sais pas. 67 00:07:28,633 --> 00:07:30,942 Qui aurait pu imaginer ce qui allait se passer ? 68 00:07:36,313 --> 00:07:37,826 Hey, Malamadre! 69 00:07:38,513 --> 00:07:39,866 Promenade termin�e! 70 00:08:11,553 --> 00:08:12,827 Tout va bien par ici ? 71 00:08:13,153 --> 00:08:14,108 On va bien! 72 00:08:14,233 --> 00:08:15,348 C'est pas pass� loin! 73 00:08:48,593 --> 00:08:50,311 German, va chercher le m�decin. 74 00:08:51,113 --> 00:08:52,466 Juan, reste calme. 75 00:08:53,033 --> 00:08:54,466 Regardes-moi. Juan. 76 00:08:55,713 --> 00:08:56,907 Regardes-moi, le jeune. 77 00:08:57,553 --> 00:08:58,508 Allez. 78 00:08:59,033 --> 00:09:00,227 Regardes-moi. Juan. 79 00:09:00,393 --> 00:09:01,382 Regardes-moi. 80 00:09:04,113 --> 00:09:05,013 Juan... 81 00:09:05,473 --> 00:09:07,862 Juan, regardes-moi. Ne fermes pas tes yeux. 82 00:09:07,993 --> 00:09:09,472 Ne fermes pas tes yeux. 83 00:09:09,633 --> 00:09:11,066 Ils prennent d'assaut le b�timent ! Faut qu'on y aille! 84 00:09:11,433 --> 00:09:12,333 Juan! 85 00:09:12,353 --> 00:09:13,866 Ils vont nous tuer, allez ! 86 00:09:14,113 --> 00:09:15,341 On peut pas le laisser ! 87 00:09:15,633 --> 00:09:16,907 Allez, on y va ! 88 00:09:17,073 --> 00:09:17,973 S'il vous pla�t ! 89 00:10:23,473 --> 00:10:25,509 - Le b�timent est ferm�? - Compl�tement. 90 00:10:25,673 --> 00:10:27,743 M�me la zone de s�curit� est ferm�e. 91 00:10:28,353 --> 00:10:29,547 Avez-vous sorti tout le monde ? 92 00:10:29,713 --> 00:10:32,181 Except� Julian, il regardait dans le vide. 93 00:10:32,513 --> 00:10:34,105 Ok, on va aller droit au but. 94 00:10:36,393 --> 00:10:37,906 Nous devons localiser Malamadre. 95 00:10:40,073 --> 00:10:43,588 Je parie n'importe quoi qu'il est derri�re tout �a. Et il a un otage. 96 00:10:43,873 --> 00:10:44,942 Il en a 2. 97 00:11:05,393 --> 00:11:07,304 D'o� tu viens toi? 98 00:11:10,153 --> 00:11:12,109 D'o� tu viens toi? 99 00:11:27,473 --> 00:11:29,623 Eliminez ces fils de pute de gardiens ! 100 00:11:30,913 --> 00:11:34,826 Je vais vous couper la gorge et vous arracher les couilles, bande de connards ! 101 00:11:48,353 --> 00:11:49,672 Pincho! 102 00:11:51,353 --> 00:11:52,388 Pincho! 103 00:11:53,113 --> 00:11:55,069 Pincho, o� est Malamadre? 104 00:11:55,193 --> 00:11:58,026 En-bas, au sous-sol avec Tachuela et Apache. 105 00:11:58,153 --> 00:12:02,783 Surveille la cellule 211 pour moi. Assures-toi que personne n'y rentre ou n'y sort. 106 00:12:04,313 --> 00:12:05,666 Personne! 107 00:12:27,313 --> 00:12:29,747 Son nom est Juan Oliver. Il a 30 ans, mari�... 108 00:12:29,913 --> 00:12:31,665 Il devait commencer � travailler. 109 00:12:31,833 --> 00:12:34,791 - C'est demain. Qu'est ce qu'il faisait ici? - Il voulait voir comment les choses fonctionnaient. 110 00:12:35,073 --> 00:12:36,586 Je voulais lui donner un aper�u. 111 00:12:36,793 --> 00:12:39,148 Mais comment a t-il pu rester � l'int�rieur ? 112 00:12:39,313 --> 00:12:41,031 C'est ce que j'aimerai savoir. 113 00:13:08,433 --> 00:13:09,786 Allez, 114 00:13:09,913 --> 00:13:11,983 on y va. Ils vous attendent. 115 00:13:12,153 --> 00:13:13,053 Qui? 116 00:13:13,153 --> 00:13:15,064 Va te faire foutre! 117 00:13:15,353 --> 00:13:17,548 D�gages! 118 00:13:17,953 --> 00:13:19,306 Dehors! 119 00:13:19,593 --> 00:13:20,708 Allez! 120 00:13:22,633 --> 00:13:24,112 D�gages d'ici! 121 00:13:24,633 --> 00:13:26,783 Avances putain! 122 00:13:30,873 --> 00:13:33,068 Il est avec Spike et Releches. Gros probl�me... 123 00:13:33,393 --> 00:13:34,951 C'est deux l� font tout ce que Malamadre leur dit. 124 00:13:36,033 --> 00:13:37,625 Allez, connard! 125 00:14:04,673 --> 00:14:06,345 Et les cam�ras au sous-sol? 126 00:14:07,193 --> 00:14:08,546 Ils les ont toutes d�truites. 127 00:14:08,713 --> 00:14:09,613 Nous devons y aller. 128 00:14:09,633 --> 00:14:11,908 Nous ne pouvons pas. Nous devons attendre l'unit� sp�ciale (SWAT). 129 00:14:12,073 --> 00:14:14,462 Et les tuer, comme Medina il y a deux ans ? 130 00:14:14,793 --> 00:14:16,704 Nous avons des armes en cas d'urgence. 131 00:14:16,913 --> 00:14:18,631 Elles ne sont que pour l'auto-d�fense. 132 00:14:18,793 --> 00:14:20,670 Ou pour un coll�gue. 133 00:14:21,433 --> 00:14:22,752 Je suis d�sol�, mais c'est eux... 134 00:14:22,913 --> 00:14:25,108 - ... ou nous. - Et s'ils nous prennent nos armes ? 135 00:14:25,433 --> 00:14:27,822 Armando a raison. Nous devons attendre. 136 00:14:48,393 --> 00:14:51,942 Malamadre, c'est le gars dont je t'ai parl�. 137 00:15:04,553 --> 00:15:05,827 D'o� tu viens ? 138 00:15:06,353 --> 00:15:07,581 De la 211. 139 00:15:09,873 --> 00:15:11,386 Cette cellule �tait vide. 140 00:15:12,233 --> 00:15:13,188 C'est plus le cas. 141 00:15:21,153 --> 00:15:22,222 Et ce sang ? 142 00:15:24,873 --> 00:15:26,147 Je me suis battu. 143 00:15:27,273 --> 00:15:30,185 Donc, les gardes te frappent lors de ton premier jour. 144 00:15:32,113 --> 00:15:33,626 T'as d� bien leur casser les couilles. 145 00:15:34,473 --> 00:15:35,383 Et bien... 146 00:15:35,993 --> 00:15:37,426 j'ai fait de mon mieux. 147 00:15:39,273 --> 00:15:40,183 Ecoutez �a, 148 00:15:40,353 --> 00:15:41,502 Tachuela? 149 00:15:41,673 --> 00:15:44,062 - Il a fait de son mieux. - Ils n'ont pas perdu leur temps. 150 00:15:50,953 --> 00:15:53,672 A part �a, t'es ici pour quoi? 151 00:15:54,353 --> 00:15:55,706 Homicide de premier degr�. 152 00:15:56,473 --> 00:15:58,304 - Pour combien t'a pris ? - 19 ans. 153 00:15:58,713 --> 00:16:01,273 - T'es s�rement innocent. - Non. 154 00:16:02,353 --> 00:16:04,071 Je l'ai tu� et je le ferai encore. 155 00:16:08,313 --> 00:16:09,541 J'y crois pas une seconde. 156 00:16:09,873 --> 00:16:10,942 Et pourquoi pas ? 157 00:16:12,913 --> 00:16:16,792 Parce que t'a pas une t�te de tueur. Tu ferai pas de mal � une mouche. 158 00:16:19,193 --> 00:16:20,911 Alors comme �a t'es le psy de la prison. 159 00:16:27,073 --> 00:16:28,552 Il tente sa chance. 160 00:16:35,233 --> 00:16:40,705 Et bien je ne me serais pas d�pens� toute la journ�e dans une blouse blanche � distribuer du valium. 161 00:16:41,553 --> 00:16:43,623 Une pour toi, une pour moi ! 162 00:16:47,873 --> 00:16:52,310 Utrilla a probablement d� bien s'amuser avec lui ! 163 00:16:52,793 --> 00:16:54,465 D�shabilles toi et enl�ve tout. 164 00:16:55,833 --> 00:16:56,733 Quoi? 165 00:16:56,753 --> 00:16:57,947 Enl�ve tes v�tements. 166 00:17:00,153 --> 00:17:01,142 Pourquoi? 167 00:17:01,313 --> 00:17:03,702 Probablement parce que je viens de te le dire bordel. 168 00:17:10,753 --> 00:17:11,947 Tombes la chemise ! 169 00:17:12,713 --> 00:17:14,465 Sois pas timide ! 170 00:17:17,273 --> 00:17:18,308 Allez! 171 00:17:28,713 --> 00:17:30,146 Mignon! 172 00:17:30,673 --> 00:17:31,822 Magnifique! 173 00:17:34,753 --> 00:17:35,947 Il n'a rien sur lui! 174 00:17:36,433 --> 00:17:37,582 Rien? 175 00:17:37,753 --> 00:17:38,653 Regarde �a ! 176 00:17:38,713 --> 00:17:39,907 Vous allez adorer �a ! 177 00:17:40,473 --> 00:17:41,373 Hey, Bubba! 178 00:17:41,433 --> 00:17:42,786 Tu as de la concurrence on dirait ! 179 00:17:48,273 --> 00:17:49,752 Tournes-toi, laisse les regarder. 180 00:17:56,793 --> 00:17:59,387 Quelqu'un va en faire qu'une bouch�e ! 181 00:18:01,033 --> 00:18:03,866 Combien en as-tu �trangl�, Superman? 182 00:18:05,433 --> 00:18:08,505 Ok, �a suffit. Tout le monde en a assez vu. 183 00:18:08,673 --> 00:18:09,662 Retournez � vos occupations. 184 00:18:09,833 --> 00:18:10,948 Tout le monde dehors. 185 00:18:13,033 --> 00:18:16,946 Tu ferais mieux de faire attention. Tu pourrai gagner un concours de beaut� avec �a. 186 00:18:17,193 --> 00:18:20,151 Qui-aurait oser se d�shabiller face � toute ces tapettes? 187 00:18:20,593 --> 00:18:21,662 Apache. 188 00:18:22,593 --> 00:18:23,742 Ecoutes. 189 00:18:24,313 --> 00:18:27,146 Dis � tes hommes de se d�barrasser des cam�ras de surveillance. 190 00:18:27,593 --> 00:18:30,027 - Ils ne doivent plus rien voir. - Tr�s bien. 191 00:18:42,713 --> 00:18:47,025 - O�-sont mes affaires propres? - A tu v�rifi� le second tiroir ? 192 00:18:50,313 --> 00:18:52,349 Je ne vois que ceux que tu m'a donn�. 193 00:18:53,793 --> 00:18:54,748 Et? 194 00:18:55,633 --> 00:18:58,101 Je ne peux pas porter �a au travail. 195 00:18:58,993 --> 00:19:01,268 Et pourquoi pas? Tu as dit que tu les aimais. 196 00:19:02,553 --> 00:19:04,748 Je sais, mais elles sont personnelles. 197 00:19:05,193 --> 00:19:08,788 Alors monsieur veut des d�guisements pour son premier jour de travail � la prison. 198 00:19:08,993 --> 00:19:10,392 Ne te moques pas de moi. 199 00:19:10,793 --> 00:19:13,626 Je trouvas �a juste dr�le que tu sois inquiet pour tes sous-v�tements. 200 00:19:14,313 --> 00:19:16,190 Je veux donner bonne impression. 201 00:19:16,513 --> 00:19:18,185 Alors ne portes rien. 202 00:19:43,673 --> 00:19:45,072 Vous devez laisser une cam�ra. 203 00:19:52,953 --> 00:19:56,946 Ainsi ils pourront vous voir plus tard, lorsque vous n�gocierez. 204 00:19:59,873 --> 00:20:03,263 C'est une couverture. De cette fa�on, vous contr�lez ce qu'ils voient et non ce qu'ils ne voient pas. 205 00:20:16,273 --> 00:20:17,672 Pas mal. 206 00:20:19,033 --> 00:20:21,228 Tu viens de gagner un sous-v�tement. 207 00:20:22,393 --> 00:20:23,746 Donne � cet homme 208 00:20:23,913 --> 00:20:26,552 un cale�on propre. Il ne peut pas se trimballer comme �a avec ses couilles qui pendent. 209 00:20:26,713 --> 00:20:28,749 Donne le tiens, d�gages. 210 00:20:30,153 --> 00:20:31,472 Je prendrai celui l�. 211 00:20:32,313 --> 00:20:33,428 Lequel... 212 00:20:33,953 --> 00:20:34,988 Pantalon? 213 00:20:36,593 --> 00:20:37,628 Celui-l�. 214 00:20:41,153 --> 00:20:43,223 C'est Juan et il est avec Malamadre. 215 00:21:05,513 --> 00:21:06,662 Que fait-il? 216 00:21:10,353 --> 00:21:12,742 - Pourquoi recouvre-t-il la cam�ra ? - Quel malin ! 217 00:21:12,913 --> 00:21:13,868 Qu'est-ce qu'il se passe ? 218 00:21:14,593 --> 00:21:17,426 Il les manipule. Ils pensent qu'il est un d�tenu. 219 00:21:17,593 --> 00:21:20,471 Il essaie de nous dire qu'il va bien et qu'il les a tromp�s. 220 00:21:27,673 --> 00:21:30,233 Ok, que tout soit clair. 221 00:21:30,393 --> 00:21:35,069 Personne en dehors de cette salle doit savoir que Juan Oliver n'est pas un d�tenu. 222 00:21:35,473 --> 00:21:38,670 Si cela se sait et qu'ils entendent quelque chose, il est foutu. 223 00:21:39,833 --> 00:21:41,232 L'unit� sp�ciale est l�. 224 00:21:43,113 --> 00:21:45,024 J'esp�re que ce gamin est un bon menteur. 225 00:21:50,713 --> 00:21:52,305 Tu reconnais ce batard ? 226 00:21:56,633 --> 00:21:57,952 Regarde attentivement. 227 00:21:59,073 --> 00:22:01,541 Est-ce le fils de pute qui t'a frapp� ce matin? 228 00:22:10,033 --> 00:22:11,751 Non, ce n'est pas lui. 229 00:22:13,393 --> 00:22:16,385 T'entends �a, Julian? Aujourd'hui est ton jour de chance. 230 00:22:16,673 --> 00:22:18,709 Tu �tais l� pour une r�elle punition. 231 00:22:20,913 --> 00:22:23,143 Mais je parie que cet endroit te rapelles Mu�eco ? 232 00:22:23,833 --> 00:22:25,789 Mu�eco se souvient s�rement de toi 233 00:22:25,953 --> 00:22:27,068 et de tes amis. 234 00:22:27,433 --> 00:22:29,105 Ca remonte � loin, non ? 235 00:22:30,273 --> 00:22:32,582 Regardez-le. Regardez sa t�te, 236 00:22:32,753 --> 00:22:34,903 on dirait un zombie. Il n'�tait pas joli avant, 237 00:22:35,033 --> 00:22:36,864 mais maintenant il ressemble vraiment � une merde. 238 00:22:37,273 --> 00:22:38,422 Qu'est-ce que t'en penses ? 239 00:22:39,073 --> 00:22:39,973 Oui. 240 00:22:40,153 --> 00:22:41,053 Oui, quoi ? 241 00:22:41,273 --> 00:22:42,592 Oui, il ressemble � une merde. 242 00:22:43,073 --> 00:22:46,063 Tu vois ? Tu l'insultes et il ne bouge m�me pas d'un oeil. 243 00:22:46,633 --> 00:22:47,748 Combien d'entre-vous 244 00:22:47,913 --> 00:22:51,110 �taient l� pour lui faire �a ? 4? 5? 245 00:22:51,273 --> 00:22:53,070 Tu fais peine � voir. 246 00:22:53,353 --> 00:22:54,866 20 jours dans ce trou. 247 00:22:59,993 --> 00:23:00,982 Ok, allez. 248 00:23:01,433 --> 00:23:03,185 Sans rancune. 249 00:23:04,873 --> 00:23:06,306 Ce qui est fait est fait. 250 00:23:07,913 --> 00:23:10,188 On va vous laisser seuls tous les deux un petit moment, 251 00:23:10,353 --> 00:23:11,706 afin que vous puissiez en parler. 252 00:23:12,153 --> 00:23:14,189 Parle de tout �a nous aidera toujours. Pas vrai Julian? 253 00:23:14,313 --> 00:23:15,213 Faites attention. 254 00:23:15,513 --> 00:23:17,151 Si quelque chose m'arrive, vous n'obtiendrez rien. 255 00:23:18,113 --> 00:23:20,229 Tu penses que je vais obtenir quoi de toi ? 256 00:23:20,993 --> 00:23:22,346 Un plat de spaghettis? 257 00:23:24,553 --> 00:23:25,872 T'en vaut m�me pas la peine bordel. 258 00:23:30,713 --> 00:23:31,828 T'inqui�tes pas Julian. 259 00:23:31,993 --> 00:23:35,668 Je te promets que tu va passer une superbe moment � l'infirmerie ce soir. 260 00:23:36,433 --> 00:23:37,866 "Parole de Malamadre" 261 00:23:43,113 --> 00:23:44,068 On y va. 262 00:23:51,753 --> 00:23:52,902 Hey, Calzones. 263 00:23:53,553 --> 00:23:55,111 Tu t'y connais en litterature ? 264 00:24:11,500 --> 00:24:11,831 Comment l'avez vous appris ? 265 00:24:13,193 --> 00:24:14,546 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 266 00:24:16,073 --> 00:24:18,826 Du calme, si quelque chose se passe, je vous tiendrai au courant. 267 00:24:19,393 --> 00:24:20,428 Ok, au revoir. 268 00:24:20,993 --> 00:24:24,303 Merde. Ils ont parl� de l'�meute de la prison � la radio. 269 00:24:24,673 --> 00:24:27,233 Comment ces personnes peuvent en savoir plus que nous ? 270 00:24:27,753 --> 00:24:30,631 Certains idiots parle toujours de ce genre de sujet � leur famille. 271 00:24:31,033 --> 00:24:32,910 Comment voir les choses depuis un bureau 272 00:24:33,073 --> 00:24:35,746 � Madrid. Ils ont d�cid� de leur donner une le�on. 273 00:24:36,553 --> 00:24:38,384 Ils ont peur qu'une �meute �clate 274 00:24:38,553 --> 00:24:40,145 chaque semaine, comme il y a 10 ans. 275 00:24:40,433 --> 00:24:41,912 Qu'en est-il de Julian et de l'autre gars? 276 00:24:42,073 --> 00:24:43,301 Personne ne veut n�gocier ? 277 00:24:43,673 --> 00:24:46,506 Ils ne n�gocieront pas. L'ordre est d'aller le plus t�t 278 00:24:46,673 --> 00:24:48,868 possible avec l'unit� d'�lite pour cr�er une ouverture. 279 00:24:49,033 --> 00:24:51,547 Ensuite nous les avertirons de la situation. 280 00:24:51,753 --> 00:24:53,072 Quelle situation ? 281 00:24:53,313 --> 00:24:54,746 Les d�tenus dans le b�timent 4. 282 00:24:55,473 --> 00:24:57,748 Il est vide. Ils ont �t� d�plac�s dans d'autres prisons 283 00:24:57,913 --> 00:24:58,868 pour cause de travaux. 284 00:24:59,033 --> 00:25:00,386 Pas tous. 285 00:25:03,393 --> 00:25:07,306 Jon Arteaga. Alias: Potolo. Ex-membre de la prison de San Sebastian. 286 00:25:07,593 --> 00:25:10,266 Condamn� � 200 ans de prison pour 7 meurtres 287 00:25:10,433 --> 00:25:12,708 et une tentative d'enl�vement d�jou�e. 288 00:25:12,873 --> 00:25:14,750 Antxon Elorza, "le professeur. " 289 00:25:14,953 --> 00:25:17,786 Native of Renteria, 112 ans de prison. 290 00:25:18,313 --> 00:25:22,306 Asier Urriticoechea. Alias: Txiqui. 30 ans. 291 00:25:22,673 --> 00:25:25,631 condamn� � 8ans pour avoir lanc� un cocktail Molotov, 292 00:25:25,793 --> 00:25:26,987 en provoquant de graves br�lures 293 00:25:27,233 --> 00:25:30,464 � un membre de la police Basque ... 294 00:25:30,633 --> 00:25:31,748 Je n'accuse personne. 295 00:25:31,873 --> 00:25:35,912 Ce que je veux dire c'est cette histoire d'ETA n'est pas de nous, vous comprennez ? 296 00:25:37,793 --> 00:25:39,306 Hey, j'en ai marre! 297 00:25:40,673 --> 00:25:42,903 Tu veux essayer de frayer un chemin pour sortir d'ici ? 298 00:25:44,033 --> 00:25:46,991 Que dois-je faire, rester ici pour se faire tuer ? 299 00:25:48,033 --> 00:25:49,386 Personne va se faire tuer. 300 00:25:49,593 --> 00:25:50,946 Hey, fermez-la. 301 00:25:51,513 --> 00:25:53,868 Arr�tez de parler Basque. Nous ne voulons pas de secrets. 302 00:25:54,033 --> 00:25:56,024 Messieurs, tout le monde dehors. 303 00:25:57,873 --> 00:25:58,942 Avances ! 304 00:26:29,353 --> 00:26:30,468 Qu'est-ce qu'il dit ? 305 00:26:31,313 --> 00:26:35,022 Qu'il dispose de 3 otages mieux que n'importe quel gardien. 306 00:26:35,873 --> 00:26:38,467 Il veut que nous sachions qui m�ne la barque. 307 00:26:38,713 --> 00:26:41,546 Ernesto Almansa, envoy� f�d�ral � la n�gociation. 308 00:26:41,713 --> 00:26:44,864 Jose Roca, je suis le directeur. Nous leur avons donn� un talkie-walkie 309 00:26:44,993 --> 00:26:47,905 mais ils n'ont pas encore essay� de nous contacter. 310 00:26:49,913 --> 00:26:52,905 Ils mettent en sc�ne leur petit man�ge avec les membres de l'ETA au milieu... 311 00:26:55,033 --> 00:26:57,149 Il cherche � gagner son auditoire. 312 00:26:58,473 --> 00:27:01,624 Depuis combien de temps ne nous sommes pas plaints pour que quelqu'un nous �coute ? 313 00:27:02,033 --> 00:27:04,263 4 ans! Avec les juges, 314 00:27:04,433 --> 00:27:08,665 le procureur, les journaux ... Et qu'avons-nous obtenu? 315 00:27:08,833 --> 00:27:11,063 Rien que des conneries! Un tas de merde! 316 00:27:11,633 --> 00:27:14,431 Mais maintenant, avec nos amis du Nord, 317 00:27:14,873 --> 00:27:16,670 ils vont nous �couter. 318 00:27:16,833 --> 00:27:18,107 Mais pour de vrai. 319 00:27:18,313 --> 00:27:20,702 Parce que cette fois nous les tenons par les couilles! 320 00:27:26,833 --> 00:27:28,425 Par les couilles! 321 00:28:13,793 --> 00:28:15,670 C'�tait il ya 10 ans, � Puerto de Santa Maria. 322 00:28:15,833 --> 00:28:17,789 Ils auraient d� le buter ce fils de pute. 323 00:28:18,753 --> 00:28:21,221 Il n'a rien � perdre. Il sait qu'il ne sortira jamais. 324 00:28:21,793 --> 00:28:24,023 Alors il ne sera pas facile de lui donner raison. 325 00:28:24,673 --> 00:28:27,745 Les membres de l'ETA ont �t� transf�r�s � ce bloc de cellules, hier, le m�me jour 326 00:28:27,913 --> 00:28:30,268 o� ils �taient supposer partir. C'est une co�ncidence 327 00:28:30,833 --> 00:28:32,551 - Que voulez-vous dire ? - Ils ont d� avoir 328 00:28:32,713 --> 00:28:36,023 cette information. Et s'ils l'ont eu, c'est qu'elle doit bien venir de quelque part. 329 00:28:36,433 --> 00:28:39,903 Ce n'est pas le moment pour trouver les responsables. 330 00:28:40,633 --> 00:28:43,431 Nous sommes sur le point de jouer un jeu de poker avec un meurtrier. 331 00:28:43,593 --> 00:28:44,912 Nous allons gagner des points, bien s�r. 332 00:28:45,073 --> 00:28:48,304 Mais je veux m'assurer qu'il ne prendra pas une longueur d'avance. 333 00:28:48,473 --> 00:28:49,373 Conejo. 334 00:28:50,513 --> 00:28:52,504 Conejo est dans la cellule pr�s de Malamadre. 335 00:28:52,753 --> 00:28:55,665 Conejo est dans l'infirmerie. Ils avaient des crampes. 336 00:28:56,153 --> 00:28:59,463 Laissez-moi lui parler. Je vais savoir qui les a mis au courant. 337 00:29:04,353 --> 00:29:07,584 Dans cette situation, nous n'avons pas d'autre choix que d'essayer. 338 00:29:11,673 --> 00:29:12,788 Utrilla. 339 00:29:14,033 --> 00:29:16,103 Mieux vaut pr�venir que gu�rir. 340 00:29:18,353 --> 00:29:19,342 A ce propos, 341 00:29:19,513 --> 00:29:21,151 la femme de Juan est au courant ? 342 00:29:41,433 --> 00:29:42,661 - Bonjour! - Bonjour. 343 00:29:43,033 --> 00:29:45,103 Pourrai-je avoir un kilo de tomates s'il vous pla�t. 344 00:29:46,873 --> 00:29:48,591 "Nous exigeons." 345 00:29:49,433 --> 00:29:50,661 Regarde �a, Tachuela? 346 00:29:52,513 --> 00:29:53,502 Tr�s bien. 347 00:29:53,673 --> 00:29:55,231 Tu as vu son �criture ? 348 00:29:55,393 --> 00:29:59,352 Il �crit mieux que mon avocat, je n'ai jamais compris un mot de ce qu'il me disait. 349 00:29:59,513 --> 00:30:01,151 Normal, depuis que tu ne sais plus lire... 350 00:30:01,313 --> 00:30:02,905 Je sais parfaitement lire. 351 00:30:05,873 --> 00:30:07,352 Ecrire est un autre probl�me. 352 00:30:07,513 --> 00:30:09,708 C'est comme tout, vous avez � le faire tous les jours ... 353 00:30:10,073 --> 00:30:11,870 Ouai �a doit �tre �a. 354 00:30:12,953 --> 00:30:15,069 Je t'assures que tu fais �a tr�s bien. 355 00:30:15,993 --> 00:30:17,904 Tu dois travailler dans une banque ou un bureau ou quelque chose comme �a. 356 00:30:18,593 --> 00:30:20,265 Je faisais mes �tudes en tant que fonctionnaire. 357 00:30:20,473 --> 00:30:21,667 Quel genre? Un flic? 358 00:30:23,953 --> 00:30:25,147 Bureau de poste. 359 00:30:26,513 --> 00:30:27,468 Ok. 360 00:30:29,593 --> 00:30:31,504 Et du jour au lendemain tu as tu� un �ncul� 361 00:30:31,673 --> 00:30:33,072 et te voil� en enfer. 362 00:30:33,993 --> 00:30:37,065 - Toutes ces lettres, ces t�l�grammes... - Allez, Malamadre. 363 00:30:37,233 --> 00:30:38,632 Finissons-�a. 364 00:30:41,353 --> 00:30:43,389 Tout d'abord, que le superviseur... 365 00:30:43,553 --> 00:30:44,906 C'est quoi son putain de nom ? 366 00:30:45,233 --> 00:30:46,552 Benigno. 367 00:30:46,873 --> 00:30:50,627 Non, Maligno. Son nom est Maligno. 368 00:30:51,873 --> 00:30:52,988 Qu'ils se d�barassent de lui. 369 00:30:53,153 --> 00:30:56,543 On en a marre de lui donner notre b�nidiction pour toute la merde qu'il nous fait. 370 00:30:57,473 --> 00:31:00,749 Tu peux pas garder un homme isol� pendant 20 jours cons�cutifs 371 00:31:01,033 --> 00:31:04,105 dans un putain de trou, sans lumi�re avec personne � qui parler... 372 00:31:04,273 --> 00:31:08,949 Tu dois toujours �tre reconnaissant quand ils viennent et te frappent. 373 00:31:09,073 --> 00:31:11,268 Au moins tu peux crier � quelqu'un. 374 00:31:11,433 --> 00:31:12,548 Les visites personnelles. 375 00:31:13,273 --> 00:31:15,184 Toutes les 2 semaines, pas quand ils le d�sirent. 376 00:31:15,393 --> 00:31:17,224 Ils se foutent de toi ici 377 00:31:17,393 --> 00:31:19,111 et personne ne dit rien. 378 00:31:21,153 --> 00:31:24,031 Tu es ici � cause de ta femme n'est-ce pas ? 379 00:31:25,793 --> 00:31:27,784 Ou parce que tu �tait de mauvaise humeur contre elle? 380 00:31:30,713 --> 00:31:33,386 Qu'est-il arriv�, tu la surprise avec quelqu'un et tu as perdu la t�te? 381 00:31:34,673 --> 00:31:35,947 Tu devais �tre fou amoureux. 382 00:31:36,113 --> 00:31:38,581 D'ailleurs j'ai du mal � t'imaginer toi, en train d'utiliser un couteau. 383 00:31:39,313 --> 00:31:40,507 Ce n'�tait pas un couteau. 384 00:31:41,793 --> 00:31:44,068 Et il n'avait rien � voir avec ma femme 385 00:31:47,953 --> 00:31:49,068 Le m�decin. 386 00:31:50,673 --> 00:31:53,028 Ne plus s'occuper des malades derri�re les bareaux. Plus jamais 387 00:31:53,193 --> 00:31:55,468 de faux diagnostiques de cancer pour une simple diarrh�e. 388 00:31:56,153 --> 00:31:57,666 Comme Morao. 389 00:31:57,873 --> 00:32:01,263 Ce mec criait � longueur de journ�e par rapport 390 00:32:01,433 --> 00:32:03,867 � sa t�te qu'�clatait, sa t�te �tait pleine... 391 00:32:04,033 --> 00:32:06,911 A la fin, il avait une tumeur de la taille d'un kiwi. 392 00:32:07,313 --> 00:32:09,747 Ils ont remarqu� �a qu'apr�s qu'il soit mort. 393 00:32:11,033 --> 00:32:13,706 Ils le trouv�rent � ta place, la cellule 211. 394 00:32:16,193 --> 00:32:18,343 Sitting there with his veins open 395 00:32:19,953 --> 00:32:21,671 parce que personne ne lui �tait venu en aide. 396 00:32:22,793 --> 00:32:23,942 Morao... 397 00:32:26,193 --> 00:32:30,391 Ici Ernesto Almansa, repr�sentant nationnal pour la n�gociation. Qui est-ce ? 398 00:32:30,553 --> 00:32:31,872 Felipe Gonzalez. 399 00:32:32,033 --> 00:32:35,628 Vous connaissez les conditions. Pas de conneries, que les choses soient claires. 400 00:32:36,313 --> 00:32:39,544 C'est ce que nous voulons. Plus t�t se sera fait, plus se sera facile pour tout le monde. 401 00:32:40,073 --> 00:32:41,904 Puis-je vous parler en personne ? 402 00:32:42,113 --> 00:32:43,512 Vous savez o� nous trouver. 403 00:32:44,793 --> 00:32:47,512 On pourrait se rencontrer dans la zone s�curis�e. 404 00:32:47,913 --> 00:32:51,303 Non, non, non. Pas ce genre de connerie. Vous voulez parler, vous venez ici.. 405 00:32:52,713 --> 00:32:54,112 Tr�s bien. 406 00:32:54,433 --> 00:32:58,187 Mais d�masqu� la camera pour qu'ils puissent me voir de l'ext�rieur. 407 00:32:58,473 --> 00:33:00,464 Quoi, vous ne nous faites pas confiance? 408 00:33:00,633 --> 00:33:03,670 Ne vous inqui�tez pas, tout ira bien. Nous savons ce que signifie le respect. 409 00:33:04,593 --> 00:33:06,788 D�sol� mais sans la cam�ra, �a ne sera pas possible. 410 00:33:07,513 --> 00:33:09,549 Ok, vous voulez la cam�ra, vous l'aurez. 411 00:33:10,953 --> 00:33:12,625 Est-ce possible d'ici 15 minutes ? 412 00:33:13,713 --> 00:33:15,988 Cela me va. Je ne bouge pas d'ici. 413 00:33:23,353 --> 00:33:24,752 Dirige-toi vers les cellules. 414 00:33:32,193 --> 00:33:34,502 C'est Apache. Il contr�le les Colombiens. 415 00:33:34,673 --> 00:33:37,141 L'autre c'est Tachuela, le bras droit de Malamadre. 416 00:33:37,593 --> 00:33:40,107 S'il surveille cette porte c'est qu'il y a une bonne raison. 417 00:33:40,313 --> 00:33:43,544 Les otages sont s�rement l�, mais nous devons en avoir la confirmation. 418 00:33:54,273 --> 00:33:55,501 Quel b�tard. 419 00:33:56,913 --> 00:33:58,426 Tu es follement amoureux. 420 00:33:59,273 --> 00:34:01,264 Elle te tient par les couilles. Comment elle s'appelle ? 421 00:34:02,073 --> 00:34:03,472 Elena. Elle s'appelle Elena. 422 00:34:03,593 --> 00:34:05,584 Elena. Elle est bonne? 423 00:34:06,073 --> 00:34:09,031 C'est juste une question, la femme d'un ami est sacr�e pour moi. 424 00:34:09,393 --> 00:34:11,384 Elle est enceinte. Nous allons avoir un enfant. 425 00:34:11,753 --> 00:34:13,027 Merde, �a craint! 426 00:34:13,553 --> 00:34:16,465 Je veux dire, se retrouver en prison, et ne pas voir son enfant. 427 00:34:21,393 --> 00:34:22,667 Nous devons �tre prudents. 428 00:34:24,233 --> 00:34:27,066 Tu es s�r qu'on peut faire confiance au petit nouveau ? 429 00:34:28,793 --> 00:34:30,112 Est-ce que quelqu'un le peut ? 430 00:34:30,433 --> 00:34:31,422 Les gens que nous connaissons. 431 00:34:32,873 --> 00:34:34,784 Vous autres, nous... 432 00:34:37,073 --> 00:34:38,711 Il vient juste d'arriver ici. 433 00:34:42,273 --> 00:34:43,422 C'�tait un dealer. 434 00:34:46,193 --> 00:34:47,945 Le mec que j'ai tu�. 435 00:34:48,673 --> 00:34:49,992 Il a donn� de la merde 436 00:34:50,153 --> 00:34:53,145 � mon fr�re et il l'a eu. 437 00:34:53,553 --> 00:34:55,066 Et t'en avais apr�s lui. 438 00:34:58,313 --> 00:35:00,031 Il faut avoir des couilles. 439 00:35:01,273 --> 00:35:02,308 Putain de drogue. 440 00:35:04,553 --> 00:35:06,669 Quand quelqu'un de nouveau arrive, 441 00:35:07,193 --> 00:35:08,990 tu dois garder un oeil sur lui. 442 00:35:09,113 --> 00:35:11,149 C'est pourquoi Malamadre est toujours avec lui. 443 00:35:11,313 --> 00:35:12,507 Il �crit bien. 444 00:35:15,033 --> 00:35:16,261 C'est tr�s bien. 445 00:35:16,553 --> 00:35:19,226 Il peut �crire des lettres � de vieilles dames pour nous. 446 00:35:20,873 --> 00:35:23,626 Si tu veux, je vais faire un petit tour 447 00:35:23,793 --> 00:35:25,511 et voir � quoi il ressemble vraiment. 448 00:35:27,553 --> 00:35:28,588 Pas b�te. 449 00:35:39,793 --> 00:35:40,693 Ok. 450 00:35:40,713 --> 00:35:43,181 C'est le moment. On y va. 451 00:35:52,513 --> 00:35:55,949 Ok, Calzones. Fouilles cet homme et voyons ce qu'il nous apporte. 452 00:36:03,513 --> 00:36:06,107 Vous avez d� d�j� entendre que ce n'est pas ma premi�re �meute, 453 00:36:06,553 --> 00:36:08,509 donc pas de conneries, Ok ? 454 00:36:08,673 --> 00:36:09,512 Ca me va. 455 00:36:09,513 --> 00:36:10,832 Ils sont dans la salle de bains. 456 00:36:12,393 --> 00:36:13,428 Il est clean. 457 00:36:22,273 --> 00:36:23,342 Hey, Papa! 458 00:36:24,713 --> 00:36:27,022 Ils ne pouvaient pas envoyer encore plus petit ? 459 00:36:27,593 --> 00:36:30,232 A ce sujet, Calzones? Il est comme cette chanson. 460 00:36:30,393 --> 00:36:34,671 "J'ai �pous� un nain pour rire ... " 461 00:36:34,833 --> 00:36:36,107 Vous pr�f�rez parler � quelqu'un d'autre ? 462 00:36:36,393 --> 00:36:38,190 Je plaisantais, petit homme. 463 00:36:38,713 --> 00:36:40,192 Que voulez-vous ? 464 00:36:40,673 --> 00:36:41,822 Donne lui le papier. 465 00:36:45,513 --> 00:36:47,310 Tout est l�, correctement �crit. 466 00:36:48,033 --> 00:36:49,625 Je dois parler au Minist�re. 467 00:36:49,753 --> 00:36:51,471 Allez-y, parlez � qui vous voulez. 468 00:36:51,633 --> 00:36:53,430 Gardez la liste, c'est pour vous. 469 00:36:53,593 --> 00:36:56,266 Je dois voir les otages afin de m'assurer qu'ils vont bien. 470 00:36:56,793 --> 00:37:01,105 D�sol�, mais ils sont en train de faire une sieste et je ne veux pas les r�veiller. 471 00:37:01,593 --> 00:37:03,584 Mais ne vous inqui�tez pas, on les traite correctement. 472 00:37:03,753 --> 00:37:05,152 - Mais... - Qu'est ce qu'il a dit ? 473 00:37:05,713 --> 00:37:09,467 On a bien dit pas de conneries ? Prennez la liste, demi-tour 474 00:37:09,633 --> 00:37:12,352 et ne revenez pas sans qu'il y est du nouveau pour nous.. 475 00:37:12,513 --> 00:37:13,502 Ok? 476 00:37:14,473 --> 00:37:15,462 Hop. 477 00:37:17,073 --> 00:37:19,507 Attendez une seconde. J'ai quelques courses pour vous. 478 00:37:20,833 --> 00:37:22,824 Tu aimes les fruits de mer? 479 00:37:23,873 --> 00:37:25,829 Nous voulons de la crevette pour tout le monde. 480 00:37:27,033 --> 00:37:30,105 Apportez des sandwiches, des fruits et 40 kilos de crevettes. 481 00:37:30,713 --> 00:37:34,991 Et 100 grammes de coke et encore 100 grammes d'amph�tamines, pour garder tout le monde �veill�. 482 00:37:35,713 --> 00:37:39,103 Vu votre t�te, on va �tre l� pour un certain temps. 483 00:37:39,873 --> 00:37:41,147 Je vais voir ce que je peux faire. 484 00:37:42,153 --> 00:37:43,552 "Je vais voir ce que je peux faire." 485 00:37:44,913 --> 00:37:49,464 Tu vois, Calzones? Ils disent toujours �a. "Je vais voir ce que je peux faire." 486 00:37:49,633 --> 00:37:52,750 Ils ne parlent pas avec franchise, et ils blessent les gens. 487 00:37:52,913 --> 00:37:54,107 Tu veux d�cevoir quelqu'un ? 488 00:37:54,313 --> 00:37:55,905 Certainement pas. 489 00:38:01,913 --> 00:38:02,982 Hey, demi-pied. 490 00:38:07,953 --> 00:38:10,911 Avant toute chose, je veux que cet homme puisse parler � sa femme. 491 00:38:11,193 --> 00:38:12,103 A sa femme ? 492 00:38:12,273 --> 00:38:13,831 Ouai, elle est enceinte et il est inquiet. 493 00:38:14,193 --> 00:38:15,865 Vous devez en parler au Minist�re pour �a ? 494 00:38:17,713 --> 00:38:19,863 Ne me regarde pas comme �a. C'est ce que tu voulais. 495 00:38:21,393 --> 00:38:23,111 Il peut venir avec moi et utiliser le t�l�phone. 496 00:38:29,393 --> 00:38:30,428 Ok. 497 00:38:32,433 --> 00:38:34,344 Mais si quelque chose arrive � mon ami, 498 00:38:34,593 --> 00:38:36,345 on va laisser les taureaux courir en libert�. 499 00:38:36,713 --> 00:38:38,704 Ne vous inqui�tez pas, il n'aura rien. 500 00:38:38,873 --> 00:38:39,783 On y va. 501 00:38:46,953 --> 00:38:48,864 Il part avec lui. Il l'a fait. 502 00:38:49,713 --> 00:38:50,702 Ouvrez la porte. 503 00:38:59,073 --> 00:39:00,392 Putain! 504 00:39:00,633 --> 00:39:02,669 - Merde! - Quelque chose s'est pass� dans le b�timent. 505 00:39:03,073 --> 00:39:03,912 Fermes la porte. 506 00:39:03,913 --> 00:39:04,982 Fermes la porte! 507 00:39:06,553 --> 00:39:07,463 Bougez la cam�ra. 508 00:39:07,633 --> 00:39:08,907 Nous ne pouvons pas le perdre de vue. 509 00:39:09,473 --> 00:39:10,906 Faites-le bordel ! 510 00:39:11,113 --> 00:39:12,671 Va voir ce qu'il se passe bordel. 511 00:39:14,713 --> 00:39:15,828 Bouges! 512 00:39:16,753 --> 00:39:17,822 Si c'est une ruse... 513 00:39:19,553 --> 00:39:20,453 Suivez-le. 514 00:39:24,433 --> 00:39:25,661 Fils de pute. 515 00:39:26,433 --> 00:39:28,742 Vous avez ma parole que nous ne sommes pas derri�re tout �a. 516 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 - Qu'est ce qu'il se passe ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 517 00:39:37,553 --> 00:39:39,350 Tout va bien! 518 00:39:40,073 --> 00:39:41,665 Tout va bien! 519 00:39:41,833 --> 00:39:42,948 Qu'est ce qu'ils regardent comme �a? 520 00:39:43,113 --> 00:39:44,512 Ils regardent en haut. Montes. 521 00:39:44,633 --> 00:39:48,672 - Ce connard d'Elvis a tu� Sebas. - Et? 522 00:39:49,713 --> 00:39:51,431 Je l'avais pr�venu! 523 00:39:51,593 --> 00:39:52,503 Fils de pute! 524 00:39:52,673 --> 00:39:55,141 A me casser les couilles tout le temps. Il arr�tait pas de le demander. 525 00:39:57,193 --> 00:39:58,103 Ce mec � l'air mort. 526 00:39:58,313 --> 00:39:59,871 Ouai, il est mort. 527 00:40:03,433 --> 00:40:04,752 C'est l'un des otages ? 528 00:40:05,113 --> 00:40:07,149 Remettez le � l'int�rieur ! Ne les laisser pas le voir ! 529 00:40:07,313 --> 00:40:10,623 Rentrez-le, bordel! Rentrez-le! 530 00:40:17,473 --> 00:40:18,462 C'est lui? 531 00:40:18,633 --> 00:40:19,907 Ca se pourrait bien oui. 532 00:40:20,033 --> 00:40:21,625 On doit y aller. 533 00:40:22,313 --> 00:40:24,144 A toutes les unit�s, nous allons rentrer. 534 00:40:33,193 --> 00:40:35,229 Putain qu'est-ce qu'ils font? 535 00:40:38,113 --> 00:40:39,341 Nous devons les faire sortir l�! 536 00:40:40,313 --> 00:40:43,908 Malamadre est le seul qui donne les ordres ici ! 537 00:40:44,073 --> 00:40:45,904 Mais qui d'autre que lui me l'aurait dit bordel ?! 538 00:40:48,113 --> 00:40:49,148 � quatre... 539 00:40:49,873 --> 00:40:50,862 4... 540 00:40:51,073 --> 00:40:53,951 - Ils arrivent! - Mettez-les en face de la cam�ra! 541 00:40:54,113 --> 00:40:55,671 L'unit� sp�ciale ! 542 00:40:56,073 --> 00:40:56,973 3... 543 00:40:59,793 --> 00:41:02,546 - Bouges! - L'unit� sp�ciale arrive! 544 00:41:05,473 --> 00:41:06,373 2... 545 00:41:15,073 --> 00:41:17,189 - 1... - Ils sont l�. 546 00:41:17,353 --> 00:41:18,672 Les otages sont dans le b�timent. 547 00:41:21,673 --> 00:41:23,106 Stoppez tout, stoppez tout! 548 00:41:28,353 --> 00:41:29,468 Restez calme. 549 00:41:29,873 --> 00:41:31,591 L'op�ration a �t� annul�e. 550 00:41:32,553 --> 00:41:34,225 Oh mon Dieu. 551 00:41:34,393 --> 00:41:35,712 Restez calme. 552 00:41:35,873 --> 00:41:36,988 Ils ne viennent plus! 553 00:42:13,473 --> 00:42:15,031 On y va! On y va! 554 00:42:20,913 --> 00:42:22,824 Calzones! 555 00:42:23,393 --> 00:42:26,624 Ca a march� pour cette fois, mais agis encore seul et je te casse la gueule. 556 00:42:32,233 --> 00:42:36,385 Nous avons re�u des rapports contradictoires, mais la victime pourrait �tre 557 00:42:36,553 --> 00:42:38,271 l'un des membres de l'ETA 558 00:42:38,433 --> 00:42:42,631 d�tenus en otage depuis ce matin. La nouvelle a suscit� 559 00:42:42,793 --> 00:42:45,102 une r�action imm�diate dans plusieurs prisons 560 00:42:45,273 --> 00:42:49,232 o� les membres du groupe terroriste sont plus nombreux. 561 00:42:49,353 --> 00:42:51,662 Bien s�r, vous pouvez me croire. Les 3 otages sont toujours en vie. 562 00:42:52,113 --> 00:42:53,944 Je ne sais pas o� vous avez tendu �a, 563 00:42:54,073 --> 00:42:55,472 mais c'est compl�tement faux. 564 00:42:55,633 --> 00:42:58,989 ... le gouvernement Basque a exprim� sa pr�occupation. 565 00:42:59,473 --> 00:43:01,668 De plus en plus de membres de familles 566 00:43:01,873 --> 00:43:05,946 et de spectateurs se sont rassembl�s � l'ext�rieur de la prison pour confirmer les rapports 567 00:43:06,113 --> 00:43:09,662 disant qu'un d�tenu est mort et que plusieurs autres ont �t� bless�s. 568 00:43:10,153 --> 00:43:14,624 La seule nouvelle information que nous avons est qu'une ambulance est entr�e il y a 5 minutes 569 00:43:14,793 --> 00:43:16,909 mais nous n'en savons pas plus. 570 00:43:26,913 --> 00:43:28,266 T'es qu'un fils de pute! 571 00:43:28,793 --> 00:43:30,112 Tu essayes de me tuer! 572 00:43:30,273 --> 00:43:32,582 Comment se fait-il que Malamadre est au courant des membres de l'ETA. Qui lui a dit ? 573 00:43:32,753 --> 00:43:33,663 Qui? 574 00:43:35,113 --> 00:43:36,705 Il s'est enferm� l�-bas avec lui. 575 00:43:36,833 --> 00:43:39,711 - Depuis combien de temps? - Une demi-heure, mais il est dans un sale �tat. 576 00:43:39,833 --> 00:43:42,028 Il ne me laissait pas lui donner quelque chose pour la douleur. 577 00:43:42,193 --> 00:43:43,945 Il y a une ambulance qui attend � l'ext�rieur. 578 00:43:44,113 --> 00:43:45,626 Ne vous inqui�tez pas, je vais lui parler. 579 00:43:45,793 --> 00:43:47,067 S'il va trop loin ... 580 00:43:52,033 --> 00:43:53,102 Donnez-moi quelque chose! 581 00:43:53,273 --> 00:43:54,752 Je ne vais pas tenir plus longtemps! 582 00:43:54,913 --> 00:43:55,982 Je suis en train de mourir! 583 00:43:56,153 --> 00:43:57,905 Je m'en fous que tu cr�ves ici ! 584 00:43:58,513 --> 00:44:01,949 Dis le moi o� on va attendre jusqu'� ce que tu pisses tes putains de calculs r�naux. 585 00:44:02,193 --> 00:44:03,865 Ca suffit, vous allez le tuer 586 00:44:04,513 --> 00:44:05,912 Nous pouvons l'entendre de l'ext�rieur. 587 00:44:06,233 --> 00:44:07,905 D'autre part, ce n'est pas la mani�re 588 00:44:08,073 --> 00:44:09,062 de traiter un humain comme �a. 589 00:44:09,233 --> 00:44:10,268 Quoi? 590 00:44:10,833 --> 00:44:11,902 Ce n'est pas la mani�re? 591 00:44:13,353 --> 00:44:17,551 Maintenant que vous �tes venu en bon Samaritain, cela va �tre deux fois plus dur 592 00:44:17,713 --> 00:44:18,941 de le faire parler. 593 00:44:19,193 --> 00:44:20,911 Deux fois plus dur, vous m'avez compris ? 594 00:44:27,153 --> 00:44:28,666 Parles encul� de ta m�re! 595 00:44:28,833 --> 00:44:29,733 Parles! 596 00:44:29,833 --> 00:44:30,868 Parles! 597 00:44:32,473 --> 00:44:33,588 Borrego. 598 00:44:34,353 --> 00:44:35,991 Borrego lui a dit. 599 00:44:36,313 --> 00:44:37,348 Le coiffeur? 600 00:44:37,873 --> 00:44:38,783 Ouais. 601 00:44:39,153 --> 00:44:40,472 Il est au courant de tout. 602 00:44:40,633 --> 00:44:42,385 Il coupe les cheveux de tout le monde. 603 00:44:45,993 --> 00:44:47,790 Donnez-lui un cachet d'aspirine, il l'a bien m�rit�. 604 00:44:54,393 --> 00:44:57,112 Vous devriez savoir que je vais rapporter tout �a. je suis d�sol�, 605 00:44:57,273 --> 00:44:59,389 - mais je ne peux pas le cacher. - Vous ne pouvez pas ? 606 00:44:59,553 --> 00:45:00,906 Alors pourquoi ne pas m'avoir arr�t� ? 607 00:45:01,073 --> 00:45:02,301 Je vous l'ai dit. 608 00:45:02,913 --> 00:45:04,983 Et vous vous �tes senti mieux ? 609 00:45:06,433 --> 00:45:09,470 Laissez les choses se faire quand quelqu'un doit faire face � ces encul�s. 610 00:45:11,273 --> 00:45:12,342 Armando. 611 00:45:12,873 --> 00:45:15,990 Un appel pour vous, du bureau des gardiens. C'est urgent. 612 00:45:17,473 --> 00:45:19,429 Allez-y, ne les faites pas attendre. 613 00:45:30,433 --> 00:45:31,333 Elena? 614 00:45:31,393 --> 00:45:33,543 - Oui. - C'est Armando, 615 00:45:33,713 --> 00:45:35,988 je travaille avec votre mari. Bien, nous nous sommes rencontr�s ce matin. 616 00:45:36,153 --> 00:45:39,463 Je suis d�sol� mais Juan ne peut pas vous parler en ce moment. Il est dans un autre b�timent. 617 00:45:39,593 --> 00:45:42,585 Je viens juste de voir les infos t�l�vis�es. Ils ont dit qu'il y avait eu une �meute et que des gens �taient morts. 618 00:45:42,873 --> 00:45:45,341 Ne croyez pas les journaux t�l�vis�s, ils exag�rent toujours. 619 00:45:45,753 --> 00:45:49,029 Il y a eu un probl�me, mais dans un seul b�timent, il est compl�tement isol� de tout �a. 620 00:45:49,953 --> 00:45:51,022 Sinon, 621 00:45:51,153 --> 00:45:53,986 Juan m'a dit que vous �tiez enceinte. Cela fait combien de temps ? 622 00:45:54,633 --> 00:45:55,827 6 mois. 623 00:45:57,913 --> 00:46:00,507 Ecoutez, il ne r�pond pas � son t�l�phone portable. 624 00:46:00,713 --> 00:46:02,988 Aucun t�l�phone ne rentre dans les b�timents des d�tenus. 625 00:46:03,273 --> 00:46:06,583 Ils interdisent les t�l�phones portables pour des raisons de s�curit�. 626 00:46:07,153 --> 00:46:08,552 Dites-lui de rentrer chez elle. 627 00:46:09,553 --> 00:46:10,986 Ecoutez, j'ai une id�e. 628 00:46:11,873 --> 00:46:15,388 Pourquoi ne pas rentrer � la maison et quand je verrai Juan, je lui dirai de vous y rejoindre. 629 00:46:15,553 --> 00:46:17,987 - Et que vous �tes inqui�te. D'accord ? - Oui, d'accord. 630 00:46:18,953 --> 00:46:21,672 Juan m'a dit que vous alliez terminer le pr�t de l'appartement. C'est une bonne chose non ? 631 00:46:25,833 --> 00:46:30,065 Quoi qu'il en soit, prennez soin de vous. Et ne vous inqui�tez pas, ce n'est pas tous les jours comme �a. 632 00:46:30,873 --> 00:46:33,262 - Je vous rappelle plus tard. - Ok, au revoir. 633 00:46:34,473 --> 00:46:36,065 Bien, tr�s bien. 634 00:46:40,673 --> 00:46:44,871 D�s qu'elle rentrera � la maison, la police la mettra au courant. C'est pour son bien. 635 00:47:16,073 --> 00:47:18,667 Vous voyez? J'avais raison. Ils vous adorent les gars. 636 00:47:19,673 --> 00:47:22,392 Et dire que je croyais qu'ils voyaient les crevettes comme une blague... 637 00:47:25,393 --> 00:47:28,226 Si tu veux rigoler, va rire avec ces chiens. 638 00:47:28,513 --> 00:47:30,310 Personne ne se fou de ma gueule. 639 00:47:31,673 --> 00:47:34,949 D�tends-toi, nous savons tous que tu es le plus grand des meurtriers ici. 640 00:47:36,313 --> 00:47:38,781 Compar�s � toi, nous sommes des amateurs. 641 00:47:39,193 --> 00:47:41,946 Bien que vous avez toujours tu� � distance. 642 00:47:42,713 --> 00:47:44,112 "Boum" et c'est tout. 643 00:47:44,393 --> 00:47:46,065 Je parie que vous �tes assez courageux. 644 00:47:46,233 --> 00:47:48,701 J'ai assez de couilles pour t'�triper ici si je veux. 645 00:47:48,873 --> 00:47:51,706 Si l'un de vous nous touche, 646 00:47:51,873 --> 00:47:53,591 vous pouvez dire en revoir � vos familles. 647 00:47:54,073 --> 00:47:55,904 Tu me donnes une faveur. 648 00:47:56,073 --> 00:47:59,145 La seule fammile que j'ai c'est mon cousin � La Coru�a et c'est une petite bite. 649 00:48:02,953 --> 00:48:04,306 D�tendez-vous. 650 00:48:07,673 --> 00:48:10,745 Se sera termin� d'ici quelques heures et nous pourrons partir par nos propres moyens. 651 00:48:10,993 --> 00:48:13,302 Vous faites votre guerre et nous la n�tre. 652 00:48:13,793 --> 00:48:15,545 Et s'ils ne r�pondent pas � vos exigences ? 653 00:48:17,033 --> 00:48:18,148 Je ne sais pas. 654 00:48:19,233 --> 00:48:21,349 Qu'est-ce que vous feriez � ma place ? 655 00:48:28,153 --> 00:48:32,146 Restes avec moi. Tu n'as pas � partir t�t le matin. 656 00:48:32,313 --> 00:48:33,302 Je te l'ai d�j� dit. 657 00:48:34,153 --> 00:48:35,950 Je veux donner bonne impression. 658 00:48:36,273 --> 00:48:38,309 Leur montrer une personne responsable, 659 00:48:38,793 --> 00:48:41,785 avec une maison, une femme, un enfant... 660 00:48:43,073 --> 00:48:44,188 Enfin, presque. 661 00:48:46,033 --> 00:48:47,068 Bien. 662 00:48:47,833 --> 00:48:48,902 Dommage. 663 00:48:58,713 --> 00:49:00,704 - Qu'est-ce que tu fais? - Moi? Rien. 664 00:49:01,433 --> 00:49:02,707 Tu ne devais pas partir ? 665 00:49:04,433 --> 00:49:05,343 Ouai. 666 00:49:06,313 --> 00:49:08,065 Mais je peux y aller plus tard. 667 00:49:08,233 --> 00:49:09,586 Je n'ai pas d'heure pour y aller. 668 00:49:14,513 --> 00:49:16,390 PRISON 669 00:49:22,473 --> 00:49:23,952 Sacr� Tachuela! 670 00:49:24,673 --> 00:49:26,072 Toujours le m�me. 671 00:49:29,673 --> 00:49:31,868 Celui du proc�s, 672 00:49:32,033 --> 00:49:33,432 quand on nous a fait sortir... 673 00:49:33,593 --> 00:49:34,662 Tu te rappelles comment elle �tait bonne ? 674 00:49:34,833 --> 00:49:35,982 Elle �tait incroyable. 675 00:49:36,153 --> 00:49:39,941 Elle avait des seins �normes, dans le milieu de la salle d'audience, 676 00:49:40,113 --> 00:49:41,228 son couteau sous la gorge ... 677 00:49:41,393 --> 00:49:43,623 "Oh, non, je vais m'�vanouir!" 678 00:49:43,793 --> 00:49:45,511 Et cette p�dale qui lui dit, "Si tu t'�vanouies, 679 00:49:45,633 --> 00:49:46,702 je t'�gorges!" 680 00:49:48,233 --> 00:49:50,588 Et elle sort, "Non, non, je ne vais pas m'�vanouir!" 681 00:49:52,633 --> 00:49:54,066 Et je regardais en haut et pensais, 682 00:49:54,233 --> 00:49:55,825 "Il a des sentiments pour elle!" 683 00:49:55,993 --> 00:49:57,472 Il �tait plus inquiet 684 00:49:57,633 --> 00:50:00,067 par ses seins que de sortir de prison. 685 00:50:00,233 --> 00:50:02,224 Putain d'avocate! 686 00:50:04,793 --> 00:50:06,112 Quel fils de pute. 687 00:50:09,753 --> 00:50:11,345 Putain... 688 00:50:12,873 --> 00:50:15,751 6 mois de vacances nous avons eu l�-bas. 689 00:50:16,473 --> 00:50:17,667 Toi plus, 690 00:50:17,833 --> 00:50:19,744 ils ne t'ont pas attrap� pendant un an. 691 00:50:19,913 --> 00:50:22,029 11 mois et 3 jours. 692 00:50:22,513 --> 00:50:25,232 Et tu sais de quoi je me souviens le plus de ces 6 mois ? 693 00:50:27,913 --> 00:50:31,110 Boire une bi�re sur la plage � La Victoria, � Cadiz. 694 00:50:31,993 --> 00:50:33,221 L'endroit n'avait rien de sp�cial. 695 00:50:33,393 --> 00:50:35,349 Plus peupl� que le Japon. 696 00:50:38,073 --> 00:50:39,711 Mais assis l�, 697 00:50:41,553 --> 00:50:42,622 si d�tendu, 698 00:50:44,233 --> 00:50:45,586 avec ma bi�re... 699 00:50:45,793 --> 00:50:47,067 et la mer... 700 00:51:13,393 --> 00:51:15,748 - Comment �a se passe ici ? - Bien. 701 00:51:16,313 --> 00:51:18,668 A la tienne, Malamadre. 702 00:51:19,593 --> 00:51:22,312 - Tu n'as jamais �t� aussi bon. - C'est vrai. 703 00:51:22,473 --> 00:51:24,429 La crevette c'�tait une excellente id�e. 704 00:51:25,033 --> 00:51:25,933 Allez tiens. 705 00:51:27,033 --> 00:51:29,593 Manges. Je ne veux pas que tu t'en prives. 706 00:51:30,513 --> 00:51:31,787 Tu plaisantes, non ? 707 00:51:37,793 --> 00:51:39,909 Je n'ai pas dit parles. J'ai dit manges. 708 00:51:42,193 --> 00:51:46,266 Tu connais la blague des 2 gars de Bilbao qui sont partis chercher des champignons ? 709 00:51:46,433 --> 00:51:47,333 Non. 710 00:51:47,353 --> 00:51:50,470 L'un deux dit, "Regardes, Txomin. J'ai trouv� une Rolex." 711 00:51:50,673 --> 00:51:54,109 L'autre dit, "Nous sommes l� pour des montres Rolex ou des champignons ?" 712 00:51:56,313 --> 00:51:59,749 Tout comme ce putain de connard qui a tu� Sebas durant l'�meute. 713 00:51:59,953 --> 00:52:01,511 C'est quoi ton probl�me putain ? 714 00:52:01,633 --> 00:52:04,864 Tu penses qu'on a fait tout �a pour que tu fasses ce que tu voulais faire bordel ? 715 00:52:05,033 --> 00:52:06,705 J'aimerai te tuer putain ! 716 00:52:08,473 --> 00:52:11,749 Tu as assez d�conn� avec tout le monde sac � merde ! 717 00:52:12,113 --> 00:52:13,785 C'est bon, il a eu son compte. 718 00:52:13,953 --> 00:52:16,387 Tu crois �a ? Il est sacr�ment stupide. 719 00:52:18,233 --> 00:52:20,747 T'en as eu assez ou tu veux un dessert ? 720 00:52:21,673 --> 00:52:22,662 J'en ai eu assez. 721 00:52:25,873 --> 00:52:26,908 C'est bon. 722 00:52:28,233 --> 00:52:29,382 Je suis ravi. 723 00:52:36,553 --> 00:52:38,942 Ils parlent de nous en Anglais ! 724 00:52:47,673 --> 00:52:48,583 C'est Juan. 725 00:52:49,073 --> 00:52:50,711 Juan Oliver, vous m'entendez ? 726 00:52:52,033 --> 00:52:53,785 Taisez-vous ! 727 00:52:54,153 --> 00:52:56,189 Zamora. Ils parlent de nous en Anglais ! 728 00:52:58,953 --> 00:53:00,545 Qu'est-ce qu'ils disent ? 729 00:53:01,353 --> 00:53:05,505 Que se sont les premiers terroristes jamais pris en otage en Espagne. 730 00:53:06,753 --> 00:53:10,382 T'avais raison, Malamadre. On les a bien bais�s ! 731 00:53:11,513 --> 00:53:14,346 Qu'est-ce qu'ils disent ? Quoi? 732 00:53:17,273 --> 00:53:20,151 Apparemment, ils ont eu des �meutes dans d'autres prisons. 733 00:53:26,873 --> 00:53:30,149 Malamadre, je vais sortir la t�l�vision de l�. 734 00:53:30,313 --> 00:53:31,213 Casses la serrure. 735 00:53:32,233 --> 00:53:34,508 Que quelqu'un me r�ponde, je n'ai pas beaucoup de temps. 736 00:53:34,673 --> 00:53:36,106 Les otages sont dans la 219, 737 00:53:36,273 --> 00:53:38,912 Vous m'entendez ? Dans la 219, mais je ne sais pas pour combien de temps. 738 00:53:39,113 --> 00:53:40,148 Ils les d�pla�ent constamment. 739 00:53:40,953 --> 00:53:43,387 - Ici Almansa. - Enfin! 740 00:53:44,073 --> 00:53:45,108 Allez. 741 00:53:45,313 --> 00:53:47,588 Faites attention, 742 00:53:47,753 --> 00:53:48,708 c'est du verre! 743 00:53:48,873 --> 00:53:51,103 Faites attention! 744 00:53:51,313 --> 00:53:53,463 L�-bas, dans le coin. 745 00:53:54,393 --> 00:53:55,792 Avez-vous parl� � Elena? 746 00:53:55,913 --> 00:53:57,904 Vous lui avez dit de ne pas s'inqui�ter, que je vais bien ? 747 00:53:59,593 --> 00:54:02,505 Oui, elle va bien. Elle est fi�re de ce que vous faites. 748 00:54:07,753 --> 00:54:09,186 Que disent-ils? 749 00:54:09,313 --> 00:54:12,669 Ils parlent de tout ceux tu�s par l'ETA. 750 00:54:14,433 --> 00:54:16,151 En direct de Zamora. 751 00:54:21,553 --> 00:54:23,748 C'est ma soeur ! C'est Maria, ma soeur! 752 00:54:25,673 --> 00:54:26,867 C'est ma soeur ! 753 00:54:27,033 --> 00:54:28,830 - C'est Susi! - Donnes-moi la t�l�commande. 754 00:54:32,113 --> 00:54:33,592 Quelque chose va se passer. 755 00:54:33,753 --> 00:54:36,984 Les gens sont nerveux. Quelque chose va se passer. 756 00:54:37,153 --> 00:54:40,065 Qu'en est-il des bless�s? Ils ne nous disent rien. 757 00:54:40,313 --> 00:54:42,349 Ce sera un bain de sang si vous entrez ici. Qu'est-ce que vous allez faire ? 758 00:54:44,113 --> 00:54:45,307 Je ne peux pas vous le dire. 759 00:54:47,193 --> 00:54:49,388 Ma vie est en jeu et vous ne pouvez pas me le dire? 760 00:54:50,273 --> 00:54:53,071 Nous ne sommes pas autoris�s � mettre en danger les membres de l'ETA. 761 00:54:53,273 --> 00:54:55,833 C'est l'accord avec le gouvernement Basque. 762 00:54:56,233 --> 00:54:57,712 Br�lez tout ! 763 00:54:57,913 --> 00:54:59,505 Br�lez tout ! 764 00:55:01,233 --> 00:55:02,268 O� est le walkie? 765 00:55:07,793 --> 00:55:12,184 Ils pr�parent une entr�e, mais seulement si les membres de l'ETA sont en danger. 766 00:55:12,353 --> 00:55:13,422 Et moi? 767 00:55:14,153 --> 00:55:16,713 Pourquoi ne pas simplement r�pondre � leurs demandes et en finir ? 768 00:55:16,873 --> 00:55:17,828 Ce n'est pas aussi simple que cela, Juan. 769 00:55:17,993 --> 00:55:20,985 Si nous c�dons aujourd'hui, demain cela se reproduira partout. 770 00:55:21,273 --> 00:55:22,501 Mais je suis ici aujourd'hui putain! 771 00:55:22,673 --> 00:55:24,186 Tu ne peux pas leur donner quelque chose 772 00:55:24,353 --> 00:55:26,344 et me sortir d'ici? 773 00:55:39,993 --> 00:55:41,711 - Alors? - Il n'est pas l�. 774 00:55:41,873 --> 00:55:43,670 Fils de pute ! 775 00:55:45,553 --> 00:55:48,829 Si l'un des ces salauds l'a pris, putain, je vais le buter. 776 00:55:51,633 --> 00:55:53,544 Sois prudent, quelqu'un l'a vol�. 777 00:55:54,993 --> 00:55:56,551 Tu l'avais laiss� sur la table. 778 00:56:16,273 --> 00:56:17,422 Oui? 779 00:56:24,633 --> 00:56:26,589 Je suis � la recherche de Juan Oliver. 780 00:56:26,713 --> 00:56:27,592 Qui? 781 00:56:27,593 --> 00:56:28,662 Juan Oliver. 782 00:56:28,833 --> 00:56:30,824 - Est-ce un d�tenu? - Non, il travaille ici. 783 00:56:30,993 --> 00:56:34,144 En fait, il commence demain mais il est arriv� aujourd'hui. 784 00:56:35,073 --> 00:56:38,463 - J'ai parl� � quelqu'un qui s'appelle Armando. Armando Nieto ? 785 00:56:38,633 --> 00:56:41,227 - Je ne sais pas son nom de famille. - Attendez une minute. 786 00:56:42,313 --> 00:56:43,382 Qui est mort? 787 00:56:43,553 --> 00:56:46,511 A la t�l�vision ils ont dit que quelqu'un a �t� tu�! 788 00:56:46,673 --> 00:56:47,788 Quel est son nom? 789 00:56:50,033 --> 00:56:52,831 - Nous sommes en droit de le savoir! - O� est mon fr�re? 790 00:56:59,793 --> 00:57:02,432 Malamadre nous a foutu un sacr� bordel. 791 00:57:03,353 --> 00:57:08,143 Regardez comment cet encul� nous a tous eus. Fils de pute ! 792 00:57:14,073 --> 00:57:14,983 Qui vous a fait �a ? 793 00:57:15,673 --> 00:57:16,628 Personne. 794 00:57:17,033 --> 00:57:18,261 �tait-ce Utrilla? 795 00:57:18,513 --> 00:57:19,628 Oui, c'est lui. 796 00:57:19,873 --> 00:57:20,908 Tu vas la fermer ? 797 00:57:21,073 --> 00:57:24,509 Ne vous inqui�tez pas, je ne suis pas comme lui. Vous pouvez me faire confiance. 798 00:57:25,153 --> 00:57:26,984 Je ne crois pas avoir dit quoi que ce soit. 799 00:57:28,553 --> 00:57:30,271 Je ne me souviens m�me pas si c'�tait lui. 800 00:57:30,793 --> 00:57:32,829 Quand ai-je coup� les cheveux de Utrilla? 801 00:57:32,993 --> 00:57:34,108 Il y a plus de 8 jours. 802 00:57:34,313 --> 00:57:35,507 Almansa. 803 00:57:37,753 --> 00:57:38,947 C'�tait Utrilla. 804 00:57:39,393 --> 00:57:41,953 Le coiffeur qui coupe les cheveux fait aussi les gardes. 805 00:57:42,513 --> 00:57:46,222 Il a mentionn� le transfert des membres de l'ETA et Malamadre en a entendu parler. 806 00:57:46,873 --> 00:57:48,352 Pas mal. 807 00:57:48,513 --> 00:57:51,789 Epargner de 10 euros la coupe de quelqu'un qui a tu� 3 personnes. 808 00:57:51,953 --> 00:57:52,988 3? 809 00:57:53,153 --> 00:57:56,668 2 d�c�s de plus � Nanclares de la Oca, un gardien et un prisonnier de l'ETA. 810 00:57:57,113 --> 00:57:58,182 Emilio Dominguez Arriola 811 00:57:58,353 --> 00:58:01,311 est le nom du garde dont la mort a �t� confirm�e, 812 00:58:01,473 --> 00:58:03,350 dans les �meutes au Nanclares de la Oca. 813 00:58:03,513 --> 00:58:07,984 Avec 15 ann�es de service, il a �t� transf�r� ici il y a 3 mois. 814 00:58:08,153 --> 00:58:11,748 En ce moment, l'ETA rapporte que les prisonniers ont �t� isol�s 815 00:58:11,913 --> 00:58:14,632 dans toutes les prisons Par mesure de s�curit�. 816 00:58:34,833 --> 00:58:36,744 Vous ne pouvez pas rester ici! 817 00:58:37,753 --> 00:58:39,232 Vous devez quitter les lieux! 818 00:58:42,313 --> 00:58:44,622 Marchez calmement vers la sortie. 819 00:58:45,553 --> 00:58:48,192 Hey, une ambulance est sortie! 820 00:59:19,033 --> 00:59:21,342 Have Lorenzo et Matias rejoignez-moi � la r�serve. 821 00:59:21,713 --> 00:59:23,032 Sur le champ ! 822 00:59:24,473 --> 00:59:26,270 �loignez-vous de l'ambulance! 823 00:59:27,313 --> 00:59:29,383 �loignez-vous de l'ambulance! 824 00:59:42,313 --> 00:59:43,462 Putain! 825 00:59:44,953 --> 00:59:47,183 Mais qu'est-ce que vous faites l�-bas? 826 00:59:47,713 --> 00:59:48,782 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 827 00:59:48,953 --> 00:59:51,069 Les gens commencent � se faire tabasser l�-bas ! 828 00:59:51,673 --> 00:59:54,745 La police anti-�meute n'avait probablement pas le choix. Ne vous inqui�tez pas. 829 00:59:54,913 --> 00:59:56,631 Rien ne se passera, vous avez ma parole. 830 00:59:59,273 --> 01:00:02,026 Vos paroles ne valent que de la merde ! 831 01:00:08,713 --> 01:00:10,704 Tu ferais mieux de faire attention. 832 01:00:11,273 --> 01:00:14,822 Quelqu'un m'a demand� de savoir si on pouvait te faire confiance. 833 01:00:17,513 --> 01:00:18,502 Et? 834 01:00:19,233 --> 01:00:20,666 Ce n'est pas possible. 835 01:00:20,993 --> 01:00:22,904 Il y a plein de choses qui tournent pas rond chez toi. 836 01:00:25,153 --> 01:00:28,384 Pourquoi tu me dis �a ? Malamadre est l�-bas. 837 01:00:29,473 --> 01:00:32,112 Je donne toujours � un homme une chance de se d�fendre. 838 01:00:35,993 --> 01:00:37,870 Ou pour offrir quelque chose en �change. 839 01:01:09,513 --> 01:01:10,502 Elena! 840 01:01:20,153 --> 01:01:22,713 Elena est l�-bas! Donnes-moi le talkie-walkie! 841 01:01:22,993 --> 01:01:26,224 Donnes-le moi, Elena est l�! Donnes-le moi! 842 01:01:29,513 --> 01:01:30,628 Elena est l�-bas! 843 01:01:30,793 --> 01:01:31,942 Sortez-la d'ici ! 844 01:01:32,393 --> 01:01:33,293 Quoi? 845 01:01:33,793 --> 01:01:35,511 Putain qu'est-ce que vous faites? 846 01:01:35,673 --> 01:01:37,948 Arr�tez la police anti-�meute, l'�pouse de Juan est l�-bas. 847 01:01:38,113 --> 01:01:39,944 - Que fait-elle l�? - Je m'en fous. 848 01:01:40,113 --> 01:01:42,149 Il la voyait � la t�l�vision. Nous devons donner le signal. 849 01:01:43,313 --> 01:01:44,462 En arri�re! 850 01:01:44,633 --> 01:01:45,622 En arri�re! 851 01:01:57,153 --> 01:01:58,347 Qu'est-ce qui se passe? 852 01:01:58,513 --> 01:01:59,662 Qu'est-ce qui se passe? 853 01:02:33,153 --> 01:02:36,225 Penses-tu que nous pourrons �tre comme �a pour toujours ? 854 01:02:37,073 --> 01:02:38,222 J'aimerai bien. 855 01:02:39,033 --> 01:02:42,582 Mais le petit devra aller � l'�cole un jour o� l'autre. 856 01:02:43,553 --> 01:02:47,023 Tu te rends compte que tu t'inqui�tes plus du b�b� que moi je le suis? 857 01:02:47,513 --> 01:02:48,992 Tu sais ce qu'ils disent. 858 01:02:49,873 --> 01:02:51,431 Les enfants changent votre vie. 859 01:02:53,113 --> 01:02:55,308 Ouais, ils disent �a. 860 01:02:56,393 --> 01:02:58,463 Mais je ne veux pas que notre vie change 861 01:02:59,353 --> 01:03:02,868 Promets-moi �a ne changera pas, que tu m'aimeras et me feras l'amour comme aujourd'hui. 862 01:03:14,593 --> 01:03:17,426 Almansa, qu'est ce qu'il s'est pass� avec la TV ? 863 01:03:17,993 --> 01:03:20,985 Un manifestant a lanc� un cocktail Molotov et l'antenne a pris feu. 864 01:03:21,153 --> 01:03:23,109 Nous essayons de r�tablir le signal. 865 01:03:23,273 --> 01:03:26,504 T'as int�r�t de le r�tablir. Et je veux la liste des personnes bless�es. 866 01:03:27,833 --> 01:03:29,869 Tr�s bien, mais je vais avoir besoin de temps. 867 01:03:30,073 --> 01:03:31,631 Tu as un demi-heure. 868 01:03:32,873 --> 01:03:35,785 Qu'en est-il de la femme Calzones? Vous l'avez trouv�e, non? 869 01:03:36,113 --> 01:03:37,512 Ouais, elle va bien. 870 01:03:37,713 --> 01:03:41,786 Dans tous les cas, dites � Calzones que nous l'avons emmen�e � l'h�pital 871 01:03:42,073 --> 01:03:44,303 pour s'assurer que tout va bien. 872 01:03:45,713 --> 01:03:46,987 Tenez, dites-lui vous-m�me. 873 01:03:51,393 --> 01:03:52,508 Je veux parler � Elena. 874 01:03:56,153 --> 01:03:57,427 Je vais voir ce que je peux faire. 875 01:03:57,793 --> 01:04:00,466 Mais je ne pense pas que les m�decins veulent la d�ranger tout de suite. 876 01:04:00,833 --> 01:04:02,312 Vous avez dit qu'elle allait bien. 877 01:04:02,473 --> 01:04:04,065 Oui, elle est. 878 01:04:04,233 --> 01:04:06,622 Mais apparemment, ils l'ont emmen�e par mesure de pr�caution. 879 01:04:09,313 --> 01:04:10,541 Je dois la voir. 880 01:04:10,713 --> 01:04:12,112 Je pense que c'est la meilleure id�e. 881 01:04:12,313 --> 01:04:16,192 Je peux vous enmener � l'h�pital, vous serrez de retour dans une heure. 882 01:04:18,473 --> 01:04:19,622 Je dois y aller. 883 01:04:25,393 --> 01:04:27,065 Non, je suis d�sol�, Calzones. 884 01:04:28,273 --> 01:04:29,547 Pas maintenant. 885 01:04:31,513 --> 01:04:33,822 Tu n'es pas le seul avec des �tres chers � l'ext�rieur. 886 01:04:34,713 --> 01:04:38,183 Et si vous blessez n'importe qui l�-bas, je fouterai le bordel. 887 01:04:38,353 --> 01:04:40,423 C'est la seule chose que comprennez vous autres. 888 01:04:56,353 --> 01:04:57,422 Ne t'emb�tes pas. 889 01:04:57,593 --> 01:04:59,231 Ils ont mis en place des brouilleurs. 890 01:04:59,393 --> 01:05:01,463 Un de chaque c�t� du toit, brouillage de la fr�quence. 891 01:05:01,753 --> 01:05:04,108 Ces encul�s font tout � leur mani�re. 892 01:05:04,273 --> 01:05:07,504 Ils ne veulent pas qu'on le sache. Quelque chose de grand va avoir lieu. 893 01:05:07,673 --> 01:05:11,666 Pourquoi ne pas leur demander? Il suffit de prendre le talkie-walkie � nouveau. 894 01:05:18,313 --> 01:05:20,668 As-tu repens� � notre conversation ? 895 01:05:20,833 --> 01:05:22,391 Je n'ai rien � t'offrir. 896 01:05:22,833 --> 01:05:24,107 Qu'est-ce qu'ils t'ont promis, p�d�? 897 01:05:24,873 --> 01:05:26,272 Meurtre au 2nd degr� ? 898 01:05:26,713 --> 01:05:27,987 Et moi, quand est-il ? 899 01:05:28,153 --> 01:05:30,587 Que dois-je faire pour la fermer ? 900 01:05:31,193 --> 01:05:32,228 Quoi? 901 01:05:32,673 --> 01:05:33,742 Rien? 902 01:05:35,793 --> 01:05:38,182 Je pourrais tout simplement parler � Malamadre. 903 01:05:38,993 --> 01:05:40,472 Tant pis pour toi. 904 01:05:40,793 --> 01:05:42,192 Ton cr�dit est �puis�. 905 01:05:43,633 --> 01:05:44,668 Attends. 906 01:05:44,913 --> 01:05:46,949 Attends, peut-�tre qu'il y a quelque chose. 907 01:05:47,273 --> 01:05:48,786 Un morceau de papier. 908 01:05:53,313 --> 01:05:54,213 "Arme, 909 01:05:55,473 --> 01:05:57,111 �vier, cellule 233." 910 01:05:58,313 --> 01:06:00,144 Avec ton �criture. Ca te parles ? 911 01:06:02,353 --> 01:06:04,503 Je ne sais pas. Montres-le moi. 912 01:06:05,833 --> 01:06:08,472 Si tu veux, nous pouvons le montrer � Malamadre, 913 01:06:08,753 --> 01:06:10,106 voir ce qu'il en pense. 914 01:06:12,593 --> 01:06:13,662 Laisses-moi sortir. 915 01:06:21,833 --> 01:06:23,505 Toi et moi on � un deal. 916 01:06:25,113 --> 01:06:27,024 D�couvres ce qui s'est r�ellement pass� l�-bas, 917 01:06:27,153 --> 01:06:28,632 et je te donnerai le papier. 918 01:06:29,473 --> 01:06:31,429 Comme �a, tu pourras te torcher le cul avec. 919 01:06:37,313 --> 01:06:40,942 Ces images enregistr�es il y a quelques instants ont provoqu� un toll�. 920 01:06:41,353 --> 01:06:45,062 Est-ce une r�action polici�re trop s�v�re ? 921 01:06:45,233 --> 01:06:47,349 Elena Vazquez Guardiola, de Santander, 922 01:06:47,513 --> 01:06:49,868 est rest�e hospitalis�e � Zamora. 923 01:06:50,033 --> 01:06:53,264 Sous surveillance, en raison de ses blessures. 924 01:06:55,633 --> 01:06:57,828 Comment aurais-je pu savoir qu'elle �tait l�-bas ? 925 01:06:58,073 --> 01:07:00,633 Vous �tes le seul qui n'aurait pas du �tre l�-bas. 926 01:07:03,353 --> 01:07:04,832 Vous �tes suspendu de vos fonctions. 927 01:07:05,913 --> 01:07:07,426 Et vous pouvez faire vos valises. 928 01:07:07,593 --> 01:07:09,265 Lorsque vous sortirez, 929 01:07:09,953 --> 01:07:12,023 vous ne remettrez plus jamais les pieds dans une prison dans le futur. 930 01:07:18,233 --> 01:07:22,272 Si tu te comportes bien, tu seras dehors dans 7 ans. 931 01:07:23,633 --> 01:07:25,271 J'y mets ma main � couper. 932 01:07:26,913 --> 01:07:28,790 Il suffit de dire que tu as la trouille, 933 01:07:31,153 --> 01:07:32,632 que tu es all� au bout. 934 01:07:34,273 --> 01:07:36,104 C'est ce que la moiti� de ces gars dira. 935 01:07:39,793 --> 01:07:42,148 � 7 ans, un enfant ne s'en serait m�me pas rendu compte. 936 01:07:43,633 --> 01:07:45,032 Si j'�tais toi, 937 01:07:45,193 --> 01:07:46,706 Je dirai � Elena de ne pas l'amener ici. 938 01:07:51,073 --> 01:07:54,110 Moins tu penses � l'ext�rieur, mieux c'est. 939 01:08:00,553 --> 01:08:02,066 J'ai un enfant quelque part. 940 01:08:02,553 --> 01:08:04,066 Sa m�re �tait originaire de Murcia. 941 01:08:04,833 --> 01:08:06,186 Quelle femme courageuse. 942 01:08:07,033 --> 01:08:09,228 Elle n'avait aucune id�e que j'�tais un fugitif. 943 01:08:10,433 --> 01:08:11,707 Est-ce qu'il te ressemble? 944 01:08:12,433 --> 01:08:14,583 Je ne sais pas. J'esp�re que non. 945 01:08:15,753 --> 01:08:16,981 Il doit avoir 8 ans maintenant. 946 01:08:18,353 --> 01:08:19,832 Mais je ne l'ai jamais vu. 947 01:08:20,193 --> 01:08:21,387 "Loin des yeux ..." 948 01:08:25,633 --> 01:08:26,952 La liste. 949 01:08:29,073 --> 01:08:30,142 Seulement 4? 950 01:08:30,313 --> 01:08:32,588 Ils frappaient les gens de tous les c�t�s ! 951 01:08:34,673 --> 01:08:36,026 Bande d'encul�s. 952 01:08:36,233 --> 01:08:38,110 Almansa est vraiment foutu cette fois. 953 01:08:55,993 --> 01:08:57,187 Que faites-vous? 954 01:08:57,353 --> 01:08:59,344 Si vous le tuez, ils entrent. C'est leur seule pr�occupation. 955 01:09:00,793 --> 01:09:02,226 Ils tireront dans le tas ! 956 01:09:02,393 --> 01:09:03,508 �a va �tre un massacre! 957 01:09:03,633 --> 01:09:07,672 Dis lui de d�gager. S'il vient ici, je le tue ! 958 01:09:07,833 --> 01:09:10,472 - Calmes-toi, Tachuela. - Calmes-toi, mon cul! 959 01:09:10,633 --> 01:09:13,227 Vous voulez �tre dans les m�moires comme le fou qui les a conduits � l'abattoir? 960 01:09:13,393 --> 01:09:17,591 J'en ai rien � foutre ! Je lui ai dit qu'il le paiyerai s'il se foutait de notre gueule ! 961 01:09:17,833 --> 01:09:18,902 Ils sont toujours comme �a. 962 01:09:20,753 --> 01:09:21,663 Tenez-le ! 963 01:09:21,833 --> 01:09:23,312 Coupez-lui l'oreille ! 964 01:09:23,833 --> 01:09:27,872 Ils verront que nous ne rigolons pas. Ils ne prendront pas le risque pour une autre oreille. 965 01:09:33,553 --> 01:09:34,747 Attends. 966 01:09:35,073 --> 01:09:37,587 - Pour quoi faire? - Je r�fl�chis, bordel ! 967 01:09:43,273 --> 01:09:46,026 Putain de merde Viens ici. Viens ici ! 968 01:09:49,273 --> 01:09:51,992 Tu va lui couper l'oreille. 969 01:09:52,233 --> 01:09:53,222 Alors. 970 01:09:53,513 --> 01:09:54,832 Coupes lui l'oreille. 971 01:09:55,233 --> 01:09:58,748 Coupes lui l'oreille. Coupes lui l'oreille! Coupes-la ! 972 01:10:00,473 --> 01:10:01,383 Coupes lui son oreille. 973 01:10:25,313 --> 01:10:26,826 C'est la liste des bless�s. 974 01:10:50,193 --> 01:10:51,706 Malamadre veut te voir. 975 01:10:51,953 --> 01:10:52,942 Pour quoi faire? 976 01:11:07,513 --> 01:11:09,185 Malamadre. 977 01:11:21,473 --> 01:11:23,191 Vous en faites une t�te... 978 01:11:23,553 --> 01:11:25,225 Quoi, quelqu'un est mort ? 979 01:11:31,033 --> 01:11:33,593 Apache a eu des infos � propos de l'�meute de dehors. 980 01:11:34,153 --> 01:11:35,711 Au moins 20 personnes ont �t� bless�es 981 01:11:35,953 --> 01:11:37,591 et 7 sont hospitalis�es. 982 01:11:38,033 --> 01:11:39,386 Certains d'entre eux gravement. 983 01:11:43,393 --> 01:11:44,906 Parmi eux, Elena. 984 01:11:48,073 --> 01:11:49,301 Montres-lui. 985 01:11:53,233 --> 01:11:54,461 Elle est ici. 986 01:11:55,193 --> 01:11:57,502 C'est de mauvaise qualit�, copi� � partir des nouvelles. 987 01:12:00,193 --> 01:12:02,627 Ils disent qu'elle s'appelle Elena Vazquez Guardiola. 988 01:12:02,993 --> 01:12:04,221 C'est Elena, pas vrai ? 989 01:12:06,713 --> 01:12:09,022 C'est un gardien, Utrilla. 990 01:12:09,193 --> 01:12:10,945 Ils l'appellent la Vieille Salope. 991 01:12:11,113 --> 01:12:12,831 La Vieille Salope! 992 01:12:14,433 --> 01:12:16,663 Il a toujours aim� frapper les gens. 993 01:12:47,393 --> 01:12:48,792 Je veux le voir. 994 01:12:55,233 --> 01:12:56,427 Utrilla! 995 01:12:59,033 --> 01:13:01,069 Appel de l'�tage. Ils veulent vous voir. 996 01:13:04,473 --> 01:13:07,431 Tout ce que j'ai fait, c'est les laisser tranquille. Ils ne me font plus confiance d�s � pr�sent. 997 01:13:08,233 --> 01:13:09,951 Ils ne peuvent pas envoyer quelqu'un d'autre pour n�gocier? 998 01:13:10,113 --> 01:13:14,504 Malamadre a dit que non. Il vous a demand�. Il pr�f�re quelqu'un qu'il connait. 999 01:13:15,073 --> 01:13:16,142 Armando devrait y aller. 1000 01:13:18,073 --> 01:13:19,791 Il est le nouveau chef, non? 1001 01:13:20,273 --> 01:13:21,911 Ils ne doivent pas voir que quelque chose a chang�. 1002 01:13:22,553 --> 01:13:25,351 Si vous ne voulez pas le faire, ne le faites pas. 1003 01:13:25,553 --> 01:13:27,748 Officiellement vous avez �t� suspendu. 1004 01:13:27,953 --> 01:13:29,102 Nous en reparlerons plus tard. 1005 01:13:41,273 --> 01:13:42,786 Content de toi trou du cul ? 1006 01:13:44,033 --> 01:13:44,988 Pas mal ce que vous avez fait. 1007 01:13:45,153 --> 01:13:46,984 Comme mes amis le disent, "Je fais de mon mieux." 1008 01:13:49,353 --> 01:13:51,105 Utrilla a les couilles ! 1009 01:14:05,553 --> 01:14:07,350 Ne bouge pas, connard. 1010 01:14:13,593 --> 01:14:14,662 Ouvres-la 1011 01:14:14,793 --> 01:14:16,226 et je te tue. 1012 01:14:19,153 --> 01:14:22,031 Maintenant, toi et moi, on va descendre tranquillement les escaliers, c'est clair ? 1013 01:14:25,993 --> 01:14:27,711 O� va t-il ? Restes ici! 1014 01:14:29,953 --> 01:14:30,853 Ils se dirigent vers les escaliers. 1015 01:14:30,873 --> 01:14:31,862 O�? 1016 01:14:31,993 --> 01:14:33,790 Les escaliers, vers le sous-sol. 1017 01:14:33,953 --> 01:14:35,830 V�rifiez le b�timent. Bougez la cam�ra ! 1018 01:14:35,993 --> 01:14:38,029 - Tournez. - Rapidement. 1019 01:14:38,193 --> 01:14:39,945 Tournez, tournez, d�p�chez-vous. 1020 01:14:43,513 --> 01:14:44,468 Ils sont partis. 1021 01:14:44,633 --> 01:14:48,069 Merde, c'est vide. C'est un pi�ge. C'est un pi�ge putain! 1022 01:14:53,433 --> 01:14:55,230 Nous devons sortir Utrilla de l�. 1023 01:14:55,393 --> 01:14:58,191 J'appelle le Minist�re. Nous avons besoin d'une autorisation. 1024 01:14:58,353 --> 01:15:00,469 Non, non. Pas le temps pour �a. 1025 01:15:00,633 --> 01:15:01,952 Donnez le signal et on y va. 1026 01:15:04,073 --> 01:15:05,631 Je suis d�sol�, Je ne peux pas prendre cette d�cision. 1027 01:15:07,033 --> 01:15:08,102 Maintenez votre position. 1028 01:15:09,513 --> 01:15:12,107 - Que faisons-nous? - Maintenez votre position. 1029 01:15:25,873 --> 01:15:27,465 La Vieille Salope. 1030 01:15:29,753 --> 01:15:32,347 Sa femme fait partie de ceux que vous avez frapp�s l�-bas. 1031 01:15:33,713 --> 01:15:36,625 - Je ne l'ai pas vu venir. - Une femme enceinte? 1032 01:15:38,073 --> 01:15:40,223 Je n'ai pas eu le temps de r�agir. C'�tait un accident. 1033 01:15:40,433 --> 01:15:42,503 Et l'abandonner l� c'�tait un accident ? 1034 01:15:47,553 --> 01:15:49,942 Tu l'as matraqu�e et tu t'es barr�. 1035 01:15:51,673 --> 01:15:52,742 Tu vois? 1036 01:15:54,633 --> 01:15:55,782 Maintenant, est-ce que tu le vois ? 1037 01:15:56,593 --> 01:15:57,582 Sac � merde ! 1038 01:16:02,153 --> 01:16:03,871 Du calme bordel ! 1039 01:16:04,593 --> 01:16:06,504 - Qu'est-il arriv� � Elena? - Je ne sais pas. 1040 01:16:07,033 --> 01:16:08,102 Tu ne sais pas ? 1041 01:16:09,313 --> 01:16:11,144 Ils l'ont emmen�e � l'h�pital, c'est tout ce que je sais. 1042 01:16:11,473 --> 01:16:14,192 Tu n'as m�me pas demand� de ses nouvelles? Conneries! Regardes-moi. 1043 01:16:14,353 --> 01:16:16,071 Regardes-moi! Regardes-moi. 1044 01:16:16,233 --> 01:16:18,064 Dis-moi la v�rit� ou tu es mort. 1045 01:16:18,673 --> 01:16:21,426 Si elle avait �t� gri�vement bless�, j'aurai �t� suspendu de mes fonctions. 1046 01:16:21,593 --> 01:16:24,187 Je veux lui parler. J'ai besoin d'elle pour me dire qu'elle va bien. 1047 01:16:28,953 --> 01:16:30,181 Alors. 1048 01:16:30,553 --> 01:16:32,589 Je peux te dire que si Elena ne d�croches pas le t�l�phone, 1049 01:16:32,753 --> 01:16:33,902 t'es un homme mort. 1050 01:16:34,353 --> 01:16:35,991 �a va attirer leur attention. 1051 01:16:38,073 --> 01:16:39,426 Je veux parler � Elena! 1052 01:16:42,593 --> 01:16:46,029 Juan, c'est Armando. Vous vous souvenez de moi? 1053 01:16:46,713 --> 01:16:47,987 Ouais, je me souviens de vous. 1054 01:16:49,073 --> 01:16:50,552 �coutez-moi, Juan. 1055 01:16:51,233 --> 01:16:53,189 Elena ne peut pas vous parler en ce moment. 1056 01:16:53,353 --> 01:16:54,752 Elle est sous s�datifs. 1057 01:16:56,833 --> 01:17:00,064 Vous vous foutez de ma gueule, bordel ! Vous vous foutez de ma gueule vous aussi ! 1058 01:17:00,273 --> 01:17:02,787 Calmez-vous, laissez-moi vous expliquer ... 1059 01:17:03,153 --> 01:17:05,223 Elle ne peut pas �tre sous s�datifs, elle est enceinte! 1060 01:17:13,233 --> 01:17:15,542 Ou alors elle a perdu le petit. C'est �a? 1061 01:17:19,273 --> 01:17:20,592 A t-elle perdu le b�b� ?! 1062 01:17:21,113 --> 01:17:22,751 Si elle l'a perdu, dites-le moi. 1063 01:17:23,433 --> 01:17:24,707 C'est �a, non? 1064 01:17:25,633 --> 01:17:28,864 Tu as peur de me le dire. Voil� pourquoi vous me mentez depuis le d�but ! 1065 01:17:29,033 --> 01:17:30,148 Ecoutes, Juan. 1066 01:17:32,233 --> 01:17:34,030 Tu ferais mieux de sortir. 1067 01:17:35,673 --> 01:17:37,629 Dis � Malamadre de te laisser aller voir Elena. 1068 01:17:38,353 --> 01:17:40,264 Je lui ai d�j� demand� et il a dit non. 1069 01:17:42,593 --> 01:17:44,151 Ok, mais maintenant c'est diff�rent. 1070 01:17:46,953 --> 01:17:47,908 Pourquoi? 1071 01:18:01,993 --> 01:18:03,551 Elle est morte c'est �a ? 1072 01:18:05,673 --> 01:18:07,186 Elena n'est pas morte... 1073 01:18:28,033 --> 01:18:29,102 Je suis d�sol�, Juan. 1074 01:18:29,873 --> 01:18:31,670 Je suis vraiment d�sol�. 1075 01:18:32,033 --> 01:18:33,785 Nous venons de recevoir des nouvelles. 1076 01:18:36,433 --> 01:18:39,869 Nous voulions attendre que tout �a soit fini, 1077 01:18:41,073 --> 01:18:43,143 pour vous expliquer ce qui s'�tait pass�. 1078 01:19:48,833 --> 01:19:50,391 Laissez-moi tranquille ! 1079 01:19:51,433 --> 01:19:52,912 C'est un garde ! 1080 01:19:53,193 --> 01:19:55,149 Calzones est un garde! 1081 01:19:57,193 --> 01:20:00,629 Eliminez-le! Eliminez-le! Eliminez-le! 1082 01:20:05,033 --> 01:20:06,864 Calzones est un garde! 1083 01:20:07,793 --> 01:20:10,148 Regardes-moi dans les yeux, bordel! 1084 01:20:10,553 --> 01:20:11,952 Ce n'est pas un d�tenu ! 1085 01:20:12,633 --> 01:20:13,986 Il vous a pi�g�s ! 1086 01:20:14,273 --> 01:20:16,423 Il vous a pi�g�s ! Il vous a tous mentis ! 1087 01:20:16,713 --> 01:20:18,510 C'est un guarde, bordel ! 1088 01:20:19,513 --> 01:20:20,912 Dites-leur, Calzones! 1089 01:20:21,553 --> 01:20:24,465 Dites-leur qui vous �tes! Voir s'ils prennent piti� de vous ! 1090 01:20:24,633 --> 01:20:25,861 Dites-leur bordel ! 1091 01:20:26,713 --> 01:20:27,613 Dites-leur ! 1092 01:20:28,593 --> 01:20:29,493 Dites leur... 1093 01:20:47,633 --> 01:20:51,023 Une fille intelligente comme toi, si jolie, et moi ... 1094 01:20:52,113 --> 01:20:54,422 Vous �tes si laid et b�te ... 1095 01:20:58,553 --> 01:21:00,430 D'abord, un abattoir, maintenant une prison. 1096 01:21:00,753 --> 01:21:02,869 Ce n'est pas comme j'�tais un ing�nieur. 1097 01:21:04,673 --> 01:21:06,391 Tu pourrais avoir tout ce que tu veux. 1098 01:21:06,953 --> 01:21:08,989 Quelqu'un qui pourrait te donner �a. 1099 01:21:10,193 --> 01:21:11,785 Je ne veux pas ce genre de choses. 1100 01:21:12,313 --> 01:21:13,746 Je te veux toi. 1101 01:22:13,953 --> 01:22:16,467 MES PUTAINS DE MAL DE TETE 1102 01:22:18,873 --> 01:22:21,341 MALADE, MALADE, MALADE ... 1103 01:22:37,753 --> 01:22:40,142 ICI EST MORT MORAO DE SON MAL DE TETE 1104 01:22:49,353 --> 01:22:54,473 VOITURE PIEGEE A MADRID L'ETA REPOND AUX EMEUTES DE ZAMORA 1105 01:22:59,473 --> 01:23:01,270 Et par rapport � ce que Utrilla a dit ? 1106 01:23:01,433 --> 01:23:04,505 - Je n'y crois pas une seconde � ses conneries. - Et si c'�tait vrai? 1107 01:23:04,873 --> 01:23:07,262 - Et pour �a ? - Laissez-�a l� pour l'instant. 1108 01:23:08,153 --> 01:23:10,462 - Qu'est-ce qu'en pense Apache ? - Il n'a rien trouv�. 1109 01:23:12,113 --> 01:23:14,422 Il a eu les couilles de tuer ce connard. 1110 01:23:14,593 --> 01:23:16,868 Il est dans la merde jusqu'au cou comme tout le monde ici. 1111 01:23:38,553 --> 01:23:39,827 Bonjour, comment allez-vous ? 1112 01:23:40,433 --> 01:23:41,832 Ernesto Due�as. 1113 01:23:43,393 --> 01:23:47,386 J'ai �t� envoy� directement par le Pr�sident afin de trouver une solution. 1114 01:23:47,793 --> 01:23:49,226 Un peu tard, non? 1115 01:23:49,393 --> 01:23:50,348 Pardon ? 1116 01:23:50,553 --> 01:23:53,431 S'il avaient �t� plus vifs nous n'en serions peut-�tre pas l�. 1117 01:23:54,073 --> 01:23:55,711 Vous avez probablement raison. 1118 01:23:56,113 --> 01:23:58,229 Cette situation aurait pu �tre trait�e diff�remment. 1119 01:24:18,073 --> 01:24:19,950 J'ai tous les pouvoirs pour conclure d'un accord. 1120 01:24:22,593 --> 01:24:25,391 Nous avons �tudi� vos demandes avant de venir 1121 01:24:26,993 --> 01:24:29,666 et nous sommes d'accord dans la plupart des cas. 1122 01:24:29,793 --> 01:24:31,863 Mais nous devons discuter de certains d�tails. 1123 01:24:45,873 --> 01:24:47,192 C'est Utrilla. 1124 01:24:48,033 --> 01:24:49,261 Un gardien de prison. 1125 01:24:51,633 --> 01:24:53,544 Je suis responsable de sa mort. 1126 01:24:55,233 --> 01:24:56,507 Vous �tes Juan. 1127 01:24:58,233 --> 01:25:01,623 Mon nom est Juan Oliver et ce n'est pas tout.. 1128 01:25:02,713 --> 01:25:06,103 R�pondez � nos demandes ou nous tuerons les 3 otages. 1129 01:25:07,753 --> 01:25:10,904 Ils seront morts avant m�me que l'unit� d'�lite viennent les chercher, tout comme lui. 1130 01:25:16,273 --> 01:25:18,264 Il dit qu'ils vont r�pondre � nos demandes. 1131 01:25:18,433 --> 01:25:20,264 Nous devons juste clarifier quelques d�tails. 1132 01:25:20,633 --> 01:25:23,193 Et qu'est-ce qu'il se passera apr�s? 1133 01:25:23,353 --> 01:25:24,832 Votre situation s'am�liorera. 1134 01:25:25,033 --> 01:25:26,432 Pour combien de temps? 1135 01:25:26,753 --> 01:25:28,027 Je ne comprends pas. 1136 01:25:28,713 --> 01:25:32,547 Combien de temps avant que vous fassiez ce que vous voulez avec nous ? 1137 01:25:34,753 --> 01:25:35,947 Tout ce qu'ils veulent 1138 01:25:36,473 --> 01:25:38,111 c'est d'arr�ter cela, et nous enfermer 1139 01:25:38,273 --> 01:25:39,752 sans avoir pris en compte l'avis de quiconque. 1140 01:25:41,753 --> 01:25:45,109 Nous sommes des d�chets, et ce que vous faites avec les d�chets 1141 01:25:45,273 --> 01:25:47,582 c'est de les sortir lorsqu'ils ne puent pas. 1142 01:25:48,793 --> 01:25:52,388 Ce n'est peut-�tre pas la bonne personne pour n�gocier... 1143 01:25:52,513 --> 01:25:53,787 Pourquoi? 1144 01:25:55,593 --> 01:25:57,311 Parce qu'ils ont tu� Elena? 1145 01:26:00,993 --> 01:26:04,588 Je pourrai tr�s bien me pendre dans ma cellule et sortir de ce merdier. 1146 01:26:05,153 --> 01:26:06,552 Je ne serais pas le premier. 1147 01:26:08,433 --> 01:26:11,345 Savez-vous comment le gars de la cellule 211 est mort avant que j'y att�risse ? 1148 01:26:12,793 --> 01:26:14,067 Non, je ne sais pas. 1149 01:26:16,553 --> 01:26:18,191 On peut pas lui faire confiance. 1150 01:26:18,553 --> 01:26:20,783 Ils n'ont aucune parole ! 1151 01:26:24,393 --> 01:26:25,792 Il n'y a qu'une seule solution. 1152 01:26:26,513 --> 01:26:30,142 Ils doivent s'engager en public. Ainsi, ils ne pourront pas nous mentir. 1153 01:26:31,833 --> 01:26:34,791 Qu'ils le fassent � la t�l�vision et qu'ils arr�tent ce syst�me d'incarc�ration (DSS). 1154 01:26:43,153 --> 01:26:45,621 Aux chiottes l'isolement! 1155 01:26:53,233 --> 01:26:54,552 Arr�ter le DSS (D�sign� pour Surveillance Sp�ciale) 1156 01:26:55,273 --> 01:26:59,869 et reconnaissez publiquement que des gens sont morts ici. 1157 01:27:01,273 --> 01:27:02,547 Vous avez une heure. 1158 01:27:04,273 --> 01:27:07,948 Nous voulons voir le Ministre � la t�l�vision dans une heure, 1159 01:27:09,193 --> 01:27:11,502 qu'il dise que toute cette merde c'est termin�, compris ? 1160 01:27:14,073 --> 01:27:15,791 Peut-�tre que je ferais mieux de vous donner 1161 01:27:16,033 --> 01:27:17,989 un peu de temps pour parler 1162 01:27:18,153 --> 01:27:19,552 de la situation. 1163 01:27:26,993 --> 01:27:28,551 Il n'y a rien � discuter. 1164 01:27:31,353 --> 01:27:34,709 Nous sommes tous derri�re lui. Arr�tez ce syst�me 1165 01:27:34,993 --> 01:27:37,553 ou on versera du sang sur les murs ! 1166 01:27:46,553 --> 01:27:50,262 T'es un homme mort ! Personne ne me d�fies en public! 1167 01:27:50,833 --> 01:27:52,027 Tu sais que j'ai raison. 1168 01:27:52,193 --> 01:27:54,149 Qu'est-ce que je t'avais dit ? Quoi? 1169 01:27:54,753 --> 01:27:57,631 Que si tu agissais seul, je t'�triperai les boyaux. 1170 01:27:58,833 --> 01:28:01,745 Tu as aussi dit que c'�tait notre seule chance. 1171 01:28:01,913 --> 01:28:04,905 Ne me dis pas de conneries ! Ne me pi�ges pas! 1172 01:28:05,073 --> 01:28:07,951 Tu essayes de revenir vers eux. Oui ou non? 1173 01:28:08,633 --> 01:28:10,589 Les cartes sont dans nos mains. 1174 01:28:10,753 --> 01:28:12,027 Ils ont peur. 1175 01:28:12,513 --> 01:28:15,186 Pourquoi penses-tu qu'ils ont envoy� un fonctionnaire du gouvernement? 1176 01:28:17,433 --> 01:28:19,469 C'est plus grand que nous ne l'imaginions. 1177 01:28:20,633 --> 01:28:22,828 Qu'est-ce qui va se passer si les otages meurent? 1178 01:28:23,553 --> 01:28:27,102 Je me souviendrai toujours de ce fils de pute qui nous a tous enmen�s � l'abattoir. 1179 01:28:27,273 --> 01:28:28,626 Il est temps non ? 1180 01:28:30,113 --> 01:28:31,228 Les choses ont chang�. 1181 01:28:31,353 --> 01:28:34,584 Ouai, mais tu ne te soucies pas s'ils nous tuent tous. 1182 01:28:37,113 --> 01:28:39,388 Tu viens de dire devant tout le monde 1183 01:28:39,553 --> 01:28:41,111 que nous �tions arriv�s � la fin. 1184 01:28:42,433 --> 01:28:44,151 Tu ne te rapelles plus de tes paroles ? 1185 01:28:46,553 --> 01:28:48,066 Hein ? 1186 01:28:53,673 --> 01:28:56,062 Malamadre tient toujours sa parole. 1187 01:29:04,473 --> 01:29:07,351 Ramenez les otages dans la cellule 225. 1188 01:29:07,553 --> 01:29:09,862 Dis � Releches de ne laisser rentrer personne sans mon accord. 1189 01:29:10,073 --> 01:29:12,712 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Fais ce que je te dis, bordel! 1190 01:29:12,953 --> 01:29:14,625 - Malamadre. - Quoi? 1191 01:29:14,953 --> 01:29:16,022 Nous devons parler. 1192 01:29:16,193 --> 01:29:17,911 Almansa? Je n'ai rien � te dire. 1193 01:29:18,473 --> 01:29:20,304 Nous avons quelque chose d'important � vous dire. 1194 01:29:20,473 --> 01:29:22,111 Vous savez ce que nous voulons entendre. 1195 01:29:22,713 --> 01:29:25,671 Vous savez que c'est de la folie. Nous devons trouver une autre solution. 1196 01:29:28,473 --> 01:29:31,112 J'esp�re que ce n'est pas un pi�ge pour me tirer dessus. 1197 01:29:31,513 --> 01:29:35,142 Si vous pensiez que c'�tait un pi�ge, vous ne seriez pas venus. Prenez le dossier. 1198 01:29:44,993 --> 01:29:46,949 C'est un pi�ge depuis le d�but. 1199 01:29:47,113 --> 01:29:49,104 Juan n'est pas un d�tenu. C'est un gardien de prison. 1200 01:29:49,273 --> 01:29:53,152 Il �tait suppos� commencer aujourd'hui, mais il a �t� pris par l'�meute. 1201 01:29:55,793 --> 01:29:56,908 Je n'y crois pas. 1202 01:29:58,873 --> 01:30:01,785 Je n'y crois pas. C'est une belle connerie sale fils de pute. 1203 01:30:02,113 --> 01:30:04,024 Ce n'est que du papier et une photo. 1204 01:30:06,673 --> 01:30:08,152 Ce qu'a dit Utrilla est vrai. 1205 01:30:08,433 --> 01:30:10,867 Comment savez vous ce que Utrilla a dit ? 1206 01:30:11,473 --> 01:30:13,543 Juan n'est pas seulement pris au pi�ge. 1207 01:30:14,033 --> 01:30:16,183 Il nous a aid� jusqu'� ce que sa femme aille mal. 1208 01:30:16,633 --> 01:30:20,023 Maintenant, il est lui-m�me. Il n'a rien de cr�dible et tu le sais. 1209 01:30:22,793 --> 01:30:25,227 Pourquoi ne me le dire que maintenant ? 1210 01:30:25,393 --> 01:30:26,621 Pour quoi faire? 1211 01:30:28,633 --> 01:30:29,952 Pour que je le tue ? 1212 01:30:31,793 --> 01:30:33,670 Le gouvernement vous propose une offre. 1213 01:30:34,633 --> 01:30:38,421 Vous pourriez �tre dehors d'ici un an, peut-�tre moins. 1214 01:30:45,273 --> 01:30:46,831 Il nous a tous roul�s. 1215 01:30:46,993 --> 01:30:48,665 Malamadre, ce con nous a tous roul�s. 1216 01:30:48,833 --> 01:30:51,791 Chacun d'entre nous. Ce fils de pute a tromp� tout le monde. 1217 01:30:56,273 --> 01:30:59,822 Et maintenant ces encul�s sont dans la merde et ils veulent qu'on le tue. 1218 01:31:01,073 --> 01:31:05,589 Pas m�me le plus salopard d'entre-nous trahirai quelqu'un commme il l'a fait. 1219 01:31:05,753 --> 01:31:08,142 Ce mec est un putain de rat, Malamadre. 1220 01:31:09,473 --> 01:31:12,545 Il nous a menti et il doit payer pour �a. 1221 01:31:13,713 --> 01:31:16,591 Le probl�me, c'est que les autres sont derri�re lui maintenant. 1222 01:31:16,753 --> 01:31:19,984 Nous disons � tout le monde que c'est un gardien et basta ! 1223 01:31:21,113 --> 01:31:24,025 Ce qu'il demande est bien de trop. Ils ne le feront jamais. 1224 01:31:24,513 --> 01:31:27,983 Ces personnes n'admettrons jamais leur d�faite � la t�l�vision. 1225 01:31:28,153 --> 01:31:30,667 Quand ils vous donnent quelque chose, ils le font en silence, en secret. 1226 01:31:30,833 --> 01:31:32,471 Ils t-ont d�j� donn� quelque chose ? 1227 01:31:37,673 --> 01:31:40,062 Nous ont t-ils vraiment donn� quelque chose ? 1228 01:31:41,753 --> 01:31:45,382 C'est un fils de pute mais il a tout � fait raison. Ils ont peur. 1229 01:31:46,713 --> 01:31:48,431 Nous devons aller jusqu'au bout. 1230 01:32:20,313 --> 01:32:22,269 Ouvrez, ouvrez! 1231 01:32:22,453 --> 01:32:23,253 Quoi? 1232 01:32:23,353 --> 01:32:25,184 Je vous l'ai d�j� dit! Il est en train de perdre tout son sang ! 1233 01:32:25,873 --> 01:32:27,989 Vous devez le faire sortir d'ici ! 1234 01:32:28,553 --> 01:32:31,590 - C'est presque l'heure. - Ouvrez, bordel! 1235 01:32:32,513 --> 01:32:33,741 Putain! 1236 01:32:40,513 --> 01:32:41,662 C'est l'heure. 1237 01:32:42,313 --> 01:32:43,792 Ils ont 10 minutes. 1238 01:32:44,553 --> 01:32:46,032 Ils peuvent toujours appeler. 1239 01:32:46,513 --> 01:32:50,301 Tu as raison. Beaucoup de choses peuvent arriver en 10 minutes. 1240 01:33:13,313 --> 01:33:15,873 Ils sont ici. Alpha et Bravo occupez-les, 1241 01:33:16,033 --> 01:33:18,342 Xavi descendra du toit et se dirigera vers la cellule 225. 1242 01:33:18,513 --> 01:33:20,185 Ils pourraient avoir le temps de les tuer. 1243 01:33:20,353 --> 01:33:22,867 Non, il n'y aura pas de r�sistance quand nous atteignerons la cellule. 1244 01:33:28,353 --> 01:33:29,945 Je dois arr�ter de fumer. 1245 01:33:34,953 --> 01:33:37,467 Tu as d�j� vu ce que cela faisait � nos poumons ? 1246 01:33:38,313 --> 01:33:40,110 Tout noir et d�go�tant. 1247 01:33:42,993 --> 01:33:45,791 Je ne pense pas que se sera �a qui te tuera. 1248 01:33:50,233 --> 01:33:52,872 T'es vrament un connard, Calzones. Tu le savais ? 1249 01:33:53,673 --> 01:33:55,345 Je fais ce que je peux. 1250 01:34:01,593 --> 01:34:03,345 Tu est meilleur et plus encore. 1251 01:34:05,233 --> 01:34:07,667 Il en faut des couilles pour faire ce que tu as fait. 1252 01:34:09,313 --> 01:34:12,385 Arriver l� et dire � tout le monde que tu es un d�tenu. 1253 01:34:22,113 --> 01:34:24,627 Bien que les choses soient parties en couille avec Elena. 1254 01:34:26,473 --> 01:34:29,067 Parfois la vie te baise jusqu'au bout et tu ne t'en rends m�me pas compte. 1255 01:34:44,873 --> 01:34:46,829 Ils m'ont demand� de te tuer. 1256 01:34:51,113 --> 01:34:52,387 Tu leur a dis quoi? 1257 01:34:55,233 --> 01:34:56,746 D'aller se faire foutre. 1258 01:35:07,513 --> 01:35:08,628 Maintenant, toi et moi 1259 01:35:09,833 --> 01:35:11,789 nous allons sortir 1260 01:35:11,953 --> 01:35:14,262 nous allons faire ce que nous avons dit que nous ferions. 1261 01:35:15,073 --> 01:35:16,904 Quand tout �a commencera, 1262 01:35:17,353 --> 01:35:20,151 j'esp�re pour toi qu'ils me tueront, parce que s'ils ne le font pas, 1263 01:35:20,313 --> 01:35:22,349 je te jure que je te ferai la peau. 1264 01:35:23,673 --> 01:35:26,631 Prends �a au s�rieux. Personne ne ridiculise Malamadre. 1265 01:35:28,393 --> 01:35:30,953 Quoi qu'il arrive, tu ne sortiras pas d'ici vivant. 1266 01:35:37,313 --> 01:35:38,905 C'est ce que tu voulais non ? 1267 01:35:46,073 --> 01:35:49,270 Si ces salauds ne me l'avaient pas dit, tu l'aurais fait, n'est-ce pas ? 1268 01:35:53,353 --> 01:35:55,150 Il n'y a aucun moyen d'en �tre s�r. 1269 01:35:57,033 --> 01:35:57,933 La t�l�vision refonctionne ! 1270 01:35:58,073 --> 01:36:00,382 Hey, regardez! La t�l�vision refonctionne ! 1271 01:36:04,593 --> 01:36:08,427 ... le Minist�re de l'Int�rieur s'est exprim� au sujet des violences qui ont commenc� hier 1272 01:36:08,593 --> 01:36:11,949 � la prison de Zamora... 1273 01:36:13,193 --> 01:36:15,309 C'est la fin du DSS ! 1274 01:36:54,513 --> 01:36:56,071 Ils arrivent! 1275 01:36:56,313 --> 01:36:57,213 Ils arrivent! 1276 01:37:04,073 --> 01:37:05,984 Tuez les otages ! 1277 01:37:06,153 --> 01:37:07,188 Faites-le maintenant! 1278 01:37:07,353 --> 01:37:08,253 On a pas le temps ! 1279 01:37:08,553 --> 01:37:09,463 Putain de merde ! 1280 01:37:09,633 --> 01:37:10,588 Par ici ! 1281 01:37:11,713 --> 01:37:13,351 Jettez-les � l'ext�rieur ! 1282 01:37:13,953 --> 01:37:15,591 Allez, bordel ! 1283 01:37:54,513 --> 01:37:55,548 Calzones! 1284 01:38:25,273 --> 01:38:26,865 Nom de Dieu! 1285 01:38:27,193 --> 01:38:28,262 Calzones. 1286 01:38:28,433 --> 01:38:29,627 Calzones, regardes-moi. 1287 01:38:30,873 --> 01:38:33,433 Regardes-moi. Tu vas bien. 1288 01:38:33,593 --> 01:38:35,470 Tu vas bien. Regardes-moi. Regardes-moi! 1289 01:38:35,953 --> 01:38:39,104 Regardes-moi. Restes-ici, restes avec moi. 1290 01:38:41,233 --> 01:38:42,746 - Fais chier! - Ils ont tu� Malamadre! 1291 01:38:43,353 --> 01:38:45,105 Ils ont tu� Malamadre et Calzones! 1292 01:38:46,073 --> 01:38:49,110 Ils ont tu� Malamadre et Calzones! 1293 01:38:49,513 --> 01:38:51,231 C'est ce qu'ils souhaitaient. 1294 01:38:51,673 --> 01:38:54,790 Mais pas maintenant, hein, Calzones ? 1295 01:38:54,953 --> 01:38:56,227 On les aura ces fils de pute. 1296 01:38:56,433 --> 01:38:58,389 On les aura bien profond ces fils de pute ! 1297 01:39:21,193 --> 01:39:22,865 Sale fils de pute! 1298 01:40:43,873 --> 01:40:45,101 Ouais, c'est lui. 1299 01:40:46,713 --> 01:40:47,941 C'est Juan Oliver. 1300 01:40:49,513 --> 01:40:52,266 La r�solution d'une telle crise 1301 01:40:52,393 --> 01:40:54,588 n'est jamais totalement satisfaisante, 1302 01:40:55,233 --> 01:40:57,030 mais je pense que, dans son ensemble, 1303 01:40:57,153 --> 01:40:59,792 le r�sultat final peut �tre consid�r� comme 1304 01:41:00,113 --> 01:41:01,387 un succ�s. 1305 01:41:01,593 --> 01:41:02,662 Celui-ci est toujours en vie ! 1306 01:41:03,713 --> 01:41:05,704 Compte tenu des risques et du peu 1307 01:41:05,873 --> 01:41:07,545 d'options � notre disposition, 1308 01:41:08,313 --> 01:41:12,147 l'apparition d'une solution alternative de collaboration avec Malamadre 1309 01:41:12,313 --> 01:41:13,712 a fait toute la diff�rence. 1310 01:41:14,593 --> 01:41:16,982 On peut dire qu'il y avait plus de faiblesses 1311 01:41:17,153 --> 01:41:19,109 que nous l'avions d'abord imagin� 1312 01:41:19,233 --> 01:41:22,305 et nous avons r�ussi � les exploiter dans les temps. 1313 01:41:23,953 --> 01:41:25,466 Du c�t� n�gatif, 1314 01:41:25,873 --> 01:41:30,628 nous ne devons pas oublier que nous n'avons pas pu faire sortir Juan Oliver vivant. 1315 01:41:33,793 --> 01:41:35,226 Personnellement, 1316 01:41:35,433 --> 01:41:37,947 je dois dire que je ne me pardonnerai jamais pour cela. 1317 01:41:40,000 --> 01:41:45,800 Sous-Titres: billy56 1318 01:42:21,593 --> 01:42:24,824 ICI EST MORT MORAO DE SON MAL DE TETE 1319 01:42:25,113 --> 01:42:28,344 CALZONES EST MORT ICI 1320 01:42:28,633 --> 01:42:30,271 D'autres questions? 1321 01:42:31,305 --> 01:42:37,481 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org104362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.