All language subtitles for Yamadonga 2007_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ~Godather~ [t.me/baapu_tera] 2 00:00:47,557 --> 00:00:51,029 Sri Varahanarasimha Swamy Temple SIMHACHALAM 3 00:01:49,042 --> 00:01:51,151 This child is lucky. 4 00:01:51,614 --> 00:01:55,216 The flower fell into the plate from God's head. 5 00:01:55,368 --> 00:01:57,347 She got his blessings. 6 00:01:57,523 --> 00:02:00,853 She had lost her parents in childhood. 7 00:02:01,207 --> 00:02:05,236 Don't know how long l'll be alive. By God's grace... 8 00:02:05,655 --> 00:02:07,456 What brother-in-law? After you, we will take care of her. 9 00:02:07,602 --> 00:02:11,145 You can die without worrying. We are here. 10 00:02:11,286 --> 00:02:13,431 Why do you talk like this? - Did l say anything wrong? 11 00:02:13,580 --> 00:02:15,760 You can proceed. - Ok. 12 00:02:17,543 --> 00:02:24,001 Dear! This is God's chain. lt'll bring a prince for you. 13 00:02:28,213 --> 00:02:30,985 Grandpa! How will a prince look like? 14 00:02:32,593 --> 00:02:38,222 A prince will wear attractive clothes, look handsome and majestic. 15 00:02:45,418 --> 00:02:50,833 The people will hail him when he comes before them. 16 00:02:50,979 --> 00:02:55,945 Catch that boy. - Stop there. 17 00:02:56,366 --> 00:03:01,675 He'll come in a flying horse and take you. 18 00:03:17,602 --> 00:03:19,925 He might be roaming here somewhere. Look out. 19 00:03:38,144 --> 00:03:40,608 He has escaped. We shouldn't let him leave. 20 00:03:40,751 --> 00:03:42,730 We have to find and punish him. 21 00:03:46,381 --> 00:03:48,704 What is your name? - Raja. 22 00:03:49,405 --> 00:03:50,756 My name is Mahi. 23 00:03:52,185 --> 00:03:56,488 What do you like? - Money. - Money? - Then what do you like? 24 00:03:56,566 --> 00:03:59,374 l like ice-cream. - Shall l get one for you? 25 00:04:02,230 --> 00:04:04,481 Take it. - Wait here. 26 00:04:07,966 --> 00:04:11,473 10 rupees. -10 dosas are 10 rupees? Bring some more. 27 00:04:11,893 --> 00:04:15,673 Look! He is there. Catch him. 28 00:04:16,550 --> 00:04:19,738 He got us. You're looking like a kid. Are you stealing? 29 00:04:19,888 --> 00:04:23,075 Don't come again in this place. 30 00:04:23,293 --> 00:04:25,402 Stop it man. He might die. Come, Let's go. 31 00:04:28,611 --> 00:04:30,863 Are you a thief? - Yes. 32 00:04:33,407 --> 00:04:38,089 lce-cream is 11 rupees. But l had only 10 rupees. 33 00:04:39,003 --> 00:04:42,404 That's why l stole 1 rupee the first time in my life. 34 00:04:58,919 --> 00:05:00,021 She is here. 35 00:05:00,657 --> 00:05:02,388 Mahi dear! - Grandpa. 36 00:05:04,897 --> 00:05:07,599 Where were you? - l was playing with him. 37 00:05:07,713 --> 00:05:09,786 Why did you inform us? We were worried. 38 00:05:09,938 --> 00:05:10,873 Come, let's go. 39 00:05:17,201 --> 00:05:20,673 Minimum 1000 rupees. No bargaining. 40 00:05:21,858 --> 00:05:24,631 What? Do you need 1000 rupees for silver coin? 41 00:05:24,848 --> 00:05:27,550 Silver coin? - Then, is this gold coin? Go away 42 00:05:29,089 --> 00:05:30,641 l had great expectations. 43 00:05:30,930 --> 00:05:33,395 l thought if l get 1000 rupees, l'll settle in life. 44 00:05:33,538 --> 00:05:34,508 l will... 45 00:05:51,576 --> 00:05:56,956 YAMADONGA [Master of outwits]. 46 00:06:24,699 --> 00:06:26,286 Oops! 47 00:06:29,392 --> 00:06:30,920 Oops! 48 00:06:34,257 --> 00:06:37,694 ...A shadow can leave sometime it's appearance. 49 00:06:38,810 --> 00:06:42,211 Even everyday a watchman also does not do his job. 50 00:06:43,225 --> 00:06:47,076 lt's making me trouble and making tired. 51 00:06:47,813 --> 00:06:50,905 lt's making me roaming and torturing. 52 00:06:51,010 --> 00:06:51,875 Music M.M.KEERAVANl 53 00:06:52,400 --> 00:06:56,915 lt's making me irritating and itching. 54 00:06:57,023 --> 00:07:00,140 Don't know from which world it belongs. 55 00:07:32,058 --> 00:07:35,246 Direction S.S.RAJAMOULl 56 00:07:36,194 --> 00:07:37,331 AFTER 12 YEARS 57 00:07:39,357 --> 00:07:40,636 HYDERABAD 58 00:07:40,748 --> 00:07:43,378 Magician Sakthi. - Silly guy. 59 00:07:43,876 --> 00:07:46,234 l put it in this box. Give that lid. 60 00:07:48,011 --> 00:07:49,184 l keep it like this. 61 00:07:53,885 --> 00:07:55,438 Look! What is inside. 62 00:07:57,222 --> 00:08:00,588 Here you are. Simla apple. 63 00:08:01,219 --> 00:08:05,449 Master! Taking balls from papers and doves from kerchiefs is nothing. 64 00:08:05,633 --> 00:08:09,378 lf you have real magic power turn a tiger into a man. 65 00:08:11,785 --> 00:08:15,423 Do you want to see a tiger becoming a man? 66 00:08:15,886 --> 00:08:17,936 l'll make it for you Send the tiger! 67 00:08:27,426 --> 00:08:28,670 Don't be scared. 68 00:09:01,105 --> 00:09:04,020 Nandhamuri Tharaka Ramarao. 69 00:09:04,685 --> 00:09:05,621 Have you seen? - Yes. 70 00:09:06,215 --> 00:09:08,265 Do you want to see more? Give me your ring. 71 00:09:15,634 --> 00:09:19,236 Show me your hand. One, two. 72 00:09:25,053 --> 00:09:27,648 Hey tiger! Why do you laugh like NTR? 73 00:09:27,869 --> 00:09:29,705 Do you want to turn again to an animal? 74 00:09:29,919 --> 00:09:33,734 Do you think you are great to make 2 rings from 1 ring? - Then... 75 00:09:34,890 --> 00:09:39,476 Can you make the rings, watches of those who are here... 76 00:09:39,999 --> 00:09:45,308 ...mine too, and purses into two? l'll accept you as a great magician. 77 00:09:45,421 --> 00:09:46,973 Do you have any problem if l can make every thing into three? 78 00:09:48,131 --> 00:09:49,198 Spread the towel. 79 00:09:55,640 --> 00:09:58,792 Like that, close your eyes all of you. 80 00:10:00,331 --> 00:10:03,874 Everything will become two. The things inside will get disappeared. 81 00:10:04,536 --> 00:10:08,139 Tell me. - Everything will become two. The things inside will get disappeared. 82 00:10:16,806 --> 00:10:19,377 You fool! They've escaped with our things. 83 00:10:19,482 --> 00:10:21,248 Oh God! 84 00:10:21,916 --> 00:10:26,632 Buddy! Open this bag. Let us see if it has gold or diamond. - Ok. 85 00:10:27,198 --> 00:10:29,521 Stop it. Pray before opening it. 86 00:10:30,709 --> 00:10:34,217 Wait. Say Profit! - Profit! - Like that. 87 00:10:38,285 --> 00:10:41,129 Buddy! ls it gold or diamond? - This is your dollar. 88 00:10:48,226 --> 00:10:51,592 Why do you follow me since 12 years? 89 00:10:52,015 --> 00:10:54,029 l don't know whereabouts of the girl who gave this. 90 00:10:54,170 --> 00:10:58,649 You don't leave me either. l get mad at seeing you. 91 00:10:59,105 --> 00:11:00,113 l will... 92 00:11:02,303 --> 00:11:07,161 What're you going to do with it? - l'll make a permanent place for this. 93 00:11:09,463 --> 00:11:10,292 Get lost. 94 00:11:15,058 --> 00:11:16,089 Like that. 95 00:11:21,906 --> 00:11:23,257 Hey tiger. 96 00:11:24,721 --> 00:11:29,200 You can enjoy watching a tiger from a distance. 97 00:11:29,622 --> 00:11:34,552 lf you want to take a photo with tiger, You have to take little risk. 98 00:11:34,940 --> 00:11:38,542 Seeing the tiger's response, if you want to play with tiger... 99 00:11:43,003 --> 00:11:47,032 ...it'll hunt you. - Let us see how it hunts. 100 00:11:49,399 --> 00:11:50,228 Come on boys. 101 00:14:25,423 --> 00:14:26,490 Tiger! 102 00:14:31,123 --> 00:14:33,197 Come. Don't know how many eyes are watching this bag. 103 00:14:33,417 --> 00:14:35,147 lt's our hard work - Come fast. 104 00:14:36,857 --> 00:14:40,045 lts all because of that dollar. lt's all fate. - Go. 105 00:14:47,458 --> 00:14:49,295 DHANALAKSHMl FlNANClERS 106 00:14:50,586 --> 00:14:52,079 There are many motor-cycles here. 107 00:14:53,576 --> 00:14:56,942 She is financing to keep the people also. - lt'll be useful me. 108 00:14:57,086 --> 00:14:58,438 lf necessity comes, a token will be put on your neck too. 109 00:14:58,580 --> 00:14:59,718 You go ahead. You come. 110 00:15:02,091 --> 00:15:04,685 Come out and take a look at our things You can do your make-up later. 111 00:15:12,414 --> 00:15:13,835 Dear! 112 00:15:16,028 --> 00:15:18,351 l've come. How am l looking like? 113 00:15:18,844 --> 00:15:24,081 Nice! lf you shake once, the whole state will queue up before your house. 114 00:15:24,788 --> 00:15:27,146 Don't say that. l feel shy. 115 00:15:27,498 --> 00:15:28,991 All of you can go. He has come. 116 00:15:29,515 --> 00:15:31,007 Go and look at that things. 117 00:15:31,704 --> 00:15:34,204 Dear! Come and sit here. 118 00:15:36,882 --> 00:15:38,197 What a big bag? 119 00:15:39,073 --> 00:15:41,740 Ok, Why did you come without half saree? 120 00:15:41,923 --> 00:15:45,632 l have lost my conscious when l hear your voice. 121 00:15:48,179 --> 00:15:50,608 Jewels and money combined is Rs.3,00,210. 122 00:15:53,566 --> 00:15:55,118 Shall l start? - You can. 123 00:16:00,205 --> 00:16:09,272 l gave you 1 lakh for hall, 1 lakh for tiger, 70 thousand for dress.. 124 00:16:09,694 --> 00:16:11,008 ...and 50 thousand for posters. 125 00:16:11,814 --> 00:16:15,523 All is Rs.3,20,000. You have to repay me Rs.20,000. 126 00:16:16,089 --> 00:16:20,118 Oh gosh! You are a fraud and your calculator is also wrong. 127 00:16:20,259 --> 00:16:21,267 l won't accept. 128 00:16:21,824 --> 00:16:25,818 l need business for a living. l don't know to cheat others. 129 00:16:25,959 --> 00:16:27,618 lt is true. - She is swearing on me. 130 00:16:28,705 --> 00:16:32,248 My dad used to say that l am too innocent to bite a finger. 131 00:16:32,459 --> 00:16:34,331 lf you put your finger into her mouth you will lose your finger. 132 00:16:34,545 --> 00:16:37,803 Has this small box swallowed that big bundle? 133 00:16:43,233 --> 00:16:44,264 Oh gosh! 134 00:16:44,936 --> 00:16:46,358 They are talking too much. 135 00:16:47,509 --> 00:16:51,633 lf they want money they'll obey me but while repaying they won't. 136 00:16:52,341 --> 00:16:54,556 l'll tell if anybody come to my home for finance. 137 00:16:54,703 --> 00:16:57,690 What's wrong in his asking? You cheated us to keep more interest. 138 00:16:57,936 --> 00:17:01,231 My calculation is always perfect. - l've a doubt in the calculation. 139 00:17:01,411 --> 00:17:04,291 My box never shows a wrong calculation. - l won't believe. 140 00:17:04,540 --> 00:17:05,854 There is a big trouble going inside. 141 00:17:06,000 --> 00:17:08,015 Whether it is right or wrong, l've to see my calculation myself. 142 00:17:08,154 --> 00:17:10,513 Then ok. - l don't have any problem. 143 00:17:20,736 --> 00:17:23,474 Why did you put your hand in that place? 144 00:17:23,760 --> 00:17:30,634 l thought only the box was there. - You are talking like a kid. 145 00:17:31,998 --> 00:17:34,533 l swear on my mom! l am new to that location. 146 00:17:34,814 --> 00:17:39,672 Anyhow, You did a mistake. - l am very sorry. 147 00:17:40,200 --> 00:17:43,838 lf anybody knows this matter, how can l live? 148 00:17:44,163 --> 00:17:48,014 Will l tell this to anyone? You keep your box yourself. 149 00:17:55,320 --> 00:18:00,557 lf you touch me, l'll bear you. lf you hold me, l'll hug you. 150 00:18:00,672 --> 00:18:05,009 lf you provoke me, l'll keep my beauty to you. 151 00:18:05,921 --> 00:18:08,658 lf you pinch me, l'll blossom for you. 152 00:18:08,771 --> 00:18:11,271 lf you share with me, l'll make me hot for you. 153 00:18:11,377 --> 00:18:15,607 lf you behave softly, l'll make me as a bed for you. 154 00:18:19,476 --> 00:18:22,047 lf l put my hand, she will make trouble. 155 00:18:24,828 --> 00:18:27,458 The beauty is mine looking so cool. 156 00:18:30,077 --> 00:18:32,364 The beauty said ok to do something her. 157 00:18:32,475 --> 00:18:38,933 Jasmine of the jungle! 158 00:19:23,568 --> 00:19:28,604 lf you pull my hand without inform to me, l'll hit you cheek to cheek. 159 00:19:28,816 --> 00:19:34,160 lf you ask my beauty, l'll turn as a papad for you. 160 00:19:34,307 --> 00:19:39,581 lf you come mesmerizing, anyone will follow you. 161 00:19:39,765 --> 00:19:44,801 l'll make you to jerk with my glance. 162 00:19:50,192 --> 00:19:55,228 lf you put your hand on me, l'll make trouble. 163 00:19:58,151 --> 00:20:00,746 Your beauty is looking so cool. 164 00:20:43,404 --> 00:20:48,784 lf you come with turmeric, l'll become yours in bathing time. 165 00:20:48,896 --> 00:20:54,133 lf you touch me softly, you'll get full of my beauty. 166 00:20:54,318 --> 00:20:59,627 lf you scare me, l'll make you mine. 167 00:20:59,775 --> 00:21:04,882 l won't listen if you make sound. 168 00:22:15,997 --> 00:22:20,097 You are so small. How can you save me? 169 00:22:20,342 --> 00:22:23,600 Mahi! Where are you? Get me a cup of coffee. 170 00:22:23,817 --> 00:22:24,954 l am coming aunt. 171 00:22:48,355 --> 00:22:50,606 Do you know you are so beautiful? 172 00:22:50,963 --> 00:22:52,420 Are you feeling shy? 173 00:22:56,002 --> 00:22:59,297 You are going as you're scared of mother. Don't you like me? 174 00:22:59,860 --> 00:23:02,183 Tell me. - Yes. 175 00:23:03,718 --> 00:23:05,210 Come fast. 176 00:23:05,456 --> 00:23:08,514 We prefer the same as my brother's family likes. 177 00:23:08,689 --> 00:23:11,189 lt's selfishness. Can we take this after death? 178 00:23:11,330 --> 00:23:14,068 Brother! Already we have decided to divide equally, this property. 179 00:23:14,215 --> 00:23:16,785 We have to share every small thing in that house. 180 00:23:16,995 --> 00:23:20,918 Stop talking. Don't you have any other varieties? 181 00:23:21,061 --> 00:23:23,348 l've showed all of them. - Don't you have any kind of nose rings? 182 00:23:23,495 --> 00:23:26,446 Yes. lt's with diamonds. Show me what is inside that suit-case. 183 00:23:26,589 --> 00:23:27,619 Ok madam. 184 00:23:28,256 --> 00:23:31,065 lt is a precious diamond. 185 00:23:31,350 --> 00:23:32,357 Land lord said once when he was alive.... 186 00:23:32,497 --> 00:23:36,004 ...to get a diamond like this for his grand daughter. 187 00:23:36,146 --> 00:23:39,926 Call once madam. l've other works to do. 188 00:23:40,213 --> 00:23:42,713 Hey girl! Ask madam to come. 189 00:23:50,083 --> 00:23:52,856 Many times l've told you not to spill coffee in the saucer. 190 00:23:54,290 --> 00:23:56,719 l don't care whether you're the Landlord's grand daughter. 191 00:23:58,356 --> 00:24:00,051 Everyone in this house should obey me. 192 00:24:00,233 --> 00:24:01,098 Go away. 193 00:24:28,039 --> 00:24:32,447 l am living with hopes that you would come to save me. 194 00:24:36,206 --> 00:24:40,366 With so many pretty maids at home, l won't miss my wife forever. 195 00:24:40,517 --> 00:24:42,282 Sir! Madam is calling from Delhi. 196 00:24:47,120 --> 00:24:48,885 What? Are you enjoying with maids? 197 00:24:49,761 --> 00:24:52,605 No, Only male servants. When did you start this new habit? 198 00:24:53,758 --> 00:24:55,595 Leave that. l am leaving here, day after tomorrow. 199 00:24:55,948 --> 00:24:58,650 Have my gown ready which l got from Paris. There's a party at night. 200 00:25:00,432 --> 00:25:03,419 What happened sir? Heart attack? - No, Gown pain. 201 00:25:03,525 --> 00:25:04,627 Gown pain? What is it? 202 00:25:04,985 --> 00:25:06,716 There is a sad story about the gown. 203 00:25:07,661 --> 00:25:12,627 Day before yesterday l gifted my wife's gown to a beauty at Taj Banjara. 204 00:25:12,841 --> 00:25:16,242 She took that gown and said good bye. 205 00:25:16,385 --> 00:25:19,893 Now, lf l don't get that gown, my wife will kill me. 206 00:25:20,313 --> 00:25:24,235 Sir! We'll make a new one. - No use, she will find very easily. 207 00:25:25,318 --> 00:25:27,889 There is a man who can steal that gown from that beauty. 208 00:25:28,029 --> 00:25:29,724 But he will demand heavily. 209 00:25:29,871 --> 00:25:34,588 l don't mind even if it costs 10 lakhs. l need that man. 210 00:25:36,163 --> 00:25:37,063 That is a problem. 211 00:25:37,414 --> 00:25:40,530 You'll get 10 lakhs only if you deliver that gown by day after tomorrow at 6am. 212 00:25:40,750 --> 00:25:43,902 The deal will cancel if you take 5 minutes more or tear that gown. 213 00:25:44,052 --> 00:25:46,161 This is her photo. - The advance... 214 00:25:47,423 --> 00:25:50,196 Advance is cancelled. You'll get full payment only after completion of job. 215 00:25:55,939 --> 00:25:57,218 Why do you have this silly style? 216 00:25:57,364 --> 00:26:00,315 Now we need 1 lakh to trap this girl. Who'll give that amount? 217 00:26:00,666 --> 00:26:03,260 Don't we have Dhanalakshmi? - Will she give when we ask her? 218 00:26:03,481 --> 00:26:05,981 She said that we must repay her balance for her to give us 1 lakh. 219 00:26:06,401 --> 00:26:08,238 We should do some trick and get money from her. 220 00:26:08,938 --> 00:26:10,809 Now, what should we do? 221 00:26:13,144 --> 00:26:19,353 What? A gift for me? Will you adjust it in your repayment? 222 00:26:22,250 --> 00:26:24,051 Money is not everything in this world. 223 00:26:24,404 --> 00:26:26,383 l brought it out of affection for you. 224 00:26:26,559 --> 00:26:27,495 Look there! 225 00:26:34,172 --> 00:26:36,115 lt is nice. 226 00:26:36,257 --> 00:26:38,888 What will l do with this doll? lt is for your security. 227 00:26:39,176 --> 00:26:40,314 Why do you talk so? 228 00:26:40,463 --> 00:26:42,536 You have lots of articles here. 229 00:26:42,686 --> 00:26:44,309 What will you do if anyone tries to steal that? 230 00:26:44,772 --> 00:26:47,509 What would this doll do if a thief comes? 231 00:26:47,622 --> 00:26:48,652 Wait, l'll show you. 232 00:26:50,403 --> 00:26:51,682 Oh God! 233 00:26:56,590 --> 00:26:58,426 lf anyone tries to steal, it'll hit him like this. 234 00:26:58,745 --> 00:27:00,759 lt'll take care of your things. 235 00:27:00,830 --> 00:27:01,932 lf you want, see yourself. 236 00:27:03,784 --> 00:27:04,649 Here it is. 237 00:27:15,880 --> 00:27:16,851 Show your finger. 238 00:27:19,425 --> 00:27:21,368 Like that. - lt's superb. 239 00:27:21,963 --> 00:27:24,285 Leave me. - Oh God! 240 00:27:25,542 --> 00:27:28,421 lf anyone keeps his hand on you, he'll thrash them like this. 241 00:27:29,608 --> 00:27:32,002 Not only that. He will do your personal works also. 242 00:27:32,250 --> 00:27:34,644 Hey doll! Pick out lice from your boss's head. 243 00:27:42,573 --> 00:27:43,675 Oh gosh! 244 00:27:44,624 --> 00:27:46,947 Hey doll! Make plait for her. 245 00:27:56,268 --> 00:27:59,563 l've brought a nice doll for you. - Why do you have keys? 246 00:27:59,743 --> 00:28:01,271 Hey doll! Hit him. 247 00:28:07,111 --> 00:28:08,842 Sathi! ls it you? - Yes. 248 00:28:13,958 --> 00:28:15,689 Buddy! Come, we will open that box. 249 00:28:16,009 --> 00:28:18,296 Hey don't! - Open it fast. 250 00:28:18,477 --> 00:28:20,764 lf we ask you, you won't give That's why we did this way. 251 00:28:21,153 --> 00:28:23,855 Now, l'll take 1 lakh. l'll return it to you by this time tomorrow. 252 00:28:24,003 --> 00:28:26,633 Oh gosh! My money? - Give it to me. 253 00:28:31,024 --> 00:28:32,339 Oh God! 254 00:28:33,805 --> 00:28:34,872 Come, Let's escape. 255 00:28:35,369 --> 00:28:38,521 Stop, you there. - l won't let you escape. 256 00:28:41,173 --> 00:28:42,666 Stop, you there. 257 00:28:48,576 --> 00:28:50,104 Oops! l've escaped. 258 00:28:58,239 --> 00:29:03,061 Buddy! Stop there. l've only an under-wear on my body. 259 00:29:03,592 --> 00:29:05,843 l'll kill you, stop there. 260 00:29:07,832 --> 00:29:10,534 Where will you go? You'll get caught someday. 261 00:29:10,751 --> 00:29:14,816 l'll make you run on the road and beat you. 262 00:29:15,618 --> 00:29:18,153 Where will she go? Has she escaped from house? 263 00:29:18,364 --> 00:29:20,473 ls she dead or eloped with someone? 264 00:29:20,622 --> 00:29:24,889 Oh God! She has eloped. - Why do you shout like this? 265 00:29:25,523 --> 00:29:26,874 You shout for everything like this. 266 00:29:27,052 --> 00:29:28,082 Won't we benefit, if she leaves this place? 267 00:29:28,964 --> 00:29:32,922 We don't have to get tense about her. - Where did you go? 268 00:29:33,622 --> 00:29:38,173 l went to see grandma on receiving a phone call from hospital. 269 00:29:39,182 --> 00:29:43,626 l haven't seen a girl like you before. - Won't you inform us if you go somewhere? 270 00:29:43,805 --> 00:29:44,835 Stop it. 271 00:29:49,645 --> 00:29:52,275 There is a shortage of Rs.10,000 in locker. Did you take it? 272 00:29:53,572 --> 00:29:54,745 Yes. l did, uncle. 273 00:29:59,029 --> 00:30:02,631 What is this Mahi? Do you know how tense we were for you? 274 00:30:02,818 --> 00:30:03,789 You could've informed us and gone. 275 00:30:04,069 --> 00:30:06,604 Won't we give money, if you ask us? - Stop your massage. 276 00:30:07,683 --> 00:30:12,127 Why did you take? - l gave to grandma for hospital expenses. 277 00:30:12,271 --> 00:30:15,293 Did you give to grandma for hospital expenses? 278 00:30:16,928 --> 00:30:19,002 Why did you hit me as if l am a thief? 279 00:30:20,822 --> 00:30:22,765 Didn't l give her for a good cause? 280 00:30:24,888 --> 00:30:30,303 ls it wrong if l take my money? - ls it yours? 281 00:30:31,388 --> 00:30:34,480 She has grownup. - lf she has grown up, we don't worry. 282 00:30:34,794 --> 00:30:41,430 But if she continues to claim things, we may have to beg on the roads. 283 00:30:41,606 --> 00:30:43,857 l won't allow this anymore. 284 00:30:46,576 --> 00:30:48,377 Brother! We'll buy a Benz car. - Ok. 285 00:30:48,523 --> 00:30:53,489 Oh gosh! Who are you? 286 00:30:59,819 --> 00:31:03,114 Save her! Please someone save her. 287 00:31:03,364 --> 00:31:05,544 Save her. 288 00:32:46,940 --> 00:32:50,519 Let's dance! 289 00:32:58,966 --> 00:33:02,473 Who is a bandit? - One who's the master of all trades! 290 00:33:02,997 --> 00:33:06,363 Who is a master mind? - One who steals fluently! 291 00:33:06,995 --> 00:33:10,431 Who is a smart thief? - One who steals girls hearts! 292 00:33:10,783 --> 00:33:14,777 One who steals with grandeur can outwit even the God of death. 293 00:34:00,902 --> 00:34:08,748 Draw honey through hot lips. 294 00:34:09,035 --> 00:34:16,538 He churns my heart and gives sleepless nights. 295 00:34:16,717 --> 00:34:18,589 Sometimes.. - l creep up.. 296 00:34:18,698 --> 00:34:20,605 Sometimes.. - l give back joy.. 297 00:34:20,714 --> 00:34:23,593 Sometimes.. - Pleasant sounds emerge from us.. 298 00:34:24,710 --> 00:34:26,582 Sometimes.. - l'll let you speak.. 299 00:34:26,692 --> 00:34:28,599 Sometimes.. - l'll make you feel shy.. 300 00:34:28,708 --> 00:34:32,631 Sometimes.. - l'll make you a bundle of pleasures.. 301 00:35:34,954 --> 00:35:42,527 Oh man with a taste! Come to relish love! 302 00:35:42,914 --> 00:35:50,486 Oh love warrior! Let's start the love war! 303 00:35:50,665 --> 00:35:52,607 Oh heartthrob! Even if mistakes happen.. 304 00:35:52,716 --> 00:35:54,623 Oh heartthrob! Even if becomes usual.. 305 00:35:54,731 --> 00:35:57,302 Oh heartthrob! Mischiefs won't stop! 306 00:35:58,659 --> 00:36:00,531 Oh heartthrob! Even if changes happen.. 307 00:36:00,640 --> 00:36:02,476 Oh heartthrob! Even if it perspires.. 308 00:36:02,586 --> 00:36:06,616 Oh heartthrob! We won't part! 309 00:37:17,974 --> 00:37:19,218 She's here! 310 00:37:26,942 --> 00:37:28,884 Where is my gown? 311 00:37:38,099 --> 00:37:39,343 Wait man! 312 00:37:45,849 --> 00:37:52,651 You will die, if you cut even a single yarn from her dress. 313 00:38:02,394 --> 00:38:03,708 Oh God! They are coming. 314 00:38:04,167 --> 00:38:07,153 Go out from this hole. No, Stay there till l come. 315 00:38:07,364 --> 00:38:08,193 Don't go. 316 00:38:33,918 --> 00:38:37,497 How did you come here? - You asked me to wait here. 317 00:40:15,166 --> 00:40:16,588 Lorry is coming. 318 00:41:20,717 --> 00:41:22,411 Are you ok? - Yes. - Hold it tightly. 319 00:41:22,594 --> 00:41:23,731 Take care of the dress. 320 00:41:52,867 --> 00:41:54,597 Go and remove your dress fast. 321 00:41:55,056 --> 00:41:58,528 They're following for this dress. Go fast. 322 00:41:59,992 --> 00:42:01,520 l'm feeling tense. Remove your dress fast. 323 00:42:02,147 --> 00:42:04,126 Buddy! You are doing a wrong thing. 324 00:42:04,441 --> 00:42:08,671 l am waiting here with this gown which we need. 325 00:42:09,029 --> 00:42:12,631 Leaving our 10 lakh assignment have you brought this girl? 326 00:42:12,782 --> 00:42:15,520 Have you fallen in love? - Have you brought that gown? - Yes. 327 00:42:16,224 --> 00:42:17,681 Show me. - Close your eyes. 328 00:42:19,456 --> 00:42:20,464 Here it is. 329 00:42:20,603 --> 00:42:24,561 ls this her gown? - No. 330 00:42:26,165 --> 00:42:27,966 l'll kill you. - Excuse me. 331 00:42:29,293 --> 00:42:31,343 Thank you very much. Follow me. 332 00:42:38,121 --> 00:42:41,308 Stop your feeling. Pay us first. 333 00:42:43,891 --> 00:42:45,692 l'll give you definitely. - Here is the pen. 334 00:42:57,619 --> 00:43:01,470 Stop talking and put your signature there. 335 00:43:08,568 --> 00:43:10,642 Sign please. 336 00:43:11,522 --> 00:43:13,050 Please put your signature there. 337 00:43:13,746 --> 00:43:18,225 Why has he stopped talking? - He is dead. 338 00:43:19,307 --> 00:43:21,144 He has left me alone. 339 00:43:21,323 --> 00:43:24,060 What shall l tell if madam asks about you tomorrow? 340 00:43:27,093 --> 00:43:29,723 Move away. Don't make trouble for me. 341 00:43:30,013 --> 00:43:31,814 Please put your signature and leave me. lt's 10 lakhs. 342 00:43:31,959 --> 00:43:34,839 Hey old man! - Same smell. 343 00:43:36,964 --> 00:43:39,843 Sign it. - Didn't you understand me? 344 00:43:40,057 --> 00:43:42,167 My boss is dead. 345 00:43:43,325 --> 00:43:45,161 My boss is a great man. 346 00:43:48,955 --> 00:43:50,756 l had so many plans. 347 00:43:50,971 --> 00:43:56,979 Buddy! He had put in the cheque date, my name and amount. 348 00:43:57,297 --> 00:44:01,291 He left us suddenly without his signature on the cheque. 349 00:44:01,502 --> 00:44:05,460 lt is not his mistake. Do you know who did this? 350 00:44:05,673 --> 00:44:09,797 Who is that? - Yama(God of death). 351 00:44:10,226 --> 00:44:15,049 l'll kill him if he come in front of me. 352 00:44:15,197 --> 00:44:18,669 He is not on the earth. He is above in the sky. 353 00:44:25,484 --> 00:44:27,735 HEAVEN. 354 00:44:29,308 --> 00:44:31,145 A place for gathering of Gods. 355 00:44:34,244 --> 00:44:37,953 Yama! We are waiting for him for 3 days. 356 00:44:38,136 --> 00:44:41,739 Why should we wait for someone who ignores us? 357 00:44:41,890 --> 00:44:43,169 What do you say Rain God? 358 00:44:43,350 --> 00:44:46,929 Yes Devendra (King of Gods)! What Fire God tell is true. 359 00:44:47,313 --> 00:44:50,892 We all wish that, only you should get that offering form Lord Vishnu. 360 00:44:51,031 --> 00:44:55,854 Yes Devendra! lf you get that offering lt'll humble that arrogant Yama. 361 00:44:56,071 --> 00:44:59,851 He is not ready to take that, even if you provoke him. 362 00:45:00,102 --> 00:45:06,454 l think that he might have been scared of God of Death. 363 00:45:06,636 --> 00:45:10,903 No, l am not scared of anyone. l am ready to take the offering. 364 00:45:14,978 --> 00:45:16,435 Hail Lord Narayana! 365 00:45:27,560 --> 00:45:32,941 Am the most dignified and born with the nature! 366 00:45:33,226 --> 00:45:37,528 Am the King of hell and a great man! 367 00:45:39,308 --> 00:45:44,309 Am the controller of three worlds! 368 00:45:44,661 --> 00:45:49,343 Am the parent of Marthanda! 369 00:45:50,674 --> 00:45:54,833 Am the controller of fate of all! 370 00:45:55,089 --> 00:46:00,231 l hold the rope of death and am horrifying! 371 00:46:02,839 --> 00:46:09,333 Hail God of death! 372 00:46:10,033 --> 00:46:13,814 l am hailed by all! 373 00:46:17,958 --> 00:46:21,668 But instead of praising me.. 374 00:46:22,059 --> 00:46:25,425 You've failed to revere me.. 375 00:46:25,814 --> 00:46:30,080 You didn't stop this gathering despite my absence.. 376 00:46:30,471 --> 00:46:35,401 How dare you conduct this? 377 00:46:35,545 --> 00:46:41,068 How dare you do this without my consent? 378 00:46:48,509 --> 00:46:53,510 Oh God! l was telling them to wait for your arrival. 379 00:46:53,793 --> 00:46:57,467 They decided your arrival is of not use. 380 00:46:58,311 --> 00:47:00,527 What capacity do they have to decide it? 381 00:47:00,848 --> 00:47:03,621 The place l here the assembly The time l come auspicious. 382 00:47:03,768 --> 00:47:06,197 What is the use of these useless fellows? 383 00:47:06,688 --> 00:47:09,910 Fire God! Wind God and Rain God! 384 00:47:10,928 --> 00:47:14,566 They don't have an understanding. How can they take a unanimous decision? 385 00:47:16,142 --> 00:47:18,879 Kubera (God of wealth)! Even now you're collecting.. 386 00:47:19,026 --> 00:47:21,597 ..interest from Lord Venkateswara.. 387 00:47:21,772 --> 00:47:26,453 ...You are swallowing Lord Venkateswara's money like a frog. 388 00:47:26,603 --> 00:47:28,546 Didn't l know about your past? 389 00:47:28,689 --> 00:47:30,419 Chitragupta (The accountant at Hell)! 390 00:47:31,851 --> 00:47:32,716 Boss! 391 00:47:34,458 --> 00:47:36,709 Tell me about his black money! 392 00:47:37,065 --> 00:47:40,572 His annual income is Rs.300 crores. He is getting from.. 393 00:47:40,784 --> 00:47:46,343 Stop, you've accounts of Gods along with birth and death of humans. 394 00:47:46,693 --> 00:47:52,417 Devendra! Do you want to know about your history? 395 00:47:52,601 --> 00:47:58,468 No God has got the weapon 'Vajrayudham' like you.. 396 00:47:58,649 --> 00:48:03,650 Still you fled instead of fighting against demons. 397 00:48:03,828 --> 00:48:08,865 Do you need a throne and a celestial elephant? 398 00:48:10,258 --> 00:48:12,996 You have a habit of abduct young ladies... 399 00:48:13,177 --> 00:48:18,284 ...and demolish sacred fire of sages. This is your history. 400 00:48:18,426 --> 00:48:19,978 Disgraceful! 401 00:48:21,554 --> 00:48:27,906 Doesn't mind if world or ages change, l maintain equality in the world. 402 00:48:28,992 --> 00:48:34,716 l am the King, King of Gods and eligible for God's offering. 403 00:48:37,716 --> 00:48:40,074 Nothing wrong in what he says. 404 00:48:40,323 --> 00:48:43,759 He has more prestige among earthlings than all of you. 405 00:48:46,405 --> 00:48:50,565 Look how the human beings are scared of him. 406 00:48:56,589 --> 00:49:00,333 Yama! l care a damn! 407 00:49:05,765 --> 00:49:08,502 lf you have courage, come in front of me. 408 00:49:09,275 --> 00:49:11,349 l'll make you run without dress. 409 00:49:14,663 --> 00:49:18,064 Don't think l can't harm you because l am here and you're there. 410 00:49:18,729 --> 00:49:20,495 l'll make you bend and hit you. 411 00:49:22,796 --> 00:49:29,919 l'll come at you someday Then l'll show you who l am. 412 00:49:31,416 --> 00:49:33,880 l'll do all this things place scorpion inside your crown.. 413 00:49:34,022 --> 00:49:38,644 ..put nail in your throne, create trouble in your family.. 414 00:49:39,166 --> 00:49:46,774 ..and make you dance. l'll do it for sure. 415 00:49:58,839 --> 00:50:04,041 There is a scorpion in your crown and a nail in your throne. 416 00:50:05,095 --> 00:50:07,346 Oh God of death! 417 00:50:10,621 --> 00:50:14,888 l'll instill fear in that human being. 418 00:50:16,148 --> 00:50:23,022 How dare he abuses me? 419 00:50:23,516 --> 00:50:26,538 l feeling angry with his comments. 420 00:50:27,130 --> 00:50:30,732 Make him come here as soon as possible. 421 00:50:36,168 --> 00:50:37,898 He has a long life of 100 years. 422 00:50:38,878 --> 00:50:40,430 Look properly. 423 00:50:43,849 --> 00:50:48,495 He has a death peril one in 10 days and another after 40days. 424 00:50:48,993 --> 00:50:51,067 You've told a nice thing. 425 00:50:51,286 --> 00:50:55,067 Make him come here in the first instance. - Do you want to avenge? 426 00:50:55,423 --> 00:50:56,596 lt is unfair. 427 00:50:57,856 --> 00:51:01,115 Don't think about norms. He should come here. 428 00:51:01,505 --> 00:51:08,272 He should be tortured here and l need to avenge him. 429 00:51:16,625 --> 00:51:19,955 Where is key? - Wait, l'll give you. 430 00:51:20,308 --> 00:51:24,954 l'll kill you - l have opened. 431 00:51:27,434 --> 00:51:29,793 Come. - Yes, you should have talent for that. 432 00:51:34,316 --> 00:51:37,990 Buddy! Do you remember we got a gown this morning? 433 00:51:38,522 --> 00:51:39,836 She was in that. 434 00:51:40,016 --> 00:51:44,530 That gown got us into so many problems. - Don't cry thinking about that. 435 00:51:45,021 --> 00:51:47,415 Hey beauty! Tell me about you. 436 00:51:47,593 --> 00:51:48,801 My name is Maheswari. 437 00:51:51,590 --> 00:51:53,770 l am an orphan. - Do you have money? 438 00:51:55,240 --> 00:51:57,598 No. - Then what about that chain on the neck. 439 00:52:00,036 --> 00:52:00,972 lt is gilt jewel. 440 00:52:03,859 --> 00:52:05,933 Get out of the house. 441 00:52:07,508 --> 00:52:12,296 Why do you say so? Where will l go if you send me out now? 442 00:52:12,618 --> 00:52:17,441 lf you don't want leave at once, l'll give you 5 seconds. 443 00:52:18,388 --> 00:52:20,781 One, Two. 444 00:52:21,307 --> 00:52:24,186 Send her out after the remaining count. Move away. 445 00:52:55,613 --> 00:52:59,215 Yesterday, a girl was kidnapped by a gang in the middle of road. 446 00:52:59,331 --> 00:53:02,590 Her name is Maheswari and she is Srirangapuram Landlord's granddaughter. 447 00:53:02,807 --> 00:53:05,166 She is a heiress to Rs.200 crore wealth. 448 00:53:05,449 --> 00:53:08,601 Her family members are scared that she might be kidnapped for ransom... 449 00:53:08,785 --> 00:53:12,116 ...and are worried about her. - l remember seeing her. 450 00:53:14,033 --> 00:53:17,814 Oh God! l sent that treasure which came to my home. 451 00:53:18,760 --> 00:53:20,075 Please sir! - Go girl. 452 00:53:20,185 --> 00:53:21,986 How many times should l tell you? Don't you understand? 453 00:53:22,167 --> 00:53:25,283 Listen to me! - No. 454 00:53:25,643 --> 00:53:29,115 l'll request him once. - lf he comes, he'll kill both of us. 455 00:53:29,222 --> 00:53:30,774 Get out! 456 00:53:31,933 --> 00:53:32,833 How did he reach there? 457 00:53:36,034 --> 00:53:38,985 Buddy! What happened to you? 458 00:53:39,128 --> 00:53:43,323 Buddy! Everything is over. - No, l've balance Rs.5,000. 459 00:53:46,531 --> 00:53:49,553 l didn't mean money. lts about her life. 460 00:53:50,076 --> 00:53:53,856 l've done a big mistake in my life and shouldn't have done that. 461 00:53:54,074 --> 00:53:55,425 When did you commit the mistake? 462 00:53:59,878 --> 00:54:04,736 l did a mistake by sending her out last night. 463 00:54:09,471 --> 00:54:10,999 She should be happy in her life. 464 00:54:11,313 --> 00:54:14,370 l am a man who does work for daily wages. 465 00:54:15,101 --> 00:54:17,566 She stands so high and l am such a lowly guy. 466 00:54:18,334 --> 00:54:23,964 That's why l sent her out to keep my love in my heart. 467 00:54:25,042 --> 00:54:26,700 Still she is in my heart. 468 00:54:27,614 --> 00:54:31,085 Look! Don't you see her in that rocks? - ls she there? 469 00:54:31,820 --> 00:54:34,593 Look! She is also seen in water - Yes. 470 00:54:36,547 --> 00:54:42,070 lt seems she's standing in front of me. 471 00:54:43,810 --> 00:54:45,125 l am really here. 472 00:54:45,514 --> 00:54:49,744 Look! Not only l can see but also can hear her. 473 00:54:50,553 --> 00:54:53,148 Truly! l am here. 474 00:54:59,625 --> 00:55:02,196 What happened? Where do you have pain? 475 00:55:09,253 --> 00:55:11,363 She was in cold last night That's why she has got fever. 476 00:55:11,547 --> 00:55:12,826 Take her inside the house. 477 00:55:15,127 --> 00:55:17,414 lf you walk on the floor, you'll get soil in your foot. 478 00:55:17,664 --> 00:55:20,057 Did you think l am dead? Wait. 479 00:55:29,516 --> 00:55:31,281 From today l'm with you. 480 00:55:31,358 --> 00:55:32,851 Ask whatever you want from me. 481 00:55:35,495 --> 00:55:39,381 You'll get tired if you talk more. Just snap your finger like that. 482 00:55:40,152 --> 00:55:41,882 Let me see you do it once. 483 00:55:46,095 --> 00:55:47,030 lt's enough. 484 00:55:47,311 --> 00:55:48,414 l have to look after so many works. 485 00:55:51,448 --> 00:55:53,948 Buddy! What happened to you? 486 00:55:54,819 --> 00:56:01,065 Only now l realised that you've a great lover inside you. 487 00:56:01,215 --> 00:56:02,185 Stand up! 488 00:56:05,003 --> 00:56:08,155 l don't have anything like that. - Just know you said that you love her. 489 00:56:09,521 --> 00:56:12,673 She is a landlord's daughter. - ls it? 490 00:56:13,379 --> 00:56:14,694 Did you play that drama for this? 491 00:56:14,840 --> 00:56:17,340 We'll get Rs.50 lakhs from blackmailing her family. 492 00:56:17,550 --> 00:56:20,667 Then why waste our time? We'll tie her and start our work. 493 00:56:20,852 --> 00:56:23,139 Not like that, l'll make a sketch for that. 494 00:56:28,221 --> 00:56:30,579 Hey Mahi! - l'm coming aunt. 495 00:56:39,933 --> 00:56:43,714 lf l tell ko.. that means a crore. 496 00:56:45,147 --> 00:56:51,570 Coffee please! - Do you want coffee at midday on your bed? 497 00:56:52,411 --> 00:56:56,121 She is posing like that here. Don't know how she'll be at home. 498 00:56:56,582 --> 00:56:59,461 Madam! 499 00:57:01,934 --> 00:57:04,328 Get it fast! l am coming. 500 00:57:10,033 --> 00:57:11,277 Oops! 501 00:57:16,324 --> 00:57:19,760 Mahi, are you here? Do you know how much l was worried about you? 502 00:57:19,904 --> 00:57:20,934 Have your coffee. 503 00:57:28,767 --> 00:57:31,883 Did you feel? - No. 504 00:57:32,034 --> 00:57:33,622 Then make hot water for bath. 505 00:57:44,339 --> 00:57:45,867 l'm coming. 506 00:57:50,873 --> 00:57:51,940 Oh gosh! 507 00:58:26,221 --> 00:58:28,093 This house and the property are ours. 508 00:58:28,236 --> 00:58:31,567 Sir! That lawyer is coming. - lt's good moment. 509 00:58:35,952 --> 00:58:39,554 Very happy. You're crying nicely. Your boy is rolling superbly. 510 00:58:39,706 --> 00:58:41,234 And she also is shaking her hand nicely. 511 00:58:41,652 --> 00:58:44,769 What is the matter? - Lawyer! Mahi is missing. 512 00:58:46,171 --> 00:58:47,485 How did she get lost? 513 00:58:47,944 --> 00:58:52,767 l asked her to look after her property until we are alive. 514 00:58:52,983 --> 00:58:56,728 She left us without informing us. 515 00:58:58,197 --> 00:59:00,413 Did you conduct a search? - How can we search her? 516 00:59:00,803 --> 00:59:06,254 ln the early morning we found a girl's corpse on that railway track. 517 00:59:08,867 --> 00:59:10,525 lts her fate. 518 00:59:10,640 --> 00:59:13,626 lt is already written about the inheritor of this property. 519 00:59:13,768 --> 00:59:16,126 What is the use of a big fortune? 520 00:59:16,514 --> 00:59:20,543 Will she come back alive? - You've asked a nice question. 521 00:59:21,136 --> 00:59:24,502 l didn't mention about you. lt is Vivekananda orphanage. 522 00:59:24,785 --> 00:59:27,488 Why do you involve them? Unnecessarily they will ask funds. 523 00:59:27,635 --> 00:59:31,215 Why would they ask for funds from you? This property is theirs. 524 00:59:31,806 --> 00:59:32,671 How is it possible? 525 00:59:35,491 --> 00:59:36,770 You're shocked very well. 526 00:59:37,716 --> 00:59:41,460 Your uncle had written the will before he died. 527 00:59:41,643 --> 00:59:44,238 What did he write? - lt is a good doubt. 528 00:59:44,528 --> 00:59:49,565 The property is yours until she is alive After her marriage it is her husband's. 529 00:59:49,776 --> 00:59:54,220 lf she dies, it'll go to the orphanage. That is what the will says. 530 00:59:54,329 --> 00:59:56,794 You have to change your address within a month. 531 00:59:57,283 --> 01:00:01,064 How is it possible? We did not confirm that corpse is our girl. 532 01:00:01,246 --> 01:00:04,019 You told me that you saw a corpse on that railway track. 533 01:00:04,166 --> 01:00:06,180 Many people die on that track. 534 01:00:06,390 --> 01:00:08,499 What we saw has the body of human and head of an animal. 535 01:00:09,449 --> 01:00:11,499 Then, show me that girl within a month. 536 01:00:11,639 --> 01:00:15,004 Otherwise Vivekananda orphanage will feel very happy. 537 01:00:15,392 --> 01:00:17,050 Call and find her. 538 01:00:17,165 --> 01:00:20,079 Please attend the call and don't kill her. 539 01:00:22,066 --> 01:00:25,182 Oh God! lt is not a Titanic ship. 540 01:00:25,506 --> 01:00:30,021 lf you shake this boat, it'll sink and we'll fall into the water. 541 01:00:30,338 --> 01:00:34,153 Please sit down. Don't take risk. 542 01:00:34,300 --> 01:00:38,708 What's this? You neither allow me to work nor roam or fall into the water? 543 01:00:38,853 --> 01:00:39,955 lf you treat me like this, l'll go. 544 01:00:41,181 --> 01:00:43,124 Don't take hasty decisions. 545 01:00:43,267 --> 01:00:47,047 lf you leave me, for whom will l live? Don't leave me. 546 01:00:47,716 --> 01:00:50,251 Will you do what l say? - l will. 547 01:00:50,983 --> 01:00:54,349 Will you give what l ask? - l will. Tell me. 548 01:00:54,980 --> 01:01:00,017 Then give me at once. lt'll be a memorable day in my long life. 549 01:01:08,848 --> 01:01:11,383 Won't you give anything instead of fruits or flowers? - Have this biscuit packet. 550 01:01:12,394 --> 01:01:13,401 Don't you want? 551 01:01:15,765 --> 01:01:18,573 A kiss. - What shall l do now? 552 01:01:42,110 --> 01:01:46,483 l got this when l was in 12 years. lt liked me very much. 553 01:01:46,733 --> 01:01:49,198 lt will follow wherever l go. 554 01:01:49,688 --> 01:01:52,223 You asked me, that's why l'll give it only for you. 555 01:01:52,433 --> 01:01:53,298 Take it. 556 01:02:59,201 --> 01:03:01,002 Am at the brink of adolescence. 557 01:03:01,600 --> 01:03:03,366 We're made for each other. 558 01:03:03,998 --> 01:03:05,799 Am trailing you! 559 01:03:08,795 --> 01:03:10,560 Have fury in my eyes! 560 01:03:11,193 --> 01:03:12,994 Have power in my arms! 561 01:03:13,626 --> 01:03:15,533 Here l come! 562 01:03:17,415 --> 01:03:20,922 Don't know what would he do! 563 01:03:22,245 --> 01:03:24,947 You're a treasure chest with milk! 564 01:03:25,060 --> 01:03:27,490 Then.. - Would draw pleasure! 565 01:03:41,883 --> 01:03:46,529 While l go to fetch water.. 566 01:03:46,715 --> 01:03:49,594 ..he comes to enquire something! 567 01:03:51,546 --> 01:03:56,060 You may struggle to carry pot with water. 568 01:03:56,238 --> 01:03:59,152 What wrong if l come to assist you? 569 01:04:01,103 --> 01:04:05,582 On pretext of assisting.. 570 01:04:05,900 --> 01:04:10,273 ..you would carress my hip. 571 01:04:10,661 --> 01:04:15,105 ls it? Oh gosh! Agree to my wish! 572 01:04:15,493 --> 01:04:19,416 Would tease like you anticipate! 573 01:04:19,559 --> 01:04:22,890 This guy is so mischievous! 574 01:04:24,391 --> 01:04:26,985 lf this prettyy girl is nearby.. 575 01:04:27,102 --> 01:04:29,567 Then.. - Would steal her. 576 01:04:48,339 --> 01:04:52,154 Do you know what would l do? 577 01:04:53,204 --> 01:04:58,241 Would trail behind to taste the broth! 578 01:04:58,348 --> 01:05:00,978 Would settle in the kitchen for that! 579 01:05:03,457 --> 01:05:07,972 Hello, who is it? - Shut up and listen. 580 01:05:08,567 --> 01:05:12,596 lf you want your girl safely then come to Golcoda fort tomorrow. 581 01:05:13,050 --> 01:05:15,965 We'll fix a deal. - Ok, so be it. We'll come. 582 01:05:16,144 --> 01:05:17,246 Don't harm her. 583 01:05:18,021 --> 01:05:22,251 Talk properly. - How much? - 50 lakhs. 584 01:05:22,540 --> 01:05:25,692 How much? - 1 crore. Not more. 585 01:05:27,370 --> 01:05:32,572 How much? - We discussed and have fixed a nominal rate. 586 01:05:32,723 --> 01:05:34,489 Give 50. - 50! 587 01:05:35,921 --> 01:05:39,286 50 crores. What does he think of himself? 588 01:05:39,500 --> 01:05:42,617 Are we running a world bank? - No! Bargain. 589 01:05:45,027 --> 01:05:47,492 Not that amount We can give you 'one'. 590 01:05:50,415 --> 01:05:54,788 Just 1 lakh. This deal is not hefty like him. 591 01:05:54,932 --> 01:05:57,326 lt is not enough even for a cup of coffee. Don't agree. 592 01:05:59,868 --> 01:06:03,968 lt is very less. Reduce that 'one' from the amount and give 49. 593 01:06:04,699 --> 01:06:06,050 We'll finalise it with 2.5. 594 01:06:06,368 --> 01:06:09,319 lt is me who should finalise. Final rate is 45. - Oh God! 595 01:06:09,808 --> 01:06:15,367 lf reduced even a penny then you'll get her in pieces. 596 01:06:15,752 --> 01:06:18,288 Arrange the money tomorrow at 7 am. Come buddy. - Ok. 597 01:06:18,846 --> 01:06:21,417 How can you ready much money by tomorrow? - Move away. 598 01:06:22,008 --> 01:06:23,560 Brother! How can you... 599 01:06:24,094 --> 01:06:25,480 Why are you taking this video? 600 01:06:26,179 --> 01:06:28,158 Why do you scold me? l shot this for fun. 601 01:07:00,971 --> 01:07:03,471 Who are you and why do you stand in the rain? 602 01:07:05,732 --> 01:07:07,983 Looks like you're drenched fully Wipe your head with this towel. 603 01:07:11,224 --> 01:07:19,875 Are you looking for anybody? - For you. - For me? 604 01:07:21,130 --> 01:07:23,974 You could've come to orphanage Why do you stand here? 605 01:07:24,258 --> 01:07:25,716 Come, let's have a cup of tea. 606 01:07:25,892 --> 01:07:28,463 Greetings sir. - Get me 2 cups of tea. - Ok. 607 01:07:30,549 --> 01:07:31,520 Come inside the umbrella. 608 01:07:32,078 --> 01:07:35,171 We've received the money. You can kill that old man. 609 01:07:41,463 --> 01:07:43,714 How many tea did you tell? - 2 teas. 610 01:07:45,043 --> 01:07:46,808 One is enough. - Don't you drink? 611 01:07:47,441 --> 01:07:48,507 You won't. 612 01:08:45,484 --> 01:08:48,921 Narayana! Come as soon as possible You have to do a job for us. 613 01:08:50,629 --> 01:08:54,753 l'll come to railway station as soon as l get the money. 614 01:08:55,182 --> 01:08:58,240 Tell her that we are going for a job in Mumbai. 615 01:08:58,519 --> 01:09:00,284 Meanwhile her members will come and take her. 616 01:09:00,534 --> 01:09:02,928 We'll have the cash and they'll have their girl. 617 01:09:03,072 --> 01:09:03,972 Have you got it? 618 01:09:04,115 --> 01:09:05,667 l'll look after that. You can go. 619 01:09:17,914 --> 01:09:21,066 What Mahi? - Where are you going leaving me? 620 01:09:22,189 --> 01:09:26,111 Where will l go leaving you? l am going to get medicines for you. 621 01:09:26,290 --> 01:09:28,470 Will you come early? - l will. 622 01:09:28,653 --> 01:09:29,518 Promise? 623 01:09:42,799 --> 01:09:45,821 Promise. - Ok. 624 01:09:58,961 --> 01:10:00,941 Will you come early? l will. 625 01:10:01,116 --> 01:10:02,051 Promise? 626 01:10:08,136 --> 01:10:09,759 My aim should be money only. 627 01:10:12,864 --> 01:10:16,016 Come dear. We have brought 45 what you asked. 628 01:10:16,200 --> 01:10:18,309 Take that and show me where is my girl. 629 01:10:18,459 --> 01:10:22,097 Let me check the suit-case first. 630 01:10:22,283 --> 01:10:24,878 l have to count and check. 631 01:10:25,064 --> 01:10:27,493 Wait. lt'll take more time. - We did not think that. 632 01:10:27,601 --> 01:10:29,544 We know our girl would be in trouble if it is not correct. 633 01:10:29,686 --> 01:10:31,179 We did count it 10 times and brought it here. 634 01:10:53,078 --> 01:10:58,707 Go and make final payment. l'll collect it after finishing my work. 635 01:12:15,903 --> 01:12:18,013 Who are you? - We are servants in the hell. 636 01:12:18,232 --> 01:12:19,690 We're here to take you with us. Come. 637 01:12:20,492 --> 01:12:22,601 When will you send me back? - ls it your in-law's house? 638 01:12:22,751 --> 01:12:24,481 lf you come once then there's no turning back. 639 01:12:45,307 --> 01:12:46,480 What is this which looks so big? 640 01:12:48,367 --> 01:12:49,374 Sit properly. 641 01:13:04,528 --> 01:13:09,316 Sir! Tell him to go slow. lf l fall from here, l'll die. 642 01:13:09,464 --> 01:13:11,086 You've come here only after you died. 643 01:13:21,907 --> 01:13:24,716 Here everything looks big except for you. 644 01:13:40,398 --> 01:13:41,227 What is that? 645 01:13:41,614 --> 01:13:44,316 Come, Yama (God of Death) has started assembly. 646 01:14:06,396 --> 01:14:08,719 lt is the hell's entrance. 647 01:14:18,734 --> 01:14:21,827 He is Sun God and my King's father. 648 01:14:32,846 --> 01:14:35,548 Human should be scared on hearing about hell. 649 01:14:35,870 --> 01:14:39,377 His hunchback should be terrified at my punishment. 650 01:14:39,589 --> 01:14:41,982 Bless me like that. 651 01:14:44,420 --> 01:14:48,022 Chitragupta! Start the meeting. - Ok sir. 652 01:14:51,267 --> 01:14:53,281 His name is Nadimintti Ramaswamy. 653 01:14:53,422 --> 01:14:56,159 There was a fight between 2 groups... 654 01:14:56,411 --> 01:14:58,461 ..and he didn't try to stop it, but was enjoying that sight. 655 01:14:58,635 --> 01:15:06,481 Hang him upside down, beat him and light underneath his body. 656 01:15:06,699 --> 01:15:08,678 What is this? You gave me a big punishment for that small mistake. 657 01:15:09,063 --> 01:15:10,449 Stop it you sinner! 658 01:15:10,940 --> 01:15:12,492 Was that a small mistake? 659 01:15:13,511 --> 01:15:16,106 You were neutral when there was a fight... 660 01:15:16,257 --> 01:15:18,686 ...between justice and injustice. 661 01:15:19,559 --> 01:15:26,504 Burning oil is waiting here for that person. Drag him. 662 01:15:26,719 --> 01:15:28,970 Why did he punish him so severly for this small mistake? 663 01:15:29,986 --> 01:15:32,653 l was only stealing things. - Oh gosh! 664 01:15:35,721 --> 01:15:36,550 Escape. 665 01:15:37,390 --> 01:15:39,854 Lots of diamonds! 666 01:15:44,236 --> 01:15:46,216 Allow the next sinner. 667 01:15:51,015 --> 01:15:52,081 Chitragupta! 668 01:15:54,907 --> 01:15:57,194 Such a pleasant breeze! 669 01:15:57,583 --> 01:16:03,070 Truly its not from my servant. l think it's my wife. 670 01:16:05,855 --> 01:16:10,050 Have you seen dear? l identified you correctly. 671 01:16:11,938 --> 01:16:16,168 You can find my movement but you don't remember our wedding day. 672 01:16:17,360 --> 01:16:19,375 l do remember dear. 673 01:16:19,584 --> 01:16:26,221 l'll hug you in my hands, kiss you and l can make... 674 01:16:26,361 --> 01:16:30,485 Dear! Stop romancing in public. 675 01:16:35,364 --> 01:16:36,536 Don't lose concentration. 676 01:16:37,102 --> 01:16:39,804 This Death rope is our power and our world. 677 01:16:39,986 --> 01:16:42,830 l am giving you this responsibility. - Ok King. 678 01:16:43,184 --> 01:16:45,127 Forget about this and you can... 679 01:17:23,538 --> 01:17:25,824 Soldiers! You can go home. - OK sir. 680 01:17:25,970 --> 01:17:29,228 Sinners! You can go into the cells. - Go. 681 01:17:29,411 --> 01:17:31,142 Don't walk like an ant. Go fast. 682 01:17:32,122 --> 01:17:35,831 Hey old man! - Hey mediator! Come here. 683 01:17:36,363 --> 01:17:38,721 Don't give me much respect. Call me as 'Broker'. 684 01:17:38,934 --> 01:17:40,356 lt is your kingdom. You can do what you wish. 685 01:17:40,846 --> 01:17:42,504 You human beings don't trust us. - Why? 686 01:17:42,757 --> 01:17:46,229 Didn't l reduce your punishment for a day because you did broker job? 687 01:17:46,373 --> 01:17:50,047 You did not do free of cost. l turned my accounts to your side. 688 01:17:50,196 --> 01:17:52,210 Now tell me. What can l do for you? - l'll tell you. 689 01:17:52,733 --> 01:17:56,727 Here has come more new sinners. Arrange for me that last sinner. 690 01:18:03,369 --> 01:18:04,269 No use sir. 691 01:18:04,411 --> 01:18:07,326 Look! l'll reduce your and her punishment for a day. 692 01:18:07,609 --> 01:18:09,268 Ok. l'll do for you. 693 01:18:12,231 --> 01:18:16,082 Hey girl! You look like a great sinner. - How do you know that? 694 01:18:16,333 --> 01:18:17,885 Shall l tell you an idea to reduce your punishment? 695 01:18:19,009 --> 01:18:20,111 Those days had gone. 696 01:18:20,260 --> 01:18:25,226 He is interested in you. - Sorry, l'm not like that type. 697 01:18:25,370 --> 01:18:27,965 He is also like that. Don't worry about him. 698 01:18:28,290 --> 01:18:33,006 He'll act just like browsing pages. - ls it? - Yes, Go. 699 01:18:34,893 --> 01:18:36,943 l got you, old man. - Have you come? 700 01:18:37,152 --> 01:18:39,368 Why did he shock me in reverse type? 701 01:18:39,620 --> 01:18:41,315 Do you already know about my arrival? - Yes dear. 702 01:18:41,567 --> 01:18:45,382 Daily they discuss about you. 703 01:18:45,598 --> 01:18:49,865 About me? Why? - Because you abused them once. 704 01:18:50,985 --> 01:18:52,716 ln fact you have to live so many years. 705 01:18:53,175 --> 01:18:55,842 But they killed you by changing your lifetime. 706 01:18:58,042 --> 01:19:01,549 He is inclined to avenge you. 707 01:19:07,704 --> 01:19:12,670 Oh Yama! Did you kill me before time? 708 01:19:15,316 --> 01:19:18,124 Wait and see, l'll give a shock to you. 709 01:19:24,874 --> 01:19:27,268 You can smell flowers later. Now you are in trouble. 710 01:19:28,731 --> 01:19:32,690 What happened now? You're irritating me when l am in good mood. 711 01:19:32,833 --> 01:19:36,957 Your King is roaming around this place. ls he roaming around here? 712 01:19:37,108 --> 01:19:38,139 Go away. 713 01:19:41,383 --> 01:19:43,919 Tell me what happened. l've losing my consciousness. 714 01:19:44,268 --> 01:19:46,732 Someone had told him about your playboy games. 715 01:19:46,979 --> 01:19:50,795 Hence he is roaming here like a sinner... 716 01:19:50,906 --> 01:19:54,129 ...to catch you red-handed. 717 01:20:05,261 --> 01:20:11,270 King! Even if you sport disguise your gait and posture shows it off. 718 01:20:11,414 --> 01:20:13,878 Do you play your tricks on me? 719 01:20:15,410 --> 01:20:19,333 Greetings Chitragupta! - Who are you and what do you want? 720 01:20:19,511 --> 01:20:24,821 Am l sitting idle when King is not here? Or am l flirting with someone? 721 01:20:25,177 --> 01:20:26,978 Go and stand in the sinners queue. 722 01:20:27,123 --> 01:20:29,374 You've come with a fake mace. Go away. 723 01:20:41,895 --> 01:20:44,490 Dear! Have you seen his sincerity? 724 01:20:44,641 --> 01:20:47,307 He has more respect, divine and love for me. 725 01:20:48,359 --> 01:20:50,090 He respects me a lot. 726 01:20:50,202 --> 01:20:53,460 No, won't he recognise you, if he respects you? 727 01:20:53,608 --> 01:20:56,381 Shouldn't he give that Death rope and make you sit on your throne? 728 01:20:58,614 --> 01:21:02,251 His mind power is gone. lt's better to get someone in his place. 729 01:21:02,402 --> 01:21:05,175 Oh God! - l'll test him once again. 730 01:21:05,425 --> 01:21:09,276 Now he'll give that Death rope to me. - Ok. - l'm going. 731 01:21:16,270 --> 01:21:20,536 Chitragupta! - King! Don't play with me. 732 01:21:20,683 --> 01:21:22,378 lf anybody sees this they'll laugh. 733 01:21:23,707 --> 01:21:28,638 How did he find out that l am the King? - Stop joking. 734 01:21:28,817 --> 01:21:31,554 Take that Death rope and sit on the throne. 735 01:21:31,702 --> 01:21:34,202 lmpoliteness! l am a human sinner. 736 01:21:34,656 --> 01:21:37,607 King! Key of hell! Come up. 737 01:21:46,925 --> 01:21:48,940 Take it. - Truly l am a sinner. 738 01:21:49,879 --> 01:21:52,059 Don't talk nonsense and take it. 739 01:22:48,132 --> 01:22:55,527 Oh God of death, who holds rope of Death and power. 740 01:23:04,954 --> 01:23:09,363 Soldiers and humans! l'll change this Hell totally from today. 741 01:23:09,507 --> 01:23:12,494 Leave your weapons and close the doors. 742 01:23:13,053 --> 01:23:17,426 You can do whatever you wish, and enjoy all the happiness. 743 01:23:17,710 --> 01:23:22,641 Hereafter if any human dies, they'll wish to come here instead of Heaven. 744 01:23:24,383 --> 01:23:25,414 Come on dance! 745 01:23:30,814 --> 01:23:40,022 Here comes a pleasant breeze. Let us float slowly. 746 01:23:43,188 --> 01:23:48,354 Should conduct love fights in the sky. 747 01:24:10,298 --> 01:24:15,749 Shouldn't talk when we are in love. 748 01:24:16,206 --> 01:24:21,172 Show me the happy ending. 749 01:24:22,184 --> 01:24:27,814 Our love games would enliven us. 750 01:24:28,163 --> 01:24:33,164 Would serve the nectar to the God of death. 751 01:24:34,836 --> 01:24:43,310 Your gestures attyract me. - Continue your romance. 752 01:24:43,803 --> 01:24:45,818 Oh beloved dear! 753 01:24:46,028 --> 01:24:54,917 Here comes a pleasant breeze. Let us float slowly. 754 01:25:07,439 --> 01:25:09,654 Go back. 755 01:25:22,801 --> 01:25:25,953 Chitragupta! - Move away. 756 01:25:27,458 --> 01:25:29,081 Gananayaka (chief of soldiers)! 757 01:25:31,107 --> 01:25:32,007 Soldiers! 758 01:25:52,205 --> 01:25:54,113 Oh Yama! 759 01:25:58,704 --> 01:26:00,541 l'll make you bend and hit you. 760 01:26:04,022 --> 01:26:09,189 The human l wanted to avenge has caught my throne! 761 01:26:09,896 --> 01:26:11,282 Hey human! 762 01:26:18,794 --> 01:26:22,396 Have you got mad or arrogant? 763 01:26:25,642 --> 01:26:29,671 Despite being a misfit have you captured my throne? 764 01:26:30,055 --> 01:26:33,527 You are arrogant and proud. 765 01:26:33,740 --> 01:26:41,028 Hey human! You'll get death for money, deceases, borrowing and errs. 766 01:26:41,351 --> 01:26:42,559 What is your status? 767 01:26:42,742 --> 01:26:46,735 l calculate your lifetime. Am l equal to you? 768 01:26:46,878 --> 01:26:51,595 Your human birth is so cheap and selfish. 769 01:26:52,925 --> 01:26:55,840 Yet you aspire for the God of death's throne 770 01:26:55,984 --> 01:27:00,606 lmpossible! Be ready to get punished. 771 01:27:00,780 --> 01:27:03,695 Your only way out is to pray for mercy! 772 01:27:13,989 --> 01:27:16,418 What did you say? 773 01:27:18,124 --> 01:27:24,619 ls human birth so cheap? What a talk! 774 01:27:25,389 --> 01:27:31,077 Who was Savitri who negated your orders and got back.. 775 01:27:31,227 --> 01:27:35,814 ..her husband life from you? 776 01:27:37,101 --> 01:27:38,867 She was a human. 777 01:27:40,994 --> 01:27:47,760 Who was Markandeya who got Lord Siva's blessings.. 778 01:27:47,980 --> 01:27:54,131 ..with his worship and made you run? 779 01:27:55,001 --> 01:27:56,731 He was also a human. 780 01:27:58,685 --> 01:28:04,030 Already you've lost reputation among humans. 781 01:28:04,490 --> 01:28:09,313 Now you are talking about humans. 782 01:28:09,703 --> 01:28:13,697 Such an ignorance and disrespect. 783 01:28:15,265 --> 01:28:21,273 l'll change the fact that God is more powerful than humans. 784 01:28:21,451 --> 01:28:27,116 l'll sit on this chair to get accolades from.. 785 01:28:27,291 --> 01:28:30,928 ..all Gods, angels and 5 forces. 786 01:28:31,288 --> 01:28:34,997 ln this assembly where everyone is present,... 787 01:28:35,110 --> 01:28:38,061 ..in front of the soldiers.. 788 01:28:38,170 --> 01:28:43,100 ..and with in this ferocious face.. 789 01:28:43,244 --> 01:28:49,181 ..always and forever l'll demolish difference in.. 790 01:28:49,326 --> 01:28:54,043 ..caste and creed, fully and permanently. 791 01:29:06,427 --> 01:29:15,766 Oh God of death! 792 01:29:44,000 --> 01:29:47,638 l felt sorry when you were kidnapped. 793 01:29:47,823 --> 01:29:50,418 l almost lost my life. Your fiance also was worried. 794 01:29:50,708 --> 01:29:54,559 He has been crying for you since then. 795 01:29:54,914 --> 01:29:59,393 Why do you both worry? 796 01:29:59,641 --> 01:30:03,042 We've decided to conduct your marriage. - l don't like it aunt. 797 01:30:04,090 --> 01:30:08,771 What happened to him? He's visible under lights than dark. 798 01:30:09,651 --> 01:30:12,281 Agree to my proposal. 799 01:30:14,933 --> 01:30:17,955 Why don't you agree even when we beg you? 800 01:30:18,444 --> 01:30:21,288 lf you don't agree, this property will be in our hands. 801 01:30:21,538 --> 01:30:23,896 You'll never get someone as your husband. 802 01:30:24,179 --> 01:30:26,324 lf you marry my son, you'll enjoy this property. 803 01:30:26,507 --> 01:30:30,252 Otherwise you will be a servant like earlier. 804 01:30:30,400 --> 01:30:32,580 Decide which one do you want. 805 01:30:41,279 --> 01:30:44,301 Dad! She prefers the broom than me. 806 01:30:44,825 --> 01:30:48,261 She'll complete 21 years in another 10 days. 807 01:30:48,786 --> 01:30:51,879 Then l'll conduct your register marriage. 808 01:31:00,083 --> 01:31:03,176 Why this headache by the human? 809 01:31:04,949 --> 01:31:07,449 He is the cause for all this. 810 01:31:07,625 --> 01:31:10,292 He boozed and played.. - King! 811 01:31:10,475 --> 01:31:14,469 lf you think about him, he'll put nail under your throne. 812 01:31:15,376 --> 01:31:17,521 Pardon me! lt was all my mistake. 813 01:31:18,122 --> 01:31:19,401 Was that a small mistake? 814 01:31:19,721 --> 01:31:22,388 ls it the death rope or your hair? 815 01:31:22,571 --> 01:31:26,280 Stop your argument and think about the duty. 816 01:31:28,897 --> 01:31:31,848 There is a way for this. - What is that? 817 01:31:32,302 --> 01:31:36,983 You have to steal the death rope. - Being a King, how can l steal? 818 01:31:37,203 --> 01:31:41,232 Are you mad? - No way, Stealing things are an art for Gods. 819 01:31:41,374 --> 01:31:44,881 Even Lord Krishna had done that. How will it be a mistake? 820 01:31:45,545 --> 01:31:48,768 You know all the arts whether it is right or wrong. - Yes l know. 821 01:31:48,917 --> 01:31:50,753 Stealing is also an art, isn't it? 822 01:31:50,967 --> 01:31:56,039 So if you steal the death rope, it'll be right only not wrong. 823 01:31:56,563 --> 01:31:59,821 lf you delay further, then.... - Ok. 824 01:32:00,317 --> 01:32:05,732 Go and hold him tightly. l'll collect it fast. 825 01:32:05,843 --> 01:32:08,378 Your tricks are of no use with him. 826 01:32:08,658 --> 01:32:11,123 He is a great thief in earth. 827 01:32:11,543 --> 01:32:15,288 We have to deceive him when he goes to bed. 828 01:32:22,804 --> 01:32:24,463 Oh God! 829 01:32:24,925 --> 01:32:31,206 A human is sleeping in that valuable throne. 830 01:32:31,528 --> 01:32:33,638 l feel enraged on him. 831 01:32:33,822 --> 01:32:37,567 Shall l throw my mace? - No, don't get angry. 832 01:32:37,750 --> 01:32:41,744 What we need is the death-rope. Go and steal that death-rope. 833 01:32:42,998 --> 01:32:46,956 You're not going to palace. Remove your foot wear here. 834 01:32:49,220 --> 01:32:51,092 Cover your face. 835 01:32:54,259 --> 01:32:59,260 Go slowly and stealthily. 836 01:33:16,330 --> 01:33:17,338 Chitragupta! 837 01:33:22,691 --> 01:33:27,928 Why has he covered his face? - Keep quiet. He is going to steal. 838 01:33:29,781 --> 01:33:33,360 God of death has become a thief and human has become the God of death. 839 01:33:34,160 --> 01:33:36,483 lt's all by fate. - Yes! 840 01:33:37,636 --> 01:33:40,658 When did you come? - Just now. 841 01:33:41,111 --> 01:33:43,019 Have you seen everything? - Yes. 842 01:33:43,615 --> 01:33:45,830 Did you see it fully? - Yes. 843 01:34:02,070 --> 01:34:02,970 Oh God! 844 01:34:06,241 --> 01:34:09,820 Thief. - You've some news to spread. 845 01:34:10,029 --> 01:34:12,139 Here is a thief. 846 01:34:12,741 --> 01:34:14,577 lnjustice! You're a thief and l've caught you red-handed. 847 01:34:15,104 --> 01:34:16,242 l'm not a thief. Leave me. 848 01:34:16,981 --> 01:34:19,552 Don't argue with me. l will... 849 01:34:22,438 --> 01:34:27,083 Yama! You are also a thief. - There're no strangers here, isn't it? 850 01:34:27,234 --> 01:34:31,334 Has anybody seen my defeat? - Narayana! 851 01:34:35,542 --> 01:34:38,113 Soldiers! Take him into the cell and hit him. 852 01:34:39,851 --> 01:34:41,273 Arrest him. 853 01:34:42,527 --> 01:34:46,686 Narayana! Whose order would they obey? 854 01:34:47,567 --> 01:34:51,169 Let me go to Lord Vishnu to solve this problem. 855 01:34:51,391 --> 01:34:54,863 Wait. Already we've lost our hell's prestige. 856 01:34:55,005 --> 01:34:57,956 Won't you keep quiet, unless you arrange for a meeting? 857 01:34:58,758 --> 01:35:01,460 Then, we'll arrange for a competition between you both... 858 01:35:01,748 --> 01:35:04,071 ..and we'll select the one who wins it. 859 01:35:05,398 --> 01:35:07,578 Ok. We're ready for that. - Keep quiet. 860 01:35:08,665 --> 01:35:13,595 lf l pat my thigh, l'll create records. lf l spin my moustache, l'll get rewards. 861 01:35:14,017 --> 01:35:17,832 Everyone will opine the same. 862 01:35:18,083 --> 01:35:23,049 You better pat your thigh after you know that. 863 01:35:23,923 --> 01:35:27,395 Why do you make a fight between us? 864 01:35:27,607 --> 01:35:30,522 l don't want to fight with him. Arrange for elections. 865 01:35:30,666 --> 01:35:36,460 Elections? What is that? - ln our world my people choose leaders by elections. 866 01:35:36,644 --> 01:35:40,981 King! All these people would support us. He can't win. 867 01:35:41,163 --> 01:35:43,829 Accept it. - Ok. 868 01:35:44,429 --> 01:35:48,731 Come all of you. lt is a great chance for you. 869 01:35:49,156 --> 01:35:52,308 You can elect a leader of your choice. 870 01:35:52,979 --> 01:35:53,986 You can.. 871 01:35:54,161 --> 01:35:58,713 Decide whom do you wish to be your leader. 872 01:35:58,889 --> 01:36:00,346 Here we've the old God of death!. 873 01:36:02,051 --> 01:36:03,781 Here we've the young King of the hell. 874 01:36:12,026 --> 01:36:16,091 lt is a meaningless to give the leadership to a human sinner. 875 01:36:16,267 --> 01:36:18,103 My ruling is lawful. 876 01:36:18,352 --> 01:36:21,504 lf you don't like me, l'll make troubles for you. 877 01:36:21,758 --> 01:36:25,360 lf you don't choose me, you will be destroyed. 878 01:36:25,477 --> 01:36:29,885 King! Don't say like that Speak with a bit of affection. 879 01:36:30,622 --> 01:36:32,494 He never changes his habits. 880 01:36:34,167 --> 01:36:41,384 My beloved hell brothers and my beloved hell ladies! 881 01:36:42,543 --> 01:36:45,695 Greetings to all of you. 882 01:36:47,896 --> 01:36:49,448 Didn't l say? 883 01:36:52,866 --> 01:36:55,780 Narayana! His talk is mesmerising. 884 01:36:56,029 --> 01:36:57,866 How long will you remain as slaves? 885 01:36:58,531 --> 01:37:02,975 He is living in a big palace and you are in a hut. 886 01:37:03,501 --> 01:37:07,424 He is enjoying well but you are not. 887 01:37:07,777 --> 01:37:13,300 Has he given travel expenses for you to go to earth? No. 888 01:37:14,450 --> 01:37:20,245 l wish to question him about funds in heaven's treasury. 889 01:37:20,428 --> 01:37:24,801 Ask him about the accounts. Don't leave him. 890 01:37:25,885 --> 01:37:29,002 Vote for 'Naraloka party' (Human party). 891 01:37:29,186 --> 01:37:32,101 Young God of death! - Hail! 892 01:37:36,764 --> 01:37:40,473 Madam! Vote for me. l'll give rice at Rs.2 per Kilo. 893 01:37:40,656 --> 01:37:42,706 Bless me. - Ok. 894 01:37:43,680 --> 01:37:48,089 l'll clean your nose. 895 01:37:48,233 --> 01:37:51,907 Oh God! lt's bad manners. 896 01:37:52,474 --> 01:37:59,798 Have you seen? He cleans his nose and behaving indecently. 897 01:38:00,468 --> 01:38:04,592 Will he do anything to win? 898 01:38:04,813 --> 01:38:08,593 Wait madam. l won't allow you to do that when l am here. 899 01:38:13,016 --> 01:38:14,508 King! Look there. 900 01:38:17,881 --> 01:38:19,374 lt's the rope of death. 901 01:38:19,619 --> 01:38:22,463 lt's a good chance for us. Show him your hand power. 902 01:38:22,747 --> 01:38:24,927 Soldiers! - King! 903 01:38:28,482 --> 01:38:30,319 l won't come with you. 904 01:38:31,332 --> 01:38:32,754 Lord! 905 01:38:56,983 --> 01:39:02,364 Oh gosh! - l got it. 906 01:39:08,140 --> 01:39:12,169 King! What is this? - lt's my power. 907 01:39:12,554 --> 01:39:17,235 Stop there! Former God of death! Doesn't this seem wrong to you? 908 01:39:18,880 --> 01:39:24,889 Hey human! Are you feeling jealous? 909 01:39:26,978 --> 01:39:31,695 lt is mine. 910 01:39:32,088 --> 01:39:34,446 Oh gosh! - King! 911 01:39:34,938 --> 01:39:36,774 l don't care anyone. This death-rope is mine. 912 01:39:36,919 --> 01:39:41,920 King! lt is a lady's saree and not your death-rope. 913 01:39:56,208 --> 01:40:00,167 Former King's behaviour. - Down, down. 914 01:40:00,310 --> 01:40:03,119 King's behavior on the ladies. - Down, down. 915 01:40:03,369 --> 01:40:05,940 Protection of womenfolk.. - ..should be exercised. 916 01:40:06,080 --> 01:40:08,924 Rape attempted King... - ..should be punished. 917 01:40:09,069 --> 01:40:11,806 Enquiry on the former King. - Should be done. 918 01:40:13,101 --> 01:40:15,459 That human has become a headache for me. 919 01:40:15,881 --> 01:40:21,925 He's got a new life after coming here. l can't bear his troubles. 920 01:40:22,658 --> 01:40:26,403 Dear! Get the relief balm and apply on my head. 921 01:40:29,436 --> 01:40:33,181 Dear! - Put everything into that bag. 922 01:40:34,442 --> 01:40:35,970 What happened to you? 923 01:40:37,396 --> 01:40:39,611 Where are you going urgently? 924 01:40:40,142 --> 01:40:42,084 Stay away! Don't touch me. 925 01:40:42,992 --> 01:40:49,035 lts not even 2 crore years since our marriage. Don't you like me now? 926 01:40:51,959 --> 01:40:53,547 Are you suspecting me? 927 01:40:55,018 --> 01:40:56,819 Do you like soldier wives more than me? 928 01:40:56,964 --> 01:40:59,250 Why am l here? Go and love them. 929 01:40:59,363 --> 01:41:03,356 Oh gosh! That human cheated me. - Stop your talk. 930 01:41:03,533 --> 01:41:07,243 l did not think that you were like that. 931 01:41:07,669 --> 01:41:14,365 Dear! 932 01:41:14,794 --> 01:41:16,974 Oh God! What should l do now? 933 01:41:17,089 --> 01:41:20,241 Truth can't hide for long. She'll come after knowing about you. 934 01:41:20,390 --> 01:41:23,482 Meanwhile you may lose your throne. - What happened? 935 01:41:23,623 --> 01:41:27,059 According to the information, he's in a leading position. 936 01:41:27,758 --> 01:41:30,567 What should l do now? - l have an idea. 937 01:41:30,852 --> 01:41:33,175 ln the earth they arrange for cinema-stars while campaigning. 938 01:41:33,320 --> 01:41:36,615 lf we should arrange for a similar programme with dancers.. 939 01:41:36,865 --> 01:41:38,523 ..so you can turn the people to our side. 940 01:41:38,742 --> 01:41:42,451 With the heaven beauties! Already we have lost everything. 941 01:41:42,634 --> 01:41:45,301 Why do we need another problem? King! There is no way. 942 01:41:45,520 --> 01:41:49,822 lf they dance here, we'll get more votes. 943 01:41:50,628 --> 01:41:51,943 Ok. 944 01:41:53,930 --> 01:41:55,032 Rambha! 945 01:41:56,051 --> 01:41:57,330 Oorvasi! 946 01:41:58,032 --> 01:41:59,584 Menaka! 947 01:42:01,611 --> 01:42:04,633 Rambha resembles the moon. 948 01:42:08,910 --> 01:42:12,833 Oorvasi has a beautiful structure. 949 01:42:18,434 --> 01:42:23,957 Menaka excites hearts of all. 950 01:42:25,664 --> 01:42:31,707 There'll be song and dances with you henceforth. 951 01:42:32,615 --> 01:42:40,496 Your vote is for this King. Our vote are for God of death. 952 01:42:47,248 --> 01:42:52,450 Vote for me. 953 01:43:01,498 --> 01:43:06,321 You dog! Drainage pond! 954 01:43:06,503 --> 01:43:13,234 You were canvassing against me. Look, what happened. 955 01:43:14,601 --> 01:43:19,496 You've become alone now. Do you want politics with me? 956 01:43:19,746 --> 01:43:25,232 l turned people to my side. 957 01:43:25,932 --> 01:43:27,425 Have you seen that? 958 01:43:27,740 --> 01:43:33,298 Now l'll surely win. Only your grandpa can come to your help. 959 01:43:33,474 --> 01:43:35,654 Why are you talking like that? 960 01:43:35,907 --> 01:43:39,794 lt will be happen only if God's listens to you. 961 01:43:39,940 --> 01:43:44,656 What? Who should come to bless him? l'll bless him myself. 962 01:43:44,805 --> 01:43:49,035 He needs his grandpa help to defeat me. May God bless you. 963 01:44:12,576 --> 01:44:15,349 Haven't you called him? He is his grandfather. 964 01:44:19,701 --> 01:44:23,968 He is charismatic and majestic. 965 01:44:26,131 --> 01:44:31,441 l want to call him as my brother. 966 01:44:32,770 --> 01:44:36,834 After seeing him, the word 'brother' came to my mind. 967 01:44:38,852 --> 01:44:40,689 What grandson? - Grandpa. 968 01:44:40,868 --> 01:44:44,410 How are my Telugu sisters and brothers? 969 01:44:44,552 --> 01:44:48,297 Your photo and statue are there in every home and village. 970 01:44:49,071 --> 01:44:50,729 You left us long ago. 971 01:44:51,226 --> 01:44:56,464 ln a TV poll you got 73% votes for the best ''Popular Telugu Personality''. 972 01:44:57,586 --> 01:44:59,044 lt's their affection. 973 01:44:59,220 --> 01:45:01,886 l blessed you to have you as my namesake. 974 01:45:02,035 --> 01:45:07,451 Why did you come here? - What to say? Having a bad time. 975 01:45:08,848 --> 01:45:14,927 l started a party and won in that. You're my grandchild. 976 01:45:15,451 --> 01:45:16,766 Defeat to you? 977 01:45:17,502 --> 01:45:20,619 You have to achieve with your strength. What you do want? 978 01:45:22,055 --> 01:45:24,070 Acting is in your blood. 979 01:45:24,835 --> 01:45:26,364 Dance is a boon to you. 980 01:45:27,269 --> 01:45:30,385 lf you dance, whole Andhra will applaud. 981 01:45:30,709 --> 01:45:32,440 This God of death won't a problem. 982 01:45:34,776 --> 01:45:39,220 Nandhamuri person is so great. Grandson, show your skills. 983 01:45:39,538 --> 01:45:41,753 Thanks Grandpa. Wait and see. 984 01:45:41,971 --> 01:45:43,914 l'll make this Hell tremble. 985 01:46:47,870 --> 01:46:56,593 Oh Rambha! Come here like my aunt's daughter in 'Athamadugu'. 986 01:46:57,254 --> 01:47:09,235 Oh Oorvasi! Come here like a hen and like a beautiful dove. 987 01:47:09,697 --> 01:47:21,572 Oh Menaka! Come here like a gold sweet and like an egg of golden duck. 988 01:47:21,897 --> 01:47:25,571 Like this. 989 01:47:26,416 --> 01:47:32,175 Shake your body and be all mine. 990 01:47:33,332 --> 01:47:39,163 Oh beauties! Dance without shyness and follow my steps! 991 01:47:40,109 --> 01:47:43,297 lf l place my leg like a thunderbolt, the hell will jerk. 992 01:47:43,516 --> 01:47:46,430 That is called 'Tharakamanthram' (A mystical verse of protection). 993 01:47:46,992 --> 01:48:00,431 Young Yama! Give bait to us and get the throne with our votes. 994 01:48:00,651 --> 01:48:06,375 Let's shake.. - ..and be all mine. 995 01:48:43,541 --> 01:48:50,213 l'll ride with her on Yamaha bike instead of the buffalo. 996 01:48:50,353 --> 01:48:56,811 Make the arrow and shoot it at target. 997 01:48:57,235 --> 01:49:00,388 This beauty shouldn't bathe in 'Vaitharani'.. 998 01:49:00,711 --> 01:49:03,934 ...as l'll bring river 'Yamuna' here. 999 01:49:04,118 --> 01:49:10,541 Love this beauty as l couldn't bear this excitement! 1000 01:49:10,825 --> 01:49:17,699 Won't lose anything if you do it happily and competitively. 1001 01:49:21,218 --> 01:49:34,693 Young Yama! Get nectar from me like a bee. 1002 01:50:04,073 --> 01:50:10,804 lt was 'Ramu' then.. Now his grandson... 1003 01:50:10,990 --> 01:50:14,497 Both shook hell. 1004 01:50:16,065 --> 01:50:20,888 Then.... And now... 1005 01:50:30,210 --> 01:50:32,426 King! What is this? 1006 01:50:40,151 --> 01:50:46,823 At prime time of love, l'll stay awake and be with you. 1007 01:50:46,964 --> 01:50:53,422 Love me and go further. 1008 01:50:53,602 --> 01:51:00,547 Don't mind heaven or hell, l'll usurp if it crosses me! 1009 01:51:00,692 --> 01:51:07,328 Captivate me, start your romance and proceed. 1010 01:51:07,540 --> 01:51:14,342 Register victory over anything which opposes you. 1011 01:51:14,491 --> 01:51:17,061 That is called as 'Leisure verse'. 1012 01:51:17,827 --> 01:51:31,302 You naughty! Rob my beauty and rule my body with your power. 1013 01:51:47,023 --> 01:51:53,624 Hail Young God of death! 1014 01:52:01,239 --> 01:52:06,240 lf you prefer former King, vote in buffalo symbol. 1015 01:52:06,452 --> 01:52:10,719 lf you prefer young King, vote in Sun God symbol. 1016 01:52:10,901 --> 01:52:13,888 Cast your votes one by one and only one. 1017 01:52:22,615 --> 01:52:25,245 Don't play your tricks here. l'll slap you. 1018 01:52:25,429 --> 01:52:28,546 What? - l am coming King. - Go. 1019 01:52:31,651 --> 01:52:34,744 Count human votes first. 1020 01:52:40,097 --> 01:52:43,048 How did he get so many rings? 1021 01:52:43,885 --> 01:52:47,985 Let them count our pot. Rings in ours will be more than him. 1022 01:52:57,649 --> 01:53:00,279 Why is there only one ring in our pot? 1023 01:53:01,159 --> 01:53:02,747 You cheater! - Oh King! 1024 01:53:03,280 --> 01:53:06,053 Did you cheat me? - No. 1025 01:53:07,798 --> 01:53:12,965 King! That ring is mine. ln which pot did you put your ring? 1026 01:53:17,182 --> 01:53:19,576 Bless me father! 1027 01:53:22,396 --> 01:53:24,611 You did mistake. That was his symbol. 1028 01:53:25,281 --> 01:53:30,519 Because of 'Sun God' symbol our soldiers have followed suit and voted for him. 1029 01:53:31,989 --> 01:53:34,489 His work is very nice. 1030 01:53:34,734 --> 01:53:38,029 According to the results, Young King has won in the elections. 1031 01:53:39,461 --> 01:53:42,413 He is your Lord from today itself. 1032 01:53:47,803 --> 01:53:49,983 Ask the former King to come here. 1033 01:53:53,991 --> 01:53:57,628 Greetings to former King! 1034 01:54:00,003 --> 01:54:07,292 You've killed me before my lifetime and manipulated the accounts. 1035 01:54:09,005 --> 01:54:12,406 You can't escape from me. l know everything. 1036 01:54:12,654 --> 01:54:15,913 That's why, l got your throne. 1037 01:54:17,659 --> 01:54:24,190 You can evict me only from earth but l'll make no place livable for you. 1038 01:54:24,438 --> 01:54:25,338 Soldiers! 1039 01:55:55,848 --> 01:56:01,892 Oh God! Doorway is there and Soldiers are here. 1040 01:56:02,174 --> 01:56:05,540 Enquiry is done there and sinners are here. 1041 01:56:05,823 --> 01:56:12,625 And God of death's throne is here who's the ruler of netherworld. 1042 01:56:12,775 --> 01:56:14,790 lt's here. 1043 01:56:14,999 --> 01:56:18,435 You stole our death-rope and put down me from the throne. 1044 01:56:18,649 --> 01:56:22,286 You made me steal and blamed me in a rape case. 1045 01:56:22,472 --> 01:56:26,051 Ultimately, you had disturbed my family. 1046 01:56:26,191 --> 01:56:30,042 Now l'll show my might. 1047 01:56:30,779 --> 01:56:34,251 Count his sins. - Ok. King! 1048 01:56:40,406 --> 01:56:44,636 Why do you take so long? - No late, lt's disappeared. 1049 01:56:44,890 --> 01:56:47,947 Disappeared? - His list of sins is not available. 1050 01:56:48,088 --> 01:56:51,240 And his name is not here. - What happened? 1051 01:56:52,849 --> 01:56:54,899 What is the cause for this? 1052 01:56:57,994 --> 01:57:00,802 He writes our sins in this book. 1053 01:57:01,122 --> 01:57:04,274 You search that page and tear it. 1054 01:57:10,020 --> 01:57:10,920 lt's mine. 1055 01:57:11,549 --> 01:57:15,614 Did you write my all sins? - That was his work. 1056 01:57:35,531 --> 01:57:39,726 l didn't commit any sins. Because you can't get my page in that. 1057 01:57:42,134 --> 01:57:45,465 What about my virtues? - Your virtues? 1058 01:57:45,923 --> 01:57:48,909 Then, what is your opinion? - Didn't l do any good deed? Show me. 1059 01:57:52,840 --> 01:57:54,498 Where is my list in that book? 1060 01:57:54,856 --> 01:57:56,586 That is... 1061 01:57:58,123 --> 01:58:00,588 He has started his torture again. 1062 01:58:01,564 --> 01:58:03,850 He is pressing his head there and you are pressing your fingers here. 1063 01:58:03,963 --> 01:58:04,993 What about my matter? 1064 01:58:06,360 --> 01:58:12,570 Where is my list in that book? - Tell me. 1065 01:58:14,876 --> 01:58:19,734 Why are you being silent? Answer him. 1066 01:58:19,881 --> 01:58:20,911 Keep quiet. 1067 01:58:21,063 --> 01:58:24,570 You'll be present at the wrong time and instill a fight between us both. 1068 01:58:24,747 --> 01:58:26,927 You won't lose anything but we had lost our prestige already. 1069 01:58:27,041 --> 01:58:30,678 Find a solution for his problem. - l'll find it. 1070 01:58:30,933 --> 01:58:36,527 ln that book.. - l'll solve your problem also. 1071 01:58:45,045 --> 01:58:46,632 There is only one way out. - What is that? 1072 01:58:47,443 --> 01:58:49,173 We have to send him again back to the earth. 1073 01:58:49,285 --> 01:58:52,023 lmpossible. - King! Listen to me. 1074 01:58:52,240 --> 01:58:54,290 He is blackmailing us to have a meeting with Lord Venkateswara. 1075 01:58:54,499 --> 01:58:58,208 That person is also supporting him. lt's confirmed that we'll lose our job. 1076 01:58:58,356 --> 01:59:01,935 What about my revenge? - There is a way for that. 1077 01:59:02,354 --> 01:59:06,549 He has a peril in a month. We should use that. 1078 01:59:06,698 --> 01:59:09,471 We have to make him believe and talk nicely. 1079 01:59:09,583 --> 01:59:11,693 And let us send him again to the earth. 1080 01:59:11,877 --> 01:59:16,179 Crime is his profession. He'll do some sins within a month. 1081 01:59:16,465 --> 01:59:19,830 Then, let us kill him and take here. 1082 01:59:19,976 --> 01:59:24,977 After he comes here, you can avenge him with tortures. 1083 01:59:25,120 --> 01:59:27,300 Your idea is excellent. 1084 01:59:28,422 --> 01:59:33,388 Am l your wife to act to your whims and fancies? 1085 01:59:33,531 --> 01:59:37,205 Disgraceful! Your plan is very bad. 1086 01:59:37,458 --> 01:59:41,381 Once l had come here because someone stabbed in my behind. 1087 01:59:41,595 --> 01:59:44,332 Now l know everything. Your tricks won't work out with me. 1088 01:59:45,035 --> 01:59:50,345 l'll die when l want and l'll come here when l need to. 1089 01:59:56,053 --> 01:59:58,068 Day before yesterday my grandpa had come. 1090 01:59:58,486 --> 02:00:07,968 But now your forefathers have to come to bring me here. Bye. 1091 02:00:14,474 --> 02:00:17,045 He knows everything. 1092 02:00:17,220 --> 02:00:20,134 How can we bring him here if he doesn't do any sins? 1093 02:00:23,407 --> 02:00:24,995 lt is all his illusion. 1094 02:00:25,493 --> 02:00:29,035 He'll forget what happened here when he goes to the earth. 1095 02:00:29,454 --> 02:00:35,119 He'll commit sins as usual and he'll definitely come here. 1096 02:00:35,259 --> 02:00:37,025 Oh God of death! 1097 02:00:38,248 --> 02:00:40,642 Do the massage properly. Don't you have grip in your hands? 1098 02:00:44,956 --> 02:00:53,536 Oh God! - l'll kill all of you. 1099 02:00:56,078 --> 02:00:58,223 Did you plan to kill me? 1100 02:00:58,477 --> 02:01:00,278 Where is that rowdy? 1101 02:01:01,501 --> 02:01:03,575 l'll cut your throat. - He is not in town. 1102 02:01:03,725 --> 02:01:05,147 There is nothing between us. 1103 02:01:05,532 --> 02:01:07,606 That was his sickle and he stabbed you. - l'll kill you. 1104 02:01:07,966 --> 02:01:10,395 Don't play your tricks on me. Tell me where is he. 1105 02:01:10,920 --> 02:01:14,356 Dear! Don't kill us. Spare us for our wives' sake. 1106 02:01:14,986 --> 02:01:15,922 Shut up! 1107 02:01:16,203 --> 02:01:21,346 Their faces seem to approve. - How did you find that out? 1108 02:01:21,451 --> 02:01:23,951 Did you hear that? l won't spare anyone. 1109 02:01:24,163 --> 02:01:27,943 Did you play a game for Rs.50 lakhs. - Oh God! Rs.50 lakhs? 1110 02:01:29,445 --> 02:01:32,538 He mentioned only Rs.50 lakhs. - We would've paid him Rs.2.5 crores. 1111 02:01:32,677 --> 02:01:37,121 We should've known this earlier. - We gave Rs.1 crore to that rowdy. 1112 02:01:38,030 --> 02:01:41,632 What are you discussing? Did you think that l asked you Rs.50 crores? 1113 02:01:42,167 --> 02:01:44,453 No, we don't have mind to think much far. 1114 02:01:45,017 --> 02:01:48,074 Today is Sunday. You'll get the money before 10am tomorrow. 1115 02:01:48,214 --> 02:01:49,836 lf you change anything, l'll kill you. 1116 02:01:50,021 --> 02:01:52,592 l won't remember. Keep it with you. Not her but you. 1117 02:01:52,836 --> 02:01:55,017 Go away. 1118 02:01:55,617 --> 02:01:57,975 Buddy! This is the matter. 1119 02:01:58,363 --> 02:02:01,657 She posed there like that because she has a big house like this. 1120 02:02:02,047 --> 02:02:04,582 She told us that she is an orphan. 1121 02:02:07,400 --> 02:02:10,493 l think, she won't get up early in the morning. 1122 02:02:14,003 --> 02:02:17,120 Buddy! Who is this new beauty? - l am also confused. 1123 02:02:17,409 --> 02:02:19,389 Where is our princess? 1124 02:02:36,770 --> 02:02:38,500 How many times l told you not to disturb me? 1125 02:02:38,924 --> 02:02:41,768 Why did you come here with this dirty face early in the morning? 1126 02:02:41,983 --> 02:02:43,156 Get out. 1127 02:03:17,192 --> 02:03:18,744 She is the owner of this property. 1128 02:03:19,243 --> 02:03:22,229 After her granddad's death, her family members are enjoying her property... 1129 02:03:22,371 --> 02:03:24,207 ...and treating her ruthlessly. 1130 02:03:40,444 --> 02:03:45,551 Sathi! When did you come? And where is Raja? 1131 02:03:45,935 --> 02:03:47,666 Raja has gone to Bombay. 1132 02:03:53,060 --> 02:03:55,631 Did he send you to enquire about me? - Yes. 1133 02:03:56,745 --> 02:03:59,482 l know that. He always thinks about me. 1134 02:04:01,229 --> 02:04:03,623 Mahi! Where are you? Come and clean the bathroom. 1135 02:04:03,766 --> 02:04:05,188 l am coming aunt. 1136 02:04:06,443 --> 02:04:10,258 No problem Sathi. All these problems only until Raja's arrival. 1137 02:04:13,011 --> 02:04:15,606 He is.. - He's true to his word. 1138 02:04:15,931 --> 02:04:17,626 He promised me to come here. 1139 02:04:17,947 --> 02:04:20,341 He'll surely come to take me. 1140 02:04:26,949 --> 02:04:30,694 We took care of her when she was with us. 1141 02:04:31,016 --> 02:04:34,867 We did all the works for her. 1142 02:04:35,325 --> 02:04:39,804 But she is living here like a servant.. 1143 02:04:39,982 --> 02:04:42,376 lf they want, they will make her press the legs. 1144 02:04:42,590 --> 02:04:45,184 We don't care about that. What is our work? 1145 02:04:45,683 --> 02:04:49,191 We'll leave this place when we get the money. 1146 02:04:50,549 --> 02:04:53,844 She says that l promised her that l would come here. 1147 02:04:58,543 --> 02:05:00,379 Buddy! Why is she so innocent? 1148 02:05:03,444 --> 02:05:05,139 l don't know how will she live in that home with those people. 1149 02:05:05,285 --> 02:05:08,272 Do you like her? - Shut up your mouth. 1150 02:05:08,588 --> 02:05:10,530 l like money only. 1151 02:05:10,951 --> 02:05:15,573 l was worried whether you'll fight with them tomorrow. - Why? 1152 02:05:15,713 --> 02:05:19,350 Her register marriage is going to take place tomorrow. 1153 02:05:32,605 --> 02:05:33,613 Move. 1154 02:05:34,099 --> 02:05:35,722 Sign here. - l won't. 1155 02:05:35,942 --> 02:05:43,195 Get her thumb impression at least. - Put your thumb impression here. 1156 02:05:46,333 --> 02:05:50,493 l'll get it now. - Don't harm her. - Move away. 1157 02:05:50,608 --> 02:05:53,310 Brother! You go ahead. - Oh God! 1158 02:05:55,509 --> 02:05:56,540 What is this? 1159 02:06:07,709 --> 02:06:08,574 Why are you here? 1160 02:06:13,826 --> 02:06:15,876 Who is he? ls he her clandestine lover? 1161 02:06:21,160 --> 02:06:25,604 This is our family matter. Don't interfere in this. 1162 02:06:26,478 --> 02:06:33,458 l'll get wounded. - Oh gosh! 1163 02:06:33,673 --> 02:06:37,074 Someone call the police. - Ok. Oh God! 1164 02:06:37,288 --> 02:06:38,460 Oh gosh! 1165 02:06:40,416 --> 02:06:48,403 Oh God! 1166 02:06:48,723 --> 02:06:51,318 Won't you leave me? He hit me. 1167 02:06:52,128 --> 02:06:53,823 Oh God! 1168 02:06:55,396 --> 02:06:57,505 Oh God! l know nothing. l am innocent. 1169 02:06:57,759 --> 02:07:00,639 l don't have any connection in this matter. 1170 02:07:00,888 --> 02:07:05,225 Oh God! 1171 02:07:07,874 --> 02:07:09,746 Did you hit her? - l didn't. 1172 02:07:18,648 --> 02:07:20,378 Did you torture her? 1173 02:07:21,638 --> 02:07:25,217 Did you hit the girl? - Thank God. He doesn't hit women. 1174 02:07:25,947 --> 02:07:28,861 Buddy! They feel happy because you won't hit women. 1175 02:07:31,196 --> 02:07:34,004 My mom! 1176 02:07:36,340 --> 02:07:42,064 Come, let us escape. - Where will you escape? Go there. 1177 02:07:42,666 --> 02:07:48,674 Oh God! l got back pain. 1178 02:07:49,408 --> 02:07:51,458 Raja! Stop it. 1179 02:07:55,074 --> 02:07:56,496 She is my life. 1180 02:07:57,194 --> 02:08:03,475 You will die even if she gets hurt. 1181 02:08:05,327 --> 02:08:11,086 Henceforth, you should do every work in this home. 1182 02:08:11,305 --> 02:08:13,876 Have you got it? - We got it. 1183 02:08:19,439 --> 02:08:22,769 l was never bothered about my neighbour since my childhood. 1184 02:08:25,069 --> 02:08:26,905 Now l am thinking.. 1185 02:08:29,378 --> 02:08:34,379 l don't know why. - l know that. 1186 02:08:39,458 --> 02:08:47,695 l gave this to you before a month. - No, 12 years back l gave this to you. 1187 02:09:29,751 --> 02:09:36,767 l've brought for you rubber bangles and ribbon bands. 1188 02:09:44,106 --> 02:09:47,401 l've left my parents and town to come to you. 1189 02:09:47,895 --> 02:09:51,296 l like... 1190 02:09:51,509 --> 02:09:58,454 l like you very much and l follow you. 1191 02:10:05,621 --> 02:10:12,601 Fetch pleasant breeze to my place and catch the sun shine at dusk. 1192 02:10:12,711 --> 02:10:16,385 Fetch me clouds in baskets and in plates. 1193 02:10:44,966 --> 02:10:54,269 l'll take you in procession on the King's elephant. 1194 02:10:57,513 --> 02:11:06,792 l'll sing lullaby and make you sleep on the queen's bed. 1195 02:11:10,060 --> 02:11:12,347 Won't fall for your talk! 1196 02:11:13,605 --> 02:11:15,856 Won't become close if you come near! 1197 02:11:17,185 --> 02:11:20,338 Don't take me so easily! 1198 02:11:20,800 --> 02:11:28,018 l'll take you for a ride on a flying horse! 1199 02:12:27,116 --> 02:12:36,004 Daily we'll go to the garden and we develop our love. 1200 02:12:39,628 --> 02:12:48,658 Dear! Someday we'll go for hunting and get married. 1201 02:12:52,176 --> 02:12:54,356 lf you say like so, then it's ok. 1202 02:12:55,686 --> 02:12:59,194 l'll become your pair if you confront me! 1203 02:12:59,301 --> 02:13:02,808 l'll become a flowery bed for you! 1204 02:13:02,916 --> 02:13:10,169 lf you say ok, l'll get nuptial thread and marry you. 1205 02:14:23,066 --> 02:14:26,324 What is this torture to us daily? 1206 02:14:28,418 --> 02:14:32,376 Buddy! Shall we start it? Here comes hot stick, sickle and whip. 1207 02:14:32,519 --> 02:14:39,321 We can't bear getting hit 3 times for a day. 1208 02:14:39,435 --> 02:14:40,964 Why? Was it much pain to you? 1209 02:14:41,174 --> 02:14:45,961 Not for us, if you hit us one by one, you can reduce your strain. 1210 02:14:46,074 --> 02:14:47,141 Ok, l'll do what you wish. 1211 02:14:48,125 --> 02:14:51,242 l'll hit only one person of you all. Then, you distribute it among you. 1212 02:14:51,879 --> 02:14:53,052 Dear! One minute. 1213 02:14:53,582 --> 02:14:59,591 Good. First he'll hit one person. After we can hit ourselves softly. 1214 02:14:59,699 --> 02:15:01,915 Ok. - Yes, we've decided. 1215 02:15:09,640 --> 02:15:10,954 You fool! 1216 02:15:12,455 --> 02:15:16,555 No, l am your mom. - l don't care about that. 1217 02:15:18,850 --> 02:15:24,017 No, Sister! Oh God! 1218 02:15:31,606 --> 02:15:34,106 Like that. 1219 02:15:34,317 --> 02:15:36,153 This hit has reached you on rotation. 1220 02:15:36,402 --> 02:15:37,789 What do you understand now? 1221 02:15:37,897 --> 02:15:42,411 l've understood that not only the earth even hit also rotates. 1222 02:15:42,590 --> 02:15:46,227 Why did you wear jewels? Give it to me. 1223 02:15:46,655 --> 02:15:48,670 lt's gilt jewels. - ls it? 1224 02:15:53,329 --> 02:15:57,844 Why did you put balance? - Dear! This is sacred-thread. 1225 02:15:57,952 --> 02:16:00,831 A sacred- thread? No problem. 1226 02:16:00,976 --> 02:16:03,441 Dear! lt's a great sin. 1227 02:16:03,652 --> 02:16:05,726 lf we don't harm you, God of death won't be silent. 1228 02:16:05,911 --> 02:16:07,014 Shut up. 1229 02:16:07,163 --> 02:16:10,836 l don't care if he comes before me. 1230 02:16:11,125 --> 02:16:14,040 You God of death! Come here. 1231 02:16:14,253 --> 02:16:16,647 She is speaking about you Will you support her? 1232 02:16:16,755 --> 02:16:19,777 Come, l'll look after you. You fool! 1233 02:16:20,509 --> 02:16:22,061 l make fire under your legs. 1234 02:16:22,247 --> 02:16:24,297 Go away! - l'll kick you. 1235 02:16:24,506 --> 02:16:27,801 You said he'll come to punish me. But why didn't he come? 1236 02:16:27,947 --> 02:16:31,833 He would be scared of me. - King! What happened to you? 1237 02:16:32,014 --> 02:16:33,506 lt is not folk song of 'Annamaiya'. 1238 02:16:33,682 --> 02:16:36,420 Oh Lord Siva! He is abusing you. 1239 02:16:38,304 --> 02:16:42,891 l know it. He is abusing God of death. 1240 02:16:43,414 --> 02:16:49,007 lt is a great sin. lt is enough to punish him. 1241 02:16:52,381 --> 02:16:58,319 The time is coming close to avenge him. Count his sins. 1242 02:17:12,401 --> 02:17:17,544 What happened again? - King! Couldn't find his sins. 1243 02:17:17,684 --> 02:17:21,951 What is that? ls it magic or his power? 1244 02:17:22,064 --> 02:17:24,978 lt should be visible to your divine vision only. 1245 02:17:43,613 --> 02:17:49,336 King! What happened? - There is a word in the earth 'LOVE', isn't it? 1246 02:17:49,486 --> 02:17:55,945 lt's saving him from sins. - King! He'll face a danger in 10 days. 1247 02:17:56,056 --> 02:17:59,078 lf he escapes that, it is impossible to kill him. 1248 02:17:59,219 --> 02:18:01,233 l'll make it possible. 1249 02:18:02,695 --> 02:18:06,854 l'll create a suspicion between them and make them hate each other. 1250 02:18:07,769 --> 02:18:12,971 l'll bring him here and destroy that God's chain. 1251 02:18:13,191 --> 02:18:17,943 For that l'll go to the earth myself. 1252 02:18:56,950 --> 02:19:00,588 We'll get into troubles if he finds us. 1253 02:19:02,164 --> 02:19:05,280 lf he finds my true identity. He'll remember everything, isn't it? 1254 02:19:05,466 --> 02:19:10,608 l'll change my form. - l wish to see that happen. 1255 02:19:18,152 --> 02:19:20,617 Oh God! 1256 02:19:21,280 --> 02:19:25,345 King! You are so beautiful in this form. 1257 02:19:25,590 --> 02:19:30,899 lf you add some shyness and change your gait, you'll look nice. 1258 02:19:31,116 --> 02:19:34,268 How to do that? - l'll show it to my knowledge. 1259 02:19:34,453 --> 02:19:35,768 Look here! 1260 02:19:39,979 --> 02:19:43,131 Like that. - Ok, l'll do like that. 1261 02:20:01,424 --> 02:20:08,440 l am scared at your mace, else l would fall in your lap.. 1262 02:20:08,549 --> 02:20:12,056 What do you mean? - King! Change your voice. 1263 02:20:12,233 --> 02:20:15,776 Oh God! - Ok. Come on. 1264 02:20:29,369 --> 02:20:33,813 Dad! l liked her very much. - No, She will be your aunt. 1265 02:20:33,922 --> 02:20:36,493 You fool! Sister-in-law is equal to mom. 1266 02:20:45,530 --> 02:20:51,574 To make our plan succeed, l've to trap him in my beauty... 1267 02:20:51,856 --> 02:20:54,878 ...and make him love me. 1268 02:20:55,054 --> 02:21:00,778 l'll show that to his lover and spoil their marriage. 1269 02:21:01,206 --> 02:21:06,172 Dear! Where are you? - Oh gosh! Dhanalakshi has come. 1270 02:21:06,836 --> 02:21:09,609 lt is a dream. - You fool! Don't play your tricks here. 1271 02:21:09,860 --> 02:21:12,704 Should you imitate Dhanalakshmi voice here? - Me? - Shut up. 1272 02:21:12,850 --> 02:21:16,773 Dear! - Oh gosh! Dhanalakshmi. 1273 02:21:17,229 --> 02:21:19,896 Dear! Come here. - Come, my daughter is calling you. 1274 02:21:20,079 --> 02:21:21,702 Buddy! Think of something. She has come here. 1275 02:21:23,346 --> 02:21:28,655 Buddy! - Oh God! l'm saved. 1276 02:21:29,394 --> 02:21:31,788 You'll die without getting married. 1277 02:21:32,140 --> 02:21:35,541 Oh gosh! She has come. l've to send her out before Mahi sees her. 1278 02:21:35,754 --> 02:21:38,492 Why don't you reply to me? Are you angry with me? 1279 02:21:39,786 --> 02:21:44,432 l greet you! Don't shout. Take this Rs.500 and leave this place. 1280 02:21:44,618 --> 02:21:48,255 Why did you tell like that? Who needs your money? 1281 02:21:48,510 --> 02:21:52,361 l came to see your marriage. - What is this? 1282 02:21:52,473 --> 02:21:55,008 l thought that she would scold me but she spoke softly. 1283 02:21:55,288 --> 02:21:58,546 l think she'll come with a big plan - There is no plan in my arrival. 1284 02:21:58,798 --> 02:22:02,305 l came to put the dot on your cheek. 1285 02:22:02,518 --> 02:22:06,547 My life will crush if you put a dot on me. Go away. 1286 02:22:09,817 --> 02:22:12,246 She is looking thin but l can't move her. 1287 02:22:12,527 --> 02:22:15,750 ls it a dream? l'll see now. 1288 02:22:15,864 --> 02:22:20,166 Come here. He is pushing me. - l'll kick you. 1289 02:22:21,113 --> 02:22:24,407 Do you want to tell separately? - All of us are going. 1290 02:22:24,623 --> 02:22:27,502 Get out! - Raja! Who are they? 1291 02:22:29,176 --> 02:22:30,871 ls it her whom you're going to marry? 1292 02:22:31,053 --> 02:22:33,861 She is so pretty. - Who are you? 1293 02:22:34,007 --> 02:22:37,100 Didn't he tell anything about us? 1294 02:22:37,274 --> 02:22:39,490 Why didn't you tell about your relatives to her? 1295 02:22:39,603 --> 02:22:40,882 Dad! - What dear? 1296 02:22:41,098 --> 02:22:44,570 Now he is going to be a son-in-law even if he is your nephew. 1297 02:22:44,817 --> 02:22:47,660 Don't call him disrespectfully. lt'll look bad. 1298 02:22:48,570 --> 02:22:50,122 Why do you talk about relationships? 1299 02:22:50,447 --> 02:22:52,982 Both of you will get a kick from me. 1300 02:22:53,228 --> 02:22:58,158 Stop it. Shouldn't l tell her about you fully? 1301 02:22:58,302 --> 02:23:01,976 Sister! - Fully? What is that? Tell me. 1302 02:23:02,995 --> 02:23:05,246 l feel shy. - lt's ok. Tell me. 1303 02:23:05,949 --> 02:23:11,851 Both of us have grown up together from childhood. 1304 02:23:12,414 --> 02:23:18,422 We played together with marbles and jumping games. 1305 02:23:19,191 --> 02:23:23,421 l stopped all the games after she matured. 1306 02:23:23,571 --> 02:23:26,273 Otherwise they would behave like kids. 1307 02:23:26,525 --> 02:23:29,120 Uncle! Stop your talk and enough of your details. 1308 02:23:29,375 --> 02:23:30,583 Both of you get out from here. - Raja! 1309 02:23:31,113 --> 02:23:34,584 Let them stay here till marriage. - No, Let them go now. 1310 02:23:34,727 --> 02:23:37,014 They'll come here later. - Don't say 'No'. 1311 02:23:38,169 --> 02:23:40,492 lt is fortunate to have relatives with us. 1312 02:23:41,088 --> 02:23:45,354 Why should you live alone and stay off relatives? 1313 02:23:46,267 --> 02:23:47,581 Come, We'll go inside. 1314 02:23:47,726 --> 02:23:49,705 Where is the bathroom? - Go this way. 1315 02:24:23,770 --> 02:24:25,322 ls it you, uncle? - Don't need relationships here. 1316 02:24:25,473 --> 02:24:27,060 We will adjust her. 1317 02:24:29,991 --> 02:24:32,799 You! You fool! 1318 02:24:32,910 --> 02:24:35,410 Brother! What is this? - Dad! What is this? 1319 02:24:35,934 --> 02:24:40,900 Can l also join you? Let's adjust. 1320 02:25:28,035 --> 02:25:31,638 Buddy! - Buddy! You have left me. How are you now? 1321 02:25:31,754 --> 02:25:34,349 Now l am in a top position because of you. 1322 02:25:34,570 --> 02:25:36,442 l am in a high place, no one can touch me. 1323 02:25:36,585 --> 02:25:40,401 Why? Did you get lottery? - You fool! Not that. 1324 02:25:40,617 --> 02:25:42,691 You had done all the things. But she is torturing me. 1325 02:25:42,842 --> 02:25:46,551 Who is that? - lt is Dhanalakshmi. 1326 02:25:46,734 --> 02:25:48,985 What are you saying? How can she be there? 1327 02:25:49,098 --> 02:25:51,728 How long will you be there? Come down. 1328 02:25:52,192 --> 02:25:54,515 lf l get his address, l'll hang him with my plait.. 1329 02:25:54,624 --> 02:26:00,526 ..and l'll hang you with my skirt thread. lf l don't do that, l'm not a girl. 1330 02:26:00,638 --> 02:26:03,102 lf you don't come down, l'll throw stone. 1331 02:26:03,904 --> 02:26:07,341 You'll bleed if l throw this stone on you. 1332 02:26:27,921 --> 02:26:31,357 l'll make no place livable for you. 1333 02:26:31,953 --> 02:26:35,698 Now your forefathers should come... 1334 02:26:37,063 --> 02:26:39,005 ...to bring me here. 1335 02:27:00,489 --> 02:27:03,783 You God of death! 1336 02:27:05,494 --> 02:27:11,017 You had left the hell and came here in the disguise of a woman.. 1337 02:27:11,159 --> 02:27:12,711 ...to take me with you. 1338 02:27:14,426 --> 02:27:18,064 l outwitted you in your place. This is my place. 1339 02:27:18,180 --> 02:27:19,282 Dear! 1340 02:27:25,826 --> 02:27:30,578 Dear! Can you come in? l want to talk to you. 1341 02:27:33,717 --> 02:27:35,968 Why did you bring me here instead of telling your secret? 1342 02:27:37,922 --> 02:27:41,180 l depend on you. l can't live without you. 1343 02:27:41,363 --> 02:27:45,486 Leave me. - Dear! lf this marriage happens, l'll consume poison. 1344 02:27:45,603 --> 02:27:49,526 Or l'll jump into the well. Stop this marriage. 1345 02:27:49,913 --> 02:27:50,777 Leave me. 1346 02:27:52,554 --> 02:27:57,413 l won't let your marriage happen without your consent. And l won't let you cry. 1347 02:27:58,602 --> 02:28:03,603 You're important for me. - She has trapped him. Today he'll get... 1348 02:28:05,831 --> 02:28:09,682 l'll hit your father and conduct your marriage of your choice. 1349 02:28:13,617 --> 02:28:17,326 Hey guy! Come here. - ls it me? - You only short guy. 1350 02:28:19,248 --> 02:28:22,021 Oh God! - How dare arrange her marriage without her consent? - Me? 1351 02:28:23,141 --> 02:28:26,020 Don't trouble her. - Me? 1352 02:28:26,165 --> 02:28:28,488 Are you her father? l'll... 1353 02:28:29,535 --> 02:28:32,688 Look! How he is hitting me. - Dear! Don't hit my father. 1354 02:28:32,907 --> 02:28:37,529 l know Dhanalakshmi. Any girl will get pain if her father gets hit. 1355 02:28:37,669 --> 02:28:40,691 lf l don't hit him, you'll be in trouble life long. 1356 02:28:41,075 --> 02:28:42,698 Oh God! 1357 02:28:45,976 --> 02:28:47,634 You cheater! 1358 02:28:49,521 --> 02:28:52,816 Sir! Save me. - No problem. You'll get used to it. 1359 02:28:53,205 --> 02:28:55,776 Oh gosh! - Raja! Stop it. 1360 02:28:56,299 --> 02:28:59,806 Don't you have sense? How can she live with someone she doesn't like? 1361 02:29:00,886 --> 02:29:02,866 Select a groom of her choice. 1362 02:29:04,084 --> 02:29:08,078 Promise me. - Me? - You only. 1363 02:29:09,124 --> 02:29:11,233 Bring him with you when the afternoon bell rings. 1364 02:29:12,774 --> 02:29:18,297 What does he mean? - Nothing. We report to him daily afternoon. 1365 02:29:18,404 --> 02:29:22,955 We'll go into his room. - He'll hit us just like how he hit you? 1366 02:29:23,061 --> 02:29:26,154 That's all. - ls that the meaning for ringing bell? 1367 02:29:27,927 --> 02:29:30,143 There is no such punishments in the hell like this. 1368 02:29:30,708 --> 02:29:34,180 l don't want this father character. Come! Let's go back to hell. 1369 02:29:34,914 --> 02:29:39,535 We must finish our work. Don't be scared for these hits. 1370 02:29:39,745 --> 02:29:43,809 Bear it. - Bear it? 1371 02:29:43,950 --> 02:29:48,596 You're telling like this because you didn't experience it. 1372 02:29:51,563 --> 02:29:55,592 Come Sir! - So early? - lt's first time for you. - Just now he told. - lt'll be nice. 1373 02:29:55,872 --> 02:29:59,996 Both of your names and horoscopes match. 1374 02:30:02,406 --> 02:30:04,729 Dear! Today is 1st. 1375 02:30:04,874 --> 02:30:09,247 The next auspicious time available is on the 5th. 1376 02:30:09,879 --> 02:30:12,901 lf you miss this, there is no auspicious time in the next 3months. 1377 02:30:13,146 --> 02:30:16,025 Shall l write the engagement card? - Ok. 1378 02:30:18,465 --> 02:30:22,044 Priest! There is no auspicious time on the 5th. 1379 02:30:22,148 --> 02:30:25,335 Who are you? l've conducted thousands of marriages. 1380 02:30:25,485 --> 02:30:29,065 l know very well about almanac. - Don't get angry! 1381 02:30:29,865 --> 02:30:33,929 Look at that one more. - Everybody teaches me about almanac. 1382 02:30:34,105 --> 02:30:37,257 Then what should l do with my knowledge? 1383 02:30:42,169 --> 02:30:44,871 Priest! What happened? - A mistake has happened. 1384 02:30:45,193 --> 02:30:47,135 l've fixed an inauspicious time ignorantly. 1385 02:30:47,521 --> 02:30:51,858 Had she not told, we would've faced troubles. l've never erred before. 1386 02:30:51,935 --> 02:30:55,123 Pardon me. - lt's ok. - No need to hasten the marriage. 1387 02:30:55,306 --> 02:30:57,249 Fix that auspicious time available after three months. 1388 02:30:57,566 --> 02:31:01,725 Mahi! She saved us from a great peril. 1389 02:31:02,015 --> 02:31:03,816 Hereafter, it'll be happy days for you. 1390 02:31:05,455 --> 02:31:06,948 l shall move. - Ok. 1391 02:31:11,051 --> 02:31:15,495 Listen Mahi! You will face bad times! 1392 02:31:15,604 --> 02:31:19,669 According to your horoscope you're going to face a danger. 1393 02:31:21,514 --> 02:31:22,935 What should we do? 1394 02:31:23,077 --> 02:31:29,572 l am here to tell what you have to do for that. 1395 02:31:30,272 --> 02:31:34,918 You should not talk and see each other for a week. 1396 02:31:35,277 --> 02:31:39,235 Both of you shouldn't stay together. Then only my work will be alright. 1397 02:31:39,344 --> 02:31:43,230 lf we don't talk for a week, will that danger vanish? 1398 02:31:43,757 --> 02:31:47,952 Raja! Only one week. Don't refuse. - Ok. 1399 02:31:48,728 --> 02:31:51,785 Govindam! - What madam? - Tell aunt to get ready. 1400 02:31:51,891 --> 02:31:53,692 We've to go Simhachalam. - Ok, madam. 1401 02:31:54,880 --> 02:31:58,032 lf we pass this week, will bad time go? 1402 02:31:58,773 --> 02:31:59,459 What... 1403 02:32:08,782 --> 02:32:11,449 Raja! We'll go by afternoon plane. - Ok. 1404 02:32:15,630 --> 02:32:19,589 Now l'll show my power to him. 1405 02:32:22,199 --> 02:32:23,478 Dear! 1406 02:32:24,701 --> 02:32:27,201 Dear! - What? 1407 02:32:27,343 --> 02:32:28,966 l feel excited. 1408 02:32:29,498 --> 02:32:32,235 l am going mad at seeing you - Mad? 1409 02:32:33,703 --> 02:32:35,231 l feel incited. 1410 02:32:37,075 --> 02:32:40,298 There is a sound in my heart. - What type of lingo is this? 1411 02:32:40,377 --> 02:32:42,035 l want you. - What happened to you? 1412 02:32:42,775 --> 02:32:44,054 What do you want? 1413 02:32:51,151 --> 02:32:53,474 Oh girl! Have you gone mad? 1414 02:32:53,619 --> 02:32:56,249 Oh girl! ls your body excited? 1415 02:33:01,960 --> 02:33:08,798 Has the lust made you go mad and incited you? 1416 02:33:09,086 --> 02:33:11,681 Oh man! Did you get mad? 1417 02:33:11,831 --> 02:33:14,402 Oh man! ls your body excited? 1418 02:33:20,278 --> 02:33:27,009 Has the lust made you go mad and incited you to come to bed? 1419 02:34:02,125 --> 02:34:08,726 ls it telling to keep control when l fondle your waist? 1420 02:34:09,354 --> 02:34:16,026 Does it provoke your manhood when l caress you? 1421 02:34:16,236 --> 02:34:19,638 Dare to encourage? - Dare to confront? 1422 02:34:19,747 --> 02:34:23,563 Dare to stop my arrogance? - Dare to play with me? 1423 02:34:23,709 --> 02:34:30,654 Won't let you escape! Have strength to fight with a boulder! 1424 02:35:23,596 --> 02:35:27,068 Are you scared in the dark? 1425 02:35:27,245 --> 02:35:30,610 Are you comfortable only with light? 1426 02:35:32,632 --> 02:35:36,069 Would show you my mesmerizing beauty. 1427 02:35:36,213 --> 02:35:39,720 No good if you don't utilise! 1428 02:35:41,808 --> 02:35:45,280 Come, let us find a solution! 1429 02:35:45,423 --> 02:35:48,895 Come, let's cover our body with thick blanket! 1430 02:35:49,003 --> 02:35:52,582 Don't contradict if l say something! 1431 02:35:52,686 --> 02:35:55,945 Will you be feel happy when l am in trouble? 1432 02:36:20,006 --> 02:36:23,336 Oh God! 1433 02:36:23,551 --> 02:36:27,781 lt pains for me. He has hit me strongly. 1434 02:36:32,483 --> 02:36:38,278 When he was hitting you there l could hear the echo here. 1435 02:36:38,357 --> 02:36:44,152 How did you bear it? - lt can't be described in words. 1436 02:36:44,335 --> 02:36:51,031 l laughed when he was hitting me. But l couldn't bear his hit. 1437 02:36:51,252 --> 02:36:54,759 No problem, we have done what we thought. Come, let's go. 1438 02:36:57,891 --> 02:37:01,565 lt is me. Raja did not die. 1439 02:37:01,715 --> 02:37:04,179 Now he is at home and treating us like servants. 1440 02:37:04,321 --> 02:37:05,743 Listen.. 1441 02:37:05,885 --> 02:37:07,438 Mahi is in Simhachalam. 1442 02:37:07,657 --> 02:37:13,216 lf you catch her, we'll get this whole property. Come fast. 1443 02:37:16,451 --> 02:37:19,022 SlMHACHALAM 1444 02:37:30,250 --> 02:37:33,023 He pulled my hand after you had left home. 1445 02:37:33,656 --> 02:37:36,678 l refused to comply. But he did not listen to me. 1446 02:37:37,235 --> 02:37:39,629 Sister! He has spoiled my life. 1447 02:37:41,616 --> 02:37:45,502 We saw his true identity before marriage. Forget him. lt'll be nice for you. 1448 02:38:01,566 --> 02:38:04,030 Look! How innocent he is acting. 1449 02:38:04,242 --> 02:38:05,734 Scold him and send him out. 1450 02:38:15,051 --> 02:38:18,274 Why are all of them trying to separate us? 1451 02:38:24,644 --> 02:38:26,967 What? Did l say anything wrongly? 1452 02:38:27,703 --> 02:38:29,160 Won't you believe if you see with your own eyes? 1453 02:38:29,441 --> 02:38:33,707 Not only you, even if God accuses Raja, l won't believe it. 1454 02:38:34,828 --> 02:38:35,930 You won't believe me. 1455 02:38:38,165 --> 02:38:39,586 You won't believe my father also. 1456 02:38:40,980 --> 02:38:42,746 You won't believe your family members. 1457 02:38:43,830 --> 02:38:46,366 You won't believe God either. 1458 02:38:47,167 --> 02:38:49,975 Then, will you believe if he says? 1459 02:38:58,116 --> 02:39:03,460 lf you reduce even a penny then you'll get her in pieces. 1460 02:39:10,489 --> 02:39:13,261 l know very well that she is rich. 1461 02:39:13,408 --> 02:39:17,568 That's why l obeyed as a servant to her. 1462 02:39:19,282 --> 02:39:22,790 ls my home a choultry to feed her free of cost? Or Do l love her? 1463 02:39:29,257 --> 02:39:31,165 He used to serve coffee with just a snap of your fingers. 1464 02:39:31,517 --> 02:39:33,247 And he used to do all jobs with just a gesture. 1465 02:39:34,158 --> 02:39:36,066 That is not due to love. 1466 02:39:37,947 --> 02:39:38,977 Only for money. 1467 02:39:40,415 --> 02:39:44,788 Don't fall for his tricks. He'll leave you in the streets. 1468 02:39:49,173 --> 02:39:51,353 Did you act with me for money? 1469 02:39:52,023 --> 02:39:55,424 Mahi, That is... - Did you act with me for money? 1470 02:39:59,322 --> 02:40:00,293 Get out. 1471 02:40:05,996 --> 02:40:07,347 Get out. 1472 02:41:03,588 --> 02:41:04,452 l have brought him with me. 1473 02:41:05,847 --> 02:41:08,382 Did you see who is here? - Dear! Mahi has sent him out. 1474 02:41:08,558 --> 02:41:10,668 Our problem is solved. Now we can conduct Mahi's marriage with our son. 1475 02:41:11,130 --> 02:41:16,854 You divided them before the danger time. And you made him come here in that time. 1476 02:41:17,074 --> 02:41:18,804 Lord! You're great. 1477 02:41:23,503 --> 02:41:25,091 We can't believe him. 1478 02:41:25,832 --> 02:41:27,219 He won't go by just sending him out. He is not that type. 1479 02:41:27,327 --> 02:41:29,199 He'll come if he hears her voice. 1480 02:41:29,343 --> 02:41:33,088 You should be here till my son gets married. - Yes. 1481 02:41:34,070 --> 02:41:36,736 lf this marriage happens, we'll get Rs.200 crores worth property. 1482 02:41:36,885 --> 02:41:38,129 l'll give you Rs.2 crores. 1483 02:41:38,310 --> 02:41:40,846 How is my plan? - Plan is superb. 1484 02:41:41,647 --> 02:41:44,561 But there is a small change in that - What? - l'll marry her. 1485 02:41:45,227 --> 02:41:49,422 l'll get whole property. And l'll give the share to you. 1486 02:41:49,571 --> 02:41:52,628 Dear! Leave her. - lnjustice. - Where will you take her? 1487 02:41:53,742 --> 02:41:55,578 Show them what is injustice. 1488 02:43:35,927 --> 02:43:39,992 lt is the temple of Lord Narasimha. The death-rope can't enter the temple. 1489 02:43:40,932 --> 02:43:42,769 We have only half an hour for inauspicious time. 1490 02:43:42,948 --> 02:43:44,405 We have to make him come out before that time. 1491 02:44:18,470 --> 02:44:21,835 Oh God! l lied to have you. 1492 02:44:21,980 --> 02:44:24,125 But l didn't expect this to happen l curse myself for this. 1493 02:44:24,448 --> 02:44:25,941 You're wounded so severely. 1494 02:44:26,117 --> 02:44:29,553 Come out. l'll take you to the hospital and treat you. 1495 02:44:33,972 --> 02:44:36,780 Why do you smile? You'll die if you stay here 1496 02:44:39,046 --> 02:44:43,241 lsn't that what you wish? Oh God of death! 1497 02:44:46,658 --> 02:44:51,896 As long as l am here in this temple l won't die. 1498 02:44:53,783 --> 02:44:58,642 Unless you lure me out you can't take my life. 1499 02:45:10,431 --> 02:45:14,661 l'll come wherever you want me to. 1500 02:45:15,645 --> 02:45:20,159 lf killing me is your wish, l'll bestow happily. 1501 02:45:31,111 --> 02:45:32,142 But.. 1502 02:45:34,935 --> 02:45:38,158 Spare me half an hour. 1503 02:45:43,764 --> 02:45:51,230 lt's not for me but to save a girl. 1504 02:45:58,500 --> 02:46:00,609 l've done an unpardonable mistake. 1505 02:46:01,872 --> 02:46:06,873 l'll accept all tortures in the hell for that. 1506 02:46:07,190 --> 02:46:13,269 But delay my death by just half an hour to save my Mahi. 1507 02:46:20,293 --> 02:46:22,058 lf you don't agree.. 1508 02:46:22,726 --> 02:46:26,233 l won't sit here and save my life. 1509 02:46:28,496 --> 02:46:32,276 My determination to save Mahi is my weapon. 1510 02:46:33,952 --> 02:46:39,819 l'll fight till death to make it happen. 1511 02:46:50,809 --> 02:46:52,468 You're so rigid. 1512 02:46:52,652 --> 02:46:54,761 He didn't ask you to spare his life. 1513 02:46:55,084 --> 02:46:59,351 He just wanted to save someone Can't you give him even that? 1514 02:47:00,402 --> 02:47:04,669 lf the mistakes he had done are sins then how to term your mistakes? 1515 02:47:05,581 --> 02:47:10,689 Talking untruth, thievery and sporting disguises. 1516 02:47:10,934 --> 02:47:12,593 Are all these as per norms? 1517 02:47:15,174 --> 02:47:18,883 Spare him for half an hour as atonement of your sins. 1518 02:47:20,631 --> 02:47:24,660 lf l had that power to do that l would've bestowed him.. 1519 02:47:25,323 --> 02:47:27,788 ..100 years and not just half an hour. 1520 02:47:32,588 --> 02:47:33,725 Oh God of death! 1521 02:47:34,429 --> 02:47:36,752 But it is out of my control. 1522 02:47:37,905 --> 02:47:40,998 l can only send the death rope and cannot withdraw it. 1523 02:47:42,250 --> 02:47:45,852 His every step takes him near the death. 1524 02:47:55,701 --> 02:47:57,952 His lifetime is getting reduced every second. 1525 02:48:01,922 --> 02:48:06,508 His death is unstoppable. lt's unstoppable! 1526 02:48:10,299 --> 02:48:11,234 Wait! 1527 02:48:48,289 --> 02:48:50,160 Brother! - What happened? Why you're so injured? 1528 02:48:50,339 --> 02:48:52,519 He thrashed us all. 1529 02:49:58,184 --> 02:49:59,120 Stop! 1530 02:50:00,304 --> 02:50:02,449 lf l take her, he'll follow us. 1531 02:54:16,706 --> 02:54:18,472 Hail Lord Narasimha! 1532 02:54:28,594 --> 02:54:30,774 You saved by grace of Lord Narayana! 1533 02:54:37,874 --> 02:54:41,026 Bravo! You've won over death with 'LOVE'! 1534 02:54:41,279 --> 02:54:44,822 You've proved that anything can be won with determination. 1535 02:54:44,999 --> 02:54:46,942 l feel jealous of you. 1536 02:54:54,974 --> 02:54:56,775 You won't face hardship anymore. 1537 02:54:57,059 --> 02:55:01,361 You'll have all the wealth here You'll prosper and have kids.. 1538 02:55:02,829 --> 02:55:07,344 With all this are you aiming to be here forever? 1539 02:55:08,077 --> 02:55:09,735 Why do you say like that? 1540 02:55:11,275 --> 02:55:12,768 Leave me. - Why should l? 1541 02:55:13,985 --> 02:55:15,336 Are you here? 1542 02:55:16,349 --> 02:55:18,884 Oh gosh! Why did you fix me up like this? 1543 02:55:21,772 --> 02:55:25,967 How long can you escape? Where is my money? Tell me. 1544 02:55:26,394 --> 02:55:31,596 Oh human! Does Earth seem horrible? Do you feel hell is better? 1545 02:55:35,188 --> 02:55:38,659 King has changed - l won't believe. - lt is true. - Why do you smile? 1546 02:55:38,802 --> 02:55:41,267 Are you mocking? - l'll repay you for sure. 1547 02:55:41,409 --> 02:55:46,091 l beg you. - Still l won't spare you. - You go away 1548 02:55:50,376 --> 02:55:53,327 lt is okay if he has changed. My dear! 1549 02:55:54,304 --> 02:55:57,776 You rascal! How dare you strip me? Leave it. 1550 02:55:58,579 --> 02:56:00,107 Will you leave or should l thrash you? 1551 02:56:03,515 --> 02:56:07,057 lf you go to hell now it'll be horrible Earth itself is better. 1552 02:56:07,199 --> 02:56:08,621 Don't you feel like that? 1553 02:58:10,655 --> 02:58:14,163 THE END. 125651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.