Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,480 --> 00:00:43,950
Faster. They're catching up.
- It won't go any faster.
2
00:00:54,440 --> 00:00:56,431
Look out.
3
00:01:21,560 --> 00:01:23,972
Turn left, down the dirt track.
4
00:02:11,800 --> 00:02:14,633
The water chateau.
5
00:04:47,600 --> 00:04:51,457
REQUIEM FORA VAMPIRE
6
00:12:52,560 --> 00:12:54,551
Here.
- Thanks.
7
00:13:58,680 --> 00:14:01,627
Hurry up.
- We've got plenty of time.
8
00:14:02,200 --> 00:14:04,191
What a job.
9
00:14:04,520 --> 00:14:08,866
We've only got this one left.
- It's a big one though.
10
00:15:18,240 --> 00:15:21,813
Let's get out of here.
- We haven't got much left to do.
11
00:15:22,480 --> 00:15:24,471
It's late.
12
00:15:24,400 --> 00:15:28,462
It wouldn't have taken us long,
now we'll have to come back tomorrow.
13
00:15:29,200 --> 00:15:31,191
It's getting dark.
14
00:15:31,560 --> 00:15:33,551
Are you superstitious?
15
00:15:34,000 --> 00:15:36,833
No, but you never can tell at night.
16
00:16:14,320 --> 00:16:16,311
Michelle.
17
00:41:28,080 --> 00:41:30,674
So my little ones, who are you?
- We ran away.
18
00:41:31,200 --> 00:41:33,544
From a New Year's party.
- We were clowns.
19
00:41:34,040 --> 00:41:36,600
We killed a man.
- We jumped over the wall.
20
00:41:37,120 --> 00:41:39,953
Our friend was waiting in the car.
- We were followed.
21
00:41:40,520 --> 00:41:42,579
He was killed.
- We got lost.
22
00:41:43,040 --> 00:41:45,099
Eternally lost.
23
00:48:43,880 --> 00:48:47,180
We've come back to the chateau.
This way.
24
00:49:26,440 --> 00:49:29,489
All paths lead back to the chateau.
25
00:49:30,080 --> 00:49:32,674
We're prisoners.
26
00:49:38,640 --> 00:49:40,631
It's already late.
27
00:49:41,000 --> 00:49:43,241
They'll come back.
28
00:49:43,720 --> 00:49:45,996
Let's go to the cemetery.
29
00:50:55,240 --> 00:50:57,800
Our men will soon be back
from their hunting.
30
00:50:58,320 --> 00:51:00,914
In the meantime, we have these two.
31
00:51:01,440 --> 00:51:04,171
No, they will be ours.
32
00:51:04,720 --> 00:51:07,314
They're young.
They're virgins.
33
00:51:07,840 --> 00:51:10,434
They will serve us,
then be initiated.
34
00:51:10,960 --> 00:51:14,009
They'll perpetuate our race.
Give them to Louise.
35
00:51:14,600 --> 00:51:18,104
They must be told what awaits them
and what they must do.
36
00:51:25,120 --> 00:51:29,648
That man in the cemetery
is the last vampire.
37
00:51:30,440 --> 00:51:33,694
His powers have diminished
through the ages.
38
00:51:34,320 --> 00:51:39,520
Little by little, he passes on
the blessed malediction.
39
00:51:40,400 --> 00:51:45,554
One day, maybe tomorrow,
we will be like him.
40
00:51:46,440 --> 00:51:49,205
Erica has already developed teeth.
41
00:51:49,760 --> 00:51:51,967
Already we find daylight painful.
42
00:51:52,440 --> 00:51:56,195
You have been blessed
with the divine bite of the vampire.
43
00:51:56,880 --> 00:51:59,019
You'll remain normal for a while.
44
00:51:59,480 --> 00:52:02,450
But soon you too
will only be able to go out at night.
45
00:52:03,040 --> 00:52:06,510
You will be initiated.
You have to be initiated.
46
00:52:07,160 --> 00:52:10,278
You cannot be
both virgin and vampire.
47
00:52:14,200 --> 00:52:18,023
In the meantime, you can help us.
You can still go out in daylight.
48
00:52:18,720 --> 00:52:22,964
Tomorrow, you will hunt for us.
You will find victims for us.
49
00:52:23,720 --> 00:52:29,295
By tomorrow night,
you must lure our prey to the chateau.
50
00:54:54,080 --> 00:54:56,390
What are you doing?
Who are you?
51
00:54:56,880 --> 00:54:59,929
I live in the chateau over there.
- The chateau?
52
00:55:00,520 --> 00:55:03,217
I didn't know
there was a chateau here.
53
00:55:03,760 --> 00:55:07,014
Does it belong to your parents?
- I live alone.
54
00:55:07,640 --> 00:55:11,531
All alone, at your age?
- All alone. I hunt to feed myself.
55
00:55:12,240 --> 00:55:15,608
I'll never leave that chateau.
I'll stay there all my life.
56
00:55:16,240 --> 00:55:19,005
That's hard to believe. Show me.
- Don't go there.
57
00:55:19,560 --> 00:55:23,269
Why not? I live alone too.
I've plenty of time. Come on.
58
00:56:28,560 --> 00:56:30,551
Here it is.
59
00:56:32,680 --> 00:56:34,671
You should go now.
- Why?
60
00:56:35,080 --> 00:56:37,287
Because you're nice and...
61
00:56:37,760 --> 00:56:40,240
Don't go in there.
- What's going on?
62
00:56:40,760 --> 00:56:43,104
Before you...
- Yes?
63
00:56:43,600 --> 00:56:47,355
I want you to make love to me
before you go into the chateau.
64
00:56:48,040 --> 00:56:52,386
I want to do it with you, for the first
and last time before it gets dark.
65
01:01:08,680 --> 01:01:10,671
It's getting dark.
66
01:01:10,920 --> 01:01:14,390
Quick, you must hide.
I'll explain later.
67
01:01:55,360 --> 01:01:57,419
Who are you?
68
01:01:57,880 --> 01:02:00,190
Please help me.
I'm hurt.
69
01:02:43,360 --> 01:02:45,419
He's yours.
70
01:02:46,760 --> 01:02:49,354
Drink his blood.
71
01:03:20,400 --> 01:03:24,712
Did you capture anyone?
- No. I didn't see anyone.
72
01:03:28,640 --> 01:03:30,984
It's dark.
It's time to leave.
73
01:03:31,480 --> 01:03:32,993
Leave?
- Yes.
74
01:03:33,000 --> 01:03:36,891
Tonight, you'll be fully initiated.
Our master is expecting you.
75
01:03:37,600 --> 01:03:40,570
I don't feel very well.
Maybe tomorrow.
76
01:03:41,160 --> 01:03:43,367
You'll feel better afterwards.
77
01:03:43,840 --> 01:03:47,458
Come.
We shall all share your experience.
78
01:06:52,120 --> 01:06:54,111
Go, my child.
79
01:08:24,120 --> 01:08:26,464
What's the matter?
80
01:08:26,960 --> 01:08:30,214
Are you afraid?
- No, I'm not afraid.
81
01:08:30,840 --> 01:08:34,310
You're my friend, aren't you?
- Of course I am.
82
01:08:34,960 --> 01:08:38,646
I don't understand, he'll only...
-i know. See you later.
83
01:09:18,320 --> 01:09:20,311
Are you all right?
84
01:09:20,680 --> 01:09:23,695
Yes, but my friend
is acting strangely.
85
01:09:31,880 --> 01:09:33,871
Frederique.
86
01:09:37,200 --> 01:09:39,191
Frederique.
87
01:09:53,760 --> 01:09:55,751
We must catch her.
- Why?
88
01:09:56,200 --> 01:09:59,670
She's not a virgin.
She was yesterday, the master can tell.
89
01:10:00,320 --> 01:10:02,311
It wasn't any of my men.
90
01:10:02,600 --> 01:10:05,900
That means
someone's hiding in the chateau.
91
01:10:20,160 --> 01:10:22,367
Find them, quickly.
92
01:10:39,840 --> 01:10:42,741
He's in there.
He never leaves the cemetery.
93
01:10:43,320 --> 01:10:45,231
Impossible.
94
01:10:45,240 --> 01:10:49,586
Go into the mausoleum.
There's blood all around the coffin.
95
01:10:50,360 --> 01:10:52,351
I'll go look.
96
01:11:22,880 --> 01:11:24,871
You want to kill me?
97
01:11:25,000 --> 01:11:28,049
Why? You bear my mark, after all.
98
01:11:28,640 --> 01:11:31,940
I know you don't want to be part
of our existence.
99
01:11:32,560 --> 01:11:35,928
You're afraid of the vicious men
and cruel women.
100
01:11:36,560 --> 01:11:40,667
You want to save that young man
who's locked up in the mausoleum.
101
01:11:41,400 --> 01:11:43,676
Let him go.
He mustn't die.
102
01:11:44,160 --> 01:11:46,470
Don't worry, he won't die.
103
01:11:46,960 --> 01:11:50,601
In spite of my powers,
my remaining days are numbered.
104
01:11:51,280 --> 01:11:53,624
All this will soon be gone.
105
01:11:54,120 --> 01:11:58,045
I'll tell you a secret.
You must keep it to yourself.
106
01:12:03,000 --> 01:12:05,412
None of them will become what I am.
107
01:12:05,920 --> 01:12:09,561
My powers are too ancient.
Only Erica has started to change.
108
01:12:10,240 --> 01:12:12,447
The change will never be complete.
109
01:12:12,920 --> 01:12:15,617
I'm the last vampire
and the race will die with me.
110
01:12:16,160 --> 01:12:17,673
But why?
111
01:12:17,680 --> 01:12:21,150
Why this bloody and murderous
existence? I didn't choose it.
112
01:12:21,800 --> 01:12:24,394
It's their nature.
They're wild and barbaric.
113
01:12:24,920 --> 01:12:29,266
They support me. Thanks to them,
I have the impression I'm alive.
114
01:12:37,640 --> 01:12:40,234
When I'm gone,
they will give up this life.
115
01:12:40,760 --> 01:12:44,230
The sun is rising. I must go now.
Have faith.
116
01:13:08,120 --> 01:13:10,111
Frederique.
117
01:13:10,520 --> 01:13:12,511
Frederique.
118
01:13:13,840 --> 01:13:16,081
Frederique.
119
01:14:07,960 --> 01:14:10,657
Why?
- You've hidden someone. Where is he?
120
01:14:11,200 --> 01:14:13,612
You know I love you
as much as you love me.
121
01:14:14,120 --> 01:14:17,238
We ran away together
and I will always love you.
122
01:14:17,840 --> 01:14:20,787
But I need to know where he is.
123
01:14:23,440 --> 01:14:26,694
He could be the ruin of us all.
You will tell me.
124
01:14:27,320 --> 01:14:31,279
Even if I have to make you suffer
and I suffer as much as you.
125
01:14:32,000 --> 01:14:36,107
If you don't tell me, they'll kill us both
when they return tonight.
126
01:14:36,840 --> 01:14:39,719
Do what you want.
I won't be angry.
127
01:14:41,520 --> 01:14:43,727
Tell me where he is.
128
01:15:12,680 --> 01:15:15,627
You have to tell me,
do you hear me?
129
01:15:16,200 --> 01:15:18,794
Why are you making me hurt you?
130
01:16:17,760 --> 01:16:20,593
Forgive me.
I have to do it.
131
01:16:21,160 --> 01:16:23,436
I won't let you die.
132
01:16:39,160 --> 01:16:40,878
Well?
133
01:16:40,880 --> 01:16:43,895
I can't go on.
She won't tell me.
134
01:17:07,560 --> 01:17:10,257
Let them go.
They will lead us to him.
135
01:17:10,800 --> 01:17:13,883
Put her clothes back on.
You're free to go.
136
01:19:31,960 --> 01:19:34,907
Quick. He's in there.
- Go and find him.
137
01:19:44,480 --> 01:19:47,313
Frederique.
Frederique.
138
01:19:58,280 --> 01:20:01,295
What's going on?
- Hurry, we're being attacked.
139
01:20:01,880 --> 01:20:05,180
Let's look in the coffin.
- No. Quick, up there.
140
01:20:20,280 --> 01:20:23,045
You dragged me into this,
you little bitch.
141
01:20:23,600 --> 01:20:27,070
No, Frederique.
- You're their accomplice, right?
142
01:21:10,840 --> 01:21:14,140
Let them go. It's over.
The men are dead now.
143
01:21:14,760 --> 01:21:18,310
Erica,
you're becoming the same as me.
144
01:21:18,960 --> 01:21:22,954
Come here.
We will never leave this tomb again.
145
01:21:23,680 --> 01:21:28,026
There'll be an end to crimes
and bloodshed. It's all over.
146
01:21:35,800 --> 01:21:39,759
You will guard this tomb.
It must never be opened again.
147
01:21:40,480 --> 01:21:44,371
Later, you will bury our remains
and seal the entrance.
148
01:21:45,080 --> 01:21:47,219
Then you'll be free.
149
01:21:47,680 --> 01:21:50,160
Come now, it's time.
11433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.