All language subtitles for 8 Tage S01E05 - Krieg (Eng Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:26,800 21.230 DANA DO UDARA ISTO�NI BERLIN, KLAJNMAHNOV 2 00:00:35,400 --> 00:00:39,175 Za�to �eli� na Zapad? -Beata mi je pisala. 3 00:00:39,300 --> 00:00:45,100 Ima stan u Krojcbergu. Mo�e� sa mnom. Mo�emo da �ivimo slobodno. 4 00:00:45,900 --> 00:00:48,000 �ivimo slobodno? 5 00:00:50,700 --> 00:00:56,300 Za ovo �to smo upravo izveli i tamo se ide u zatvor. 6 00:00:56,700 --> 00:01:00,475 To su fa�isti, samo imaju novi sloj boje. 7 00:01:00,600 --> 00:01:05,375 Kad bi mogli, ubili bi nas. -Mo�emo da odemo u Njujork. 8 00:01:05,500 --> 00:01:10,375 �ta bismo tamo? Nismo va�ni samo ti ili ja. 9 00:01:10,500 --> 00:01:12,775 Za mene si samo ti va�an. 10 00:01:12,900 --> 00:01:16,600 Vidi �ta stvaramo! Novo dru�tvo. 11 00:01:16,900 --> 00:01:20,600 Jednakost, solidarnost, pravda za sve. 12 00:01:20,900 --> 00:01:23,675 Zaista misli� da nas smatraju jednakima? 13 00:01:23,800 --> 00:01:29,040 Oni na vrhu su pomalo staromodni. Ali tek smo na po�etku. 14 00:01:30,700 --> 00:01:33,610 Jednoga dana mi �emo imati mo�. 15 00:01:33,800 --> 00:01:38,440 Egon Majzner, prvi gej sekretar centralnog komiteta. 16 00:01:44,500 --> 00:01:48,000 Teo! Zaprosio sam Lotu. �enim se. 17 00:01:48,300 --> 00:01:51,275 Lotu? -Dobro se sla�emo. 18 00:01:51,400 --> 00:01:56,960 Ovo je pravi �as za ven�anje, zbog unapre�enja i novog stana. 19 00:01:57,600 --> 00:02:01,275 Voli� li je? -Zna� da povremeno sa �enama... 20 00:02:01,400 --> 00:02:05,790 Ne zanima me s kim me vara�. Volim te, glupane. 21 00:02:07,100 --> 00:02:11,100 I ja tebe volim. Vi�e od svega. 22 00:02:14,100 --> 00:02:17,175 Ali to nije razlog da sebi uni�tim karijeru. 23 00:02:17,300 --> 00:02:25,100 Osim toga, to ne menja ni�ta me�u nama. Teo! Jesi li poludeo? 24 00:02:28,400 --> 00:02:30,500 Teo! 25 00:03:43,400 --> 00:03:46,400 OSAM DANA 26 00:05:10,500 --> 00:05:15,800 Vodi� i zakoni u bunkeru. Pa�ljivo pro�itajte! Dobro do�li! 27 00:05:16,300 --> 00:05:18,400 Hvala! 28 00:05:26,100 --> 00:05:29,500 Dve tre�ine bunkera nije izgra�eno. 29 00:05:29,700 --> 00:05:34,675 Prema dokumentaciji, sredstva su zavr�ila kod politi�ara. 30 00:05:34,800 --> 00:05:39,700 �ak je i izbor lokacije bio prevara. 31 00:05:40,300 --> 00:05:46,375 Nijedna nije dodeljena po�tenom procedurom, sve je bila prevara. 32 00:05:46,500 --> 00:05:49,600 Je li Petra bila ovde? 33 00:05:49,800 --> 00:05:55,275 Da, kad si morao do ministarstva. -Pustila si je u kancelariju? -Ne. 34 00:05:55,400 --> 00:06:01,075 Ne znam. -Da ili ne? -Ne znam, kupala sam se. 35 00:06:01,200 --> 00:06:08,500 U mojoj sobi su bili neki dokumenti. Vrlo va�ni i strogo poverljivi. 36 00:06:08,700 --> 00:06:13,100 Petra mi nikad ne bi na�kodila. -Glupa ku�ka! 37 00:06:16,600 --> 00:06:19,600 To nam je bila jedina garancija. 38 00:06:20,300 --> 00:06:26,700 Ako otkriju da sam ja dou�nik, gotovi smo. Jasno? 39 00:06:27,100 --> 00:06:32,475 Ni�ta nisam videla, ali pona�ala se �udno kad sam iza�la iz kupatila. 40 00:06:32,600 --> 00:06:39,400 Rekla sam joj... Poku�ala sam. -I pustila si je? Ne mogu da verujem. 41 00:06:40,000 --> 00:06:44,870 �ta je trebalo? Ni�ta mi ne govori�. -Da te za�titim. 42 00:06:46,700 --> 00:06:51,300 �ta si uradio? 43 00:06:51,600 --> 00:06:57,300 Halo? G. Majvald. Da, naravno. 44 00:06:58,700 --> 00:07:04,610 Krivci za tu prevaru nema�kog naroda moraju biti izru�eni pravdi. 45 00:07:04,900 --> 00:07:10,670 Moj tim i ja izve�tava�emo vas o novostima. Ja sam Petra Kozin. 46 00:07:13,500 --> 00:07:16,775 Demonstracije u nekoliko nema�kih gradova! 47 00:07:16,900 --> 00:07:19,475 Kancelar je uveo vojni sud 48 00:07:19,600 --> 00:07:23,500 i zatra�io od vojske da sa�uva red i mir. 49 00:07:23,900 --> 00:07:27,400 U 10 h nema�ki predsednik... 50 00:07:29,400 --> 00:07:31,500 Odsek Bora. Prijem! 51 00:07:35,700 --> 00:07:37,800 Ima li koga? 52 00:08:11,400 --> 00:08:13,500 Zdravo, Beata. 53 00:08:14,700 --> 00:08:17,175 Kad sam iza�ao iz prijemnog logora, 54 00:08:17,300 --> 00:08:21,575 Beata mi je na�la posao u filharmoniji, na scenografiji. 55 00:08:21,700 --> 00:08:24,600 Ona je radila u garderobi. 56 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 Bili smo tamo 30 godina. 57 00:08:28,800 --> 00:08:34,300 Svako ve�e Vagner, �ajkovski, �ubert, a sve besplatno. 58 00:08:35,000 --> 00:08:38,700 Mogao si to da radi� i na na�oj strani. 59 00:08:40,399 --> 00:08:42,779 Treba mi jo� jedna rakija. 60 00:08:48,800 --> 00:08:53,800 �ove�e... Godine su proletele. 61 00:08:59,700 --> 00:09:04,490 Sada su svi poludeli. -Sve mora da se zavr�i glasno. 62 00:09:07,500 --> 00:09:11,400 Na�i �u Tea i pomo�i �u mu u potrazi. 63 00:09:11,700 --> 00:09:16,600 Egon! �ta radi� ovde? 64 00:09:42,500 --> 00:09:48,400 Egon i ja idemo u grad. -Sada? -Nema razloga za brigu. 65 00:09:51,100 --> 00:09:55,020 Zdravo, Beata. -Ni�ta nam se ne�e dogoditi. 66 00:10:25,000 --> 00:10:28,100 Vozi! Bo�e... 67 00:10:29,600 --> 00:10:32,500 Zar ne treba da krenemo? 68 00:10:34,200 --> 00:10:38,700 Vi ste izdajica, Majzneru? -Ne. 69 00:10:41,000 --> 00:10:45,775 Vrlo lo�e la�ete. Ne znam kako ste u�li u politiku. 70 00:10:45,900 --> 00:10:49,600 Razumem. Nemam veze s tim. 71 00:10:52,400 --> 00:10:54,500 Pogledajte. 72 00:10:57,500 --> 00:11:01,775 Kunem se da nemam veze s tim. -Svi oni �ele da vide va�u krv. 73 00:11:01,900 --> 00:11:06,475 Izbaci�u vas i u�ivati gledaju�i kako vam skidaju glavu. 74 00:11:06,600 --> 00:11:09,875 Nemam ni�ta s tim. Ni ja, ni moja supruga. 75 00:11:10,000 --> 00:11:14,870 Bila je to njena sestra. Ona je novinarka. Molim vas. 76 00:11:17,300 --> 00:11:21,975 Nisam kriv. -Sre�ni ste �to niko ne zna da kod vas curi. 77 00:11:22,100 --> 00:11:26,700 Niko osim mene. Uradi�ete �ta vam ka�em, jasno? 78 00:11:28,600 --> 00:11:33,375 Obra�a vam se vojska. Ukinuto je pravo na okupljanje. 79 00:11:33,500 --> 00:11:36,900 Ispraznite ulice. 80 00:12:01,600 --> 00:12:03,700 Ovamo! 81 00:12:23,900 --> 00:12:27,600 Kuda �e�? -�ta? Ovamo! 82 00:12:38,900 --> 00:12:41,000 �ta je ovo? 83 00:13:04,500 --> 00:13:07,875 Ulazimo u glavni hodnik na�eg bunkera. 84 00:13:08,000 --> 00:13:10,990 Odavde mo�ete u�i u sve sektore. 85 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 U restoran, bolnicu i svoju sobu. 86 00:13:16,500 --> 00:13:21,575 �ta su ove velike sobe? -Skladi�ta. -A strelice na podu? 87 00:13:21,700 --> 00:13:26,400 Pokazuju put do najbli�eg izlaza za nu�du. Ovuda! 88 00:13:29,400 --> 00:13:33,475 Pobrinuli smo se za blagostanje na�ih stanara. Tu je bazen, 89 00:13:33,600 --> 00:13:36,175 frizer, �ak i bioskop. -Strava! 90 00:13:36,300 --> 00:13:42,700 Mo�da izgleda �udno, ali sve je to va�no za psihi�ko zdravlje. 91 00:13:43,500 --> 00:13:48,870 Imajte na umu da �emo ovde biti godinu dana. Mo�da i du�e. 92 00:13:49,400 --> 00:13:56,400 A na�e vrhunske sprave za ve�banje proizvode struju. 93 00:13:57,400 --> 00:14:00,230 Na taj na�in i vi doprinosite. 94 00:14:01,900 --> 00:14:05,900 A sada... Dobro do�li u va� stan! 95 00:14:10,700 --> 00:14:15,200 Poznaje� li Vang Vanga? Pojavio se ovde u hotelu. 96 00:14:15,400 --> 00:14:18,100 Ve� nedelju dana svira klavir. 97 00:14:19,300 --> 00:14:24,140 Zna� li koliko si morao da plati� da ga �uje� u�ivo? 98 00:14:27,500 --> 00:14:31,000 Jesi li za ples? -Uz ovu muziku? 99 00:14:34,200 --> 00:14:36,400 Do�i! 100 00:15:00,900 --> 00:15:04,100 Na� novi dom. -Ja �u spavati gore. 101 00:15:10,800 --> 00:15:16,650 Uspeli smo. -Da, jesmo. -Soba me podse�a na na� odmor u Italiji. 102 00:15:17,200 --> 00:15:23,500 Da, vrlo je lepo. -Odmor u Italiji? Jeste li poludeli? 103 00:15:25,500 --> 00:15:30,500 Leoni! To je bila �ala. -Prestani. 104 00:15:32,700 --> 00:15:34,800 Pusti je. 105 00:15:46,300 --> 00:15:48,600 Stavi to ovamo. 106 00:15:50,800 --> 00:15:53,700 Mace, uzmi kabl. 107 00:15:55,500 --> 00:16:00,340 Ozbiljno? Treba li nam sve to? Luc je mislio na sve. 108 00:16:00,600 --> 00:16:05,675 Nemoj da se ljuti�. Tvoj brat je bio drag ali nije znao da napravi bunker. 109 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Zaista? -Da. 110 00:16:10,000 --> 00:16:15,275 Zna� li �ta je elektromagnetni impuls? Horus �e ga emitovati. 111 00:16:15,400 --> 00:16:18,700 Sva elektronika �e se spr�iti. 112 00:16:19,400 --> 00:16:26,200 Koliko dugo �e� �iveti bez struje i fri�idera? -Luc to nije rekao. 113 00:16:27,100 --> 00:16:31,980 Izolova�emo najva�nije, za ostalo ima� rezervne delove. 114 00:17:10,900 --> 00:17:14,675 Jesi li poludela? -Ionako ni�ta nije va�no. 115 00:17:14,800 --> 00:17:19,000 Prestani! Ne�emo to raditi. Daj mi to. 116 00:17:19,800 --> 00:17:25,199 Takve stvari rade tvoji prijatelji. Idioti! Mi ne. 117 00:17:25,900 --> 00:17:29,210 Oni idu�e nedelje ne�e ni postojati. 118 00:17:29,800 --> 00:17:33,450 A mi �emo biti �ivi. Mi �emo pre�iveti. 119 00:17:33,700 --> 00:17:39,200 Jer smo bolji i pametniji. Moramo se i pona�ati tako. Jasno? 120 00:18:10,700 --> 00:18:15,300 �ta to radite? -Ne ti�e te se. -Li�nu, molim! 121 00:18:17,400 --> 00:18:22,000 Li�nu? Ja je imam. A ti, Tur�ine? 122 00:18:24,700 --> 00:18:27,800 Li�nu! -Ili �ta? -Pusti ga, Mace. 123 00:18:28,300 --> 00:18:33,900 Mogu li vam pomo�i? -A vi ste? -Klaus Frankenberg. 124 00:18:34,100 --> 00:18:39,350 Gra�evinski materijal. Moja prodavnica je iza ugla. -Li�nu! 125 00:18:43,200 --> 00:18:48,150 Ne�to nije u redu? -Bacite tu �ipku. -Baci je, Elvise. 126 00:18:55,200 --> 00:18:57,800 Ovo izgleda kao plja�ka. 127 00:19:00,400 --> 00:19:05,910 Mace Bader je vlasnik. Poka�i mu li�nu. Proverite u centrali. 128 00:19:06,600 --> 00:19:12,000 Centrala i dalje radi? Ili ste vi usamljeni borac? 129 00:19:14,700 --> 00:19:16,800 �ekajte ovde. 130 00:19:19,800 --> 00:19:27,200 522 odseku Bora! Li�na broj... 131 00:19:28,500 --> 00:19:35,600 2690. JMBG 802600. 132 00:19:50,300 --> 00:19:53,700 U redu. -�ta ka�u tvoji u centrali? 133 00:19:55,300 --> 00:19:59,175 Treba im malo vremena. Kolege proveravaju podatke. 134 00:19:59,300 --> 00:20:07,300 Dobro, onda mo�emo da nastavimo. -Bolje da odete odavde. 135 00:20:08,200 --> 00:20:11,500 Nare�ujem vam da odete odavde. 136 00:20:12,600 --> 00:20:15,200 Jasno? -Dobro, ho�emo. 137 00:20:16,800 --> 00:20:23,200 Pozdravite kolege u centrali. 138 00:20:24,100 --> 00:20:26,200 Do�i! 139 00:20:49,400 --> 00:20:51,500 Vrlo lepo! 140 00:20:55,800 --> 00:20:57,900 Upali kamin. 141 00:20:59,100 --> 00:21:01,600 Gle, pravi mini-bar. 142 00:21:16,600 --> 00:21:18,800 Moram u klonju. 143 00:21:43,300 --> 00:21:48,700 I nos. Sve manje kose na glavi, ali raste mi u nosu. 144 00:21:50,200 --> 00:21:55,300 Kad su mi osedele dlake na jajima, znao sam da starim. 145 00:22:02,100 --> 00:22:06,600 Tada si imao tako meku ko�u. -Tada. 146 00:22:08,100 --> 00:22:14,175 Kad ostari�, mo�e� da bira�: biti debeo ili naboran. Beata tako ka�e. 147 00:22:14,300 --> 00:22:17,660 Se�a� li se Karla-Hajnca iz oklopne? 148 00:22:18,100 --> 00:22:22,570 Sreo sam ga pre par nedelja. Debeo je i naboran. 149 00:22:32,300 --> 00:22:39,200 Tri dana sam plakao kad si oti�ao preko. 150 00:22:39,900 --> 00:22:45,400 Mislio sam da nikad ne�e prestati 151 00:22:46,200 --> 00:22:48,300 taj bol od ljubavi. 152 00:22:50,400 --> 00:22:54,000 Da ne�u mo�i da �ivim bez tebe. 153 00:23:16,900 --> 00:23:19,000 �ove�e... 154 00:23:20,200 --> 00:23:24,275 Kunete li se da ste postupali po nare�enju Ministarstva 155 00:23:24,400 --> 00:23:29,170 za za�titu civila i pomo� u katastrofama? Odgovorite! 156 00:23:29,400 --> 00:23:37,200 Da, kunem se da sam izvr�avao nare�enje ministra Gaulera. 157 00:23:38,600 --> 00:23:41,200 Objavio sam dokumente... 158 00:23:48,000 --> 00:23:50,300 Objavio sam dokumente 159 00:23:50,500 --> 00:23:55,375 iz obaveze prema svojoj slu�bi i u interesu nema�kog naroda. 160 00:23:55,500 --> 00:23:59,000 Tako mi Bog pomogao! 161 00:24:11,800 --> 00:24:16,300 Odli�no! Dobro ste postupili. Odli�no! 162 00:24:16,900 --> 00:24:20,820 Za svaki skandal potreban je �rtveni jarac. 163 00:24:29,500 --> 00:24:31,800 Zbogom! 164 00:24:49,800 --> 00:24:54,075 Ima li koga? -Da? -Suzane �tajner. Dodeljena sam u ambulantu. 165 00:24:54,200 --> 00:24:59,875 Drago mi je. Anegret Hofman. Mi smo bolni�arke. -To je gre�ka. 166 00:25:00,000 --> 00:25:02,975 Ja sam lekar. Radim na hirurgiji. -Znam. 167 00:25:03,100 --> 00:25:07,800 Bunker je pun vrhunskih lekara, ali nema bolni�arki. 168 00:25:10,400 --> 00:25:14,600 �udna slu�ajnost! -A vi? 169 00:25:15,000 --> 00:25:19,900 Otorinolaringolog u Urbanovoj bolnici. Bar sam bila. 170 00:25:20,400 --> 00:25:24,700 Sre�ne smo �to smo ovde. -Istina. -Do�ite. 171 00:25:35,200 --> 00:25:38,300 Evo! Va�e novo radno mesto. 172 00:25:51,200 --> 00:25:53,300 Ne, ne! 173 00:25:59,600 --> 00:26:02,400 Upomo�! 174 00:26:05,900 --> 00:26:09,675 Nemojte, molim vas. �ena mi je u osmom mesecu trudno�e. 175 00:26:09,800 --> 00:26:13,975 �elim da vidim svoje dete. Ne! -Herman Majster! 176 00:26:14,100 --> 00:26:19,200 Izgubili ste sve svoje poslani�ke obaveze i prava. 177 00:26:26,900 --> 00:26:29,000 Gadovi! 178 00:26:48,400 --> 00:26:52,610 Mo�emo oti�i na jezero Vanze. Malo da veslamo. 179 00:27:07,400 --> 00:27:10,500 Ho�e� da idemo? -Moram. 180 00:27:11,200 --> 00:27:17,000 Ko ka�e? Mo�emo ostati ovde. -Bila je sa mnom 50 g. 181 00:27:17,400 --> 00:27:21,000 Ceo �ivot. Pripada meni. 182 00:27:21,800 --> 00:27:25,400 Ne mogu joj to uraditi. -A ja? 183 00:27:29,100 --> 00:27:32,500 Ti si moja velika ljubav. 184 00:27:32,700 --> 00:27:36,375 Ne�to �to je moglo da bude pre mnogo vremena. 185 00:27:36,500 --> 00:27:39,275 Tada sam pogre�io. Bio sam kukavica. 186 00:27:39,400 --> 00:27:45,090 Trebalo je da odem s tobom. -Davno je to bilo. -Nije prekasno. 187 00:27:45,700 --> 00:27:50,275 Ne mo�emo vratiti vreme. Bilo nam je divno zajedno. 188 00:27:50,400 --> 00:27:54,500 Sad moram ku�i, ti tako�e. �uvaj se. 189 00:28:18,200 --> 00:28:22,300 Zovem se Petra Kozin. Marion, se�a� li se 190 00:28:22,500 --> 00:28:27,800 kako sam tra�ila da vi�e �ena radi u vestima? Uspela sam. 191 00:28:34,800 --> 00:28:38,100 Izdali su nas. On je izdao tebe. 192 00:28:40,500 --> 00:28:44,375 Zna� li koliko �e ljudi umreti? Zbog njega. -Prestani! 193 00:28:44,500 --> 00:28:48,875 Herman je savetnik. Nije on kriv. -I on je bio na spisku. -Ne. 194 00:28:49,000 --> 00:28:53,375 Dobio je pola miliona dolara da zata�ka pri�u o manipulaciji 195 00:28:53,500 --> 00:28:58,600 mestima u bunkerima. -Ne. -O, draga... 196 00:28:59,200 --> 00:29:05,200 Spremni smo. -Dobro. -Spremni za �ta? 197 00:29:06,100 --> 00:29:10,675 Znamo gde su bunkeri. Ne samo oni koje nisu sagradili do kraja. 198 00:29:10,800 --> 00:29:16,490 I oni u kojima su ljudi. Svi. -Re�i �e� to javnosti? -Naravno. 199 00:29:18,000 --> 00:29:22,375 Ne sme�. Napa��e bunkere. Hiljade ljudi �e umreti. 200 00:29:22,500 --> 00:29:26,375 Da, politi�ari i bogata�i. Kupili su svoje mesto. 201 00:29:26,500 --> 00:29:32,800 Njih ne �alim. -Jesmo li spremni? -Ja jesam. -Ne! 202 00:29:34,200 --> 00:29:36,400 Marion! 203 00:29:43,100 --> 00:29:45,100 Sranje! 204 00:29:46,627 --> 00:29:48,800 Ne diraj me! 205 00:29:49,300 --> 00:29:54,675 Za�to to radi�? -Ljudi imaju pravo da znaju istinu. -Glupost! 206 00:29:54,800 --> 00:29:58,075 �ini� to zbog sebe. Ni�ta drugo te ne zanima. 207 00:29:58,200 --> 00:30:01,975 Svet se raspada, a ti �eli� svoje mesto u istoriji 208 00:30:02,100 --> 00:30:08,800 jer dosad nisi ni�ta postigla. To je istina. Pusti me, gade. 209 00:30:40,900 --> 00:30:45,600 Nisam znala koje su posledice. -Ne pla�i. 210 00:30:48,100 --> 00:30:53,400 Ne mogu to da slu�am. Tako sam umoran od toga. 211 00:30:54,000 --> 00:30:59,800 Mrzi� me. -Vi�e te ne mogu podneti. 212 00:31:01,200 --> 00:31:07,340 Ponekad po�elim da sam onaj put oti�ao po kebab. Ne bismo se sreli. 213 00:31:08,100 --> 00:31:11,000 Ionako smo sami. 214 00:31:32,900 --> 00:31:36,000 �ta to radi�? 215 00:31:47,400 --> 00:31:49,600 Bolesna si! 216 00:31:49,900 --> 00:31:53,100 Ako to zaista misli�, umri sam. 217 00:32:23,200 --> 00:32:28,150 Strava! Mogu li ja? -�ekaj, ostao je samo jedan metak. 218 00:32:32,700 --> 00:32:38,575 Skloni prste s okida�a. -Dobro. -Gledaj kroz ovo. Pa�ljivo ciljaj. 219 00:32:38,700 --> 00:32:42,500 I pucaj! Da! -Super! 220 00:32:43,700 --> 00:32:47,900 To je moja �erka! -Ho�u jo�. -Jo�? -Da. 221 00:32:51,800 --> 00:32:56,000 Ide� sa mnom? -Kuda? -U skladi�te. 222 00:32:57,100 --> 00:33:00,810 Tamo radim. -Koje skladi�te? -Nisu rekli. 223 00:33:02,800 --> 00:33:05,550 Do�i, to �e ti skrenuti misli. 224 00:33:43,600 --> 00:33:48,275 Bili ste u�itelj? Neke ve�tine? -Ja sam diplomirani fizi�ar. 225 00:33:48,400 --> 00:33:55,900 Radili ste ne�to oko ku�e? -Ne. -Bi�ete �inovnik u skladi�tu. 226 00:33:56,200 --> 00:33:59,100 Radimo u smenama od osam sati. 227 00:33:59,600 --> 00:34:03,675 Naredni dani �e biti te�ki. Jo� donosimo robu u skladi�te. 228 00:34:03,800 --> 00:34:09,400 Kad zavr�imo, na�i �u vam posao p�elara. -Ovde dr�ite p�ele? 229 00:34:09,600 --> 00:34:17,674 P�ele, rasadnik, sve za gra�enje... Sve ovo ide u E5. 230 00:34:17,799 --> 00:34:23,000 Imate voza�ku dozvolu? -Da. -Dobro. 231 00:34:24,400 --> 00:34:26,700 Onamo! -Hvala. 232 00:34:30,700 --> 00:34:32,900 Crveno dugme. 233 00:34:35,900 --> 00:34:38,000 Diplomirani? 234 00:34:41,900 --> 00:34:45,400 Neverovatno, zar ne? -Sve ovo? 235 00:34:45,600 --> 00:34:49,775 Radije �e spasiti ma�ine nego ljude? -Po�e�emo ispo�etka. 236 00:34:49,900 --> 00:34:54,174 Nova civilizacija koja �e izbe�i stare gre�ke. 237 00:34:54,299 --> 00:34:58,575 Po�teno dru�tvo bez gladi i izrabljivanja. Svako radi �ta zna 238 00:34:58,700 --> 00:35:04,290 i dobije �ta mu treba. Mogu�e je stvoriti fantasti�nu utopiju. 239 00:35:24,800 --> 00:35:28,300 Stoj! Tovarni list! 240 00:35:31,800 --> 00:35:33,900 Ovo? 241 00:36:02,300 --> 00:36:05,700 Ima li koga? 242 00:36:07,500 --> 00:36:12,475 Baci oru�je! Baci ili �u ga upucati. -Spusti oru�je. 243 00:36:12,600 --> 00:36:18,600 Spusti ga! -U redu. -Spusti ga na zemlju. 244 00:36:18,800 --> 00:36:23,075 Ja sam zadu�en za odsek Bora. Ovo je situacija s taocima. 245 00:36:23,200 --> 00:36:27,570 Nemate �anse. Idite pre nego �to do�e poja�anje. 246 00:36:49,500 --> 00:36:54,600 Ne mo�e� da tr�i� ovde. -Ovo je novi po�etak? 247 00:36:54,900 --> 00:36:59,275 Ovde mogu da �ive porodice. A stavili su oklopna vozila. 248 00:36:59,400 --> 00:37:05,300 Fasciniran si time kao de�ak. Kao Jonas. -Da, sve ovo... 249 00:37:05,800 --> 00:37:12,800 Ti ne shvata�? -Molim te! Dobro, izvini. U pravu si. 250 00:37:13,100 --> 00:37:18,100 Ne izvinjavaj se. Ti ne shvata�. �ivi� u svom svetu. 251 00:37:18,500 --> 00:37:24,300 Ne samo sada. I s mamom. Ti zaista nema� pojma. 252 00:37:25,800 --> 00:37:31,940 Nisi se pitao za�to nije sko�ila na voz? -Bio je prebrz i previsok. 253 00:37:35,700 --> 00:37:37,800 �ta je ovo? 254 00:37:52,600 --> 00:37:57,000 Pomozi mu. -�ta se dogodilo? 255 00:37:57,500 --> 00:38:02,000 Za njima! -Brzo! Skloni se. Svetlo! 256 00:38:03,600 --> 00:38:07,900 Jonase, do�i ovamo. �vrsto stisni. Ne pu�taj. 257 00:38:11,000 --> 00:38:17,100 Sestro Hofman? Kad ka�em "sad", pusti. Tri, dva, jedan... Sad! 258 00:38:22,000 --> 00:38:26,700 �ta ti je? Otvori! Ne mogu da otvorim. 259 00:38:27,100 --> 00:38:33,500 Nemam klju�. Nisam toliko napredovao. -Ne pri�aj gluposti. 260 00:38:33,800 --> 00:38:39,400 Otvori! La�e�. Ne budi glup. On la�e. 261 00:38:42,100 --> 00:38:47,200 Ostani miran. Sranje! Dole! 262 00:38:49,900 --> 00:38:52,000 Na pod! 263 00:38:53,900 --> 00:38:56,300 Mama! -Do�i ovamo. 264 00:38:56,500 --> 00:39:03,200 Reci nam gde je oru�je ili �u ga upucati. Pucam u glavu. 265 00:39:03,400 --> 00:39:10,000 Ti si... -�uti! Rekli su nam da �emo svi u�i u bunker. La�ovi! 266 00:39:10,200 --> 00:39:18,100 Reci gde je oru�je ili pucam. -�ta �ete s tim oru�jem? 267 00:39:18,900 --> 00:39:24,500 Ako nam ne daju mesto u bunkeru, uze�emo ga. -Ubi�e� kolege? 268 00:39:24,900 --> 00:39:28,275 Koje kolege? Gad kao �to je on dobije mesto. 269 00:39:28,400 --> 00:39:35,300 Dao bih svoj �ivot za Nema�ku, ali ne za ovakvu... 270 00:39:38,900 --> 00:39:41,000 Sranje! 271 00:39:57,700 --> 00:40:02,375 Ne pucaj, to je moj mu�. -Napolje! U�li su u bunker. 272 00:40:02,500 --> 00:40:05,970 Ne mo�emo iza�i. -Nemamo izbora. Brzo! 273 00:40:29,900 --> 00:40:32,000 Sranje! 274 00:40:34,700 --> 00:40:38,200 Ne mi�ite se! 275 00:40:59,600 --> 00:41:05,775 Pravo! -Strelice pokazuju desno. -U pravu je. -Ne. Veruj mi. 276 00:41:05,900 --> 00:41:08,500 Hvala bogu! Pomozite nam. 277 00:41:34,700 --> 00:41:36,800 Da! 278 00:41:37,000 --> 00:41:41,500 Brzo! -To su bili vojnici. -Dolaze spolja. Brzo! 279 00:41:56,500 --> 00:42:04,300 �ta sad? -Sigurno su tu tenkovi. Ovuda! -Siguran si? -Da. Br�e! 280 00:42:40,600 --> 00:42:42,800 Ne pucajte! -Stoj! 281 00:42:47,600 --> 00:42:49,700 Uza zid! 282 00:42:51,500 --> 00:42:53,700 Dalje! 283 00:43:03,600 --> 00:43:05,700 Hajde! 284 00:43:24,300 --> 00:43:30,400 Sre�a da sam te �uo preko radija. Kolege su te ostavile? 285 00:43:34,000 --> 00:43:36,590 Bilo bi lepo da se zahvali�. 286 00:43:40,200 --> 00:43:42,500 Hvala. -Nema na �emu. 287 00:43:43,700 --> 00:43:48,100 Hteli su to oru�je. 288 00:43:51,800 --> 00:43:54,600 G. Kara! 289 00:43:55,500 --> 00:43:59,575 To je tursko prezime? Nikad nisam imao problema s vama. 290 00:43:59,700 --> 00:44:05,500 Nemam lo�a iskustva. Elvise, ostavi nas same. 291 00:44:09,000 --> 00:44:14,675 Ja sam miroljubiv �ovek. �elim sigurnost za svoju k�erku. 292 00:44:14,800 --> 00:44:19,400 Sigurnost i red. Verujem da smo na istoj strani. 293 00:44:23,600 --> 00:44:29,900 Moram se diviti nekome ko se �rtvuje za svoju zemlju, 294 00:44:30,700 --> 00:44:34,500 iako �e za tri dana... Kao i svi drugi. 295 00:44:36,700 --> 00:44:39,600 Ponudi�u ti ne�to. 296 00:44:43,700 --> 00:44:45,800 Imam bunker. 297 00:44:46,400 --> 00:44:53,500 Mislim da ljudi kao ti zaslu�uju da pre�ive. -Tek tako? 298 00:44:54,000 --> 00:44:58,600 Tek tako? Ne. Pro�la su ta vremena. �elimo oru�je. 299 00:44:58,900 --> 00:45:02,600 Moramo se braniti. Sada, a i posle. 300 00:45:06,200 --> 00:45:11,800 Ja sam policajac, ne poslovni �ovek. -"Quid pro quo." 301 00:45:13,400 --> 00:45:17,400 To je latinski. Razmisli o tome. 302 00:46:07,200 --> 00:46:12,600 To je on. Golim je rukama... -To je mladi� iz crkve. 303 00:46:14,100 --> 00:46:22,100 Izle�io si me. Vratio si me iz mrtvih. To je �udo. 304 00:46:22,500 --> 00:46:24,600 Ko si ti? 305 00:46:28,900 --> 00:46:31,000 Zna� moje ime. 306 00:46:44,700 --> 00:46:49,500 Ima li koga? Prijem! 307 00:46:50,700 --> 00:46:55,700 Obradili: faks86 & dvkv www.prijevodi-titlovi.org 25260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.