Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,862 --> 00:00:31,865
MOSFILM
2
00:00:37,454 --> 00:00:41,458
Creative Association
of Writers and Filmmakers
3
00:00:41,708 --> 00:00:47,881
ANDREI RUBLEV
4
00:00:48,298 --> 00:00:54,346
Scenario:
Andrei Konchalovsky, Andrei Tarkovsky
5
00:00:54,763 --> 00:00:59,810
Director: Andrei Tarkovsky
6
00:01:00,185 --> 00:01:05,190
Photography: Vadim Yusov
7
00:01:05,566 --> 00:01:11,655
Art Direction: E. Chernyaev,
E. Novoderezhkin, S. Voronkov
8
00:01:12,155 --> 00:01:17,119
Music: Vyacheslav Ovchinnikov
9
00:01:17,494 --> 00:01:23,667
Assistant Director: I. Petrov
Sound: I. Zelentsova
10
00:01:24,042 --> 00:01:31,466
Editing: I. Feyginova
Makeup: V. Rudina
11
00:01:31,550 --> 00:01:36,555
Costumes: I. Novi, M. Baronovska
12
00:01:37,014 --> 00:01:39,141
Intern Director: B. Oganesyan
13
00:01:39,224 --> 00:01:44,146
Second Assistant Directors:
A. Macheret, M. Volovich, A. Nikolaev
14
00:01:44,563 --> 00:01:47,232
Camera Operator: V. Sevostyanov
15
00:01:47,316 --> 00:01:50,611
Operator's Assistants:
A. Andrianov, R. Ruvinov, P. Sudilin
16
00:01:51,069 --> 00:01:57,159
Set Decorator: E. Korablev
Assistants: T. Isaeva, I. Pertsev
17
00:01:57,576 --> 00:02:03,582
Special Effects:
V. Sevostyanov, P. Safonov
18
00:02:04,041 --> 00:02:11,173
Historical Advisers: V. Pashuto,
S. Yamshchikov, M. Mertsalova
19
00:02:11,715 --> 00:02:15,093
State Film Orchestra
and All-Union Radio Chorus
20
00:02:15,177 --> 00:02:17,721
Conducted by Vyacheslav Ovchinnikov
21
00:02:18,096 --> 00:02:23,060
Producer: T. Ogorodnikova
22
00:02:23,560 --> 00:02:28,565
Andrei Rublev: Anatoly Solonitsyn
23
00:02:29,066 --> 00:02:31,068
Kirill: Ivan Lapikov
24
00:02:31,151 --> 00:02:32,944
Danil the Monk: Nikolai Grinko
25
00:02:33,028 --> 00:02:35,489
Theophanes the Greek: Nikolai Sergeyev
26
00:02:35,572 --> 00:02:39,951
Durochka "Idiot Girl": Irma Raush
Boriska: Nikolai Burlyaev
27
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
Grand Prince, Lesser Prince:
Yuri Nazarov
28
00:02:43,121 --> 00:02:45,457
( Supporting Cast )
29
00:03:12,776 --> 00:03:19,449
ANDREI RUBLEV
Part One
30
00:03:32,921 --> 00:03:36,133
- Arkhip, give me the strap.
- Hold it.
31
00:03:40,137 --> 00:03:41,263
Take it.
32
00:04:07,456 --> 00:04:09,207
Come here and help.
33
00:04:26,016 --> 00:04:28,435
Lord. Let it go right.
34
00:04:36,943 --> 00:04:39,112
Hurry. Tie it up.
35
00:04:47,287 --> 00:04:52,209
- Arkhip! Hold on a second.
- Come on, quick! Yefim!
36
00:05:05,096 --> 00:05:08,892
I'm here. I'm here.
37
00:05:12,229 --> 00:05:13,897
This time.
38
00:05:17,234 --> 00:05:20,946
Cut the rope, man! Cut the rope!
39
00:05:21,029 --> 00:05:24,074
I'll show you! Cut the rope!
40
00:05:37,796 --> 00:05:39,130
I'm flying.
41
00:05:45,846 --> 00:05:47,347
Yefim!
42
00:05:48,265 --> 00:05:50,225
- Oh, my God.
- Where are you going?
43
00:05:57,274 --> 00:05:58,608
I'm flying!
44
00:06:00,819 --> 00:06:02,529
Arkhip!
45
00:06:03,613 --> 00:06:07,284
I'm flying!
46
00:06:18,879 --> 00:06:24,843
Hey! Chase me!
47
00:07:07,510 --> 00:07:08,929
My God! What is it?
48
00:07:22,233 --> 00:07:26,237
Arkhipushka!
49
00:07:55,976 --> 00:08:00,146
THE JESTER
1400
50
00:08:01,564 --> 00:08:06,486
Aren't there enough painters
in Moscow without us, Danil?
51
00:08:06,569 --> 00:08:09,197
We'll find some sort of work.
52
00:08:09,280 --> 00:08:12,158
All this is right, but it's a pity that âÂÂ
53
00:08:12,242 --> 00:08:16,746
I passed this birch every day
and never noticed it.
54
00:08:16,830 --> 00:08:21,209
When you know you'll never see it again,
it means something.
55
00:08:21,626 --> 00:08:23,503
It's been 10 years.
56
00:08:23,586 --> 00:08:26,089
- Nine.
- Nine for you, but 10 for me.
57
00:08:26,172 --> 00:08:28,258
No, seven for me. Nine for you.
58
00:08:29,634 --> 00:08:32,053
It's raining. Over here.
59
00:08:32,137 --> 00:08:34,389
Let's go. We won't melt.
60
00:09:09,007 --> 00:09:12,469
The jesters were walking
drunk on mead and beer
61
00:09:13,261 --> 00:09:17,140
When they met their master
the boyar
62
00:09:17,223 --> 00:09:20,643
And they sang to greet him
63
00:09:21,144 --> 00:09:23,938
O Master, O Boyar
64
00:09:24,439 --> 00:09:27,400
Everything is ready in the kitchen
65
00:09:27,484 --> 00:09:30,862
The boyar's plump wife
is a trollop, but choosy
66
00:09:30,945 --> 00:09:34,616
Mistress, open the door
The master's coming
67
00:09:37,786 --> 00:09:39,579
My lord is riding.
68
00:09:40,330 --> 00:09:45,877
The boyar yells,
"Jesters are all thieves and drunkards!
69
00:09:45,960 --> 00:09:49,506
You should be whipped
from Friday to Friday!
70
00:09:49,589 --> 00:09:53,510
You goats and tramps,
drown in your beer!
71
00:09:53,927 --> 00:09:56,387
Soon you will be hung by the wrists!"
72
00:09:57,013 --> 00:10:01,392
The Jesters grabbed him
between his navel and his knees.
73
00:10:06,314 --> 00:10:11,277
They shaved his beard
What's a boyar without his beard?
74
00:10:11,361 --> 00:10:13,947
Any woman would rather
he had a beard
75
00:10:15,073 --> 00:10:19,035
The boyar yells,
hops about like a flea
76
00:10:19,119 --> 00:10:21,746
The goat has a beard like my master
77
00:10:21,830 --> 00:10:23,706
He scurries home,
raps on the window
78
00:10:27,043 --> 00:10:31,798
But his wife doesn't recognize
his naked cheeks
79
00:10:33,049 --> 00:10:35,927
With no beard to grab hold of
80
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
She whacked him with a rolling pin
81
00:10:41,432 --> 00:10:43,560
What a disgrace!
82
00:10:44,978 --> 00:10:48,940
"Cover your naked cheeks
with your breeches
83
00:10:49,315 --> 00:10:52,235
Clear off, beardless boyar!"
84
00:10:53,987 --> 00:10:57,115
He hobbled off, pursued by geese
85
00:10:57,198 --> 00:11:01,494
And met a priest
who mistook him for a woman
86
00:11:01,578 --> 00:11:03,246
and dragged him into the bushes
87
00:11:09,252 --> 00:11:14,841
Without breeches,
he looks the same at each end
88
00:11:20,847 --> 00:11:23,099
Take a look at my kisser.
89
00:11:39,782 --> 00:11:42,827
The woman saw a bald head
90
00:11:43,661 --> 00:11:46,956
And grabbed it by the beard
91
00:11:58,801 --> 00:12:02,472
May we have shelter from the storm?
92
00:12:03,640 --> 00:12:05,308
Come in.
93
00:12:11,147 --> 00:12:14,234
Do you want some beer?
You're soaking wet.
94
00:12:14,317 --> 00:12:16,402
Thank you. We don't drink.
95
00:12:16,486 --> 00:12:18,404
Nor play around with women.
96
00:14:06,888 --> 00:14:09,223
God sent priests,
but the devil sent jesters.
97
00:14:24,781 --> 00:14:26,407
The woman saw a bald head!
98
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
By the beard!
99
00:14:46,344 --> 00:14:50,473
So my woman might have
been playing in the bushes?
100
00:14:56,312 --> 00:14:57,814
I'll show you!
101
00:15:08,991 --> 00:15:11,285
Anyway, your woman...
102
00:16:05,923 --> 00:16:07,842
Come here, you.
103
00:16:38,164 --> 00:16:39,373
What are you doing?
104
00:17:14,408 --> 00:17:15,701
Give it to him.
105
00:17:34,345 --> 00:17:36,180
Where were you?
106
00:17:36,764 --> 00:17:37,848
Outside.
107
00:17:38,266 --> 00:17:39,600
Shall we go?
108
00:17:48,025 --> 00:17:53,489
Danil, the rain's stopped. Let's go.
109
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Christ be with you.
110
00:19:09,940 --> 00:19:12,902
THEOPHANES THE GREEK
1405
111
00:19:12,985 --> 00:19:15,905
I'm innocent! I beg you!
112
00:20:01,951 --> 00:20:03,452
Is anyone in here?
113
00:20:37,737 --> 00:20:39,488
Have you come to look?
114
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
Yes, to look.
115
00:20:49,498 --> 00:20:53,419
Then look. We'll soon be finished.
116
00:20:55,504 --> 00:21:00,676
- So you are Theophanes the Greek?
- That's me.
117
00:21:02,887 --> 00:21:05,473
Why look at me? Look there.
118
00:21:07,516 --> 00:21:09,018
Where are you from?
119
00:21:09,518 --> 00:21:12,062
From Andronnikov Monastery.
120
00:21:12,146 --> 00:21:15,608
From Andronnikov Monastery?
Are you by chance Andrei Rublev?
121
00:21:18,569 --> 00:21:19,945
No.
122
00:21:20,905 --> 00:21:24,784
I've heard everyone praise this Rublev.
123
00:21:26,702 --> 00:21:30,915
He's good, but not as good as this.
124
00:21:34,668 --> 00:21:37,087
Such delicate colors.
125
00:21:41,634 --> 00:21:43,594
Oh, Lord, it's just âÂÂ
126
00:21:46,972 --> 00:21:50,226
Why did you stop praising me?
Go on.
127
00:21:50,309 --> 00:21:54,563
I can't. I can't find the right words.
128
00:21:54,647 --> 00:21:58,275
Konstantin Kostechevsky
was right when he said,
129
00:21:58,359 --> 00:22:04,114
"Only with true insight
can you grasp its essence."
130
00:22:05,699 --> 00:22:10,579
Whereas Andrei âÂÂ
And I'll tell him to his face.
131
00:22:11,997 --> 00:22:13,499
He's like my brother.
132
00:22:13,582 --> 00:22:16,627
He's praised, it's true.
133
00:22:16,710 --> 00:22:22,341
He paints well, with subtlety.
134
00:22:24,134 --> 00:22:28,097
But there's something lacking
in all his work.
135
00:22:32,518 --> 00:22:36,272
There's no awe, no faith.
136
00:22:36,730 --> 00:22:39,358
No faith that comes
from the depths of his soul.
137
00:22:41,277 --> 00:22:42,778
No simplicity.
138
00:22:43,737 --> 00:22:50,244
As Epiphanius said in
The Life of Saint Sergius,
139
00:22:50,327 --> 00:22:52,371
"Simplicity, without gaudiness."
140
00:22:54,957 --> 00:22:57,918
That is what this is. It's sacred.
141
00:22:58,836 --> 00:23:03,841
Simplicity, without gaudiness âÂÂ
you can't say it better.
142
00:23:03,924 --> 00:23:06,427
I see you are a wise man.
143
00:23:06,510 --> 00:23:08,971
If so, is that a good thing?
144
00:23:09,054 --> 00:23:13,976
If one is ignorant, isn't it better
to be guided by one's heart?
145
00:23:14,810 --> 00:23:18,230
In much wisdom there is much grief.
146
00:23:18,314 --> 00:23:22,276
And he who increases knowledge
increases sorrow.
147
00:23:28,741 --> 00:23:32,995
Proshka! Where is that oil?
148
00:23:33,078 --> 00:23:34,747
Whose ears should I box?
149
00:23:35,623 --> 00:23:37,875
It is as though the earth
has swallowed everyone.
150
00:23:37,958 --> 00:23:40,502
They say you paint quickly.
151
00:23:40,586 --> 00:23:43,839
I cannot work any other way.
I get bored.
152
00:23:43,923 --> 00:23:48,093
I wasted a week on an icon once.
- You threw it away?
153
00:23:48,177 --> 00:23:52,765
No. I used the board to press cabbage.
154
00:23:52,848 --> 00:23:55,017
It's all so boring.
155
00:23:55,643 --> 00:23:59,188
I have pupils and assistants in abundance,
but none of them are any good.
156
00:23:59,271 --> 00:24:01,941
They can neither read nor write.
157
00:24:04,485 --> 00:24:08,030
Listen, help me. Be my assistant.
158
00:24:09,865 --> 00:24:11,659
Don't make fun of me.
159
00:24:11,742 --> 00:24:13,953
I'm not making fun of you.
160
00:24:14,036 --> 00:24:18,248
In spring, I must paint
the Church of the Annunciation in Moscow,
161
00:24:18,332 --> 00:24:20,709
and I have no assistants to do it with.
162
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
The scaffolding is being built.
163
00:24:23,003 --> 00:24:25,464
Do you understand?
- I do understand.
164
00:24:25,547 --> 00:24:27,132
But I wouldn't be able to cope.
165
00:24:27,216 --> 00:24:32,680
I'll teach you.
You never prepared a wall for a fresco?
166
00:24:32,763 --> 00:24:37,351
You've got a brain.
Even these idiots can prepare a wall.
167
00:24:37,935 --> 00:24:41,105
I said no, and I mean no.
168
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
You know best.
169
00:24:43,565 --> 00:24:48,779
But, mind you, don't regret it.
I can be vindictive.
170
00:24:48,862 --> 00:24:51,407
I may regret it, but it's a sin for you.
171
00:24:51,490 --> 00:24:53,742
An unknown monk comes to you,
172
00:24:53,826 --> 00:24:58,622
and you like the fact that you
can talk about books with him
173
00:24:58,706 --> 00:25:01,083
and you decide to take him and favor him.
174
00:25:01,166 --> 00:25:06,380
But I haven't looked at a book
for three years, and I don't want to.
175
00:25:06,463 --> 00:25:09,091
- Why?
- I have a different road.
176
00:25:13,429 --> 00:25:16,598
- I shall die soon.
- You shouldn't say that.
177
00:25:16,682 --> 00:25:21,854
The other night, I dreamed of an angel.
178
00:25:21,937 --> 00:25:23,731
He said, "Come with me."
179
00:25:24,940 --> 00:25:29,862
I said, "I'll die soon enough
without you."
180
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
You won't change your mind, will you?
181
00:25:47,421 --> 00:25:51,717
Only on one condition.
182
00:25:51,800 --> 00:25:55,054
Whatever you want.
Money? Half my fee, okay?
183
00:25:55,137 --> 00:26:00,684
No. I'll work for nothing
if you yourself...
184
00:26:01,977 --> 00:26:09,359
...come to Andronnikov Monastery
to fetch me.
185
00:26:09,443 --> 00:26:12,488
Before the community, the metropolitan,
ask me to help you.
186
00:26:12,571 --> 00:26:16,909
Before the brotherhood,
before Andrei Rublev.
187
00:26:16,992 --> 00:26:21,371
Then I shall serve you like a slave,
like a dog
188
00:26:21,455 --> 00:26:24,333
until the day I die.
189
00:26:24,416 --> 00:26:26,168
What is your name?
190
00:26:27,169 --> 00:26:29,296
Kirill.
191
00:26:36,011 --> 00:26:41,141
Orthodox Christians, lovers of truth.
192
00:26:41,225 --> 00:26:46,313
How long will this torture go on?
When will you end this?
193
00:26:46,396 --> 00:26:48,899
He has already seven times atoned
for his sins âÂÂ
194
00:26:48,982 --> 00:26:50,984
for both his sins and yours.
195
00:26:51,068 --> 00:26:53,237
You are incredible sinners yourselves.
196
00:27:12,131 --> 00:27:15,759
The grand prince orders you to Moscow
197
00:27:15,843 --> 00:27:20,597
to paint the Cathedral of the Annunciation
with Theophanes the Greek.
198
00:27:25,894 --> 00:27:27,396
- Tell him âÂÂ
- Wait.
199
00:27:28,397 --> 00:27:30,566
Is he really Andrei Rublev, this fellow?
200
00:27:31,233 --> 00:27:32,568
Truly.
201
00:27:34,695 --> 00:27:38,365
Yes, he's Rublev, and I'm Kirill.
202
00:27:38,448 --> 00:27:43,871
Theophanes the Greek
says he wants you in Moscow,
203
00:27:43,954 --> 00:27:46,165
and he wishes to see you.
204
00:27:46,248 --> 00:27:48,250
I thank Theophanes.
205
00:27:49,793 --> 00:27:51,420
Tell him...
206
00:27:53,672 --> 00:27:55,841
Well...
207
00:27:57,926 --> 00:27:59,678
I'll come.
208
00:28:01,805 --> 00:28:03,473
My head is splitting!
209
00:28:07,686 --> 00:28:10,147
Bring my horse here.
210
00:28:10,230 --> 00:28:11,732
What is wrong?
211
00:28:13,609 --> 00:28:19,448
Choose whichever helpers you like
and be ready tomorrow.
212
00:28:19,531 --> 00:28:22,534
Is there a blacksmith here?
If not, I'll fall off again.
213
00:28:22,618 --> 00:28:26,455
There is a blacksmith's shop outside,
beyond the chapel.
214
00:28:27,247 --> 00:28:30,459
Farewell, God-fearing people!
215
00:28:36,131 --> 00:28:39,301
Let's go today, shall we, Danil?
216
00:28:40,135 --> 00:28:42,638
Let's go quickly...
217
00:28:43,931 --> 00:28:46,683
...before Theophanes changes his mind.
218
00:28:46,767 --> 00:28:49,561
I'm not going.
219
00:28:49,645 --> 00:28:51,855
Why aren't you going?
220
00:28:54,233 --> 00:28:55,817
How can I manage without you?
221
00:28:57,152 --> 00:28:58,654
As best you can.
222
00:29:02,157 --> 00:29:04,451
I thought we'd go together.
223
00:29:04,534 --> 00:29:09,039
Why were you thinking for me?
I was not invited.
224
00:29:14,378 --> 00:29:16,255
I can't do it without you.
225
00:29:17,965 --> 00:29:23,178
You can. You agreed to go
without asking me.
226
00:29:23,720 --> 00:29:25,973
Theophanes simply beckoned.
227
00:29:28,350 --> 00:29:32,354
Don't worry.
You're not the first or the last.
228
00:29:33,814 --> 00:29:36,316
Even without you,
there's plenty of work for me here.
229
00:29:44,199 --> 00:29:46,076
Thank God for it.
230
00:29:47,286 --> 00:29:50,080
Foma, Aleksei. Let's get ready.
231
00:29:51,164 --> 00:29:53,917
Piotr, you're coming with me.
232
00:30:10,267 --> 00:30:13,478
Rejoice, O young man, in thy youth
233
00:30:13,562 --> 00:30:18,025
and let thy heart cheer thee
in the days of thy youth.
234
00:30:19,151 --> 00:30:22,988
Walk in the ways of thine heart
and in the sight of thine eyes,
235
00:30:23,071 --> 00:30:25,532
but know that, for all these...
236
00:30:26,867 --> 00:30:29,619
...God will bring thee into judgment.
237
00:30:40,589 --> 00:30:44,051
Remember now thy Creator
in the days of thy youth
238
00:30:44,134 --> 00:30:46,887
before the difficult days come
and the years draw nigh
239
00:30:46,970 --> 00:30:51,600
when thou shalt say,
"I have no pleasure in them."
240
00:30:53,101 --> 00:30:56,021
Remember thy Creator
before the silver cord be loosed
241
00:30:56,104 --> 00:31:00,692
or the golden bowl be broken
or the pitcher shattered at the fountain
242
00:31:00,776 --> 00:31:03,111
or the wheel broken at the well.
243
00:31:04,696 --> 00:31:07,866
Then shall the dust
return to the earth as it was,
244
00:31:07,949 --> 00:31:11,703
and the spirit shall return
unto God who gave it.
245
00:31:12,496 --> 00:31:16,666
"Vanity of vanities, "saith the preacher.
"All is vanity."
246
00:31:18,794 --> 00:31:23,632
Kirill, have you seen Father Nikodim?
247
00:31:26,635 --> 00:31:28,970
Where has he got to since this morning?
248
00:31:30,347 --> 00:31:35,310
He took my gloves, then disappeared
as though the earth swallowed him.
249
00:31:37,145 --> 00:31:40,649
I have to chop wood, and the logs are icy.
250
00:31:43,944 --> 00:31:48,573
Why is your candle burning?
It's daylight.
251
00:31:50,492 --> 00:31:52,202
Did you feed my dog?
252
00:31:53,787 --> 00:31:55,705
Did you ask me to?
253
00:32:01,586 --> 00:32:03,171
What's the matter?
254
00:32:11,680 --> 00:32:13,348
Go away.
255
00:32:42,627 --> 00:32:44,379
Did you forget something?
256
00:32:47,048 --> 00:32:48,800
I came to say farewell.
257
00:32:50,719 --> 00:32:52,179
We've said farewell.
258
00:33:05,525 --> 00:33:07,444
I came to say farewell, but âÂÂ
259
00:33:13,241 --> 00:33:15,619
It was hard for me before.
260
00:33:17,120 --> 00:33:21,208
Then the devil created enmity between us.
261
00:33:23,376 --> 00:33:25,378
I can't go away like this.
262
00:33:27,088 --> 00:33:28,757
I must make confession.
263
00:33:32,093 --> 00:33:33,553
Will you hear it?
264
00:33:42,103 --> 00:33:44,940
I cannot do anything, Danil...
265
00:33:47,567 --> 00:33:50,612
...after living so many years
together in the same cell.
266
00:33:53,782 --> 00:33:58,745
Apart from you, I have no one.
267
00:34:01,623 --> 00:34:04,876
I see the world with your eyes.
268
00:34:06,962 --> 00:34:08,880
I hear it with your ears...
269
00:34:11,174 --> 00:34:12,926
...with your heart.
270
00:34:22,352 --> 00:34:25,939
I am happy for you, you old fool.
271
00:34:26,648 --> 00:34:28,650
If only you knew how happy.
272
00:34:29,901 --> 00:34:34,531
Go to Moscow, paint.
I shall be proud of you.
273
00:34:35,031 --> 00:34:39,661
The devil tempted me the other day too.
Forgive me.
274
00:35:05,812 --> 00:35:08,523
I'll come back, Danil.
275
00:35:22,078 --> 00:35:24,956
Where are you going?
What about vespers?
276
00:35:25,040 --> 00:35:27,792
I'll manage without you.
277
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
What's wrong with you today, Kirill?
278
00:35:29,961 --> 00:35:31,212
What's happened, Kirill?
279
00:35:31,296 --> 00:35:35,300
I'm tired of lying.
I'm going back out into the world.
280
00:35:38,303 --> 00:35:41,014
Why did we leave Trinity Monastery?
281
00:35:41,097 --> 00:35:45,226
Andrei, Danil,
you are not saying anything.
282
00:35:45,310 --> 00:35:49,356
Because the brothers
valued profit higher than faith.
283
00:35:49,439 --> 00:35:53,068
They forgot why they had
entered a monastery. And now?
284
00:35:53,151 --> 00:35:57,530
We sought to praise God with faith
and work, but what's happened?
285
00:35:57,614 --> 00:35:59,908
The monastery's become a bazaar.
286
00:35:59,991 --> 00:36:02,494
How many souls
did you trade in for monasticism?
287
00:36:02,577 --> 00:36:05,246
Twenty? Thirty maybe?
288
00:36:05,330 --> 00:36:09,000
And you ran after Father Superior,
bargaining.
289
00:36:09,084 --> 00:36:14,839
For two meadows, or even one,
you bought eternal salvation.
290
00:36:14,923 --> 00:36:20,845
You don't need me to tell you,
but you prefer to keep quiet.
291
00:36:20,929 --> 00:36:25,892
Perhaps I would also tolerate
all this loathsomeness if I had talent.
292
00:36:25,975 --> 00:36:30,522
But what talent?
Just a slight ability to paint icons.
293
00:36:30,605 --> 00:36:33,483
God be praised that he gave me no talent.
294
00:36:33,566 --> 00:36:35,568
I'm fortunate not to have talent.
295
00:36:35,652 --> 00:36:39,572
I can be honest and pure before God.
296
00:36:41,616 --> 00:36:44,202
I'll tell you something else, brothers.
297
00:36:44,285 --> 00:36:48,915
What do you want to tell us?
What do we not know?
298
00:36:48,998 --> 00:36:54,421
Do you know what happens to your sort?
Speak. I won't get offended.
299
00:36:54,504 --> 00:36:55,463
Well, I âÂÂ
300
00:36:55,547 --> 00:36:58,049
Get out, you dog!
301
00:36:58,133 --> 00:37:03,722
Out of my sight, you serpent!
Rejoin the world, slanderer!
302
00:37:03,805 --> 00:37:05,557
Now do you see?
303
00:37:05,640 --> 00:37:06,891
Kirill.
304
00:37:08,601 --> 00:37:09,811
Kirill.
305
00:37:26,536 --> 00:37:31,708
It is written, "And Jesus
went into the temple of God
306
00:37:31,791 --> 00:37:35,253
and cast out all them
that sold and bought in the temple
307
00:37:35,336 --> 00:37:37,630
and overthrew the tables
of the money changers
308
00:37:37,714 --> 00:37:40,175
and the seats of them that sold doves.
309
00:37:41,217 --> 00:37:43,219
And he said unto them,
310
00:37:43,303 --> 00:37:46,389
'It is written: My house shall be
called the house of prayer,
311
00:37:46,473 --> 00:37:51,269
but ye have made it a den of thieves."'
312
00:38:20,548 --> 00:38:25,553
THE PASSION ACCORDING TO ANDREI
1406
313
00:38:28,765 --> 00:38:32,393
For three years, I was cleaning brushes
for Danil before he let me touch an icon.
314
00:38:33,812 --> 00:38:35,605
And then only to clean it.
315
00:38:35,688 --> 00:38:37,732
Don't you trust me?
316
00:38:37,816 --> 00:38:40,360
You're always lying, Foma.
317
00:38:40,443 --> 00:38:45,490
Yesterday your robe was sticky.
Where were you?
318
00:38:45,573 --> 00:38:46,574
At the beehive.
319
00:38:46,658 --> 00:38:48,701
But you said you were at the monastery.
320
00:38:49,994 --> 00:38:52,372
Just look at yourself.
321
00:38:55,917 --> 00:39:00,672
Put mud or something on your cheek,
or you'll swell up like a hog.
322
00:39:00,755 --> 00:39:03,424
It's too late now. It's useless.
323
00:39:06,594 --> 00:39:08,721
You're constantly making up stories.
324
00:39:10,974 --> 00:39:13,935
I even think you have a disease.
325
00:39:14,018 --> 00:39:16,104
Me? What disease?
326
00:39:18,481 --> 00:39:24,612
There is a disease
where a man lies without stopping.
327
00:39:33,121 --> 00:39:34,622
Look, Foma.
328
00:39:36,958 --> 00:39:37,959
Look, I say.
329
00:39:41,546 --> 00:39:44,132
- What?
- Nothing, you fool.
330
00:39:47,385 --> 00:39:49,721
I can't understand
why I took you as a pupil.
331
00:39:49,804 --> 00:39:52,932
You are always like that.
First you say one thing, then another.
332
00:39:53,016 --> 00:39:56,811
You yourself told Theophanes
I was perceptive.
333
00:39:56,895 --> 00:40:01,316
You were different then.
You worked. You didn't lie.
334
00:40:05,320 --> 00:40:08,448
And do you know what Theophanes said?
335
00:40:08,531 --> 00:40:10,575
"What does it matter if he's perceptive?"
336
00:40:14,370 --> 00:40:16,080
You eat too much.
337
00:40:16,164 --> 00:40:19,167
How can you paint with a bloated stomach?
338
00:40:19,250 --> 00:40:23,212
When your stomach's rumbling,
how can your mind work?
339
00:40:23,296 --> 00:40:25,381
The rumbling is the only sound you hear.
340
00:40:26,382 --> 00:40:30,470
You're lucky, Foma.
For you, everything is simple.
341
00:40:30,845 --> 00:40:35,850
But only by prayer
can the soul transcend the flesh.
342
00:40:45,318 --> 00:40:46,486
What's that?
343
00:41:10,677 --> 00:41:14,806
So you've decided to put
the apostle on the left, Andrei.
344
00:41:19,143 --> 00:41:21,646
Foma, did you take the glue off the fire?
345
00:41:21,729 --> 00:41:23,731
Did you take the glue off the fire?
346
00:41:31,155 --> 00:41:34,117
Perceptive is he?
347
00:41:34,701 --> 00:41:37,704
He should be beaten every Saturday,
like a dog.
348
00:42:14,866 --> 00:42:17,785
You're obstinate, Andrei.
349
00:42:17,869 --> 00:42:21,998
How did you see so much?
Everyone else is thinking only of himself.
350
00:42:22,081 --> 00:42:23,624
I saw a lot.
351
00:42:23,708 --> 00:42:26,878
The women of Moscow
gave their hair to the Tatars.
352
00:42:26,961 --> 00:42:30,465
What else could the poor creatures do?
353
00:42:30,548 --> 00:42:34,886
Better to lose their hair
than be tortured. Is that heroic?
354
00:42:34,969 --> 00:42:37,013
It is.
355
00:42:37,096 --> 00:42:42,894
It is true that Russian women
are humiliated and unhappy.
356
00:42:44,562 --> 00:42:45,855
It's not what I mean.
357
00:42:45,938 --> 00:42:50,485
Tell me honestly.
Are the people ignorant or not?
358
00:42:51,652 --> 00:42:53,362
Well, are they?
359
00:42:53,446 --> 00:42:56,407
They're ignorant, but whose fault is that?
360
00:42:56,491 --> 00:42:59,118
It's their own stupidity.
361
00:42:59,202 --> 00:43:01,871
Have you never sinned through ignorance?
362
00:43:01,954 --> 00:43:03,122
Everyone has.
363
00:43:03,206 --> 00:43:07,752
And I have too.
God forgive us and make us better.
364
00:43:07,835 --> 00:43:09,170
Well, never mind.
365
00:43:10,296 --> 00:43:13,341
The Last Judgment is coming.
We'll burn like candles.
366
00:43:14,842 --> 00:43:18,137
Mark my words.
367
00:43:18,221 --> 00:43:23,101
Each will accuse the other
of his own sins, to defend himself.
368
00:43:23,851 --> 00:43:29,398
Theophanes, how can you paint
with such ideas, even accept praise?
369
00:43:30,858 --> 00:43:35,071
I have become a hermit
and lived in a cave.
370
00:43:35,154 --> 00:43:37,365
I serve God, not man.
371
00:43:38,574 --> 00:43:42,745
As for praise,
what is praised today is reviled tomorrow.
372
00:43:42,829 --> 00:43:48,167
They will forget you, me, everything.
373
00:43:48,251 --> 00:43:54,215
All is vanity and ashes.
Worse things have been forgotten.
374
00:43:54,298 --> 00:43:58,386
Humanity has already committed
every stupidity and baseness,
375
00:43:58,469 --> 00:44:00,555
and now it only repeats them.
376
00:44:01,013 --> 00:44:05,810
Everything is an eternal circle,
and it repeats and repeats itself.
377
00:44:05,893 --> 00:44:10,022
If Jesus returned to earth,
they would crucify him again.
378
00:44:10,106 --> 00:44:16,154
If only evil is remembered, you will never
be happy in the sight of God.
379
00:44:16,237 --> 00:44:18,030
What?
380
00:44:18,114 --> 00:44:20,992
Perhaps we must forget some things,
but not all.
381
00:44:23,119 --> 00:44:24,787
I don't know how to say it.
382
00:44:24,871 --> 00:44:27,832
Then be quiet and listen to me.
383
00:44:27,915 --> 00:44:29,542
What are you looking at?
384
00:44:30,543 --> 00:44:35,214
You think that one can only do good alone?
385
00:44:35,298 --> 00:44:40,511
Good. Remember the New Testament.
386
00:44:40,595 --> 00:44:44,974
Jesus taught people in the temples.
387
00:44:45,057 --> 00:44:49,770
So why did they gather later?
To kill him!
388
00:44:49,854 --> 00:44:53,482
"Crucify him!" they shouted.
389
00:44:53,566 --> 00:44:58,738
And the disciples?
Judas sold him. Peter denied him.
390
00:44:58,821 --> 00:45:02,575
Everyone fled!
And these are the best!
391
00:45:02,658 --> 00:45:04,327
But they repented.
392
00:45:04,410 --> 00:45:09,624
That was afterwards, when it was too late.
393
00:45:12,084 --> 00:45:15,671
Of course, people do evil.
394
00:45:16,964 --> 00:45:21,344
Judas sold the Christ,
and remember who bought him.
395
00:45:21,427 --> 00:45:22,428
People.
396
00:45:23,638 --> 00:45:26,098
The scribes and Pharisees.
397
00:45:26,182 --> 00:45:28,768
They could not find witnesses
how ever hard they tried.
398
00:45:30,144 --> 00:45:32,647
"Who will testify against this innocent?"
399
00:45:33,064 --> 00:45:37,401
The Pharisees
were masters of deceit, educated.
400
00:45:38,694 --> 00:45:40,529
They had studied to gain power,
401
00:45:40,613 --> 00:45:43,324
to take advantage
of the people's ignorance.
402
00:45:45,493 --> 00:45:49,413
We must remind people more oftenthat they are people âÂÂ
403
00:45:49,497 --> 00:45:53,251
Russians, of the same blood,
of the same land.
404
00:45:54,669 --> 00:45:56,420
Evil is everywhere.
405
00:45:56,504 --> 00:46:00,675
Someone will always sell you
for30pieces of silver.
406
00:46:02,551 --> 00:46:05,846
New misfortunesconstantly befall the peasant âÂÂ
407
00:46:05,930 --> 00:46:10,810
either Tatars three times in the autumn,or famine or plague âÂÂ
408
00:46:10,893 --> 00:46:14,272
and he still keeps on working,
working, working,
409
00:46:14,355 --> 00:46:16,524
meekly bearing his cross.
410
00:46:16,607 --> 00:46:20,236
He does not despair.
He is silent and patient.
411
00:46:21,404 --> 00:46:24,490
He only prays to God for enough strength.
412
00:46:25,825 --> 00:46:29,161
How could God
not forgive him his ignorance?
413
00:46:30,705 --> 00:46:37,378
You know it yourself.
You feel tired, discouraged.
414
00:46:38,212 --> 00:46:43,718
And then suddenly, in the crowd,
you meet a human glance,
415
00:46:43,801 --> 00:46:47,763
and our burdens are made light,
as after Communion.
416
00:46:48,556 --> 00:46:50,349
Isn't it so?
417
00:46:53,227 --> 00:46:55,521
You just spoke of Jesus.
418
00:46:56,230 --> 00:47:01,402
Perhaps he was born and crucified
to reconcile God and man.
419
00:47:02,862 --> 00:47:05,740
Jesus came from God,
so he is all-powerful.
420
00:47:06,407 --> 00:47:10,745
And if he died on the cross,
it was predetermined...
421
00:47:12,079 --> 00:47:15,291
...and his crucifixion and death
were God's will.
422
00:47:15,708 --> 00:47:19,503
That would have aroused hatred
not in those who crucified him,
423
00:47:19,587 --> 00:47:24,008
but in those who loved him, if they
had been near him at that moment...
424
00:47:25,885 --> 00:47:28,054
...because they loved him as a man only.
425
00:47:29,764 --> 00:47:32,767
But if he, of his own will, left them,
426
00:47:32,850 --> 00:47:36,812
he displayed injustice, or even cruelty.
427
00:49:38,726 --> 00:49:41,061
Do you understand what you are saying?
428
00:49:42,354 --> 00:49:46,984
They'll exile you to the north, man,
to renovate the icons.
429
00:49:47,067 --> 00:49:52,364
Am I not right?
You, too, always say what you think.
430
00:49:52,448 --> 00:49:57,536
But I'm not a monk. I'm a free man.
431
00:50:09,006 --> 00:50:12,468
THE HOLIDAY
1408
432
00:50:27,816 --> 00:50:29,860
Sergei, over here!
433
00:50:29,944 --> 00:50:33,155
Light the fire.
434
00:50:33,239 --> 00:50:36,200
Foma, let's get some logs.
435
00:50:41,080 --> 00:50:44,542
Piotr has probably never seen either
Assumption Cathedral
436
00:50:44,625 --> 00:50:46,210
or Saint Dmitry Cathedral.
437
00:50:46,293 --> 00:50:51,674
Never mind, he will begin working
and understand things.
438
00:50:55,678 --> 00:50:58,222
We won't be on time.
439
00:50:58,305 --> 00:50:59,848
It's okay. We'll be there tomorrow.
440
00:50:59,932 --> 00:51:02,643
No. We'll never finish the Cathedral
of the Assumption by winter.
441
00:51:02,726 --> 00:51:05,312
It's almost June, Andrei.
442
00:51:14,613 --> 00:51:15,990
What is it?
443
00:51:17,950 --> 00:51:20,369
Quiet! Do you hear it?
444
00:51:23,122 --> 00:51:25,583
- Nightingales.
- Nothing else?
445
00:51:32,298 --> 00:51:33,299
See it?
446
00:51:34,174 --> 00:51:35,467
Let's go.
447
00:51:35,551 --> 00:51:37,803
- What is it?
- Let's go.
448
00:51:54,445 --> 00:51:55,904
They're pagans.
449
00:52:03,203 --> 00:52:04,371
Where are you going?
450
00:53:01,929 --> 00:53:04,848
Come here. Come to me.
451
00:53:04,932 --> 00:53:07,017
Hold on.
452
00:54:20,215 --> 00:54:24,261
It seemed to me as if
a black snake was hiding himself.
453
00:54:24,344 --> 00:54:27,306
What are you doing?
454
00:54:29,433 --> 00:54:31,018
Let me go.
455
00:54:31,101 --> 00:54:33,145
We'll let you go.
456
00:54:33,228 --> 00:54:37,566
At dawn, we'll hang a stone
around your neck, to help you swim.
457
00:54:39,651 --> 00:54:44,656
Heaven's fire will consume you!
The Last Judgment awaits!
458
00:54:45,532 --> 00:54:49,536
Now we'll tie you to this cross.
459
00:54:50,496 --> 00:54:52,372
Like Jesus Christ.
460
00:54:53,373 --> 00:54:58,003
What are you doing, men?
You can't do this to me.
461
00:54:59,713 --> 00:55:03,342
This is a sin.
At least hang me upside-down.
462
00:55:04,134 --> 00:55:06,512
Men, brothers!
463
00:55:10,474 --> 00:55:16,271
Leave him here for the night,
unless he ascends again.
464
00:55:17,981 --> 00:55:19,733
He's not going anywhere.
465
00:55:37,584 --> 00:55:42,756
Why did you want to be upside-down?
It would have been worse.
466
00:55:45,092 --> 00:55:48,887
Why did you threaten us
with fire from heaven?
467
00:55:48,971 --> 00:55:53,267
It is a sin to go naked
and do what you do.
468
00:55:55,269 --> 00:55:57,187
What sin?
469
00:55:57,271 --> 00:56:01,692
Tonight is for lovemaking.
Is love a sin?
470
00:56:01,775 --> 00:56:04,570
Is it love to tie a man up like this?
471
00:56:04,653 --> 00:56:11,118
You might call the monks who would
force us to accept your faith.
472
00:56:12,494 --> 00:56:15,414
Do you think it's easy to live in fear?
473
00:56:15,497 --> 00:56:21,461
You live in fear because
you know no love but bestial love.
474
00:56:21,545 --> 00:56:24,965
Carnality without soul.
But love should be brotherly.
475
00:56:25,048 --> 00:56:28,135
Isn't all love the same? It's just love.
476
00:56:33,348 --> 00:56:34,516
What are you âÂÂ
477
00:56:46,570 --> 00:56:48,447
Untie me.
478
01:00:30,752 --> 01:00:32,504
Where were you?
479
01:00:43,557 --> 01:00:45,392
Where were you?
480
01:00:49,062 --> 01:00:53,441
These forests are impenetrable.
I'm all scratched up.
481
01:00:55,277 --> 01:00:58,655
The local people like it.
They are accustomed to it.
482
01:00:58,738 --> 01:01:00,866
For people,
everything is a matter of custom.
483
01:01:02,701 --> 01:01:05,328
Old people don't need to think,
484
01:01:05,412 --> 01:01:08,874
for their days pass according to custom.
485
01:01:09,916 --> 01:01:16,548
But perhaps they consciously
enjoy the way the days drag on.
486
01:01:34,441 --> 01:01:36,610
Take a look at yourself.
487
01:01:38,403 --> 01:01:40,488
You're covered in scratches and bruises.
488
01:01:41,656 --> 01:01:44,034
In front of your pupils â what a disgrace.
489
01:01:47,287 --> 01:01:49,706
Couldn't you get here before?
- No. I couldn't.
490
01:01:51,458 --> 01:01:54,294
That is your sin, your conscience,
your prayers.
491
01:02:01,301 --> 01:02:03,762
Get him! And her!
492
01:02:15,857 --> 01:02:18,693
Why are they doing that?
493
01:02:19,319 --> 01:02:23,490
Because the accursed pagans
don't believe in one God.
494
01:02:23,573 --> 01:02:27,911
Don't look, Sergei.
There is nothing to look at.
495
01:02:27,994 --> 01:02:29,537
Listen to what I say!
496
01:02:30,705 --> 01:02:32,123
Let me go!
497
01:02:32,207 --> 01:02:34,417
Let me go!
- You can't see that!
498
01:02:34,501 --> 01:02:36,211
Let me go!
499
01:02:54,271 --> 01:02:56,231
Go, go! Don't resist!
500
01:03:04,030 --> 01:03:07,701
Help, Fyodor! Help!
501
01:03:09,911 --> 01:03:11,538
Fyodor!
502
01:03:12,372 --> 01:03:15,208
Can't you handle one woman?
503
01:03:16,209 --> 01:03:18,253
Stop! Hold her!
504
01:03:19,504 --> 01:03:22,173
- Where are you going?
- She will drown herself!
505
01:03:28,847 --> 01:03:33,393
Swim, Marfa!
506
01:03:34,102 --> 01:03:36,896
Swim!
507
01:04:18,521 --> 01:04:22,776
THE LAST JUDGMENT
1408
508
01:04:34,371 --> 01:04:35,580
Foma!
509
01:04:36,456 --> 01:04:37,874
What do you want?
510
01:04:37,957 --> 01:04:40,251
Can I go for a swim?
511
01:04:42,128 --> 01:04:43,546
No, you can't.
512
01:04:44,339 --> 01:04:46,216
It's hot!
513
01:04:46,299 --> 01:04:48,218
It's not hot. Don't lie.
514
01:04:48,301 --> 01:04:50,387
Let him go swimming.
515
01:04:50,470 --> 01:04:53,932
If you let him, he will sit in the water
until he turns blue.
516
01:04:54,015 --> 01:04:56,393
He got it in his head he's hot,
and he's complaining.
517
01:04:56,476 --> 01:05:00,688
It was me. I was the first
to say it's hot, and not Sergei.
518
01:05:00,772 --> 01:05:02,399
That's it!
519
01:05:02,482 --> 01:05:04,567
You want to go swimming, go!
520
01:05:04,651 --> 01:05:06,486
Go! Why are you sitting?
521
01:05:07,737 --> 01:05:09,072
Go, go!
522
01:05:09,155 --> 01:05:11,491
Here! You see?
523
01:05:12,409 --> 01:05:14,494
Wait! Wait!
524
01:05:17,872 --> 01:05:19,791
Where's Andrei?
- Not here.
525
01:05:19,874 --> 01:05:24,254
Not here?
This is a fine state of affairs.
526
01:05:25,839 --> 01:05:26,840
Only...
527
01:05:28,633 --> 01:05:31,845
I was at our bishop's house just now.
528
01:05:31,928 --> 01:05:35,765
Such a fuss! Yelling!
529
01:05:35,849 --> 01:05:42,313
He was purple with rage.
"I've lost patience!" he cried.
530
01:05:42,397 --> 01:05:44,858
He meant you. All of you.
531
01:05:44,941 --> 01:05:49,237
"For two whole months," he said,
"everything has been ready.
532
01:05:49,320 --> 01:05:52,282
But they haven't started yet.
Nothing is ready.
533
01:05:52,365 --> 01:05:54,659
They asked for so much money
and do nothing.
534
01:05:54,742 --> 01:05:57,287
None of them is working.
Nothing is ready."
535
01:05:58,621 --> 01:06:01,416
Did you ask for a lot of money?
536
01:06:01,499 --> 01:06:03,293
How do I know?
537
01:06:03,376 --> 01:06:08,631
He said, "I don't care.
Danil the Monk, or Andrei Rublev âÂÂ
538
01:06:08,715 --> 01:06:10,091
it's all the same to me.
539
01:06:10,175 --> 01:06:12,135
It's all the same."
540
01:06:12,218 --> 01:06:16,890
And he made a face like this.
541
01:06:17,640 --> 01:06:21,811
"What do I care about Andrei Rublev?"
542
01:06:24,147 --> 01:06:26,483
"By autumn," he says.
543
01:06:26,566 --> 01:06:30,320
"I want the cathedral painted,
and that's that!"
544
01:06:30,403 --> 01:06:34,407
He's sent a courier with a complaint
to the grand prince.
545
01:06:35,575 --> 01:06:37,869
He's sent a courier to the grand prince.
546
01:06:37,952 --> 01:06:40,580
It's a complaint about you.
547
01:06:40,663 --> 01:06:44,751
What's up? You haven't started yet?
548
01:06:47,086 --> 01:06:49,797
Do you know? Do you know?
549
01:06:49,881 --> 01:06:53,009
Do you know? Where's Andrei?
550
01:06:53,092 --> 01:06:55,303
He's gone somewhere again.
551
01:06:55,386 --> 01:06:58,181
Can't you start without him?
552
01:06:58,264 --> 01:06:59,933
Go on, start without him.
553
01:07:02,810 --> 01:07:06,189
Why are you smirking?
There are so many of you.
554
01:07:06,272 --> 01:07:09,359
If he can't make his mind up,
can't one of you?
555
01:07:09,442 --> 01:07:12,195
Two heads are better than one.
556
01:07:13,530 --> 01:07:15,281
Where is Andrei?
557
01:07:16,074 --> 01:07:18,743
I canâÂÂt go on like that.
558
01:07:20,578 --> 01:07:22,705
Answer me. Yes or no?
559
01:07:22,789 --> 01:07:26,376
Yes or no?
Wasn't everything decided in Moscow?
560
01:07:27,252 --> 01:07:30,421
To the smallest detail.
561
01:07:30,505 --> 01:07:33,258
The prince said everything was in order.
562
01:07:34,509 --> 01:07:40,473
What is not clear? What have we
been discussing for two months?
563
01:07:41,391 --> 01:07:44,978
Explain it to me.
I may be old. I may have lost my wits.
564
01:07:47,438 --> 01:07:50,984
The Last Judgment â either you
accept the task and paint it
565
01:07:51,067 --> 01:07:53,361
or you refuse the commission.
566
01:07:53,444 --> 01:07:57,115
And if we really refused, if we went back?
567
01:07:57,448 --> 01:08:01,160
How shall I face people?
I should die of shame.
568
01:08:03,663 --> 01:08:07,750
We're wasting such good time.
This heat, no rain.
569
01:08:07,834 --> 01:08:11,212
We could have finished the cupola
and the columns.
570
01:08:12,714 --> 01:08:14,882
How wonderfully they could have been done,
571
01:08:14,966 --> 01:08:16,676
how brightly and beautifully.
572
01:08:18,011 --> 01:08:20,680
On the right, the sinners âÂÂ
573
01:08:20,763 --> 01:08:24,684
boiling in pitch,
painted to make your flesh crawl.
574
01:08:26,811 --> 01:08:30,607
I have thought of a great devil,
with smoke from his nose and eyes.
575
01:08:30,690 --> 01:08:33,443
It's not the smoke that matters.
576
01:08:33,526 --> 01:08:35,528
- Then what matters?
- I don't know.
577
01:08:35,612 --> 01:08:38,531
- Why aren't you looking at me?
- Because I can't!
578
01:08:55,131 --> 01:08:59,260
I can't paint all that. It disgusts me.
579
01:09:01,804 --> 01:09:05,767
I don't want to terrify people.
Understand me, Danil.
580
01:09:06,643 --> 01:09:09,979
Come to your senses! Listen!
It's the Last Judgment!
581
01:09:10,063 --> 01:09:11,397
I didn't invent it.
582
01:09:11,481 --> 01:09:14,150
I can't do it.
Do as you will, but I can't.
583
01:09:14,233 --> 01:09:17,320
Why didn't you speak earlier, in Moscow?
584
01:09:17,403 --> 01:09:19,197
You shouldn't have agreed.
585
01:09:21,240 --> 01:09:22,742
This is dishonest.
586
01:09:22,825 --> 01:09:26,496
I am what I am.
Don't lecture me about integrity.
587
01:09:28,081 --> 01:09:29,624
Well, I'm leaving.
588
01:09:31,542 --> 01:09:33,544
This is no work for me.
589
01:09:33,628 --> 01:09:40,426
Thanks for your kindness and your slaps.
I learned something.
590
01:09:41,302 --> 01:09:43,304
But now I'm going to work for myself.
591
01:09:46,349 --> 01:09:49,018
They've asked me
to paint a church at Pafnutievo.
592
01:09:50,186 --> 01:09:52,563
Not a great honor,
but it's still an honor.
593
01:09:54,148 --> 01:09:56,275
I'm going to paint the Last Judgment.
594
01:09:59,278 --> 01:10:00,780
Who will come with me?
595
01:10:04,367 --> 01:10:05,952
Well, then, stay.
596
01:10:07,704 --> 01:10:09,747
But don't complain later.
597
01:10:53,332 --> 01:10:56,878
Though I speak
with the tongues of men and of angels
598
01:10:56,961 --> 01:10:58,713
and have not charity,
599
01:10:58,796 --> 01:11:01,507
I am become as sounding brass
or a tinkling cymbal.
600
01:11:01,591 --> 01:11:08,014
And though I have the gift of prophecy and
understand all mysteries and knowledge,
601
01:11:08,097 --> 01:11:10,558
and though I have all faith
so that I could remove mountains,
602
01:11:10,641 --> 01:11:14,145
and have not charity, I am nothing.
603
01:11:14,228 --> 01:11:16,981
And though I bestow
all my goods to feed the poor
604
01:11:17,064 --> 01:11:21,819
and though I give my body to be burned,
and have not charity,
605
01:11:23,446 --> 01:11:25,907
it profiteth me nothing.
606
01:11:26,282 --> 01:11:30,453
Charity suffereth long, and is kind;
charity envieth not;
607
01:11:30,536 --> 01:11:33,456
charity vaunteth not itself,
is not puffed up,
608
01:11:33,539 --> 01:11:35,249
doth not behave itself unseemly,
609
01:11:35,333 --> 01:11:39,712
seeketh not her own,
is not easily provoked, thinketh no evil;
610
01:11:42,340 --> 01:11:44,467
rejoiceth not in iniquity,
611
01:11:44,550 --> 01:11:48,012
but rejoiceth in the truth;
beareth all things;
612
01:11:48,095 --> 01:11:51,349
believeth all things,
hopeth all things, endureth all things.
613
01:11:53,935 --> 01:11:56,062
Charity never faileth:
614
01:11:58,523 --> 01:12:01,150
but whether there be prophecies,
they shall fail;
615
01:12:01,234 --> 01:12:03,653
whether there be tongues,
they shall cease;
616
01:12:03,736 --> 01:12:06,989
whether there be knowledge,
it shall vanish away.
617
01:12:07,073 --> 01:12:08,950
For we know in part âÂÂ
618
01:12:11,202 --> 01:12:15,665
Princess, is that nice?
619
01:12:15,748 --> 01:12:17,750
It's sinful to splash milk.
620
01:12:18,751 --> 01:12:21,087
Such naughtiness.
621
01:12:24,674 --> 01:12:29,303
- Why is it sinful?
- Because â Wipe it off.
622
01:12:29,387 --> 01:12:32,265
But it will dry by itself in a minute.
623
01:12:33,099 --> 01:12:35,852
Let's walk by the stream.
624
01:12:35,935 --> 01:12:39,564
Let me go! Let me go!
625
01:12:39,647 --> 01:12:42,900
Let me go, Stepan,
or I'll send you to the stables.
626
01:12:47,196 --> 01:12:49,073
How do you like it?
627
01:12:50,366 --> 01:12:55,538
I couldn't imagine it better.
It's light, beautiful.
628
01:13:03,629 --> 01:13:04,964
It's light.
629
01:13:06,799 --> 01:13:11,137
Take her out.
Her nurses have spoiled her.
630
01:13:11,220 --> 01:13:16,225
I tell you, no one can build a mansion
better than us.
631
01:13:16,309 --> 01:13:19,478
Who could paint like that?
Look at the carving.
632
01:13:19,562 --> 01:13:23,733
Only Mityai can do this directly,
without tracing.
633
01:13:23,816 --> 01:13:25,985
It's like a bird singing.
634
01:13:27,653 --> 01:13:30,197
Maybe it is like a bird singing.
635
01:13:31,449 --> 01:13:35,202
I don't care. I can sleep on the hay.
You are the grand prince.
636
01:13:35,286 --> 01:13:37,288
Don't you like it?
637
01:13:37,371 --> 01:13:40,249
I'll tell you this.
It should be repainted.
638
01:13:40,333 --> 01:13:43,210
Walls, ceiling, everything âÂÂ
brighter, stronger colors.
639
01:13:45,630 --> 01:13:48,716
- I've been in this trade 40 years.
- It's not the years that matter,
640
01:13:48,799 --> 01:13:51,260
but your ability to glorify
the grand prince with your work.
641
01:13:51,344 --> 01:13:53,346
That's enough. Go.
642
01:13:55,973 --> 01:13:58,309
We won't redo anything.
643
01:13:58,392 --> 01:14:01,938
It's time to go. We have another job.
644
01:14:02,021 --> 01:14:03,940
They are waiting for us in Zvenigorod.
645
01:14:04,815 --> 01:14:06,317
Where?
646
01:14:06,400 --> 01:14:10,780
At your brother's.
They have the stone already.
647
01:14:10,863 --> 01:14:14,158
A beautiful stone. Whiter than this.
648
01:14:14,241 --> 01:14:19,288
When your brother came at Easter,
we made a deal.
649
01:14:19,372 --> 01:14:23,584
He said, "Do what you like,
whatever the cost.
650
01:14:23,668 --> 01:14:28,297
I'll tax the peasants more.
Just build me the best mansion possible."
651
01:14:28,381 --> 01:14:30,758
Then go to Zvenigorod.
652
01:14:38,391 --> 01:14:41,394
When I looked at the prince,
he became numb.
653
01:14:41,477 --> 01:14:46,607
- When I mentioned Zvenigorod?
- Yes, he became paralyzed.
654
01:14:46,691 --> 01:14:49,694
He fears his brother will outshine him.
655
01:14:51,570 --> 01:14:54,490
Who carved that?
- I did.
656
01:14:56,867 --> 01:14:59,161
Why didn't you set it in the wall?
657
01:14:59,245 --> 01:15:00,913
It didn't come out right.
658
01:15:00,997 --> 01:15:02,915
Pity. It's rather good.
659
01:15:04,417 --> 01:15:05,918
Everything crumbles.
660
01:15:07,253 --> 01:15:10,172
I told the prince
to spare no expense on the stone.
661
01:15:10,256 --> 01:15:14,301
Maybe now he's sorry when
he heard about Zvenigorod.
662
01:15:14,385 --> 01:15:17,013
I could have carved
beautiful things for him.
663
01:15:22,309 --> 01:15:24,437
Come on, you ass!
664
01:15:34,530 --> 01:15:36,741
Where's Stepan?
665
01:15:38,826 --> 01:15:41,620
Where did Stepan gallop to?
666
01:15:41,704 --> 01:15:44,123
He went to Zvenigorod with the others.
667
01:15:52,048 --> 01:15:54,133
I've dirtied my hands.
668
01:16:09,648 --> 01:16:14,612
We'll build another mansion
just as good for the prince's brother.
669
01:16:14,695 --> 01:16:16,947
Will the stone be better there?
670
01:16:17,031 --> 01:16:19,700
Yes, it will.
671
01:16:19,784 --> 01:16:23,496
Look, the captain of the guard.
672
01:16:31,670 --> 01:16:33,172
Hold up, old man.
673
01:17:01,992 --> 01:17:06,205
You, ass! Help him! In the bushes!
674
01:17:16,549 --> 01:17:17,883
Where's my whip?
675
01:17:35,025 --> 01:17:37,403
Has anyone seen my whip?
676
01:17:37,486 --> 01:17:40,447
Damn it. I've lost it.
677
01:17:41,282 --> 01:17:43,617
Have you seen my whip, ass?
678
01:19:46,323 --> 01:19:48,117
- Seryoga.
- What?
679
01:19:49,076 --> 01:19:50,786
Read the Scriptures.
680
01:19:50,869 --> 01:19:52,788
From where?
681
01:19:52,871 --> 01:19:54,581
From wherever you like.
682
01:20:11,598 --> 01:20:14,977
"Now I praise you, brethren,
that ye remember me in all things
683
01:20:15,060 --> 01:20:19,231
and keep the ordinances
as I delivered them to you.
684
01:20:19,315 --> 01:20:24,320
But I would have you know,
that the head of every man is Christ
685
01:20:24,403 --> 01:20:26,238
and the head of the woman is the man,
686
01:20:26,322 --> 01:20:28,240
and the head of Christ is God.
687
01:20:28,866 --> 01:20:32,202
Every man praying or prophesying,
688
01:20:32,286 --> 01:20:35,914
having his head covered,
dishonoreth his head.
689
01:20:36,665 --> 01:20:40,294
But every woman
that prayeth or prophesieth
690
01:20:40,377 --> 01:20:43,881
with her head uncovered
dishonoreth her head,
691
01:20:43,964 --> 01:20:47,092
for that is even all one
as if she were shaven.
692
01:20:47,926 --> 01:20:51,430
For if the woman be not covered,
let her also be shorn;
693
01:20:52,348 --> 01:20:56,643
but if it be shame for a woman
to be shorn or shaven,
694
01:20:56,727 --> 01:20:58,937
let her be covered.
695
01:20:59,021 --> 01:21:02,566
For a man ought not to cover his head
696
01:21:02,649 --> 01:21:05,819
for as much as he is the image
and glory of God,
697
01:21:05,903 --> 01:21:08,572
but the woman is the glory of the man.
698
01:21:08,655 --> 01:21:11,867
For the man is not of the woman,
but the woman of the man.
699
01:21:11,950 --> 01:21:15,871
Neither was the man created for the woman,
but the woman for the man.
700
01:21:15,954 --> 01:21:21,043
For this cause ought the woman
to have power on her head
701
01:21:21,126 --> 01:21:22,711
because of the angels.
702
01:21:22,795 --> 01:21:26,048
Nevertheless neither is the man
without the woman,
703
01:21:26,131 --> 01:21:28,467
neither the woman
without the man, in the Lord" âÂÂ
704
01:21:32,638 --> 01:21:34,515
Go on reading.
705
01:21:41,146 --> 01:21:44,566
"For as woman is of man,
so also man is of woman,
706
01:21:44,650 --> 01:21:46,235
but all things are of God.
707
01:21:46,318 --> 01:21:52,825
Judge in yourselves: Is it comely
that a woman pray unto God uncovered?
708
01:21:52,908 --> 01:21:57,871
Doth not even nature itself teach you
that, if a man have long hair,
709
01:21:57,955 --> 01:21:59,957
it is a shame unto him?
710
01:22:01,208 --> 01:22:04,962
But if a woman have long hair,
it is a glory to her,
711
01:22:05,045 --> 01:22:07,423
for her hair is given her for" âÂÂ
712
01:22:53,510 --> 01:22:55,637
Why have you stopped? Read.
713
01:22:57,848 --> 01:23:01,393
"But if a woman have long hair,
it is a glory for her;
714
01:23:01,477 --> 01:23:04,354
for her hair is given her"âÂÂ
715
01:23:05,981 --> 01:23:07,566
Danil, listen.
716
01:23:09,067 --> 01:23:10,944
It's a feast.
717
01:23:11,028 --> 01:23:13,614
It's a feast, Danil, and you are saying âÂÂ
718
01:23:13,697 --> 01:23:15,824
They are not sinners.
719
01:23:15,908 --> 01:23:20,162
She is not a sinner, even if
she does not wear a scarf.
720
01:23:32,841 --> 01:23:34,301
She is not a sinner.
721
01:24:01,995 --> 01:24:06,375
Leave him alone.
Let God's servant repent.
722
01:25:02,222 --> 01:25:08,061
ANDREI RUBLEV
Part Two
723
01:25:09,104 --> 01:25:12,357
THE RAID
1408
724
01:25:31,752 --> 01:25:36,965
They're coming!
The Tatars are coming, Prince!
725
01:26:18,423 --> 01:26:21,301
Hey! Prince!
726
01:26:24,137 --> 01:26:27,224
Is this your ford?
727
01:26:27,307 --> 01:26:33,063
It has been raining,
and everything is flooded. Follow us.
728
01:26:51,707 --> 01:26:55,627
We were just going to leave.
We expected you yesterday.
729
01:26:55,711 --> 01:27:00,090
I couldn't resist attacking
a small town on my way.
730
01:27:00,173 --> 01:27:02,718
I am sorry I am late.
- Never mind.
731
01:27:02,801 --> 01:27:07,597
Let's go. It will be shallow to the left.
Keep to the left.
732
01:27:07,681 --> 01:27:09,015
Let's go.
733
01:27:09,307 --> 01:27:10,600
This isn't a trap?
734
01:27:10,684 --> 01:27:13,937
Believe me, Vladimir is deserted.
735
01:27:14,020 --> 01:27:17,107
My brother, the grand prince,
is in Lithuania.
736
01:27:17,190 --> 01:27:19,401
Here is the town, behind that forest.
737
01:27:19,484 --> 01:27:24,656
They say the prince has a son,
but you want the throne.
738
01:27:24,740 --> 01:27:26,074
We'll see.
739
01:27:27,784 --> 01:27:31,705
I see you want the throne.
I understand.
740
01:27:34,207 --> 01:27:35,751
Where are you going?
741
01:27:36,835 --> 01:27:38,462
You were told to keep left.
742
01:27:38,545 --> 01:27:39,880
Grab this!
743
01:28:51,868 --> 01:28:55,622
Come on, Prince! Don't lag behind!
744
01:29:06,341 --> 01:29:08,218
Strong is your love for your brother.
745
01:29:08,301 --> 01:29:10,804
This is our destiny.
746
01:29:10,887 --> 01:29:12,889
When were you last reconciled with him?
747
01:29:12,973 --> 01:29:14,808
I never was.
748
01:29:14,891 --> 01:29:18,228
The metropolitan summoned us
and made us kiss the cross
749
01:29:18,311 --> 01:29:20,480
and swear to live in harmony.
750
01:30:29,215 --> 01:30:31,134
The grand prince is coming.
751
01:30:42,395 --> 01:30:44,898
The brother has arrived.
752
01:31:18,014 --> 01:31:20,100
Vladimir is beautiful.
753
01:31:20,475 --> 01:31:22,060
Huh, Prince!
754
01:31:27,983 --> 01:31:30,652
But perhaps too small for you, eh?
755
01:31:30,735 --> 01:31:32,779
Let's go!
756
01:31:36,449 --> 01:31:38,243
Let's go!
757
01:32:15,196 --> 01:32:19,325
Forward! You dog, stay close,
or I'll kill you!
758
01:32:20,577 --> 01:32:24,330
Keep close to the prince!
To the gates!
759
01:33:27,727 --> 01:33:29,187
Tatars!
760
01:33:30,396 --> 01:33:33,900
Run away! Tatars!
761
01:33:36,027 --> 01:33:38,113
Run away!
762
01:34:25,493 --> 01:34:28,163
Hold him! Hold him!
I'm going to kill him!
763
01:34:38,590 --> 01:34:43,553
Brothers, what are you doing?
We are all fellow Russians.
764
01:34:43,636 --> 01:34:46,806
I'll show you if we are fellow Russians,
you Vladimir swine!
765
01:34:46,890 --> 01:34:48,224
Brothers!
766
01:34:53,313 --> 01:34:55,315
Catch him! Hold him!
767
01:34:55,398 --> 01:34:57,817
You idiot!
768
01:34:58,067 --> 01:35:01,321
Go around. You, go around!
769
01:35:21,341 --> 01:35:23,968
Where the devil are we?
There's no one here.
770
01:35:25,011 --> 01:35:27,096
They've all fled.
771
01:35:36,147 --> 01:35:39,734
How your bitch has grown.
Doesn't remember me, eh?
772
01:35:39,817 --> 01:35:41,236
Vaska, take the dog.
773
01:36:20,650 --> 01:36:22,610
Oh please, let me go!
774
01:36:24,445 --> 01:36:28,283
Let me go!
775
01:37:52,658 --> 01:37:53,993
Well, Prince?
776
01:37:57,080 --> 01:37:58,873
Aren't you sorry about the cathedral?
777
01:40:48,751 --> 01:40:52,338
Tell me, Prince, who is that woman?
778
01:40:55,258 --> 01:41:00,638
That's no woman.
It's the Virgin Mary â the Nativity.
779
01:41:02,306 --> 01:41:03,808
Who is in the box?
780
01:41:05,059 --> 01:41:07,270
Christ, her son.
781
01:41:08,729 --> 01:41:11,732
How can she be a virgin if she has a son?
782
01:41:17,029 --> 01:41:20,199
Strange things happen in Russia!
783
01:41:25,204 --> 01:41:26,455
Very interesting.
784
01:41:27,707 --> 01:41:30,042
It hurts! Mother!
785
01:41:30,126 --> 01:41:32,044
Oh, Mother! It hurts!
786
01:41:34,380 --> 01:41:36,424
Where's our gold?
787
01:41:36,507 --> 01:41:39,969
I don't know what gold you mean.
788
01:41:40,052 --> 01:41:43,139
I don't know where the gold is.
It was probably stolen.
789
01:41:43,222 --> 01:41:47,310
Your Tatars must have taken it.
You're all thieves.
790
01:41:48,561 --> 01:41:52,982
Ask around your own men.
Ask your own men.
791
01:41:58,237 --> 01:42:00,072
Did he tell you?
792
01:42:00,156 --> 01:42:02,408
He hasn't told the truth.
793
01:42:02,491 --> 01:42:05,536
Come here. I'll tell you something.
794
01:42:05,620 --> 01:42:07,121
See how...
795
01:42:08,331 --> 01:42:13,252
...the devils torture
an innocent Russian believer.
796
01:42:14,754 --> 01:42:19,467
Look, you Judas, you dirty Tatar!
797
01:42:19,550 --> 01:42:22,094
You lie. I'm Russian.
798
01:42:22,178 --> 01:42:26,515
I recognize you.
You resemble your brother.
799
01:42:26,599 --> 01:42:29,435
You've sold Russia!
I recognized you!
800
01:42:31,729 --> 01:42:32,938
It hurts!
801
01:42:37,860 --> 01:42:39,278
It hurts!
802
01:42:42,448 --> 01:42:43,991
I won't tell you!
803
01:44:10,244 --> 01:44:11,996
Mark my words.
804
01:44:12,705 --> 01:44:16,083
"No Tatar shall ever set foot
on Russian soil."
805
01:44:17,168 --> 01:44:19,253
This is my vow to the Lord.
806
01:44:19,336 --> 01:44:22,882
Let a believer kiss the cross.
807
01:44:22,965 --> 01:44:28,804
Give me a cross.
- You'll get your cross.
808
01:44:28,888 --> 01:44:34,852
If I have sinned, may God forgive me.
God is merciful.
809
01:44:34,935 --> 01:44:38,397
Lord, will you pardon me?
810
01:44:39,648 --> 01:44:43,903
But all of you will boil in pitch.
811
01:44:46,739 --> 01:44:51,619
You will leave, and we will rebuild again.
812
01:44:52,578 --> 01:44:56,624
But your guts
will go to the fires of hell.
813
01:45:23,943 --> 01:45:25,444
O Lord!
814
01:45:26,612 --> 01:45:29,448
Why are you doing this?
815
01:49:43,619 --> 01:49:48,165
Theophanes? But you are dead.
816
01:49:57,257 --> 01:50:03,013
I dreamed you were suspended
in a window with your head down.
817
01:50:03,097 --> 01:50:06,350
You look in and wag your finger at me.
818
01:50:06,433 --> 01:50:10,395
And I'm lying across a saddle,
819
01:50:10,479 --> 01:50:14,274
and two Tatars twist my head.
820
01:50:14,358 --> 01:50:20,864
And you look at me and tap on the window.
821
01:50:20,948 --> 01:50:23,075
And I cry out to you.
822
01:50:23,158 --> 01:50:24,493
What do you cry?
823
01:50:25,786 --> 01:50:29,248
What's happening to us?
824
01:50:30,457 --> 01:50:32,126
We are being murdered and raped.
825
01:50:33,544 --> 01:50:36,964
Together with Tatars,
they are pillaging churches.
826
01:50:38,590 --> 01:50:40,968
And you said to me âÂÂ
827
01:50:45,597 --> 01:50:50,185
Only now I'm worse off than you.
828
01:50:51,311 --> 01:50:53,605
You're dead, but I âÂÂ
829
01:50:55,440 --> 01:50:59,361
Dead? What of it?
830
01:50:59,444 --> 01:51:01,738
I didn't mean that.
831
01:51:01,822 --> 01:51:07,828
I've spent half my life in blindness.
832
01:51:09,621 --> 01:51:14,418
I worked for people day and night.
833
01:51:30,475 --> 01:51:32,352
But they aren't people, are they?
834
01:51:38,400 --> 01:51:40,319
What you said was true.
835
01:51:42,821 --> 01:51:44,072
The truth.
836
01:51:44,156 --> 01:51:47,743
So what if I said it then?
837
01:51:47,826 --> 01:51:51,705
You are wrong now.
I was wrong then.
838
01:51:51,788 --> 01:51:55,209
But haven't we the same faith,
839
01:51:55,292 --> 01:51:57,878
the same land,
840
01:51:57,961 --> 01:51:59,546
the same blood?
841
01:52:04,343 --> 01:52:06,595
One Tatar even smiled.
842
01:52:12,601 --> 01:52:14,269
Like this!
843
01:52:18,232 --> 01:52:19,566
And shouted,
844
01:52:20,859 --> 01:52:24,321
"Even without us,
you'll cut each other's throats!"
845
01:52:27,741 --> 01:52:29,243
What a disgrace.
846
01:52:31,536 --> 01:52:33,121
They killed everyone.
847
01:52:36,250 --> 01:52:38,126
Even my Seryoga.
848
01:52:40,337 --> 01:52:43,173
I found him on such a special day.
849
01:52:47,719 --> 01:52:51,390
She is the only one that survived.
850
01:53:02,067 --> 01:53:05,654
It's time for me to go.
851
01:53:05,737 --> 01:53:06,989
Wait.
852
01:53:09,157 --> 01:53:15,038
Don't go. Don't you like being with me?
Are you bored?
853
01:53:15,122 --> 01:53:17,749
All right, I won't âÂÂ
854
01:53:17,833 --> 01:53:22,671
Let's sit and talk. I'll tell you âÂÂ
855
01:53:22,754 --> 01:53:24,589
But I already know everything.
856
01:53:25,090 --> 01:53:28,802
Then you know I'll never paint again.
857
01:53:33,348 --> 01:53:34,891
Why so?
858
01:53:34,975 --> 01:53:38,186
Because it's of no use to anyone.
That's all.
859
01:53:38,270 --> 01:53:41,606
So what? Your iconostasis was burned.
860
01:53:41,690 --> 01:53:47,070
Do you know how many of mine they burned?
In Pskov, Novgorod, Galichi.
861
01:53:49,364 --> 01:53:51,491
You are committing a grave sin.
862
01:53:52,951 --> 01:53:56,371
I haven't told you the worst.
863
01:53:59,750 --> 01:54:01,626
I killed a man.
864
01:54:08,925 --> 01:54:10,677
A fellow Russian.
865
01:54:15,974 --> 01:54:18,143
When I saw him carrying her off.
866
01:54:20,395 --> 01:54:24,316
Look at her. Just look at her.
867
01:54:27,027 --> 01:54:31,406
Through our sins,
evil has assumed human form.
868
01:54:31,490 --> 01:54:36,036
Encroaching evil
means encroaching humanity.
869
01:54:37,537 --> 01:54:40,791
God will forgive you.
Don't forgive yourself.
870
01:54:40,874 --> 01:54:46,338
Live between divine forgiveness
and your own torment.
871
01:54:47,672 --> 01:54:53,553
As for your sins,
what do your Scriptures say?
872
01:54:54,763 --> 01:55:00,143
"Learn to do good, seek truth,
873
01:55:00,227 --> 01:55:04,773
deliver the oppressed
and protect the meek.
874
01:55:04,856 --> 01:55:09,444
'Come now, and let us reason together,'
saith the Lord.
875
01:55:09,528 --> 01:55:12,906
Though your sins be as scarlet,
876
01:55:12,989 --> 01:55:15,992
they shall be as white as snow."
877
01:55:20,330 --> 01:55:26,461
See, I haven't forgotten.
That may comfort you.
878
01:55:26,545 --> 01:55:29,381
I know God is merciful and will pardon me.
879
01:55:31,758 --> 01:55:34,928
I shall offer the Lord a vow of silence.
880
01:55:38,557 --> 01:55:42,269
I have nothing more to say to people.
881
01:55:44,729 --> 01:55:46,231
Is this a good idea?
882
01:55:47,607 --> 01:55:52,487
I have no right to advise you.
883
01:55:52,571 --> 01:55:54,656
Didn't you go to heaven?
884
01:55:54,739 --> 01:55:56,283
Lord!
885
01:55:57,701 --> 01:56:02,456
I can only say
it is not as you imagine it on earth.
886
01:56:04,082 --> 01:56:05,625
Russia. Russia.
887
01:56:07,752 --> 01:56:12,924
Our mother country suffers all.
She will endure all.
888
01:56:16,428 --> 01:56:18,555
But how long will this go on?
889
01:56:23,727 --> 01:56:27,439
I don't know. Forever, most likely.
890
01:56:30,525 --> 01:56:33,528
Yet how beautiful all this is.
891
01:56:43,455 --> 01:56:44,789
It's snowing.
892
01:56:50,670 --> 01:56:53,632
Nothing is more terrible
893
01:56:53,715 --> 01:56:56,718
than snow falling in a temple, right?
894
01:57:45,976 --> 01:57:50,230
SILENCE
1412
895
01:59:01,259 --> 01:59:03,386
The apples are all spoiled.
896
01:59:05,138 --> 01:59:09,976
In all my years,
I've never seen such a famine.
897
01:59:10,060 --> 01:59:13,188
We are slowly dying out.
Lord have pity on us.
898
01:59:13,271 --> 01:59:15,690
There is no one in the area.
899
01:59:15,774 --> 01:59:17,651
The villages are deserted.
900
01:59:22,614 --> 01:59:25,116
Everyone has left Khotkovo.
901
01:59:28,328 --> 01:59:30,330
The people of Semyonovka have fled.
902
01:59:30,413 --> 01:59:31,831
They've fled. They've fled.
903
01:59:31,915 --> 01:59:34,584
It's true.
I passed Semyonovka this morning.
904
01:59:34,668 --> 01:59:37,045
In Vladimir, it is even worse.
905
01:59:37,128 --> 01:59:39,964
No harvest for three years.
Everyone has fled.
906
01:59:40,048 --> 01:59:42,801
Those who stayed are eating mice.
907
01:59:42,884 --> 01:59:43,968
Why are you whispering?
908
01:59:44,052 --> 01:59:47,222
I'm not whispering. I have a cold.
I spent a night in a lake.
909
01:59:47,305 --> 01:59:49,265
Why was that?
910
01:59:49,349 --> 01:59:51,893
Wolves chased me.
911
01:59:51,976 --> 01:59:57,023
I waded into the lake up to here,
praying they wouldn't follow me in.
912
01:59:57,107 --> 01:59:59,150
I was standing like that till dawn.
913
01:59:59,734 --> 02:00:01,444
I was completely numb.
914
02:00:01,528 --> 02:00:04,406
I've been sick for two weeks,
and I'm shivering all over.
915
02:00:04,489 --> 02:00:07,242
- So you're from Vladimir.
- I used to live there.
916
02:00:07,325 --> 02:00:10,328
Someone else from Vladimir is here.
917
02:00:12,038 --> 02:00:14,499
This one doesn't say anything.
918
02:00:14,582 --> 02:00:16,376
He made a vow of silence.
919
02:00:16,459 --> 02:00:19,003
He has sinned, and now he is atoning.
920
02:00:20,338 --> 02:00:23,133
He has brought a holy fool
with him from Vladimir.
921
02:00:23,216 --> 02:00:24,634
A mute girl.
922
02:00:24,718 --> 02:00:27,512
Now they are silent together.
923
02:00:29,931 --> 02:00:35,019
He has brought her so that he may
always remember his sin.
924
02:00:37,522 --> 02:00:39,357
There you have it â holiness.
925
02:00:53,621 --> 02:00:55,540
And Rublev's workshop?
926
02:00:55,623 --> 02:00:57,625
All destroyed.
927
02:00:59,210 --> 02:01:01,004
Some were killed by Tatars.
928
02:01:02,881 --> 02:01:05,216
Others were driven away.
929
02:01:05,925 --> 02:01:08,219
Is Danil alive?
930
02:01:08,303 --> 02:01:13,391
Some say he went north.
Others say he died.
931
02:01:13,475 --> 02:01:16,603
So he's given up his craft?
932
02:01:16,686 --> 02:01:18,396
Aren't you Kirill?
933
02:01:24,110 --> 02:01:26,571
Kirill, is it you?
934
02:01:39,959 --> 02:01:43,505
You are like Saint Methodius.
You let the Tatars in.
935
02:04:25,083 --> 02:04:28,294
Shame on you.
It's bad to eat dirty meat.
936
02:04:41,766 --> 02:04:44,143
Don't drive me away, for God's sake!
937
02:04:44,227 --> 02:04:47,188
There is no truth in the world.
The devil tempted me.
938
02:04:47,271 --> 02:04:51,359
I can't continue sinning, and you cannot
live out in the world without sinning.
939
02:04:51,442 --> 02:04:53,152
There is sin and dirt all around.
940
02:04:53,236 --> 02:04:57,532
Accept my penitence,
and I will kiss your feet.
941
02:04:57,615 --> 02:05:01,536
You were always eloquent,
but you won't move me, Kirill.
942
02:05:03,121 --> 02:05:07,917
If you knew how I've suffered,
what I've endured,
943
02:05:08,001 --> 02:05:11,546
if you knew what evil I've seen,
you would forgive me.
944
02:05:11,629 --> 02:05:13,881
But I will never forgive myself.
945
02:05:13,965 --> 02:05:17,260
You're not guilty before me,
but before God.
946
02:05:19,887 --> 02:05:24,267
Remain here, but, to expiate your sins,
947
02:05:24,350 --> 02:05:28,271
you must copy out the Scriptures 15 times.
948
02:05:28,354 --> 02:05:30,815
Take the late Nikodim's cell.
949
02:05:31,649 --> 02:05:34,736
Thank you! Thank you, God!
950
02:05:34,819 --> 02:05:38,072
How wonderful! How wonderful!
951
02:05:38,156 --> 02:05:41,492
Thank you, Father! Thank you!
952
02:06:33,336 --> 02:06:36,547
A good Russian. She eats horsemeat.
953
02:06:37,090 --> 02:06:40,259
Do you want to come with me?
You'll be my wife.
954
02:06:44,138 --> 02:06:47,141
I have seven wives, but no Russian wife.
955
02:06:47,683 --> 02:06:53,439
You will eat horsemeat every day,
drink horse milk, wear coins in hair.
956
02:07:52,373 --> 02:07:56,502
Russian wife for Tatar husband
is never dirty.
957
02:09:02,693 --> 02:09:05,196
Girl! Come with us!
958
02:09:21,337 --> 02:09:23,464
Come! Give me your hand!
959
02:10:19,562 --> 02:10:21,063
Do you hear me, Andrei?
960
02:10:35,119 --> 02:10:36,829
Don't you recognize me?
961
02:11:03,314 --> 02:11:08,277
Don't grieve. They'll let her go.
962
02:11:08,361 --> 02:11:11,781
They won't dare harm a holy fool.
It's a sin.
963
02:11:21,374 --> 02:11:25,795
THE BELL
1423
964
02:11:33,552 --> 02:11:35,930
Is this the home of Nikola
the bell-maker?
965
02:11:37,515 --> 02:11:38,933
It is.
966
02:11:39,016 --> 02:11:42,436
- Is he your father?
- Yes.
967
02:11:42,520 --> 02:11:44,021
Then call him.
968
02:11:45,815 --> 02:11:48,275
- He's not here.
- Where is he?
969
02:11:49,527 --> 02:11:50,694
He's dead.
970
02:11:52,321 --> 02:11:58,953
The plague took them all âÂÂ
mother, sister, father.
971
02:11:59,036 --> 02:12:01,914
And where does Gavrila
the bell-maker live?
972
02:12:01,997 --> 02:12:06,335
Gavrila? He's dead too.
973
02:12:06,419 --> 02:12:11,382
So is Kasian, and the Tatars
led Ivashka away last year.
974
02:12:12,216 --> 02:12:16,387
Only Fyodor is left.
Go to him â the fifth hut.
975
02:12:16,470 --> 02:12:22,309
But you should hurry.
Fyodor's in bed with the plague.
976
02:12:22,810 --> 02:12:25,729
He can't open his eyes.
He will pass away at any moment.
977
02:12:34,738 --> 02:12:40,995
I can't stand it anymore.
Where else can we look? Let's go home.
978
02:12:41,078 --> 02:12:45,583
Get up. You aren't going home.
979
02:12:47,793 --> 02:12:51,380
Is there no one left to cast the bell?
980
02:12:52,840 --> 02:12:56,010
Take me with you.
981
02:12:58,554 --> 02:13:00,389
Let me cast the bell for you.
982
02:13:00,473 --> 02:13:01,891
Are you mad, boy?
983
02:13:01,974 --> 02:13:03,726
Take me to the prince.
984
02:13:04,894 --> 02:13:08,022
Honestly, I can do a great job
for you.
985
02:13:08,105 --> 02:13:13,027
You won't find anyone better than me.
They're all dead.
986
02:13:13,110 --> 02:13:14,570
Go to hell!
987
02:13:14,653 --> 02:13:21,410
Okay! But I know the secret
of bell-making, and I won't tell.
988
02:13:21,494 --> 02:13:22,536
What are you saying?
989
02:13:22,620 --> 02:13:26,290
I know the secret.
My father knew the secret of bell-making.
990
02:13:26,373 --> 02:13:28,209
Before he died, he passed it to me.
991
02:13:28,292 --> 02:13:33,047
No one else knows except me.
I'm the only one!
992
02:13:33,964 --> 02:13:39,261
My father died
and passed the secret on to me.
993
02:13:41,055 --> 02:13:42,640
Shall we take him?
994
02:13:42,723 --> 02:13:45,100
What secret?
995
02:13:45,184 --> 02:13:49,063
Do you want the prince to flay us?
996
02:13:49,146 --> 02:13:51,232
He's lying about the secret.
997
02:13:51,315 --> 02:13:53,067
The worse for him.
998
02:13:53,150 --> 02:13:54,860
Come here!
999
02:14:00,908 --> 02:14:02,826
Climb up.
1000
02:14:10,167 --> 02:14:11,919
What about the hut?
1001
02:14:14,255 --> 02:14:16,048
Did you persuade him?
1002
02:14:54,378 --> 02:14:56,130
Shall we dig here?
1003
02:14:56,213 --> 02:14:58,132
We can do it here.
1004
02:14:58,215 --> 02:15:00,676
But it would be more convenient
to do it closer to the bell-tower
1005
02:15:00,759 --> 02:15:03,470
so that we won't have
to drag this heavy thing far.
1006
02:15:03,554 --> 02:15:06,724
- Can't we dig here?
- Let's do it here.
1007
02:15:11,895 --> 02:15:13,689
Mark it out.
1008
02:15:17,151 --> 02:15:19,445
Let's dig together, shall we?
1009
02:15:22,323 --> 02:15:24,867
We're bell-casters, not diggers.
1010
02:15:24,950 --> 02:15:27,328
Why should we dig?
1011
02:15:27,411 --> 02:15:31,832
You know what my father said...
1012
02:15:33,000 --> 02:15:34,918
...before he died?
1013
02:15:35,377 --> 02:15:38,756
"Bell-casters must dig the casting-pit.
1014
02:15:40,257 --> 02:15:45,262
I only understood that in my old age,"
he said, and died.
1015
02:15:46,472 --> 02:15:51,101
I don't know what Nikola said,
but I'm not going to dig.
1016
02:15:56,357 --> 02:15:58,150
Call us when you need us.
1017
02:17:08,679 --> 02:17:09,930
Well?
1018
02:17:11,765 --> 02:17:13,225
Did you find it?
1019
02:17:13,308 --> 02:17:15,728
There's no need to look for it.
Here it is.
1020
02:17:34,872 --> 02:17:38,584
No, it's not the right clay.
1021
02:17:38,667 --> 02:17:41,795
- We always took it from here.
- Then you are fools.
1022
02:17:41,879 --> 02:17:43,213
The clay is very good.
1023
02:17:43,297 --> 02:17:46,133
- Andreika, isn't the clay bad?
- Yes, it's bad.
1024
02:17:46,216 --> 02:17:47,968
You see? Come on.
1025
02:17:55,726 --> 02:17:57,770
We'll search until we find good clay.
1026
02:18:03,275 --> 02:18:07,696
Stepan, perhaps we
shouldn't have done this.
1027
02:18:07,780 --> 02:18:12,534
Come on.
Look what clay we have found.
1028
02:18:12,618 --> 02:18:18,248
How hard we've worked,
and now we've found a new spot.
1029
02:18:18,332 --> 02:18:19,875
It's not the right kind.
1030
02:18:21,752 --> 02:18:27,216
It's the end of August,
and we have not found the clay yet.
1031
02:18:27,299 --> 02:18:29,343
Think about yourself.
I'm sorry for you.
1032
02:18:29,426 --> 02:18:33,305
I've managed all these years
without your pity.
1033
02:18:33,388 --> 02:18:35,808
Let's go back, Boriska.
1034
02:18:35,891 --> 02:18:38,936
I can't. I know that's not the right clay.
1035
02:18:39,645 --> 02:18:41,355
Then what is right?
1036
02:18:41,438 --> 02:18:42,940
I know what it is!
1037
02:18:48,612 --> 02:18:50,739
I don't need people like you.
1038
02:18:51,615 --> 02:18:55,494
I can manage without you.
I don't need such people!
1039
02:19:59,641 --> 02:20:01,226
Andreika!
1040
02:20:02,686 --> 02:20:04,354
Semyon!
1041
02:20:06,231 --> 02:20:08,358
I've found it!
1042
02:20:12,529 --> 02:20:16,825
Uncle Fyodor! I've found it!
1043
02:20:20,329 --> 02:20:23,957
The clay! Uncle Semyon!
1044
02:20:24,041 --> 02:20:25,208
Stepan!
1045
02:20:27,336 --> 02:20:29,755
We've found the good clay, Stepan!
1046
02:20:38,472 --> 02:20:40,557
Andreika! Andreika!
1047
02:20:45,062 --> 02:20:47,064
Where are you all?
1048
02:20:53,403 --> 02:20:56,657
Boriska! Boriska!
1049
02:20:56,740 --> 02:20:58,825
- What?
- Shall I dig in?
1050
02:20:58,909 --> 02:20:59,952
I'm coming.
1051
02:21:00,035 --> 02:21:01,995
What did you say?
1052
02:21:02,079 --> 02:21:04,039
I'm coming!
1053
02:21:04,122 --> 02:21:06,708
Where's Nikolai?
- He left this morning to fetch wood.
1054
02:21:06,792 --> 02:21:09,962
- It should be here already.
- He'll be back by evening.
1055
02:21:10,045 --> 02:21:12,631
The evening?
I need to reinforce it now.
1056
02:21:12,714 --> 02:21:15,968
To the devil with your Nikolai.
He's an idiot.
1057
02:21:18,095 --> 02:21:20,639
Why are you standing there? Work!
1058
02:21:28,146 --> 02:21:30,941
- The merchants don't agree.
- What do you mean?
1059
02:21:31,024 --> 02:21:33,110
They have tripled the price.
1060
02:21:33,193 --> 02:21:35,487
They say it's still cheap.
1061
02:21:35,570 --> 02:21:37,823
- What else can we do?
- Buy it at this price?
1062
02:21:37,906 --> 02:21:39,199
Buy, I say!
1063
02:21:39,282 --> 02:21:42,119
The prince will flay you.
We'll ruin him.
1064
02:21:42,202 --> 02:21:44,037
I no longer care. Buy it.
1065
02:21:47,833 --> 02:21:51,044
You're in the way, Father.
It's dangerous.
1066
02:21:52,045 --> 02:21:53,672
Don't dig in without me.
1067
02:21:57,467 --> 02:21:59,720
- Boriska!
- Just one moment.
1068
02:22:01,972 --> 02:22:02,806
Well, what?
1069
02:22:02,889 --> 02:22:05,851
The cast won't hold.
It needs another layer.
1070
02:22:05,934 --> 02:22:09,021
Another layer? You should
have applied the clay already.
1071
02:22:09,104 --> 02:22:11,023
You haven't put up the frame yet!
1072
02:22:11,106 --> 02:22:14,067
It needs reinforcing,
but there are no more twigs.
1073
02:22:14,151 --> 02:22:19,072
We're not going to reinforce it.
We start firing tonight.
1074
02:22:19,156 --> 02:22:21,074
Is he kidding?
1075
02:22:21,158 --> 02:22:23,910
If we don't reinforce the cast,
it won't hold.
1076
02:22:23,994 --> 02:22:25,954
It will crack,
and our work will be wasted.
1077
02:22:26,038 --> 02:22:29,958
If it snows and we can't fire,
won't our work be wasted too?
1078
02:22:30,042 --> 02:22:31,752
They'll whip me, not you.
1079
02:22:31,835 --> 02:22:34,171
The cast won't hold like this.
1080
02:22:35,714 --> 02:22:37,215
Apply the clay.
1081
02:22:39,468 --> 02:22:40,969
Do you hear me?
1082
02:22:42,471 --> 02:22:44,014
I won't do it.
1083
02:22:44,973 --> 02:22:47,809
You won't? Then get out!
1084
02:22:48,560 --> 02:22:51,730
Andreika, apply the clay.
- He won't do it either.
1085
02:22:53,231 --> 02:22:56,568
- Are you going to apply the clay?
- The metal will burst the mold.
1086
02:22:56,651 --> 02:22:58,445
It needs reinforcement.
1087
02:22:58,528 --> 02:23:02,699
Will you obey me?
Who is in charge here?
1088
02:23:02,783 --> 02:23:04,534
It needs another layer.
1089
02:23:07,037 --> 02:23:08,121
Fyodor.
1090
02:23:09,372 --> 02:23:11,374
Fyodor!
- Here I am.
1091
02:23:13,210 --> 02:23:16,963
Whip him. No that one. This one.
1092
02:23:17,047 --> 02:23:19,132
He refuses to work.
1093
02:23:19,216 --> 02:23:21,927
He won't obey my orders.
1094
02:23:22,010 --> 02:23:24,012
I'll show you who's in charge!
1095
02:23:24,096 --> 02:23:26,181
Your father didn't treat us this way.
1096
02:23:26,264 --> 02:23:30,268
You remember him?
Then whip him in my father's name.
1097
02:23:33,105 --> 02:23:34,606
All right, apply the clay.
1098
02:23:41,822 --> 02:23:43,698
Start the work without me.
1099
02:23:43,782 --> 02:23:45,700
But we're waiting for you.
1100
02:23:45,784 --> 02:23:47,285
Start without me.
1101
02:23:51,498 --> 02:23:53,542
Rest. Sleep a little.
1102
02:24:02,092 --> 02:24:04,052
Why are you staring at me?
1103
02:24:09,933 --> 02:24:13,353
Lost your tongue? Are you deaf?
1104
02:24:23,613 --> 02:24:25,574
Are you sorry for him?
1105
02:24:28,910 --> 02:24:30,495
Go and console him.
1106
02:24:32,789 --> 02:24:34,624
That's what a monk is for.
1107
02:24:39,921 --> 02:24:42,090
O Mother of God.
1108
02:26:32,075 --> 02:26:34,744
Boriska! Wake up!
1109
02:26:38,164 --> 02:26:40,166
I've started the firing.
1110
02:26:40,250 --> 02:26:42,877
Why did you start without me?
1111
02:26:44,212 --> 02:26:46,089
I told you to wake me.
1112
02:26:52,470 --> 02:26:54,723
Only I know when to start.
1113
02:26:54,806 --> 02:26:59,227
Fyodor, the prince's men have come,
and they want to see you.
1114
02:27:12,574 --> 02:27:14,200
What heat!
1115
02:27:18,580 --> 02:27:20,081
What heat!
1116
02:27:23,126 --> 02:27:26,629
That's enough.
1117
02:27:32,510 --> 02:27:34,804
Not enough silver.
1118
02:27:35,972 --> 02:27:38,099
Tell the prince not to be so miserly.
1119
02:27:38,183 --> 02:27:40,226
Our grand prince is never miserly.
1120
02:27:40,310 --> 02:27:43,271
I don't care.
I need another 18 pounds of silver.
1121
02:27:43,355 --> 02:27:47,317
What's 18 pounds of silver more or less?
1122
02:27:47,400 --> 02:27:51,946
Who knows the secret of bell-casting âÂÂ
I or you?
1123
02:27:52,030 --> 02:27:55,033
Tell the prince not to be miserly.
We need another 18 pounds.
1124
02:27:55,116 --> 02:27:56,159
Are you mad?
1125
02:27:56,242 --> 02:27:59,412
I'll get all the silver
I want from the prince.
1126
02:28:04,167 --> 02:28:06,544
Imagine, if after this it doesn't ring!
1127
02:28:07,879 --> 02:28:10,006
I recognize him!
1128
02:28:10,590 --> 02:28:14,177
Beat him! Beat him!
1129
02:28:15,804 --> 02:28:19,766
Are you mad?
To attack someone like that.
1130
02:28:19,849 --> 02:28:22,769
You've mistaken him for another.
1131
02:28:22,852 --> 02:28:24,354
Hold him!
1132
02:28:24,687 --> 02:28:28,775
I'm not mistaken.
I recognize you, Judas.
1133
02:28:29,150 --> 02:28:34,030
How handsome he used to be then.
Now he has lost his looks.
1134
02:28:34,114 --> 02:28:39,285
Thanks to him, I spent 10 years in prison,
1135
02:28:39,369 --> 02:28:41,788
and they cut off half my tongue.
1136
02:28:43,790 --> 02:28:47,669
Let me go! Let me go!
1137
02:28:48,336 --> 02:28:51,756
I'll kill him!
1138
02:28:53,716 --> 02:28:54,884
I'll kill him!
1139
02:29:03,685 --> 02:29:06,354
He's innocent, brother.
He's betrayed no one.
1140
02:29:06,438 --> 02:29:11,109
I swear it by the Holy Cross.
Lord, why this punishment?
1141
02:29:14,863 --> 02:29:17,991
Strike me, but don't touch him.
1142
02:29:19,701 --> 02:29:23,204
Get up. Get up!
1143
02:29:26,374 --> 02:29:27,750
Stand up.
1144
02:29:29,419 --> 02:29:31,212
You're a heavy one.
1145
02:29:32,422 --> 02:29:36,551
The prince's jester died.
1146
02:29:36,634 --> 02:29:42,265
They wanted me to go,
but I'd rather be a carpenter.
1147
02:29:44,184 --> 02:29:45,685
I recognize him.
1148
02:29:48,605 --> 02:29:50,148
He denounced me.
1149
02:29:52,609 --> 02:29:54,611
Give me something to drink.
1150
02:30:23,723 --> 02:30:26,559
There are worse things than that.
1151
02:30:34,859 --> 02:30:36,319
Move it away.
1152
02:30:41,824 --> 02:30:43,535
Get out of my way!
1153
02:30:43,618 --> 02:30:45,578
What's all this?
1154
02:30:56,422 --> 02:30:58,341
Why stand there? Work!
1155
02:30:58,424 --> 02:30:59,968
Add more firewood!
1156
02:31:02,512 --> 02:31:04,097
Quickly!
1157
02:31:04,180 --> 02:31:05,807
Bring firewood.
1158
02:31:05,890 --> 02:31:09,602
- Should we put more in the second hearth?
- Yes, more.
1159
02:31:09,686 --> 02:31:12,188
Pump! Pump!
1160
02:31:21,573 --> 02:31:24,200
Go over there.
1161
02:31:37,839 --> 02:31:40,425
Boriska, the second furnace is ready.
1162
02:31:46,055 --> 02:31:47,473
Well?
1163
02:31:47,557 --> 02:31:50,226
Go, go! We're all ready.
1164
02:31:56,482 --> 02:31:57,900
Open!
1165
02:32:13,124 --> 02:32:16,002
Everything is ready. Shall we begin?
1166
02:32:16,085 --> 02:32:17,170
Come on.
1167
02:32:17,253 --> 02:32:18,463
Come on!
1168
02:32:25,094 --> 02:32:27,055
Pour!
1169
02:32:29,015 --> 02:32:32,644
It's coming, Boriska!
It's coming! It's coming.
1170
02:32:41,069 --> 02:32:42,570
God, help me.
1171
02:35:56,430 --> 02:35:59,433
What a day tomorrow will be.
1172
02:36:02,562 --> 02:36:04,146
We should get some sleep.
1173
02:36:16,242 --> 02:36:18,744
Boriska! Let's go, shall we?
1174
02:36:18,828 --> 02:36:20,705
Just a moment.
1175
02:36:38,681 --> 02:36:41,601
This is what happened, Andrei.
1176
02:36:41,684 --> 02:36:44,687
I've thought it over,
and I've decided to tell you.
1177
02:36:46,105 --> 02:36:51,235
I was envious. It gnawed at me.
It was inside me like a poison.
1178
02:36:51,319 --> 02:36:58,200
I couldn't stand it any longer.
That's why I left. I left because of you.
1179
02:36:58,284 --> 02:37:03,289
When I heard you had given up painting,
the envy went.
1180
02:37:03,372 --> 02:37:06,834
My heart grew lighter. Then I forgot.
1181
02:37:06,918 --> 02:37:10,504
I only want to copy the Scriptures
before I die.
1182
02:37:11,380 --> 02:37:16,177
Father Superior is strict, and
his punishment is not easy in my old age.
1183
02:37:16,260 --> 02:37:19,138
I'm afraid I won't have enough time
to finish my task.
1184
02:37:19,221 --> 02:37:22,892
Why am I repenting?
Why should I repent to you?
1185
02:37:22,975 --> 02:37:26,354
You yourself are a greater sinner than I.
1186
02:37:26,437 --> 02:37:28,189
Yes, yes, greater than I.
1187
02:37:28,272 --> 02:37:31,567
What am I? A humble worm.
Nothing is demanded of me.
1188
02:37:31,651 --> 02:37:34,570
But you, what are you?
1189
02:37:34,654 --> 02:37:38,032
For what sacred deed
did God give you your talent?
1190
02:37:38,115 --> 02:37:40,159
For what did you deserve it?
1191
02:37:40,242 --> 02:37:43,663
Lord, I don't want to say this.
1192
02:37:43,746 --> 02:37:46,791
I know Nikon has sent
a third messenger to you
1193
02:37:46,874 --> 02:37:49,418
to persuade you to come
back to paint the Trinity.
1194
02:37:49,502 --> 02:37:52,797
And you sent them all back.
You wouldn't even talk to them.
1195
02:37:52,880 --> 02:37:54,966
I'll tell you the truth. I won't lie.
1196
02:37:55,049 --> 02:37:58,344
Then, in my dirty soul,
there, in the very depth of it,
1197
02:37:58,427 --> 02:38:01,305
there was a tiny flicker of joy.
1198
02:38:01,389 --> 02:38:03,057
And now âÂÂ
1199
02:38:04,684 --> 02:38:09,021
My life is ending.
My soul calls out for rest.
1200
02:38:09,522 --> 02:38:12,024
Nikon doesn't care a bit for your life.
1201
02:38:12,108 --> 02:38:17,238
He wants you here, to glorify and
strengthen his power with your talent.
1202
02:38:17,321 --> 02:38:21,033
Never mind Nikon, but listen to me.
1203
02:38:21,117 --> 02:38:25,037
Go to the Trinity Cathedral
and paint, paint, paint!
1204
02:38:25,121 --> 02:38:30,209
Don't burden your soul, for it is
an awful sin to deny the divine spark.
1205
02:38:30,292 --> 02:38:34,672
If Theophanes were alive,
wouldn't he say the same thing?
1206
02:38:36,882 --> 02:38:42,346
Look at me. Look at the ungifted one.
Why do you think I returned?
1207
02:38:42,430 --> 02:38:45,599
For a crust of bread,
to finish my life in peace.
1208
02:38:45,683 --> 02:38:48,227
I shall die soon,
and nothing will remain after me.
1209
02:38:48,310 --> 02:38:52,523
And I know that I will die soon.
Nor have you much longer to live.
1210
02:38:52,606 --> 02:38:57,111
Do you want to take your talent
to the grave?
1211
02:38:57,194 --> 02:39:01,240
Why are you silent, Andrei?
Give me at least one word.
1212
02:39:02,324 --> 02:39:07,163
It was I who denounced that jester then.
1213
02:39:09,373 --> 02:39:12,918
Curse me, but don't stay silent, Andrei.
1214
02:41:31,056 --> 02:41:32,558
Well, how is it?
1215
02:41:35,895 --> 02:41:37,813
Come on then.
1216
02:41:39,982 --> 02:41:41,483
Everyone, get away!
1217
02:41:48,157 --> 02:41:50,784
What's going on up there?
1218
02:41:50,868 --> 02:41:52,453
Everything is okay.
1219
02:41:52,536 --> 02:41:54,371
Come on! Everyone go up!
1220
02:42:00,920 --> 02:42:02,880
Is everyone ready?
1221
02:42:08,302 --> 02:42:11,305
Well? Come on.
1222
02:42:25,027 --> 02:42:27,947
Go on. Give the signal.
1223
02:42:28,030 --> 02:42:29,531
Give the signal!
1224
02:42:42,544 --> 02:42:43,712
Come on!
1225
02:43:59,747 --> 02:44:01,248
The grand prince.
1226
02:44:01,332 --> 02:44:03,125
- Who's with him?
- Foreigners.
1227
02:44:04,376 --> 02:44:06,712
It's a difficult day.
Mother, help me.
1228
02:44:32,863 --> 02:44:36,367
The grand prince is coming
with a foreign ambassador.
1229
02:44:37,326 --> 02:44:39,578
Is everything ready?
1230
02:44:39,661 --> 02:44:42,164
If not, watch out.
1231
02:44:42,247 --> 02:44:43,832
Damn your mother!
1232
02:45:45,227 --> 02:45:50,774
We bless and consecrate this bell
with holy water.
1233
02:45:50,858 --> 02:45:54,778
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost. Amen.
1234
02:46:01,910 --> 02:46:07,332
We bless and consecrate this bell
with holy water.
1235
02:46:07,416 --> 02:46:11,253
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost. Amen.
1236
02:46:20,220 --> 02:46:25,684
We bless and consecrate this bell
with holy water.
1237
02:46:25,767 --> 02:46:30,355
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost. Amen.
1238
02:46:45,412 --> 02:46:48,123
Look what kind of people
are overseeing things for me here.
1239
02:46:48,207 --> 02:46:50,209
He's talking about the master of the work.
1240
02:46:57,132 --> 02:46:58,717
Where are you going?
1241
02:47:00,802 --> 02:47:02,137
Go.
1242
02:47:04,932 --> 02:47:07,351
Isn't it rather peculiar?
1243
02:47:07,434 --> 02:47:09,144
They're all peculiar here.
1244
02:47:22,908 --> 02:47:25,410
Come on, come on, blockhead!
1245
02:47:41,051 --> 02:47:43,637
Shall I help you,
or will you toll it yourself?
1246
02:48:03,198 --> 02:48:07,327
What do you think will
come out of all this travesty?
1247
02:48:07,411 --> 02:48:08,954
What do you think?
1248
02:48:09,037 --> 02:48:11,373
In my opinion, nothing good
will come out of this.
1249
02:48:11,456 --> 02:48:15,961
Excuse me, Your Excellency, but I think
you are being deceived by appearances.
1250
02:48:16,044 --> 02:48:18,964
Look at all of this.
1251
02:48:19,047 --> 02:48:23,051
What do you think of this clumsy bell,
this awkward scaffold?
1252
02:48:23,135 --> 02:48:26,805
I would sum it up
and say this bell will not ring.
1253
02:48:26,888 --> 02:48:28,473
In fact, it can't ring.
1254
02:48:28,557 --> 02:48:30,934
Does Your Excellency wish to make a wager?
1255
02:48:31,018 --> 02:48:35,522
I think you underestimate
the situation these people are in.
1256
02:48:35,606 --> 02:48:38,358
Besides, they were the ones that built it.
1257
02:48:38,442 --> 02:48:43,155
That may be true, but I wouldn't
venture to call that thing a bell.
1258
02:48:43,238 --> 02:48:46,742
Excellency, they fully understand
1259
02:48:46,825 --> 02:48:51,496
that the prince will behead them
if it doesn't ring.
1260
02:48:51,580 --> 02:48:53,999
Judging from the face of that youth,
1261
02:48:54,082 --> 02:48:58,920
one could say that he is aware
of the circumstances.
1262
02:48:59,004 --> 02:49:00,589
Don't you think so?
1263
02:49:02,466 --> 02:49:03,842
Excellency,
1264
02:49:03,925 --> 02:49:08,221
have you heard that the grand prince
beheaded his brother?
1265
02:49:08,305 --> 02:49:10,182
It seems they were twins.
1266
02:49:12,142 --> 02:49:16,021
Look at that marvelous girl! My God!
1267
02:51:58,308 --> 02:52:01,728
My father, that old snake,
didn't pass on the secret.
1268
02:52:03,146 --> 02:52:04,773
He died without telling me.
1269
02:52:05,273 --> 02:52:08,193
He took it to the grave.
Skinflint scoundrel!
1270
02:52:09,694 --> 02:52:12,113
You see, it's turned out very well.
1271
02:52:12,197 --> 02:52:14,199
Come on, come on.
1272
02:52:15,742 --> 02:52:17,828
Let's go together, you and I.
1273
02:52:19,079 --> 02:52:21,706
You'll cast bells. I'll paint icons.
1274
02:52:22,707 --> 02:52:26,086
We'll go to Trinity Monastery together.
1275
02:52:27,838 --> 02:52:30,465
What a feast day for the people.
1276
02:52:30,549 --> 02:52:33,426
You've brought them such joy,
and you're crying.
1277
02:52:34,886 --> 02:52:38,223
No, enough. It's all right.
1278
02:52:39,307 --> 02:52:42,352
It will be all right.
1279
02:53:10,839 --> 02:53:15,051
That's enough.
1280
02:53:15,719 --> 02:53:19,055
Calm yourself.
1281
02:53:23,518 --> 02:53:25,353
Enough. Enough.
1282
03:02:55,840 --> 03:03:01,846
THE END
91119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.