All language subtitles for the.old.man.s02e08.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,451 - [Chase] Oh, wait, wait, Zoe. - What happened? 2 00:00:09,452 --> 00:00:11,355 - [Chase] She's been poisoned. - What? 3 00:00:11,356 --> 00:00:13,191 I have to assume I'm hot. 4 00:00:13,192 --> 00:00:15,998 There's an antidote, but they've got it. 5 00:00:15,999 --> 00:00:17,133 My only chance 6 00:00:17,134 --> 00:00:19,004 is to let 'em take me. 7 00:00:19,005 --> 00:00:21,175 [Pavlovich] The deal is off. Someone has moved against me. 8 00:00:21,176 --> 00:00:23,412 I have not the time to determine 9 00:00:23,413 --> 00:00:25,984 whether you are part of it, 10 00:00:25,985 --> 00:00:28,022 so I will assume it 11 00:00:28,023 --> 00:00:30,059 and proceed accordingly. 12 00:00:30,060 --> 00:00:31,462 Zoe. 13 00:00:31,463 --> 00:00:33,299 Harold Harper sent me. Make sure you were okay. 14 00:00:33,300 --> 00:00:34,835 Are you coming? 15 00:00:34,836 --> 00:00:35,938 [Harper] Hello, Marion. 16 00:00:35,939 --> 00:00:37,273 I know about the cartel. 17 00:00:37,274 --> 00:00:39,444 I know about the Meshbahar deposit. 18 00:00:39,445 --> 00:00:42,317 [Marion] Faraz Hamzad would not entertain any of our offers. 19 00:00:42,318 --> 00:00:44,555 To exploit the Meshbahar deposits 20 00:00:44,556 --> 00:00:47,962 for years, decades, and to keep it stable, 21 00:00:47,963 --> 00:00:50,099 you need another kind of partner. 22 00:00:50,100 --> 00:00:52,470 I was helping you rescue Parwana Hamzad 23 00:00:52,471 --> 00:00:54,709 because I wanted you to introduce me 24 00:00:54,710 --> 00:00:57,147 to Parwana Hamzad. 25 00:00:59,886 --> 00:01:03,159 [gunfire] 26 00:01:04,730 --> 00:01:07,401 [explosion] 27 00:01:10,073 --> 00:01:12,511 [Angela] Dad? 28 00:01:12,512 --> 00:01:14,515 [Chase over phone] Yeah? 29 00:01:14,516 --> 00:01:17,020 [Angela] Can you take me off speaker? 30 00:01:17,021 --> 00:01:19,491 [Chase] Yeah, I'm-I'm here. 31 00:01:21,964 --> 00:01:25,069 I need you to do something for me. 32 00:01:25,070 --> 00:01:26,973 What is it? 33 00:01:26,974 --> 00:01:28,977 [others crying, murmuring] 34 00:01:28,978 --> 00:01:31,315 I need you to accept this. 35 00:01:34,522 --> 00:01:37,561 Why this is happening. 36 00:01:37,562 --> 00:01:39,766 Why it happened. 37 00:01:42,839 --> 00:01:45,276 I found something here. 38 00:01:47,347 --> 00:01:49,451 This family is important to me. 39 00:01:49,452 --> 00:01:51,155 - [gunfire outside] - [others clamoring] 40 00:01:51,156 --> 00:01:53,192 That much is true. 41 00:02:00,240 --> 00:02:03,345 And this is not a rejection of you or of Mom. 42 00:02:03,346 --> 00:02:04,949 That much is also true. 43 00:02:04,950 --> 00:02:07,320 Promise me that you're gonna find a way to accept this. 44 00:02:07,321 --> 00:02:09,424 I need to know that you're not gonna spend 45 00:02:09,425 --> 00:02:11,763 the rest of your life resenting this. 46 00:02:11,764 --> 00:02:13,633 Resenting me for this 47 00:02:13,634 --> 00:02:16,138 - or resenting this family for this. - [door thuds] 48 00:02:16,139 --> 00:02:17,641 [woman screams] 49 00:02:17,642 --> 00:02:19,746 - I am asking you to accept... - [banging on door] 50 00:02:19,747 --> 00:02:22,250 ...that this is something that I wanted. 51 00:02:22,251 --> 00:02:23,654 Can you do that for me? 52 00:02:24,321 --> 00:02:25,891 - [screaming] - Can you do that for me, please? 53 00:02:25,892 --> 00:02:28,664 Shit. Shit. No, wait! 54 00:02:31,870 --> 00:02:35,544 [high-pitched ringing] 55 00:02:36,814 --> 00:02:38,751 [dialogue inaudible] 56 00:02:50,274 --> 00:02:52,076 [screaming] 57 00:02:52,077 --> 00:02:53,580 [speaking Dari] ...Hamzad. 58 00:02:53,581 --> 00:02:55,884 [speaking Russian] ...Hamzad... Hamzad. 59 00:02:55,885 --> 00:02:58,255 [overlapping shouting] 60 00:02:58,256 --> 00:03:00,059 I'm the only Hamzad. 61 00:03:00,060 --> 00:03:01,494 - Hamzad. [speaks Russian] - [gunshot] 62 00:03:01,495 --> 00:03:03,065 [speaks Russian] Hamzad. 63 00:03:03,066 --> 00:03:04,969 - I'm the only Hamzad. - [gunshot] 64 00:03:04,970 --> 00:03:06,037 I'm the only Hamzad! 65 00:03:06,038 --> 00:03:07,474 Hamzad? 66 00:03:07,475 --> 00:03:09,043 - I'm the only Hamzad. - [speaks Russian] 67 00:03:09,044 --> 00:03:10,446 I'm the only Hamzad. 68 00:03:10,447 --> 00:03:12,450 - [shouts in Russian] - I'm the only Hamzad. 69 00:03:12,451 --> 00:03:14,287 [commander shouts in Russian] 70 00:03:14,288 --> 00:03:17,360 [mercenary speaking Russian] ...Hamzad... 71 00:03:22,137 --> 00:03:24,374 Faraz Hamzad is dead. 72 00:03:25,512 --> 00:03:27,347 I am his daughter. 73 00:03:30,254 --> 00:03:31,555 Who are they? 74 00:03:31,556 --> 00:03:33,961 No one who matters to you. 75 00:03:35,030 --> 00:03:37,501 He had a sister. 76 00:03:37,502 --> 00:03:39,773 But you just killed her. 77 00:03:41,142 --> 00:03:44,682 So I am the only one left who knew his business. 78 00:03:45,985 --> 00:03:50,326 Leave them alone, and I will help you. 79 00:03:50,327 --> 00:03:53,833 Help me? How? 80 00:03:53,834 --> 00:03:56,873 I will tell you everything you want to know about this place. 81 00:03:56,874 --> 00:03:58,375 How it works. 82 00:03:58,376 --> 00:04:01,081 Where things are hidden. 83 00:04:01,082 --> 00:04:02,785 The things you will need to know 84 00:04:02,786 --> 00:04:05,991 that will take you forever to find out. 85 00:04:07,930 --> 00:04:09,532 I will tell you. 86 00:04:25,765 --> 00:04:28,002 [indistinct chatter, shouting] 87 00:04:45,270 --> 00:04:47,942 [chatter continues in distance] 88 00:05:04,041 --> 00:05:07,981 I have orders to separate the family. 89 00:05:07,982 --> 00:05:10,086 To eliminate them. 90 00:05:11,824 --> 00:05:14,628 No one will know you're here. 91 00:05:14,629 --> 00:05:19,639 If you lie, no one will see you again. 92 00:05:25,183 --> 00:05:27,621 [pencil clatters] 93 00:05:27,622 --> 00:05:29,959 Write what you know. 94 00:05:32,999 --> 00:05:35,838 How can I be sure the others are safe? 95 00:05:37,441 --> 00:05:38,977 [commander speaks Russian] 96 00:05:46,627 --> 00:05:49,031 [door shuts, lock latches] 97 00:06:01,891 --> 00:06:04,027 [lock unlatches] 98 00:06:47,782 --> 00:06:50,186 [door shuts, lock latches] 99 00:06:50,988 --> 00:06:53,927 [lock unlatches, door opens] 100 00:07:23,521 --> 00:07:25,056 Da. 101 00:07:27,962 --> 00:07:29,866 Da. 102 00:07:38,551 --> 00:07:40,754 Da. 103 00:07:57,387 --> 00:08:00,093 ♪ ♪ 104 00:08:08,877 --> 00:08:11,148 [door shuts, lock latches] 105 00:08:19,397 --> 00:08:21,669 [snoring] 106 00:08:33,527 --> 00:08:35,831 ♪ ♪ 107 00:08:49,692 --> 00:08:51,996 ♪ ♪ 108 00:09:04,756 --> 00:09:07,026 [lock unlatches] 109 00:10:24,783 --> 00:10:26,418 [thunder rumbling] 110 00:11:22,531 --> 00:11:24,301 [paper rustles] 111 00:11:27,441 --> 00:11:30,412 [thunder rumbling] 112 00:11:30,413 --> 00:11:32,751 [thunder cracks] 113 00:11:40,099 --> 00:11:41,936 [groans] 114 00:11:45,644 --> 00:11:47,748 [murmurs] 115 00:11:50,755 --> 00:11:52,891 [sighs] 116 00:11:56,733 --> 00:11:59,972 [thunder rumbling] 117 00:12:07,956 --> 00:12:10,527 [thunder cracks] 118 00:12:21,148 --> 00:12:23,485 - [thunder cracks] - [man yells in distance] 119 00:12:27,528 --> 00:12:29,799 ♪ ♪ 120 00:12:57,387 --> 00:12:59,290 [muffled grunt] 121 00:13:00,293 --> 00:13:02,030 [thunder cracks] 122 00:13:11,115 --> 00:13:13,920 [Marion speaking Mandarin] 123 00:13:28,149 --> 00:13:29,985 [Harper] The Russians. 124 00:13:30,721 --> 00:13:32,155 They lost the mine. 125 00:13:32,156 --> 00:13:33,559 Yes. 126 00:13:33,560 --> 00:13:35,428 - To who? - It's unclear. 127 00:13:35,429 --> 00:13:39,303 Well, maybe, but that's not what they just said to you. 128 00:13:39,304 --> 00:13:40,940 Not all of it. 129 00:13:40,941 --> 00:13:42,409 Who took the mine? 130 00:13:42,410 --> 00:13:45,215 A particularly determined group of local fighters 131 00:13:45,216 --> 00:13:48,890 seems to have eliminated the Russians at the site. 132 00:13:51,663 --> 00:13:53,265 Yeah, and? 133 00:13:53,266 --> 00:13:57,875 There are rumors that they were led by a woman. 134 00:13:59,111 --> 00:14:01,348 An American woman. 135 00:14:04,321 --> 00:14:05,924 Angela. 136 00:14:05,925 --> 00:14:08,863 Angela's alive. 137 00:14:08,864 --> 00:14:10,800 Yes, but maybe not for long. 138 00:14:10,801 --> 00:14:14,106 Pavlovich is summoning reserves from as far as Central Africa. 139 00:14:14,107 --> 00:14:16,244 Every man in his army is to take the area back. 140 00:14:16,245 --> 00:14:18,181 Well, y-you can stop that happening. 141 00:14:18,182 --> 00:14:20,185 And why would I want to do that? 142 00:14:20,186 --> 00:14:21,521 Because you know it was a mistake 143 00:14:21,522 --> 00:14:23,626 to involve him in the first place. 144 00:14:23,627 --> 00:14:25,797 You know that Angela would be 145 00:14:25,798 --> 00:14:28,001 a better partner for you in the long run. 146 00:14:28,002 --> 00:14:29,738 You told me that she would never side with me. 147 00:14:29,739 --> 00:14:32,511 You told me that you would never even permit me to try. 148 00:14:32,512 --> 00:14:34,179 Her life is at stake. 149 00:14:34,180 --> 00:14:36,585 I think Johnny's life might be at stake. 150 00:14:36,586 --> 00:14:40,493 There might not be any limit to what I would do now. 151 00:14:51,047 --> 00:14:54,754 You know, you really have got sharper, Harold. 152 00:14:54,755 --> 00:14:58,094 I'm sure that isn't true, but just for a moment, 153 00:14:58,095 --> 00:15:00,967 I actually found myself believing you. 154 00:15:01,736 --> 00:15:03,706 Help me end this. 155 00:15:03,707 --> 00:15:08,482 We can fight about what happens after that... after that. 156 00:15:11,556 --> 00:15:13,492 End it how? 157 00:15:19,939 --> 00:15:22,210 [seabirds squawking] 158 00:15:30,661 --> 00:15:32,964 Do you think he's dead? 159 00:15:32,965 --> 00:15:35,536 - It's impossible to know. - I know. 160 00:15:35,537 --> 00:15:38,109 I'm asking if you think he's dead. 161 00:15:38,877 --> 00:15:41,548 What difference does it make what I think if I don't know? 162 00:15:41,549 --> 00:15:43,385 Because... 163 00:15:43,386 --> 00:15:46,558 one way, you might help me find him and save him, 164 00:15:46,559 --> 00:15:48,896 and the other way, you just pretend to help me 165 00:15:48,897 --> 00:15:52,270 for as long as you need me to help you kill Pavlovich. 166 00:15:53,573 --> 00:15:55,175 I gave you my word. 167 00:15:55,176 --> 00:15:57,112 I may be new at this, 168 00:15:57,113 --> 00:15:59,685 but I know enough to know what that's worth. 169 00:16:00,787 --> 00:16:03,826 The old man did that thing with you, didn't he? 170 00:16:03,827 --> 00:16:05,529 What thing? 171 00:16:05,530 --> 00:16:08,334 His bullshit about "the knife in one hand 172 00:16:08,335 --> 00:16:11,340 is like your empathy, and in the other," 173 00:16:11,341 --> 00:16:13,144 eh, s-something or the other. 174 00:16:13,145 --> 00:16:17,019 - Ruthlessness. - Yes, that. 175 00:16:17,020 --> 00:16:19,725 - You're saying it isn't true? - For him? 176 00:16:19,726 --> 00:16:21,595 Too true. 177 00:16:21,596 --> 00:16:24,968 I knew I couldn't trust a word that came out of his mouth, 178 00:16:24,969 --> 00:16:27,840 or maybe it took a lot of practice 179 00:16:27,841 --> 00:16:29,878 to know which words to trust. 180 00:16:29,879 --> 00:16:34,186 Either way, that's the role the game asked him to play. 181 00:16:34,187 --> 00:16:36,391 Fucking serpent. 182 00:16:37,259 --> 00:16:39,531 And there was no one better. 183 00:16:41,402 --> 00:16:43,104 But the old man knew any word 184 00:16:43,105 --> 00:16:46,344 that came out of my mouth was written in stone. 185 00:16:47,213 --> 00:16:49,183 That's my role in the game. 186 00:16:53,025 --> 00:16:55,730 Help me get to Pavlovich. 187 00:16:56,566 --> 00:16:59,538 I'll help you find Dan Chase. 188 00:17:03,145 --> 00:17:05,249 [phone buzzing] 189 00:17:09,090 --> 00:17:10,527 Yeah. 190 00:17:11,562 --> 00:17:13,165 Copy that. 191 00:17:13,166 --> 00:17:15,069 We're ten minutes out. 192 00:17:16,371 --> 00:17:20,045 Whatever you're gonna do, do it quickly. 193 00:17:21,583 --> 00:17:23,652 He's closing in on the target. 194 00:17:23,653 --> 00:17:25,489 What do you want to do? 195 00:17:26,491 --> 00:17:28,361 I'm not asking you to do anything 196 00:17:28,362 --> 00:17:31,367 you don't want done already. 197 00:17:31,368 --> 00:17:34,273 Even if Pavlovich can get himself out of this mess, 198 00:17:34,274 --> 00:17:36,578 how long before the next mess ends up 199 00:17:36,579 --> 00:17:39,852 being something impossible for you to clean up? 200 00:17:39,853 --> 00:17:42,690 Impossible to unwind? 201 00:17:42,691 --> 00:17:44,394 "Impossible." 202 00:17:45,664 --> 00:17:49,570 For a man like you, that word should be so hard to find. 203 00:17:49,571 --> 00:17:52,744 And yet it's always been so available to you. 204 00:17:52,745 --> 00:17:56,819 To cultivate Angela Adams is impossible. 205 00:17:56,820 --> 00:18:00,358 To do clandestine work and raise a family is impossible. 206 00:18:00,359 --> 00:18:05,135 I'm impossible to understand, to please, to trust. 207 00:18:05,136 --> 00:18:07,139 But what an ambitious young thing she is. 208 00:18:07,140 --> 00:18:09,344 How could I ever? 209 00:18:13,452 --> 00:18:16,223 Your default to absolutes was always the part of you 210 00:18:16,224 --> 00:18:18,394 I found hardest to understand. 211 00:18:18,395 --> 00:18:21,266 Your aversion to them was mine. 212 00:18:21,267 --> 00:18:23,773 Some things should be absolute. 213 00:18:23,774 --> 00:18:25,510 What things? 214 00:18:25,511 --> 00:18:27,913 The things we owe people we love, 215 00:18:27,914 --> 00:18:31,622 they should be constant, they should be inviolable. 216 00:18:31,623 --> 00:18:34,661 And the sacrifices that you would make for Angela's sake, 217 00:18:34,662 --> 00:18:36,163 those are inviolable to you, too? 218 00:18:36,164 --> 00:18:37,834 Yes. 219 00:18:37,835 --> 00:18:40,540 No matter what it's about to cost you? 220 00:18:48,723 --> 00:18:52,196 You could've been a great man, Harold... 221 00:18:54,100 --> 00:18:58,375 ...were you not so frightened of disappointing anyone. 222 00:19:01,248 --> 00:19:03,920 - [phone chiming] - Fuck you. 223 00:19:09,464 --> 00:19:10,900 [snaps fingers] 224 00:19:21,221 --> 00:19:22,557 We're moving. 225 00:19:22,558 --> 00:19:25,061 I'll have instructions for you shortly 226 00:19:25,062 --> 00:19:27,065 how to approach the target. 227 00:19:27,066 --> 00:19:28,467 Conference guest. 228 00:19:28,468 --> 00:19:31,474 [Marion speaking Mandarin] 229 00:19:34,280 --> 00:19:36,786 [indistinct radio transmission] 230 00:19:37,721 --> 00:19:39,792 ♪ ♪ 231 00:19:50,780 --> 00:19:52,617 [Harper over phone] Are you on-site? 232 00:19:52,618 --> 00:19:54,521 We're here. 233 00:19:56,258 --> 00:19:58,428 There's a lot of guys with guns here. 234 00:19:58,429 --> 00:20:01,835 This goes bad, it's gonna go real bad 235 00:20:01,836 --> 00:20:03,706 real fast. 236 00:20:03,707 --> 00:20:05,375 Stand by. 237 00:20:05,376 --> 00:20:07,881 Something's happening here. 238 00:20:23,980 --> 00:20:25,716 What happened? 239 00:20:25,717 --> 00:20:28,021 [Harper] The security detail of the Chinese delegation 240 00:20:28,022 --> 00:20:31,194 has asked all the other delegates to ask their details 241 00:20:31,195 --> 00:20:35,569 to pretend that you don't exist for the next 15 minutes. 242 00:20:35,570 --> 00:20:39,176 Pavlovich is in Cabana 14 with his detail. 243 00:20:39,177 --> 00:20:40,513 That's seven men. 244 00:20:40,514 --> 00:20:42,049 They're unaware of your arrival. 245 00:20:42,050 --> 00:20:44,353 Do it and get out. 246 00:20:44,354 --> 00:20:46,725 Copy that. Stand by. 247 00:20:46,726 --> 00:20:48,795 What can I do? 248 00:20:48,796 --> 00:20:50,599 Nothing. 249 00:20:50,600 --> 00:20:52,503 - I'll locate the target and I'll give you the heads up. - [loading gun] 250 00:20:52,504 --> 00:20:54,474 - What can I do? - Nothing. 251 00:20:58,215 --> 00:21:00,118 I'll keep one alive. 252 00:21:00,119 --> 00:21:03,424 I'll do what I can to get Chase's location from him, 253 00:21:03,425 --> 00:21:05,930 but there isn't much time to get him that antidote. 254 00:21:05,931 --> 00:21:07,934 Then hurry. 255 00:21:27,775 --> 00:21:29,042 [earpiece beeps] 256 00:21:29,043 --> 00:21:31,247 [Julian over phone] They're leaving me alone. 257 00:21:31,248 --> 00:21:33,519 For now, at least. 258 00:21:35,691 --> 00:21:37,861 I'm moving towards the cabana. 259 00:22:01,976 --> 00:22:03,879 [grunting] 260 00:22:03,880 --> 00:22:06,017 [muffled groaning] 261 00:22:07,486 --> 00:22:09,758 [guard speaks Russian in distance] 262 00:22:14,769 --> 00:22:16,270 - [groans] - [footsteps approaching] 263 00:22:16,271 --> 00:22:18,108 [guard shouts in Russian] 264 00:22:25,456 --> 00:22:27,727 [shouting indistinctly] 265 00:22:28,663 --> 00:22:29,964 [Zoe] You there? 266 00:22:29,965 --> 00:22:31,802 - [Julian] Yeah. - I just saw two men. 267 00:22:31,803 --> 00:22:33,437 I think they're heading toward you. 268 00:22:33,438 --> 00:22:35,008 Copy. 269 00:22:35,009 --> 00:22:37,647 [whispering indistinctly] 270 00:22:47,634 --> 00:22:49,605 [Pavlovich speaking Russian] 271 00:22:50,740 --> 00:22:53,078 [man shouting in Russian] 272 00:22:58,823 --> 00:23:00,994 - [gunshot] - [man grunts] 273 00:23:02,029 --> 00:23:03,632 [gunshot] 274 00:23:03,633 --> 00:23:05,970 [gunfire over phone] 275 00:23:12,617 --> 00:23:14,888 [door sensor chiming] 276 00:23:20,533 --> 00:23:22,335 [Pavlovich speaks Russian] 277 00:23:22,336 --> 00:23:23,638 [grunts] 278 00:23:23,639 --> 00:23:26,177 [Pavlovich] Who the fuck are you? 279 00:23:29,752 --> 00:23:32,156 [Pavlovich panting] 280 00:23:38,502 --> 00:23:41,107 Do you know who I am? 281 00:23:42,811 --> 00:23:45,148 You're the guy who killed the old man. 282 00:23:50,392 --> 00:23:52,831 And I'm the guy who got you. 283 00:23:57,072 --> 00:23:59,143 [door sensor chiming] 284 00:24:09,798 --> 00:24:11,901 [Julian] I got one of 'em here. 285 00:24:11,902 --> 00:24:14,574 I'm gonna do the best I can to get the location from him. 286 00:24:14,575 --> 00:24:17,212 We don't need him. 287 00:24:17,213 --> 00:24:19,249 I found it. 288 00:24:19,250 --> 00:24:21,588 [tires squealing] 289 00:24:32,109 --> 00:24:33,945 [Marion] It's done. 290 00:24:33,946 --> 00:24:36,183 My colleagues will sort out the story. 291 00:24:36,184 --> 00:24:39,857 Oh. You're ahead of me. 292 00:24:39,858 --> 00:24:41,360 It died. 293 00:24:41,361 --> 00:24:43,230 [sighs] 294 00:24:43,231 --> 00:24:45,068 Harold. 295 00:24:47,039 --> 00:24:49,042 [sighs] 296 00:24:49,043 --> 00:24:50,880 I'm glad you came. 297 00:24:51,649 --> 00:24:53,552 It was good to see you again. 298 00:24:54,755 --> 00:24:57,627 [footsteps approaching] 299 00:25:02,671 --> 00:25:04,372 You said it yourself. 300 00:25:04,373 --> 00:25:07,547 You would never have let me anywhere near Angela. 301 00:25:16,397 --> 00:25:18,101 I'm sorry. 302 00:25:19,103 --> 00:25:21,207 Yeah, I'll bet. 303 00:25:33,733 --> 00:25:36,572 [seabirds squawking] 304 00:25:41,615 --> 00:25:43,953 [tires screech] 305 00:25:50,199 --> 00:25:52,670 [wings flapping] 306 00:25:59,685 --> 00:26:01,320 Oh, no. 307 00:26:01,321 --> 00:26:03,893 Ah, shit. 308 00:26:04,628 --> 00:26:08,168 Hey. Hey. Hey. 309 00:26:13,412 --> 00:26:15,181 [murmurs softly] 310 00:26:15,182 --> 00:26:16,518 Okay. 311 00:26:16,519 --> 00:26:19,223 - [line ringing] - [panting] 312 00:26:19,224 --> 00:26:20,592 I found him. 313 00:26:20,593 --> 00:26:22,162 - [Julian] Is he alive? - I don't know. 314 00:26:22,163 --> 00:26:24,266 You know how to check his pulse? Beside the windpipe. 315 00:26:24,267 --> 00:26:25,870 Uh, hold on. 316 00:26:26,638 --> 00:26:29,042 I can't tell. M-Maybe? 317 00:26:29,043 --> 00:26:31,915 - Did you give him the antidote? - No. On it. 318 00:26:34,053 --> 00:26:35,989 - Give him all three doses. - Yeah. 319 00:26:35,990 --> 00:26:37,527 And the yellow one. 320 00:26:37,528 --> 00:26:40,065 Okay. Oh, fuck. 321 00:26:40,834 --> 00:26:42,904 Okay, here we go. 322 00:26:45,042 --> 00:26:47,981 [sniffles] Okay. 323 00:27:03,011 --> 00:27:04,613 Did that do anything? 324 00:27:04,614 --> 00:27:06,718 No. 325 00:27:06,719 --> 00:27:08,888 You said you know CPR. Do it. 326 00:27:08,889 --> 00:27:11,627 All right, here we go. Here we go, I got this. 327 00:27:11,628 --> 00:27:14,834 [Zoe pants rhythmically] 328 00:27:25,590 --> 00:27:27,894 [panting rhythmically] 329 00:27:33,171 --> 00:27:35,041 [crying] 330 00:27:44,461 --> 00:27:47,867 [wind whistling] 331 00:28:09,043 --> 00:28:11,347 [wind chimes jingling] 332 00:28:34,460 --> 00:28:36,429 [panting] 333 00:28:36,430 --> 00:28:38,434 [dog moaning softly] 334 00:28:43,545 --> 00:28:44,514 [Chase groans softly] 335 00:28:44,515 --> 00:28:46,384 [door opens] 336 00:28:47,186 --> 00:28:48,755 - [door closes] - [dog snorts] 337 00:28:48,756 --> 00:28:51,528 [dogs panting] 338 00:28:53,131 --> 00:28:55,268 [footsteps approaching] 339 00:29:04,486 --> 00:29:06,423 [exhales] 340 00:29:06,424 --> 00:29:09,462 You're awake. 341 00:29:09,463 --> 00:29:11,367 - Hey. - [grunts] 342 00:29:11,368 --> 00:29:13,906 - Where is this? - It's-it's a safe house. 343 00:29:13,907 --> 00:29:15,709 It belonged to Morgan. 344 00:29:15,710 --> 00:29:17,345 Nobody had used it for a long time. 345 00:29:17,346 --> 00:29:19,717 - Look, nobody knows we're here. - How did you... 346 00:29:19,718 --> 00:29:22,088 I had a little help getting you here. 347 00:29:22,089 --> 00:29:24,760 - Harold? - Uh, no, no. 348 00:29:24,761 --> 00:29:26,831 Um, Julian, Morgan's partner. 349 00:29:26,832 --> 00:29:29,469 But it's just been us for a while now. 350 00:29:29,470 --> 00:29:31,541 You've been in and out the last few days. 351 00:29:31,542 --> 00:29:33,545 We've been sitting still too long. 352 00:29:33,546 --> 00:29:35,014 No. no. No, no, we're safe here. 353 00:29:35,015 --> 00:29:36,383 - We're safe here. - No, after what we did, 354 00:29:36,384 --> 00:29:38,588 - people are gonna come for us. - We're safe. 355 00:29:38,589 --> 00:29:40,224 We're safe. 356 00:29:40,225 --> 00:29:42,963 - No one knows we're here. - [grunts, sighs] 357 00:29:42,964 --> 00:29:45,035 We got away. 358 00:29:47,540 --> 00:29:50,277 No one? No one knows? 359 00:29:50,278 --> 00:29:53,986 Well, Julian knows, but Morgan trusted him. 360 00:29:53,987 --> 00:29:55,689 - Harold? - No. 361 00:29:55,690 --> 00:29:58,427 No, we didn't feel like it was safe enough to reach out to him. 362 00:29:58,428 --> 00:30:00,833 Maybe, maybe one day. Here, drink. 363 00:30:00,834 --> 00:30:03,104 [panting] 364 00:30:04,942 --> 00:30:07,379 There's one more, isn't there? 365 00:30:09,150 --> 00:30:11,921 Yeah, there's one more. 366 00:30:11,922 --> 00:30:13,825 He's my kid. 367 00:30:13,826 --> 00:30:15,996 And no one can trace him to me. 368 00:30:15,997 --> 00:30:17,298 Anyone who'd want to find us 369 00:30:17,299 --> 00:30:19,904 doesn't even know Zoe McDonald exists. 370 00:30:19,905 --> 00:30:21,473 I was careful. 371 00:30:21,474 --> 00:30:25,281 Before Julian left, I made sure I knew how to make sure. 372 00:30:25,282 --> 00:30:28,588 - This place is an island. - Oh, okay. 373 00:30:28,589 --> 00:30:30,859 - Thank you. - Okay. 374 00:30:30,860 --> 00:30:33,231 [Chase groans] 375 00:30:34,902 --> 00:30:36,370 We are safe. 376 00:30:36,371 --> 00:30:39,375 We can stay here as long as we need, as long as we want. 377 00:30:39,376 --> 00:30:41,515 [Chase sighs] 378 00:30:43,585 --> 00:30:46,558 You want to stay here with me for a while? 379 00:30:48,028 --> 00:30:49,631 [sighs] 380 00:30:57,312 --> 00:30:59,851 ♪ ♪ 381 00:30:59,852 --> 00:31:01,888 [dog barks] 382 00:31:08,468 --> 00:31:10,572 [Zoe] When I was a little girl, 383 00:31:10,573 --> 00:31:14,079 I was afraid of the dark 384 00:31:14,080 --> 00:31:17,252 and all the things I couldn't see. 385 00:31:20,993 --> 00:31:25,468 The hopeful things that were promised on faith alone... 386 00:31:28,609 --> 00:31:31,714 ...and stories, 387 00:31:31,715 --> 00:31:34,219 I never trusted them. 388 00:31:35,824 --> 00:31:38,929 I couldn't imagine how anyone ever could. 389 00:31:40,633 --> 00:31:42,235 [engine starts] 390 00:31:45,643 --> 00:31:48,314 Because in that darkness ahead... 391 00:31:49,083 --> 00:31:51,955 ...what else was lurking? 392 00:31:55,361 --> 00:31:58,167 I've always been certain there was always something else 393 00:31:58,168 --> 00:32:00,038 out in the dark. 394 00:32:03,244 --> 00:32:05,983 But this... this... 395 00:32:07,720 --> 00:32:09,991 ...feels different. 396 00:32:11,695 --> 00:32:16,036 With your dad, I always felt like I-I needed to... 397 00:32:16,037 --> 00:32:18,140 defend myself 398 00:32:18,141 --> 00:32:20,578 from-from whatever 399 00:32:20,579 --> 00:32:23,116 was going to reveal itself out of the unknown, 400 00:32:23,117 --> 00:32:25,757 whatever might be hiding around every corner. 401 00:32:26,592 --> 00:32:30,398 [Jason] And you don't feel that now? 402 00:32:31,835 --> 00:32:34,072 No. 403 00:32:34,073 --> 00:32:37,145 No, I don't. 404 00:32:38,849 --> 00:32:40,686 You sound happy, Mom. 405 00:32:42,189 --> 00:32:44,226 You deserve that. 406 00:32:45,697 --> 00:32:48,301 Maybe I'll get to meet him sometime. 407 00:32:52,677 --> 00:32:54,747 [laughs softly] 408 00:33:01,629 --> 00:33:04,066 [birds chirping] 409 00:33:07,674 --> 00:33:10,211 [Chase] Have you seen my glasses? 410 00:33:10,980 --> 00:33:13,083 - What? - My glasses. 411 00:33:13,084 --> 00:33:14,954 Feel like I just had 'em. 412 00:33:14,955 --> 00:33:16,222 I keep losing things. 413 00:33:16,223 --> 00:33:18,628 It's like there are goblins in this house. 414 00:33:18,629 --> 00:33:21,400 Unlikely. Hey. 415 00:33:25,809 --> 00:33:27,913 That's it. [chuckles] 416 00:33:27,914 --> 00:33:30,485 You're losing your edge. 417 00:33:31,254 --> 00:33:32,790 Don't joke. 418 00:33:36,732 --> 00:33:39,403 [Zoe] Is something concerning you? 419 00:33:40,740 --> 00:33:42,577 No. 420 00:33:43,546 --> 00:33:46,852 I think that might be the problem. 421 00:33:47,754 --> 00:33:51,327 There's so many things to be concerned about. 422 00:33:53,632 --> 00:33:58,373 We left the world full of questions without answers. 423 00:33:58,374 --> 00:34:01,847 There's been nothing in the news about the cartel 424 00:34:01,848 --> 00:34:04,920 because, wh-what, it-it fell apart? 425 00:34:04,921 --> 00:34:07,626 Because we were misled about how close it was? 426 00:34:07,627 --> 00:34:11,466 Because we're still the only people who know about it? 427 00:34:11,467 --> 00:34:14,973 Did the spook that you met at the British police station, 428 00:34:14,974 --> 00:34:17,747 did he tell any of his friends? 429 00:34:19,249 --> 00:34:23,224 Could anything stop them from finding us if he did? 430 00:34:25,829 --> 00:34:29,469 There's a German word that escapes me 431 00:34:29,470 --> 00:34:33,143 for an idea that pretends not to be seen 432 00:34:33,144 --> 00:34:35,280 because once it's acknowledged, 433 00:34:35,281 --> 00:34:38,387 nobody can pretend it isn't true. 434 00:34:43,966 --> 00:34:46,370 Wish I could remember. 435 00:34:48,308 --> 00:34:50,444 [Zoe] If these are things to be concerned about, 436 00:34:50,445 --> 00:34:53,317 why do you think you've been ignoring them? 437 00:35:00,800 --> 00:35:02,536 [sighs] 438 00:35:02,537 --> 00:35:06,511 Because I don't want this to change. 439 00:35:10,919 --> 00:35:13,659 I don't want this to end. 440 00:35:15,796 --> 00:35:17,867 ♪ ♪ 441 00:35:19,504 --> 00:35:22,475 [brakes screeching] 442 00:35:40,078 --> 00:35:42,349 [cicadas buzzing] 443 00:35:58,048 --> 00:36:01,420 [bird squawking] 444 00:36:16,919 --> 00:36:18,354 [knife clicks] 445 00:36:23,064 --> 00:36:26,303 [cicadas buzzing] 446 00:36:56,330 --> 00:36:59,302 [dialing] 447 00:37:02,777 --> 00:37:05,549 [line ringing] 448 00:37:15,235 --> 00:37:17,472 ♪ ♪ 449 00:37:26,090 --> 00:37:27,324 [man] Hey, Jan, order up. 450 00:37:27,325 --> 00:37:28,862 Thanks. 451 00:37:29,597 --> 00:37:31,868 [music playing faintly] 452 00:37:41,621 --> 00:37:44,493 [entry bell chimes] 453 00:37:47,534 --> 00:37:49,468 Doing okay, Joe? 454 00:37:49,469 --> 00:37:51,708 [indistinct chatter] 455 00:37:58,421 --> 00:38:00,324 [Chase exhales] 456 00:38:02,763 --> 00:38:05,167 [grunts] 457 00:38:05,168 --> 00:38:08,407 [breathing shakily] 458 00:38:09,143 --> 00:38:11,413 [Angela sighs] 459 00:38:17,794 --> 00:38:19,462 This is Zoe. 460 00:38:20,666 --> 00:38:22,969 Zoe, this is my daughter Emily. 461 00:38:22,970 --> 00:38:25,542 It's so nice to finally meet you. 462 00:38:26,310 --> 00:38:28,080 Nice to meet you, too. 463 00:38:29,517 --> 00:38:31,653 Wasn't easy finding you. 464 00:38:31,654 --> 00:38:33,691 I'm so sorry, we thought-- 465 00:38:33,692 --> 00:38:36,864 [Angela] It's okay, it's okay. 466 00:38:36,865 --> 00:38:39,503 I'm just really glad you're here. 467 00:38:39,504 --> 00:38:42,475 I'm really glad that you're okay. 468 00:38:43,277 --> 00:38:45,014 Are you okay? 469 00:38:48,955 --> 00:38:50,592 I'm here. 470 00:38:51,327 --> 00:38:52,996 I'm in one piece. 471 00:38:52,997 --> 00:38:54,365 [exhales] 472 00:38:54,366 --> 00:38:55,902 I'll tell you all about it, okay? 473 00:38:55,903 --> 00:38:57,472 I really will. 474 00:38:58,675 --> 00:39:00,612 I want you to know. 475 00:39:02,349 --> 00:39:04,086 But not now. 476 00:39:05,021 --> 00:39:08,494 Now time is short, and I need your help. 477 00:39:19,082 --> 00:39:22,555 You two have been pretty isolated here, so... 478 00:39:22,556 --> 00:39:25,160 you don't know about what happened to Harold, do you? 479 00:39:25,161 --> 00:39:27,297 What happened? 480 00:39:27,298 --> 00:39:29,737 He's gone. 481 00:39:29,738 --> 00:39:30,905 Gone? 482 00:39:30,906 --> 00:39:34,245 He went to see his ex-wife, to get her help, 483 00:39:34,246 --> 00:39:36,984 to save you and I both. 484 00:39:36,985 --> 00:39:38,921 She has him somewhere. 485 00:39:38,922 --> 00:39:40,758 And she's trying to use him to bargain 486 00:39:40,759 --> 00:39:43,163 for control of the Meshbahar deposit. 487 00:39:43,164 --> 00:39:45,902 Bargain with who? 488 00:39:45,903 --> 00:39:47,805 I thought it was taken from Pavlovich 489 00:39:47,806 --> 00:39:50,712 by some, you know, yahoos in the valley. 490 00:39:50,713 --> 00:39:53,885 [chuckles] In a manner of speaking. 491 00:39:55,355 --> 00:39:58,127 Who controls the deposit now? 492 00:39:59,363 --> 00:40:00,766 Me. 493 00:40:01,500 --> 00:40:04,038 And what remains of the family. 494 00:40:04,039 --> 00:40:06,643 I have been asked to speak for them. 495 00:40:06,644 --> 00:40:09,683 I have been asked to help decide what to do. 496 00:40:09,684 --> 00:40:13,389 Marion is using Harold to fuck with me. 497 00:40:13,390 --> 00:40:14,727 And I don't want to be fucked with. 498 00:40:14,728 --> 00:40:17,264 Not now and not about this. 499 00:40:17,265 --> 00:40:19,603 So I'm going to get him back. 500 00:40:19,604 --> 00:40:22,942 And I need you in order to do it. 501 00:40:22,943 --> 00:40:24,746 Yeah. Yes. 502 00:40:24,747 --> 00:40:27,418 - You're gonna get me what I need. - Yes. 503 00:40:27,419 --> 00:40:28,688 No matter what I ask. 504 00:40:28,689 --> 00:40:31,460 Mm-hmm, yes, of course. 505 00:40:32,495 --> 00:40:34,700 I need access to Lou Barlow. 506 00:40:37,674 --> 00:40:40,712 I need you to help me get inside Marion's armor. 507 00:40:40,713 --> 00:40:43,785 Lou Barlow had the connections to do that. 508 00:40:43,786 --> 00:40:46,524 It's the only way to do it. 509 00:40:46,525 --> 00:40:49,596 Harold's life is hanging in the balance. 510 00:40:49,597 --> 00:40:52,569 I know that you may not want to open that door again, 511 00:40:52,570 --> 00:40:54,907 but I need you to. 512 00:40:55,810 --> 00:40:57,779 Who is Lou Barlow? 513 00:40:57,780 --> 00:41:00,752 [Angela] Dad, please. 514 00:41:01,487 --> 00:41:03,056 Will you help me? 515 00:41:03,057 --> 00:41:04,258 [Chase] Well, 516 00:41:04,259 --> 00:41:06,664 of course I'm gonna help you. 517 00:41:09,971 --> 00:41:12,609 There are better ways to do this. 518 00:41:15,448 --> 00:41:18,119 I can show you, Em, I promise. 519 00:41:18,120 --> 00:41:20,257 Who is Lou Barlow? 520 00:41:27,573 --> 00:41:29,844 I was. 521 00:41:32,550 --> 00:41:34,687 And what did you do? 522 00:41:36,223 --> 00:41:38,528 You-you told me about what you used to do. 523 00:41:38,529 --> 00:41:40,330 You told me about the ugliest violence. 524 00:41:40,331 --> 00:41:42,067 - What else could this be? - Yeah... 525 00:41:42,068 --> 00:41:46,043 No, I told you some of the things I used to do. 526 00:41:47,647 --> 00:41:49,082 Some things... 527 00:41:51,086 --> 00:41:55,962 There are things that are uglier than violence. 528 00:41:57,900 --> 00:42:00,805 Em, we're gonna get him back. 529 00:42:00,806 --> 00:42:03,476 I will stop at nothing to do it. 530 00:42:03,477 --> 00:42:05,347 I will find a way. 531 00:42:05,348 --> 00:42:08,555 I've already found a way, Dad. 532 00:42:09,557 --> 00:42:11,560 There are better ways to get to Marion. 533 00:42:11,561 --> 00:42:12,829 - This is the way to do it. - Emily-- 534 00:42:12,830 --> 00:42:14,232 This is the best way to do it. 535 00:42:14,233 --> 00:42:17,270 I've known Marion since before you were born. 536 00:42:17,271 --> 00:42:19,208 You're gonna have to trust me-- 537 00:42:19,209 --> 00:42:21,748 This is the way that I want to do it. 538 00:42:25,756 --> 00:42:30,197 Harold Harper sacrificed himself for you and for me. 539 00:42:31,433 --> 00:42:33,638 All I'm asking of you is to do 540 00:42:33,639 --> 00:42:37,211 what you taught me to do. 541 00:42:37,212 --> 00:42:38,714 To do what we owe him. 542 00:42:38,715 --> 00:42:40,484 To save his life. 543 00:42:40,485 --> 00:42:42,990 And you want to debate about whether or not it might be 544 00:42:42,991 --> 00:42:45,493 - too unpleasant to try? - No, no, we're not debating. 545 00:42:45,494 --> 00:42:47,833 No, we aren't. 546 00:42:57,787 --> 00:43:00,291 The only thing I can't figure out. 547 00:43:01,393 --> 00:43:03,329 Are you saying no 548 00:43:03,330 --> 00:43:06,269 because you don't want to do what it would take 549 00:43:06,270 --> 00:43:08,975 or because you don't want her to see you do it? 550 00:43:19,998 --> 00:43:22,536 - Hmm. - [Zoe] Who is that? 551 00:43:22,537 --> 00:43:24,071 They're here to get us, Zoe, 552 00:43:24,072 --> 00:43:26,175 and take us to a plane that I have waiting. 553 00:43:26,176 --> 00:43:28,312 Get us? 554 00:43:28,313 --> 00:43:30,819 Who is that, Emily? 555 00:43:33,324 --> 00:43:38,635 I'm in control of an irreplaceable thing. 556 00:43:40,171 --> 00:43:43,376 There isn't a government on Earth that doesn't need it, 557 00:43:43,377 --> 00:43:47,885 that isn't terrified of their enemies getting it. 558 00:43:47,886 --> 00:43:52,596 So, when I ask for a little help from the FBI 559 00:43:52,597 --> 00:43:54,800 tapping Zoe's son's phone... 560 00:43:55,902 --> 00:43:57,940 ...or finding you here... 561 00:43:59,176 --> 00:44:02,148 ...or transporting you out of the country... 562 00:44:02,983 --> 00:44:06,256 Parwana Hamzad gets whatever she wants. 563 00:44:09,797 --> 00:44:12,134 Yeah. 564 00:44:12,135 --> 00:44:14,272 She does. 565 00:44:24,192 --> 00:44:28,467 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 566 00:44:40,191 --> 00:44:42,461 ["The Man I Keep Hid" by Joe Henry playing] 567 00:44:45,969 --> 00:44:49,842 ♪♪ Nobody knows the man ♪ 568 00:44:49,843 --> 00:44:53,150 ♪♪ That I keep hid ♪ 569 00:44:59,530 --> 00:45:03,570 ♪♪ Nobody knows the man ♪ 570 00:45:03,571 --> 00:45:07,746 ♪♪ That I keep hid ♪ 571 00:45:12,757 --> 00:45:18,601 ♪♪ He's raised my face like a pirate's flag ♪ 572 00:45:19,570 --> 00:45:25,247 ♪♪ A phantom nation's tattered rag ♪ 573 00:45:26,717 --> 00:45:30,624 ♪♪ Nobody knows the man ♪ 574 00:45:30,625 --> 00:45:34,399 ♪♪ That I keep hid ♪ 575 00:45:40,044 --> 00:45:43,917 ♪♪ Somebody used my mouth ♪ 576 00:45:43,918 --> 00:45:48,126 ♪♪ And laughed out loud ♪ 577 00:45:53,270 --> 00:45:57,143 ♪♪ Somebody used my mouth ♪ 578 00:45:57,144 --> 00:46:01,419 ♪♪ And laughed out loud ♪ 579 00:46:06,630 --> 00:46:12,241 ♪♪ Spoke in ways that were strange to you ♪ 580 00:46:13,712 --> 00:46:18,521 ♪♪ Whispered things even money won't do ♪ 581 00:46:20,759 --> 00:46:24,264 ♪♪ Nobody knows the man ♪ 582 00:46:24,265 --> 00:46:28,541 ♪♪ That I keep hid. ♪ 583 00:46:41,834 --> 00:46:44,072 [rooster crows] 40308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.