All language subtitles for Arn.Tempelriddaren.1x02.1080p.BluRay.AVC.DTS-HDMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,188 --> 00:00:23,191 No, Arn! Don't go up there! 2 00:00:23,483 --> 00:00:24,359 Arn! 3 00:00:24,651 --> 00:00:25,527 Arn! 4 00:00:25,735 --> 00:00:27,153 Arn! 5 00:00:27,612 --> 00:00:28,821 Arn! 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,325 Dear Lord, we give You our word. 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,663 Father Henri has promised me that you can stay here. 8 00:00:36,788 --> 00:00:38,790 Are you going to stay here, too? 9 00:00:38,998 --> 00:00:41,543 It's the will of God, Arn. 10 00:00:41,668 --> 00:00:43,628 Do you understand that? 11 00:00:43,753 --> 00:00:46,548 Varnhem is your home now. 12 00:00:46,673 --> 00:00:51,886 To read is the foundation of all knowledge. 13 00:00:52,011 --> 00:00:54,222 It was your mother's will -- and God's -- 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,266 that you be raised here in this monastery. 15 00:00:56,391 --> 00:01:00,186 Well, now you're grown up, you must do the Lord's calling. 16 00:01:00,311 --> 00:01:02,855 The time has come for you to go home, Arn. 17 00:01:02,981 --> 00:01:04,524 You must go back to your family. 18 00:01:04,649 --> 00:01:06,859 You let your cattle graze on the King's land. 19 00:01:07,026 --> 00:01:08,528 It's not the King's land. 20 00:01:08,695 --> 00:01:10,738 We'll see what the tribunal has to say. 21 00:01:10,947 --> 00:01:13,658 Eskil. Father. 22 00:01:15,201 --> 00:01:16,411 It's good to have you back. 23 00:01:16,536 --> 00:01:19,289 The tribunal is now in session. 24 00:01:19,414 --> 00:01:21,958 Magnus Folkesson, you are not a man. 25 00:01:22,083 --> 00:01:26,713 A public insult must by law be redressed through single combat. 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,548 I will do battle with him tomorrow. 27 00:01:30,049 --> 00:01:35,888 THE KNIGHT TEMPLAR Based on the story by Jan Guillou 28 00:01:36,347 --> 00:01:40,310 Episode Two 29 00:02:03,833 --> 00:02:06,127 Do not despair. 30 00:02:08,504 --> 00:02:11,049 They haven't buried me yet. 31 00:02:23,978 --> 00:02:26,189 Let the combatants step forward. 32 00:02:35,323 --> 00:02:36,866 Arn! 33 00:02:36,991 --> 00:02:38,451 It's too late. 34 00:02:39,952 --> 00:02:43,122 He has accepted the challenge. 35 00:02:51,464 --> 00:02:54,467 Am I to fight a nun? 36 00:03:00,973 --> 00:03:04,852 I never figured your father for a coward. 37 00:04:30,897 --> 00:04:31,898 Death to the Sverker! 38 00:04:32,064 --> 00:04:34,233 Cut him down, Arn! 39 00:04:34,692 --> 00:04:36,736 Kill him! 40 00:04:42,825 --> 00:04:45,411 Kill, kill, kill! 41 00:05:04,263 --> 00:05:05,389 Arn! 42 00:05:09,644 --> 00:05:11,020 Aah! 43 00:05:12,021 --> 00:05:13,773 Kill, kill, kill! 44 00:06:15,585 --> 00:06:17,753 - Arn... - Uh? 45 00:06:17,879 --> 00:06:19,630 Stand up. 46 00:06:19,755 --> 00:06:23,342 Today you have shown that you are one of us. 47 00:06:23,467 --> 00:06:24,719 You are a Folkung now. 48 00:06:24,844 --> 00:06:26,721 Wear this with pride. 49 00:06:26,846 --> 00:06:28,180 Ooh! 50 00:06:29,932 --> 00:06:30,683 Thank you, Father. 51 00:06:31,017 --> 00:06:33,102 Wear it with pride. 52 00:06:33,227 --> 00:06:35,229 Now for some beer! 53 00:06:38,107 --> 00:06:39,859 Look at you! 54 00:06:44,196 --> 00:06:46,866 What do you think of her? 55 00:06:48,034 --> 00:06:49,201 What? 56 00:06:49,327 --> 00:06:53,915 You must have met someone who caught your fancy? 57 00:06:54,206 --> 00:06:55,249 No. 58 00:06:55,374 --> 00:06:57,043 Well, one. 59 00:06:57,168 --> 00:06:59,211 Good, little brother. What was she like? 60 00:06:59,337 --> 00:07:01,255 I don't know. 61 00:07:01,714 --> 00:07:03,716 You don't know? 62 00:07:03,883 --> 00:07:06,052 What was she doing? 63 00:07:06,969 --> 00:07:09,430 She was singing. 64 00:07:11,474 --> 00:07:13,017 "She was singing"! 65 00:08:03,985 --> 00:08:07,071 Good! Good! Really good! 66 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Hello. 67 00:08:35,641 --> 00:08:37,685 Cecilia! 68 00:08:38,227 --> 00:08:40,479 Yes, Mother Superior. 69 00:09:04,503 --> 00:09:05,337 Shh! 70 00:09:15,347 --> 00:09:17,516 Welcome, Magnus. 71 00:09:19,393 --> 00:09:21,520 We are honored by your presence. 72 00:09:22,897 --> 00:09:25,107 Algot, we appreciate your hospitality. 73 00:09:25,232 --> 00:09:26,734 Eskil. 74 00:09:27,276 --> 00:09:28,027 Algot. 75 00:09:28,152 --> 00:09:30,446 A new face, I see. 76 00:09:30,571 --> 00:09:32,448 Yes, it's Arn, my youngest. 77 00:09:32,573 --> 00:09:37,787 Arn? The last time I saw you, you were just a wee lad. 78 00:09:37,912 --> 00:09:39,830 He's certainly grown up. 79 00:09:39,955 --> 00:09:41,707 Please... 80 00:09:46,128 --> 00:09:51,801 I wanted to join you at Axevalla, but I am beholden to the Sverkers. 81 00:09:52,051 --> 00:09:54,386 No one doubts your loyalty, 82 00:09:54,845 --> 00:09:57,223 and one must avoid trouble when one can. 83 00:09:57,556 --> 00:10:00,392 Algot is beholden to the Sverkers. 84 00:10:00,518 --> 00:10:03,687 Katarina, more beer for the boys. 85 00:10:15,574 --> 00:10:18,160 What do you think of Katarina? 86 00:10:18,285 --> 00:10:20,204 Do you think she "sings" well? 87 00:10:23,499 --> 00:10:26,919 I bet she wouldn't say no to a "dance." 88 00:10:27,044 --> 00:10:31,882 Algot has two daughters, but he can only afford one dowry. 89 00:10:32,675 --> 00:10:35,302 The other daughter will have to be a nun. 90 00:12:20,074 --> 00:12:22,034 Katarina... 91 00:12:29,959 --> 00:12:32,378 Pity I drank too much last night. 92 00:12:32,836 --> 00:12:36,799 Maybe the fair Katarina would have kept me company otherwise. 93 00:12:37,007 --> 00:12:39,760 Did you see how she looked at me? 94 00:12:39,927 --> 00:12:41,971 Katarina? 95 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 I think she fancies me. 96 00:12:46,433 --> 00:12:48,978 She's a trifle wanton... 97 00:12:49,103 --> 00:12:51,146 but I like that. 98 00:12:52,314 --> 00:12:54,400 The convent will probably change that, though. 99 00:12:55,693 --> 00:12:56,860 Unfortunately. 100 00:13:08,247 --> 00:13:10,040 Give my love to Mother. 101 00:13:10,165 --> 00:13:12,584 Don't be sad, Katarina. 102 00:13:15,296 --> 00:13:18,048 Soon it will be my turn again. 103 00:13:40,738 --> 00:13:42,323 Welcome home, Cecilia. 104 00:13:42,448 --> 00:13:44,575 Thank you. 105 00:13:46,452 --> 00:13:47,953 How was Katarina doing? 106 00:13:48,078 --> 00:13:50,289 She seemed so glum when she left for the convent. 107 00:13:50,414 --> 00:13:52,833 She's always glum, Mother. 108 00:13:52,958 --> 00:13:56,920 But when I said she looked as dour as Mother Rikissa, she laughed. 109 00:13:57,588 --> 00:13:59,340 I promised we would go see her. 110 00:13:59,465 --> 00:14:00,174 That could be arranged. 111 00:14:00,299 --> 00:14:02,634 Cecilia, have you... 112 00:14:03,761 --> 00:14:05,721 Cecilia! 113 00:14:06,847 --> 00:14:09,141 Hello. 114 00:14:10,100 --> 00:14:12,978 Oh, I've missed you so. 115 00:14:15,189 --> 00:14:17,066 Cecilia... 116 00:14:21,695 --> 00:14:22,821 Cecilia! 117 00:14:23,614 --> 00:14:26,825 Cecilia, come back here! 118 00:15:04,113 --> 00:15:08,700 Cecilia, what have I told you about riding off like that? 119 00:15:08,867 --> 00:15:11,078 Who's that? 120 00:15:11,370 --> 00:15:16,417 Magnus Folkesson's youngest son, Arn Magnusson. 121 00:15:37,312 --> 00:15:40,149 Arn, Algot Pålsson is here. 122 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 He's brought his daughter along. 123 00:15:48,073 --> 00:15:52,494 That's not Katarina, it's Cecilia. 124 00:15:57,916 --> 00:15:59,168 Welcome, Algot. 125 00:15:59,293 --> 00:16:00,711 What brings you here? 126 00:16:01,545 --> 00:16:05,090 We were nearby, so... 127 00:16:05,716 --> 00:16:07,384 I just wanted to see the place. 128 00:16:09,052 --> 00:16:11,513 It's been so long since I've been here. 129 00:16:13,182 --> 00:16:16,351 If you like, Arn can show you around. 130 00:16:16,643 --> 00:16:18,437 If it's all right with Algot, that is. 131 00:16:23,525 --> 00:16:25,402 I'd like that. 132 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Come on. 133 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 I understand you met my sister. 134 00:16:43,837 --> 00:16:44,963 What? 135 00:16:45,088 --> 00:16:46,048 Katarina. 136 00:16:46,173 --> 00:16:48,342 Didn't you meet her? 137 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 Oh, Katarina. 138 00:16:51,803 --> 00:16:53,347 What do you think of her? 139 00:16:54,723 --> 00:16:57,059 You're not much alike. 140 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 - You're very different. 141 00:17:01,480 --> 00:17:06,777 Father doesn't like me riding alone, so he sent a groom along. 142 00:17:06,985 --> 00:17:08,737 I see. 143 00:17:12,741 --> 00:17:16,119 Hi. What a beautiful horse. 144 00:17:17,496 --> 00:17:19,873 I asked Brother Guilbert 145 00:17:19,998 --> 00:17:23,961 if it was sinful to love a horse as much as I love Chamsiin. 146 00:17:24,086 --> 00:17:25,837 What did he say? 147 00:17:25,963 --> 00:17:30,592 He said that anyone who can't see that horses have a soul 148 00:17:30,717 --> 00:17:33,303 doesn't know much at all. 149 00:17:33,428 --> 00:17:35,806 No. 150 00:17:41,186 --> 00:17:42,354 Come on. 151 00:17:47,693 --> 00:17:50,070 Catch me, if you can! 152 00:18:27,399 --> 00:18:28,692 Arn... 153 00:18:32,279 --> 00:18:33,989 Arn! 154 00:18:35,866 --> 00:18:37,492 - Boo! 155 00:18:39,578 --> 00:18:41,705 Stop it! 156 00:18:55,427 --> 00:18:58,764 "You have stolen..." 157 00:18:58,930 --> 00:19:00,766 What was that? 158 00:19:02,476 --> 00:19:04,686 What did you say? 159 00:19:07,481 --> 00:19:09,983 "You have stolen my heart, 160 00:19:10,108 --> 00:19:14,821 my sister, my bride. 161 00:19:17,199 --> 00:19:21,620 You have stolen my heart with one glance of your eyes." 162 00:19:30,545 --> 00:19:36,843 I do believe you have stolen mine, Arn Magnusson. 163 00:19:50,273 --> 00:19:51,775 Miss Cecilia! 164 00:19:51,900 --> 00:19:54,569 Meet me here at dawn. 165 00:20:36,111 --> 00:20:38,321 No hello? 166 00:20:41,867 --> 00:20:43,577 Do we know each other? 167 00:20:44,578 --> 00:20:47,873 It was my bird's fault that you were sent to a monastery. 168 00:20:53,420 --> 00:20:55,255 Knut? 169 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 I thought you were in Norway. 170 00:21:13,523 --> 00:21:14,983 And so I am. 171 00:21:23,074 --> 00:21:24,868 It's good to see you again, Arn. 172 00:21:25,410 --> 00:21:28,371 This is Arn, the hero from Axevalla I was telling you about. 173 00:21:29,289 --> 00:21:32,876 I'm glad you settled for his hand and left his head for me. 174 00:21:34,377 --> 00:21:36,463 Was it with this sword? 175 00:21:39,174 --> 00:21:41,468 Come, let us have a look. 176 00:21:52,771 --> 00:21:56,650 Let the heavens above ensure that you and I stay on the same side. 177 00:21:59,653 --> 00:22:01,363 Are you coming along to Arnäs? 178 00:22:01,488 --> 00:22:05,909 No, I have business to take care of. 179 00:22:06,493 --> 00:22:10,831 But I promise, I'll see you soon. 180 00:22:33,144 --> 00:22:34,813 Algot! 181 00:22:34,938 --> 00:22:36,773 Come on out! 182 00:22:36,898 --> 00:22:38,984 It's me, Emund Ulvbane! 183 00:22:39,109 --> 00:22:40,652 You owe a debt to the King! 184 00:22:40,777 --> 00:22:43,822 It's time to pay it! 185 00:23:12,684 --> 00:23:16,813 My father has promised me to a Sverker. 186 00:23:22,068 --> 00:23:24,362 I understand if you don't wish to see me again. 187 00:23:25,864 --> 00:23:29,159 I don't care what my father says. 188 00:23:29,284 --> 00:23:32,579 I don't want a Sverker. 189 00:23:32,704 --> 00:23:35,832 I want to belong to you, Arn. 190 00:24:50,699 --> 00:24:52,909 Nothing can keep us apart. 191 00:24:54,536 --> 00:24:59,666 Mother Mary is on our side. 192 00:25:00,750 --> 00:25:02,877 I love you. 193 00:25:10,510 --> 00:25:12,804 We'll be married this summer. 194 00:25:15,682 --> 00:25:17,434 How? 195 00:25:19,102 --> 00:25:22,063 I'll speak to my father. 196 00:25:40,457 --> 00:25:44,210 The question now is how the Sverkers will retaliate. 197 00:25:45,378 --> 00:25:49,424 We have to find Knut before he stirs up even more trouble. 198 00:25:57,932 --> 00:25:59,893 Brosa? 199 00:26:05,231 --> 00:26:06,691 Is there something wrong? 200 00:26:07,108 --> 00:26:09,569 Knut has returned. 201 00:26:09,778 --> 00:26:13,490 - I know. - He killed Emund Ulvbane. 202 00:26:14,324 --> 00:26:21,247 I've heard that you're running after Algot Pålsson's youngest daughter. 203 00:26:21,498 --> 00:26:23,166 Stay away from her. 204 00:26:28,421 --> 00:26:31,633 Everyone knows that you and Knut are best friends. 205 00:26:31,758 --> 00:26:35,720 Keep your distance; she mustn't get any ideas in her head. 206 00:26:41,142 --> 00:26:44,521 Algot cannot give his daughter to an enemy of the King. 207 00:26:59,786 --> 00:27:02,288 Just accept it. 208 00:27:02,539 --> 00:27:07,836 Cecilia can never be yours as long as Karl Sverkersson is in power. 209 00:27:27,272 --> 00:27:28,690 Knut! 210 00:27:31,401 --> 00:27:33,111 You aren't safe here. 211 00:27:33,236 --> 00:27:37,115 I won't be staying. I'll be on my way to Visingsö soon. 212 00:27:37,657 --> 00:27:39,826 To the royal castle? 213 00:27:41,452 --> 00:27:43,830 Karl Sverkersson's days are numbered. 214 00:27:43,955 --> 00:27:45,748 I intend to reclaim what's mine by right. 215 00:27:47,000 --> 00:27:50,295 - And I could use a good archer. - No, Knut. 216 00:27:50,837 --> 00:27:53,047 Have you forgotten? 217 00:27:54,591 --> 00:27:57,510 Don't you remember how he killed my father? 218 00:28:00,638 --> 00:28:02,473 Knut... 219 00:28:03,892 --> 00:28:06,936 If you don't want to be involved, I understand. 220 00:28:07,187 --> 00:28:08,563 But... 221 00:28:09,939 --> 00:28:15,486 I'm also thinking about Cecilia, Cecilia Algotsdotter. 222 00:28:15,612 --> 00:28:18,448 I've heard that she's been promised to another. 223 00:28:19,657 --> 00:28:21,951 I will be king. 224 00:28:22,577 --> 00:28:29,125 And if I can count on your support, you can count on mine. 225 00:29:58,548 --> 00:30:00,633 How do you know that he'll be here? 226 00:30:00,758 --> 00:30:02,719 Rest assured, he will. 227 00:30:04,304 --> 00:30:06,556 He'll be here. 228 00:31:35,144 --> 00:31:39,065 Tell your people that Knut Eriksson is now the king of West Gothia. 229 00:31:39,399 --> 00:31:41,526 Let him go. 230 00:31:49,158 --> 00:31:51,160 She's yours. 231 00:32:05,091 --> 00:32:06,259 What are you doing here? 232 00:32:06,509 --> 00:32:08,636 People can see us. 233 00:32:09,679 --> 00:32:12,265 Has something happened? 234 00:32:12,390 --> 00:32:14,767 Do you still want to be mine? 235 00:32:40,251 --> 00:32:43,546 Have you lost your mind?! 236 00:32:43,880 --> 00:32:46,549 Killing the King before we know what kind of support we have... 237 00:32:46,716 --> 00:32:49,760 I knew Knut was a hot-head, but you... 238 00:32:50,052 --> 00:32:51,429 Why?! 239 00:32:52,722 --> 00:32:55,641 You should have reined in your son a long time ago. 240 00:32:55,766 --> 00:32:57,351 Don't you want to see Knut as king? 241 00:32:57,477 --> 00:32:59,896 He's not on the throne yet! 242 00:33:02,607 --> 00:33:06,944 A blow of the sword isn't enough to seize power. 243 00:33:07,069 --> 00:33:10,490 Eliminating your foe isn't enough. 244 00:33:10,615 --> 00:33:15,244 You need to think like him and his kinfolk. 245 00:33:16,078 --> 00:33:19,081 He has the clans of Erik and Folkung behind him. 246 00:33:19,207 --> 00:33:22,084 But the Sverkers have Visingsö. 247 00:33:22,877 --> 00:33:25,796 And they have the church. 248 00:33:26,214 --> 00:33:28,090 You have yet to slay that serpent. 249 00:33:52,657 --> 00:33:54,951 Cecilia! 250 00:33:55,743 --> 00:33:57,286 Where's Mother? 251 00:33:57,411 --> 00:34:00,122 I wanted to see you alone. 252 00:34:08,631 --> 00:34:11,300 I have something to tell you. 253 00:34:14,845 --> 00:34:18,975 I am betrothed to Arn Magnusson. 254 00:34:21,727 --> 00:34:24,355 What's wrong? 255 00:34:28,526 --> 00:34:30,570 I knew it. 256 00:34:30,987 --> 00:34:33,990 Knew what? 257 00:34:39,078 --> 00:34:43,332 Father cannot afford to pay for two weddings. 258 00:34:43,916 --> 00:34:45,543 Of course he can! 259 00:34:45,668 --> 00:34:48,212 No, he can't. 260 00:34:53,593 --> 00:34:55,720 Forgive me, Cecilia. 261 00:34:55,845 --> 00:34:57,680 I'm happy for you. 262 00:34:57,847 --> 00:35:01,309 I'm sure things will turn out fine for you, as well. 263 00:35:01,809 --> 00:35:04,604 When is the wedding? 264 00:35:05,062 --> 00:35:07,023 No date has been set. 265 00:35:07,189 --> 00:35:10,192 But it will have to be soon. 266 00:35:10,860 --> 00:35:16,949 You're the only one I'm telling, so promise you'll keep my secret. 267 00:35:19,493 --> 00:35:21,203 I'm carrying his child. 268 00:35:28,127 --> 00:35:31,839 Are you sure? 269 00:35:32,089 --> 00:35:33,466 Yes. 270 00:35:33,591 --> 00:35:39,805 And this Arn Magnusson is Knut Eriksson's best friend. 271 00:35:39,972 --> 00:35:43,559 Yes, Mother Rikissa. 272 00:35:45,603 --> 00:35:48,773 Those cursed bluecoats! 273 00:35:48,898 --> 00:35:51,233 And there's more. 274 00:35:54,070 --> 00:35:58,949 Before Arn met Cecilia, he had... 275 00:35:59,075 --> 00:36:01,285 carnal knowledge of me. 276 00:36:08,542 --> 00:36:10,878 Most Reverend Lord Bishop, 277 00:36:11,087 --> 00:36:14,131 it is with a heavy heart I write this missive, 278 00:36:14,256 --> 00:36:20,096 when the sorrow of our deceased king still burdens us, 279 00:36:20,221 --> 00:36:21,931 but in these times of trouble, 280 00:36:22,056 --> 00:36:25,434 we of the Sverker clan must stand united. 281 00:36:29,689 --> 00:36:33,818 And so I am forced to put pen to paper. 282 00:36:34,860 --> 00:36:40,741 By way of a confession, I obtained information vital to our kinfolk. 283 00:36:43,786 --> 00:36:47,331 It regards the best friend of Knut, who slayed our king, 284 00:36:50,292 --> 00:36:55,464 the infamous Arn Magnusson. 285 00:37:00,344 --> 00:37:04,849 Here, in the diocese of Skara, 286 00:37:05,141 --> 00:37:10,187 lives a young man with an angelic face 287 00:37:10,312 --> 00:37:15,109 and a black and sinful heart. 288 00:37:15,609 --> 00:37:21,699 With fine words and false promises he has enticed a young maiden 289 00:37:21,824 --> 00:37:25,411 to indulge in sins of the flesh... 290 00:37:27,496 --> 00:37:34,503 and caused her to be with child out of wedlock. 291 00:37:39,925 --> 00:37:42,219 But there is more. 292 00:37:42,344 --> 00:37:44,764 This young man 293 00:37:45,181 --> 00:37:48,517 has another wicked deed on his conscience. 294 00:37:49,226 --> 00:37:54,398 He had already lain with the young maiden's sister. 295 00:37:56,859 --> 00:38:04,909 That one man would take two sisters is indeed an abomination. 296 00:38:05,451 --> 00:38:10,873 Such a deed is not easily redeemed. 297 00:38:11,540 --> 00:38:15,377 Arn Magnusson, of Arnäs, 298 00:38:16,378 --> 00:38:20,633 and Cecilia Algotsdotter, of Pål's Farm, 299 00:38:20,758 --> 00:38:25,429 are, from this day forward, excommunicated. 300 00:38:25,554 --> 00:38:31,101 No clergyman in all of West Gothia may have anything to do with them. 301 00:38:31,227 --> 00:38:35,773 They are sentenced to do penance 302 00:38:36,482 --> 00:38:44,240 at the abbeys of Varnhem and Gudhem... 303 00:38:44,740 --> 00:38:48,994 for half a lifetime -- 20 years. 304 00:39:03,592 --> 00:39:06,887 Let go of me! What have you done?! 305 00:39:07,012 --> 00:39:08,931 What have you done, Katarina?! 306 00:39:45,676 --> 00:39:46,844 Cecilia! 307 00:39:47,553 --> 00:39:48,804 Arn! 308 00:39:53,475 --> 00:39:54,643 Cecilia... 309 00:39:58,397 --> 00:40:04,153 No matter what they say, I never slept with your sister. 310 00:40:07,031 --> 00:40:08,949 I've never loved anyone else. 311 00:40:10,242 --> 00:40:12,202 I believe you. 312 00:40:13,871 --> 00:40:15,664 Katarina... 313 00:40:16,040 --> 00:40:19,001 I should never have told Katarina. 314 00:40:21,962 --> 00:40:25,341 I swear by all that is holy to come for you. 315 00:40:28,677 --> 00:40:30,763 Cecilia! 316 00:40:32,348 --> 00:40:34,558 Do not take the vows. 317 00:40:34,683 --> 00:40:36,018 They cannot be reversed. 318 00:40:36,143 --> 00:40:37,561 I promise. 319 00:40:37,686 --> 00:40:41,440 I will wait for you. 320 00:40:54,870 --> 00:40:57,581 Cecilia Algotsdotter! 321 00:41:03,379 --> 00:41:06,256 No, don't make me! 322 00:41:06,382 --> 00:41:08,217 No! 323 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 Take it. 324 00:41:37,079 --> 00:41:39,999 Refusing to eat won't help. 325 00:41:55,055 --> 00:41:57,266 Have you ever had doubts, Guilbert? 326 00:41:57,433 --> 00:42:00,102 About eating? No, never. 327 00:42:04,356 --> 00:42:07,568 Doubting is one way in which God tries us. 328 00:42:11,030 --> 00:42:14,450 When I killed two men, I walked free. 329 00:42:15,492 --> 00:42:17,786 But for loving I am punished? 330 00:42:18,662 --> 00:42:20,956 How can that be the will of God? 331 00:42:21,373 --> 00:42:25,502 What you are speaking of has nothing to do with God. 332 00:42:25,669 --> 00:42:29,089 These are the plots and schemes of men. 333 00:42:31,258 --> 00:42:33,469 Ora et labora. 334 00:42:33,719 --> 00:42:37,347 Prayer and work, Cecilia. 335 00:42:37,556 --> 00:42:40,017 That's what lies ahead for you. 336 00:42:40,434 --> 00:42:42,895 If you imagine that your stay here 337 00:42:43,020 --> 00:42:46,148 will be as comfortable as it was before, 338 00:42:46,273 --> 00:42:50,152 you are sorely mistaken. 339 00:42:50,903 --> 00:42:57,159 You are surrounded by Sverkers now, and you will do penance. 340 00:42:59,328 --> 00:43:00,746 Look at me. 341 00:43:05,167 --> 00:43:08,045 Look at me! 342 00:43:30,609 --> 00:43:35,405 I will tame you, Cecilia Algotsdotter. 343 00:43:46,333 --> 00:43:50,337 Guilty or not, you have been convicted of an abomination, 344 00:43:50,462 --> 00:43:53,632 and no man can lift that sentence. 345 00:43:54,049 --> 00:43:57,052 But you will not stay here at Varnhem. 346 00:43:57,469 --> 00:44:00,556 I have written to the Bishop, 347 00:44:00,681 --> 00:44:05,853 and he has agreed to our request. 348 00:44:06,854 --> 00:44:09,189 Under the name of Arn De Gothia, 349 00:44:09,314 --> 00:44:12,484 you will journey first to Rome 350 00:44:12,609 --> 00:44:16,071 and from there to the Holy Land. 351 00:44:21,410 --> 00:44:22,744 Father, I... 352 00:44:22,870 --> 00:44:25,956 You will be a Knight Templar, Arn. 353 00:44:26,665 --> 00:44:29,251 A soldier in the service of God. 354 00:44:30,794 --> 00:44:36,258 God has a purpose for you, Arn. Never forget that. 355 00:44:49,438 --> 00:44:52,482 Daydreaming again? 356 00:44:52,608 --> 00:44:57,362 I suppose you think your beloved will come for you. 357 00:44:57,613 --> 00:44:59,281 But that will never happen. 358 00:44:59,990 --> 00:45:06,330 Arn Magnusson has been sent to the Holy Land, to the Crusades. 359 00:45:10,083 --> 00:45:11,210 That's a lie! 360 00:45:12,169 --> 00:45:15,839 You'll never see him again. 23468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.