All language subtitles for Brotherhood.of.Blades.II.The.Infernal.Battlefield.2017.720p.BluRay.x264-WiKi.[01.59.53]_en_0_7218079_7055592

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:25,876 --> 00:01:29,209 March, 1619 3 00:01:29,210 --> 00:01:31,334 A series of battles took place in Sarhu 4 00:02:37,043 --> 00:02:38,626 Look at these Ming bastards. 5 00:02:38,626 --> 00:02:42,626 Stop crying, or I'll cut you to pieces! 6 00:02:47,376 --> 00:02:49,001 Get rid of these two, 7 00:02:49,001 --> 00:02:50,626 then we can head back. 8 00:04:19,626 --> 00:04:21,043 Thanks. 9 00:04:24,709 --> 00:04:27,001 I'm one of Commander Du's guards. 10 00:04:27,459 --> 00:04:28,709 How is he? 11 00:04:29,751 --> 00:04:30,918 Great. 12 00:04:32,293 --> 00:04:33,793 Except he just lost his head. 13 00:04:34,668 --> 00:04:40,251 The reinforcements never showed up... 14 00:04:40,584 --> 00:04:42,834 They're probably dead, too. 15 00:04:56,918 --> 00:05:00,334 Water. 16 00:05:09,209 --> 00:05:10,709 My name is Lu Wenzhao. 17 00:05:11,751 --> 00:05:14,584 My name is Shen Lian. 18 00:05:37,001 --> 00:05:38,876 Tens of thousands of men 19 00:05:40,001 --> 00:05:41,959 cut down like grass. 20 00:05:43,626 --> 00:05:45,918 If we don't want to die like this, 21 00:05:49,918 --> 00:05:52,043 we must find another way to live. 22 00:06:02,876 --> 00:06:04,293 Asura, 23 00:06:04,293 --> 00:06:05,959 one of the Eight Guardian Legions of Buddhism. 24 00:06:06,751 --> 00:06:13,043 The battle between Asura and Indra was as fierce as an inferno. 25 00:06:17,001 --> 00:06:18,418 Eight Years Later, 26 00:06:18,459 --> 00:06:23,459 Summer 1627, Southern District, Beijing 27 00:06:36,501 --> 00:06:37,793 Ding An. 28 00:06:37,793 --> 00:06:38,626 Yes, Your Honor? 29 00:06:39,543 --> 00:06:40,584 Look around back. 30 00:06:41,209 --> 00:06:42,001 Be careful. 31 00:06:43,043 --> 00:06:44,043 Yes, Your Honor. 32 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 Your Honor, the box has been emptied. 33 00:06:55,168 --> 00:06:56,293 The money is gone. 34 00:06:56,293 --> 00:06:57,418 Master Guo from the Eastern Depot. 35 00:06:57,709 --> 00:06:59,001 No wonder he looks familiar. 36 00:07:00,668 --> 00:07:01,959 Your Honor. 37 00:07:06,959 --> 00:07:09,501 I told you to get the coroner from headquarters. 38 00:07:09,876 --> 00:07:10,501 Where is he? 39 00:07:10,793 --> 00:07:11,834 Speak! 40 00:07:12,084 --> 00:07:13,043 Your Honor. 41 00:07:13,043 --> 00:07:14,251 I have failed. 42 00:07:14,251 --> 00:07:16,168 I accidentally ran into the Lieutenant on the night shift. 43 00:07:16,334 --> 00:07:18,501 He will arrive any minute with his investigation team. 44 00:07:19,459 --> 00:07:21,793 When they get here, they'll take the case from us. 45 00:07:21,876 --> 00:07:24,126 It's been half a year since we got a case this big. 46 00:07:26,084 --> 00:07:26,668 Have you been drinking? 47 00:07:27,584 --> 00:07:29,126 Lieutenant, you're not allowed in there. 48 00:07:29,126 --> 00:07:30,168 Lieutenant, 49 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 I'm Lieutenant Ling. 50 00:07:40,668 --> 00:07:42,209 Greetings, Captain. 51 00:07:42,459 --> 00:07:45,209 Is this district under your jurisdiction? 52 00:07:48,501 --> 00:07:49,459 You came pretty quickly. 53 00:07:52,584 --> 00:07:54,584 The owner, three waiters, and two chefs are dead. 54 00:07:54,584 --> 00:07:55,793 Each was killed with a single stroke. 55 00:07:55,793 --> 00:07:57,376 The money on the counter is gone. 56 00:07:58,168 --> 00:07:58,834 Robbery? 57 00:07:59,876 --> 00:08:01,959 They also killed a master from the Eastern Depot. 58 00:08:07,876 --> 00:08:08,918 Master Guo. 59 00:08:14,084 --> 00:08:15,001 Your Honor, 60 00:08:15,001 --> 00:08:16,293 today is the Ghost Festival. 61 00:08:16,293 --> 00:08:18,209 I'm sure you're preoccupied 62 00:08:18,334 --> 00:08:19,584 keeping peace on the streets. 63 00:08:19,584 --> 00:08:21,376 Please leave this to me. 64 00:08:22,376 --> 00:08:23,793 What are you waiting for? 65 00:08:23,918 --> 00:08:24,584 Get to work! 66 00:08:24,584 --> 00:08:25,293 Yes, Lieutenant! 67 00:08:27,918 --> 00:08:28,584 Your. 68 00:08:30,668 --> 00:08:31,626 Nobody moves! 69 00:08:33,251 --> 00:08:33,918 Captain? 70 00:08:40,418 --> 00:08:41,668 Lieutenant Ling, don't you dare steal this case from me. 71 00:08:46,001 --> 00:08:46,709 Of course not. 72 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 How long have you been an Imperial Guard? 73 00:08:48,418 --> 00:08:49,793 Don't you understand the rules? 74 00:08:50,334 --> 00:08:52,376 I'm your superior, and you have no business here. 75 00:08:52,376 --> 00:08:53,168 Captain, 76 00:08:53,626 --> 00:08:55,126 headquarters has already entered this case into the records. 77 00:08:55,126 --> 00:08:55,751 It's my case now. 78 00:08:55,751 --> 00:08:58,376 This is my turf, so this is my case. 79 00:09:00,834 --> 00:09:02,334 Have I made myself clear? 80 00:09:08,709 --> 00:09:09,418 Yes. 81 00:09:11,209 --> 00:09:12,543 Someone's still alive! 82 00:09:12,543 --> 00:09:13,668 Yin Cheng, 83 00:09:14,084 --> 00:09:15,209 keep your eyes peeled. 84 00:09:15,751 --> 00:09:18,209 Nobody touches anything, or you'll regret it. 85 00:09:18,543 --> 00:09:19,043 Yes, Your Honor. 86 00:09:20,793 --> 00:09:21,543 Get out. 87 00:09:21,543 --> 00:09:22,668 Don't kill me. 88 00:09:23,126 --> 00:09:24,209 Don't kill me. 89 00:09:24,584 --> 00:09:25,543 You saw it happen? 90 00:09:33,459 --> 00:09:35,001 Last year, more than ten thousand people died 91 00:09:35,001 --> 00:09:36,168 in the Wanggongchang Explosion. 92 00:09:36,543 --> 00:09:38,168 Last month, His Majesty fell into the lake. 93 00:09:38,584 --> 00:09:40,626 Now a master from the Eastern Depot is murdered. 94 00:09:40,626 --> 00:09:42,793 There's too much going on in the Capital. 95 00:09:43,084 --> 00:09:44,126 The Emperor fell into the lake? 96 00:09:45,334 --> 00:09:46,084 You didn't hear? 97 00:09:46,793 --> 00:09:48,376 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 98 00:09:48,376 --> 00:09:50,251 and suddenly it sank. 99 00:09:50,251 --> 00:09:52,418 A dozen officials became fish food. 100 00:09:57,501 --> 00:09:59,126 His Majesty was saved, 101 00:09:59,293 --> 00:10:00,334 but caught pneumonia. 102 00:10:00,543 --> 00:10:01,876 No medicine can cure him. 103 00:10:05,751 --> 00:10:08,501 Master Wei of the Eastern Depot has been stressed over it. 104 00:10:08,709 --> 00:10:10,126 Is that so? 105 00:10:10,418 --> 00:10:12,293 What a loyal man Master Wei is. 106 00:10:12,293 --> 00:10:13,501 You don't know a damn thing. 107 00:10:13,501 --> 00:10:14,459 Three years ago, 108 00:10:14,459 --> 00:10:16,168 Chief Prosecutor Yang 109 00:10:16,168 --> 00:10:18,168 brought Master Wei's twenty-four crimes to the Emperor. 110 00:10:18,626 --> 00:10:20,168 But Master Wei wasn't punished at all. 111 00:10:20,168 --> 00:10:22,793 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 112 00:10:23,126 --> 00:10:24,001 You know why? 113 00:10:24,376 --> 00:10:25,709 Because the Emperor favors him. 114 00:10:29,043 --> 00:10:31,709 But now that His Majesty is ill, 115 00:10:31,709 --> 00:10:32,918 who knows what will happen to Master Wei, 116 00:10:32,918 --> 00:10:34,501 if he can't be healed, 117 00:10:34,501 --> 00:10:36,126 and a new emperor takes the throne. 118 00:10:36,584 --> 00:10:38,126 Now Master Wei is like 119 00:10:38,126 --> 00:10:39,751 a widow peeping at a bridal sedan. 120 00:10:39,751 --> 00:10:40,918 There's nothing he can do. 121 00:10:42,918 --> 00:10:44,793 The Department of Royal Construction was in charge of building the ship. 122 00:10:45,251 --> 00:10:46,876 Someone's about to lose their head. 123 00:10:54,459 --> 00:10:55,668 Shut your mouth. 124 00:10:56,001 --> 00:10:57,793 You're drunk. Stop embarrassing yourself. 125 00:10:58,584 --> 00:10:59,293 Get lost! 126 00:11:04,209 --> 00:11:05,626 Yin Cheng can't leave. 127 00:11:10,126 --> 00:11:13,709 I've written down every word you said in my Notebook of Justice. 128 00:11:14,418 --> 00:11:16,668 Where did you hear those stories? 129 00:11:17,709 --> 00:11:19,668 Those libelous words against His Majesty and the nobles. 130 00:11:20,543 --> 00:11:22,251 You aren't bold enough to make them up. 131 00:11:25,043 --> 00:11:25,834 Tell me. 132 00:11:26,626 --> 00:11:27,959 Who are your accomplices? 133 00:11:35,418 --> 00:11:36,376 Lieutenant, 134 00:11:37,209 --> 00:11:38,251 I've had too much to drink. 135 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 Please, spare me. 136 00:11:40,751 --> 00:11:42,126 Please, spare me. 137 00:11:44,543 --> 00:11:46,834 You want to take it upon yourself? 138 00:11:50,084 --> 00:11:51,251 How brave. 139 00:11:52,126 --> 00:11:56,418 Take him to the Imperial Prison. 140 00:11:56,418 --> 00:11:57,293 Yes, Lieutenant. 141 00:11:58,543 --> 00:11:59,501 Lieutenant, forgive me. 142 00:11:59,668 --> 00:12:00,668 Lieutenant, forgive me. 143 00:12:01,334 --> 00:12:02,293 Please! 144 00:12:13,543 --> 00:12:14,209 Put down your blade. 145 00:12:14,709 --> 00:12:15,501 Protect Lieutenant! 146 00:12:16,876 --> 00:12:17,501 Stay back! 147 00:12:21,626 --> 00:12:23,043 Catch him! 148 00:12:32,459 --> 00:12:33,501 Captain Shen, 149 00:12:33,959 --> 00:12:35,709 your men were quite amused 150 00:12:36,043 --> 00:12:38,751 by the story Yin Cheng told. 151 00:12:42,793 --> 00:12:44,251 He laughed. 152 00:12:45,126 --> 00:12:46,126 So did he. 153 00:12:46,751 --> 00:12:48,084 And he. 154 00:12:48,793 --> 00:12:50,084 Captain... 155 00:12:53,709 --> 00:12:54,668 Get Yin Cheng back. 156 00:12:55,459 --> 00:12:56,168 Yes, Captain. 157 00:13:49,209 --> 00:13:50,376 Go!Now! 158 00:14:32,543 --> 00:14:33,293 Captain. 159 00:14:33,751 --> 00:14:34,668 Come with me. 160 00:14:51,084 --> 00:14:51,876 Captain. 161 00:14:52,626 --> 00:14:53,793 Please let me go. 162 00:14:54,418 --> 00:14:55,668 Nobody will know. 163 00:15:03,418 --> 00:15:06,876 Letting you go will jeopardize our entire team. 164 00:15:14,793 --> 00:15:16,376 I can't go to the Imperial Prison. 165 00:15:16,709 --> 00:15:18,543 We put so many people there. 166 00:15:18,668 --> 00:15:20,334 It's worse than hell. 167 00:15:34,709 --> 00:15:36,084 I'm not going. 168 00:16:26,501 --> 00:16:27,293 Master Jinghai. 169 00:16:27,793 --> 00:16:29,043 A friend has just passed. 170 00:16:29,459 --> 00:16:30,918 Please release his soul from purgatory. 171 00:16:31,459 --> 00:16:32,418 His name is Yin Cheng. 172 00:16:33,001 --> 00:16:34,459 Here is the date and hour of his birth. 173 00:16:41,709 --> 00:16:42,626 Your Honor, 174 00:16:43,126 --> 00:16:46,001 feel free to take whichever you prefer. 175 00:16:50,168 --> 00:16:52,959 Bei Zhai's works are still your favorite. 176 00:16:52,959 --> 00:16:56,168 This black rooster the artist painted is quite vivid. 177 00:17:02,168 --> 00:17:03,876 I very much enjoy this cricket. 178 00:17:46,084 --> 00:17:49,418 It would be a shame to get those paintings wet. 179 00:18:15,668 --> 00:18:18,126 My sincere apologies. 180 00:18:18,126 --> 00:18:19,626 Please forgive me. 181 00:18:21,834 --> 00:18:23,376 Most common folk fear the Imperial Guard. 182 00:18:23,376 --> 00:18:24,918 But not you. 183 00:18:24,918 --> 00:18:26,751 What's there to fear? You're not a monster. 184 00:18:27,126 --> 00:18:29,793 What terrifies them is your uniform. 185 00:18:31,084 --> 00:18:32,251 What did you say? 186 00:18:33,543 --> 00:18:34,959 If you don't believe me, 187 00:18:35,918 --> 00:18:38,501 walk around without your uniform. 188 00:18:38,834 --> 00:18:41,959 See what happens. 189 00:18:46,126 --> 00:18:47,084 What's your name? 190 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 Where do you live? 191 00:18:51,418 --> 00:18:53,251 Are you arresting me? 192 00:19:10,334 --> 00:19:10,793 Your Honor, 193 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 next time you come to this mountain, 194 00:19:13,751 --> 00:19:15,001 bring an umbrella. 195 00:19:44,501 --> 00:19:45,918 High Commander. 196 00:19:46,043 --> 00:19:47,668 Chief. 197 00:19:47,834 --> 00:19:51,959 When do you think Master Wei will be done fishing? 198 00:19:52,376 --> 00:19:54,543 Here's an urgent report on Jiangxi's recent flood. 199 00:19:54,543 --> 00:19:55,834 Chen, 200 00:19:55,834 --> 00:19:58,168 Master Wei is quite perturbed. 201 00:19:58,668 --> 00:20:02,209 I urge you not to interrupt him. 202 00:20:02,584 --> 00:20:04,334 I see. 203 00:20:07,543 --> 00:20:09,418 Who's that next to Master Wei? 204 00:20:09,418 --> 00:20:12,876 Lu Wenzhao, Colonel of the Northern Bureau. 205 00:20:12,876 --> 00:20:14,959 He gave me four hundred ounces of silver, 206 00:20:14,959 --> 00:20:17,876 just to stand next to Master Wei for a moment 207 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 Good deal for him. 208 00:20:31,751 --> 00:20:32,959 Master Wei, 209 00:20:33,418 --> 00:20:34,668 a fish. 210 00:20:35,668 --> 00:20:36,918 Fish. 211 00:21:16,418 --> 00:21:18,709 Speak. What do you want? 212 00:21:21,001 --> 00:21:22,209 A position. 213 00:21:22,834 --> 00:21:26,126 I would kill for a chance to serve you. 214 00:21:26,418 --> 00:21:29,834 I would kill for a chance to serve you. 215 00:21:32,293 --> 00:21:34,001 Reclaim the Northeast, 216 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 and drive out the Manchurians. 217 00:21:36,543 --> 00:21:37,751 Can you do it? 218 00:21:41,043 --> 00:21:42,293 Suppress the Shandong uprising, 219 00:21:42,293 --> 00:21:43,793 and pacify the roving bandits. 220 00:21:44,209 --> 00:21:45,709 Can you do it? 221 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 There's one errand, however. 222 00:21:53,251 --> 00:21:54,959 His Majesty has been ill. 223 00:21:56,418 --> 00:21:59,751 Three-legged golden toads are needed for his medicine. 224 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 Go find them. 225 00:22:04,626 --> 00:22:06,084 My sincere gratitude, Your Excellency. 226 00:22:08,918 --> 00:22:11,001 I'm exhausted. 227 00:22:13,126 --> 00:22:14,793 The fish is yours. 228 00:22:18,918 --> 00:22:20,418 Master. 229 00:22:21,001 --> 00:22:21,709 Please take care. 230 00:22:40,168 --> 00:22:41,793 About Yin Cheng last night, 231 00:22:41,793 --> 00:22:43,668 you two did well. 232 00:22:47,418 --> 00:22:49,334 What's done is done. 233 00:22:49,876 --> 00:22:51,751 Never mention it again. 234 00:22:55,876 --> 00:22:56,918 Colonel. 235 00:22:57,626 --> 00:22:58,751 What about Master Guo's case? 236 00:22:58,751 --> 00:23:00,793 It has been classified as robbery and murder. 237 00:23:00,793 --> 00:23:02,584 But since the victim was a member of the Eastern Depot, 238 00:23:02,584 --> 00:23:04,543 the case has been transferred to the Southern Bureau. 239 00:23:04,543 --> 00:23:06,043 It no longer belongs to the Northern Bureau. 240 00:23:06,043 --> 00:23:06,668 But... 241 00:23:07,834 --> 00:23:08,501 That's enough. 242 00:23:08,626 --> 00:23:09,959 There's a pro-Donglin Rebellion painter 243 00:23:10,293 --> 00:23:15,418 who's been slighting our government in paintings and poetry. 244 00:23:15,418 --> 00:23:17,001 Especially criticizing Master Wei. 245 00:23:17,001 --> 00:23:19,209 Such outrageous behavior cannot be countenanced. 246 00:23:19,209 --> 00:23:20,709 Lieutenant Ling. 247 00:23:20,709 --> 00:23:21,918 Get the painter. 248 00:23:21,918 --> 00:23:25,293 The Eastern Depot wants him dead. 249 00:23:25,293 --> 00:23:27,126 What's his name again? 250 00:23:27,543 --> 00:23:28,834 Bei Zhai. 251 00:23:29,126 --> 00:23:30,501 Master Bei Zhai. 252 00:23:30,501 --> 00:23:31,626 Yes, Colonel. 253 00:23:35,418 --> 00:23:37,126 So this is where Bei Zhai lives. 254 00:23:37,376 --> 00:23:38,584 Captain Shen, 255 00:23:38,584 --> 00:23:42,793 I can't believe you'd fight me for such trivial case. 256 00:23:43,876 --> 00:23:45,834 I just want to see Bei Zhai for myself. 257 00:23:46,626 --> 00:23:48,501 You can take the credit. 258 00:24:08,334 --> 00:24:08,793 Hold there 259 00:24:08,793 --> 00:24:09,918 Royal guard. 260 00:24:14,501 --> 00:24:16,376 Who else lives here? 261 00:24:17,376 --> 00:24:18,793 Speak! 262 00:24:20,376 --> 00:24:22,043 Are you Bei Zhai? 263 00:24:25,168 --> 00:24:26,251 Answer me! 264 00:24:26,251 --> 00:24:28,293 Are you Bei Zhai or not? 265 00:24:29,918 --> 00:24:32,043 There's no one else. 266 00:24:42,959 --> 00:24:44,168 Stay still. 267 00:24:50,293 --> 00:24:52,376 No doubt she is the one. 268 00:24:53,043 --> 00:24:54,834 You rebel. 269 00:24:54,834 --> 00:24:56,126 Shut your eyes. 270 00:25:12,918 --> 00:25:14,584 Move! 271 00:25:22,334 --> 00:25:23,418 What the hell are you doing? 272 00:25:23,709 --> 00:25:25,751 It'd be a waste to kill her now. 273 00:25:27,418 --> 00:25:28,251 Lieutenant Ling! 274 00:25:28,251 --> 00:25:30,876 You traitors are indeed stubborn. 275 00:25:39,376 --> 00:25:41,168 Get your hands off me! 276 00:25:45,084 --> 00:25:48,043 Killing you directly is equally entertaining. 277 00:26:06,376 --> 00:26:08,001 What do you think you're doing? 278 00:26:08,168 --> 00:26:09,668 Colonel Lu just wants her dead. 279 00:26:09,959 --> 00:26:11,626 Don't complicate things. 280 00:26:12,959 --> 00:26:15,834 Is it you or me who's complicating things? 281 00:26:26,459 --> 00:26:27,793 You know this woman. 282 00:26:27,793 --> 00:26:28,584 No-. 283 00:26:30,876 --> 00:26:32,918 No wonder you tagged along. 284 00:26:43,751 --> 00:26:44,709 What are you writing? 285 00:26:47,084 --> 00:26:47,959 Shen Lian, 286 00:26:48,376 --> 00:26:50,334 is a supporter of the Donglin rebels. 287 00:26:51,668 --> 00:26:52,293 Give it to me. 288 00:26:57,043 --> 00:26:58,918 You want to kill me? 289 00:27:03,001 --> 00:27:04,834 You don't scare me. 290 00:27:10,668 --> 00:27:11,668 Shen Lian. 291 00:27:12,584 --> 00:27:14,418 You're mine. 292 00:27:14,709 --> 00:27:17,001 I have the proof that you're helping the rebels. 293 00:27:37,043 --> 00:27:38,168 Hand me your Notebook of Justice. 294 00:28:55,001 --> 00:28:56,209 I dare you. 295 00:29:26,834 --> 00:29:27,709 Shen Lian, 296 00:29:28,084 --> 00:29:29,376 do you have any idea who I am? 297 00:29:29,376 --> 00:29:31,668 Master Wei is my uncle. 298 00:29:53,793 --> 00:29:54,626 Lieutenant Ling! 299 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 Lieutenant Ling! 300 00:29:58,543 --> 00:30:00,334 Lieutenant... 301 00:30:41,834 --> 00:30:44,334 Lieutenant Ling and I were ambushed. 302 00:30:44,334 --> 00:30:45,584 How many of them were there? 303 00:30:46,084 --> 00:30:47,126 Two. 304 00:30:48,751 --> 00:30:50,293 Two. 305 00:30:51,668 --> 00:30:53,834 Was one of them Bei Zhai? 306 00:30:55,376 --> 00:30:56,709 I can't say for sure. 307 00:30:57,084 --> 00:31:01,918 Did you know Lieutenant Ling was Master Wei's nephew? 308 00:31:03,126 --> 00:31:04,334 What a mess. 309 00:31:05,668 --> 00:31:06,959 Commander Han has ordered 310 00:31:06,959 --> 00:31:08,918 the Southern Bureau handle the case. 311 00:31:09,543 --> 00:31:11,168 Even I must be cautious to avoid suspicion. 312 00:31:12,168 --> 00:31:13,168 I have to go greet him now. 313 00:31:43,751 --> 00:31:45,126 Cakes from Glorious Moon Bakery. 314 00:31:45,251 --> 00:31:46,459 Freshly baked this morning. 315 00:31:46,459 --> 00:31:47,459 Have a bite. 316 00:31:48,293 --> 00:31:49,168 And you are... 317 00:31:51,334 --> 00:31:53,918 Well, I used to work at the Northern Bureau. 318 00:31:54,209 --> 00:31:57,209 I made a mistake and was demoted to the Southern Bureau. 319 00:31:57,543 --> 00:31:58,918 We've met before. 320 00:32:02,834 --> 00:32:04,126 My name is Pei Lun. 321 00:32:04,501 --> 00:32:06,876 I'm in charge of Lieutenant Ling's case. 322 00:32:08,501 --> 00:32:10,001 Pleasure to meet you. 323 00:32:17,543 --> 00:32:20,126 I have a lotto learn from you. 324 00:32:22,584 --> 00:32:23,626 Shen, 325 00:32:24,543 --> 00:32:25,709 come. 326 00:32:33,126 --> 00:32:34,751 This is not a knife wound. 327 00:32:35,001 --> 00:32:35,793 Scissors. 328 00:32:37,209 --> 00:32:39,168 The criminal attacked Lieutenant Ling with a pair of scissors. 329 00:32:54,584 --> 00:32:56,459 Go find Lieutenant Ling's Notebook of Justice. 330 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 Yes, Captain. 331 00:33:15,834 --> 00:33:17,626 Do you like paintings? 332 00:33:18,876 --> 00:33:20,168 No-. 333 00:33:20,793 --> 00:33:22,043 Not found. 334 00:33:25,918 --> 00:33:27,418 Have your Notebook of Justice on you? 335 00:33:27,626 --> 00:33:28,751 Shen, 336 00:33:30,584 --> 00:33:31,584 At all times. 337 00:33:32,126 --> 00:33:34,543 I wonder why Lieutenant Ling's Notebook of Justice 338 00:33:34,834 --> 00:33:37,168 is nowhere to be found. 339 00:33:44,501 --> 00:33:46,168 You'd have to ask him. 340 00:33:54,168 --> 00:33:55,501 I smell rouge. 341 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Shen, 342 00:33:58,418 --> 00:34:01,459 were the two criminals last night men? 343 00:34:03,501 --> 00:34:04,418 Captain Pei, 344 00:34:05,209 --> 00:34:06,709 are you trying to be funny? 345 00:34:09,334 --> 00:34:10,543 Pei, 346 00:34:11,834 --> 00:34:13,168 thanks for your hard work. 347 00:34:13,459 --> 00:34:14,959 Greetings, Your Honor. 348 00:34:16,251 --> 00:34:17,834 Ask me if you have any questions. 349 00:34:17,834 --> 00:34:19,543 Shen Lian will be promoted to Lieutenant Colonel next year. 350 00:34:19,543 --> 00:34:21,168 Shen Lian will be promoted to Lieutenant Colonel next year. 351 00:34:23,293 --> 00:34:24,584 I see. 352 00:34:25,084 --> 00:34:28,626 I will be sure to write the report in his favor. 353 00:34:30,293 --> 00:34:31,334 You have nothing to worry about. 354 00:34:31,709 --> 00:34:33,376 Bei Zhai... 355 00:34:36,418 --> 00:34:37,876 Bei Zhai won't get away with it. 356 00:34:54,251 --> 00:34:55,168 Come on. 357 00:35:16,668 --> 00:35:21,668 Whose punishment is the execution of three generations of the perpetrator's family 358 00:35:22,334 --> 00:35:26,418 West Mountain, Cloud Hillside. After sunset 359 00:35:59,418 --> 00:36:00,376 Was it you? 360 00:36:39,501 --> 00:36:41,168 Why stop? 361 00:37:11,543 --> 00:37:13,209 You must regret 362 00:37:13,334 --> 00:37:14,959 killing that Imperial Guard. 363 00:37:15,709 --> 00:37:17,293 Where's Bei Zhai? 364 00:37:19,334 --> 00:37:21,668 She's the only witness to your crime. 365 00:37:22,084 --> 00:37:23,793 Why would I bring her with me? 366 00:37:23,793 --> 00:37:24,751 You want money? 367 00:37:24,959 --> 00:37:25,834 No-. 368 00:37:26,126 --> 00:37:29,168 I want you to burn down the Imperial Guard Archives. 369 00:37:31,959 --> 00:37:32,959 What? 370 00:37:32,959 --> 00:37:34,251 You heard me. 371 00:37:35,293 --> 00:37:37,293 The Archives are extremely important. 372 00:37:37,959 --> 00:37:39,709 If caught, I'll be executed by a thousand cuts. 373 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 Well, 374 00:37:43,043 --> 00:37:45,251 either we turn you in, 375 00:37:45,959 --> 00:37:47,543 or you set the fire. 376 00:37:49,209 --> 00:37:50,626 Your call. 377 00:38:01,626 --> 00:38:03,709 One on three is a challenge. 378 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 But if worse comes to worst, 379 00:38:05,751 --> 00:38:07,501 I can still run. 380 00:38:25,334 --> 00:38:27,334 Your skills are from the Frontier Force! 381 00:38:27,543 --> 00:38:28,793 The Frontier Force was no fun. 382 00:38:28,918 --> 00:38:30,251 I enjoy being a bandit more. 383 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Let's go a few more rounds for fun. 384 00:38:32,001 --> 00:38:34,501 How's that? 385 00:38:44,376 --> 00:38:45,543 Chong'er, block his retreat. 386 00:39:08,918 --> 00:39:09,876 Master Ding. 387 00:39:10,376 --> 00:39:11,209 Master Ding. 388 00:39:14,251 --> 00:39:15,126 Master Ding. 389 00:39:33,293 --> 00:39:35,251 You drove away my disciples. 390 00:39:35,751 --> 00:39:37,668 You wanted me from the beginning. 391 00:39:38,334 --> 00:39:39,751 Good thinking. 392 00:39:40,876 --> 00:39:41,751 What a shame. 393 00:39:43,209 --> 00:39:44,043 Okay, 394 00:39:44,918 --> 00:39:46,876 I'll burn the Archives. 395 00:39:48,334 --> 00:39:50,168 But you have to give me Bei Zhai. 396 00:40:03,584 --> 00:40:07,834 Imperial Guard Archive, Northern Bureau 397 00:40:08,501 --> 00:40:09,376 Your Honor. 398 00:40:10,793 --> 00:40:12,126 How do you do? 399 00:40:14,876 --> 00:40:16,584 Why so many Eastern Depot men? 400 00:40:17,168 --> 00:40:18,293 Master Wei has ordered 401 00:40:18,293 --> 00:40:19,126 the Archives closed today 402 00:40:19,126 --> 00:40:21,001 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 403 00:40:21,001 --> 00:40:22,668 You cannot go in. 404 00:40:27,418 --> 00:40:28,043 Your Honor. 405 00:40:29,418 --> 00:40:29,793 Your Honor. 406 00:40:29,793 --> 00:40:30,709 You cannot go in. 407 00:40:31,251 --> 00:40:32,751 Your Honor. 408 00:40:33,126 --> 00:40:33,793 Your Honor. 409 00:40:34,043 --> 00:40:35,418 This area belongs to the Imperial Guard. 410 00:40:35,626 --> 00:40:37,126 You have no authority here. 411 00:40:37,251 --> 00:40:39,876 The Imperial Guard are Master Wei's watchdogs. 412 00:40:41,168 --> 00:40:44,543 The Bureau is Master Wei's kennel. 413 00:40:49,793 --> 00:40:52,376 No need to overreact. 414 00:40:53,043 --> 00:40:54,709 It's just an investigation. 415 00:41:00,418 --> 00:41:01,584 Inspector Zheng, 416 00:41:02,251 --> 00:41:05,918 let's not get upset with these small potatoes. 417 00:41:09,251 --> 00:41:11,209 This dragon ship case is too important to His Majesty. 418 00:41:11,376 --> 00:41:14,418 Cats and dogs can't be allowed in there. 419 00:41:14,626 --> 00:41:15,876 Understand? 420 00:41:18,876 --> 00:41:21,209 Lu, I'm not talking about you. 421 00:41:22,376 --> 00:41:23,251 It's okay. 422 00:41:32,376 --> 00:41:35,043 Lu, you should stay outside, too. 423 00:41:35,959 --> 00:41:37,293 I understand. 424 00:41:53,168 --> 00:41:54,709 You're still under investigation. 425 00:41:54,709 --> 00:41:56,251 What are you doing here? 426 00:41:59,459 --> 00:42:01,709 Pei Lun from the Southern Bureau 427 00:42:02,334 --> 00:42:03,584 has his eyes on you. 428 00:42:03,834 --> 00:42:05,293 Watch out. 429 00:42:24,251 --> 00:42:25,293 I'll get this. 430 00:42:25,293 --> 00:42:26,626 Go. 431 00:42:30,376 --> 00:42:31,584 Your Honor. 432 00:42:34,626 --> 00:42:35,751 Please enjoy. 433 00:42:51,334 --> 00:42:52,793 The vegetarian meals of Yong'an Temple 434 00:42:53,126 --> 00:42:54,668 certainly deserve their reputation. 435 00:42:58,626 --> 00:43:00,168 Master Jinghai, 436 00:43:01,126 --> 00:43:04,293 I heard you've been collecting Bei Zhai's paintings. 437 00:43:05,376 --> 00:43:07,001 Where do you keep them? 438 00:43:08,376 --> 00:43:09,293 Yes. 439 00:43:09,626 --> 00:43:12,293 I have many paintings, 440 00:43:12,376 --> 00:43:14,876 a few are by Bei Zhai. 441 00:43:15,293 --> 00:43:19,126 I give them away to our donors to express our gratitude 442 00:43:20,626 --> 00:43:21,543 Like whom? 443 00:43:24,584 --> 00:43:26,126 I'm afraid I can't remember. 444 00:43:31,918 --> 00:43:33,501 You know, 445 00:43:34,043 --> 00:43:35,584 Bei Zhai is a Donglin rebel. 446 00:43:36,043 --> 00:43:38,001 I must know who's been collecting his paintings. 447 00:43:38,418 --> 00:43:39,418 Your Honor, 448 00:43:40,459 --> 00:43:42,334 paintings are just paintings. 449 00:43:43,126 --> 00:43:44,168 Besides, 450 00:43:44,459 --> 00:43:48,126 our donors are very good people. 451 00:43:59,209 --> 00:44:01,209 Monk Jinghai says, 452 00:44:01,751 --> 00:44:04,918 those who collect Donglin rebel paintings 453 00:44:05,834 --> 00:44:08,459 are very good people. 454 00:44:33,543 --> 00:44:35,376 This one sentence 455 00:44:35,584 --> 00:44:39,168 could ruin Master Jinghai's life's work. 456 00:44:57,834 --> 00:44:58,793 Now tell me, 457 00:45:06,043 --> 00:45:08,168 who collected Bei Zhai's paintings? 458 00:45:22,293 --> 00:45:23,751 My apologies for keeping you here. 459 00:45:24,209 --> 00:45:26,126 Please don't say that, Master Ding. 460 00:45:28,209 --> 00:45:29,459 His Highness 461 00:45:29,793 --> 00:45:31,293 has been thinking about you. 462 00:45:36,168 --> 00:45:37,251 I know. 463 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 Your Highness. 464 00:45:44,376 --> 00:45:47,959 How is she? 465 00:45:56,543 --> 00:45:58,459 Wo-style swordplay. 466 00:45:59,668 --> 00:46:01,918 She's a descendant of Qi. 467 00:46:12,709 --> 00:46:13,626 Father, 468 00:46:14,376 --> 00:46:16,543 please bless me. 469 00:46:35,876 --> 00:46:38,543 One stick of incense for one round. 470 00:47:38,376 --> 00:47:39,584 Master Wei has ordered 471 00:47:39,709 --> 00:47:40,501 the Archives closed today 472 00:47:40,501 --> 00:47:42,459 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 473 00:47:42,459 --> 00:47:44,251 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 474 00:47:44,251 --> 00:47:46,251 and suddenly it sank. 475 00:47:46,251 --> 00:47:48,209 This dragon ship case is too important to His Majesty. 476 00:47:48,209 --> 00:47:50,584 Lu, you should stay outside, too. 477 00:47:58,251 --> 00:47:58,959 Inspector Zheng. 478 00:47:58,959 --> 00:47:59,543 Open the doors. 479 00:47:59,543 --> 00:48:00,251 Yes, Your Honor. 480 00:48:00,459 --> 00:48:01,459 You two wait here. 481 00:48:01,459 --> 00:48:02,334 Yes, Your Honor. 482 00:48:33,501 --> 00:48:37,126 The ship frame left the factory twice for examination. 483 00:48:38,334 --> 00:48:39,376 Examiner, 484 00:48:39,793 --> 00:48:40,876 Guo Zhen. 485 00:48:41,293 --> 00:48:42,793 Master Guo from the Eastern Depot. 486 00:48:42,793 --> 00:48:44,293 No wonder he looks familiar. 487 00:48:49,709 --> 00:48:53,084 Guo was Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 488 00:49:21,584 --> 00:49:27,209 I was planning to call the watchmen after you left the yard. 489 00:49:27,584 --> 00:49:30,084 I underestimated your vigilance. 490 00:49:30,793 --> 00:49:32,126 No need to look around. 491 00:49:32,126 --> 00:49:33,668 There's only me. 492 00:49:52,334 --> 00:49:53,459 Show me your face! 493 00:50:08,959 --> 00:50:10,459 The Imperial Brocade Blade! 494 00:50:10,459 --> 00:50:12,876 You're an Imperial Guard! 495 00:51:15,334 --> 00:51:16,793 Too late to run. 496 00:51:20,209 --> 00:51:21,876 You're dead meat. 497 00:51:51,543 --> 00:51:52,459 You little traitor. 498 00:51:52,459 --> 00:51:54,001 How dare you set fire to the Archives! 499 00:52:16,084 --> 00:52:16,959 It's you! 500 00:53:15,376 --> 00:53:17,209 I saw the fire. 501 00:53:18,043 --> 00:53:19,334 Where's Bei Zhai? 502 00:53:22,126 --> 00:53:22,959 I'm sorry. 503 00:53:31,168 --> 00:53:33,709 You killed Guo, didn't you? 504 00:53:36,793 --> 00:53:41,043 I didn't know he was the Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 505 00:53:41,043 --> 00:53:43,001 He sabotaged the ship. 506 00:53:43,001 --> 00:53:45,376 Almost killed the Emperor. 507 00:53:52,376 --> 00:53:53,584 What do you want? 508 00:53:53,876 --> 00:53:56,084 I have the "Construction Log of the Dragon Ship." 509 00:53:56,084 --> 00:53:58,709 I'll trade it for Bei Zhai. 510 00:54:01,376 --> 00:54:02,959 She's not here. 511 00:54:02,959 --> 00:54:04,543 You two belong to the same gang. 512 00:54:04,959 --> 00:54:06,459 If you can't make the deal, 513 00:54:06,459 --> 00:54:08,001 tell your master to come see me. 514 00:54:15,876 --> 00:54:17,501 If I die, 515 00:54:17,501 --> 00:54:20,418 the Log will be sent to the Bureau. 516 00:54:55,501 --> 00:54:56,834 Shen, 517 00:54:58,043 --> 00:55:00,209 I've been waiting for a while. 518 00:55:05,376 --> 00:55:06,876 You're back. 519 00:55:07,209 --> 00:55:09,376 What a beautiful wife you have. 520 00:55:09,918 --> 00:55:11,834 You lucky bastard. 521 00:55:13,084 --> 00:55:14,168 You must be hungry. 522 00:55:14,709 --> 00:55:15,959 I'll go buy some groceries. 523 00:55:17,126 --> 00:55:18,584 No need. 524 00:55:18,959 --> 00:55:20,918 Just make us some noodles. 525 00:55:38,834 --> 00:55:39,876 Captain Pei, 526 00:55:40,168 --> 00:55:41,293 there's still some left in the pot if you want more. 527 00:55:41,293 --> 00:55:42,584 No, I'm good. 528 00:55:43,168 --> 00:55:44,126 Let's get down to business. 529 00:55:45,209 --> 00:55:48,709 I've made some progress on Master Guo's case. 530 00:55:48,876 --> 00:55:50,876 I find it quite interesting. 531 00:55:51,584 --> 00:55:52,293 Interesting? 532 00:55:53,709 --> 00:55:57,418 Guo went to the Golden Pavilion to meet someone. 533 00:56:01,376 --> 00:56:03,543 Guo's driver said, 534 00:56:03,543 --> 00:56:05,626 there was a young man waiting for him inside. 535 00:56:05,918 --> 00:56:07,251 Don't wait for me. 536 00:56:07,251 --> 00:56:08,001 Yes. 537 00:56:08,709 --> 00:56:11,876 Guo's death was not a coincidence. 538 00:56:12,626 --> 00:56:14,709 It was planned. 539 00:56:15,668 --> 00:56:19,334 I found this in Guo's mansion. 540 00:56:27,293 --> 00:56:29,834 I will meet you there, -Bei Zhai 541 00:56:33,918 --> 00:56:34,751 Bei Zhai. 542 00:56:35,001 --> 00:56:35,959 Correct. 543 00:56:36,459 --> 00:56:39,626 That young man must have been Bei Zhai. 544 00:56:40,751 --> 00:56:44,834 Bei Zhai is the key to solving Guo and Ling's cases. 545 00:56:45,168 --> 00:56:47,543 I've been investigating Bei Zhai's paintings, 546 00:56:48,209 --> 00:56:50,209 and discovered some juicy information. 547 00:56:51,543 --> 00:56:53,668 Monk Jinghai at Yong'an Temple said... 548 00:56:54,126 --> 00:56:55,668 You know him, right? 549 00:56:59,626 --> 00:57:01,043 Yes. 550 00:57:01,043 --> 00:57:02,584 The monk said, 551 00:57:03,459 --> 00:57:06,001 you've collected a handful of Bei Zhai's works. 552 00:57:10,584 --> 00:57:11,834 Where's Master Jinghai? 553 00:57:12,501 --> 00:57:14,168 In the Imperial Prison. 554 00:57:14,168 --> 00:57:15,959 His life depends on what you're about to say. 555 00:57:16,959 --> 00:57:20,293 If you say his accusation is false, 556 00:57:20,293 --> 00:57:21,668 I will get rid of him for you. 557 00:57:24,376 --> 00:57:25,793 But if you want to save him, 558 00:57:27,043 --> 00:57:29,293 then give me Bei Zhai's paintings. 559 00:57:30,793 --> 00:57:32,126 I don't have any. 560 00:57:34,459 --> 00:57:36,001 You're a stubborn man. 561 00:57:37,501 --> 00:57:39,584 The monk said you two were friends. 562 00:57:40,626 --> 00:57:46,001 But that word doesn't seem to mean anything to you. 563 00:58:01,126 --> 00:58:02,334 Pei Lun. 564 00:58:03,918 --> 00:58:05,834 You're trying to frame me as Bei Zhai's accomplice. 565 00:58:09,918 --> 00:58:11,459 Nonsense. 566 00:58:12,251 --> 00:58:14,668 My future rests on these two cases. 567 00:58:14,668 --> 00:58:16,084 How could I not take them seriously? 568 00:58:17,418 --> 00:58:18,543 Besides, 569 00:58:18,834 --> 00:58:20,209 you know better than I do 570 00:58:20,501 --> 00:58:22,293 whether this is a false charge. 571 00:58:25,126 --> 00:58:27,043 Why are you picking on me? 572 00:58:28,334 --> 00:58:30,334 You want to know why? 573 00:58:31,459 --> 00:58:32,793 Among all the Imperial Guards, 574 00:58:32,793 --> 00:58:34,251 I had only one friend. 575 00:58:34,626 --> 00:58:35,751 His name was Yin Cheng. 576 00:58:40,959 --> 00:58:42,251 And you killed him. 577 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 What are you looking for? 578 00:59:11,043 --> 00:59:12,751 The "Construction Log of the Dragon Ship." 579 00:59:13,626 --> 00:59:15,709 Give it to me, and I'll guarantee you safe passage. 580 00:59:32,918 --> 00:59:34,001 What are you going to do? 581 00:59:34,251 --> 00:59:35,668 I ask and you answer. 582 00:59:36,084 --> 00:59:37,376 Don't even think about lying. 583 00:59:38,376 --> 00:59:39,751 Was it you who disguised yourself as a man 584 00:59:39,751 --> 00:59:41,334 and made an appointment with Guo? 585 00:59:43,168 --> 00:59:45,376 Was it Ding who killed him? 586 00:59:47,126 --> 00:59:48,668 You think I won't kill you? 587 00:59:49,001 --> 00:59:50,834 I must be crazy, 588 00:59:50,834 --> 00:59:53,043 for rescuing an assassin who tried to kill the Emperor. 589 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 I didn't. 590 00:59:55,876 --> 00:59:57,126 Stop lying! 591 01:00:01,751 --> 01:00:03,626 I will make you confess 592 01:00:03,918 --> 01:00:05,459 one way or another. 593 01:00:05,459 --> 01:00:06,543 It was me. 594 01:00:07,418 --> 01:00:10,918 I disguised myself and lured Guo to the Golden Pavilion 595 01:00:11,418 --> 01:00:13,126 for Master Ding to kill him. 596 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Who's behind all this? 597 01:00:15,959 --> 01:00:17,334 Nobody. 598 01:00:20,001 --> 01:00:22,126 Don't try to be a hero. 599 01:00:29,209 --> 01:00:31,376 If you don't want to drown, give me a name. 600 01:00:31,959 --> 01:00:33,376 Now! 601 01:00:35,209 --> 01:00:36,584 Nobody. 602 01:00:37,918 --> 01:00:38,918 It was me. 603 01:00:39,543 --> 01:00:42,334 You would die for him? 604 01:00:47,709 --> 01:00:48,543 Confess! 605 01:00:58,168 --> 01:00:59,001 Speak! 606 01:01:51,126 --> 01:01:52,293 One day, when I was very young, 607 01:01:52,293 --> 01:01:54,168 my father was teaching me to paint. 608 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Imperial Guards broke into our house. 609 01:01:58,668 --> 01:02:03,001 They accused my father of writing poems that slighted Master Wei. 610 01:02:03,834 --> 01:02:05,876 Our entire family was torn apart, 611 01:02:06,793 --> 01:02:08,126 just because my father wrote some poems. 612 01:02:08,126 --> 01:02:10,209 Some were killed, others exiled. 613 01:02:12,793 --> 01:02:17,001 I was banished to a brothel in the south. 614 01:02:18,918 --> 01:02:19,876 When the ship arrived at Datong River, 615 01:02:19,876 --> 01:02:21,376 I jumped. 616 01:02:21,543 --> 01:02:25,501 I didn't know drowning could be so tortuous until that moment. 617 01:02:30,084 --> 01:02:31,543 It was he who saved me. 618 01:02:33,168 --> 01:02:34,626 He promised me 619 01:02:35,126 --> 01:02:38,376 he would do everything he could to kill Wei, 620 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 and wipe out his entire party. 621 01:02:45,876 --> 01:02:47,376 So you decided to join him 622 01:02:47,376 --> 01:02:49,376 because of that one promise? 623 01:02:50,334 --> 01:02:53,793 Aren't you fed up with this life? 624 01:02:55,834 --> 01:02:57,543 Life is hard. Nobody can change that. 625 01:03:11,751 --> 01:03:12,626 You Honor. 626 01:03:26,959 --> 01:03:28,418 He's alive 627 01:03:28,626 --> 01:03:30,418 but unlikely to wake up. 628 01:03:32,334 --> 01:03:34,751 Criminals dare to kill and commit arson on our very doorstep. 629 01:03:35,543 --> 01:03:39,126 This is certainly a first in the Great Ming Dynasty. 630 01:03:39,876 --> 01:03:42,168 You dare call yourselves the Imperial Guards? 631 01:03:42,543 --> 01:03:43,709 You bastards 632 01:03:55,793 --> 01:03:56,876 Shen Lian. 633 01:03:57,876 --> 01:03:59,209 Shen Lian. 634 01:04:02,001 --> 01:04:03,418 Shen Lian. 635 01:04:17,084 --> 01:04:18,376 What did he say? 636 01:04:18,918 --> 01:04:20,876 I don't know. 637 01:04:42,626 --> 01:04:44,459 Colonel. 638 01:04:45,626 --> 01:04:47,209 Yes? 639 01:04:48,751 --> 01:04:50,501 Let's speak in private. 640 01:04:51,751 --> 01:04:55,501 Shen has something to do with Guo and Ling's death. 641 01:04:55,501 --> 01:04:56,834 Colonel, 642 01:04:56,834 --> 01:04:59,418 this might be the most important case in the history of the Dynasty. 643 01:05:00,584 --> 01:05:01,918 This is conjecture. 644 01:05:01,918 --> 01:05:03,084 Do you have proof? 645 01:05:03,459 --> 01:05:05,001 The Archives have burned down, 646 01:05:05,001 --> 01:05:06,543 but parts of the documents remain. 647 01:05:06,543 --> 01:05:08,459 I've looked into Shen and Guo's backgrounds. 648 01:05:08,959 --> 01:05:10,334 Eight years ago, in the Battle of Sarhu, 649 01:05:10,501 --> 01:05:12,626 Shen and Guo served together in the West Army. 650 01:05:13,001 --> 01:05:14,793 Though the army was destroyed, 651 01:05:14,793 --> 01:05:16,959 Shen and Guo survived. 652 01:05:17,418 --> 01:05:20,959 I believe the two already knew each other back then. 653 01:05:28,959 --> 01:05:30,043 Who's there? 654 01:05:30,376 --> 01:05:31,334 Show yourselves. 655 01:05:39,001 --> 01:05:41,376 How bold of you. 656 01:05:45,084 --> 01:05:46,584 Let me take care of them. 657 01:05:46,918 --> 01:05:48,501 You... 658 01:06:00,668 --> 01:06:02,001 Lu Wenzhao. 659 01:06:03,334 --> 01:06:04,584 Ding. 660 01:06:06,834 --> 01:06:07,834 Kill him. 661 01:06:08,251 --> 01:06:09,376 Chong'er. 662 01:06:34,168 --> 01:06:36,334 Tens of thousands of men 663 01:06:36,334 --> 01:06:38,501 cut down like grass. 664 01:06:39,418 --> 01:06:41,043 If we don't want to die like this, 665 01:06:41,834 --> 01:06:43,834 we must find another way to live. 666 01:06:43,834 --> 01:06:45,043 I don't want to die. 667 01:06:45,418 --> 01:06:46,584 I don't want to die. 668 01:06:47,126 --> 01:06:48,251 Another way to live. 669 01:06:48,251 --> 01:06:49,626 Find another way to live. 670 01:06:49,626 --> 01:06:50,209 I don't want to die. 671 01:06:50,209 --> 01:06:51,584 Another way to live. 672 01:06:54,834 --> 01:06:55,668 Guo. 673 01:06:56,251 --> 01:06:58,209 Lu and Guo knew each other. 674 01:08:22,709 --> 01:08:25,626 Shen Lian. 675 01:08:27,001 --> 01:08:29,751 Yin Cheng was my friend, too. 676 01:08:33,668 --> 01:08:34,918 Thanks to the breastplate, 677 01:08:34,918 --> 01:08:36,376 the wound isn't lethal. 678 01:08:40,959 --> 01:08:42,918 Thank you, Mrs. Shen. 679 01:08:47,834 --> 01:08:50,834 I'm not... 680 01:08:52,459 --> 01:08:54,126 This is Bei Zhai. 681 01:09:14,751 --> 01:09:15,584 Colonel. 682 01:09:17,709 --> 01:09:19,043 Inspector Zheng didn't die. 683 01:09:19,543 --> 01:09:21,043 He said it was you. 684 01:09:21,459 --> 01:09:23,209 I already covered it up. 685 01:09:23,376 --> 01:09:24,959 You killed Ling, didn't you? 686 01:09:25,084 --> 01:09:26,209 Pei Lun figured it out. 687 01:09:26,501 --> 01:09:28,168 I covered that up as well. 688 01:09:29,126 --> 01:09:31,376 Why? Because you once saved my life. 689 01:09:31,709 --> 01:09:33,376 We're friends. 690 01:09:35,001 --> 01:09:36,376 Friends. 691 01:09:38,959 --> 01:09:41,084 You and Guo knew each other eight years ago. 692 01:09:41,584 --> 01:09:43,418 You fought shoulder to shoulder in the army. 693 01:09:44,251 --> 01:09:46,168 You told him to sabotage the ship, 694 01:09:47,501 --> 01:09:49,084 then killed him. 695 01:09:49,084 --> 01:09:51,376 Then asked me to burn down the Archives. 696 01:09:53,418 --> 01:09:55,209 Now you say we're friends? 697 01:09:56,584 --> 01:09:58,459 You didn't have to get involved. 698 01:09:58,918 --> 01:10:02,334 Why did you save Bei Zhai and Captain Pei? 699 01:10:02,709 --> 01:10:04,501 You're colluding with the rebels. 700 01:10:05,959 --> 01:10:08,126 I can turn you in. 701 01:10:16,209 --> 01:10:17,334 Go ahead. 702 01:10:17,876 --> 01:10:21,209 I have people everywhere, 703 01:10:21,334 --> 01:10:22,834 in every administrative and judicial department 704 01:10:23,084 --> 01:10:24,959 in every state and prefecture. 705 01:10:24,959 --> 01:10:26,501 We can make black become white 706 01:10:26,501 --> 01:10:28,626 by just tapping our fingers. 707 01:10:29,168 --> 01:10:30,543 How can you fight me? 708 01:10:31,918 --> 01:10:32,959 You plan to overthrow the Emperor? 709 01:10:33,251 --> 01:10:34,834 Wei and his party lost the people's trust long ago. 710 01:10:34,834 --> 01:10:36,876 They'll be overthrown sooner or later. 711 01:10:37,876 --> 01:10:41,168 You can't be willing to let these useless scumbags rule you. 712 01:10:46,959 --> 01:10:48,918 We shouldn't be wasting time like this. 713 01:10:48,918 --> 01:10:51,043 Now we need to get the real job done. 714 01:10:52,293 --> 01:10:53,293 Go in there, 715 01:10:53,293 --> 01:10:55,168 and finish off Bei Zhai and Pei Lun. 716 01:10:55,959 --> 01:10:58,709 Give me the "Construction Log of the Dragon Ship," 717 01:10:58,709 --> 01:11:00,126 then you can live. 718 01:11:05,126 --> 01:11:07,918 You want me to trade Bei Zhai and Pei Lun's lives for mine. 719 01:11:09,459 --> 01:11:11,459 What's the difference between you and Wei? 720 01:11:11,459 --> 01:11:13,084 You're the same. 721 01:11:13,084 --> 01:11:14,043 Get off your high horse. 722 01:11:14,043 --> 01:11:15,501 You think you're a good person? 723 01:11:15,501 --> 01:11:16,709 How many lives have you taken 724 01:11:16,709 --> 01:11:17,876 with your blood-stained hands? 725 01:11:20,626 --> 01:11:22,334 Does your master know 726 01:11:22,834 --> 01:11:24,668 you plan to kill Bei Zhai? 727 01:13:13,584 --> 01:13:14,918 Move. 728 01:13:38,126 --> 01:13:40,418 The "Construction Log of the Dragon Ship"? 729 01:14:06,209 --> 01:14:07,543 Trying to steal it and run? 730 01:14:07,543 --> 01:14:09,543 $0? 731 01:14:12,668 --> 01:14:14,876 I'll keep it for you. 732 01:14:15,834 --> 01:14:17,043 Go to sleep. 733 01:14:31,626 --> 01:14:34,168 Lu must be looking everywhere for us. 734 01:14:37,459 --> 01:14:38,709 Don't you think I know that? 735 01:14:38,709 --> 01:14:41,543 You have Bei Zhai and the Log. 736 01:14:42,001 --> 01:14:43,334 What are you afraid of? 737 01:14:43,793 --> 01:14:45,418 We can't do anything to Lu. 738 01:14:45,418 --> 01:14:46,959 His people are everywhere inside the system. 739 01:14:47,543 --> 01:14:48,793 What about the Court of Censors? 740 01:14:49,376 --> 01:14:51,209 I have something on the Imperial Censor. 741 01:14:52,084 --> 01:14:53,834 He'll be more than willing to help us. 742 01:14:58,959 --> 01:15:00,126 You can't leave her? 743 01:15:01,459 --> 01:15:03,834 We'll all die together then. 744 01:15:54,001 --> 01:15:54,501 Your honor, 745 01:15:55,043 --> 01:15:56,459 let's wait for the rain to stop. 746 01:15:56,459 --> 01:15:58,418 Let's wait for the rain to stop. 747 01:17:06,209 --> 01:17:07,376 Lu Wenzhao! 748 01:17:08,334 --> 01:17:09,918 You posted arrest warrants citywide 749 01:17:09,918 --> 01:17:12,251 without your superiors' approval. 750 01:17:13,126 --> 01:17:15,876 Do you think we don't exist? 751 01:17:16,876 --> 01:17:17,668 Chief, 752 01:17:18,084 --> 01:17:19,584 if you don't punish this dog severely, 753 01:17:19,876 --> 01:17:22,959 how will your men listen to you in the future? 754 01:17:33,334 --> 01:17:36,459 Captain Shen of the Northern Bureau 755 01:17:36,459 --> 01:17:39,126 and Captain Pei of the Southern Bureau 756 01:17:39,918 --> 01:17:44,793 bribed Master Guo to murder His Majesty. 757 01:17:47,168 --> 01:17:48,584 Luckily, they failed. 758 01:17:49,459 --> 01:17:53,918 The duo killed Master Guo to silence him, 759 01:17:54,334 --> 01:17:56,626 then set fire to the Archives. 760 01:17:57,334 --> 01:17:59,251 Lieutenant Ling 761 01:18:00,334 --> 01:18:04,251 was also killed by Shen. 762 01:18:04,251 --> 01:18:07,251 I have acquired Inspector Zheng's testimony as evidence. 763 01:18:08,084 --> 01:18:09,501 To prevent the duo's escape, 764 01:18:09,501 --> 01:18:11,126 I took the liberty of delivering the message 765 01:18:11,126 --> 01:18:12,501 to the Ministry of Security, 766 01:18:12,501 --> 01:18:13,709 and city administrators. 767 01:18:13,709 --> 01:18:15,334 That they be found immediately. 768 01:18:20,376 --> 01:18:21,959 Where's the girl? 769 01:18:22,959 --> 01:18:24,168 I lost her. 770 01:18:24,168 --> 01:18:25,876 Where's the Log? 771 01:18:27,001 --> 01:18:28,626 You gave it to her? 772 01:18:30,293 --> 01:18:32,626 Our lives depend on that Log! 773 01:18:32,626 --> 01:18:34,459 And you gave it to her! 774 01:19:03,418 --> 01:19:05,293 Colonel Lu, 775 01:19:06,584 --> 01:19:12,168 assigning you to catch toads was a waste of your talents. 776 01:19:14,001 --> 01:19:14,918 It's my honor to... 777 01:19:14,918 --> 01:19:16,501 The two rebels who put themselves in such jeopardy, 778 01:19:17,084 --> 01:19:22,584 tell me, who do you think they're working for? 779 01:19:25,668 --> 01:19:26,584 I think... 780 01:19:27,251 --> 01:19:28,043 I think... 781 01:19:28,043 --> 01:19:30,168 Remove all the Imperial Guards from the streets immediately. 782 01:19:36,084 --> 01:19:38,543 The Eastern Depot is taking over this case. 783 01:19:39,251 --> 01:19:41,334 Shen, Pei. 784 01:19:41,334 --> 01:19:42,918 Bei Zhai. 785 01:19:43,668 --> 01:19:45,793 I want them alive. 786 01:19:47,709 --> 01:19:49,334 Why did you return? 787 01:19:49,334 --> 01:19:50,834 To save you, 788 01:19:51,501 --> 01:19:53,251 and Captain Pei. 789 01:19:54,168 --> 01:19:55,001 How? 790 01:19:56,001 --> 01:19:57,418 If I give him this Log, 791 01:19:57,709 --> 01:20:00,626 His Highness will spare us. 792 01:20:01,209 --> 01:20:03,168 Do you know why I was sent to kill you? 793 01:20:03,168 --> 01:20:04,751 It was Lu's order. 794 01:20:05,084 --> 01:20:06,626 I don't know Lu. 795 01:20:06,626 --> 01:20:08,043 That boyfriend of yours 796 01:20:08,043 --> 01:20:09,751 is Lu's master. 797 01:20:10,126 --> 01:20:11,626 The man you're guarding with your own life 798 01:20:11,626 --> 01:20:12,834 wants you dead. 799 01:20:12,834 --> 01:20:14,418 Are you still going to see him? 800 01:20:16,376 --> 01:20:18,168 That can't be his intention. 801 01:20:18,418 --> 01:20:19,918 He wouldn't kill me. 802 01:20:20,626 --> 01:20:22,001 You still believe in him? 803 01:20:22,418 --> 01:20:24,043 I believe in myself. 804 01:20:27,751 --> 01:20:32,126 I believe that one day we will have the freedom of speech. 805 01:20:45,459 --> 01:20:47,501 In every administrative and judicial department 806 01:20:47,501 --> 01:20:48,501 in every state and prefecture. 807 01:20:48,501 --> 01:20:49,293 I'm a rebel. 808 01:20:49,293 --> 01:20:50,293 I have people everywhere. 809 01:20:50,293 --> 01:20:51,918 Chief Prosecutor Yang 810 01:20:51,918 --> 01:20:53,709 brought Master Wei's twenty-four crimes to the Emperor. 811 01:20:53,709 --> 01:20:54,793 He promised me 812 01:20:54,793 --> 01:20:56,043 he would do everything he could to kill Wei, 813 01:20:56,043 --> 01:20:58,168 and wipe out his entire party. 814 01:20:58,168 --> 01:21:00,543 Wei and his party lost the people's trust long ago. 815 01:21:00,543 --> 01:21:01,834 But Master Wei wasn't punished at all. 816 01:21:01,834 --> 01:21:04,418 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 817 01:21:04,418 --> 01:21:05,168 Why? 818 01:21:05,168 --> 01:21:09,418 Because the Emperor favors him. 819 01:21:12,251 --> 01:21:14,626 Why didn't I realize this earlier? 820 01:21:17,084 --> 01:21:18,251 I'll go in your stead. 821 01:21:18,793 --> 01:21:20,793 What if it's a trap? 822 01:22:01,418 --> 01:22:02,668 Do you know who I am? 823 01:22:03,334 --> 01:22:04,626 I think I do. 824 01:22:05,293 --> 01:22:06,584 Let's hear it. 825 01:22:07,126 --> 01:22:08,376 I should have guessed. 826 01:22:08,918 --> 01:22:10,709 Assassinating the Emperor was never your goal. 827 01:22:10,709 --> 01:22:12,126 The goal of Your Highness 828 01:22:12,126 --> 01:22:13,793 was to eliminate Wei and his party. 829 01:22:14,293 --> 01:22:16,668 And the only one who can do that is the Emperor. 830 01:22:17,376 --> 01:22:18,876 His Majesty has no children. 831 01:22:19,793 --> 01:22:21,126 If he died, the only successor 832 01:22:21,751 --> 01:22:26,626 would be his younger brother, 833 01:22:27,459 --> 01:22:29,376 Zhu Youjian, Prince Xin. 834 01:22:32,209 --> 01:22:33,751 Am I correct? 835 01:22:34,501 --> 01:22:35,918 Prince Xin, Your Highness. 836 01:22:39,543 --> 01:22:41,501 Do you know this place? 837 01:22:45,084 --> 01:22:47,876 What if Shen doesn't return in one hour? 838 01:22:48,584 --> 01:22:50,543 Then we break into the Eastern Depot. 839 01:22:58,959 --> 01:23:00,334 If Wei had gotten a hold of this Log, 840 01:23:00,334 --> 01:23:04,751 many would have lost their heads. 841 01:23:07,668 --> 01:23:09,543 What do you want? 842 01:23:09,959 --> 01:23:11,751 I want to live. 843 01:23:12,209 --> 01:23:15,084 One more thing Your Highness needs to know. 844 01:23:15,084 --> 01:23:17,168 Lu wants Bei Zhai dead. 845 01:23:17,418 --> 01:23:18,918 Nonsense. 846 01:23:18,918 --> 01:23:20,918 Brother Lu has no reason to hurt her. 847 01:23:22,876 --> 01:23:23,959 Your Highness, 848 01:23:23,959 --> 01:23:25,126 this man is dangerous. 849 01:23:25,126 --> 01:23:26,626 Get out. 850 01:23:36,959 --> 01:23:38,584 We're almost out of time. 851 01:23:40,876 --> 01:23:42,584 He'll be back. 852 01:23:46,751 --> 01:23:48,459 Have you two slept together? 853 01:23:51,626 --> 01:23:53,376 You're disgusting. 854 01:23:54,293 --> 01:23:55,459 No? 855 01:23:55,751 --> 01:23:59,501 Then why are you treating each other like this? 856 01:24:03,209 --> 01:24:04,543 Where is she? 857 01:24:05,376 --> 01:24:06,293 Bei Zhai? 858 01:24:08,001 --> 01:24:09,918 You don't even know her real name. 859 01:24:13,418 --> 01:24:15,334 You dared to come see me. 860 01:24:15,334 --> 01:24:17,084 Didn't you fear that I'd kill you? 861 01:24:18,793 --> 01:24:20,793 I wanted to see for myself 862 01:24:20,793 --> 01:24:22,751 the man she's guarding with her life. 863 01:24:23,251 --> 01:24:24,793 If he's worth it. 864 01:24:31,876 --> 01:24:33,293 No, 865 01:24:33,584 --> 01:24:35,084 you're worried about her. 866 01:24:36,001 --> 01:24:38,334 So you came in her stead. 867 01:24:40,918 --> 01:24:43,168 You like her. 868 01:24:47,793 --> 01:24:49,626 But does she like you? 869 01:24:50,584 --> 01:24:52,459 Your Highness misunderstood. 870 01:24:57,543 --> 01:24:59,376 She told me 871 01:24:59,543 --> 01:25:01,209 you were supposed to kill her, 872 01:25:03,293 --> 01:25:05,084 but ended up saving her. 873 01:25:07,668 --> 01:25:08,793 Why? 874 01:25:11,251 --> 01:25:12,543 I admire her paintings. 875 01:25:15,251 --> 01:25:16,959 I understand. 876 01:25:19,043 --> 01:25:21,834 Her paintings are like her person. 877 01:25:24,459 --> 01:25:25,834 What a shame. 878 01:25:29,209 --> 01:25:30,626 Take this tablet of the Mansion of Prince Xin. 879 01:25:30,918 --> 01:25:32,709 You can go anywhere you like. 880 01:25:32,709 --> 01:25:34,751 Nobody will stop you when they see this tablet. 881 01:25:37,709 --> 01:25:39,751 However, you must kill her first. 882 01:25:48,918 --> 01:25:51,293 Wei is looking everywhere for her. 883 01:25:52,626 --> 01:25:53,834 I cannot risk it. 884 01:25:55,376 --> 01:25:56,501 Your Highness. 885 01:25:57,001 --> 01:25:58,543 Bei Zhai didn't betray you, 886 01:25:58,918 --> 01:26:00,168 and never will. 887 01:26:00,168 --> 01:26:02,418 I want you to betray her. 888 01:26:21,459 --> 01:26:23,126 This is my blade. 889 01:26:26,543 --> 01:26:28,334 I'm taking her out of the city. 890 01:26:29,793 --> 01:26:31,501 If you send men after us, 891 01:26:33,626 --> 01:26:35,418 I'll take them all down. 892 01:26:36,209 --> 01:26:39,459 You're not going to kill me? 893 01:26:40,459 --> 01:26:42,043 She'll be sad if I do. 894 01:26:43,376 --> 01:26:44,668 She'll be sad if I do. 895 01:27:01,918 --> 01:27:03,293 Time's up. 896 01:27:08,918 --> 01:27:09,709 Your Highness. 897 01:27:09,709 --> 01:27:10,834 Enough. 898 01:27:11,418 --> 01:27:12,834 I'll send someone after Shen, 899 01:27:12,834 --> 01:27:14,251 we can follow him to Bei Zhai. 900 01:27:15,626 --> 01:27:17,293 Colonel Lu... 901 01:27:19,543 --> 01:27:20,584 Your Highness, 902 01:27:20,584 --> 01:27:22,793 she knows way too much. 903 01:27:22,959 --> 01:27:27,459 Thousands will die if she doesn't. 904 01:27:35,126 --> 01:27:36,834 Do it outside the city. 905 01:27:37,209 --> 01:27:38,793 Yes, Your Highness. 906 01:28:19,251 --> 01:28:20,793 Shen Lian! 907 01:28:48,959 --> 01:28:54,168 He said he'd come find me, right? 908 01:28:55,543 --> 01:28:57,126 Of course. 909 01:28:57,126 --> 01:29:00,126 He'll come find you once it's safe. 910 01:29:00,751 --> 01:29:02,126 He also said, 911 01:29:03,043 --> 01:29:07,001 you should feel free to paint whatever you like. 912 01:29:09,876 --> 01:29:12,126 He doesn't like me painting. 913 01:29:12,543 --> 01:29:14,751 He said that's where all troubles begin. 914 01:29:18,001 --> 01:29:19,793 Thank you. 915 01:29:39,334 --> 01:29:42,959 Wei Zhongxian's Mansion, Goldfish Alley 916 01:29:52,418 --> 01:29:53,793 Your Excellency, 917 01:29:53,959 --> 01:29:55,334 please save me. 918 01:29:55,334 --> 01:29:56,668 What's bothering you, Your Highness? 919 01:29:56,668 --> 01:30:00,084 This girlfriend of mine recently disappeared. 920 01:30:00,084 --> 01:30:01,626 I sent people to look for her, 921 01:30:01,626 --> 01:30:03,793 and discovered that she's one of the Donglin rebels. 922 01:30:04,209 --> 01:30:06,668 She also has something to do with Master Guo's death. 923 01:30:06,668 --> 01:30:07,959 Is that so? 924 01:30:07,959 --> 01:30:08,751 A Colonel Lu from the Imperial Guard 925 01:30:08,751 --> 01:30:11,043 found out about this, 926 01:30:12,459 --> 01:30:14,293 and came to threaten me. 927 01:30:16,793 --> 01:30:17,793 Lu Wenzhao? 928 01:30:17,793 --> 01:30:18,834 Yes. 929 01:30:19,084 --> 01:30:20,834 Colonel Lu wanted to frame Your Excellency 930 01:30:20,834 --> 01:30:25,084 by having me speak falsely before His Majesty. 931 01:30:25,084 --> 01:30:27,418 Otherwise, he'd impeach me with this information. 932 01:30:31,251 --> 01:30:33,209 Your Highness, this is no small matter. 933 01:30:35,209 --> 01:30:37,793 His Majesty falling into the water wasn't a coincidence. 934 01:30:38,584 --> 01:30:40,376 Master Guo was involved. 935 01:30:40,751 --> 01:30:42,001 If, by chance, 936 01:30:42,001 --> 01:30:43,876 this matter isn't handled properly, 937 01:30:43,876 --> 01:30:47,376 Your Highness will be in big trouble. 938 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 Your Excellency, please save me. 939 01:30:58,709 --> 01:30:59,876 Your Highness, 940 01:30:59,876 --> 01:31:01,626 This problem, it's not so difficult. 941 01:31:02,209 --> 01:31:04,876 We just need to remove Lu from the picture, 942 01:31:05,376 --> 01:31:07,876 along with the other insiders, 943 01:31:08,501 --> 01:31:13,418 including your girlfriend. 944 01:31:36,459 --> 01:31:37,918 From now on, 945 01:31:39,168 --> 01:31:41,793 I will follow the advice of Your Excellency on all matters. 946 01:31:46,209 --> 01:31:48,793 Please do not praise me more than I deserve. 947 01:31:49,293 --> 01:31:51,001 My concern is 948 01:31:51,501 --> 01:31:54,459 His Majesty is very ill. 949 01:31:54,876 --> 01:31:57,001 If something happens, 950 01:31:57,959 --> 01:32:02,918 who do Your Highness think would be the successor? 951 01:32:04,251 --> 01:32:06,043 This is too important of a matter. 952 01:32:06,834 --> 01:32:08,334 I dare not speak a word. 953 01:32:09,334 --> 01:32:11,459 Everything shall be decided by Your Excellency. 954 01:32:18,876 --> 01:32:22,668 Recently, His Majesty has been speaking of you. 955 01:32:25,043 --> 01:32:27,293 I wager Your Highness will be called 956 01:32:27,293 --> 01:32:29,459 into His Majesty's chamber in the upcoming days. 957 01:32:33,001 --> 01:32:35,251 My sincerest gratitude, Your Excellency. 958 01:32:40,418 --> 01:32:41,751 Shen, 959 01:32:41,751 --> 01:32:43,251 they'll be expecting us to go by water. 960 01:32:48,751 --> 01:32:50,376 Let's land at Liaocheng, 961 01:32:51,084 --> 01:32:52,459 then take a detour east around Jinan, 962 01:32:52,459 --> 01:32:53,543 and head to Yi Mountain. 963 01:32:54,459 --> 01:32:56,418 That's where we can easily evade the pursuing troops. 964 01:32:56,959 --> 01:32:58,501 troops? 965 01:32:59,293 --> 01:33:01,334 Sent by Prince Xin? 966 01:33:02,626 --> 01:33:05,251 You lied to her. 967 01:33:06,293 --> 01:33:09,001 We can find a boat at Weihai. 968 01:33:09,418 --> 01:33:11,043 Once we're out at sea, 969 01:33:11,043 --> 01:33:12,334 we can go anywhere we want. 970 01:33:12,334 --> 01:33:13,959 Once we get to Weihai, 971 01:33:13,959 --> 01:33:15,584 we part ways. 972 01:33:58,959 --> 01:34:00,918 It's so hot. 973 01:34:02,209 --> 01:34:04,918 Sweating will help you recover. 974 01:34:07,126 --> 01:34:08,793 You made me drink 975 01:34:08,793 --> 01:34:10,376 four bowls of hot water, 976 01:34:10,376 --> 01:34:12,543 and made me sit next to the fire. 977 01:34:12,834 --> 01:34:14,251 How can I not be hot? 978 01:34:14,751 --> 01:34:16,376 I blew on the water, 979 01:34:16,376 --> 01:34:17,876 how could it be hot? 980 01:34:25,084 --> 01:34:27,043 Where will you go 981 01:34:27,043 --> 01:34:29,168 after all this? 982 01:34:30,751 --> 01:34:32,209 Hangzhou. 983 01:34:34,918 --> 01:34:36,293 Hangzhou. 984 01:34:37,168 --> 01:34:39,126 Good choice. 985 01:34:54,959 --> 01:34:56,751 Pei? 986 01:35:11,668 --> 01:35:13,251 I'm sorry. 987 01:35:18,793 --> 01:35:19,584 They've entered the village. 988 01:35:19,584 --> 01:35:21,334 Too many to count. I killed two. 989 01:35:21,334 --> 01:35:22,376 It's Lu. 990 01:35:22,751 --> 01:35:24,501 The Windstorm, variable, 991 01:35:24,501 --> 01:35:26,293 sweeps up the common and the noble, 992 01:35:26,293 --> 01:35:28,001 life and death are inevitable, 993 01:35:28,001 --> 01:35:29,918 and doom is unavoidable. 994 01:35:42,709 --> 01:35:43,751 We must leave. 995 01:35:45,126 --> 01:35:46,376 Split up. 996 01:36:24,043 --> 01:36:24,876 Watch out! 997 01:36:48,751 --> 01:36:50,418 Die! 998 01:37:18,001 --> 01:37:18,876 Come on. 999 01:37:19,418 --> 01:37:20,293 Come on. 1000 01:37:28,168 --> 01:37:29,293 Come on, you bastard. 1001 01:37:43,876 --> 01:37:45,084 The horses won't go on the bridge. 1002 01:37:45,084 --> 01:37:47,959 Without horses, they'll catch up to us. 1003 01:37:59,168 --> 01:37:59,918 Once you cross this bridge, 1004 01:37:59,918 --> 01:38:01,584 you'll be out of Yi Mountain in a day. 1005 01:38:02,459 --> 01:38:03,459 Pei, 1006 01:38:03,876 --> 01:38:05,126 you take Bei Zhai to Weihai. 1007 01:38:05,751 --> 01:38:07,043 Wait for me there. 1008 01:38:07,043 --> 01:38:08,251 I'm not leaving. 1009 01:38:08,834 --> 01:38:10,209 Lu stabbed me with his blade. 1010 01:38:10,209 --> 01:38:11,668 I must repay him. 1011 01:38:13,001 --> 01:38:14,709 I'm not leaving by myself. 1012 01:38:15,251 --> 01:38:16,876 I'm staying. 1013 01:38:20,126 --> 01:38:22,459 You'll jeopardize us if you stay. 1014 01:38:22,459 --> 01:38:24,084 Aren't you waiting for Prince Xin to come for you? 1015 01:38:24,084 --> 01:38:25,959 Stay alive. 1016 01:38:28,626 --> 01:38:29,751 Go. 1017 01:38:30,251 --> 01:38:31,501 Go! 1018 01:38:40,251 --> 01:38:41,584 Miao Xuan. 1019 01:38:46,501 --> 01:38:49,834 My name is Miao Xuan. 1020 01:38:57,043 --> 01:38:58,209 I will remember it. 1021 01:39:12,251 --> 01:39:13,209 They're down there! 1022 01:39:13,209 --> 01:39:15,876 Charge! 1023 01:39:17,418 --> 01:39:20,293 Charge! 1024 01:39:40,334 --> 01:39:41,376 Pei, 1025 01:39:41,376 --> 01:39:43,043 guard the bridge. 1026 01:39:43,043 --> 01:39:43,918 You got it. 1027 01:40:14,959 --> 01:40:16,834 The woman has crossed the bridge. 1028 01:40:21,084 --> 01:40:24,209 Charge! 1029 01:40:48,251 --> 01:40:49,668 Bring it on! 1030 01:42:17,168 --> 01:42:18,001 Shen Lian! 1031 01:43:03,834 --> 01:43:04,834 Brother Lu! 1032 01:43:30,668 --> 01:43:32,084 Colonel, 1033 01:43:32,959 --> 01:43:36,126 we're even. 1034 01:43:41,501 --> 01:43:42,543 Brother Lu! 1035 01:43:43,334 --> 01:43:44,584 It's okay. 1036 01:43:45,251 --> 01:43:46,751 It's just a minor wound. 1037 01:43:47,376 --> 01:43:48,793 Master Ding, 1038 01:43:48,793 --> 01:43:50,084 enough. 1039 01:43:50,459 --> 01:43:51,501 You two may go. 1040 01:43:54,626 --> 01:43:55,876 Shen Lian, 1041 01:43:56,376 --> 01:43:57,876 you underestimate me. 1042 01:43:58,251 --> 01:44:00,043 I must kill you all, 1043 01:44:00,209 --> 01:44:02,626 or I'll be ashamed to face Prince Xin. 1044 01:44:03,834 --> 01:44:05,126 You don't have to do this. 1045 01:44:05,959 --> 01:44:07,084 Is this really worth it? 1046 01:44:07,626 --> 01:44:08,793 How can you change the regime, 1047 01:44:08,793 --> 01:44:10,293 when you can't even let a woman live? 1048 01:44:12,084 --> 01:44:14,626 Shen Lian, don't you understand? 1049 01:44:16,959 --> 01:44:19,126 At my age' 1050 01:44:19,126 --> 01:44:20,376 friendship 1051 01:44:21,293 --> 01:44:22,543 and integrity 1052 01:44:23,376 --> 01:44:24,834 have all been worn down. 1053 01:44:25,501 --> 01:44:27,918 If I don't hold onto something, 1054 01:44:28,501 --> 01:44:31,584 I'm no different from a corpse. 1055 01:44:47,043 --> 01:44:48,334 Watch out! 1056 01:44:50,834 --> 01:44:51,918 Go. 1057 01:44:53,418 --> 01:44:54,501 Go. 1058 01:45:04,501 --> 01:45:05,751 Fire! 1059 01:45:06,126 --> 01:45:07,876 None of them leaves here alive. 1060 01:45:08,001 --> 01:45:09,501 Bring me their bodies for a reward. 1061 01:45:09,501 --> 01:45:10,751 Fire! 1062 01:45:19,001 --> 01:45:20,543 Your Highness, 1063 01:45:23,251 --> 01:45:25,543 His Majesty calls. 1064 01:45:37,209 --> 01:45:38,418 Sister, 1065 01:45:38,918 --> 01:45:40,459 I don't understand. 1066 01:45:41,043 --> 01:45:43,043 Brother, don't you see? 1067 01:45:44,418 --> 01:45:46,043 For His Highness, 1068 01:45:48,126 --> 01:45:50,001 we are both loose ends. 1069 01:45:59,959 --> 01:46:01,626 Shen Lian! 1070 01:46:04,043 --> 01:46:08,459 We're both destined to die on this battlefield. 1071 01:46:32,959 --> 01:46:34,376 Lu! 1072 01:47:09,209 --> 01:47:10,501 Shen Lian! 1073 01:47:13,918 --> 01:47:15,251 Go get her! 1074 01:47:15,709 --> 01:47:17,918 Don't let her get away! 1075 01:47:25,418 --> 01:47:26,834 Leave! 1076 01:47:31,626 --> 01:47:33,126 Go! 1077 01:47:36,876 --> 01:47:38,376 Get out of here! 1078 01:47:39,126 --> 01:47:40,834 Come any closer and I'll kill you. 1079 01:47:47,459 --> 01:47:48,751 What are you waiting for? 1080 01:49:19,209 --> 01:49:21,876 Come closer. 1081 01:49:24,126 --> 01:49:26,668 Your Majesty, please take care of yourself. 1082 01:49:27,918 --> 01:49:29,668 Dear brother, 1083 01:49:30,334 --> 01:49:32,584 the Empire of the Great Ming is now yours. 1084 01:49:34,501 --> 01:49:36,251 And you 1085 01:49:38,418 --> 01:49:40,293 shall devote yourself to it. 1086 01:49:51,209 --> 01:49:52,543 What am I doing? 1087 01:49:53,251 --> 01:49:54,876 Why am I risking my life 1088 01:49:55,584 --> 01:49:57,334 in a place like this? 1089 01:49:58,334 --> 01:49:59,918 To be born in times like these, 1090 01:50:00,209 --> 01:50:01,501 did I have a choice? 1091 01:50:02,709 --> 01:50:05,668 The way I live now, 1092 01:50:06,251 --> 01:50:07,751 living just to survive, 1093 01:50:08,001 --> 01:50:09,459 is no longer bearable. 1094 01:50:48,626 --> 01:50:52,584 Shen Lian. 1095 01:50:53,709 --> 01:50:55,251 Shen Lian. 1096 01:51:25,251 --> 01:51:27,251 His Majesty has passed and gone to heaven. 1097 01:51:27,251 --> 01:51:29,376 Before his departure, 1098 01:51:29,376 --> 01:51:32,668 he appointed me as his successor. 1099 01:51:32,668 --> 01:51:35,043 I am extremely humbled 1100 01:51:35,043 --> 01:51:36,626 to accept this extraordinary honor. 1101 01:51:36,626 --> 01:51:37,876 Despite of my fear of taking such great responsibility, 1102 01:51:37,876 --> 01:51:39,376 I have been given tremendous support 1103 01:51:39,376 --> 01:51:41,126 from the people and the nobles. 1104 01:51:41,668 --> 01:51:43,584 I shall not betray their trust. 1105 01:51:44,126 --> 01:51:45,751 Therefore, 1106 01:51:45,751 --> 01:51:47,543 on this very day, 1107 01:51:48,501 --> 01:51:50,251 I declare my accession to the throne. 1108 01:51:53,293 --> 01:51:55,293 Your Majesty, 1109 01:51:56,084 --> 01:51:59,918 here is the list of convicts to be executed after autumn. 1110 01:52:11,126 --> 01:52:14,001 Your Excellency should go home and rest. 1111 01:52:14,376 --> 01:52:16,376 But I am not tired. 1112 01:52:17,251 --> 01:52:18,876 I insist. 1113 01:52:20,126 --> 01:52:22,376 From now on, 1114 01:52:23,001 --> 01:52:25,168 I will lead the council to handle all government affairs. 1115 01:52:25,168 --> 01:52:27,668 Your Excellency need not be concerned. 1116 01:52:47,376 --> 01:52:49,834 Three months later, the Emperor removed Wei Zhongxian from court, 1117 01:52:49,834 --> 01:52:51,626 and banished him to Fengyang to be a grave keeper. 1118 01:52:51,626 --> 01:52:53,418 Wei died on the journey. 1119 01:52:53,834 --> 01:52:57,751 The following year, the Emperor titled his reign "Chongzhen" 1120 01:53:25,543 --> 01:53:26,834 ls it time? 1121 01:53:27,334 --> 01:53:28,668 Congratulations, Your Honor. 1122 01:53:29,334 --> 01:53:31,459 Please report for duty at the Northern Bureau tomorrow. 1123 01:53:32,168 --> 01:53:33,459 All captain positions are full. 1124 01:53:33,709 --> 01:53:36,334 You will be a lieutenant, for now. 1125 01:54:01,251 --> 01:54:05,001 Outside Hangzhou 1126 01:59:26,668 --> 01:59:27,834 You're lucky. 1127 01:59:27,959 --> 01:59:29,876 If my little brother were here, 1128 01:59:29,876 --> 01:59:31,876 he'd use his twin blades to... 1129 01:59:33,626 --> 01:59:35,876 Twin blades. Yes, I know him! 1130 01:59:36,043 --> 01:59:37,334 His name is not Ding Xian. 1131 01:59:37,876 --> 01:59:39,084 It's Jin Yichuan. 1132 01:59:39,834 --> 01:59:41,043 A squad leader in the Imperial Guard. 1133 01:59:41,043 --> 01:59:42,168 Jin Yichuan. 1134 01:59:53,709 --> 01:59:55,709 Jin Yichuan. 1134 01:59:56,305 --> 02:00:02,421 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org74408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.