Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,362 --> 00:00:09,369
Inocen�� carnal�,
dup� romanul Norei Roberts
2
00:00:53,362 --> 00:00:58,369
Traducerea: mko_rowww.addic7ed.com
3
00:01:04,220 --> 00:01:05,922
Tucker Longstreet.
4
00:01:06,357 --> 00:01:08,426
Tucker Longstreet.
5
00:01:08,862 --> 00:01:10,597
Tucker Longstreet!
6
00:01:13,306 --> 00:01:16,344
Tucker, cu tine vorbesc.
7
00:01:16,379 --> 00:01:21,355
Era vorba c� mergi �n ora� �i
te-ntorci cu lapte �i o navet� de cola.
8
00:01:21,390 --> 00:01:23,610
- Chiar am spus eu asta?
- Da, ai spus.
9
00:01:23,616 --> 00:01:25,196
Acum mai bine de-o or�.
10
00:01:25,231 --> 00:01:27,662
Deci mi�c�-�i fundul �la lene�.
11
00:01:28,171 --> 00:01:30,139
P�i, m�car e un fund frumos.
12
00:01:30,174 --> 00:01:31,923
Cel pu�in a�a-mi spun doamnele.
13
00:01:31,929 --> 00:01:36,003
N-a� numi femeile alea
cu care umbli tu "doamne".
14
00:01:36,355 --> 00:01:38,190
�i-acum mi�c�.
15
00:01:53,789 --> 00:01:57,196
Della, cine-�i semneaz� �ie cecurile?
16
00:01:57,811 --> 00:02:01,317
Tuck, cine �i-a schimbat �ie scutecele?
17
00:02:01,980 --> 00:02:05,053
Bine, dar s� �tii
c�-�i iau cola dietetic�.
18
00:02:05,114 --> 00:02:07,218
�i ce-ar vrea s�-nsemne asta?
19
00:05:33,031 --> 00:05:37,671
�i nepoata Miss Edithei,
Caroline Waverly, s-a-ntors �n ora�.
20
00:05:37,706 --> 00:05:40,783
Dar de vreme ce �i-a pus telefon
�i alarm� s�pt�m�na trecut�...
21
00:05:40,852 --> 00:05:42,085
Salut, surioar�.
22
00:05:42,115 --> 00:05:43,717
...probabil va sta ceva vreme.
23
00:05:43,744 --> 00:05:47,360
Cine-i va spune de cadavrul g�sit
�n iazul Miss Edithei s�pt�m�na trecut�?
24
00:05:47,995 --> 00:05:50,962
Cred c� asta-i treaba
chipe�ului meu so�.
25
00:05:51,056 --> 00:05:52,613
Ce anume?
26
00:05:52,648 --> 00:05:55,721
S�-i spui Carolinei Waverly
despre uciderea Arnettei.
27
00:05:55,756 --> 00:05:59,231
- Ave�i vreo pist�?
- Ancheta-i �n desf�urare.
28
00:06:03,502 --> 00:06:06,080
Toat� lumea din ora� e sup�rat�.
29
00:06:06,506 --> 00:06:08,445
Tre' s� ne spui mai mult de-at�t!
30
00:06:09,622 --> 00:06:11,224
Am spus c� e o muzician�?
31
00:06:11,258 --> 00:06:12,360
Caroline Waverly.
32
00:06:12,395 --> 00:06:14,120
�i �nc� una destul de celebr�.
33
00:06:14,133 --> 00:06:17,599
Tucker, iar a trebuit s�-l re�in
pe frate-t�u peste noapte �n arest.
34
00:06:17,605 --> 00:06:19,174
Oare ce-o mai fi f�cut Dwayne...
35
00:06:19,209 --> 00:06:21,991
- Poate a dat norocul peste el.
- A� vrea s-o v�d �i pe-aia!
36
00:06:21,997 --> 00:06:25,980
Nu, era iar afumat peste m�sur�.
S-a-nc�ierat cu unii la McGreedy.
37
00:06:25,986 --> 00:06:27,220
L-ai pus sub acuzare?
38
00:06:27,226 --> 00:06:30,661
Ei, hai, Tucker, doar nu era s�-l las
s� conduc� �n halul �la p�n� acas�.
39
00:06:31,002 --> 00:06:32,520
Tucker Longstreet!
40
00:06:34,842 --> 00:06:36,144
Edda Lou...
41
00:06:36,178 --> 00:06:37,814
De ce nu-mi r�spunzi la telefoane?
42
00:06:38,470 --> 00:06:39,801
Am fost ocupat.
43
00:06:39,813 --> 00:06:42,090
Tu �i familia ta de�ine�i
jum�tate din ora�ul �sta,
44
00:06:42,096 --> 00:06:44,858
iar tu n-ai avut o zi "ocupat�"
�n toat� via�a ta aia lene��.
45
00:06:44,864 --> 00:06:47,183
Edda Lou, ce-ar fi s�-�i domole�ti
frumu�elul t�u...
46
00:06:48,057 --> 00:06:50,896
Spuneai c� m� iube�ti
�i vrei s� te-nsori cu mine!
47
00:06:53,007 --> 00:06:54,776
N-am spus niciodat� c� te iubesc.
48
00:06:54,952 --> 00:06:56,989
M-ai l�sat s� cred c� m� iube�ti.
49
00:06:57,269 --> 00:07:02,578
�nsuratul a fost ideea ta.
�i �i-am spus c� asta n-o s� se �nt�mple.
50
00:07:02,614 --> 00:07:04,383
Ziceai c�-�i pas� de mine.
51
00:07:04,417 --> 00:07:08,124
- �mi p�sa.
- �ie-�i pas� numai de Tucker Longstreet.
52
00:07:08,158 --> 00:07:11,565
P�i, atunci cred c�-�i va fi
mult mai bine f�r� mine, nu-i a�a?
53
00:07:11,599 --> 00:07:13,686
- Ne vedem acas�.
- O, nu, nu, nu, nu.
54
00:07:13,756 --> 00:07:17,295
Mi-ai f�cut promisiuni.
Ai o obliga�ie.
55
00:07:17,444 --> 00:07:18,815
Cum ar fi?
56
00:07:19,528 --> 00:07:20,789
Sunt gravid�.
57
00:07:23,571 --> 00:07:28,213
Deci g�nde�te-te
ce vei face-n privin�a asta, "t�ticule".
58
00:07:55,509 --> 00:07:57,899
De ce dracu-ai f�cut asta?
59
00:07:57,919 --> 00:08:01,054
Trebuie s�-ncetezi cu asta, Dwayne.
60
00:08:01,090 --> 00:08:06,068
Doar pentru c� nevast�-ta fuge cu unu'
�nseamn� c� tre' s� bei p�n� mori?
61
00:08:06,104 --> 00:08:09,232
- Las-o-ncolo. Mergi mai departe.
- Nu pot.
62
00:08:10,114 --> 00:08:12,318
Sunt blocat, Tuck.
63
00:08:12,353 --> 00:08:13,789
Mi-e dor de copii.
64
00:08:13,825 --> 00:08:15,828
M-am s�turat de asta, Dwayne.
65
00:08:15,863 --> 00:08:17,533
De ce vorbe�ti at�t de tare?
66
00:08:20,074 --> 00:08:23,881
Mama �i tata probabil se uit� de sus
cu dezam�gire la mine.
67
00:08:23,917 --> 00:08:26,386
Au fost cei mai buni p�rin�i
pe care-i putea avea cineva.
68
00:08:26,391 --> 00:08:28,562
Tata a fost
un be�iv r�u �i puturos, da?
69
00:08:28,597 --> 00:08:30,232
- S� mergem.
- Da, vin imediat.
70
00:08:30,269 --> 00:08:31,470
Haide.
71
00:08:31,503 --> 00:08:33,274
Haide... Haide, unde? Ce-i?
72
00:08:33,309 --> 00:08:35,546
Bine! Iac-a�a...
73
00:08:35,583 --> 00:08:37,486
- Haide.
- Hai odat�.
74
00:08:37,521 --> 00:08:39,323
Iisuse, Dwayne.
75
00:08:39,359 --> 00:08:41,096
Vezi bine c� vin!
76
00:09:19,017 --> 00:09:20,687
Ce faci aici?
77
00:09:22,159 --> 00:09:23,596
Privesc apa.
78
00:09:23,778 --> 00:09:26,315
Nu m� a�teptam
s� dau peste cineva.
79
00:09:26,352 --> 00:09:29,834
Nu, nici eu.
80
00:09:29,860 --> 00:09:32,230
Suntem vecini.
Eu stau mai la vale.
81
00:09:32,884 --> 00:09:34,803
Mi-ai �nc�lcat proprietatea.
82
00:09:34,840 --> 00:09:37,045
P�i nu m-am g�ndit
s� trec pe-acas� s�-ntreb.
83
00:09:37,970 --> 00:09:41,516
Miss Edith nu se sup�ra
c� vin aici, la iaz...
84
00:09:41,943 --> 00:09:43,702
s� meditez.
85
00:09:45,869 --> 00:09:47,666
Ce-ar fi s-o lu�m de la-nceput?
86
00:09:49,186 --> 00:09:50,589
Eu sunt Tucker Longstreet.
87
00:09:50,595 --> 00:09:52,966
- Dle Longstreet...
- Po�i s�-mi spui Tucker.
88
00:09:53,183 --> 00:09:55,419
Te-ai instalat bine?
��i trebuie ceva?
89
00:09:55,663 --> 00:09:58,744
Sunt bine. Numai ce-am ajuns.
90
00:09:58,811 --> 00:10:01,764
Da, �tiu. �i-am t�iat calea
la intrarea-n ora�.
91
00:10:01,847 --> 00:10:05,587
"Mi-ai t�iat calea"?
Aproape c� m-ai omor�t.
92
00:10:05,943 --> 00:10:07,614
Ar trebui s� te p�r�sc la poli�ie.
93
00:10:07,627 --> 00:10:11,335
Bun, p�i atunci vorbe�te
cu Burke Truesdale. El e �eriful.
94
00:10:15,001 --> 00:10:17,976
Bine. Plec eu.
95
00:10:18,289 --> 00:10:20,548
�tii, dac� te g�nde�ti
s�-l suni pe Burke,
96
00:10:20,561 --> 00:10:22,196
salut�-l din partea mea.
97
00:10:35,310 --> 00:10:38,015
C�t mai dureaz�, Junior?
98
00:10:38,052 --> 00:10:39,419
Vreo dou� minute.
99
00:10:45,336 --> 00:10:47,780
Sal'tare. Fac plinu'?
100
00:10:47,830 --> 00:10:49,163
Da, te rog.
101
00:10:52,202 --> 00:10:53,871
�n excursie?
102
00:10:54,996 --> 00:10:56,363
Numerele de New York...
103
00:10:57,068 --> 00:10:58,603
Sunt �n vizit�.
104
00:10:58,638 --> 00:11:01,542
Doar nu e�ti Caroline Waverly...
105
00:11:02,481 --> 00:11:04,086
Ba da, eu sunt.
106
00:11:04,121 --> 00:11:06,556
Vorbea lumea c� sose�ti.
107
00:11:06,594 --> 00:11:09,700
- Eu sunt Josie Longstreet.
- �nc�ntat� de cuno�tin��.
108
00:11:09,735 --> 00:11:12,755
E�ti rud� cu Tucker Longstreet?
109
00:11:12,801 --> 00:11:16,991
E fratele meu. Dac� l-ai �nt�lnit deja,
�sta-i un record, chiar �i pentru Tucker.
110
00:11:17,019 --> 00:11:18,123
Serios?
111
00:11:18,142 --> 00:11:21,419
Dac�-i undeva o fat� frumoas�,
nici Tucker nu-i de obicei prea departe.
112
00:11:22,368 --> 00:11:23,603
Gata ma�ina, Josie.
113
00:11:23,638 --> 00:11:26,244
Junior Talbot, Bobbie Lee.
114
00:11:26,401 --> 00:11:28,105
Ea e Caroline Waverly.
115
00:11:28,140 --> 00:11:31,004
S� fi�i buni cu ea.
E nepoate Miss Edithei.
116
00:11:31,032 --> 00:11:32,183
�nc�ntat de cuno�tin��.
117
00:11:32,217 --> 00:11:33,786
To�i o iubim pe Miss Edith.
118
00:11:33,821 --> 00:11:35,803
�mi lipse�te, categoric.
119
00:11:35,975 --> 00:11:38,040
Da, �i mie.
120
00:11:38,094 --> 00:11:41,602
�nc� mai au la "Vorbe�ti �i mesteci" cea
mai bun� pl�cint� cu cire�e din lume?
121
00:11:41,607 --> 00:11:45,712
Mai au, �i m-a� bucura s�-�i cump�r
o felie, dac� ai vrea.
122
00:11:45,718 --> 00:11:47,086
Mi-ar pl�cea asta.
123
00:11:47,205 --> 00:11:49,558
- Bine-ai revenit.
- Mul�umesc.
124
00:11:49,576 --> 00:11:52,482
E... bine acas�.
125
00:11:52,772 --> 00:11:56,055
Tre' s� fug. Ne mai vedem.
126
00:12:01,895 --> 00:12:04,633
Deci, e-adev�rat?
127
00:12:04,670 --> 00:12:07,676
Darleen, m� m�rit
cu Tucker Longstreet
128
00:12:07,712 --> 00:12:10,084
�i-am s� locuiesc
pe proprietatea Sweetwater.
129
00:12:11,106 --> 00:12:12,743
Vrei s�-mi fii domni�oar� de onoare?
130
00:12:14,797 --> 00:12:16,600
~ Iat� mireasa, ~
131
00:12:16,635 --> 00:12:18,506
~ Toat� �n alb... ~
132
00:12:18,540 --> 00:12:19,845
Am ajuns, iubito!
133
00:12:23,406 --> 00:12:25,743
- Salut, Junior.
- Hei, Edda Lou.
134
00:12:25,853 --> 00:12:28,490
Nu �nainte s� faci un du�.
135
00:12:28,580 --> 00:12:31,208
Ce cau�i aici a�a devreme?
De ce n-ai sunat?
136
00:12:31,242 --> 00:12:33,886
�tii c�-mi place s� suni
�nainte de a veni acas�.
137
00:12:34,169 --> 00:12:36,005
Eu m�n o afacere aici.
138
00:13:29,769 --> 00:13:30,975
Tucker!
139
00:13:32,576 --> 00:13:34,377
Tucker, tu e�ti?
140
00:13:35,951 --> 00:13:37,633
Tucker, am primit biletul de la tine.
141
00:13:43,251 --> 00:13:44,720
Tucker?
142
00:13:48,684 --> 00:13:51,075
Nu m� nec�ji acum!
143
00:13:51,160 --> 00:13:52,461
Unde e�ti?
144
00:14:39,547 --> 00:14:42,477
Pui de c��ea!
Unde dracu-i Edda Lou?
145
00:14:43,066 --> 00:14:45,246
Habar n-am.
146
00:14:46,138 --> 00:14:48,977
- Vrei s� la�i aia jos?
- Nu, nu vreau.
147
00:14:49,013 --> 00:14:50,315
Ai ascuns-o?
148
00:14:50,510 --> 00:14:54,425
Uite ce-i, Austin, n-am v�zut-o
de ieri, de la c�rcium�.
149
00:14:54,461 --> 00:14:59,482
Po�i fi c�t vrei de sup�rat pe mine,
dar adev�rul e c� are peste 21 de ani.
150
00:14:59,521 --> 00:15:02,599
�ie �i-e u�or s� spui asta,
acuma c� ai l�sat-o gravid�.
151
00:15:02,605 --> 00:15:07,754
Uite, �i dac� ar fi adev�rat,
ea a pl�nuit asta de capul ei.
152
00:15:07,760 --> 00:15:12,297
Deci e destul de bun� de t�v�lit,
dar nu destul de bun� s-o iei de nevast�?
153
00:15:14,695 --> 00:15:16,365
P�i, cam a�a ceva.
154
00:15:16,821 --> 00:15:18,891
Fir-ai tu s�...
155
00:15:21,105 --> 00:15:25,380
Unul s-a dus.
Al doilea-i pentru tine, Austin.
156
00:15:25,855 --> 00:15:29,298
Are s� pl�teasc�
pentru ce i-a f�cut Eddei Lou.
157
00:15:29,304 --> 00:15:32,710
Rezolv�m problema asta
�nainte de a se semna vreun cec.
158
00:15:32,873 --> 00:15:35,312
Acum pleac� dracului de-aici.
159
00:15:35,681 --> 00:15:37,751
P�i, am s� m�-ntorc.
160
00:15:44,926 --> 00:15:46,762
Mersi, Della.
161
00:15:46,796 --> 00:15:48,968
B�rba�ii-s pro�ti.
162
00:15:49,002 --> 00:15:51,275
Inclusiv tu, Tucker Longstreet.
163
00:17:06,081 --> 00:17:09,787
Ceai de mu�e�el...
Leacul mamei pentru toate.
164
00:17:11,996 --> 00:17:14,134
Sper c� nu te superi
c� m-a sunat Burke.
165
00:17:14,548 --> 00:17:16,504
Nu, chiar deloc.
166
00:17:16,540 --> 00:17:18,812
B�rbatu-meu se pricepe
la treburile poli�iei,
167
00:17:18,847 --> 00:17:20,649
dar nu prea bine
la calmat nervii.
168
00:17:23,260 --> 00:17:27,668
Ai v�zut sau auzit ceva neobi�nuit
asear�, Miss Waverly?
169
00:17:27,704 --> 00:17:32,269
Era un b�rbat mai devreme,
singur, la iaz.
170
00:17:32,329 --> 00:17:34,030
�l po�i descrie?
171
00:17:36,381 --> 00:17:38,384
Mi-a spus cum �l cheam�...
172
00:17:38,420 --> 00:17:40,178
Tucker Longstreet?
173
00:17:46,441 --> 00:17:47,844
Ce impresie �i-a f�cut?
174
00:17:49,161 --> 00:17:52,201
P�rea �ncordat, ca �i c�nd...
175
00:17:52,235 --> 00:17:54,208
ar fi fost sup�rat din vreun motiv.
176
00:17:55,890 --> 00:17:58,861
Cred c� trebuie s� �tii ceva.
177
00:17:58,897 --> 00:18:02,472
Nu Edda Lou a fost primul cadavru
g�sit �n iaz.
178
00:18:02,507 --> 00:18:06,581
A mai fost unul, s�pt�m�na trecut�.
Arnette Gantry.
179
00:18:06,670 --> 00:18:08,152
Ajunge, Burke.
180
00:18:10,896 --> 00:18:12,131
Mul�umesc.
181
00:18:23,329 --> 00:18:24,875
�tii cum s� folose�ti chestia aia?
182
00:18:26,202 --> 00:18:28,275
Da. M-a �nv��at bunicul.
183
00:18:29,044 --> 00:18:31,983
Tr�g�nd �n conserve,
prin curtea din spate.
184
00:18:34,632 --> 00:18:36,023
Vrei s� r�spund eu?
185
00:18:36,697 --> 00:18:39,362
Nu, e doar ex-ul meu.
186
00:18:40,113 --> 00:18:42,005
�tie c� nu m� mai �ntorc la lucru.
187
00:18:43,067 --> 00:18:46,123
- Am renun�at la un turneu.
- Din cauza ex-ului?
188
00:18:46,671 --> 00:18:48,109
Te-a �n�elat?
189
00:18:49,271 --> 00:18:51,135
Cuno�ti vreun b�rbat
care s� n-o fi f�cut?
190
00:18:52,875 --> 00:18:53,976
Burke.
191
00:18:59,669 --> 00:19:01,307
Cum de n-ai mai venit pe-aici?
192
00:19:02,942 --> 00:19:04,516
N-a fost alegerea mea.
193
00:19:05,251 --> 00:19:09,124
Pe c�nd aveam nou� ani, mama s-a g�ndit
c� vacan�ele sunt o pierdere de vreme.
194
00:19:09,629 --> 00:19:11,499
Am �nceput s� concurez la vioar�
195
00:19:11,542 --> 00:19:14,509
�i mi-am petrecut verile
�n tabere muzicale de peste tot.
196
00:19:16,114 --> 00:19:19,872
Eram �n Europa c�nd
a murit bunica.
197
00:19:21,334 --> 00:19:23,608
�i n-am ajuns la �nmorm�ntare.
198
00:19:25,587 --> 00:19:27,596
Miss Edith era tare m�ndr� de tine.
199
00:19:28,146 --> 00:19:29,580
Trebuie c� e�ti tare bun�.
200
00:19:31,341 --> 00:19:32,777
Trebuie s� fiu.
201
00:19:35,852 --> 00:19:40,441
De ce mi-a pomenit so�ul t�u
de Arnette Gantry?
202
00:19:43,593 --> 00:19:46,499
Fiindc� Tucker umbla �i cu ea.
203
00:19:52,420 --> 00:19:53,655
Hei, Tuck.
204
00:19:56,330 --> 00:19:58,234
Hei, Burke, care-i treaba?
205
00:20:01,852 --> 00:20:05,160
Ascult�, Tuck. Unde-ai fost
ieri pe la miezul nop�ii?
206
00:20:05,319 --> 00:20:08,157
Asta-i o �ntrebare cam personal�.
207
00:20:08,296 --> 00:20:11,477
Edda Lou e moart�. Ucis�.
208
00:20:11,485 --> 00:20:15,780
Trupul ei a fost g�sit �n iazul McNair,
exact a�a cum a fost ucis� �i Arnette.
209
00:20:17,651 --> 00:20:19,981
Ai umblat cu femeile alea am�ndou�, Tuck.
210
00:20:22,979 --> 00:20:25,282
Umblu cu o gr�mad� de femei.
211
00:20:25,318 --> 00:20:28,156
�i trebuie s� recuno�ti
�i c�-�i mai ie�i din fire uneori.
212
00:20:31,199 --> 00:20:33,237
Nu �ntr-at�t de r�u.
213
00:20:35,336 --> 00:20:36,705
Tu le-ai omor�t?
214
00:20:38,159 --> 00:20:40,725
FBI-ul va vedea un suspect �n tine.
215
00:20:42,030 --> 00:20:43,465
FBI-ul?
216
00:20:43,499 --> 00:20:45,401
E de-acum
un caz de crim�-�n-serie.
217
00:20:45,407 --> 00:20:49,366
A mai fost o omucidere pe 22, �n Greenville,
acela�i tipar ca �i crimele astea dou�.
218
00:20:49,399 --> 00:20:51,954
N-am mai fost �n Greenville
de peste un an.
219
00:20:51,990 --> 00:20:53,391
�i unde ai fost ast�-noapte?
220
00:20:53,426 --> 00:20:57,995
Chiar aici, cu mine, juc�nd c�r�i
p�n� la 2:00 diminea�a.
221
00:20:58,005 --> 00:21:01,159
Tucker era a�a de sup�rat asear�
de toat� treaba aia cu sarcina,
222
00:21:01,165 --> 00:21:03,312
�nc�t cineva trebuia
s�-l �in� ocupat cu altele.
223
00:21:03,318 --> 00:21:06,489
L-am �mb�tat. Cred c� ai putea
spune �i c� am profitat de el.
224
00:21:06,494 --> 00:21:09,166
Am c�tigat 38$ la c�r�i.
225
00:21:09,997 --> 00:21:12,947
P�i, Tuck, regret toate astea,
226
00:21:12,971 --> 00:21:16,178
dar mi-am spus c� mai bine
��i spun eu dec�t federalii.
227
00:21:16,347 --> 00:21:18,150
Nu-i mai bine.
228
00:21:25,555 --> 00:21:29,097
Josie, n-am mai jucat c�r�i
de s�pt�m�ni bune.
229
00:21:29,133 --> 00:21:31,102
A�a s� fie?
230
00:21:31,137 --> 00:21:34,276
Doamne, zilele par a se topi
unele-n altele, nu-i a�a?
231
00:21:41,556 --> 00:21:44,182
Scuze de deranj, dar trebuie
s�-�i punem c�teva �ntreb�ri.
232
00:21:44,222 --> 00:21:46,155
Caroline Waverly?
233
00:21:46,897 --> 00:21:48,195
Da.
234
00:21:50,589 --> 00:21:54,062
Am fost la concertul t�u de Bach
prim�vara trecut�, �n Carnegie.
235
00:21:54,099 --> 00:21:56,627
Largo ma non tanto-ul t�u
a fost irepro�abil.
236
00:21:58,128 --> 00:22:00,833
Agent Special FBI Matthew Burns.
237
00:22:02,977 --> 00:22:06,750
Presupun c� ai venit
�n leg�tur� cu cadavrul.
238
00:22:06,787 --> 00:22:10,828
Da, anchetez
un posibil criminal �n serie.
239
00:22:11,049 --> 00:22:15,340
Avem c�teva �ntreb�ri despre b�rbatul
pe care l-ai v�zut ieri la iaz,
240
00:22:15,376 --> 00:22:17,012
pe nume Tucker Longstreet.
241
00:22:23,932 --> 00:22:26,839
- Po�i porni aerul condi�ionat?
- E pornit.
242
00:22:31,218 --> 00:22:35,392
Nu e�ti aici nici m�car de-o zi
�i �eriful deja-�i serve�te cafeaua.
243
00:22:35,620 --> 00:22:37,834
Dl Longstreet, presupun.
244
00:22:37,870 --> 00:22:39,894
Agent Special Burns.
245
00:22:40,208 --> 00:22:43,514
Spunea Burke c� voiai
s� vorbe�ti cu mine?
246
00:22:43,551 --> 00:22:45,620
Da. Da, mul�umesc c� ai venit.
247
00:22:48,597 --> 00:22:53,107
Deci despre ce vrei s� vorbim?
Despre vreme? Sau sport?
248
00:22:53,144 --> 00:22:56,215
De fapt, nu prea-s fan sportiv.
249
00:22:56,250 --> 00:22:59,022
Las� vr�jeala, Tuck.
Spune-i despre Edda Lou.
250
00:22:59,855 --> 00:23:01,917
Ce vrei s� �tii?
251
00:23:06,299 --> 00:23:09,908
Tu �i victima avea�i o rela�ie.
252
00:23:10,143 --> 00:23:11,825
A�a credea ea.
253
00:23:11,972 --> 00:23:15,067
S-a sf�r�it �n termeni buni idila?
254
00:23:15,161 --> 00:23:19,570
Cred c� r�spunsul la asta ar fi... "nu".
255
00:23:21,064 --> 00:23:23,559
- �i ce p�rere ai despre asta?
- Tu ce crezi?
256
00:23:23,585 --> 00:23:25,701
Oamenii au ucis
�i din mai pu�ine motive.
257
00:23:30,067 --> 00:23:32,822
N-am ucis-o eu
pe Edda Lou Hatinger.
258
00:23:44,869 --> 00:23:50,245
Dar pe Arnette Gantry?
259
00:23:50,603 --> 00:23:52,459
Ai umblat �i cu ea.
260
00:23:53,927 --> 00:23:55,717
M� acuzi de ceva?
261
00:23:57,602 --> 00:24:02,781
P�i, am�ndou� au fost g�site �ntr-un iaz,
la un kilometru �i ceva de casa ta.
262
00:24:02,844 --> 00:24:06,514
Un martor spune c� te-a v�zut la acela�i
iaz, �n aceea�i zi, ceva mai devreme.
263
00:24:06,659 --> 00:24:12,137
Zice c� p�reai �ncordat �i sup�rat.
264
00:24:13,539 --> 00:24:14,940
Am terminat aici.
265
00:25:14,065 --> 00:25:15,447
Ce faci aici?
266
00:25:16,773 --> 00:25:18,775
N-am omor�t eu femeile alea!
267
00:25:22,021 --> 00:25:23,288
D�-te jos!
268
00:25:23,323 --> 00:25:26,629
Longstreet, mai respiri?
269
00:25:26,776 --> 00:25:30,725
- Cine-i �la?
- T�ticul nebun al Eddei Lou.
270
00:25:30,770 --> 00:25:33,069
Da, mai respir, Austin!
271
00:25:33,122 --> 00:25:36,026
Dar e o doamn� aici,
a�a c� poate ar trebui s�...
272
00:25:52,561 --> 00:25:54,497
Ie�i aici, la�ule!
273
00:25:55,194 --> 00:25:57,229
Hei, Austin!
274
00:25:57,448 --> 00:25:59,918
A�a nu rezolvi absolut nimic.
275
00:25:59,955 --> 00:26:03,395
Las� arma, am s� ies.
Putem vorbi, de la b�rbat la b�rbat.
276
00:26:03,552 --> 00:26:07,607
P�i, tu nu e�ti b�rbat!
E�ti un �arpe!
277
00:26:10,407 --> 00:26:11,977
Ai o arm�?
278
00:26:12,800 --> 00:26:14,637
Da, l�ng� u�a buc�t�riei.
279
00:26:15,909 --> 00:26:17,144
Stai aici.
280
00:26:31,805 --> 00:26:34,109
Ai uitat de u�a din spate.
281
00:26:40,740 --> 00:26:44,011
Austin, te arestez pentru tentativ�
de crim� �i atac.
282
00:26:44,046 --> 00:26:46,083
Ai dreptul s� nu spui nimic.
283
00:26:46,118 --> 00:26:47,394
Mai taci.
284
00:26:47,395 --> 00:26:49,737
Tot ce spui poate,
�i va fi folosit �mpotriva ta.
285
00:26:53,939 --> 00:26:55,843
Care dintre voi a f�cut nodul?
286
00:26:57,180 --> 00:26:58,817
Eu l-am f�cut.
287
00:27:00,809 --> 00:27:02,545
Nu s-a-ncheiat!
288
00:27:03,966 --> 00:27:05,434
Haida, Austin.
289
00:27:05,470 --> 00:27:08,540
Miss Waverly, vei fi-n regul� aici,
de una singur�?
290
00:27:09,278 --> 00:27:10,548
Da.
291
00:27:16,264 --> 00:27:20,141
Tot ce i-am spus agentului Burns
a fost c� te-am v�zut l�ng� iaz.
292
00:27:20,175 --> 00:27:23,750
Ar�tam de parc� aveam de g�nd
s� omor pe careva?
293
00:27:23,785 --> 00:27:25,989
Nu �tiu cum ar ar�ta
cineva care face asta.
294
00:27:27,797 --> 00:27:30,030
O s� trimit pe careva
s�-�i repare fereastra.
295
00:27:30,036 --> 00:27:31,604
Te rog s� n-o faci,
dle Longstreet.
296
00:27:31,610 --> 00:27:35,989
�nc� o dat�, sunt Tucker, a�a
cum eram c�nd eram mici.
297
00:27:36,224 --> 00:27:38,714
�tiu c�-�i aminte�ti de mine.
298
00:27:39,560 --> 00:27:40,962
Nu.
299
00:27:41,484 --> 00:27:43,553
Un b�iat chipe�...
300
00:27:43,597 --> 00:27:45,227
Cu un sim� al umorului grozav...
301
00:27:46,980 --> 00:27:49,150
Eu �mi amintesc de tine,
Caroline Waverly.
302
00:27:50,206 --> 00:27:52,267
Adori �nghe�ata de piersici.
303
00:27:52,594 --> 00:27:55,507
Obi�nuiai s� aduni
broa�te de copac.
304
00:27:55,964 --> 00:27:58,606
Chiar nu te �in defel minte.
305
00:28:00,717 --> 00:28:04,618
�i ur�sc. �i ur�sc pe to�i.
306
00:28:04,631 --> 00:28:07,162
Dac� Burke nu era
cel mai bun prieten al lui Tucker,
307
00:28:07,167 --> 00:28:10,673
ar fi fost �nchis acum.
La fel ca Austin.
308
00:28:12,481 --> 00:28:14,218
Ne putem concentra la asta?
309
00:28:14,254 --> 00:28:18,295
Chiar dac� n-a ucis-o,
Tucker i-a fr�nt Eddei Lou inima.
310
00:28:19,150 --> 00:28:21,970
Tare a� vrea s�-l fac� cineva
pe Tucker s� pl�teasc�
311
00:28:22,007 --> 00:28:25,479
pentru c� a f�cut-o at�t de nefericit�
�nainte de moarte,
312
00:28:25,515 --> 00:28:28,889
c�ci cred c� eu a� face orice
313
00:28:28,925 --> 00:28:32,633
pentru cel care ar avea curajul
s�-l fac� s� pl�teasc�.
314
00:28:45,196 --> 00:28:46,630
Sunt Toby March.
315
00:28:46,819 --> 00:28:50,460
Dl Longstreet mi-a spus s� vin aici
s� v� repar ferestrele.
316
00:28:53,589 --> 00:28:54,959
Bine...
317
00:28:58,170 --> 00:29:00,589
Eu sunt Caroline Waverly.
318
00:29:01,812 --> 00:29:03,649
P�i s� m� apuc, atunci.
319
00:29:06,056 --> 00:29:08,394
�tii cum s� �nlocuie�ti
ferestrele astea?
320
00:29:08,436 --> 00:29:10,238
Eu �tiu de toate.
321
00:29:13,631 --> 00:29:15,100
P�i atunci, poftim.
322
00:30:14,026 --> 00:30:15,261
Fir-ar!
323
00:30:34,613 --> 00:30:37,485
Hei. Te cinstesc c-un dejun?
324
00:30:39,193 --> 00:30:41,497
Am primit raportul autopsiei
pentru Edda Lou.
325
00:30:43,671 --> 00:30:45,106
Nu era gravid�.
326
00:30:49,753 --> 00:30:50,989
Sunte�i siguri?
327
00:30:51,023 --> 00:30:53,462
Autopsiile sunt foarte sigure, Tuck.
328
00:31:06,599 --> 00:31:08,000
Ce...
329
00:31:25,681 --> 00:31:26,985
Tucker?
330
00:31:27,520 --> 00:31:28,959
Tucker!
331
00:31:31,486 --> 00:31:33,279
Doamne...
332
00:31:34,481 --> 00:31:36,292
Ai nevoie de doctor.
333
00:31:37,846 --> 00:31:39,915
- Uite.
- Nu, �mi s�ngereaz� doar nasul.
334
00:31:42,226 --> 00:31:44,732
Ai trecut prin cutia po�tal�.
335
00:31:45,568 --> 00:31:47,201
Ai trecut �i prin gard.
336
00:31:47,235 --> 00:31:52,051
M� duci p�n� acas�?
Vorbim de repara�ii mai t�rziu.
337
00:31:54,725 --> 00:31:56,789
De ce nu te-ai dus la doctor?
338
00:31:56,832 --> 00:31:58,181
Asta i-am spus �i eu.
339
00:31:58,200 --> 00:32:00,181
�ncercam s� fac pe eroul.
340
00:32:04,930 --> 00:32:06,662
Cy Hatinger,
341
00:32:07,495 --> 00:32:10,376
ai venit pe jos din ora�,
pe c�ldura asta?
342
00:32:10,412 --> 00:32:11,781
Da, doamn�.
343
00:32:11,830 --> 00:32:14,703
Vede�i, cu t�ticu' �n arest, eu...
344
00:32:15,499 --> 00:32:17,318
Spune odat�!
345
00:32:18,367 --> 00:32:20,405
Am venit s� caut de lucru.
346
00:32:20,513 --> 00:32:23,222
Am auzit c� dl Longstreet
ar putea face angaj�ri.
347
00:32:37,806 --> 00:32:40,566
- Ce s-a-nt�mplat?
- Ai le�inat.
348
00:32:40,975 --> 00:32:42,178
Poftim.
349
00:32:43,201 --> 00:32:45,182
Ai m�ncat ceva azi?
350
00:32:46,102 --> 00:32:47,486
Da, doamn�.
351
00:32:47,511 --> 00:32:50,186
N-a� fi prea sigur, dar nu conteaz�.
352
00:32:50,293 --> 00:32:53,132
Della-�i preg�te�te ceva s� iei cu tine.
353
00:32:53,433 --> 00:32:55,927
Te �tii cu ciocanul,
f�r� s�-�i dai peste degete?
354
00:32:56,134 --> 00:32:57,704
De cele mai multe ori...
355
00:32:58,540 --> 00:33:02,385
Bun. T�ticu' meu mi-a luat bicicleta aia,
a�a c� vreau s� ai mare grij� de ea.
356
00:33:03,688 --> 00:33:04,923
Nu �n�eleg.
357
00:33:04,929 --> 00:33:07,357
Doar n-o s� te pun
s� vii pe jos aici �n fiecare zi.
358
00:33:07,363 --> 00:33:11,284
Mai mult ai le�ina dec�t s� lucrezi
aici ca asistentul meu personal.
359
00:33:11,290 --> 00:33:14,420
Deci, mergi �n buc�t�rie, s� vezi
ce-a preg�tit Della pentru tine?
360
00:33:27,485 --> 00:33:28,920
Pe acolo.
361
00:33:31,362 --> 00:33:35,177
Asta a fost... tare dr�gu� din partea ta.
362
00:33:38,302 --> 00:33:40,382
De ce veneai acas� la mine?
363
00:33:40,473 --> 00:33:43,011
Am aflat c� Edda Lou nu era gravid�.
364
00:33:44,144 --> 00:33:46,062
�i eram sup�rat, �i...
365
00:33:47,223 --> 00:33:48,760
Eram u�urat.
366
00:33:49,081 --> 00:33:51,796
�i... ei bine, voiam s� te invit la cin�.
367
00:33:56,648 --> 00:33:59,887
Nu cred c� ar fi o idee bun�.
368
00:34:00,500 --> 00:34:04,265
- Ce anume?
- Noi doi, lu�nd cina.
369
00:34:07,076 --> 00:34:09,110
Cum spuneam, voiam s� te invit.
370
00:34:13,961 --> 00:34:15,227
Am s� plec.
371
00:34:19,732 --> 00:34:20,866
Caroline.
372
00:34:25,046 --> 00:34:26,480
�i-e foame?
373
00:34:28,823 --> 00:34:33,294
Cin� sub stele, languste, bere rece...
374
00:34:33,368 --> 00:34:37,246
Schema asta are mare trecere
la doamne, nu-i a�a?
375
00:34:37,400 --> 00:34:38,709
De obicei.
376
00:34:40,722 --> 00:34:43,041
Atunci c�nd nu-�i �nchipuie
c�-s un uciga� �n serie.
377
00:34:45,221 --> 00:34:47,807
E... dr�gu�.
378
00:34:47,843 --> 00:34:50,312
De c�t� vreme e casa asta
a familiei tale?
379
00:34:50,348 --> 00:34:54,556
Longstree�ii au tot plantat
�nc� din secolul 18,
380
00:34:54,594 --> 00:34:58,423
imediat dup� ce Reeves Longstreet
a luat tri��nd de la Henry Van Haven
381
00:34:58,437 --> 00:35:03,148
600 de acri de p�m�nt de delt� de prim�-clas�
dup� un joc de poker ce-a �inut dou� zile.
382
00:35:04,927 --> 00:35:07,527
- Ai inventat asta!
- Nu, doamn�,
383
00:35:07,668 --> 00:35:10,540
sunt specula�ii
numai �n privin�a p�r�ii cu tri�atul.
384
00:35:14,579 --> 00:35:17,110
Obi�nuiam s� prind languste cu bunicul.
385
00:35:18,824 --> 00:35:20,861
Eram pleca�i cu ceasurile.
386
00:35:20,897 --> 00:35:24,468
Uneori ne �ntorceam
numai cu arsurile de la soare.
387
00:35:24,506 --> 00:35:29,532
Alteori veneam cu at�t de mul�i,
�nc�t invitam juma' de ora� la mas�.
388
00:35:30,628 --> 00:35:34,790
Era un copil anume, c�ruia �i pl�ceau at�t
de mult, �nc�t le m�nca practic �ntregi.
389
00:35:36,839 --> 00:35:38,658
Deci ��i aminte�ti de mine.
390
00:35:39,854 --> 00:35:41,326
Tu erai?
391
00:35:43,194 --> 00:35:44,997
Adoram verile alea.
392
00:35:47,868 --> 00:35:49,624
Alergatul descul��...
393
00:35:50,843 --> 00:35:52,965
prin iarba proasp�t cosit�...
394
00:35:54,486 --> 00:35:56,482
v�n�nd licurici.
395
00:35:57,594 --> 00:36:00,088
Ceea ce adori e s� fii lipsit� de griji...
396
00:36:01,103 --> 00:36:03,288
Ca atunci c�nd ��i c�n�i muzica.
397
00:36:06,184 --> 00:36:08,053
Muzica �mi producea senza�ia aia.
398
00:36:08,089 --> 00:36:13,396
Acum a devenit at�t de �nc�lcit�
cu at�t de mute alte lucruri...
399
00:36:13,569 --> 00:36:18,811
Cred c� Innocence ��i va prinde bine.
E locul perfect unde s� te... desc�lce�ti.
400
00:36:49,164 --> 00:36:50,901
Ce faci?
401
00:36:51,938 --> 00:36:54,744
Dl Longstreet mi-a spus s� vin
s� repar deranjul �sta.
402
00:36:54,779 --> 00:36:56,504
Dar �nc� dormeam.
403
00:36:59,792 --> 00:37:01,962
Deci sunte�i una dintr-�ia.
404
00:37:01,998 --> 00:37:03,973
Una dintre care?
405
00:37:04,150 --> 00:37:06,117
Din �ia care dorm mult.
406
00:37:09,385 --> 00:37:14,463
�tii, c�nd termini aici,
mai e ceva de lucru.
407
00:37:14,498 --> 00:37:16,741
Treptele din spatele casei
se cam clatin�.
408
00:37:16,823 --> 00:37:20,033
- �n�eleg.
- Crezi c� le po�i repara?
409
00:37:20,073 --> 00:37:22,846
V-am spus c� eu "le �tiu pe toate".
410
00:37:25,414 --> 00:37:27,884
�i de c�t� vreme �l �tii pe Tucker?
411
00:37:29,117 --> 00:37:32,423
Nu vreau s� fiu nepoliticos, doamn�,
412
00:37:33,416 --> 00:37:35,514
dar eu nu-s cu b�rfa.
413
00:38:04,091 --> 00:38:06,204
T�ticule, am crezut c�...
414
00:38:06,210 --> 00:38:09,042
C� ce, am fugit �n Mexic?
415
00:38:09,099 --> 00:38:12,958
Nu, mai am treburi neterminate pe-aici.
416
00:38:14,064 --> 00:38:16,913
- Mult� lume te caut�.
- Da...
417
00:38:17,604 --> 00:38:19,812
Eu te c�utam pe tine.
418
00:38:20,922 --> 00:38:24,067
Fain� biciclet�. Da...
419
00:38:25,040 --> 00:38:30,249
Acum am ochi �i urechi �n Sweetwater, nu?
420
00:38:33,858 --> 00:38:35,547
Mi-e foame, fiule.
421
00:38:36,336 --> 00:38:39,381
Adu-mi ceva de m�ncare. Haide!
422
00:38:45,901 --> 00:38:47,335
Ce s-a-nt�mplat?
423
00:38:48,082 --> 00:38:50,421
Austin a fugit din arest.
424
00:38:50,456 --> 00:38:54,280
Se organizeaz� o poter�.
�mi f�ceam griji pentru tine.
425
00:38:54,287 --> 00:38:57,761
Poate eu ar trebui s�-mi fac griji
pentru tine. Pe tine te vrea, nu pe mine.
426
00:38:57,767 --> 00:39:01,884
Eu �mi pot purta de grij�.
Vreau s� vii s� stai la Sweetwater.
427
00:39:02,354 --> 00:39:04,211
E o ofert� foarte amabil�, dar...
428
00:39:04,271 --> 00:39:08,198
Uite, acolo suntem mai mul�i �i e c�te-un
z�vor zdrav�n la u�a fiec�rui iatac.
429
00:39:08,203 --> 00:39:10,540
Doar p�n�-l afl� pe Austin.
430
00:39:10,577 --> 00:39:11,878
Ce-i zgomotul �la?
431
00:39:12,543 --> 00:39:14,279
Acordorul de pian.
432
00:39:14,285 --> 00:39:16,540
E�ti �n siguran�� �n casa mea.
Vino cu mine.
433
00:39:17,387 --> 00:39:19,366
Nu-mi spune, te rog, ce s� fac.
434
00:39:19,372 --> 00:39:21,938
Nu-�i spun, dar de ce e�ti
a�a proast� la faza asta?
435
00:39:21,974 --> 00:39:24,310
- Proast�?
- �nc�p���nat�.
436
00:39:24,345 --> 00:39:27,402
Ani la r�nd oamenii
mi-au tot dictat ce s� fac.
437
00:39:27,408 --> 00:39:29,192
Acum ascult, �n sf�r�it,
de mine �ns�mi.
438
00:39:29,198 --> 00:39:31,394
De data asta, ascul�i naibii
de cine nu trebuie.
439
00:39:31,399 --> 00:39:32,821
Vrei s�-ncetezi?
440
00:39:40,836 --> 00:39:42,605
Poate ar trebui s� pleci.
441
00:39:45,870 --> 00:39:47,075
Poate ar trebui.
442
00:40:15,471 --> 00:40:19,982
C�t� vreme Austin e liber, nicio femeie
din ora� nu se poate sim�i-n siguran��.
443
00:40:21,921 --> 00:40:24,817
N-are agentul Burns al�i suspec�i?
444
00:40:25,210 --> 00:40:27,326
P�i, nu pe fratele meu.
445
00:40:28,840 --> 00:40:30,943
N-am spus c� el ar fi, Josie.
446
00:40:31,139 --> 00:40:32,791
�mi pare r�u.
447
00:40:33,172 --> 00:40:36,538
Intru repede �n defensiv�
c�nd vine vorba de familia mea.
448
00:40:41,975 --> 00:40:46,054
Hei, dragule, Della a preg�tit
acas� mult� m�ncare pentru tine.
449
00:40:46,112 --> 00:40:49,217
E-n regul�, Miss Josie.
Mi-e cam foame chiar acum.
450
00:40:50,231 --> 00:40:52,568
Probabil nu-l hr�nim �ndeajuns.
451
00:40:52,656 --> 00:40:54,394
M�-ntorc imediat.
452
00:41:02,629 --> 00:41:04,142
Dr�gu�� culoare.
453
00:41:04,148 --> 00:41:06,606
Mersi. L-am primit cadou.
454
00:41:06,639 --> 00:41:08,123
Serios?
455
00:41:08,210 --> 00:41:12,192
De la so� sau de la iubitul t�u, Billy T.?
456
00:41:28,331 --> 00:41:29,532
Alo?
457
00:41:29,569 --> 00:41:31,705
Salut, Josie, Junior sunt.
E acas� Tuck?
458
00:41:31,740 --> 00:41:33,811
Nu-s sigur�. Stai o clip�.
459
00:41:33,846 --> 00:41:35,320
Tucker?
460
00:41:36,974 --> 00:41:38,388
Tucker!
461
00:41:40,938 --> 00:41:42,502
Nu-i aici. Care-i treaba?
462
00:41:42,604 --> 00:41:46,310
�n leg�tur� cu ma�ina lui.
Am g�sit ceva cam ciudat.
463
00:41:46,356 --> 00:41:48,943
Cred c� cineva i-a umblat
la conducta cu lichid de fr�ne.
464
00:41:49,023 --> 00:41:50,632
Era g�urit�.
465
00:41:50,683 --> 00:41:53,577
Picur� numai pu�in,
dar tot r�m�i f�r� lichid.
466
00:41:53,666 --> 00:41:55,702
Asta ar explica accidentul.
467
00:41:55,737 --> 00:41:57,741
Mersi, Junior.
468
00:42:23,478 --> 00:42:26,082
Mi-ai t�iat conductele de fr�ne, Billy T.?
469
00:42:26,088 --> 00:42:29,310
- Despre ce dracu' vorbe�ti?
- Mi-ai t�iat conductele de fr�ne.
470
00:42:49,168 --> 00:42:52,698
N-ai v�zut pe nimeni ascunz�ndu-se
prin p�dure, nu-i a�a?
471
00:42:52,704 --> 00:42:54,108
Nu, t�ticule.
472
00:42:56,818 --> 00:42:59,479
Dar e poli�ia pe l�ng� cas�.
473
00:43:00,539 --> 00:43:02,926
Au renun�at la barajele
de pe Ruta Unu.
474
00:43:03,029 --> 00:43:04,848
Ai putea trece probabil
grani�a statului.
475
00:43:05,622 --> 00:43:07,344
Abia a�tep�i s� m� vezi plecat?
476
00:43:08,564 --> 00:43:12,874
- Nu, doar c�...
- "Doar c�..." E�ti penibil.
477
00:43:15,489 --> 00:43:17,719
N-ar fi trebuit s� te fac
a�a t�rziu �n via��.
478
00:43:17,756 --> 00:43:19,424
�i-a afectat cumva caracterul.
479
00:43:21,429 --> 00:43:24,891
Ia uit�-te la mine.
Uit�-te la mine.
480
00:43:25,028 --> 00:43:28,845
C�nd termini treaba azi,
�l pui pe Longstreet
481
00:43:29,131 --> 00:43:33,460
s� te duc� cu ma�ina,
s� te lase aici, la pod.
482
00:43:37,546 --> 00:43:39,537
Cum s� fac a�a ceva?
483
00:43:39,618 --> 00:43:41,445
F�-l s�-i par� r�u de tine.
484
00:43:43,021 --> 00:43:45,240
N-ar trebui s�-�i fie prea greu.
485
00:43:46,408 --> 00:43:48,310
Ai jucat cartea asta toat� via�a ta.
486
00:43:50,118 --> 00:43:51,420
Mi�c�.
487
00:44:16,790 --> 00:44:19,836
Della are ma�ina asta
de pe vremea R�zboiului Civil.
488
00:44:19,885 --> 00:44:22,958
�i cum de n-ai spus nimic
mai devreme despre picior?
489
00:44:22,996 --> 00:44:24,884
Nu cred c�-i rupt, sau ceva.
490
00:44:24,904 --> 00:44:28,329
Probabil c� nu. Dar trebuie
s� se uite cineva la el.
491
00:44:28,362 --> 00:44:30,353
Te muncesc prea mult, Cy?
492
00:44:30,359 --> 00:44:33,350
De fapt, se pare c� nu prea ai
cine �tie ce de lucru pentru mine.
493
00:44:33,355 --> 00:44:34,958
Ai putea s-o aju�i �i pe Della.
494
00:44:34,993 --> 00:44:37,409
Plive�ti, tunzi peluza...
495
00:44:37,546 --> 00:44:39,182
Am o adev�rat� list� pentru tine.
496
00:44:39,216 --> 00:44:43,696
Vreau s� �tii c� apreciez tot ce faci.
497
00:44:44,030 --> 00:44:45,299
Sincer.
498
00:44:49,491 --> 00:44:51,126
Cy, e�ti bine?
499
00:44:52,332 --> 00:44:53,668
Da.
500
00:44:55,741 --> 00:44:57,612
Nu.
501
00:44:57,646 --> 00:44:59,610
Opre�te ma�ina. Opre�te ma�ina!
502
00:44:59,650 --> 00:45:00,888
Ce? De ce?
503
00:45:00,894 --> 00:45:04,067
Tata o s� te ucid�,
o s� ne ucid� pe am�ndoi.
504
00:45:04,130 --> 00:45:06,841
E chiar acolo, la pod.
505
00:45:08,241 --> 00:45:11,748
�mi pare r�u, Tucker. Chiar �mi pare.
506
00:45:35,981 --> 00:45:38,799
E�ti cu mult mai curajos
dec�t crezi c� e�ti, Cy.
507
00:45:40,327 --> 00:45:41,799
Vreau s� �tii asta.
508
00:46:10,474 --> 00:46:11,742
- Alo?
- Ceau, eu sunt.
509
00:46:11,777 --> 00:46:13,044
Tucker.
510
00:46:14,450 --> 00:46:15,686
Crezi c�-i necesar s�...
511
00:46:15,721 --> 00:46:17,124
Fiu-miu m-a dezam�git.
512
00:46:17,419 --> 00:46:20,510
M-am g�ndit c� la�ul �la de Longstreet
ar putea fi aici,
513
00:46:20,599 --> 00:46:23,092
ascunz�ndu-se sub fustele unei femei.
514
00:46:38,167 --> 00:46:40,137
Nu pleci nic�ieri!
515
00:47:07,900 --> 00:47:09,769
Dle �erif,
516
00:47:11,165 --> 00:47:14,659
cu�itul folosit la uciderea Eddei Lou
�i Arnettei era unul zim�at.
517
00:47:14,843 --> 00:47:17,547
- Iar �sta...
- Are lam� neted�.
518
00:47:17,584 --> 00:47:19,889
Deci ce vrei s� spui?
519
00:47:19,923 --> 00:47:23,030
�nseamn� c� nu Austin
a fost uciga�ul.
520
00:47:33,794 --> 00:47:36,531
F�ceam o pl�cint�.
521
00:47:36,567 --> 00:47:38,806
O pl�cint� nenorocit�.
522
00:47:38,841 --> 00:47:41,229
�i am sf�r�it prin a omor� un om.
523
00:47:43,051 --> 00:47:45,689
Am s� r�m�n aici seara asta...
524
00:47:45,725 --> 00:47:47,471
Jos, pe canapea.
525
00:47:49,435 --> 00:47:51,273
N-am s-o iau razna, Tucker.
526
00:47:51,307 --> 00:47:55,048
�tiu, iar eu nu-s erou.
527
00:47:55,083 --> 00:47:58,161
Vreau doar s� m� asigur
c� nu p��e�ti nimic noaptea asta...
528
00:48:00,016 --> 00:48:02,182
Nu c� �i-a� spune eu ce s� faci.
529
00:48:06,200 --> 00:48:07,749
Vreau s� r�m�i.
530
00:48:10,058 --> 00:48:11,894
Dar nu pe canapea.
531
00:49:20,339 --> 00:49:24,012
Cam devreme pentru vizite,
nu-i a�a, Burns?
532
00:49:24,049 --> 00:49:26,921
Am �ncercat s� sun.
N-am prins leg�tura.
533
00:49:26,956 --> 00:49:29,547
Din cauz� c� am scos receptorul
din furc� �ntreaga noapte.
534
00:49:33,040 --> 00:49:34,809
Voiai s� vorbe�ti cu mine?
535
00:49:34,845 --> 00:49:37,115
Vreau s�-�i iau declara�ia
pentru ziua de ieri.
536
00:49:37,121 --> 00:49:40,397
M-am g�ndit c� te vei sim�i mai bine
f�c�nd-o aici, dec�t s� vii �n ora�.
537
00:49:41,270 --> 00:49:43,310
��i r�m�n recunosc�toare.
538
00:49:43,636 --> 00:49:46,910
De ce nu-�i pui pu�in� cafea,
p�n� ne-mbr�c�m?
539
00:49:48,549 --> 00:49:50,419
Zah�ru-i l�ng� chiuvet�.
540
00:49:52,404 --> 00:49:55,078
Ce noroc c-ai avut prezen�a de spirit
s�-�i g�se�ti pu�ca.
541
00:49:55,084 --> 00:49:57,774
Sunt obi�nuit�
s� operez sub presiune.
542
00:49:58,139 --> 00:50:00,110
De ce nu a venit �i �eriful?
543
00:50:00,145 --> 00:50:04,889
Jurisdic�ia mea e federal� �i,
sincer, �eriful mi se pare...
544
00:50:04,924 --> 00:50:07,763
Cum, p�rtinitor?
545
00:50:08,013 --> 00:50:11,486
Dle agent Burns, Tucker Longstreet
nu e un uciga�.
546
00:50:11,532 --> 00:50:14,909
- Nici Austin Hatinger n-a fost.
- Cum po�i fi a�a sigur?
547
00:50:15,162 --> 00:50:16,879
Fiindc� au fost cu�ite diferite?
548
00:50:16,912 --> 00:50:20,889
- Poate ieri a folosit alt cu�it.
- Din cauza mai multor factori.
549
00:50:20,935 --> 00:50:24,509
Uciga�ul �sta e brutal,
totu�i precis, meticulos.
550
00:50:24,544 --> 00:50:26,869
Austin Hatinger e dur, neatent.
551
00:50:26,876 --> 00:50:29,754
�i, mai important, �n ziua �n care
a fost ucis� Arnette Gantry,
552
00:50:29,759 --> 00:50:32,964
Austin Hatinger era
la spitalul comitatului... cu hernia.
553
00:50:32,971 --> 00:50:36,640
A fost un... al treilea uciga�.
554
00:50:36,678 --> 00:50:38,111
Unde?
555
00:50:38,148 --> 00:50:42,657
�n Greenville.
Nu prea departe de-aici.
556
00:50:42,939 --> 00:50:47,782
P�i ce te face s� crezi c�-i o leg�tur�
cu aceste crime?
557
00:50:49,824 --> 00:50:53,710
Dovezile. Experien�a. Instinctul.
558
00:50:54,625 --> 00:50:56,786
Va ucide din nou.
559
00:51:02,145 --> 00:51:06,116
Am a�teptat asta �ntreaga zi.
�tii asta? D�-mi un s�rut.
560
00:51:08,829 --> 00:51:11,451
D� s�-�i v�d piciorul, feti�o.
D� s� v�d.
561
00:51:13,142 --> 00:51:16,080
Ce-i asta? E nou�? Di, fat�, di!
562
00:51:17,031 --> 00:51:21,189
Vino-ncoa' acum!
S� nu mai pierdem vremea!
563
00:51:21,282 --> 00:51:23,921
Nu-i vreme de pierdut.
564
00:51:31,000 --> 00:51:33,661
Nu-i ceea ce crezi.
565
00:51:35,750 --> 00:51:39,794
Adam, vrei s�-l u�urezi de arm� pe Junior?
566
00:51:39,833 --> 00:51:41,179
Da.
567
00:51:41,203 --> 00:51:46,479
Am g�sit un bilet pe parbriz
�n care scria c� nevast�-mea...
568
00:51:47,190 --> 00:51:48,804
Ce s-a-nt�mplat?
569
00:51:51,596 --> 00:51:53,500
Flagrante delicto.
570
00:51:54,207 --> 00:51:55,606
Nu vorbesc francez�.
571
00:51:55,640 --> 00:51:58,469
E latin�. �nseamn� "prins asupra faptului".
572
00:52:02,566 --> 00:52:05,956
Tu i-ai aranjat fr�nele ma�inii
lui Tucker Longstreet?
573
00:52:12,066 --> 00:52:14,203
Darleen nu �tia nimic despre asta.
574
00:52:21,511 --> 00:52:22,845
Scuze, Burke.
575
00:52:22,880 --> 00:52:27,224
A fost o prostie, Junior,
dar probabil �i eu a� fi f�cut-o.
576
00:52:30,488 --> 00:52:34,206
�i dac� nu cred minciuna asta cum
c� tu n-ai fi �tiut de fr�ne?
577
00:52:34,933 --> 00:52:37,385
Dle agent Burns...
578
00:52:38,374 --> 00:52:40,505
Eu nu mint.
579
00:52:42,404 --> 00:52:44,466
Dar ��i �n�eli b�rbatul.
580
00:52:44,503 --> 00:52:47,581
Bun, �n afar� de asta.
581
00:52:50,165 --> 00:52:54,472
Deci, Edda Lou
era prietena ta cea mai bun�?
582
00:52:57,451 --> 00:53:00,589
Bine, bine. Calmeaz�-te.
583
00:53:00,870 --> 00:53:05,949
A fost. Femeia aia era o sf�nt�!
584
00:53:06,699 --> 00:53:10,259
Ai avut de-a face cu ticluitul
minciunii cum c� ar fi fost gravid�?
585
00:53:10,559 --> 00:53:13,850
De ce �i ura tat�l Eddei Lou
pe Longstree�i at�t de mult?
586
00:53:13,878 --> 00:53:17,919
A iubit-o pe mama lui Tucker
cu mult �nainte de a ne fi n�scut noi.
587
00:53:18,083 --> 00:53:21,776
Dar ea l-a iubit pe tat�l lui Tucker
mai mult, pe Beau Longstreet...
588
00:53:21,809 --> 00:53:25,037
Chipe� �i bogat.
589
00:53:25,068 --> 00:53:27,051
Nu a trecut niciodat� peste asta.
590
00:53:27,058 --> 00:53:31,114
A�a c�, a �ti c� fata lui
umbl� cu un Longstreet...
591
00:53:33,302 --> 00:53:37,379
Crezi c� ar mai fi cineva care
i-ar fi vrut r�ul Eddei Lou?
592
00:53:38,785 --> 00:53:40,090
Toby March.
593
00:53:40,846 --> 00:53:43,322
El o pl�cea... mult.
594
00:53:43,405 --> 00:53:45,917
Dl March. De ce spui asta?
595
00:53:45,974 --> 00:53:51,018
Obi�nuia s� stea �n fa�a ferestrei ei �i
s� se holbeze la ea. O �ngrozea, nu alta.
596
00:53:51,167 --> 00:53:56,803
Ea nu-l b�ga �n seam�, totu�i,
el fiind at�t de puturos �i alea.
597
00:54:09,567 --> 00:54:11,037
Tu e�ti Toby March?
598
00:54:11,732 --> 00:54:12,935
Da.
599
00:54:14,744 --> 00:54:16,057
Agent Burns.
600
00:54:18,099 --> 00:54:20,405
C�t de bine o �tiai pe Edda Lou Hatinger?
601
00:54:20,888 --> 00:54:22,223
Nu prea bine.
602
00:54:22,859 --> 00:54:25,378
Ai fi vrut s-o �tii mai bine?
603
00:54:25,467 --> 00:54:27,656
Se vede c� ai vorbit cu Darleen.
604
00:54:28,613 --> 00:54:31,963
Uite, am avut c�ndva de lucru
pe-acas� pe la Hatingeri
605
00:54:31,969 --> 00:54:35,207
�i Edda Lou m-a v�zut
trec�nd prin curtea lor o dat�.
606
00:54:35,213 --> 00:54:37,246
Unde ai fost �n noaptea
�n care a fost ucis�?
607
00:54:37,252 --> 00:54:40,887
Acas�, singur �n pat,
�i-�i voi spune acela�i lucru
608
00:54:40,893 --> 00:54:43,345
�i pentru noaptea �n care
a fost ucis� Arnette Gantry.
609
00:54:43,351 --> 00:54:46,353
De ce crezi c� femeile alea
dou� nu te b�gau �n seam�?
610
00:54:47,889 --> 00:54:49,703
Nu te sup�ra asta?
611
00:54:50,782 --> 00:54:52,188
Dle agent Burns?
612
00:54:52,490 --> 00:54:53,909
Miss Waverly.
613
00:54:54,675 --> 00:54:55,878
Mul�umesc.
614
00:54:56,633 --> 00:54:59,367
�i te rog s� nu-�i faci
planuri de plecare din comitat.
615
00:55:06,853 --> 00:55:08,024
Despre ce-a fost vorba?
616
00:55:08,859 --> 00:55:10,804
Asta-i �ntre mine �i Burns.
617
00:55:31,052 --> 00:55:32,220
Scuze.
618
00:55:32,375 --> 00:55:33,645
Nu �i-am auzit ma�ina.
619
00:55:33,694 --> 00:55:36,667
Am venit pe jos.
Oamenii fac asta uneori.
620
00:55:38,195 --> 00:55:39,800
P�i... s-a dus desertul...
621
00:55:40,577 --> 00:55:41,979
Din nou.
622
00:55:42,234 --> 00:55:43,981
Am ceva mai bun dec�t desertul.
623
00:55:45,266 --> 00:55:47,130
Mai bun ca pl�cinta cu cire�e?
624
00:55:47,454 --> 00:55:49,076
M� pofte�ti �n�untru, sau ce?
625
00:55:50,234 --> 00:55:51,641
Deja e�ti �n�untru.
626
00:55:54,979 --> 00:55:56,549
Eram tare bun� la asta.
627
00:55:57,052 --> 00:56:00,086
Mamei trebuie s�-i mul�umesc
pentru cum c�nt la vioar�.
628
00:56:01,161 --> 00:56:02,959
Era at�t de important pentru ea...
629
00:56:05,727 --> 00:56:08,242
Cred c� voiam �i eu
s� fiu apreciat�, �tii?
630
00:56:08,768 --> 00:56:11,303
S� fiu considerat� drept cineva deosebit.
631
00:56:12,611 --> 00:56:14,256
Dar nu era suficient.
632
00:56:16,422 --> 00:56:17,597
Nu.
633
00:56:20,913 --> 00:56:22,757
Am �nceput s� ies cu Luis.
634
00:56:23,822 --> 00:56:27,852
Dirijorul, era un talent formidabil.
635
00:56:28,850 --> 00:56:33,528
�i-mi ziceam c�,
de m-ar fi putut iubi el, atunci...
636
00:56:35,135 --> 00:56:37,180
M-a� sim�i, �n sf�r�it...
637
00:56:38,192 --> 00:56:39,939
Pre�uit�, cumva.
638
00:56:43,412 --> 00:56:45,790
Am �nceput
s� mergem �n turnee �mpreun�.
639
00:56:45,969 --> 00:56:48,671
Programul meu a devenit
�nc� �i mai haotic.
640
00:56:49,539 --> 00:56:53,180
Nu mai c�ntasem niciodat�
at�t de bine, at�t e intens.
641
00:56:53,186 --> 00:56:56,198
Am �nceput s� exersez
pe durate ridicole de timp.
642
00:56:59,546 --> 00:57:03,473
�i apoi, �ntr-o zi, l-am...
643
00:57:04,310 --> 00:57:08,333
L-am g�sit �ntins
deasupra unei flautiste.
644
00:57:11,944 --> 00:57:14,638
Am c�ntat excep�ional
�n seara aia.
645
00:57:17,245 --> 00:57:21,557
�i apoi m-am trezit la spital,
suferind de extenuare.
646
00:57:25,913 --> 00:57:27,218
O "flutist�"?
647
00:57:28,387 --> 00:57:29,777
Flautist�.
648
00:57:30,141 --> 00:57:32,416
Pe bune? O flautist�?
649
00:57:34,638 --> 00:57:35,841
Pe bune.
650
00:57:36,763 --> 00:57:38,600
O fleandur� de flautist�?
651
00:57:40,594 --> 00:57:43,595
Da, o fleandur� de flautist�.
652
00:58:41,971 --> 00:58:45,171
Ne vedem cur�nd, aveam ceva treab�.
Savureaz�-�i dejunul.
653
00:59:03,077 --> 00:59:04,595
Doar un sfat, Cy.
654
00:59:04,635 --> 00:59:08,787
Dac� va trebui vreodat� s� te ocupi
de patrimoniul familiei, nu o face.
655
00:59:10,749 --> 00:59:13,889
Nu cred c� trebuie s�-mi fac griji
cu patrimoniul familiei.
656
00:59:13,925 --> 00:59:15,732
Nu mai am o familie.
657
00:59:19,187 --> 00:59:20,829
�mi pare r�u, Cy.
658
00:59:23,618 --> 00:59:24,859
Cy?
659
00:59:30,231 --> 00:59:33,646
Ce-ai zice s� r�m�i aici,
la Sweetwater?
660
00:59:34,929 --> 00:59:37,968
Ca �i c�nd... a� locui aici?
661
00:59:38,011 --> 00:59:41,412
Nu "ca �i c�nd".
S� locuie�ti aici propriu-zis.
662
00:59:41,466 --> 00:59:45,509
Avem aici un domn la costum
�n toiul unei veri �n Mississippi.
663
00:59:45,530 --> 00:59:49,366
Nu cred c� am avut pl�cerea.
Josie Longstreet.
664
00:59:49,419 --> 00:59:53,092
- Agent Burns.
- N-am obiec�ii vizavi de cum arat�.
665
00:59:53,116 --> 00:59:55,787
Mai domol, Josie. E de la FBI.
666
00:59:55,832 --> 00:59:59,085
- �tiu cine e.
- Ce vrei, Burns?
667
00:59:59,180 --> 01:00:02,152
De fapt, s� vorbesc cu Cy Hatinger.
668
01:00:02,462 --> 01:00:06,182
- P�i, sunt ocupat. Lucrez.
- Nu va dura prea mult.
669
01:00:06,188 --> 01:00:08,189
Vreau doar s� finalizez
dosarul tat�lui t�u.
670
01:00:08,195 --> 01:00:11,319
- B�iatul �sta n-a f�cut nimic.
- Nici n-am spus c-ar fi f�cut.
671
01:00:11,917 --> 01:00:13,603
Dar tot am ni�te �ntreb�ri pentru el.
672
01:00:13,609 --> 01:00:15,564
P�i, el st� aici acum,
673
01:00:15,570 --> 01:00:18,278
a�a c� ai putea spune
c�-s tutorele lui.
674
01:00:18,284 --> 01:00:21,662
Deci r�m�n �i eu, doar dac�,
desigur, Cy vrea s� plec.
675
01:00:22,307 --> 01:00:25,848
V-a� fi recunosc�tor
dac� a�i r�m�ne am�ndoi.
676
01:00:25,925 --> 01:00:27,434
A� putea pricepe ceva gre�it.
677
01:00:27,440 --> 01:00:31,013
Tot ce tre' s� faci, Cy,
e s� spui adev�rul.
678
01:00:31,727 --> 01:00:35,233
Nu-i a�a, dle agent Burns?
679
01:00:37,227 --> 01:00:39,338
Trebuie s� le-n�elegi psihologia,
680
01:00:39,800 --> 01:00:41,375
tiparele.
681
01:00:44,223 --> 01:00:48,198
Motivele uciga�ilor �n serie
sunt complet diferite.
682
01:00:48,235 --> 01:00:50,973
Mai spune-mi. Spune-mi.
683
01:00:51,007 --> 01:00:53,702
Cele mai multe crime sunt din impuls.
684
01:00:53,716 --> 01:00:55,655
Dar nu �i la un criminal �n serie?
685
01:00:55,897 --> 01:01:01,357
Exact. Pentru el, e vorba de control.
De putere, de v�n�toare.
686
01:01:05,495 --> 01:01:07,749
Uciderea nu e at�t de important�
ca anticiparea.
687
01:01:07,755 --> 01:01:08,889
Da!
688
01:01:09,825 --> 01:01:12,965
Nu, nu te opri! Nu te opri!
689
01:01:13,254 --> 01:01:16,839
Dup� o ucidere, dorin�a spore�te iar.
690
01:01:16,951 --> 01:01:18,992
Ar putea vrea s� fie prins.
691
01:01:19,159 --> 01:01:21,797
Ar putea suferi chiar din vin�,
692
01:01:21,859 --> 01:01:24,557
dar dorin�a e mai tare ca orice altceva.
693
01:01:24,613 --> 01:01:26,951
P�n�-l opre�ti.
694
01:01:57,326 --> 01:01:58,533
Hei!
695
01:01:59,431 --> 01:02:01,028
E cineva acolo?
696
01:02:06,330 --> 01:02:07,738
Ai nevoie de ajutor?
697
01:02:21,805 --> 01:02:25,144
Auzi, asta nu-i ma�ina ta, nu-i a�a?
698
01:02:49,138 --> 01:02:51,061
A disp�rut Darleen Talbot.
699
01:02:55,236 --> 01:02:57,908
Vreau s� vii
s� stai cu mine la Sweetwater.
700
01:02:58,156 --> 01:03:00,313
Bine? Pentru siguran�a ta.
701
01:03:00,897 --> 01:03:02,167
Bine?
702
01:03:02,682 --> 01:03:05,120
- Bine.
- Haide.
703
01:03:11,052 --> 01:03:12,896
Cas�, dulce cas�.
704
01:03:17,905 --> 01:03:19,645
Bun-venit la Sweetwater.
705
01:03:20,789 --> 01:03:24,128
Mul�umesc.
Sper c� nu v� deranjez prea tare.
706
01:03:24,164 --> 01:03:25,702
Deranj? C�tu�i de pu�in.
707
01:03:25,739 --> 01:03:28,056
Are dreptate Tuck.
E�ti mai �n siguran�� aici.
708
01:03:28,682 --> 01:03:32,107
Dar marea �ntrebare e: joci c�r�i?
709
01:03:33,053 --> 01:03:34,322
Dac� joc?
710
01:03:34,481 --> 01:03:36,619
Am s�-�i t�b�cesc fundule�ul.
711
01:03:36,653 --> 01:03:39,229
P�i, asta mai vedem noi.
712
01:03:39,235 --> 01:03:40,470
Hai, �i-ar�t unde vei sta.
713
01:03:40,632 --> 01:03:41,836
Cy?
714
01:03:43,572 --> 01:03:48,017
C�nd nu-s pe-aici, a� vrea s� stai
cu ochii pe Caroline pentru mine, da?
715
01:03:48,753 --> 01:03:49,957
Sigur.
716
01:03:50,993 --> 01:03:54,499
A venit frate-t�u �i...
717
01:03:54,822 --> 01:03:56,091
E deja beat.
718
01:03:56,373 --> 01:03:57,766
E la f�nt�n�.
719
01:03:58,779 --> 01:04:00,049
Bun.
720
01:04:06,156 --> 01:04:08,070
�tii c� porc�ria aia te va ucide.
721
01:04:09,042 --> 01:04:10,678
Dar o face cu bini�orul.
722
01:04:11,147 --> 01:04:14,706
Cineva a spus c�ndva,
"Be�ia e nebunie voluntar�".
723
01:04:15,004 --> 01:04:17,828
P�i io �nc� nu-s nici beat,
nici suficient de nebun.
724
01:04:17,834 --> 01:04:19,782
Dar lucrez la ambele.
725
01:04:20,133 --> 01:04:22,853
Dwayne, e de r�u, e de tare r�u
726
01:04:23,135 --> 01:04:25,876
�tii, Tuck, din toate lucrurile
pe care le-am �ncercat,
727
01:04:25,921 --> 01:04:28,925
�mb�tatul e singurul
care nu m� tem c� nu mi-ar ie�i.
728
01:04:28,948 --> 01:04:30,501
�tii c� astea-s aiureli.
729
01:04:30,507 --> 01:04:35,272
�i, dac� crezi c� asta ��i va aduce
nevasta �i copiii �napoi, gre�e�ti teribil.
730
01:04:35,312 --> 01:04:39,599
M-am s�turat s� te tot aduc acas�,
s�-�i g�sesc scuze
731
01:04:39,605 --> 01:04:42,178
�i s� te v�d b�nd p�n� mori.
732
01:04:42,192 --> 01:04:45,428
- A�a a f�cut �i t�ticu'.
- Eu nu-s t�ticu'!
733
01:04:45,560 --> 01:04:49,025
El era un be�iv r�u.
Tu e�ti doar penibil.
734
01:04:49,675 --> 01:04:52,616
Am spus ceva care sup�r�?
735
01:04:53,456 --> 01:04:56,295
Doar at�t po�i?
Hai, fratele-l mare.
736
01:04:56,316 --> 01:04:58,755
Hai! Da, m� g�ndeam eu.
737
01:05:04,010 --> 01:05:07,424
Vrei s� m� love�ti?
E�ti penibil.
738
01:05:20,636 --> 01:05:22,706
Ce... ce dracu-i asta?
739
01:05:32,004 --> 01:05:33,177
Pe aici.
740
01:05:36,104 --> 01:05:38,277
Nu pleca�i nic�ieri.
M� ocup de voi imediat.
741
01:05:52,328 --> 01:05:54,769
Unde ai fost ast�-noapte, dle Longstreet?
742
01:05:56,806 --> 01:05:58,290
A fost cu mine.
743
01:05:58,704 --> 01:05:59,894
�n pat.
744
01:06:00,131 --> 01:06:01,802
Vrei s� �tii mai multe?
745
01:06:08,503 --> 01:06:10,679
M-am g�ndit la Toby Marsh.
746
01:06:11,000 --> 01:06:12,370
Ce-i cu el?
747
01:06:13,233 --> 01:06:16,691
�tia c� Darleen vorbise
cu agentul �la FBI despre el.
748
01:06:17,757 --> 01:06:20,942
�i avea pata pus� pe Austin, r�u de tot.
749
01:06:23,152 --> 01:06:25,458
Pun pariu c� Toby
a ucis-o pe Darleen.
750
01:06:26,986 --> 01:06:28,838
�i pun pariu c-a ucis-o �i pe Edda Lou.
751
01:06:28,844 --> 01:06:31,351
Ei, haida! Las�-i pe poli�ai
s�-�i bat� capul, Billy T.
752
01:06:31,357 --> 01:06:33,583
Cum �i l-au b�tut p�n� acum?
753
01:06:34,342 --> 01:06:35,603
Nici g�nd.
754
01:06:39,002 --> 01:06:40,204
S� mergem.
755
01:07:11,402 --> 01:07:13,336
Recunoa�te c-ai f�cut-o, Toby.
756
01:07:16,825 --> 01:07:18,093
Haide.
757
01:07:18,208 --> 01:07:20,234
Spune-ne de ce-ai ucis femeile alea.
758
01:07:20,368 --> 01:07:21,748
N-am ucis pe nimeni.
759
01:07:29,967 --> 01:07:32,866
- O s� pl�te�ti pentru asta, b�iete!
- D�-i drumul!
760
01:07:39,271 --> 01:07:40,958
E�ti singur acum, Billy T.
761
01:07:45,214 --> 01:07:46,816
Po�i s� �i mori singur.
762
01:07:58,351 --> 01:07:59,491
Da�i-v�-napoi.
763
01:08:00,826 --> 01:08:02,161
D�-te-napoi, Billy T.
764
01:08:07,415 --> 01:08:08,585
E�ti bine, copile?
765
01:08:18,977 --> 01:08:20,182
E�ti bine, Toby?
766
01:08:24,907 --> 01:08:27,012
Ei bine, Tuck, nu e�ti tu uciga�ul.
767
01:08:27,047 --> 01:08:30,513
Nu era nici Austin.
Sub nicio form� nu-i Toby March.
768
01:08:31,358 --> 01:08:33,101
Asta �nseamn� c�-i �nc� liber.
769
01:08:35,838 --> 01:08:38,153
�ti�i ce? Destul cu asta, bine?
770
01:08:38,251 --> 01:08:39,956
E 4 Iulie.
771
01:08:39,982 --> 01:08:42,696
Iar asta �nseamn�
petrecerea anual� la Sweetwater.
772
01:08:42,756 --> 01:08:45,711
E�ti sigur c� vrei s� dai o petrecere
c�nd se-nt�mpl� toate astea?
773
01:08:45,733 --> 01:08:49,899
Mama Della mereu zice c�, dac�-ncet�m
s� tr�im, atunci c�tig� du�manii.
774
01:08:54,184 --> 01:08:55,423
P�i...
775
01:08:56,057 --> 01:08:59,298
Am trecut doar s� v� mul�umesc...
776
01:09:00,661 --> 01:09:01,967
Pentru asear�.
777
01:09:03,202 --> 01:09:05,013
P�i, s�-�i fie de bine, Toby.
778
01:09:21,237 --> 01:09:22,405
Da?
779
01:09:23,882 --> 01:09:25,986
Are drept la un avocat.
780
01:09:25,992 --> 01:09:27,656
Zice c� nu-i trebuie unul.
781
01:09:27,868 --> 01:09:30,580
Uite, a� vrea s-o scurt�m
c�t se poate.
782
01:09:31,739 --> 01:09:34,797
Unde erai �n noaptea
�n care a fost ucis� Darleen Talbot?
783
01:09:35,711 --> 01:09:39,454
Uite, nu-mi amintesc.
Mi se cam taie filmul c�nd beau.
784
01:09:39,460 --> 01:09:41,797
Dar �n noaptea c�nd a fost
ucis� Edda Lou Hatinger?
785
01:09:41,851 --> 01:09:44,583
Nu-mi amintesc. Uite, �mi pare r�u.
786
01:09:44,602 --> 01:09:48,078
- Mie mi se...
- "�i se taie filmul". Am �n�eles.
787
01:09:48,269 --> 01:09:49,473
Tocmai ai spus asta.
788
01:09:49,774 --> 01:09:53,502
Deci: noaptea
�n care a fost ucis� Arnette Gantry...
789
01:09:53,690 --> 01:09:56,091
Nu-�i aminte�ti nimic
din noaptea aia?
790
01:09:56,824 --> 01:09:58,051
Nu.
791
01:09:58,200 --> 01:10:01,239
- Care-i statutul t�u marital?
- Sunt divor�at.
792
01:10:01,275 --> 01:10:05,216
- Se-mplinesc doi ani �n octombrie.
- �i fosta nevast�, Adelaide,
793
01:10:05,252 --> 01:10:07,522
a plecat cu copiii?
794
01:10:07,558 --> 01:10:10,930
E "Sissy". Nu-i place "Adelaide".
Sissy o cheam�.
795
01:10:12,045 --> 01:10:13,315
�i...
796
01:10:13,357 --> 01:10:15,500
Recuno�ti femeia de-aici?
797
01:10:20,333 --> 01:10:21,466
Nu.
798
01:10:21,488 --> 01:10:24,965
Arat� ca Sissy, n-ai zice?
Ar putea fi surori.
799
01:10:25,328 --> 01:10:26,577
Da, �i?
800
01:10:26,682 --> 01:10:29,702
Barbara Kinsdale.
A fost g�sit� ucis�
801
01:10:29,729 --> 01:10:33,339
la dou� str�zi de casa
fostei tale so�ii, l�ng� un iaz.
802
01:10:39,239 --> 01:10:40,575
O, Doamne...
803
01:10:40,938 --> 01:10:45,370
Unde erai pe data de 22?
804
01:10:48,614 --> 01:10:50,273
M-am dus s�-mi v�d b�ie�ii.
805
01:10:50,279 --> 01:10:54,148
I-am dus la zoo, dup� care am luat o pizza.
S-au �ntors cu mine la hotel.
806
01:10:54,463 --> 01:10:56,213
Dup� care, �n noaptea de 22,
807
01:10:56,219 --> 01:11:00,869
ai fost v�zut la barul hotelului,
pe la 22:30, f�r� copiii t�i.
808
01:11:01,504 --> 01:11:03,673
Am b�ut vreo dou� pahare.
809
01:11:04,589 --> 01:11:07,081
�i-ai sunat nevasta �i v-a�i certat.
810
01:11:08,831 --> 01:11:10,072
Da.
811
01:11:10,368 --> 01:11:13,446
Erai ame�it �i nervos.
812
01:11:14,283 --> 01:11:15,564
Iar �ase ore mai t�rziu,
813
01:11:15,570 --> 01:11:19,011
o femeie ce seam�n� izbitor
cu nevast�-ta �i g�se�te sf�r�itul.
814
01:11:19,138 --> 01:11:21,126
Ai un cu�it de v�n�toare, dle Longstreet?
815
01:11:21,132 --> 01:11:22,833
Nu r�spunde la asta, Dwayne.
816
01:11:23,037 --> 01:11:24,988
Plec�m chiar acum. Haide.
817
01:11:33,087 --> 01:11:34,890
Nu-mi amintesc ce s-a-nt�mplat.
818
01:11:37,465 --> 01:11:40,337
- Nu e�ti un criminal, Dwayne.
- Tu nu �tii cum e.
819
01:11:40,833 --> 01:11:44,472
Mi se taie filmul. C�nd se �nt�mpl�,
n-am idee ce fac.
820
01:12:52,772 --> 01:12:54,042
Da!
821
01:13:14,301 --> 01:13:16,939
Scuze... A�a, lume bun�!
822
01:13:16,975 --> 01:13:21,544
V� mul�umim tuturor c-a�i venit la
petrecerea anual� Sweetwater de 4 Iulie.
823
01:13:24,262 --> 01:13:30,786
A� vrea s� continu�m acum invit�nd
pe scen� un invitat tare special...
824
01:13:31,012 --> 01:13:32,852
Miss Caroline Waverly!
825
01:13:34,375 --> 01:13:38,693
Sper c�, dup� ceva �ncurajare,
va urca aici �i ne va c�nta ceva.
826
01:13:40,563 --> 01:13:41,967
Haide, Caroline!
827
01:13:42,095 --> 01:13:44,900
Iat� ceva ce poate
n-a�i mai auzit p�n� acum.
828
01:13:44,906 --> 01:13:48,467
Haide, Caroline. Tare ne-ar pl�cea
s�-�i auzim muzica.
829
01:13:49,408 --> 01:13:50,878
Da!
830
01:13:51,140 --> 01:13:52,375
Mul�umesc.
831
01:13:53,425 --> 01:13:56,023
Haide! Haide!
832
01:13:58,110 --> 01:13:59,314
Bun�.
833
01:14:01,050 --> 01:14:02,321
Bine, trup�!
834
01:14:02,396 --> 01:14:05,369
O s� interpretez o bucat�
pe care am �nv��at-o �n copil�rie.
835
01:14:29,816 --> 01:14:33,057
Am mai auzit piesa aia �i �nainte.
E tare bun�.
836
01:14:33,227 --> 01:14:34,662
Chiar e.
837
01:15:12,966 --> 01:15:14,835
Tre' s� mergem la poli�ie.
838
01:15:14,841 --> 01:15:16,512
Nu po�i s-o faci �i gata.
Nu po�i.
839
01:15:16,536 --> 01:15:18,803
- Tu nu vezi?
- V�d cu�itul.
840
01:15:18,840 --> 01:15:21,995
D�-l la mine.
M� ocup eu de toate.
841
01:15:22,001 --> 01:15:25,333
Nu pot, Josie.
S-a ajuns prea departe.
842
01:15:25,492 --> 01:15:29,099
Arnette, Edda Lou, Darleen...
843
01:15:29,135 --> 01:15:31,071
Parc� le v�d.
844
01:15:31,107 --> 01:15:33,392
Ca �ntr-un vis ur�t, doar c� nu e un vis.
845
01:15:33,412 --> 01:15:36,853
�nceteaz�! Ceea ce vrei s� faci
e nebunie.
846
01:15:36,889 --> 01:15:39,664
�i-acum d�-mi cu�itul.
D�-mi cu�itul.
847
01:15:39,670 --> 01:15:43,562
Te rog. Suntem o familie.
R�m�nem uni�i.
848
01:15:43,588 --> 01:15:47,416
- Tre' s�-i spunem lui Tucker.
- Nu. Nu, nici o vorb� lui Tuck.
849
01:15:47,451 --> 01:15:52,898
Las� totul pe mine. �i-�i sco�i asta din...
D�-mi cu�itul! Tu scoate-�i asta din minte.
850
01:15:55,492 --> 01:15:57,802
Am s� fac ce trebuie f�cut
851
01:15:58,805 --> 01:15:59,977
Bine.
852
01:16:30,230 --> 01:16:31,437
Hei...
853
01:16:34,827 --> 01:16:37,033
�mi... pare r�u.
854
01:16:38,069 --> 01:16:39,712
Pentru ce-�i pare r�u?
855
01:16:40,971 --> 01:16:43,753
P�i v-am auzit.
Pe tine �i pe Dwayne.
856
01:16:47,953 --> 01:16:50,092
Nu te b�ga-n asta.
857
01:16:50,534 --> 01:16:51,737
Te rog.
858
01:16:52,099 --> 01:16:53,530
Femeile alea sunt moarte.
859
01:16:54,748 --> 01:16:58,718
Indiferent c�t de bolnav e fratele t�u,
asta nu se poate trece cu vederea.
860
01:16:58,773 --> 01:17:01,812
Dar dezv�luirea acestui fapt
va distruge familia asta,
861
01:17:01,947 --> 01:17:05,219
�ns� ele nu vor fi
mai pu�in moarte.
862
01:17:05,225 --> 01:17:07,470
Dar e o problem� de etic�.
863
01:17:08,354 --> 01:17:10,378
Dwayne are nevoie de ajutor.
864
01:17:15,335 --> 01:17:18,173
Poate c� meritau s� moar�.
865
01:17:18,207 --> 01:17:20,177
Nu vorbe�ti serios.
866
01:17:24,869 --> 01:17:27,040
Uite, m� duc dup� Tucker,
867
01:17:27,075 --> 01:17:30,093
iar el �l va pune pe Dwayne
s� se predea.
868
01:17:30,183 --> 01:17:33,500
- �mi pare at�t de r�u...
- �tiu c�-�i pare r�u.
869
01:17:33,791 --> 01:17:35,586
�i mie-mi pare.
870
01:17:35,950 --> 01:17:39,116
Acum e ori tu, ori Longstree�ii,
Caroline,
871
01:17:39,126 --> 01:17:42,031
iar familia e mereu pe primul loc,
p�n� la urm�.
872
01:17:42,708 --> 01:17:44,586
Miss Waverly?
873
01:17:44,622 --> 01:17:46,269
E�ti aici?
874
01:17:55,013 --> 01:17:57,821
Dl Tucker se-ntreab� ce dureaz� at�ta.
875
01:17:57,857 --> 01:18:00,228
Ia-o-nainte,
cobor �i eu imediat.
876
01:18:01,100 --> 01:18:03,869
Dl Tucker zice c� tre' s� stau l�ng� tine.
877
01:18:04,078 --> 01:18:06,348
Am spus c� vin imediat.
878
01:18:14,900 --> 01:18:18,633
Cu�itul �sta a fost al t�ticului meu.
Mi l-a dat c�nd am �mplinit 16 ani.
879
01:18:18,719 --> 01:18:21,257
T�ticu' obi�nuia
s� m� duc� la v�n�toare.
880
01:18:21,323 --> 01:18:24,290
A-ncercat �i cu Tucker �i Dwayne,
dar nu era de ei.
881
01:18:24,409 --> 01:18:29,117
Eu �ns� iubeam v�n�toarea
�i eram bun� la asta.
882
01:18:30,471 --> 01:18:33,926
T�ticu' m-a �nv��at cum s� eviscerez
�i s� jupoi o c�prioar� cu cu�itul �sta.
883
01:18:36,927 --> 01:18:39,119
�mi iubesc t�ticul.
884
01:18:39,574 --> 01:18:42,806
L-am iubit la fel de mult
cum �mi uram tat�l.
885
01:18:47,745 --> 01:18:50,032
Ce tot spui acolo?
886
01:18:52,878 --> 01:18:56,121
Tat�l meu era Austin Hatinger.
887
01:18:56,733 --> 01:18:58,546
Dumnezeule!
888
01:19:08,851 --> 01:19:10,530
Tu ai f�cut-o.
889
01:19:12,108 --> 01:19:15,049
Trebuia s�-l protejez pe Tucker
de toate...
890
01:19:15,070 --> 01:19:17,647
Arnette, Edda Lou, Darleen.
891
01:19:17,857 --> 01:19:20,894
�i de cealalt� femeie...
Ce pot s� spun?
892
01:19:20,900 --> 01:19:22,528
Nu-mi pl�cea cum ar�ta.
893
01:19:22,545 --> 01:19:24,951
Era ca geam�na c��elei
de fost� nevast� a lui Dwayne,
894
01:19:24,957 --> 01:19:28,364
iar asta m-a scos din s�rite.
Fosta lui a umilit familia asta.
895
01:19:29,821 --> 01:19:33,535
Josie, e�ti �nconjurat� de oameni
care te iubesc �i vor doar s� te ajute.
896
01:19:33,560 --> 01:19:35,095
Ce dr�gu�.
897
01:19:36,524 --> 01:19:38,943
Dr�gu�a Caroline.
898
01:19:43,315 --> 01:19:49,060
Vreau s� �tii c� nu-mi
va face pl�cere s� te ucid.
899
01:19:57,447 --> 01:19:59,718
Tucker. Tucker.
900
01:19:59,754 --> 01:20:01,738
Dwayne, ai v�zut-o pe Caroline?
901
01:20:01,744 --> 01:20:04,335
Cum a putut face a�a ceva?
Cum a putut face acele lucruri?
902
01:20:04,341 --> 01:20:05,754
Despre ce vorbe�ti?
903
01:20:05,760 --> 01:20:08,934
Am g�sit vechiul cu�it al lui t�ticu'
sub scaun, �n ma�ina lui Josie.
904
01:20:09,067 --> 01:20:11,138
Josie, ce dracu' faci?
905
01:20:11,144 --> 01:20:13,486
- Dwayne, ai �nnebunit?
- Nu, nu am �nnebunit.
906
01:20:13,492 --> 01:20:16,267
Dle Tucker, mi-ai spus
s� fiu cu ochii pe ea,
907
01:20:16,273 --> 01:20:19,111
dar Miss Waverly a intrat �n cas�
�i mi-a spus s� r�m�n afar�.
908
01:20:19,117 --> 01:20:21,763
A spus s� nu urc.
Cred c� e cu Josie.
909
01:20:26,531 --> 01:20:29,035
M�car de-ai fi l�sat-o balt�.
910
01:20:29,072 --> 01:20:32,343
Urma s�-ncerc s�-mi �in promisiunea
fa�� de Dwayne �i s� m� opresc.
911
01:20:32,940 --> 01:20:34,822
P�rea at�t de important pentru el.
912
01:21:04,189 --> 01:21:08,732
- Tucker! Josie a �nnebunit!
- �tiu, �tiu. E-n regul�.
913
01:21:08,768 --> 01:21:14,045
Ascult�, Dwayne, ia-o pe Caroline
de-aici �i d� de Burke.
914
01:21:16,133 --> 01:21:17,766
E-n camera ei.
915
01:21:17,873 --> 01:21:19,144
Vino, Caroline.
916
01:21:21,694 --> 01:21:22,964
Josie?
917
01:21:24,377 --> 01:21:25,850
Haide, Josie.
918
01:21:27,278 --> 01:21:28,514
Descuie, Josie.
919
01:21:37,153 --> 01:21:38,423
Josie!
920
01:21:40,218 --> 01:21:41,454
Descuie!
921
01:21:42,362 --> 01:21:44,322
Josie, descuie u�a.
922
01:21:45,825 --> 01:21:47,029
Josie!
923
01:21:47,559 --> 01:21:50,058
Josie, descuie u�a sau o d�r�m.
924
01:21:52,158 --> 01:21:54,154
Josie, descuie u�a!
925
01:21:59,064 --> 01:22:01,562
Josie, descuie u�a chiar acum!
926
01:22:04,399 --> 01:22:05,768
Te iubesc.
927
01:22:05,870 --> 01:22:08,242
�tiu c� m� iube�ti.
�i eu te iubesc.
928
01:22:09,779 --> 01:22:11,986
Am f�cut ni�te lucruri rele.
929
01:22:13,036 --> 01:22:16,780
Josie, eu te iert, da?
O s�-�i aduc ajutor.
930
01:22:21,084 --> 01:22:23,089
Josie, nu. Nu!
931
01:22:44,800 --> 01:22:48,941
Mi-aduc aminte ziua c�nd
dna Longstreet a venit acas�
932
01:22:49,043 --> 01:22:50,905
dup� ce o violase Austin.
933
01:22:52,739 --> 01:22:54,375
Rochia...
934
01:22:54,465 --> 01:22:58,128
Rochia ei era sf�iat� �i murdar�, iar...
935
01:22:58,561 --> 01:22:59,954
Iar ochii ei...
936
01:23:00,864 --> 01:23:04,045
Erau ca cei ai unui somnambul.
937
01:23:09,785 --> 01:23:11,024
S-a dus sus �i...
938
01:23:12,886 --> 01:23:14,424
S-a b�gat �n van�
939
01:23:15,460 --> 01:23:19,311
�i s-a frecat p�n� ce era toat� o ran� vie.
940
01:23:23,005 --> 01:23:25,292
�tiam �i eu cine fusese.
941
01:23:26,201 --> 01:23:30,211
Am vrut s� m� duc acolo
�i s�-i fac felul eu �nsumi.
942
01:23:32,994 --> 01:23:35,904
Iar ea... Ea pl�ngea.
943
01:23:36,550 --> 01:23:39,666
Pl�ngea �i pl�ngea.
944
01:23:41,172 --> 01:23:45,009
�i nici nu m-a l�sat s�-i spun dlui Beau.
945
01:23:50,377 --> 01:23:52,088
Cum a aflat Josie?
946
01:23:53,617 --> 01:23:59,178
Ne-a auzit pe mine �i pe maic�-sa
vorbind, cu ani �n urm�,
947
01:23:59,669 --> 01:24:02,411
dar... n-a spus niciun cuv�nt.
948
01:24:21,876 --> 01:24:24,151
M� g�ndeam c� te g�sesc aici.
949
01:24:25,197 --> 01:24:28,107
Nu vreau s� m� g�ndesc la lucrurile
groaznice pe care le-a f�cut.
950
01:24:28,547 --> 01:24:29,751
Nu pot.
951
01:24:30,957 --> 01:24:34,030
C�nd m� g�ndesc la Josie,
�mi v�d doar surioara,
952
01:24:34,068 --> 01:24:35,968
cea care m� f�cea mereu s� r�d.
953
01:24:36,638 --> 01:24:39,147
Alea sunt amintirile
de care trebuie s� te �ii.
954
01:24:42,089 --> 01:24:44,596
Amintirile alea te vor ajuta
s� mergi mai departe.
955
01:24:45,038 --> 01:24:46,597
�mi pare at�t de r�u.
956
01:24:48,467 --> 01:24:49,738
Pleci?
957
01:24:51,473 --> 01:24:53,177
Mi s-a propus un turneu...
958
01:24:53,994 --> 01:24:55,585
de una singur�.
959
01:24:57,374 --> 01:24:58,946
Asta-i grozav.
960
01:24:59,963 --> 01:25:01,635
��i mul�umesc pentru c�...
961
01:25:03,170 --> 01:25:05,261
m-ai ajutat s�-mi reg�sesc muzica.
962
01:25:09,221 --> 01:25:10,791
C�nd pleci, a�adar?
963
01:25:11,538 --> 01:25:12,812
Nu plec.
964
01:25:14,777 --> 01:25:16,408
I-am refuzat.
965
01:25:17,751 --> 01:25:19,120
I-ai refuzat?
966
01:25:19,228 --> 01:25:20,600
De ce?
967
01:25:22,355 --> 01:25:25,834
Vreau s� fiu aici, cu tine...
968
01:25:26,300 --> 01:25:27,704
O familie.
969
01:25:29,140 --> 01:25:31,076
Muzica va r�m�ne mereu.
970
01:25:34,924 --> 01:25:38,139
Te iubesc, Tucker Longstreet.
971
01:25:38,819 --> 01:25:42,073
Voiam s� spun asta eu primul.
972
01:25:43,278 --> 01:25:45,120
P�i �i-am luat-o �nainte.
973
01:26:10,028 --> 01:26:15,028
Traducerea: mko_rowww.addic7ed.com
974
1:26:16,000 --> 1:26:21,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
75604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.