Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici.
Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:03:30,513 --> 00:03:36,463
CELLULE 211
3
00:03:42,153 --> 00:03:44,462
Les objets de valeur
sont v�rifi�s ici.
4
00:03:44,633 --> 00:03:46,988
Cela �vite le vol
parmi les d�tenus.
5
00:03:47,793 --> 00:03:51,706
Ils doivent aussi y d�poser portables,
cordes, lames, rasoirs ...
6
00:03:53,193 --> 00:03:57,266
Tout ce que le garde estime
dangereux est confisqu�.
7
00:04:08,553 --> 00:04:10,623
- Les lacets aussi ?
- Ouais.
8
00:04:10,753 --> 00:04:13,551
Vous n'imaginez m�me pas
ce qu'ils peuvent faire avec des lacets.
9
00:04:18,873 --> 00:04:20,022
Effray�?
10
00:04:20,193 --> 00:04:22,707
Ne vous inqui�tez pas,
vous vous y habituerez rapidement.
11
00:04:23,233 --> 00:04:25,542
Vous feriez mieux. Ces salauds
finissent par sortir,
12
00:04:25,713 --> 00:04:29,069
mais vous devez passer l'ensemble
de votre putain de vie ici.
13
00:04:38,033 --> 00:04:42,549
Comme vous pouvez le voir, tout est en ruine ici.
Tout ce qu'ils font c'est rafistoler.
14
00:04:42,713 --> 00:04:45,022
Nous devons attendre jusqu'�
ce qu'ils terminent ce nouveau centre.
15
00:04:48,113 --> 00:04:51,105
Le chantier est obligatoire,
de 9h du matin � midi.
16
00:04:51,273 --> 00:04:54,470
Ils font ce qu'ils veulent ici.
Jouer au foot,
17
00:04:54,633 --> 00:04:56,191
dealer de la drogue...
18
00:04:56,793 --> 00:04:58,306
Ils font ce qu'ils ont � faire.
19
00:05:02,033 --> 00:05:04,069
En tout cas,
ceux-l� sont les plus calmes.
20
00:05:04,313 --> 00:05:06,190
Nous gardons les plus tarr�s � part.
21
00:05:08,713 --> 00:05:13,150
Nous appelons cet endroit la bande.
La seule air qu'un DSS n'a jamais respir�.
22
00:05:13,673 --> 00:05:15,982
"D�sign� pour Surveillance Sp�ciale"
23
00:05:16,553 --> 00:05:19,021
Meurtriers, �vad�s,
psychopathes...
24
00:05:19,873 --> 00:05:21,352
Le meilleur de chaque foyer.
25
00:05:22,033 --> 00:05:24,308
Nous avons l'habitude de les m�langer avec
les autres dans le bloc cellulaire,
26
00:05:24,473 --> 00:05:28,022
mais ils deviennent fous fourieux � partir de rien.
Ils font leur vie ici.
27
00:05:28,193 --> 00:05:31,822
Beaucoup ont le SIDA et ont leurs derni�res ann�es � purger,
ils ont rien d'autre � foutre.
28
00:05:31,993 --> 00:05:35,747
Rien ne leur arrivera s'ils vous coupent,
alors pourquoi les retenir ?
29
00:05:36,113 --> 00:05:38,149
Ils se donnent des statuts entre eux.
30
00:05:39,073 --> 00:05:41,428
Julian, c'est Juan, le petit nouveau.
Il commence demain.
31
00:05:42,153 --> 00:05:44,064
Enchant� de faire votre connaissance.
Pourquoi est-il ici?
32
00:05:44,233 --> 00:05:46,030
Il s'ennuyait
donc je lui ai fait le tour de la maison.
33
00:05:46,193 --> 00:05:48,502
- Ne l'effrayez pas trop.
- Non.
34
00:05:48,673 --> 00:05:51,111
- Ciao.
- Se sont des artistes.
35
00:05:53,593 --> 00:05:54,708
Qu'est-ce que c'est ?
36
00:05:55,313 --> 00:05:58,544
Pire qu'un fusil.
�a vous fait un trou dans le corps.
37
00:05:58,713 --> 00:06:01,705
Un morceau de tuyau
et un ressort pour la mise � feu.
38
00:06:02,593 --> 00:06:04,902
- Peuvent-ils obtenir de la poudre ?
- Ils peuvent avoir n'importe quoi.
39
00:06:05,193 --> 00:06:08,742
Si vous avez le fric,
vous pouvez vous faire livrer des sushis.
40
00:06:09,513 --> 00:06:10,707
Comment ils font rentrer tout �a ?
41
00:06:10,913 --> 00:06:12,141
Les membres de la famille
42
00:06:12,313 --> 00:06:13,587
pendant les visites,
43
00:06:14,153 --> 00:06:16,348
les autres trucs ont leur donnent...
44
00:06:17,113 --> 00:06:20,549
Pour savoir ce qu'il se passe,
comportez vous bien envers ces mecs.
45
00:06:21,313 --> 00:06:23,383
C'est comme �a qu'on en est venu
� d�couvrir le fusil.
46
00:06:24,953 --> 00:06:27,308
Un Colombien nomm� Apache
nous l'a donn�. Vous allez le rencontrer.
47
00:06:27,713 --> 00:06:29,351
Nous lui laissons faire ce qu'il veut
48
00:06:29,513 --> 00:06:31,151
et il nous raconte ce qu'il se passe.
49
00:06:33,473 --> 00:06:34,701
Ecoutez, Juan.
50
00:06:35,873 --> 00:06:37,704
Ne faites confiance � aucun d'entre eux.
51
00:06:38,353 --> 00:06:40,025
N'oubliez pas qui vous �tes,
52
00:06:40,353 --> 00:06:44,392
et regardez-les dans les yeux.
Ne leur montrer pas que vous avez peur.
53
00:06:44,833 --> 00:06:47,825
Dans les yeux, mais faites gaffe � leurs mains.
Ils sont comme des magiciens.
54
00:06:48,193 --> 00:06:50,627
Rien par ici, rien par l�...
et hop l�.
55
00:06:51,313 --> 00:06:53,144
Une jolie petite cuill�re.
56
00:06:55,753 --> 00:06:57,027
- Putain de merde!
- Merde!
57
00:06:57,913 --> 00:06:58,948
Putain!
58
00:06:59,153 --> 00:07:00,347
C'est pass� au travers du filet.
59
00:07:01,833 --> 00:07:03,710
- Tout va bien par ici ?
- On va bien!
60
00:07:03,873 --> 00:07:05,192
C'est pas pass� loin!
61
00:07:05,353 --> 00:07:06,832
Hey le jeune, tu vas bien ?
62
00:07:08,233 --> 00:07:10,588
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Merde, vous saignez.
63
00:07:10,873 --> 00:07:13,706
faut l'enmener � l'infirmerie.
64
00:07:14,033 --> 00:07:17,105
Non, faut l'enmener � la cellule 211.
Elle est vide.
65
00:07:19,033 --> 00:07:21,831
Pourquoi ne pas l'avoir enmen�
directement � l'infirmerie?
66
00:07:23,153 --> 00:07:24,222
Je ne sais pas.
67
00:07:28,633 --> 00:07:30,942
Qui aurait pu imaginer
ce qui allait se passer ?
68
00:07:36,313 --> 00:07:37,826
Hey, Malamadre!
69
00:07:38,513 --> 00:07:39,866
Promenade termin�e!
70
00:08:11,553 --> 00:08:12,827
Tout va bien par ici ?
71
00:08:13,153 --> 00:08:14,108
On va bien!
72
00:08:14,233 --> 00:08:15,348
C'est pas pass� loin!
73
00:08:48,593 --> 00:08:50,311
German, va chercher le m�decin.
74
00:08:51,113 --> 00:08:52,466
Juan, reste calme.
75
00:08:53,033 --> 00:08:54,466
Regardes-moi. Juan.
76
00:08:55,713 --> 00:08:56,907
Regardes-moi, le jeune.
77
00:08:57,553 --> 00:08:58,508
Allez.
78
00:08:59,033 --> 00:09:00,227
Regardes-moi. Juan.
79
00:09:00,393 --> 00:09:01,382
Regardes-moi.
80
00:09:04,113 --> 00:09:05,013
Juan...
81
00:09:05,473 --> 00:09:07,862
Juan, regardes-moi.
Ne fermes pas tes yeux.
82
00:09:07,993 --> 00:09:09,472
Ne fermes pas tes yeux.
83
00:09:09,633 --> 00:09:11,066
Ils prennent d'assaut le b�timent !
Faut qu'on y aille!
84
00:09:11,433 --> 00:09:12,333
Juan!
85
00:09:12,353 --> 00:09:13,866
Ils vont nous tuer, allez !
86
00:09:14,113 --> 00:09:15,341
On peut pas le laisser !
87
00:09:15,633 --> 00:09:16,907
Allez, on y va !
88
00:09:17,073 --> 00:09:17,973
S'il vous pla�t !
89
00:10:23,473 --> 00:10:25,509
- Le b�timent est ferm�?
- Compl�tement.
90
00:10:25,673 --> 00:10:27,743
M�me la zone de s�curit� est ferm�e.
91
00:10:28,353 --> 00:10:29,547
Avez-vous sorti tout le monde ?
92
00:10:29,713 --> 00:10:32,181
Except� Julian,
il regardait dans le vide.
93
00:10:32,513 --> 00:10:34,105
Ok, on va aller droit au but.
94
00:10:36,393 --> 00:10:37,906
Nous devons localiser Malamadre.
95
00:10:40,073 --> 00:10:43,588
Je parie n'importe quoi qu'il est derri�re tout �a.
Et il a un otage.
96
00:10:43,873 --> 00:10:44,942
Il en a 2.
97
00:11:05,393 --> 00:11:07,304
D'o� tu viens toi?
98
00:11:10,153 --> 00:11:12,109
D'o� tu viens toi?
99
00:11:27,473 --> 00:11:29,623
Eliminez ces fils de pute de gardiens !
100
00:11:30,913 --> 00:11:34,826
Je vais vous couper la gorge et vous arracher
les couilles, bande de connards !
101
00:11:48,353 --> 00:11:49,672
Pincho!
102
00:11:51,353 --> 00:11:52,388
Pincho!
103
00:11:53,113 --> 00:11:55,069
Pincho, o� est Malamadre?
104
00:11:55,193 --> 00:11:58,026
En-bas, au sous-sol
avec Tachuela et Apache.
105
00:11:58,153 --> 00:12:02,783
Surveille la cellule 211 pour moi.
Assures-toi que personne n'y rentre ou n'y sort.
106
00:12:04,313 --> 00:12:05,666
Personne!
107
00:12:27,313 --> 00:12:29,747
Son nom est Juan Oliver.
Il a 30 ans, mari�...
108
00:12:29,913 --> 00:12:31,665
Il devait commencer � travailler.
109
00:12:31,833 --> 00:12:34,791
- C'est demain. Qu'est ce qu'il faisait ici?
- Il voulait voir comment les choses fonctionnaient.
110
00:12:35,073 --> 00:12:36,586
Je voulais lui donner un aper�u.
111
00:12:36,793 --> 00:12:39,148
Mais comment a t-il pu rester � l'int�rieur ?
112
00:12:39,313 --> 00:12:41,031
C'est ce que j'aimerai savoir.
113
00:13:08,433 --> 00:13:09,786
Allez,
114
00:13:09,913 --> 00:13:11,983
on y va.
Ils vous attendent.
115
00:13:12,153 --> 00:13:13,053
Qui?
116
00:13:13,153 --> 00:13:15,064
Va te faire foutre!
117
00:13:15,353 --> 00:13:17,548
D�gages!
118
00:13:17,953 --> 00:13:19,306
Dehors!
119
00:13:19,593 --> 00:13:20,708
Allez!
120
00:13:22,633 --> 00:13:24,112
D�gages d'ici!
121
00:13:24,633 --> 00:13:26,783
Avances putain!
122
00:13:30,873 --> 00:13:33,068
Il est avec Spike et Releches.
Gros probl�me...
123
00:13:33,393 --> 00:13:34,951
C'est deux l� font tout
ce que Malamadre leur dit.
124
00:13:36,033 --> 00:13:37,625
Allez, connard!
125
00:14:04,673 --> 00:14:06,345
Et les cam�ras au sous-sol?
126
00:14:07,193 --> 00:14:08,546
Ils les ont toutes d�truites.
127
00:14:08,713 --> 00:14:09,613
Nous devons y aller.
128
00:14:09,633 --> 00:14:11,908
Nous ne pouvons pas. Nous devons attendre
l'unit� sp�ciale (SWAT).
129
00:14:12,073 --> 00:14:14,462
Et les tuer,
comme Medina il y a deux ans ?
130
00:14:14,793 --> 00:14:16,704
Nous avons des armes
en cas d'urgence.
131
00:14:16,913 --> 00:14:18,631
Elles ne sont que pour l'auto-d�fense.
132
00:14:18,793 --> 00:14:20,670
Ou pour un coll�gue.
133
00:14:21,433 --> 00:14:22,752
Je suis d�sol�,
mais c'est eux...
134
00:14:22,913 --> 00:14:25,108
- ... ou nous.
- Et s'ils nous prennent nos armes ?
135
00:14:25,433 --> 00:14:27,822
Armando a raison.
Nous devons attendre.
136
00:14:48,393 --> 00:14:51,942
Malamadre, c'est le gars
dont je t'ai parl�.
137
00:15:04,553 --> 00:15:05,827
D'o� tu viens ?
138
00:15:06,353 --> 00:15:07,581
De la 211.
139
00:15:09,873 --> 00:15:11,386
Cette cellule �tait vide.
140
00:15:12,233 --> 00:15:13,188
C'est plus le cas.
141
00:15:21,153 --> 00:15:22,222
Et ce sang ?
142
00:15:24,873 --> 00:15:26,147
Je me suis battu.
143
00:15:27,273 --> 00:15:30,185
Donc, les gardes te frappent
lors de ton premier jour.
144
00:15:32,113 --> 00:15:33,626
T'as d� bien leur casser les couilles.
145
00:15:34,473 --> 00:15:35,383
Et bien...
146
00:15:35,993 --> 00:15:37,426
j'ai fait de mon mieux.
147
00:15:39,273 --> 00:15:40,183
Ecoutez �a,
148
00:15:40,353 --> 00:15:41,502
Tachuela?
149
00:15:41,673 --> 00:15:44,062
- Il a fait de son mieux.
- Ils n'ont pas perdu leur temps.
150
00:15:50,953 --> 00:15:53,672
A part �a,
t'es ici pour quoi?
151
00:15:54,353 --> 00:15:55,706
Homicide de premier degr�.
152
00:15:56,473 --> 00:15:58,304
- Pour combien t'a pris ?
- 19 ans.
153
00:15:58,713 --> 00:16:01,273
- T'es s�rement innocent.
- Non.
154
00:16:02,353 --> 00:16:04,071
Je l'ai tu� et je le ferai encore.
155
00:16:08,313 --> 00:16:09,541
J'y crois pas une seconde.
156
00:16:09,873 --> 00:16:10,942
Et pourquoi pas ?
157
00:16:12,913 --> 00:16:16,792
Parce que t'a pas une t�te de
tueur. Tu ferai pas de mal � une mouche.
158
00:16:19,193 --> 00:16:20,911
Alors comme �a t'es le psy de la prison.
159
00:16:27,073 --> 00:16:28,552
Il tente sa chance.
160
00:16:35,233 --> 00:16:40,705
Et bien je ne me serais pas d�pens� toute la journ�e
dans une blouse blanche � distribuer du valium.
161
00:16:41,553 --> 00:16:43,623
Une pour toi, une pour moi !
162
00:16:47,873 --> 00:16:52,310
Utrilla a probablement d� bien
s'amuser avec lui !
163
00:16:52,793 --> 00:16:54,465
D�shabilles toi et enl�ve tout.
164
00:16:55,833 --> 00:16:56,733
Quoi?
165
00:16:56,753 --> 00:16:57,947
Enl�ve tes v�tements.
166
00:17:00,153 --> 00:17:01,142
Pourquoi?
167
00:17:01,313 --> 00:17:03,702
Probablement parce que je viens de te le dire bordel.
168
00:17:10,753 --> 00:17:11,947
Tombes la chemise !
169
00:17:12,713 --> 00:17:14,465
Sois pas timide !
170
00:17:17,273 --> 00:17:18,308
Allez!
171
00:17:28,713 --> 00:17:30,146
Mignon!
172
00:17:30,673 --> 00:17:31,822
Magnifique!
173
00:17:34,753 --> 00:17:35,947
Il n'a rien sur lui!
174
00:17:36,433 --> 00:17:37,582
Rien?
175
00:17:37,753 --> 00:17:38,653
Regarde �a !
176
00:17:38,713 --> 00:17:39,907
Vous allez adorer �a !
177
00:17:40,473 --> 00:17:41,373
Hey, Bubba!
178
00:17:41,433 --> 00:17:42,786
Tu as de la concurrence on dirait !
179
00:17:48,273 --> 00:17:49,752
Tournes-toi, laisse les regarder.
180
00:17:56,793 --> 00:17:59,387
Quelqu'un va en faire qu'une bouch�e !
181
00:18:01,033 --> 00:18:03,866
Combien en as-tu �trangl�,
Superman?
182
00:18:05,433 --> 00:18:08,505
Ok, �a suffit.
Tout le monde en a assez vu.
183
00:18:08,673 --> 00:18:09,662
Retournez � vos occupations.
184
00:18:09,833 --> 00:18:10,948
Tout le monde dehors.
185
00:18:13,033 --> 00:18:16,946
Tu ferais mieux de faire attention. Tu pourrai gagner
un concours de beaut� avec �a.
186
00:18:17,193 --> 00:18:20,151
Qui-aurait oser se d�shabiller
face � toute ces tapettes?
187
00:18:20,593 --> 00:18:21,662
Apache.
188
00:18:22,593 --> 00:18:23,742
Ecoutes.
189
00:18:24,313 --> 00:18:27,146
Dis � tes hommes de se d�barrasser
des cam�ras de surveillance.
190
00:18:27,593 --> 00:18:30,027
- Ils ne doivent plus rien voir.
- Tr�s bien.
191
00:18:42,713 --> 00:18:47,025
- O�-sont mes affaires propres?
- A tu v�rifi� le second tiroir ?
192
00:18:50,313 --> 00:18:52,349
Je ne vois que ceux que
tu m'a donn�.
193
00:18:53,793 --> 00:18:54,748
Et?
194
00:18:55,633 --> 00:18:58,101
Je ne peux pas porter �a au travail.
195
00:18:58,993 --> 00:19:01,268
Et pourquoi pas?
Tu as dit que tu les aimais.
196
00:19:02,553 --> 00:19:04,748
Je sais, mais elles sont personnelles.
197
00:19:05,193 --> 00:19:08,788
Alors monsieur veut des d�guisements
pour son premier jour de travail � la prison.
198
00:19:08,993 --> 00:19:10,392
Ne te moques pas de moi.
199
00:19:10,793 --> 00:19:13,626
Je trouvas �a juste dr�le que
tu sois inquiet pour tes sous-v�tements.
200
00:19:14,313 --> 00:19:16,190
Je veux donner bonne impression.
201
00:19:16,513 --> 00:19:18,185
Alors ne portes rien.
202
00:19:43,673 --> 00:19:45,072
Vous devez laisser une cam�ra.
203
00:19:52,953 --> 00:19:56,946
Ainsi ils pourront vous voir plus tard,
lorsque vous n�gocierez.
204
00:19:59,873 --> 00:20:03,263
C'est une couverture. De cette fa�on, vous contr�lez
ce qu'ils voient et non ce qu'ils ne voient pas.
205
00:20:16,273 --> 00:20:17,672
Pas mal.
206
00:20:19,033 --> 00:20:21,228
Tu viens de gagner un sous-v�tement.
207
00:20:22,393 --> 00:20:23,746
Donne � cet homme
208
00:20:23,913 --> 00:20:26,552
un cale�on propre. Il ne peut pas se trimballer
comme �a avec ses couilles qui pendent.
209
00:20:26,713 --> 00:20:28,749
Donne le tiens, d�gages.
210
00:20:30,153 --> 00:20:31,472
Je prendrai celui l�.
211
00:20:32,313 --> 00:20:33,428
Lequel...
212
00:20:33,953 --> 00:20:34,988
Pantalon?
213
00:20:36,593 --> 00:20:37,628
Celui-l�.
214
00:20:41,153 --> 00:20:43,223
C'est Juan et il est avec Malamadre.
215
00:21:05,513 --> 00:21:06,662
Que fait-il?
216
00:21:10,353 --> 00:21:12,742
- Pourquoi recouvre-t-il la cam�ra ?
- Quel malin !
217
00:21:12,913 --> 00:21:13,868
Qu'est-ce qu'il se passe ?
218
00:21:14,593 --> 00:21:17,426
Il les manipule.
Ils pensent qu'il est un d�tenu.
219
00:21:17,593 --> 00:21:20,471
Il essaie de nous dire qu'il va bien
et qu'il les a tromp�s.
220
00:21:27,673 --> 00:21:30,233
Ok, que tout soit clair.
221
00:21:30,393 --> 00:21:35,069
Personne en dehors de cette salle doit savoir
que Juan Oliver n'est pas un d�tenu.
222
00:21:35,473 --> 00:21:38,670
Si cela se sait et qu'ils entendent
quelque chose, il est foutu.
223
00:21:39,833 --> 00:21:41,232
L'unit� sp�ciale est l�.
224
00:21:43,113 --> 00:21:45,024
J'esp�re que ce gamin est un bon menteur.
225
00:21:50,713 --> 00:21:52,305
Tu reconnais ce batard ?
226
00:21:56,633 --> 00:21:57,952
Regarde attentivement.
227
00:21:59,073 --> 00:22:01,541
Est-ce le fils de pute
qui t'a frapp� ce matin?
228
00:22:10,033 --> 00:22:11,751
Non, ce n'est pas lui.
229
00:22:13,393 --> 00:22:16,385
T'entends �a, Julian?
Aujourd'hui est ton jour de chance.
230
00:22:16,673 --> 00:22:18,709
Tu �tais l� pour une
r�elle punition.
231
00:22:20,913 --> 00:22:23,143
Mais je parie que cet endroit te
rapelles Mu�eco ?
232
00:22:23,833 --> 00:22:25,789
Mu�eco se souvient s�rement de toi
233
00:22:25,953 --> 00:22:27,068
et de tes amis.
234
00:22:27,433 --> 00:22:29,105
Ca remonte � loin, non ?
235
00:22:30,273 --> 00:22:32,582
Regardez-le.
Regardez sa t�te,
236
00:22:32,753 --> 00:22:34,903
on dirait un zombie.
Il n'�tait pas joli avant,
237
00:22:35,033 --> 00:22:36,864
mais maintenant il ressemble vraiment � une merde.
238
00:22:37,273 --> 00:22:38,422
Qu'est-ce que t'en penses ?
239
00:22:39,073 --> 00:22:39,973
Oui.
240
00:22:40,153 --> 00:22:41,053
Oui, quoi ?
241
00:22:41,273 --> 00:22:42,592
Oui, il ressemble � une merde.
242
00:22:43,073 --> 00:22:46,063
Tu vois ? Tu l'insultes et
il ne bouge m�me pas d'un oeil.
243
00:22:46,633 --> 00:22:47,748
Combien d'entre-vous
244
00:22:47,913 --> 00:22:51,110
�taient l� pour lui faire �a ?
4? 5?
245
00:22:51,273 --> 00:22:53,070
Tu fais peine � voir.
246
00:22:53,353 --> 00:22:54,866
20 jours dans ce trou.
247
00:22:59,993 --> 00:23:00,982
Ok, allez.
248
00:23:01,433 --> 00:23:03,185
Sans rancune.
249
00:23:04,873 --> 00:23:06,306
Ce qui est fait est fait.
250
00:23:07,913 --> 00:23:10,188
On va vous laisser seuls tous les deux
un petit moment,
251
00:23:10,353 --> 00:23:11,706
afin que vous puissiez en parler.
252
00:23:12,153 --> 00:23:14,189
Parle de tout �a nous aidera toujours.
Pas vrai Julian?
253
00:23:14,313 --> 00:23:15,213
Faites attention.
254
00:23:15,513 --> 00:23:17,151
Si quelque chose m'arrive,
vous n'obtiendrez rien.
255
00:23:18,113 --> 00:23:20,229
Tu penses que je vais obtenir quoi de toi ?
256
00:23:20,993 --> 00:23:22,346
Un plat de spaghettis?
257
00:23:24,553 --> 00:23:25,872
T'en vaut m�me pas la peine bordel.
258
00:23:30,713 --> 00:23:31,828
T'inqui�tes pas Julian.
259
00:23:31,993 --> 00:23:35,668
Je te promets que tu va passer une superbe moment
� l'infirmerie ce soir.
260
00:23:36,433 --> 00:23:37,866
"Parole de Malamadre"
261
00:23:43,113 --> 00:23:44,068
On y va.
262
00:23:51,753 --> 00:23:52,902
Hey, Calzones.
263
00:23:53,553 --> 00:23:55,111
Tu t'y connais en litterature ?
264
00:24:11,500 --> 00:24:11,831
Comment l'avez vous appris ?
265
00:24:13,193 --> 00:24:14,546
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
266
00:24:16,073 --> 00:24:18,826
Du calme, si quelque chose se passe,
je vous tiendrai au courant.
267
00:24:19,393 --> 00:24:20,428
Ok, au revoir.
268
00:24:20,993 --> 00:24:24,303
Merde. Ils ont parl� de
l'�meute de la prison � la radio.
269
00:24:24,673 --> 00:24:27,233
Comment ces personnes
peuvent en savoir plus que nous ?
270
00:24:27,753 --> 00:24:30,631
Certains idiots parle toujours
de ce genre de sujet � leur famille.
271
00:24:31,033 --> 00:24:32,910
Comment voir les choses depuis un bureau
272
00:24:33,073 --> 00:24:35,746
� Madrid. Ils ont d�cid�
de leur donner une le�on.
273
00:24:36,553 --> 00:24:38,384
Ils ont peur qu'une �meute �clate
274
00:24:38,553 --> 00:24:40,145
chaque semaine,
comme il y a 10 ans.
275
00:24:40,433 --> 00:24:41,912
Qu'en est-il de Julian
et de l'autre gars?
276
00:24:42,073 --> 00:24:43,301
Personne ne veut n�gocier ?
277
00:24:43,673 --> 00:24:46,506
Ils ne n�gocieront pas.
L'ordre est d'aller le plus t�t
278
00:24:46,673 --> 00:24:48,868
possible avec l'unit� d'�lite
pour cr�er une ouverture.
279
00:24:49,033 --> 00:24:51,547
Ensuite nous les avertirons
de la situation.
280
00:24:51,753 --> 00:24:53,072
Quelle situation ?
281
00:24:53,313 --> 00:24:54,746
Les d�tenus dans le b�timent 4.
282
00:24:55,473 --> 00:24:57,748
Il est vide. Ils ont �t� d�plac�s
dans d'autres prisons
283
00:24:57,913 --> 00:24:58,868
pour cause de travaux.
284
00:24:59,033 --> 00:25:00,386
Pas tous.
285
00:25:03,393 --> 00:25:07,306
Jon Arteaga. Alias: Potolo.
Ex-membre de la prison de San Sebastian.
286
00:25:07,593 --> 00:25:10,266
Condamn� � 200 ans de prison
pour 7 meurtres
287
00:25:10,433 --> 00:25:12,708
et une tentative d'enl�vement d�jou�e.
288
00:25:12,873 --> 00:25:14,750
Antxon Elorza, "le professeur. "
289
00:25:14,953 --> 00:25:17,786
Native of Renteria,
112 ans de prison.
290
00:25:18,313 --> 00:25:22,306
Asier Urriticoechea.
Alias: Txiqui. 30 ans.
291
00:25:22,673 --> 00:25:25,631
condamn� � 8ans
pour avoir lanc� un cocktail Molotov,
292
00:25:25,793 --> 00:25:26,987
en provoquant de graves br�lures
293
00:25:27,233 --> 00:25:30,464
� un membre de la police Basque ...
294
00:25:30,633 --> 00:25:31,748
Je n'accuse personne.
295
00:25:31,873 --> 00:25:35,912
Ce que je veux dire c'est cette histoire
d'ETA n'est pas de nous, vous comprennez ?
296
00:25:37,793 --> 00:25:39,306
Hey, j'en ai marre!
297
00:25:40,673 --> 00:25:42,903
Tu veux essayer de frayer un chemin
pour sortir d'ici ?
298
00:25:44,033 --> 00:25:46,991
Que dois-je faire,
rester ici pour se faire tuer ?
299
00:25:48,033 --> 00:25:49,386
Personne va se faire tuer.
300
00:25:49,593 --> 00:25:50,946
Hey, fermez-la.
301
00:25:51,513 --> 00:25:53,868
Arr�tez de parler Basque.
Nous ne voulons pas de secrets.
302
00:25:54,033 --> 00:25:56,024
Messieurs, tout le monde dehors.
303
00:25:57,873 --> 00:25:58,942
Avances !
304
00:26:29,353 --> 00:26:30,468
Qu'est-ce qu'il dit ?
305
00:26:31,313 --> 00:26:35,022
Qu'il dispose de 3 otages
mieux que n'importe quel gardien.
306
00:26:35,873 --> 00:26:38,467
Il veut que nous sachions
qui m�ne la barque.
307
00:26:38,713 --> 00:26:41,546
Ernesto Almansa,
envoy� f�d�ral � la n�gociation.
308
00:26:41,713 --> 00:26:44,864
Jose Roca, je suis le directeur.
Nous leur avons donn� un talkie-walkie
309
00:26:44,993 --> 00:26:47,905
mais ils n'ont pas encore essay�
de nous contacter.
310
00:26:49,913 --> 00:26:52,905
Ils mettent en sc�ne leur petit man�ge
avec les membres de l'ETA au milieu...
311
00:26:55,033 --> 00:26:57,149
Il cherche � gagner
son auditoire.
312
00:26:58,473 --> 00:27:01,624
Depuis combien de temps ne nous sommes pas plaints
pour que quelqu'un nous �coute ?
313
00:27:02,033 --> 00:27:04,263
4 ans! Avec les juges,
314
00:27:04,433 --> 00:27:08,665
le procureur, les journaux ...
Et qu'avons-nous obtenu?
315
00:27:08,833 --> 00:27:11,063
Rien que des conneries!
Un tas de merde!
316
00:27:11,633 --> 00:27:14,431
Mais maintenant, avec nos amis
du Nord,
317
00:27:14,873 --> 00:27:16,670
ils vont nous �couter.
318
00:27:16,833 --> 00:27:18,107
Mais pour de vrai.
319
00:27:18,313 --> 00:27:20,702
Parce que cette fois nous les tenons
par les couilles!
320
00:27:26,833 --> 00:27:28,425
Par les couilles!
321
00:28:13,793 --> 00:28:15,670
C'�tait il ya 10 ans,
� Puerto de Santa Maria.
322
00:28:15,833 --> 00:28:17,789
Ils auraient d� le buter
ce fils de pute.
323
00:28:18,753 --> 00:28:21,221
Il n'a rien � perdre.
Il sait qu'il ne sortira jamais.
324
00:28:21,793 --> 00:28:24,023
Alors il ne sera pas facile de lui donner raison.
325
00:28:24,673 --> 00:28:27,745
Les membres de l'ETA ont �t� transf�r�s �
ce bloc de cellules, hier, le m�me jour
326
00:28:27,913 --> 00:28:30,268
o� ils �taient supposer partir.
C'est une co�ncidence
327
00:28:30,833 --> 00:28:32,551
- Que voulez-vous dire ?
- Ils ont d� avoir
328
00:28:32,713 --> 00:28:36,023
cette information. Et s'ils l'ont eu,
c'est qu'elle doit bien venir de quelque part.
329
00:28:36,433 --> 00:28:39,903
Ce n'est pas le moment
pour trouver les responsables.
330
00:28:40,633 --> 00:28:43,431
Nous sommes sur le point de jouer un jeu de poker
avec un meurtrier.
331
00:28:43,593 --> 00:28:44,912
Nous allons gagner des points, bien s�r.
332
00:28:45,073 --> 00:28:48,304
Mais je veux m'assurer qu'il ne prendra
pas une longueur d'avance.
333
00:28:48,473 --> 00:28:49,373
Conejo.
334
00:28:50,513 --> 00:28:52,504
Conejo est dans la cellule
pr�s de Malamadre.
335
00:28:52,753 --> 00:28:55,665
Conejo est dans l'infirmerie.
Ils avaient des crampes.
336
00:28:56,153 --> 00:28:59,463
Laissez-moi lui parler.
Je vais savoir qui les a mis au courant.
337
00:29:04,353 --> 00:29:07,584
Dans cette situation,
nous n'avons pas d'autre choix que d'essayer.
338
00:29:11,673 --> 00:29:12,788
Utrilla.
339
00:29:14,033 --> 00:29:16,103
Mieux vaut pr�venir que gu�rir.
340
00:29:18,353 --> 00:29:19,342
A ce propos,
341
00:29:19,513 --> 00:29:21,151
la femme de Juan est au courant ?
342
00:29:41,433 --> 00:29:42,661
- Bonjour!
- Bonjour.
343
00:29:43,033 --> 00:29:45,103
Pourrai-je avoir un kilo de tomates
s'il vous pla�t.
344
00:29:46,873 --> 00:29:48,591
"Nous exigeons."
345
00:29:49,433 --> 00:29:50,661
Regarde �a, Tachuela?
346
00:29:52,513 --> 00:29:53,502
Tr�s bien.
347
00:29:53,673 --> 00:29:55,231
Tu as vu son �criture ?
348
00:29:55,393 --> 00:29:59,352
Il �crit mieux que mon avocat,
je n'ai jamais compris un mot de ce qu'il me disait.
349
00:29:59,513 --> 00:30:01,151
Normal, depuis que tu ne sais plus lire...
350
00:30:01,313 --> 00:30:02,905
Je sais parfaitement lire.
351
00:30:05,873 --> 00:30:07,352
Ecrire est un autre probl�me.
352
00:30:07,513 --> 00:30:09,708
C'est comme tout,
vous avez � le faire tous les jours ...
353
00:30:10,073 --> 00:30:11,870
Ouai �a doit �tre �a.
354
00:30:12,953 --> 00:30:15,069
Je t'assures que tu fais �a tr�s bien.
355
00:30:15,993 --> 00:30:17,904
Tu dois travailler dans une banque
ou un bureau ou quelque chose comme �a.
356
00:30:18,593 --> 00:30:20,265
Je faisais mes �tudes en tant
que fonctionnaire.
357
00:30:20,473 --> 00:30:21,667
Quel genre? Un flic?
358
00:30:23,953 --> 00:30:25,147
Bureau de poste.
359
00:30:26,513 --> 00:30:27,468
Ok.
360
00:30:29,593 --> 00:30:31,504
Et du jour au lendemain tu as tu� un �ncul�
361
00:30:31,673 --> 00:30:33,072
et te voil� en enfer.
362
00:30:33,993 --> 00:30:37,065
- Toutes ces lettres, ces t�l�grammes...
- Allez, Malamadre.
363
00:30:37,233 --> 00:30:38,632
Finissons-�a.
364
00:30:41,353 --> 00:30:43,389
Tout d'abord, que le superviseur...
365
00:30:43,553 --> 00:30:44,906
C'est quoi son putain de nom ?
366
00:30:45,233 --> 00:30:46,552
Benigno.
367
00:30:46,873 --> 00:30:50,627
Non, Maligno.
Son nom est Maligno.
368
00:30:51,873 --> 00:30:52,988
Qu'ils se d�barassent de lui.
369
00:30:53,153 --> 00:30:56,543
On en a marre de lui donner notre b�nidiction
pour toute la merde qu'il nous fait.
370
00:30:57,473 --> 00:31:00,749
Tu peux pas garder un homme isol�
pendant 20 jours cons�cutifs
371
00:31:01,033 --> 00:31:04,105
dans un putain de trou, sans lumi�re
avec personne � qui parler...
372
00:31:04,273 --> 00:31:08,949
Tu dois toujours �tre reconnaissant
quand ils viennent et te frappent.
373
00:31:09,073 --> 00:31:11,268
Au moins tu peux crier � quelqu'un.
374
00:31:11,433 --> 00:31:12,548
Les visites personnelles.
375
00:31:13,273 --> 00:31:15,184
Toutes les 2 semaines,
pas quand ils le d�sirent.
376
00:31:15,393 --> 00:31:17,224
Ils se foutent de toi ici
377
00:31:17,393 --> 00:31:19,111
et personne ne dit rien.
378
00:31:21,153 --> 00:31:24,031
Tu es ici � cause de ta femme
n'est-ce pas ?
379
00:31:25,793 --> 00:31:27,784
Ou parce que tu �tait de mauvaise humeur
contre elle?
380
00:31:30,713 --> 00:31:33,386
Qu'est-il arriv�, tu la surprise
avec quelqu'un et tu as perdu la t�te?
381
00:31:34,673 --> 00:31:35,947
Tu devais �tre fou amoureux.
382
00:31:36,113 --> 00:31:38,581
D'ailleurs j'ai du mal � t'imaginer
toi, en train d'utiliser un couteau.
383
00:31:39,313 --> 00:31:40,507
Ce n'�tait pas un couteau.
384
00:31:41,793 --> 00:31:44,068
Et il n'avait rien � voir
avec ma femme
385
00:31:47,953 --> 00:31:49,068
Le m�decin.
386
00:31:50,673 --> 00:31:53,028
Ne plus s'occuper des malades
derri�re les bareaux. Plus jamais
387
00:31:53,193 --> 00:31:55,468
de faux diagnostiques de cancer pour
une simple diarrh�e.
388
00:31:56,153 --> 00:31:57,666
Comme Morao.
389
00:31:57,873 --> 00:32:01,263
Ce mec criait � longueur de journ�e
par rapport
390
00:32:01,433 --> 00:32:03,867
� sa t�te qu'�clatait,
sa t�te �tait pleine...
391
00:32:04,033 --> 00:32:06,911
A la fin, il avait une tumeur
de la taille d'un kiwi.
392
00:32:07,313 --> 00:32:09,747
Ils ont remarqu� �a
qu'apr�s qu'il soit mort.
393
00:32:11,033 --> 00:32:13,706
Ils le trouv�rent � ta place,
la cellule 211.
394
00:32:16,193 --> 00:32:18,343
Sitting there with his veins open
395
00:32:19,953 --> 00:32:21,671
parce que personne ne lui �tait venu en aide.
396
00:32:22,793 --> 00:32:23,942
Morao...
397
00:32:26,193 --> 00:32:30,391
Ici Ernesto Almansa, repr�sentant nationnal
pour la n�gociation. Qui est-ce ?
398
00:32:30,553 --> 00:32:31,872
Felipe Gonzalez.
399
00:32:32,033 --> 00:32:35,628
Vous connaissez les conditions. Pas de conneries,
que les choses soient claires.
400
00:32:36,313 --> 00:32:39,544
C'est ce que nous voulons. Plus t�t se sera fait,
plus se sera facile pour tout le monde.
401
00:32:40,073 --> 00:32:41,904
Puis-je vous parler en personne ?
402
00:32:42,113 --> 00:32:43,512
Vous savez o� nous trouver.
403
00:32:44,793 --> 00:32:47,512
On pourrait se rencontrer
dans la zone s�curis�e.
404
00:32:47,913 --> 00:32:51,303
Non, non, non. Pas ce genre de connerie.
Vous voulez parler, vous venez ici..
405
00:32:52,713 --> 00:32:54,112
Tr�s bien.
406
00:32:54,433 --> 00:32:58,187
Mais d�masqu� la camera
pour qu'ils puissent me voir de l'ext�rieur.
407
00:32:58,473 --> 00:33:00,464
Quoi, vous ne nous faites pas confiance?
408
00:33:00,633 --> 00:33:03,670
Ne vous inqui�tez pas, tout ira bien.
Nous savons ce que signifie le respect.
409
00:33:04,593 --> 00:33:06,788
D�sol� mais sans la cam�ra,
�a ne sera pas possible.
410
00:33:07,513 --> 00:33:09,549
Ok, vous voulez la cam�ra,
vous l'aurez.
411
00:33:10,953 --> 00:33:12,625
Est-ce possible d'ici 15 minutes ?
412
00:33:13,713 --> 00:33:15,988
Cela me va.
Je ne bouge pas d'ici.
413
00:33:23,353 --> 00:33:24,752
Dirige-toi vers les cellules.
414
00:33:32,193 --> 00:33:34,502
C'est Apache.
Il contr�le les Colombiens.
415
00:33:34,673 --> 00:33:37,141
L'autre c'est Tachuela,
le bras droit de Malamadre.
416
00:33:37,593 --> 00:33:40,107
S'il surveille cette porte c'est
qu'il y a une bonne raison.
417
00:33:40,313 --> 00:33:43,544
Les otages sont s�rement l�,
mais nous devons en avoir la confirmation.
418
00:33:54,273 --> 00:33:55,501
Quel b�tard.
419
00:33:56,913 --> 00:33:58,426
Tu es follement amoureux.
420
00:33:59,273 --> 00:34:01,264
Elle te tient par les couilles.
Comment elle s'appelle ?
421
00:34:02,073 --> 00:34:03,472
Elena. Elle s'appelle Elena.
422
00:34:03,593 --> 00:34:05,584
Elena. Elle est bonne?
423
00:34:06,073 --> 00:34:09,031
C'est juste une question,
la femme d'un ami est sacr�e pour moi.
424
00:34:09,393 --> 00:34:11,384
Elle est enceinte.
Nous allons avoir un enfant.
425
00:34:11,753 --> 00:34:13,027
Merde, �a craint!
426
00:34:13,553 --> 00:34:16,465
Je veux dire, se retrouver en prison,
et ne pas voir son enfant.
427
00:34:21,393 --> 00:34:22,667
Nous devons �tre prudents.
428
00:34:24,233 --> 00:34:27,066
Tu es s�r qu'on peut faire
confiance au petit nouveau ?
429
00:34:28,793 --> 00:34:30,112
Est-ce que quelqu'un le peut ?
430
00:34:30,433 --> 00:34:31,422
Les gens que nous connaissons.
431
00:34:32,873 --> 00:34:34,784
Vous autres, nous...
432
00:34:37,073 --> 00:34:38,711
Il vient juste d'arriver ici.
433
00:34:42,273 --> 00:34:43,422
C'�tait un dealer.
434
00:34:46,193 --> 00:34:47,945
Le mec que j'ai tu�.
435
00:34:48,673 --> 00:34:49,992
Il a donn� de la merde
436
00:34:50,153 --> 00:34:53,145
� mon fr�re
et il l'a eu.
437
00:34:53,553 --> 00:34:55,066
Et t'en avais apr�s lui.
438
00:34:58,313 --> 00:35:00,031
Il faut avoir des couilles.
439
00:35:01,273 --> 00:35:02,308
Putain de drogue.
440
00:35:04,553 --> 00:35:06,669
Quand quelqu'un de nouveau arrive,
441
00:35:07,193 --> 00:35:08,990
tu dois garder un oeil sur lui.
442
00:35:09,113 --> 00:35:11,149
C'est pourquoi Malamadre
est toujours avec lui.
443
00:35:11,313 --> 00:35:12,507
Il �crit bien.
444
00:35:15,033 --> 00:35:16,261
C'est tr�s bien.
445
00:35:16,553 --> 00:35:19,226
Il peut �crire des lettres
� de vieilles dames pour nous.
446
00:35:20,873 --> 00:35:23,626
Si tu veux,
je vais faire un petit tour
447
00:35:23,793 --> 00:35:25,511
et voir � quoi il ressemble vraiment.
448
00:35:27,553 --> 00:35:28,588
Pas b�te.
449
00:35:39,793 --> 00:35:40,693
Ok.
450
00:35:40,713 --> 00:35:43,181
C'est le moment.
On y va.
451
00:35:52,513 --> 00:35:55,949
Ok, Calzones. Fouilles cet homme
et voyons ce qu'il nous apporte.
452
00:36:03,513 --> 00:36:06,107
Vous avez d� d�j� entendre
que ce n'est pas ma premi�re �meute,
453
00:36:06,553 --> 00:36:08,509
donc pas de conneries, Ok ?
454
00:36:08,673 --> 00:36:09,512
Ca me va.
455
00:36:09,513 --> 00:36:10,832
Ils sont dans la salle de bains.
456
00:36:12,393 --> 00:36:13,428
Il est clean.
457
00:36:22,273 --> 00:36:23,342
Hey, Papa!
458
00:36:24,713 --> 00:36:27,022
Ils ne pouvaient pas envoyer
encore plus petit ?
459
00:36:27,593 --> 00:36:30,232
A ce sujet, Calzones?
Il est comme cette chanson.
460
00:36:30,393 --> 00:36:34,671
"J'ai �pous� un nain
pour rire ... "
461
00:36:34,833 --> 00:36:36,107
Vous pr�f�rez parler
� quelqu'un d'autre ?
462
00:36:36,393 --> 00:36:38,190
Je plaisantais, petit homme.
463
00:36:38,713 --> 00:36:40,192
Que voulez-vous ?
464
00:36:40,673 --> 00:36:41,822
Donne lui le papier.
465
00:36:45,513 --> 00:36:47,310
Tout est l�,
correctement �crit.
466
00:36:48,033 --> 00:36:49,625
Je dois parler au Minist�re.
467
00:36:49,753 --> 00:36:51,471
Allez-y, parlez � qui vous voulez.
468
00:36:51,633 --> 00:36:53,430
Gardez la liste, c'est pour vous.
469
00:36:53,593 --> 00:36:56,266
Je dois voir les otages
afin de m'assurer qu'ils vont bien.
470
00:36:56,793 --> 00:37:01,105
D�sol�, mais ils sont en train de faire une sieste
et je ne veux pas les r�veiller.
471
00:37:01,593 --> 00:37:03,584
Mais ne vous inqui�tez pas,
on les traite correctement.
472
00:37:03,753 --> 00:37:05,152
- Mais...
- Qu'est ce qu'il a dit ?
473
00:37:05,713 --> 00:37:09,467
On a bien dit pas de conneries ?
Prennez la liste, demi-tour
474
00:37:09,633 --> 00:37:12,352
et ne revenez pas sans qu'il
y est du nouveau pour nous..
475
00:37:12,513 --> 00:37:13,502
Ok?
476
00:37:14,473 --> 00:37:15,462
Hop.
477
00:37:17,073 --> 00:37:19,507
Attendez une seconde.
J'ai quelques courses pour vous.
478
00:37:20,833 --> 00:37:22,824
Tu aimes les fruits de mer?
479
00:37:23,873 --> 00:37:25,829
Nous voulons de la crevette pour tout le monde.
480
00:37:27,033 --> 00:37:30,105
Apportez des sandwiches, des fruits
et 40 kilos de crevettes.
481
00:37:30,713 --> 00:37:34,991
Et 100 grammes de coke et encore 100 grammes d'amph�tamines,
pour garder tout le monde �veill�.
482
00:37:35,713 --> 00:37:39,103
Vu votre t�te,
on va �tre l� pour un certain temps.
483
00:37:39,873 --> 00:37:41,147
Je vais voir ce que je peux faire.
484
00:37:42,153 --> 00:37:43,552
"Je vais voir ce que je peux faire."
485
00:37:44,913 --> 00:37:49,464
Tu vois, Calzones? Ils disent toujours �a.
"Je vais voir ce que je peux faire."
486
00:37:49,633 --> 00:37:52,750
Ils ne parlent pas avec franchise,
et ils blessent les gens.
487
00:37:52,913 --> 00:37:54,107
Tu veux d�cevoir quelqu'un ?
488
00:37:54,313 --> 00:37:55,905
Certainement pas.
489
00:38:01,913 --> 00:38:02,982
Hey, demi-pied.
490
00:38:07,953 --> 00:38:10,911
Avant toute chose,
je veux que cet homme puisse parler � sa femme.
491
00:38:11,193 --> 00:38:12,103
A sa femme ?
492
00:38:12,273 --> 00:38:13,831
Ouai, elle est enceinte
et il est inquiet.
493
00:38:14,193 --> 00:38:15,865
Vous devez en parler au Minist�re pour �a ?
494
00:38:17,713 --> 00:38:19,863
Ne me regarde pas comme �a.
C'est ce que tu voulais.
495
00:38:21,393 --> 00:38:23,111
Il peut venir avec moi
et utiliser le t�l�phone.
496
00:38:29,393 --> 00:38:30,428
Ok.
497
00:38:32,433 --> 00:38:34,344
Mais si quelque chose arrive �
mon ami,
498
00:38:34,593 --> 00:38:36,345
on va laisser les taureaux courir en libert�.
499
00:38:36,713 --> 00:38:38,704
Ne vous inqui�tez pas,
il n'aura rien.
500
00:38:38,873 --> 00:38:39,783
On y va.
501
00:38:46,953 --> 00:38:48,864
Il part avec lui.
Il l'a fait.
502
00:38:49,713 --> 00:38:50,702
Ouvrez la porte.
503
00:38:59,073 --> 00:39:00,392
Putain!
504
00:39:00,633 --> 00:39:02,669
- Merde!
- Quelque chose s'est pass� dans le b�timent.
505
00:39:03,073 --> 00:39:03,912
Fermes la porte.
506
00:39:03,913 --> 00:39:04,982
Fermes la porte!
507
00:39:06,553 --> 00:39:07,463
Bougez la cam�ra.
508
00:39:07,633 --> 00:39:08,907
Nous ne pouvons pas le perdre de vue.
509
00:39:09,473 --> 00:39:10,906
Faites-le bordel !
510
00:39:11,113 --> 00:39:12,671
Va voir ce qu'il se passe bordel.
511
00:39:14,713 --> 00:39:15,828
Bouges!
512
00:39:16,753 --> 00:39:17,822
Si c'est une ruse...
513
00:39:19,553 --> 00:39:20,453
Suivez-le.
514
00:39:24,433 --> 00:39:25,661
Fils de pute.
515
00:39:26,433 --> 00:39:28,742
Vous avez ma parole
que nous ne sommes pas derri�re tout �a.
516
00:39:30,993 --> 00:39:32,870
- Qu'est ce qu'il se passe ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
517
00:39:37,553 --> 00:39:39,350
Tout va bien!
518
00:39:40,073 --> 00:39:41,665
Tout va bien!
519
00:39:41,833 --> 00:39:42,948
Qu'est ce qu'ils regardent comme �a?
520
00:39:43,113 --> 00:39:44,512
Ils regardent en haut.
Montes.
521
00:39:44,633 --> 00:39:48,672
- Ce connard d'Elvis a tu� Sebas.
- Et?
522
00:39:49,713 --> 00:39:51,431
Je l'avais pr�venu!
523
00:39:51,593 --> 00:39:52,503
Fils de pute!
524
00:39:52,673 --> 00:39:55,141
A me casser les couilles tout le temps.
Il arr�tait pas de le demander.
525
00:39:57,193 --> 00:39:58,103
Ce mec � l'air mort.
526
00:39:58,313 --> 00:39:59,871
Ouai, il est mort.
527
00:40:03,433 --> 00:40:04,752
C'est l'un des otages ?
528
00:40:05,113 --> 00:40:07,149
Remettez le � l'int�rieur !
Ne les laisser pas le voir !
529
00:40:07,313 --> 00:40:10,623
Rentrez-le, bordel!
Rentrez-le!
530
00:40:17,473 --> 00:40:18,462
C'est lui?
531
00:40:18,633 --> 00:40:19,907
Ca se pourrait bien oui.
532
00:40:20,033 --> 00:40:21,625
On doit y aller.
533
00:40:22,313 --> 00:40:24,144
A toutes les unit�s,
nous allons rentrer.
534
00:40:33,193 --> 00:40:35,229
Putain qu'est-ce qu'ils font?
535
00:40:38,113 --> 00:40:39,341
Nous devons les faire sortir l�!
536
00:40:40,313 --> 00:40:43,908
Malamadre est le seul qui
donne les ordres ici !
537
00:40:44,073 --> 00:40:45,904
Mais qui d'autre que lui
me l'aurait dit bordel ?!
538
00:40:48,113 --> 00:40:49,148
� quatre...
539
00:40:49,873 --> 00:40:50,862
4...
540
00:40:51,073 --> 00:40:53,951
- Ils arrivent!
- Mettez-les en face de la cam�ra!
541
00:40:54,113 --> 00:40:55,671
L'unit� sp�ciale !
542
00:40:56,073 --> 00:40:56,973
3...
543
00:40:59,793 --> 00:41:02,546
- Bouges!
- L'unit� sp�ciale arrive!
544
00:41:05,473 --> 00:41:06,373
2...
545
00:41:15,073 --> 00:41:17,189
- 1...
- Ils sont l�.
546
00:41:17,353 --> 00:41:18,672
Les otages sont dans le b�timent.
547
00:41:21,673 --> 00:41:23,106
Stoppez tout, stoppez tout!
548
00:41:28,353 --> 00:41:29,468
Restez calme.
549
00:41:29,873 --> 00:41:31,591
L'op�ration a �t� annul�e.
550
00:41:32,553 --> 00:41:34,225
Oh mon Dieu.
551
00:41:34,393 --> 00:41:35,712
Restez calme.
552
00:41:35,873 --> 00:41:36,988
Ils ne viennent plus!
553
00:42:13,473 --> 00:42:15,031
On y va! On y va!
554
00:42:20,913 --> 00:42:22,824
Calzones!
555
00:42:23,393 --> 00:42:26,624
Ca a march� pour cette fois,
mais agis encore seul et je te casse la gueule.
556
00:42:32,233 --> 00:42:36,385
Nous avons re�u des rapports contradictoires,
mais la victime pourrait �tre
557
00:42:36,553 --> 00:42:38,271
l'un des membres de l'ETA
558
00:42:38,433 --> 00:42:42,631
d�tenus en otage depuis ce
matin. La nouvelle a suscit�
559
00:42:42,793 --> 00:42:45,102
une r�action imm�diate
dans plusieurs prisons
560
00:42:45,273 --> 00:42:49,232
o� les membres du groupe terroriste
sont plus nombreux.
561
00:42:49,353 --> 00:42:51,662
Bien s�r, vous pouvez me croire.
Les 3 otages sont toujours en vie.
562
00:42:52,113 --> 00:42:53,944
Je ne sais pas o� vous
avez tendu �a,
563
00:42:54,073 --> 00:42:55,472
mais c'est compl�tement faux.
564
00:42:55,633 --> 00:42:58,989
... le gouvernement Basque
a exprim� sa pr�occupation.
565
00:42:59,473 --> 00:43:01,668
De plus en plus de membres de familles
566
00:43:01,873 --> 00:43:05,946
et de spectateurs se sont rassembl�s
� l'ext�rieur de la prison pour confirmer les rapports
567
00:43:06,113 --> 00:43:09,662
disant qu'un d�tenu est mort et que plusieurs
autres ont �t� bless�s.
568
00:43:10,153 --> 00:43:14,624
La seule nouvelle information que nous avons est
qu'une ambulance est entr�e il y a 5 minutes
569
00:43:14,793 --> 00:43:16,909
mais nous n'en savons pas plus.
570
00:43:26,913 --> 00:43:28,266
T'es qu'un fils de pute!
571
00:43:28,793 --> 00:43:30,112
Tu essayes de me tuer!
572
00:43:30,273 --> 00:43:32,582
Comment se fait-il que Malamadre est au courant
des membres de l'ETA. Qui lui a dit ?
573
00:43:32,753 --> 00:43:33,663
Qui?
574
00:43:35,113 --> 00:43:36,705
Il s'est enferm� l�-bas avec lui.
575
00:43:36,833 --> 00:43:39,711
- Depuis combien de temps?
- Une demi-heure, mais il est dans un sale �tat.
576
00:43:39,833 --> 00:43:42,028
Il ne me laissait pas lui donner
quelque chose pour la douleur.
577
00:43:42,193 --> 00:43:43,945
Il y a une ambulance qui
attend � l'ext�rieur.
578
00:43:44,113 --> 00:43:45,626
Ne vous inqui�tez pas,
je vais lui parler.
579
00:43:45,793 --> 00:43:47,067
S'il va trop loin ...
580
00:43:52,033 --> 00:43:53,102
Donnez-moi quelque chose!
581
00:43:53,273 --> 00:43:54,752
Je ne vais pas tenir plus longtemps!
582
00:43:54,913 --> 00:43:55,982
Je suis en train de mourir!
583
00:43:56,153 --> 00:43:57,905
Je m'en fous que tu cr�ves ici !
584
00:43:58,513 --> 00:44:01,949
Dis le moi o� on va attendre jusqu'�
ce que tu pisses tes putains de calculs r�naux.
585
00:44:02,193 --> 00:44:03,865
Ca suffit, vous allez le tuer
586
00:44:04,513 --> 00:44:05,912
Nous pouvons l'entendre de l'ext�rieur.
587
00:44:06,233 --> 00:44:07,905
D'autre part, ce n'est pas la mani�re
588
00:44:08,073 --> 00:44:09,062
de traiter un humain comme �a.
589
00:44:09,233 --> 00:44:10,268
Quoi?
590
00:44:10,833 --> 00:44:11,902
Ce n'est pas la mani�re?
591
00:44:13,353 --> 00:44:17,551
Maintenant que vous �tes venu en bon
Samaritain, cela va �tre deux fois plus dur
592
00:44:17,713 --> 00:44:18,941
de le faire parler.
593
00:44:19,193 --> 00:44:20,911
Deux fois plus dur, vous m'avez compris ?
594
00:44:27,153 --> 00:44:28,666
Parles encul� de ta m�re!
595
00:44:28,833 --> 00:44:29,733
Parles!
596
00:44:29,833 --> 00:44:30,868
Parles!
597
00:44:32,473 --> 00:44:33,588
Borrego.
598
00:44:34,353 --> 00:44:35,991
Borrego lui a dit.
599
00:44:36,313 --> 00:44:37,348
Le coiffeur?
600
00:44:37,873 --> 00:44:38,783
Ouais.
601
00:44:39,153 --> 00:44:40,472
Il est au courant de tout.
602
00:44:40,633 --> 00:44:42,385
Il coupe les cheveux de tout le monde.
603
00:44:45,993 --> 00:44:47,790
Donnez-lui un cachet d'aspirine,
il l'a bien m�rit�.
604
00:44:54,393 --> 00:44:57,112
Vous devriez savoir que je vais rapporter tout �a.
je suis d�sol�,
605
00:44:57,273 --> 00:44:59,389
- mais je ne peux pas le cacher.
- Vous ne pouvez pas ?
606
00:44:59,553 --> 00:45:00,906
Alors pourquoi ne pas m'avoir arr�t� ?
607
00:45:01,073 --> 00:45:02,301
Je vous l'ai dit.
608
00:45:02,913 --> 00:45:04,983
Et vous vous �tes senti mieux ?
609
00:45:06,433 --> 00:45:09,470
Laissez les choses se faire quand quelqu'un
doit faire face � ces encul�s.
610
00:45:11,273 --> 00:45:12,342
Armando.
611
00:45:12,873 --> 00:45:15,990
Un appel pour vous, du bureau
des gardiens. C'est urgent.
612
00:45:17,473 --> 00:45:19,429
Allez-y, ne les faites pas attendre.
613
00:45:30,433 --> 00:45:31,333
Elena?
614
00:45:31,393 --> 00:45:33,543
- Oui.
- C'est Armando,
615
00:45:33,713 --> 00:45:35,988
je travaille avec votre mari.
Bien, nous nous sommes rencontr�s ce matin.
616
00:45:36,153 --> 00:45:39,463
Je suis d�sol� mais Juan ne peut pas vous parler
en ce moment. Il est dans un autre b�timent.
617
00:45:39,593 --> 00:45:42,585
Je viens juste de voir les infos t�l�vis�es. Ils ont dit
qu'il y avait eu une �meute et que des gens �taient morts.
618
00:45:42,873 --> 00:45:45,341
Ne croyez pas les journaux t�l�vis�s,
ils exag�rent toujours.
619
00:45:45,753 --> 00:45:49,029
Il y a eu un probl�me, mais dans un seul b�timent,
il est compl�tement isol� de tout �a.
620
00:45:49,953 --> 00:45:51,022
Sinon,
621
00:45:51,153 --> 00:45:53,986
Juan m'a dit que vous �tiez enceinte.
Cela fait combien de temps ?
622
00:45:54,633 --> 00:45:55,827
6 mois.
623
00:45:57,913 --> 00:46:00,507
Ecoutez, il ne r�pond pas � son
t�l�phone portable.
624
00:46:00,713 --> 00:46:02,988
Aucun t�l�phone ne rentre dans les b�timents
des d�tenus.
625
00:46:03,273 --> 00:46:06,583
Ils interdisent les t�l�phones portables
pour des raisons de s�curit�.
626
00:46:07,153 --> 00:46:08,552
Dites-lui de rentrer chez elle.
627
00:46:09,553 --> 00:46:10,986
Ecoutez, j'ai une id�e.
628
00:46:11,873 --> 00:46:15,388
Pourquoi ne pas rentrer � la maison et quand je verrai
Juan, je lui dirai de vous y rejoindre.
629
00:46:15,553 --> 00:46:17,987
- Et que vous �tes inqui�te. D'accord ?
- Oui, d'accord.
630
00:46:18,953 --> 00:46:21,672
Juan m'a dit que vous alliez terminer
le pr�t de l'appartement. C'est une bonne chose non ?
631
00:46:25,833 --> 00:46:30,065
Quoi qu'il en soit, prennez soin de vous. Et ne vous inqui�tez pas,
ce n'est pas tous les jours comme �a.
632
00:46:30,873 --> 00:46:33,262
- Je vous rappelle plus tard.
- Ok, au revoir.
633
00:46:34,473 --> 00:46:36,065
Bien, tr�s bien.
634
00:46:40,673 --> 00:46:44,871
D�s qu'elle rentrera � la maison, la police
la mettra au courant. C'est pour son bien.
635
00:47:16,073 --> 00:47:18,667
Vous voyez? J'avais raison.
Ils vous adorent les gars.
636
00:47:19,673 --> 00:47:22,392
Et dire que je croyais qu'ils voyaient
les crevettes comme une blague...
637
00:47:25,393 --> 00:47:28,226
Si tu veux rigoler,
va rire avec ces chiens.
638
00:47:28,513 --> 00:47:30,310
Personne ne se fou de ma gueule.
639
00:47:31,673 --> 00:47:34,949
D�tends-toi, nous savons tous
que tu es le plus grand des meurtriers ici.
640
00:47:36,313 --> 00:47:38,781
Compar�s � toi,
nous sommes des amateurs.
641
00:47:39,193 --> 00:47:41,946
Bien que vous avez toujours tu�
� distance.
642
00:47:42,713 --> 00:47:44,112
"Boum" et c'est tout.
643
00:47:44,393 --> 00:47:46,065
Je parie que vous �tes assez courageux.
644
00:47:46,233 --> 00:47:48,701
J'ai assez de couilles
pour t'�triper ici si je veux.
645
00:47:48,873 --> 00:47:51,706
Si l'un de vous nous touche,
646
00:47:51,873 --> 00:47:53,591
vous pouvez dire en revoir � vos familles.
647
00:47:54,073 --> 00:47:55,904
Tu me donnes une faveur.
648
00:47:56,073 --> 00:47:59,145
La seule fammile que j'ai c'est mon cousin
� La Coru�a et c'est une petite bite.
649
00:48:02,953 --> 00:48:04,306
D�tendez-vous.
650
00:48:07,673 --> 00:48:10,745
Se sera termin� d'ici quelques heures
et nous pourrons partir par nos propres moyens.
651
00:48:10,993 --> 00:48:13,302
Vous faites votre guerre
et nous la n�tre.
652
00:48:13,793 --> 00:48:15,545
Et s'ils ne r�pondent pas
� vos exigences ?
653
00:48:17,033 --> 00:48:18,148
Je ne sais pas.
654
00:48:19,233 --> 00:48:21,349
Qu'est-ce que vous feriez
� ma place ?
655
00:48:28,153 --> 00:48:32,146
Restes avec moi. Tu n'as pas
� partir t�t le matin.
656
00:48:32,313 --> 00:48:33,302
Je te l'ai d�j� dit.
657
00:48:34,153 --> 00:48:35,950
Je veux donner bonne impression.
658
00:48:36,273 --> 00:48:38,309
Leur montrer une personne responsable,
659
00:48:38,793 --> 00:48:41,785
avec une maison, une femme,
un enfant...
660
00:48:43,073 --> 00:48:44,188
Enfin, presque.
661
00:48:46,033 --> 00:48:47,068
Bien.
662
00:48:47,833 --> 00:48:48,902
Dommage.
663
00:48:58,713 --> 00:49:00,704
- Qu'est-ce que tu fais?
- Moi? Rien.
664
00:49:01,433 --> 00:49:02,707
Tu ne devais pas partir ?
665
00:49:04,433 --> 00:49:05,343
Ouai.
666
00:49:06,313 --> 00:49:08,065
Mais je peux y aller plus tard.
667
00:49:08,233 --> 00:49:09,586
Je n'ai pas d'heure pour y aller.
668
00:49:14,513 --> 00:49:16,390
PRISON
669
00:49:22,473 --> 00:49:23,952
Sacr� Tachuela!
670
00:49:24,673 --> 00:49:26,072
Toujours le m�me.
671
00:49:29,673 --> 00:49:31,868
Celui du proc�s,
672
00:49:32,033 --> 00:49:33,432
quand on nous a fait sortir...
673
00:49:33,593 --> 00:49:34,662
Tu te rappelles comment elle �tait bonne ?
674
00:49:34,833 --> 00:49:35,982
Elle �tait incroyable.
675
00:49:36,153 --> 00:49:39,941
Elle avait des seins �normes,
dans le milieu de la salle d'audience,
676
00:49:40,113 --> 00:49:41,228
son couteau sous la gorge ...
677
00:49:41,393 --> 00:49:43,623
"Oh, non, je vais m'�vanouir!"
678
00:49:43,793 --> 00:49:45,511
Et cette p�dale qui lui dit,
"Si tu t'�vanouies,
679
00:49:45,633 --> 00:49:46,702
je t'�gorges!"
680
00:49:48,233 --> 00:49:50,588
Et elle sort,
"Non, non, je ne vais pas m'�vanouir!"
681
00:49:52,633 --> 00:49:54,066
Et je regardais en haut et pensais,
682
00:49:54,233 --> 00:49:55,825
"Il a des sentiments pour elle!"
683
00:49:55,993 --> 00:49:57,472
Il �tait plus inquiet
684
00:49:57,633 --> 00:50:00,067
par ses seins
que de sortir de prison.
685
00:50:00,233 --> 00:50:02,224
Putain d'avocate!
686
00:50:04,793 --> 00:50:06,112
Quel fils de pute.
687
00:50:09,753 --> 00:50:11,345
Putain...
688
00:50:12,873 --> 00:50:15,751
6 mois de vacances nous avons
eu l�-bas.
689
00:50:16,473 --> 00:50:17,667
Toi plus,
690
00:50:17,833 --> 00:50:19,744
ils ne t'ont pas attrap�
pendant un an.
691
00:50:19,913 --> 00:50:22,029
11 mois et 3 jours.
692
00:50:22,513 --> 00:50:25,232
Et tu sais de quoi je me souviens
le plus de ces 6 mois ?
693
00:50:27,913 --> 00:50:31,110
Boire une bi�re sur la plage
� La Victoria, � Cadiz.
694
00:50:31,993 --> 00:50:33,221
L'endroit n'avait rien de sp�cial.
695
00:50:33,393 --> 00:50:35,349
Plus peupl� que le Japon.
696
00:50:38,073 --> 00:50:39,711
Mais assis l�,
697
00:50:41,553 --> 00:50:42,622
si d�tendu,
698
00:50:44,233 --> 00:50:45,586
avec ma bi�re...
699
00:50:45,793 --> 00:50:47,067
et la mer...
700
00:51:13,393 --> 00:51:15,748
- Comment �a se passe ici ?
- Bien.
701
00:51:16,313 --> 00:51:18,668
A la tienne, Malamadre.
702
00:51:19,593 --> 00:51:22,312
- Tu n'as jamais �t� aussi bon.
- C'est vrai.
703
00:51:22,473 --> 00:51:24,429
La crevette c'�tait une excellente id�e.
704
00:51:25,033 --> 00:51:25,933
Allez tiens.
705
00:51:27,033 --> 00:51:29,593
Manges. Je ne veux pas
que tu t'en prives.
706
00:51:30,513 --> 00:51:31,787
Tu plaisantes, non ?
707
00:51:37,793 --> 00:51:39,909
Je n'ai pas dit parles.
J'ai dit manges.
708
00:51:42,193 --> 00:51:46,266
Tu connais la blague des 2 gars de Bilbao
qui sont partis chercher des champignons ?
709
00:51:46,433 --> 00:51:47,333
Non.
710
00:51:47,353 --> 00:51:50,470
L'un deux dit,
"Regardes, Txomin. J'ai trouv� une Rolex."
711
00:51:50,673 --> 00:51:54,109
L'autre dit, "Nous sommes l� pour des
montres Rolex ou des champignons ?"
712
00:51:56,313 --> 00:51:59,749
Tout comme ce putain de connard qui
a tu� Sebas durant l'�meute.
713
00:51:59,953 --> 00:52:01,511
C'est quoi ton probl�me putain ?
714
00:52:01,633 --> 00:52:04,864
Tu penses qu'on a fait tout �a
pour que tu fasses ce que tu voulais faire bordel ?
715
00:52:05,033 --> 00:52:06,705
J'aimerai te tuer putain !
716
00:52:08,473 --> 00:52:11,749
Tu as assez d�conn� avec tout le monde
sac � merde !
717
00:52:12,113 --> 00:52:13,785
C'est bon,
il a eu son compte.
718
00:52:13,953 --> 00:52:16,387
Tu crois �a ?
Il est sacr�ment stupide.
719
00:52:18,233 --> 00:52:20,747
T'en as eu assez ou tu veux
un dessert ?
720
00:52:21,673 --> 00:52:22,662
J'en ai eu assez.
721
00:52:25,873 --> 00:52:26,908
C'est bon.
722
00:52:28,233 --> 00:52:29,382
Je suis ravi.
723
00:52:36,553 --> 00:52:38,942
Ils parlent de nous en Anglais !
724
00:52:47,673 --> 00:52:48,583
C'est Juan.
725
00:52:49,073 --> 00:52:50,711
Juan Oliver, vous m'entendez ?
726
00:52:52,033 --> 00:52:53,785
Taisez-vous !
727
00:52:54,153 --> 00:52:56,189
Zamora.
Ils parlent de nous en Anglais !
728
00:52:58,953 --> 00:53:00,545
Qu'est-ce qu'ils disent ?
729
00:53:01,353 --> 00:53:05,505
Que se sont les premiers terroristes
jamais pris en otage en Espagne.
730
00:53:06,753 --> 00:53:10,382
T'avais raison, Malamadre.
On les a bien bais�s !
731
00:53:11,513 --> 00:53:14,346
Qu'est-ce qu'ils disent ?
Quoi?
732
00:53:17,273 --> 00:53:20,151
Apparemment, ils ont eu des �meutes
dans d'autres prisons.
733
00:53:26,873 --> 00:53:30,149
Malamadre,
je vais sortir la t�l�vision de l�.
734
00:53:30,313 --> 00:53:31,213
Casses la serrure.
735
00:53:32,233 --> 00:53:34,508
Que quelqu'un me r�ponde,
je n'ai pas beaucoup de temps.
736
00:53:34,673 --> 00:53:36,106
Les otages sont dans la 219,
737
00:53:36,273 --> 00:53:38,912
Vous m'entendez ? Dans la 219,
mais je ne sais pas pour combien de temps.
738
00:53:39,113 --> 00:53:40,148
Ils les d�pla�ent constamment.
739
00:53:40,953 --> 00:53:43,387
- Ici Almansa.
- Enfin!
740
00:53:44,073 --> 00:53:45,108
Allez.
741
00:53:45,313 --> 00:53:47,588
Faites attention,
742
00:53:47,753 --> 00:53:48,708
c'est du verre!
743
00:53:48,873 --> 00:53:51,103
Faites attention!
744
00:53:51,313 --> 00:53:53,463
L�-bas, dans le coin.
745
00:53:54,393 --> 00:53:55,792
Avez-vous parl� � Elena?
746
00:53:55,913 --> 00:53:57,904
Vous lui avez dit de ne pas s'inqui�ter,
que je vais bien ?
747
00:53:59,593 --> 00:54:02,505
Oui, elle va bien.
Elle est fi�re de ce que vous faites.
748
00:54:07,753 --> 00:54:09,186
Que disent-ils?
749
00:54:09,313 --> 00:54:12,669
Ils parlent de tout ceux
tu�s par l'ETA.
750
00:54:14,433 --> 00:54:16,151
En direct de Zamora.
751
00:54:21,553 --> 00:54:23,748
C'est ma soeur !
C'est Maria, ma soeur!
752
00:54:25,673 --> 00:54:26,867
C'est ma soeur !
753
00:54:27,033 --> 00:54:28,830
- C'est Susi!
- Donnes-moi la t�l�commande.
754
00:54:32,113 --> 00:54:33,592
Quelque chose va se passer.
755
00:54:33,753 --> 00:54:36,984
Les gens sont nerveux.
Quelque chose va se passer.
756
00:54:37,153 --> 00:54:40,065
Qu'en est-il des bless�s?
Ils ne nous disent rien.
757
00:54:40,313 --> 00:54:42,349
Ce sera un bain de sang si vous entrez ici.
Qu'est-ce que vous allez faire ?
758
00:54:44,113 --> 00:54:45,307
Je ne peux pas vous le dire.
759
00:54:47,193 --> 00:54:49,388
Ma vie est en jeu
et vous ne pouvez pas me le dire?
760
00:54:50,273 --> 00:54:53,071
Nous ne sommes pas autoris�s
� mettre en danger les membres de l'ETA.
761
00:54:53,273 --> 00:54:55,833
C'est l'accord avec le gouvernement Basque.
762
00:54:56,233 --> 00:54:57,712
Br�lez tout !
763
00:54:57,913 --> 00:54:59,505
Br�lez tout !
764
00:55:01,233 --> 00:55:02,268
O� est le walkie?
765
00:55:07,793 --> 00:55:12,184
Ils pr�parent une entr�e, mais seulement
si les membres de l'ETA sont en danger.
766
00:55:12,353 --> 00:55:13,422
Et moi?
767
00:55:14,153 --> 00:55:16,713
Pourquoi ne pas simplement r�pondre � leurs demandes
et en finir ?
768
00:55:16,873 --> 00:55:17,828
Ce n'est pas aussi simple que cela, Juan.
769
00:55:17,993 --> 00:55:20,985
Si nous c�dons aujourd'hui, demain
cela se reproduira partout.
770
00:55:21,273 --> 00:55:22,501
Mais je suis ici aujourd'hui putain!
771
00:55:22,673 --> 00:55:24,186
Tu ne peux pas leur donner
quelque chose
772
00:55:24,353 --> 00:55:26,344
et me sortir d'ici?
773
00:55:39,993 --> 00:55:41,711
- Alors?
- Il n'est pas l�.
774
00:55:41,873 --> 00:55:43,670
Fils de pute !
775
00:55:45,553 --> 00:55:48,829
Si l'un des ces salauds l'a pris,
putain, je vais le buter.
776
00:55:51,633 --> 00:55:53,544
Sois prudent,
quelqu'un l'a vol�.
777
00:55:54,993 --> 00:55:56,551
Tu l'avais laiss� sur la table.
778
00:56:16,273 --> 00:56:17,422
Oui?
779
00:56:24,633 --> 00:56:26,589
Je suis � la recherche de Juan Oliver.
780
00:56:26,713 --> 00:56:27,592
Qui?
781
00:56:27,593 --> 00:56:28,662
Juan Oliver.
782
00:56:28,833 --> 00:56:30,824
- Est-ce un d�tenu?
- Non, il travaille ici.
783
00:56:30,993 --> 00:56:34,144
En fait, il commence demain
mais il est arriv� aujourd'hui.
784
00:56:35,073 --> 00:56:38,463
- J'ai parl� � quelqu'un qui s'appelle Armando.
Armando Nieto ?
785
00:56:38,633 --> 00:56:41,227
- Je ne sais pas son nom de famille.
- Attendez une minute.
786
00:56:42,313 --> 00:56:43,382
Qui est mort?
787
00:56:43,553 --> 00:56:46,511
A la t�l�vision ils ont dit que quelqu'un
a �t� tu�!
788
00:56:46,673 --> 00:56:47,788
Quel est son nom?
789
00:56:50,033 --> 00:56:52,831
- Nous sommes en droit de le savoir!
- O� est mon fr�re?
790
00:56:59,793 --> 00:57:02,432
Malamadre nous a foutu un sacr� bordel.
791
00:57:03,353 --> 00:57:08,143
Regardez comment cet encul� nous
a tous eus. Fils de pute !
792
00:57:14,073 --> 00:57:14,983
Qui vous a fait �a ?
793
00:57:15,673 --> 00:57:16,628
Personne.
794
00:57:17,033 --> 00:57:18,261
�tait-ce Utrilla?
795
00:57:18,513 --> 00:57:19,628
Oui, c'est lui.
796
00:57:19,873 --> 00:57:20,908
Tu vas la fermer ?
797
00:57:21,073 --> 00:57:24,509
Ne vous inqui�tez pas, je ne suis pas comme lui.
Vous pouvez me faire confiance.
798
00:57:25,153 --> 00:57:26,984
Je ne crois pas avoir dit quoi que ce soit.
799
00:57:28,553 --> 00:57:30,271
Je ne me souviens m�me pas
si c'�tait lui.
800
00:57:30,793 --> 00:57:32,829
Quand ai-je coup� les cheveux de Utrilla?
801
00:57:32,993 --> 00:57:34,108
Il y a plus de 8 jours.
802
00:57:34,313 --> 00:57:35,507
Almansa.
803
00:57:37,753 --> 00:57:38,947
C'�tait Utrilla.
804
00:57:39,393 --> 00:57:41,953
Le coiffeur qui coupe les cheveux
fait aussi les gardes.
805
00:57:42,513 --> 00:57:46,222
Il a mentionn� le transfert des membres de l'ETA
et Malamadre en a entendu parler.
806
00:57:46,873 --> 00:57:48,352
Pas mal.
807
00:57:48,513 --> 00:57:51,789
Epargner de 10 euros la coupe de
quelqu'un qui a tu� 3 personnes.
808
00:57:51,953 --> 00:57:52,988
3?
809
00:57:53,153 --> 00:57:56,668
2 d�c�s de plus � Nanclares de la Oca,
un gardien et un prisonnier de l'ETA.
810
00:57:57,113 --> 00:57:58,182
Emilio Dominguez Arriola
811
00:57:58,353 --> 00:58:01,311
est le nom du garde
dont la mort a �t� confirm�e,
812
00:58:01,473 --> 00:58:03,350
dans les �meutes au
Nanclares de la Oca.
813
00:58:03,513 --> 00:58:07,984
Avec 15 ann�es de service,
il a �t� transf�r� ici il y a 3 mois.
814
00:58:08,153 --> 00:58:11,748
En ce moment, l'ETA rapporte que les
prisonniers ont �t� isol�s
815
00:58:11,913 --> 00:58:14,632
dans toutes les prisons
Par mesure de s�curit�.
816
00:58:34,833 --> 00:58:36,744
Vous ne pouvez pas rester ici!
817
00:58:37,753 --> 00:58:39,232
Vous devez quitter les lieux!
818
00:58:42,313 --> 00:58:44,622
Marchez calmement vers la sortie.
819
00:58:45,553 --> 00:58:48,192
Hey, une ambulance est sortie!
820
00:59:19,033 --> 00:59:21,342
Have Lorenzo et Matias rejoignez-moi
� la r�serve.
821
00:59:21,713 --> 00:59:23,032
Sur le champ !
822
00:59:24,473 --> 00:59:26,270
�loignez-vous de l'ambulance!
823
00:59:27,313 --> 00:59:29,383
�loignez-vous de l'ambulance!
824
00:59:42,313 --> 00:59:43,462
Putain!
825
00:59:44,953 --> 00:59:47,183
Mais qu'est-ce que vous faites
l�-bas?
826
00:59:47,713 --> 00:59:48,782
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
827
00:59:48,953 --> 00:59:51,069
Les gens commencent � se faire
tabasser l�-bas !
828
00:59:51,673 --> 00:59:54,745
La police anti-�meute n'avait probablement
pas le choix. Ne vous inqui�tez pas.
829
00:59:54,913 --> 00:59:56,631
Rien ne se passera,
vous avez ma parole.
830
00:59:59,273 --> 01:00:02,026
Vos paroles ne valent que de la merde !
831
01:00:08,713 --> 01:00:10,704
Tu ferais mieux de faire attention.
832
01:00:11,273 --> 01:00:14,822
Quelqu'un m'a demand� de savoir
si on pouvait te faire confiance.
833
01:00:17,513 --> 01:00:18,502
Et?
834
01:00:19,233 --> 01:00:20,666
Ce n'est pas possible.
835
01:00:20,993 --> 01:00:22,904
Il y a plein de choses qui tournent pas
rond chez toi.
836
01:00:25,153 --> 01:00:28,384
Pourquoi tu me dis �a ?
Malamadre est l�-bas.
837
01:00:29,473 --> 01:00:32,112
Je donne toujours � un homme
une chance de se d�fendre.
838
01:00:35,993 --> 01:00:37,870
Ou pour offrir quelque chose
en �change.
839
01:01:09,513 --> 01:01:10,502
Elena!
840
01:01:20,153 --> 01:01:22,713
Elena est l�-bas!
Donnes-moi le talkie-walkie!
841
01:01:22,993 --> 01:01:26,224
Donnes-le moi, Elena est l�!
Donnes-le moi!
842
01:01:29,513 --> 01:01:30,628
Elena est l�-bas!
843
01:01:30,793 --> 01:01:31,942
Sortez-la d'ici !
844
01:01:32,393 --> 01:01:33,293
Quoi?
845
01:01:33,793 --> 01:01:35,511
Putain qu'est-ce que vous faites?
846
01:01:35,673 --> 01:01:37,948
Arr�tez la police anti-�meute,
l'�pouse de Juan est l�-bas.
847
01:01:38,113 --> 01:01:39,944
- Que fait-elle l�?
- Je m'en fous.
848
01:01:40,113 --> 01:01:42,149
Il la voyait � la t�l�vision.
Nous devons donner le signal.
849
01:01:43,313 --> 01:01:44,462
En arri�re!
850
01:01:44,633 --> 01:01:45,622
En arri�re!
851
01:01:57,153 --> 01:01:58,347
Qu'est-ce qui se passe?
852
01:01:58,513 --> 01:01:59,662
Qu'est-ce qui se passe?
853
01:02:33,153 --> 01:02:36,225
Penses-tu que nous pourrons �tre
comme �a pour toujours ?
854
01:02:37,073 --> 01:02:38,222
J'aimerai bien.
855
01:02:39,033 --> 01:02:42,582
Mais le petit devra aller
� l'�cole un jour o� l'autre.
856
01:02:43,553 --> 01:02:47,023
Tu te rends compte que tu t'inqui�tes plus
du b�b� que moi je le suis?
857
01:02:47,513 --> 01:02:48,992
Tu sais ce qu'ils disent.
858
01:02:49,873 --> 01:02:51,431
Les enfants changent votre vie.
859
01:02:53,113 --> 01:02:55,308
Ouais, ils disent �a.
860
01:02:56,393 --> 01:02:58,463
Mais je ne veux pas
que notre vie change
861
01:02:59,353 --> 01:03:02,868
Promets-moi �a ne changera pas, que
tu m'aimeras et me feras l'amour comme aujourd'hui.
862
01:03:14,593 --> 01:03:17,426
Almansa, qu'est ce qu'il s'est
pass� avec la TV ?
863
01:03:17,993 --> 01:03:20,985
Un manifestant a lanc� un cocktail Molotov
et l'antenne a pris feu.
864
01:03:21,153 --> 01:03:23,109
Nous essayons de r�tablir
le signal.
865
01:03:23,273 --> 01:03:26,504
T'as int�r�t de le r�tablir. Et je veux
la liste des personnes bless�es.
866
01:03:27,833 --> 01:03:29,869
Tr�s bien, mais je vais avoir
besoin de temps.
867
01:03:30,073 --> 01:03:31,631
Tu as un demi-heure.
868
01:03:32,873 --> 01:03:35,785
Qu'en est-il de la femme Calzones?
Vous l'avez trouv�e, non?
869
01:03:36,113 --> 01:03:37,512
Ouais, elle va bien.
870
01:03:37,713 --> 01:03:41,786
Dans tous les cas, dites � Calzones
que nous l'avons emmen�e � l'h�pital
871
01:03:42,073 --> 01:03:44,303
pour s'assurer que tout va bien.
872
01:03:45,713 --> 01:03:46,987
Tenez, dites-lui vous-m�me.
873
01:03:51,393 --> 01:03:52,508
Je veux parler � Elena.
874
01:03:56,153 --> 01:03:57,427
Je vais voir ce que je peux faire.
875
01:03:57,793 --> 01:04:00,466
Mais je ne pense pas que les m�decins
veulent la d�ranger tout de suite.
876
01:04:00,833 --> 01:04:02,312
Vous avez dit qu'elle allait bien.
877
01:04:02,473 --> 01:04:04,065
Oui, elle est.
878
01:04:04,233 --> 01:04:06,622
Mais apparemment, ils l'ont emmen�e
par mesure de pr�caution.
879
01:04:09,313 --> 01:04:10,541
Je dois la voir.
880
01:04:10,713 --> 01:04:12,112
Je pense que c'est la meilleure id�e.
881
01:04:12,313 --> 01:04:16,192
Je peux vous enmener � l'h�pital,
vous serrez de retour dans une heure.
882
01:04:18,473 --> 01:04:19,622
Je dois y aller.
883
01:04:25,393 --> 01:04:27,065
Non, je suis d�sol�, Calzones.
884
01:04:28,273 --> 01:04:29,547
Pas maintenant.
885
01:04:31,513 --> 01:04:33,822
Tu n'es pas le seul avec des �tres
chers � l'ext�rieur.
886
01:04:34,713 --> 01:04:38,183
Et si vous blessez n'importe qui l�-bas,
je fouterai le bordel.
887
01:04:38,353 --> 01:04:40,423
C'est la seule chose que
comprennez vous autres.
888
01:04:56,353 --> 01:04:57,422
Ne t'emb�tes pas.
889
01:04:57,593 --> 01:04:59,231
Ils ont mis en place des brouilleurs.
890
01:04:59,393 --> 01:05:01,463
Un de chaque c�t� du toit,
brouillage de la fr�quence.
891
01:05:01,753 --> 01:05:04,108
Ces encul�s font tout �
leur mani�re.
892
01:05:04,273 --> 01:05:07,504
Ils ne veulent pas qu'on le sache.
Quelque chose de grand va avoir lieu.
893
01:05:07,673 --> 01:05:11,666
Pourquoi ne pas leur demander?
Il suffit de prendre le talkie-walkie � nouveau.
894
01:05:18,313 --> 01:05:20,668
As-tu repens�
� notre conversation ?
895
01:05:20,833 --> 01:05:22,391
Je n'ai rien � t'offrir.
896
01:05:22,833 --> 01:05:24,107
Qu'est-ce qu'ils t'ont promis,
p�d�?
897
01:05:24,873 --> 01:05:26,272
Meurtre au 2nd degr� ?
898
01:05:26,713 --> 01:05:27,987
Et moi, quand est-il ?
899
01:05:28,153 --> 01:05:30,587
Que dois-je faire pour la fermer ?
900
01:05:31,193 --> 01:05:32,228
Quoi?
901
01:05:32,673 --> 01:05:33,742
Rien?
902
01:05:35,793 --> 01:05:38,182
Je pourrais tout
simplement parler � Malamadre.
903
01:05:38,993 --> 01:05:40,472
Tant pis pour toi.
904
01:05:40,793 --> 01:05:42,192
Ton cr�dit est �puis�.
905
01:05:43,633 --> 01:05:44,668
Attends.
906
01:05:44,913 --> 01:05:46,949
Attends, peut-�tre qu'il y a quelque chose.
907
01:05:47,273 --> 01:05:48,786
Un morceau de papier.
908
01:05:53,313 --> 01:05:54,213
"Arme,
909
01:05:55,473 --> 01:05:57,111
�vier, cellule 233."
910
01:05:58,313 --> 01:06:00,144
Avec ton �criture.
Ca te parles ?
911
01:06:02,353 --> 01:06:04,503
Je ne sais pas.
Montres-le moi.
912
01:06:05,833 --> 01:06:08,472
Si tu veux,
nous pouvons le montrer � Malamadre,
913
01:06:08,753 --> 01:06:10,106
voir ce qu'il en pense.
914
01:06:12,593 --> 01:06:13,662
Laisses-moi sortir.
915
01:06:21,833 --> 01:06:23,505
Toi et moi on �
un deal.
916
01:06:25,113 --> 01:06:27,024
D�couvres ce qui s'est r�ellement
pass� l�-bas,
917
01:06:27,153 --> 01:06:28,632
et je te donnerai le papier.
918
01:06:29,473 --> 01:06:31,429
Comme �a, tu pourras te torcher le cul avec.
919
01:06:37,313 --> 01:06:40,942
Ces images enregistr�es il y a quelques instants
ont provoqu� un toll�.
920
01:06:41,353 --> 01:06:45,062
Est-ce une r�action polici�re
trop s�v�re ?
921
01:06:45,233 --> 01:06:47,349
Elena Vazquez Guardiola,
de Santander,
922
01:06:47,513 --> 01:06:49,868
est rest�e hospitalis�e � Zamora.
923
01:06:50,033 --> 01:06:53,264
Sous surveillance,
en raison de ses blessures.
924
01:06:55,633 --> 01:06:57,828
Comment aurais-je pu savoir
qu'elle �tait l�-bas ?
925
01:06:58,073 --> 01:07:00,633
Vous �tes le seul qui n'aurait
pas du �tre l�-bas.
926
01:07:03,353 --> 01:07:04,832
Vous �tes suspendu de vos fonctions.
927
01:07:05,913 --> 01:07:07,426
Et vous pouvez faire vos valises.
928
01:07:07,593 --> 01:07:09,265
Lorsque vous sortirez,
929
01:07:09,953 --> 01:07:12,023
vous ne remettrez plus jamais les pieds
dans une prison dans le futur.
930
01:07:18,233 --> 01:07:22,272
Si tu te comportes bien,
tu seras dehors dans 7 ans.
931
01:07:23,633 --> 01:07:25,271
J'y mets ma main � couper.
932
01:07:26,913 --> 01:07:28,790
Il suffit de dire que tu as
la trouille,
933
01:07:31,153 --> 01:07:32,632
que tu es all� au bout.
934
01:07:34,273 --> 01:07:36,104
C'est ce que la moiti� de ces gars
dira.
935
01:07:39,793 --> 01:07:42,148
� 7 ans, un enfant ne
s'en serait m�me pas rendu compte.
936
01:07:43,633 --> 01:07:45,032
Si j'�tais toi,
937
01:07:45,193 --> 01:07:46,706
Je dirai � Elena de ne pas
l'amener ici.
938
01:07:51,073 --> 01:07:54,110
Moins tu penses � l'ext�rieur,
mieux c'est.
939
01:08:00,553 --> 01:08:02,066
J'ai un enfant quelque part.
940
01:08:02,553 --> 01:08:04,066
Sa m�re �tait originaire de Murcia.
941
01:08:04,833 --> 01:08:06,186
Quelle femme courageuse.
942
01:08:07,033 --> 01:08:09,228
Elle n'avait aucune id�e
que j'�tais un fugitif.
943
01:08:10,433 --> 01:08:11,707
Est-ce qu'il te ressemble?
944
01:08:12,433 --> 01:08:14,583
Je ne sais pas.
J'esp�re que non.
945
01:08:15,753 --> 01:08:16,981
Il doit avoir 8 ans maintenant.
946
01:08:18,353 --> 01:08:19,832
Mais je ne l'ai jamais vu.
947
01:08:20,193 --> 01:08:21,387
"Loin des yeux ..."
948
01:08:25,633 --> 01:08:26,952
La liste.
949
01:08:29,073 --> 01:08:30,142
Seulement 4?
950
01:08:30,313 --> 01:08:32,588
Ils frappaient les gens
de tous les c�t�s !
951
01:08:34,673 --> 01:08:36,026
Bande d'encul�s.
952
01:08:36,233 --> 01:08:38,110
Almansa est vraiment foutu cette fois.
953
01:08:55,993 --> 01:08:57,187
Que faites-vous?
954
01:08:57,353 --> 01:08:59,344
Si vous le tuez, ils entrent.
C'est leur seule pr�occupation.
955
01:09:00,793 --> 01:09:02,226
Ils tireront dans le tas !
956
01:09:02,393 --> 01:09:03,508
�a va �tre un massacre!
957
01:09:03,633 --> 01:09:07,672
Dis lui de d�gager.
S'il vient ici, je le tue !
958
01:09:07,833 --> 01:09:10,472
- Calmes-toi, Tachuela.
- Calmes-toi, mon cul!
959
01:09:10,633 --> 01:09:13,227
Vous voulez �tre dans les m�moires comme le
fou qui les a conduits � l'abattoir?
960
01:09:13,393 --> 01:09:17,591
J'en ai rien � foutre ! Je lui ai dit
qu'il le paiyerai s'il se foutait de notre gueule !
961
01:09:17,833 --> 01:09:18,902
Ils sont toujours comme �a.
962
01:09:20,753 --> 01:09:21,663
Tenez-le !
963
01:09:21,833 --> 01:09:23,312
Coupez-lui l'oreille !
964
01:09:23,833 --> 01:09:27,872
Ils verront que nous ne rigolons pas.
Ils ne prendront pas le risque pour une autre oreille.
965
01:09:33,553 --> 01:09:34,747
Attends.
966
01:09:35,073 --> 01:09:37,587
- Pour quoi faire?
- Je r�fl�chis, bordel !
967
01:09:43,273 --> 01:09:46,026
Putain de merde
Viens ici. Viens ici !
968
01:09:49,273 --> 01:09:51,992
Tu va lui couper l'oreille.
969
01:09:52,233 --> 01:09:53,222
Alors.
970
01:09:53,513 --> 01:09:54,832
Coupes lui l'oreille.
971
01:09:55,233 --> 01:09:58,748
Coupes lui l'oreille.
Coupes lui l'oreille! Coupes-la !
972
01:10:00,473 --> 01:10:01,383
Coupes lui son oreille.
973
01:10:25,313 --> 01:10:26,826
C'est la liste des bless�s.
974
01:10:50,193 --> 01:10:51,706
Malamadre veut te voir.
975
01:10:51,953 --> 01:10:52,942
Pour quoi faire?
976
01:11:07,513 --> 01:11:09,185
Malamadre.
977
01:11:21,473 --> 01:11:23,191
Vous en faites une t�te...
978
01:11:23,553 --> 01:11:25,225
Quoi, quelqu'un est mort ?
979
01:11:31,033 --> 01:11:33,593
Apache a eu des infos
� propos de l'�meute de dehors.
980
01:11:34,153 --> 01:11:35,711
Au moins 20 personnes ont �t� bless�es
981
01:11:35,953 --> 01:11:37,591
et 7 sont hospitalis�es.
982
01:11:38,033 --> 01:11:39,386
Certains d'entre eux gravement.
983
01:11:43,393 --> 01:11:44,906
Parmi eux, Elena.
984
01:11:48,073 --> 01:11:49,301
Montres-lui.
985
01:11:53,233 --> 01:11:54,461
Elle est ici.
986
01:11:55,193 --> 01:11:57,502
C'est de mauvaise qualit�,
copi� � partir des nouvelles.
987
01:12:00,193 --> 01:12:02,627
Ils disent qu'elle s'appelle
Elena Vazquez Guardiola.
988
01:12:02,993 --> 01:12:04,221
C'est Elena, pas vrai ?
989
01:12:06,713 --> 01:12:09,022
C'est un gardien, Utrilla.
990
01:12:09,193 --> 01:12:10,945
Ils l'appellent la Vieille Salope.
991
01:12:11,113 --> 01:12:12,831
La Vieille Salope!
992
01:12:14,433 --> 01:12:16,663
Il a toujours aim� frapper les gens.
993
01:12:47,393 --> 01:12:48,792
Je veux le voir.
994
01:12:55,233 --> 01:12:56,427
Utrilla!
995
01:12:59,033 --> 01:13:01,069
Appel de l'�tage.
Ils veulent vous voir.
996
01:13:04,473 --> 01:13:07,431
Tout ce que j'ai fait, c'est les laisser tranquille.
Ils ne me font plus confiance d�s � pr�sent.
997
01:13:08,233 --> 01:13:09,951
Ils ne peuvent pas envoyer quelqu'un d'autre
pour n�gocier?
998
01:13:10,113 --> 01:13:14,504
Malamadre a dit que non. Il vous a demand�.
Il pr�f�re quelqu'un qu'il connait.
999
01:13:15,073 --> 01:13:16,142
Armando devrait y aller.
1000
01:13:18,073 --> 01:13:19,791
Il est le nouveau chef, non?
1001
01:13:20,273 --> 01:13:21,911
Ils ne doivent pas voir
que quelque chose a chang�.
1002
01:13:22,553 --> 01:13:25,351
Si vous ne voulez pas le faire,
ne le faites pas.
1003
01:13:25,553 --> 01:13:27,748
Officiellement vous avez �t� suspendu.
1004
01:13:27,953 --> 01:13:29,102
Nous en reparlerons plus tard.
1005
01:13:41,273 --> 01:13:42,786
Content de toi trou du cul ?
1006
01:13:44,033 --> 01:13:44,988
Pas mal ce que vous avez fait.
1007
01:13:45,153 --> 01:13:46,984
Comme mes amis le disent,
"Je fais de mon mieux."
1008
01:13:49,353 --> 01:13:51,105
Utrilla a les couilles !
1009
01:14:05,553 --> 01:14:07,350
Ne bouge pas, connard.
1010
01:14:13,593 --> 01:14:14,662
Ouvres-la
1011
01:14:14,793 --> 01:14:16,226
et je te tue.
1012
01:14:19,153 --> 01:14:22,031
Maintenant, toi et moi, on va descendre
tranquillement les escaliers, c'est clair ?
1013
01:14:25,993 --> 01:14:27,711
O� va t-il ?
Restes ici!
1014
01:14:29,953 --> 01:14:30,853
Ils se dirigent vers les escaliers.
1015
01:14:30,873 --> 01:14:31,862
O�?
1016
01:14:31,993 --> 01:14:33,790
Les escaliers, vers le sous-sol.
1017
01:14:33,953 --> 01:14:35,830
V�rifiez le b�timent.
Bougez la cam�ra !
1018
01:14:35,993 --> 01:14:38,029
- Tournez.
- Rapidement.
1019
01:14:38,193 --> 01:14:39,945
Tournez, tournez, d�p�chez-vous.
1020
01:14:43,513 --> 01:14:44,468
Ils sont partis.
1021
01:14:44,633 --> 01:14:48,069
Merde, c'est vide. C'est un pi�ge.
C'est un pi�ge putain!
1022
01:14:53,433 --> 01:14:55,230
Nous devons sortir Utrilla
de l�.
1023
01:14:55,393 --> 01:14:58,191
J'appelle le Minist�re.
Nous avons besoin d'une autorisation.
1024
01:14:58,353 --> 01:15:00,469
Non, non.
Pas le temps pour �a.
1025
01:15:00,633 --> 01:15:01,952
Donnez le signal et on y va.
1026
01:15:04,073 --> 01:15:05,631
Je suis d�sol�,
Je ne peux pas prendre cette d�cision.
1027
01:15:07,033 --> 01:15:08,102
Maintenez votre position.
1028
01:15:09,513 --> 01:15:12,107
- Que faisons-nous?
- Maintenez votre position.
1029
01:15:25,873 --> 01:15:27,465
La Vieille Salope.
1030
01:15:29,753 --> 01:15:32,347
Sa femme fait partie de ceux
que vous avez frapp�s l�-bas.
1031
01:15:33,713 --> 01:15:36,625
- Je ne l'ai pas vu venir.
- Une femme enceinte?
1032
01:15:38,073 --> 01:15:40,223
Je n'ai pas eu le temps de r�agir.
C'�tait un accident.
1033
01:15:40,433 --> 01:15:42,503
Et l'abandonner l� c'�tait un accident ?
1034
01:15:47,553 --> 01:15:49,942
Tu l'as matraqu�e et
tu t'es barr�.
1035
01:15:51,673 --> 01:15:52,742
Tu vois?
1036
01:15:54,633 --> 01:15:55,782
Maintenant, est-ce que tu le vois ?
1037
01:15:56,593 --> 01:15:57,582
Sac � merde !
1038
01:16:02,153 --> 01:16:03,871
Du calme bordel !
1039
01:16:04,593 --> 01:16:06,504
- Qu'est-il arriv� � Elena?
- Je ne sais pas.
1040
01:16:07,033 --> 01:16:08,102
Tu ne sais pas ?
1041
01:16:09,313 --> 01:16:11,144
Ils l'ont emmen�e � l'h�pital,
c'est tout ce que je sais.
1042
01:16:11,473 --> 01:16:14,192
Tu n'as m�me pas demand� de ses nouvelles?
Conneries! Regardes-moi.
1043
01:16:14,353 --> 01:16:16,071
Regardes-moi! Regardes-moi.
1044
01:16:16,233 --> 01:16:18,064
Dis-moi la v�rit�
ou tu es mort.
1045
01:16:18,673 --> 01:16:21,426
Si elle avait �t� gri�vement bless�,
j'aurai �t� suspendu de mes fonctions.
1046
01:16:21,593 --> 01:16:24,187
Je veux lui parler.
J'ai besoin d'elle pour me dire qu'elle va bien.
1047
01:16:28,953 --> 01:16:30,181
Alors.
1048
01:16:30,553 --> 01:16:32,589
Je peux te dire que si Elena
ne d�croches pas le t�l�phone,
1049
01:16:32,753 --> 01:16:33,902
t'es un homme mort.
1050
01:16:34,353 --> 01:16:35,991
�a va attirer leur attention.
1051
01:16:38,073 --> 01:16:39,426
Je veux parler � Elena!
1052
01:16:42,593 --> 01:16:46,029
Juan, c'est Armando.
Vous vous souvenez de moi?
1053
01:16:46,713 --> 01:16:47,987
Ouais, je me souviens de vous.
1054
01:16:49,073 --> 01:16:50,552
�coutez-moi, Juan.
1055
01:16:51,233 --> 01:16:53,189
Elena ne peut pas vous parler
en ce moment.
1056
01:16:53,353 --> 01:16:54,752
Elle est sous s�datifs.
1057
01:16:56,833 --> 01:17:00,064
Vous vous foutez de ma gueule, bordel !
Vous vous foutez de ma gueule vous aussi !
1058
01:17:00,273 --> 01:17:02,787
Calmez-vous, laissez-moi vous expliquer ...
1059
01:17:03,153 --> 01:17:05,223
Elle ne peut pas �tre sous s�datifs,
elle est enceinte!
1060
01:17:13,233 --> 01:17:15,542
Ou alors elle a perdu le petit.
C'est �a?
1061
01:17:19,273 --> 01:17:20,592
A t-elle perdu le b�b� ?!
1062
01:17:21,113 --> 01:17:22,751
Si elle l'a perdu,
dites-le moi.
1063
01:17:23,433 --> 01:17:24,707
C'est �a, non?
1064
01:17:25,633 --> 01:17:28,864
Tu as peur de me le dire. Voil�
pourquoi vous me mentez depuis le d�but !
1065
01:17:29,033 --> 01:17:30,148
Ecoutes, Juan.
1066
01:17:32,233 --> 01:17:34,030
Tu ferais mieux de sortir.
1067
01:17:35,673 --> 01:17:37,629
Dis � Malamadre de te laisser
aller voir Elena.
1068
01:17:38,353 --> 01:17:40,264
Je lui ai d�j� demand� et il a dit non.
1069
01:17:42,593 --> 01:17:44,151
Ok, mais maintenant c'est diff�rent.
1070
01:17:46,953 --> 01:17:47,908
Pourquoi?
1071
01:18:01,993 --> 01:18:03,551
Elle est morte c'est �a ?
1072
01:18:05,673 --> 01:18:07,186
Elena n'est pas morte...
1073
01:18:28,033 --> 01:18:29,102
Je suis d�sol�, Juan.
1074
01:18:29,873 --> 01:18:31,670
Je suis vraiment d�sol�.
1075
01:18:32,033 --> 01:18:33,785
Nous venons de recevoir des nouvelles.
1076
01:18:36,433 --> 01:18:39,869
Nous voulions attendre
que tout �a soit fini,
1077
01:18:41,073 --> 01:18:43,143
pour vous expliquer ce qui s'�tait pass�.
1078
01:19:48,833 --> 01:19:50,391
Laissez-moi tranquille !
1079
01:19:51,433 --> 01:19:52,912
C'est un garde !
1080
01:19:53,193 --> 01:19:55,149
Calzones est un garde!
1081
01:19:57,193 --> 01:20:00,629
Eliminez-le! Eliminez-le!
Eliminez-le!
1082
01:20:05,033 --> 01:20:06,864
Calzones est un garde!
1083
01:20:07,793 --> 01:20:10,148
Regardes-moi dans les yeux, bordel!
1084
01:20:10,553 --> 01:20:11,952
Ce n'est pas un d�tenu !
1085
01:20:12,633 --> 01:20:13,986
Il vous a pi�g�s !
1086
01:20:14,273 --> 01:20:16,423
Il vous a pi�g�s !
Il vous a tous mentis !
1087
01:20:16,713 --> 01:20:18,510
C'est un guarde, bordel !
1088
01:20:19,513 --> 01:20:20,912
Dites-leur, Calzones!
1089
01:20:21,553 --> 01:20:24,465
Dites-leur qui vous �tes!
Voir s'ils prennent piti� de vous !
1090
01:20:24,633 --> 01:20:25,861
Dites-leur bordel !
1091
01:20:26,713 --> 01:20:27,613
Dites-leur !
1092
01:20:28,593 --> 01:20:29,493
Dites leur...
1093
01:20:47,633 --> 01:20:51,023
Une fille intelligente comme toi,
si jolie, et moi ...
1094
01:20:52,113 --> 01:20:54,422
Vous �tes si laid et b�te ...
1095
01:20:58,553 --> 01:21:00,430
D'abord, un abattoir,
maintenant une prison.
1096
01:21:00,753 --> 01:21:02,869
Ce n'est pas comme j'�tais un ing�nieur.
1097
01:21:04,673 --> 01:21:06,391
Tu pourrais avoir tout ce que tu veux.
1098
01:21:06,953 --> 01:21:08,989
Quelqu'un qui pourrait
te donner �a.
1099
01:21:10,193 --> 01:21:11,785
Je ne veux pas ce genre de choses.
1100
01:21:12,313 --> 01:21:13,746
Je te veux toi.
1101
01:22:13,953 --> 01:22:16,467
MES PUTAINS DE MAL DE TETE
1102
01:22:18,873 --> 01:22:21,341
MALADE, MALADE, MALADE ...
1103
01:22:37,753 --> 01:22:40,142
ICI EST MORT MORAO DE
SON MAL DE TETE
1104
01:22:49,353 --> 01:22:54,473
VOITURE PIEGEE A MADRID
L'ETA REPOND AUX EMEUTES DE ZAMORA
1105
01:22:59,473 --> 01:23:01,270
Et par rapport � ce que Utrilla a dit ?
1106
01:23:01,433 --> 01:23:04,505
- Je n'y crois pas une seconde � ses conneries.
- Et si c'�tait vrai?
1107
01:23:04,873 --> 01:23:07,262
- Et pour �a ?
- Laissez-�a l� pour l'instant.
1108
01:23:08,153 --> 01:23:10,462
- Qu'est-ce qu'en pense Apache ?
- Il n'a rien trouv�.
1109
01:23:12,113 --> 01:23:14,422
Il a eu les couilles
de tuer ce connard.
1110
01:23:14,593 --> 01:23:16,868
Il est dans la merde jusqu'au cou
comme tout le monde ici.
1111
01:23:38,553 --> 01:23:39,827
Bonjour, comment allez-vous ?
1112
01:23:40,433 --> 01:23:41,832
Ernesto Due�as.
1113
01:23:43,393 --> 01:23:47,386
J'ai �t� envoy� directement par le
Pr�sident afin de trouver une solution.
1114
01:23:47,793 --> 01:23:49,226
Un peu tard, non?
1115
01:23:49,393 --> 01:23:50,348
Pardon ?
1116
01:23:50,553 --> 01:23:53,431
S'il avaient �t� plus vifs
nous n'en serions peut-�tre pas l�.
1117
01:23:54,073 --> 01:23:55,711
Vous avez probablement raison.
1118
01:23:56,113 --> 01:23:58,229
Cette situation aurait pu �tre
trait�e diff�remment.
1119
01:24:18,073 --> 01:24:19,950
J'ai tous les pouvoirs pour
conclure d'un accord.
1120
01:24:22,593 --> 01:24:25,391
Nous avons �tudi� vos demandes
avant de venir
1121
01:24:26,993 --> 01:24:29,666
et nous sommes d'accord
dans la plupart des cas.
1122
01:24:29,793 --> 01:24:31,863
Mais nous devons discuter
de certains d�tails.
1123
01:24:45,873 --> 01:24:47,192
C'est Utrilla.
1124
01:24:48,033 --> 01:24:49,261
Un gardien de prison.
1125
01:24:51,633 --> 01:24:53,544
Je suis responsable de sa mort.
1126
01:24:55,233 --> 01:24:56,507
Vous �tes Juan.
1127
01:24:58,233 --> 01:25:01,623
Mon nom est Juan Oliver
et ce n'est pas tout..
1128
01:25:02,713 --> 01:25:06,103
R�pondez � nos demandes ou nous
tuerons les 3 otages.
1129
01:25:07,753 --> 01:25:10,904
Ils seront morts avant m�me que
l'unit� d'�lite viennent les chercher, tout comme lui.
1130
01:25:16,273 --> 01:25:18,264
Il dit qu'ils vont r�pondre � nos demandes.
1131
01:25:18,433 --> 01:25:20,264
Nous devons juste clarifier
quelques d�tails.
1132
01:25:20,633 --> 01:25:23,193
Et qu'est-ce qu'il se passera apr�s?
1133
01:25:23,353 --> 01:25:24,832
Votre situation s'am�liorera.
1134
01:25:25,033 --> 01:25:26,432
Pour combien de temps?
1135
01:25:26,753 --> 01:25:28,027
Je ne comprends pas.
1136
01:25:28,713 --> 01:25:32,547
Combien de temps avant que vous fassiez
ce que vous voulez avec nous ?
1137
01:25:34,753 --> 01:25:35,947
Tout ce qu'ils veulent
1138
01:25:36,473 --> 01:25:38,111
c'est d'arr�ter cela, et nous enfermer
1139
01:25:38,273 --> 01:25:39,752
sans avoir pris en compte l'avis de quiconque.
1140
01:25:41,753 --> 01:25:45,109
Nous sommes des d�chets,
et ce que vous faites avec les d�chets
1141
01:25:45,273 --> 01:25:47,582
c'est de les sortir
lorsqu'ils ne puent pas.
1142
01:25:48,793 --> 01:25:52,388
Ce n'est peut-�tre pas
la bonne personne pour n�gocier...
1143
01:25:52,513 --> 01:25:53,787
Pourquoi?
1144
01:25:55,593 --> 01:25:57,311
Parce qu'ils ont tu� Elena?
1145
01:26:00,993 --> 01:26:04,588
Je pourrai tr�s bien me pendre dans ma cellule
et sortir de ce merdier.
1146
01:26:05,153 --> 01:26:06,552
Je ne serais pas le premier.
1147
01:26:08,433 --> 01:26:11,345
Savez-vous comment le gars de la cellule 211
est mort avant que j'y att�risse ?
1148
01:26:12,793 --> 01:26:14,067
Non, je ne sais pas.
1149
01:26:16,553 --> 01:26:18,191
On peut pas lui faire confiance.
1150
01:26:18,553 --> 01:26:20,783
Ils n'ont aucune parole !
1151
01:26:24,393 --> 01:26:25,792
Il n'y a qu'une seule solution.
1152
01:26:26,513 --> 01:26:30,142
Ils doivent s'engager en public.
Ainsi, ils ne pourront pas nous mentir.
1153
01:26:31,833 --> 01:26:34,791
Qu'ils le fassent � la t�l�vision
et qu'ils arr�tent ce syst�me d'incarc�ration (DSS).
1154
01:26:43,153 --> 01:26:45,621
Aux chiottes l'isolement!
1155
01:26:53,233 --> 01:26:54,552
Arr�ter le DSS (D�sign� pour Surveillance Sp�ciale)
1156
01:26:55,273 --> 01:26:59,869
et reconnaissez publiquement
que des gens sont morts ici.
1157
01:27:01,273 --> 01:27:02,547
Vous avez une heure.
1158
01:27:04,273 --> 01:27:07,948
Nous voulons voir le Ministre
� la t�l�vision dans une heure,
1159
01:27:09,193 --> 01:27:11,502
qu'il dise que toute cette merde c'est termin�,
compris ?
1160
01:27:14,073 --> 01:27:15,791
Peut-�tre que je ferais mieux de vous donner
1161
01:27:16,033 --> 01:27:17,989
un peu de temps pour parler
1162
01:27:18,153 --> 01:27:19,552
de la situation.
1163
01:27:26,993 --> 01:27:28,551
Il n'y a rien � discuter.
1164
01:27:31,353 --> 01:27:34,709
Nous sommes tous derri�re lui.
Arr�tez ce syst�me
1165
01:27:34,993 --> 01:27:37,553
ou on versera du sang
sur les murs !
1166
01:27:46,553 --> 01:27:50,262
T'es un homme mort !
Personne ne me d�fies en public!
1167
01:27:50,833 --> 01:27:52,027
Tu sais que j'ai raison.
1168
01:27:52,193 --> 01:27:54,149
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
Quoi?
1169
01:27:54,753 --> 01:27:57,631
Que si tu agissais seul,
je t'�triperai les boyaux.
1170
01:27:58,833 --> 01:28:01,745
Tu as aussi dit que c'�tait notre
seule chance.
1171
01:28:01,913 --> 01:28:04,905
Ne me dis pas de conneries !
Ne me pi�ges pas!
1172
01:28:05,073 --> 01:28:07,951
Tu essayes de revenir vers eux.
Oui ou non?
1173
01:28:08,633 --> 01:28:10,589
Les cartes sont dans nos mains.
1174
01:28:10,753 --> 01:28:12,027
Ils ont peur.
1175
01:28:12,513 --> 01:28:15,186
Pourquoi penses-tu qu'ils ont envoy�
un fonctionnaire du gouvernement?
1176
01:28:17,433 --> 01:28:19,469
C'est plus grand que nous ne l'imaginions.
1177
01:28:20,633 --> 01:28:22,828
Qu'est-ce qui va se passer
si les otages meurent?
1178
01:28:23,553 --> 01:28:27,102
Je me souviendrai toujours de ce fils de pute
qui nous a tous enmen�s � l'abattoir.
1179
01:28:27,273 --> 01:28:28,626
Il est temps non ?
1180
01:28:30,113 --> 01:28:31,228
Les choses ont chang�.
1181
01:28:31,353 --> 01:28:34,584
Ouai, mais tu ne te soucies pas
s'ils nous tuent tous.
1182
01:28:37,113 --> 01:28:39,388
Tu viens de dire devant tout
le monde
1183
01:28:39,553 --> 01:28:41,111
que nous �tions arriv�s � la fin.
1184
01:28:42,433 --> 01:28:44,151
Tu ne te rapelles plus de tes paroles ?
1185
01:28:46,553 --> 01:28:48,066
Hein ?
1186
01:28:53,673 --> 01:28:56,062
Malamadre tient toujours sa parole.
1187
01:29:04,473 --> 01:29:07,351
Ramenez les otages dans
la cellule 225.
1188
01:29:07,553 --> 01:29:09,862
Dis � Releches de ne laisser rentrer personne
sans mon accord.
1189
01:29:10,073 --> 01:29:12,712
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Fais ce que je te dis, bordel!
1190
01:29:12,953 --> 01:29:14,625
- Malamadre.
- Quoi?
1191
01:29:14,953 --> 01:29:16,022
Nous devons parler.
1192
01:29:16,193 --> 01:29:17,911
Almansa? Je n'ai rien
� te dire.
1193
01:29:18,473 --> 01:29:20,304
Nous avons quelque chose d'important
� vous dire.
1194
01:29:20,473 --> 01:29:22,111
Vous savez ce que nous voulons entendre.
1195
01:29:22,713 --> 01:29:25,671
Vous savez que c'est de la folie.
Nous devons trouver une autre solution.
1196
01:29:28,473 --> 01:29:31,112
J'esp�re que ce n'est pas un pi�ge
pour me tirer dessus.
1197
01:29:31,513 --> 01:29:35,142
Si vous pensiez que c'�tait un pi�ge, vous
ne seriez pas venus. Prenez le dossier.
1198
01:29:44,993 --> 01:29:46,949
C'est un pi�ge depuis le d�but.
1199
01:29:47,113 --> 01:29:49,104
Juan n'est pas un d�tenu.
C'est un gardien de prison.
1200
01:29:49,273 --> 01:29:53,152
Il �tait suppos� commencer aujourd'hui,
mais il a �t� pris par l'�meute.
1201
01:29:55,793 --> 01:29:56,908
Je n'y crois pas.
1202
01:29:58,873 --> 01:30:01,785
Je n'y crois pas.
C'est une belle connerie sale fils de pute.
1203
01:30:02,113 --> 01:30:04,024
Ce n'est que du papier et une photo.
1204
01:30:06,673 --> 01:30:08,152
Ce qu'a dit Utrilla est vrai.
1205
01:30:08,433 --> 01:30:10,867
Comment savez vous ce que
Utrilla a dit ?
1206
01:30:11,473 --> 01:30:13,543
Juan n'est pas seulement pris au pi�ge.
1207
01:30:14,033 --> 01:30:16,183
Il nous a aid� jusqu'�
ce que sa femme aille mal.
1208
01:30:16,633 --> 01:30:20,023
Maintenant, il est lui-m�me. Il n'a
rien de cr�dible et tu le sais.
1209
01:30:22,793 --> 01:30:25,227
Pourquoi ne me le dire
que maintenant ?
1210
01:30:25,393 --> 01:30:26,621
Pour quoi faire?
1211
01:30:28,633 --> 01:30:29,952
Pour que je le tue ?
1212
01:30:31,793 --> 01:30:33,670
Le gouvernement vous propose une offre.
1213
01:30:34,633 --> 01:30:38,421
Vous pourriez �tre dehors
d'ici un an, peut-�tre moins.
1214
01:30:45,273 --> 01:30:46,831
Il nous a tous roul�s.
1215
01:30:46,993 --> 01:30:48,665
Malamadre, ce con nous a tous roul�s.
1216
01:30:48,833 --> 01:30:51,791
Chacun d'entre nous.
Ce fils de pute a tromp� tout le monde.
1217
01:30:56,273 --> 01:30:59,822
Et maintenant ces encul�s sont dans la merde
et ils veulent qu'on le tue.
1218
01:31:01,073 --> 01:31:05,589
Pas m�me le plus salopard d'entre-nous
trahirai quelqu'un commme il l'a fait.
1219
01:31:05,753 --> 01:31:08,142
Ce mec est un putain de rat,
Malamadre.
1220
01:31:09,473 --> 01:31:12,545
Il nous a menti
et il doit payer pour �a.
1221
01:31:13,713 --> 01:31:16,591
Le probl�me, c'est que les autres
sont derri�re lui maintenant.
1222
01:31:16,753 --> 01:31:19,984
Nous disons � tout le monde que
c'est un gardien et basta !
1223
01:31:21,113 --> 01:31:24,025
Ce qu'il demande est bien de trop.
Ils ne le feront jamais.
1224
01:31:24,513 --> 01:31:27,983
Ces personnes n'admettrons jamais
leur d�faite � la t�l�vision.
1225
01:31:28,153 --> 01:31:30,667
Quand ils vous donnent quelque chose,
ils le font en silence, en secret.
1226
01:31:30,833 --> 01:31:32,471
Ils t-ont d�j� donn� quelque chose ?
1227
01:31:37,673 --> 01:31:40,062
Nous ont t-ils vraiment donn�
quelque chose ?
1228
01:31:41,753 --> 01:31:45,382
C'est un fils de pute mais il a tout
� fait raison. Ils ont peur.
1229
01:31:46,713 --> 01:31:48,431
Nous devons aller jusqu'au bout.
1230
01:32:20,313 --> 01:32:22,269
Ouvrez, ouvrez!
1231
01:32:22,453 --> 01:32:23,253
Quoi?
1232
01:32:23,353 --> 01:32:25,184
Je vous l'ai d�j� dit!
Il est en train de perdre tout son sang !
1233
01:32:25,873 --> 01:32:27,989
Vous devez le faire sortir d'ici !
1234
01:32:28,553 --> 01:32:31,590
- C'est presque l'heure.
- Ouvrez, bordel!
1235
01:32:32,513 --> 01:32:33,741
Putain!
1236
01:32:40,513 --> 01:32:41,662
C'est l'heure.
1237
01:32:42,313 --> 01:32:43,792
Ils ont 10 minutes.
1238
01:32:44,553 --> 01:32:46,032
Ils peuvent toujours appeler.
1239
01:32:46,513 --> 01:32:50,301
Tu as raison.
Beaucoup de choses peuvent arriver en 10 minutes.
1240
01:33:13,313 --> 01:33:15,873
Ils sont ici.
Alpha et Bravo occupez-les,
1241
01:33:16,033 --> 01:33:18,342
Xavi descendra du toit
et se dirigera vers la cellule 225.
1242
01:33:18,513 --> 01:33:20,185
Ils pourraient avoir le temps
de les tuer.
1243
01:33:20,353 --> 01:33:22,867
Non, il n'y aura pas de r�sistance
quand nous atteignerons la cellule.
1244
01:33:28,353 --> 01:33:29,945
Je dois arr�ter de fumer.
1245
01:33:34,953 --> 01:33:37,467
Tu as d�j� vu ce que cela
faisait � nos poumons ?
1246
01:33:38,313 --> 01:33:40,110
Tout noir et d�go�tant.
1247
01:33:42,993 --> 01:33:45,791
Je ne pense pas que se sera
�a qui te tuera.
1248
01:33:50,233 --> 01:33:52,872
T'es vrament un connard, Calzones.
Tu le savais ?
1249
01:33:53,673 --> 01:33:55,345
Je fais ce que je peux.
1250
01:34:01,593 --> 01:34:03,345
Tu est meilleur et plus encore.
1251
01:34:05,233 --> 01:34:07,667
Il en faut des couilles
pour faire ce que tu as fait.
1252
01:34:09,313 --> 01:34:12,385
Arriver l� et dire �
tout le monde que tu es un d�tenu.
1253
01:34:22,113 --> 01:34:24,627
Bien que les choses soient
parties en couille avec Elena.
1254
01:34:26,473 --> 01:34:29,067
Parfois la vie te baise jusqu'au bout
et tu ne t'en rends m�me pas compte.
1255
01:34:44,873 --> 01:34:46,829
Ils m'ont demand� de te tuer.
1256
01:34:51,113 --> 01:34:52,387
Tu leur a dis quoi?
1257
01:34:55,233 --> 01:34:56,746
D'aller se faire foutre.
1258
01:35:07,513 --> 01:35:08,628
Maintenant, toi et moi
1259
01:35:09,833 --> 01:35:11,789
nous allons sortir
1260
01:35:11,953 --> 01:35:14,262
nous allons faire
ce que nous avons dit que nous ferions.
1261
01:35:15,073 --> 01:35:16,904
Quand tout �a commencera,
1262
01:35:17,353 --> 01:35:20,151
j'esp�re pour toi qu'ils me tueront,
parce que s'ils ne le font pas,
1263
01:35:20,313 --> 01:35:22,349
je te jure que je te ferai la peau.
1264
01:35:23,673 --> 01:35:26,631
Prends �a au s�rieux.
Personne ne ridiculise Malamadre.
1265
01:35:28,393 --> 01:35:30,953
Quoi qu'il arrive,
tu ne sortiras pas d'ici vivant.
1266
01:35:37,313 --> 01:35:38,905
C'est ce que tu voulais non ?
1267
01:35:46,073 --> 01:35:49,270
Si ces salauds ne me l'avaient pas dit,
tu l'aurais fait, n'est-ce pas ?
1268
01:35:53,353 --> 01:35:55,150
Il n'y a aucun moyen d'en �tre s�r.
1269
01:35:57,033 --> 01:35:57,933
La t�l�vision refonctionne !
1270
01:35:58,073 --> 01:36:00,382
Hey, regardez!
La t�l�vision refonctionne !
1271
01:36:04,593 --> 01:36:08,427
... le Minist�re de l'Int�rieur s'est exprim�
au sujet des violences qui ont commenc� hier
1272
01:36:08,593 --> 01:36:11,949
� la prison de Zamora...
1273
01:36:13,193 --> 01:36:15,309
C'est la fin du DSS !
1274
01:36:54,513 --> 01:36:56,071
Ils arrivent!
1275
01:36:56,313 --> 01:36:57,213
Ils arrivent!
1276
01:37:04,073 --> 01:37:05,984
Tuez les otages !
1277
01:37:06,153 --> 01:37:07,188
Faites-le maintenant!
1278
01:37:07,353 --> 01:37:08,253
On a pas le temps !
1279
01:37:08,553 --> 01:37:09,463
Putain de merde !
1280
01:37:09,633 --> 01:37:10,588
Par ici !
1281
01:37:11,713 --> 01:37:13,351
Jettez-les � l'ext�rieur !
1282
01:37:13,953 --> 01:37:15,591
Allez, bordel !
1283
01:37:54,513 --> 01:37:55,548
Calzones!
1284
01:38:25,273 --> 01:38:26,865
Nom de Dieu!
1285
01:38:27,193 --> 01:38:28,262
Calzones.
1286
01:38:28,433 --> 01:38:29,627
Calzones, regardes-moi.
1287
01:38:30,873 --> 01:38:33,433
Regardes-moi. Tu vas bien.
1288
01:38:33,593 --> 01:38:35,470
Tu vas bien. Regardes-moi.
Regardes-moi!
1289
01:38:35,953 --> 01:38:39,104
Regardes-moi.
Restes-ici, restes avec moi.
1290
01:38:41,233 --> 01:38:42,746
- Fais chier!
- Ils ont tu� Malamadre!
1291
01:38:43,353 --> 01:38:45,105
Ils ont tu� Malamadre et Calzones!
1292
01:38:46,073 --> 01:38:49,110
Ils ont tu� Malamadre et Calzones!
1293
01:38:49,513 --> 01:38:51,231
C'est ce qu'ils souhaitaient.
1294
01:38:51,673 --> 01:38:54,790
Mais pas maintenant, hein, Calzones ?
1295
01:38:54,953 --> 01:38:56,227
On les aura ces fils de pute.
1296
01:38:56,433 --> 01:38:58,389
On les aura bien profond ces fils de pute !
1297
01:39:21,193 --> 01:39:22,865
Sale fils de pute!
1298
01:40:43,873 --> 01:40:45,101
Ouais, c'est lui.
1299
01:40:46,713 --> 01:40:47,941
C'est Juan Oliver.
1300
01:40:49,513 --> 01:40:52,266
La r�solution d'une telle crise
1301
01:40:52,393 --> 01:40:54,588
n'est jamais totalement satisfaisante,
1302
01:40:55,233 --> 01:40:57,030
mais je pense que, dans son ensemble,
1303
01:40:57,153 --> 01:40:59,792
le r�sultat final
peut �tre consid�r� comme
1304
01:41:00,113 --> 01:41:01,387
un succ�s.
1305
01:41:01,593 --> 01:41:02,662
Celui-ci est toujours en vie !
1306
01:41:03,713 --> 01:41:05,704
Compte tenu des risques et du peu
1307
01:41:05,873 --> 01:41:07,545
d'options � notre disposition,
1308
01:41:08,313 --> 01:41:12,147
l'apparition d'une solution alternative
de collaboration avec Malamadre
1309
01:41:12,313 --> 01:41:13,712
a fait toute la diff�rence.
1310
01:41:14,593 --> 01:41:16,982
On peut dire qu'il y avait
plus de faiblesses
1311
01:41:17,153 --> 01:41:19,109
que nous l'avions d'abord imagin�
1312
01:41:19,233 --> 01:41:22,305
et nous avons r�ussi � les exploiter
dans les temps.
1313
01:41:23,953 --> 01:41:25,466
Du c�t� n�gatif,
1314
01:41:25,873 --> 01:41:30,628
nous ne devons pas oublier que nous n'avons pas pu
faire sortir Juan Oliver vivant.
1315
01:41:33,793 --> 01:41:35,226
Personnellement,
1316
01:41:35,433 --> 01:41:37,947
je dois dire que je ne me
pardonnerai jamais pour cela.
1317
01:41:40,000 --> 01:41:45,800
Sous-Titres: billy56
1318
01:42:21,593 --> 01:42:24,824
ICI EST MORT MORAO DE
SON MAL DE TETE
1319
01:42:25,113 --> 01:42:28,344
CALZONES EST MORT ICI
1320
01:42:28,633 --> 01:42:30,271
D'autres questions?
1321
01:42:31,305 --> 01:42:37,481
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org104362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.