All language subtitles for Caged Virgins_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,480 --> 00:00:43,950 Faster. They're catching up. - It won't go any faster. 2 00:00:54,440 --> 00:00:56,431 Look out. 3 00:01:21,560 --> 00:01:23,972 Turn left, down the dirt track. 4 00:02:11,800 --> 00:02:14,633 The water chateau. 5 00:04:47,600 --> 00:04:51,457 REQUIEM FORA VAMPIRE 6 00:12:52,560 --> 00:12:54,551 Here. - Thanks. 7 00:13:58,680 --> 00:14:01,627 Hurry up. - We've got plenty of time. 8 00:14:02,200 --> 00:14:04,191 What a job. 9 00:14:04,520 --> 00:14:08,866 We've only got this one left. - It's a big one though. 10 00:15:18,240 --> 00:15:21,813 Let's get out of here. - We haven't got much left to do. 11 00:15:22,480 --> 00:15:24,471 It's late. 12 00:15:24,400 --> 00:15:28,462 It wouldn't have taken us long, now we'll have to come back tomorrow. 13 00:15:29,200 --> 00:15:31,191 It's getting dark. 14 00:15:31,560 --> 00:15:33,551 Are you superstitious? 15 00:15:34,000 --> 00:15:36,833 No, but you never can tell at night. 16 00:16:14,320 --> 00:16:16,311 Michelle. 17 00:41:28,080 --> 00:41:30,674 So my little ones, who are you? - We ran away. 18 00:41:31,200 --> 00:41:33,544 From a New Year's party. - We were clowns. 19 00:41:34,040 --> 00:41:36,600 We killed a man. - We jumped over the wall. 20 00:41:37,120 --> 00:41:39,953 Our friend was waiting in the car. - We were followed. 21 00:41:40,520 --> 00:41:42,579 He was killed. - We got lost. 22 00:41:43,040 --> 00:41:45,099 Eternally lost. 23 00:48:43,880 --> 00:48:47,180 We've come back to the chateau. This way. 24 00:49:26,440 --> 00:49:29,489 All paths lead back to the chateau. 25 00:49:30,080 --> 00:49:32,674 We're prisoners. 26 00:49:38,640 --> 00:49:40,631 It's already late. 27 00:49:41,000 --> 00:49:43,241 They'll come back. 28 00:49:43,720 --> 00:49:45,996 Let's go to the cemetery. 29 00:50:55,240 --> 00:50:57,800 Our men will soon be back from their hunting. 30 00:50:58,320 --> 00:51:00,914 In the meantime, we have these two. 31 00:51:01,440 --> 00:51:04,171 No, they will be ours. 32 00:51:04,720 --> 00:51:07,314 They're young. They're virgins. 33 00:51:07,840 --> 00:51:10,434 They will serve us, then be initiated. 34 00:51:10,960 --> 00:51:14,009 They'll perpetuate our race. Give them to Louise. 35 00:51:14,600 --> 00:51:18,104 They must be told what awaits them and what they must do. 36 00:51:25,120 --> 00:51:29,648 That man in the cemetery is the last vampire. 37 00:51:30,440 --> 00:51:33,694 His powers have diminished through the ages. 38 00:51:34,320 --> 00:51:39,520 Little by little, he passes on the blessed malediction. 39 00:51:40,400 --> 00:51:45,554 One day, maybe tomorrow, we will be like him. 40 00:51:46,440 --> 00:51:49,205 Erica has already developed teeth. 41 00:51:49,760 --> 00:51:51,967 Already we find daylight painful. 42 00:51:52,440 --> 00:51:56,195 You have been blessed with the divine bite of the vampire. 43 00:51:56,880 --> 00:51:59,019 You'll remain normal for a while. 44 00:51:59,480 --> 00:52:02,450 But soon you too will only be able to go out at night. 45 00:52:03,040 --> 00:52:06,510 You will be initiated. You have to be initiated. 46 00:52:07,160 --> 00:52:10,278 You cannot be both virgin and vampire. 47 00:52:14,200 --> 00:52:18,023 In the meantime, you can help us. You can still go out in daylight. 48 00:52:18,720 --> 00:52:22,964 Tomorrow, you will hunt for us. You will find victims for us. 49 00:52:23,720 --> 00:52:29,295 By tomorrow night, you must lure our prey to the chateau. 50 00:54:54,080 --> 00:54:56,390 What are you doing? Who are you? 51 00:54:56,880 --> 00:54:59,929 I live in the chateau over there. - The chateau? 52 00:55:00,520 --> 00:55:03,217 I didn't know there was a chateau here. 53 00:55:03,760 --> 00:55:07,014 Does it belong to your parents? - I live alone. 54 00:55:07,640 --> 00:55:11,531 All alone, at your age? - All alone. I hunt to feed myself. 55 00:55:12,240 --> 00:55:15,608 I'll never leave that chateau. I'll stay there all my life. 56 00:55:16,240 --> 00:55:19,005 That's hard to believe. Show me. - Don't go there. 57 00:55:19,560 --> 00:55:23,269 Why not? I live alone too. I've plenty of time. Come on. 58 00:56:28,560 --> 00:56:30,551 Here it is. 59 00:56:32,680 --> 00:56:34,671 You should go now. - Why? 60 00:56:35,080 --> 00:56:37,287 Because you're nice and... 61 00:56:37,760 --> 00:56:40,240 Don't go in there. - What's going on? 62 00:56:40,760 --> 00:56:43,104 Before you... - Yes? 63 00:56:43,600 --> 00:56:47,355 I want you to make love to me before you go into the chateau. 64 00:56:48,040 --> 00:56:52,386 I want to do it with you, for the first and last time before it gets dark. 65 01:01:08,680 --> 01:01:10,671 It's getting dark. 66 01:01:10,920 --> 01:01:14,390 Quick, you must hide. I'll explain later. 67 01:01:55,360 --> 01:01:57,419 Who are you? 68 01:01:57,880 --> 01:02:00,190 Please help me. I'm hurt. 69 01:02:43,360 --> 01:02:45,419 He's yours. 70 01:02:46,760 --> 01:02:49,354 Drink his blood. 71 01:03:20,400 --> 01:03:24,712 Did you capture anyone? - No. I didn't see anyone. 72 01:03:28,640 --> 01:03:30,984 It's dark. It's time to leave. 73 01:03:31,480 --> 01:03:32,993 Leave? - Yes. 74 01:03:33,000 --> 01:03:36,891 Tonight, you'll be fully initiated. Our master is expecting you. 75 01:03:37,600 --> 01:03:40,570 I don't feel very well. Maybe tomorrow. 76 01:03:41,160 --> 01:03:43,367 You'll feel better afterwards. 77 01:03:43,840 --> 01:03:47,458 Come. We shall all share your experience. 78 01:06:52,120 --> 01:06:54,111 Go, my child. 79 01:08:24,120 --> 01:08:26,464 What's the matter? 80 01:08:26,960 --> 01:08:30,214 Are you afraid? - No, I'm not afraid. 81 01:08:30,840 --> 01:08:34,310 You're my friend, aren't you? - Of course I am. 82 01:08:34,960 --> 01:08:38,646 I don't understand, he'll only... -i know. See you later. 83 01:09:18,320 --> 01:09:20,311 Are you all right? 84 01:09:20,680 --> 01:09:23,695 Yes, but my friend is acting strangely. 85 01:09:31,880 --> 01:09:33,871 Frederique. 86 01:09:37,200 --> 01:09:39,191 Frederique. 87 01:09:53,760 --> 01:09:55,751 We must catch her. - Why? 88 01:09:56,200 --> 01:09:59,670 She's not a virgin. She was yesterday, the master can tell. 89 01:10:00,320 --> 01:10:02,311 It wasn't any of my men. 90 01:10:02,600 --> 01:10:05,900 That means someone's hiding in the chateau. 91 01:10:20,160 --> 01:10:22,367 Find them, quickly. 92 01:10:39,840 --> 01:10:42,741 He's in there. He never leaves the cemetery. 93 01:10:43,320 --> 01:10:45,231 Impossible. 94 01:10:45,240 --> 01:10:49,586 Go into the mausoleum. There's blood all around the coffin. 95 01:10:50,360 --> 01:10:52,351 I'll go look. 96 01:11:22,880 --> 01:11:24,871 You want to kill me? 97 01:11:25,000 --> 01:11:28,049 Why? You bear my mark, after all. 98 01:11:28,640 --> 01:11:31,940 I know you don't want to be part of our existence. 99 01:11:32,560 --> 01:11:35,928 You're afraid of the vicious men and cruel women. 100 01:11:36,560 --> 01:11:40,667 You want to save that young man who's locked up in the mausoleum. 101 01:11:41,400 --> 01:11:43,676 Let him go. He mustn't die. 102 01:11:44,160 --> 01:11:46,470 Don't worry, he won't die. 103 01:11:46,960 --> 01:11:50,601 In spite of my powers, my remaining days are numbered. 104 01:11:51,280 --> 01:11:53,624 All this will soon be gone. 105 01:11:54,120 --> 01:11:58,045 I'll tell you a secret. You must keep it to yourself. 106 01:12:03,000 --> 01:12:05,412 None of them will become what I am. 107 01:12:05,920 --> 01:12:09,561 My powers are too ancient. Only Erica has started to change. 108 01:12:10,240 --> 01:12:12,447 The change will never be complete. 109 01:12:12,920 --> 01:12:15,617 I'm the last vampire and the race will die with me. 110 01:12:16,160 --> 01:12:17,673 But why? 111 01:12:17,680 --> 01:12:21,150 Why this bloody and murderous existence? I didn't choose it. 112 01:12:21,800 --> 01:12:24,394 It's their nature. They're wild and barbaric. 113 01:12:24,920 --> 01:12:29,266 They support me. Thanks to them, I have the impression I'm alive. 114 01:12:37,640 --> 01:12:40,234 When I'm gone, they will give up this life. 115 01:12:40,760 --> 01:12:44,230 The sun is rising. I must go now. Have faith. 116 01:13:08,120 --> 01:13:10,111 Frederique. 117 01:13:10,520 --> 01:13:12,511 Frederique. 118 01:13:13,840 --> 01:13:16,081 Frederique. 119 01:14:07,960 --> 01:14:10,657 Why? - You've hidden someone. Where is he? 120 01:14:11,200 --> 01:14:13,612 You know I love you as much as you love me. 121 01:14:14,120 --> 01:14:17,238 We ran away together and I will always love you. 122 01:14:17,840 --> 01:14:20,787 But I need to know where he is. 123 01:14:23,440 --> 01:14:26,694 He could be the ruin of us all. You will tell me. 124 01:14:27,320 --> 01:14:31,279 Even if I have to make you suffer and I suffer as much as you. 125 01:14:32,000 --> 01:14:36,107 If you don't tell me, they'll kill us both when they return tonight. 126 01:14:36,840 --> 01:14:39,719 Do what you want. I won't be angry. 127 01:14:41,520 --> 01:14:43,727 Tell me where he is. 128 01:15:12,680 --> 01:15:15,627 You have to tell me, do you hear me? 129 01:15:16,200 --> 01:15:18,794 Why are you making me hurt you? 130 01:16:17,760 --> 01:16:20,593 Forgive me. I have to do it. 131 01:16:21,160 --> 01:16:23,436 I won't let you die. 132 01:16:39,160 --> 01:16:40,878 Well? 133 01:16:40,880 --> 01:16:43,895 I can't go on. She won't tell me. 134 01:17:07,560 --> 01:17:10,257 Let them go. They will lead us to him. 135 01:17:10,800 --> 01:17:13,883 Put her clothes back on. You're free to go. 136 01:19:31,960 --> 01:19:34,907 Quick. He's in there. - Go and find him. 137 01:19:44,480 --> 01:19:47,313 Frederique. Frederique. 138 01:19:58,280 --> 01:20:01,295 What's going on? - Hurry, we're being attacked. 139 01:20:01,880 --> 01:20:05,180 Let's look in the coffin. - No. Quick, up there. 140 01:20:20,280 --> 01:20:23,045 You dragged me into this, you little bitch. 141 01:20:23,600 --> 01:20:27,070 No, Frederique. - You're their accomplice, right? 142 01:21:10,840 --> 01:21:14,140 Let them go. It's over. The men are dead now. 143 01:21:14,760 --> 01:21:18,310 Erica, you're becoming the same as me. 144 01:21:18,960 --> 01:21:22,954 Come here. We will never leave this tomb again. 145 01:21:23,680 --> 01:21:28,026 There'll be an end to crimes and bloodshed. It's all over. 146 01:21:35,800 --> 01:21:39,759 You will guard this tomb. It must never be opened again. 147 01:21:40,480 --> 01:21:44,371 Later, you will bury our remains and seal the entrance. 148 01:21:45,080 --> 01:21:47,219 Then you'll be free. 149 01:21:47,680 --> 01:21:50,160 Come now, it's time. 11433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.