Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,191 --> 00:00:04,025
♪ MTV
2
00:00:06,328 --> 00:00:08,296
- Care este planul? - Aşteptăm.
3
00:00:08,297 --> 00:00:09,730
- Popul meu este aproape mort! - Uşor. Uşor.
4
00:00:09,731 --> 00:00:11,299
Era Bevilaqua. Ce naiba?
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,201
Nu faci nicio mișcare până nu știm
6
00:00:13,202 --> 00:00:15,002
cu ce ne confruntăm.
7
00:00:15,003 --> 00:00:17,037
Tot ce știu este că oricine a încercat să te omoare, nu am fost noi.
8
00:00:17,038 --> 00:00:18,339
Dar Thresher?
9
00:00:18,340 --> 00:00:19,673
- Dar el? - Ai văzut
10
00:00:19,674 --> 00:00:21,342
vreunul dintre prietenii lui care conduce un Prius alb?
11
00:00:21,343 --> 00:00:23,177
L? Crezi ca...
12
00:00:23,178 --> 00:00:25,179
Îmi pare rău, doar că sunt prins la mijloc aici.
13
00:00:25,180 --> 00:00:27,182
Există o singură parte, Armand.
14
00:00:28,383 --> 00:00:29,517
Ce s-a întâmplat?
15
00:00:29,518 --> 00:00:31,219
Explozivul a explodat prea devreme.
16
00:00:31,220 --> 00:00:32,853
Ce se întâmplă când Manfredi află despre asta?
17
00:00:32,854 --> 00:00:34,488
Pentru că el sigur că o va face.
18
00:00:34,489 --> 00:00:37,158
Aș putea să merg la Dwight, să fac un aranjament de afaceri.
19
00:00:37,159 --> 00:00:39,727
Dar nu cu Chickie în față. Așa că lasă-mă să o mut pe Chickie deoparte.
20
00:00:39,728 --> 00:00:42,530
Trebuie să mergem la șefi. Trebuie să fim sancționați.
21
00:00:42,531 --> 00:00:44,198
Vrei să-mi spui ceva?
22
00:00:44,199 --> 00:00:45,866
Nu știu despre ce vorbești.
23
00:00:45,867 --> 00:00:47,401
O să găsesc acel Prius alb.
24
00:00:47,402 --> 00:00:49,503
Și când o voi face, voi arde
25
00:00:49,504 --> 00:00:52,740
lumea ta până la pământ.
26
00:00:52,741 --> 00:00:54,708
Vremurile grele nu durează,
27
00:00:54,709 --> 00:00:56,244
dar oamenii duri o fac.
28
00:00:56,245 --> 00:00:58,912
- Suntem tu și eu. - Ai gusturi groaznice la bărbați.
29
00:00:58,913 --> 00:01:01,048
- Iartă-mă. - Tyson.
30
00:01:01,049 --> 00:01:02,250
Orice te gândești să faci,
31
00:01:02,251 --> 00:01:04,286
nu o face.
32
00:01:10,325 --> 00:01:12,893
♪ muzică intrigantă
33
00:01:21,370 --> 00:01:23,305
Tyson...
34
00:01:25,274 --> 00:01:28,342
...dacă aceasta era adevărata mafie,
35
00:01:28,343 --> 00:01:33,282
Am motive să te scot chiar acum.
36
00:01:34,283 --> 00:01:36,150
Este o rambursare pentru tatăl meu.
37
00:01:36,151 --> 00:01:37,385
Tatăl tău este încă în viață.
38
00:01:37,386 --> 00:01:38,619
La fel și celălalt tip.
39
00:01:38,620 --> 00:01:40,288
Nu asta e ideea.
40
00:01:40,289 --> 00:01:43,257
Ai creat o mare problemă pentru toată lumea.
41
00:01:43,258 --> 00:01:44,592
Este un miracol că ai scăpat cu asta.
42
00:01:44,593 --> 00:01:46,227
Zece moduri în care ai fi putut fi prins.
43
00:01:46,228 --> 00:01:48,796
Există modalități mult mai bune de a gestiona astfel de lucruri.
44
00:01:48,797 --> 00:01:50,764
Ar trebui să plănuiești, să gândești înainte.
45
00:01:50,765 --> 00:01:53,267
Nu intri doar ca un nenorocit de cowboy,
46
00:01:53,268 --> 00:01:56,604
unde poți fi irosit, sau mai rău, arestat.
47
00:01:56,605 --> 00:01:57,938
Cum este arestat mai rău?
48
00:01:57,939 --> 00:02:00,509
Pentru că îi pui pe toți în pericol.
49
00:02:02,577 --> 00:02:05,579
Există o ierarhie, pași de urmat.
50
00:02:05,580 --> 00:02:08,382
Mai întâi mergi la șeful, iar el îți dă acordul.
51
00:02:08,383 --> 00:02:10,418
Chiar și atunci, trebuie să plănuiești serios,
52
00:02:10,419 --> 00:02:12,453
pentru Dumnezeu.
53
00:02:12,454 --> 00:02:14,055
Aşa...
54
00:02:15,324 --> 00:02:18,326
Deci ce vom face aici?
55
00:02:18,327 --> 00:02:21,362
sunt afară? Voi scăpați de mine?
56
00:02:21,363 --> 00:02:23,831
- Nu înţelege. - Nu.
57
00:02:23,832 --> 00:02:24,998
Încă nu înțelege.
58
00:02:24,999 --> 00:02:26,467
Nu înțelegi, nu-i așa?
59
00:02:26,468 --> 00:02:28,636
Faci parte dintr-o familie.
60
00:02:28,637 --> 00:02:33,641
Asta înseamnă că suntem aici pentru a te proteja indiferent de situație.
61
00:02:33,642 --> 00:02:35,277
Chiar și atunci când te înșeli, Tyson.
62
00:02:37,412 --> 00:02:41,215
Dar nu ne poți pune în pericol.
63
00:02:41,216 --> 00:02:43,218
Trebuie să încerci să ne protejezi și pe noi.
64
00:02:44,619 --> 00:02:47,288
Deci trebuie să te gândești.
65
00:02:47,289 --> 00:02:49,290
Fii responsabil pentru acțiunile tale.
66
00:02:49,291 --> 00:02:51,526
- Bine. - Bine?
67
00:02:54,195 --> 00:02:55,829
Du-te acasă, curăță.
68
00:02:55,830 --> 00:02:58,066
Începe de la capăt.
69
00:03:07,709 --> 00:03:09,278
Picior mare.
70
00:03:10,612 --> 00:03:13,881
Priusul acela alb este înregistrat la o firmă numită
71
00:03:13,882 --> 00:03:15,182
Importuri AGV.
72
00:03:15,183 --> 00:03:16,350
Iată adresa.
73
00:03:16,351 --> 00:03:17,685
Uită-te, sună-mă, bine?
74
00:03:17,686 --> 00:03:19,554
Sunt pe el.
75
00:03:21,490 --> 00:03:23,724
E un copil bun. O să fie bine.
76
00:03:23,725 --> 00:03:26,795
Da, va fi bine. El este... E tânăr.
77
00:03:29,398 --> 00:03:32,566
Suntem toți aici? Unde dracu e arta?
78
00:03:32,567 --> 00:03:35,337
Își parcă mașina.
79
00:03:36,305 --> 00:03:37,738
Nu am spus ora nouă?
80
00:03:37,739 --> 00:03:40,241
La spital verificând Vic.
81
00:03:41,376 --> 00:03:43,210
- Ce mai face? - Am luat morfină,
82
00:03:43,211 --> 00:03:44,678
dar e bine.
83
00:03:44,679 --> 00:03:46,347
Am luat două gloanțe.
84
00:03:46,348 --> 00:03:47,748
Nenorociții ăia mici, omule. A văzut cine a făcut-o?
85
00:03:47,749 --> 00:03:49,583
- Nu. - Bine,
86
00:03:49,584 --> 00:03:51,519
O să o lovim pe dracului de Tulsa și o să-i lovim tare.
87
00:03:51,520 --> 00:03:53,220
- Mă înțelegi? - La naiba da.
88
00:03:53,221 --> 00:03:54,221
Da, ar fi trebuit să o facem aseară.
89
00:03:54,222 --> 00:03:56,124
La naiba spui?
90
00:03:57,326 --> 00:03:59,126
Nimic. Știi, doar de dragul lui Vic, cred...
91
00:03:59,127 --> 00:04:00,894
- Mă întrebi? - Nu.
92
00:04:00,895 --> 00:04:02,896
Ține-ți gura tacută.
93
00:04:02,897 --> 00:04:04,898
Cum arată echipa lui Manfredi?
94
00:04:04,899 --> 00:04:06,667
Nu e nimic al naibii. El este, este puștiul negru,
95
00:04:06,668 --> 00:04:08,235
este consigliere.
96
00:04:08,236 --> 00:04:10,103
- O grămadă de nepotriviţi. - Vreun împuşcător?
97
00:04:10,104 --> 00:04:11,739
nu stiu si nu-mi pasa; ce conteaza?
98
00:04:11,740 --> 00:04:13,140
Ei bine, doar încerc să fac o strategie. Vreau să știu...
99
00:04:13,141 --> 00:04:14,241
Nu-mi pasă ce au.
100
00:04:14,242 --> 00:04:16,444
Ei nu suntem noi. Corect? Corect?!
101
00:04:16,445 --> 00:04:18,379
- Da. Corect. - Corect!
102
00:04:18,380 --> 00:04:19,947
- Bine. - Unde sunt polițiștii în toate astea?
103
00:04:19,948 --> 00:04:21,248
Ei nu știu nimic,
104
00:04:21,249 --> 00:04:22,483
și o vom ține așa.
105
00:04:24,319 --> 00:04:25,320
New York.
106
00:04:27,055 --> 00:04:28,389
Chickie!
107
00:04:28,390 --> 00:04:29,957
De ce am primit cinci apeluri pierdute de la tine?
108
00:04:29,958 --> 00:04:31,559
Pentru că s-a întâmplat.
109
00:04:31,560 --> 00:04:33,126
- De aceea, Chickie. - Ce a făcut?
110
00:04:33,127 --> 00:04:35,028
A încercat să-l decupeze pe unul dintre băieții mei. Manfredi.
111
00:04:35,029 --> 00:04:37,398
- Manfredi personal? - Nu știu.
112
00:04:37,399 --> 00:04:38,766
El sau nenorocitul lui de echipaj. Tipul meu Vic,
113
00:04:38,767 --> 00:04:40,468
l-au împușcat de două ori în umărul lui
114
00:04:40,469 --> 00:04:42,002
pe aleea mea dracului.
115
00:04:42,003 --> 00:04:43,937
Din nou casa mea, Chickie!
116
00:04:43,938 --> 00:04:46,440
- A doua oară. - E bine?
117
00:04:46,441 --> 00:04:48,009
Nu, nu e bine. E împușcat.
118
00:04:49,578 --> 00:04:51,345
Ești sigur că Dwight e în spatele tuturor astea?
119
00:04:51,346 --> 00:04:52,813
Nu știu. Tu ai fost, Chick?
120
00:04:52,814 --> 00:04:54,181
Desigur că nu.
121
00:04:54,182 --> 00:04:55,248
Ei bine, atunci a fost Manfredi.
122
00:04:55,249 --> 00:04:56,316
Am terminat cu asta.
123
00:04:56,317 --> 00:04:57,184
Am terminat cu tipul ăsta dracului,
124
00:04:57,185 --> 00:04:58,318
Mă înțelegeţi?
125
00:04:58,319 --> 00:04:59,820
L-am făcut să dracului aici.
126
00:04:59,821 --> 00:05:02,322
A dispărut! Înțelegi?
127
00:05:02,323 --> 00:05:04,358
Dacă e ultimul lucru pe care îl fac, Chickie,
128
00:05:04,359 --> 00:05:06,428
scap de el. Mă înțelegeţi?
129
00:05:07,496 --> 00:05:09,530
Bine de mine.
130
00:05:09,531 --> 00:05:11,666
Mă bucur că ești de acord.
131
00:05:12,867 --> 00:05:15,436
♪ muzică percutantă, optimistă
132
00:06:39,754 --> 00:06:41,254
Apreciez foarte mult că ai venit.
133
00:06:41,255 --> 00:06:44,091
Ei bine, aproape că nu am făcut-o, dar ai sunat
134
00:06:44,092 --> 00:06:46,259
chiar nu e bine la telefon.
135
00:06:46,260 --> 00:06:49,697
Isuse, ai băut deja?
136
00:06:49,698 --> 00:06:51,231
Nici măcar nu e 9 dimineața, Armand.
137
00:06:51,232 --> 00:06:52,700
Sunt blocat, Clara, te rog.
138
00:06:52,701 --> 00:06:55,068
Vrei, te rog?
139
00:06:55,069 --> 00:06:58,507
- El este? - Parțial.
140
00:07:00,108 --> 00:07:01,274
Am ajuns să-l cunosc pe celălalt tip.
141
00:07:01,275 --> 00:07:03,443
Este bogat, are cai.
142
00:07:03,444 --> 00:07:04,878
Îmi plătea mulți bani
143
00:07:04,879 --> 00:07:06,046
pentru a obține informații despre Dwight.
144
00:07:06,047 --> 00:07:07,781
Acum, totul a fost nevinovat la început,
145
00:07:07,782 --> 00:07:10,485
dar acum nu sunt atât de sigur.
146
00:07:11,920 --> 00:07:14,755
Ce înseamnă asta?
147
00:07:14,756 --> 00:07:16,590
A existat un atentat la viața lui Dwight,
148
00:07:16,591 --> 00:07:19,327
și este posibil ca tipul ăsta să fi fost implicat.
149
00:07:20,695 --> 00:07:21,795
Și Dwight te învinovățește?
150
00:07:21,796 --> 00:07:24,999
Nu încă, dar...
151
00:07:26,968 --> 00:07:28,569
Mă gândesc să merg la FBI.
152
00:07:28,570 --> 00:07:30,771
Ce, protecția martorilor?
153
00:07:30,772 --> 00:07:33,306
Da. Nu este o opțiune rea, Clara.
154
00:07:33,307 --> 00:07:35,644
Te mută, te ajută să obții un loc de muncă.
155
00:07:38,246 --> 00:07:39,479
Dar tu și copiii?
156
00:07:39,480 --> 00:07:41,583
Dar noi?
157
00:07:42,551 --> 00:07:44,451
Păi, vrei să vii cu mine?
158
00:07:44,452 --> 00:07:46,453
Ești... ești nebun?
159
00:07:46,454 --> 00:07:49,823
Eu merg mai departe cu viața mea, Armand.
160
00:07:49,824 --> 00:07:51,424
La fel și copiii.
161
00:07:51,425 --> 00:07:52,826
Ne mutăm la Denver.
162
00:07:52,827 --> 00:07:54,461
Denver? De ce?
163
00:07:54,462 --> 00:07:56,697
Pentru că nu este Tulsa, pe care ai făcut-o
164
00:07:56,698 --> 00:07:58,532
un al naibii de coșmar pentru noi.
165
00:07:58,533 --> 00:08:00,601
Hei, știi, îmi place simpatia, Clara.
166
00:08:00,602 --> 00:08:02,636
- Într-adevăr, este atât de frumos. - Știi ce?
167
00:08:02,637 --> 00:08:03,604
Nu ai pe nimeni de vina în afară de tine.
168
00:08:03,605 --> 00:08:05,639
Hei, la naiba! În regulă? La naiba!
169
00:08:05,640 --> 00:08:07,515
Oricum o să-mi fie al naibii mai bine fără tine.
170
00:08:11,345 --> 00:08:13,480
Nu mă suna naibii.
171
00:08:13,481 --> 00:08:15,015
Vreodată!
172
00:08:15,016 --> 00:08:17,785
♪ muzică bântuitoare
173
00:08:27,028 --> 00:08:28,361
- Bunicule. - Bunicule.
174
00:08:28,362 --> 00:08:31,398
Hei, băieți. Buna ziua. Bună, bună.
175
00:08:31,399 --> 00:08:33,166
- Oh, devii atât de puternic. - Putem lupta?
176
00:08:33,167 --> 00:08:34,835
Oh, vrei să te lupți acum?
177
00:08:34,836 --> 00:08:37,838
Poate puțin mai târziu. Trebuie să vorbesc cu mama ta.
178
00:08:37,839 --> 00:08:39,740
- 'Kay. - Copii, mergeți să jucați sus, vă rog.
179
00:08:39,741 --> 00:08:41,710
Bine.
180
00:08:49,818 --> 00:08:52,485
Ce este acum?
181
00:08:52,486 --> 00:08:55,022
Totul este în regulă,
182
00:08:55,023 --> 00:08:59,226
dar Tyson a avut un accident.
183
00:08:59,227 --> 00:09:01,262
Ce fel de accident?
184
00:09:02,697 --> 00:09:05,565
- O împușcătură. - Trage?
185
00:09:05,566 --> 00:09:07,101
E bine, dar...
186
00:09:08,870 --> 00:09:11,238
Cred că este foarte important
187
00:09:11,239 --> 00:09:13,741
că iei copiii
188
00:09:13,742 --> 00:09:16,811
și părăsește orașul acum.
189
00:09:18,479 --> 00:09:20,682
Este singurul lucru sigur de făcut.
190
00:09:22,717 --> 00:09:26,087
Aș minți dacă aș spune că nu cred că se va întâmpla asta.
191
00:09:27,321 --> 00:09:30,124
Doar că nu știam că va fi atât de curând.
192
00:09:31,660 --> 00:09:36,196
Cred că ar trebui să te întorci la New York.
193
00:09:36,197 --> 00:09:38,766
♪ muzică liniștită
194
00:09:38,767 --> 00:09:41,335
Și chiar așa, după toate...
195
00:09:42,470 --> 00:09:43,804
... ne-am întors la început.
196
00:09:43,805 --> 00:09:45,739
Îmi pare rău, Tina.
197
00:09:48,309 --> 00:09:51,712
Știi, împotriva oricărei rațiuni...
198
00:09:51,713 --> 00:09:53,414
Am crezut că te poți schimba.
199
00:09:55,449 --> 00:09:56,917
Dar chiar nu poți, nu-i așa?
200
00:09:56,918 --> 00:09:58,687
De data asta nu e vina mea.
201
00:10:00,722 --> 00:10:02,991
Cine pregătește scena pentru ca lucrurile rele să se întâmple?
202
00:10:09,330 --> 00:10:10,431
Bine.
203
00:10:11,499 --> 00:10:13,000
Vom pleca.
204
00:10:13,001 --> 00:10:15,302
Dar vreau să știi asta
205
00:10:15,303 --> 00:10:16,770
dacă această familie va fi ruptă din nou,
206
00:10:16,771 --> 00:10:18,973
nu se va putea repara.
207
00:10:19,974 --> 00:10:21,876
Știi asta, nu?
208
00:10:23,144 --> 00:10:25,013
Nu crezi că...
209
00:10:27,148 --> 00:10:29,718
... în timp, putem rezolva lucrurile?
210
00:10:31,652 --> 00:10:33,354
Am epuizat timpul.
211
00:10:39,994 --> 00:10:41,863
Îmi rupi inima.
212
00:10:43,497 --> 00:10:47,468
Pentru că știu că e bine în tine.
213
00:10:48,837 --> 00:10:50,538
Părți pe care le iubesc.
214
00:10:53,842 --> 00:10:55,609
Dar nu pot trăi așa.
215
00:10:57,545 --> 00:10:58,780
Ştii asta.
216
00:11:00,815 --> 00:11:03,017
Pur și simplu nu vreau să mă urăști.
217
00:11:06,220 --> 00:11:07,722
Te iubesc.
218
00:11:09,891 --> 00:11:11,760
Asta face asta atât de greu.
219
00:11:12,660 --> 00:11:14,895
♪ muzică blândă, plină de speranță
220
00:11:45,994 --> 00:11:48,963
- Sunteți bine? - Asta e bine. Multumesc.
221
00:11:55,703 --> 00:11:57,071
Unde ai fost aseară?
222
00:11:58,973 --> 00:12:00,007
Ce vrei să spui?
223
00:12:00,008 --> 00:12:01,741
Am încercat să suni după ce ai plecat.
224
00:12:01,742 --> 00:12:03,511
Eram îngrijorat.
225
00:12:05,413 --> 00:12:06,947
Tocmai am plecat acasă.
226
00:12:06,948 --> 00:12:09,650
Și mi-a oprit telefonul. Nici nu știam că ești treaz.
227
00:12:11,085 --> 00:12:13,254
Am fost înăuntru și ieșit. Dar am auzit destul.
228
00:12:15,089 --> 00:12:17,057
Trebuie să-mi spui ceva?
229
00:12:17,058 --> 00:12:19,893
Oh, nu. Totul e bine.
230
00:12:19,894 --> 00:12:21,896
- Este? - Da.
231
00:12:22,831 --> 00:12:25,065
Pentru că ai fost destul de supărat.
232
00:12:25,066 --> 00:12:27,635
Tocmai vorbeam, scăpam din abur.
233
00:12:30,304 --> 00:12:32,240
Nu face nimic prostesc, Tyson.
234
00:12:39,180 --> 00:12:41,049
Doar aveam să plec.
235
00:12:42,316 --> 00:12:43,852
Ne vedem mâine.
236
00:12:44,853 --> 00:12:46,320
Te iubesc.
237
00:12:48,156 --> 00:12:50,423
♪ muzică blândă, tristă
238
00:12:52,793 --> 00:12:53,962
Ce se întâmplă?
239
00:12:55,729 --> 00:12:57,630
Nu pot să-l înfrunt acum.
240
00:12:57,631 --> 00:12:59,133
Nici nu vreau să mă uit la el.
241
00:13:03,104 --> 00:13:05,139
Dragă, aproape m-ai pierdut.
242
00:13:07,008 --> 00:13:09,310
Ne vom pierde fiul?
243
00:13:11,045 --> 00:13:13,047
Cred că avem deja.
244
00:13:19,954 --> 00:13:21,454
Bine, ce ai?
245
00:13:21,455 --> 00:13:22,489
Da.
246
00:13:22,490 --> 00:13:24,157
Sunt aici pe Front Street.
247
00:13:24,158 --> 00:13:26,293
Nu e nicio afacere aici.
248
00:13:26,294 --> 00:13:28,028
- Este un teren gol. - La dracu.
249
00:13:28,029 --> 00:13:29,429
Bine, întoarce-te și ia-mă.
250
00:13:29,430 --> 00:13:30,430
Te-am prins.
251
00:13:31,532 --> 00:13:33,000
Când îți spun să faci ceva,
252
00:13:33,001 --> 00:13:35,635
Nu mă refer la mâine, înțelegi?
253
00:13:35,636 --> 00:13:36,937
De ce strigi la mine?
254
00:13:36,938 --> 00:13:38,671
- Fac ceea ce ai cerut. - Serios?
255
00:13:38,672 --> 00:13:39,973
Crezi că clienții noștri vor să vină aici
256
00:13:39,974 --> 00:13:41,508
și-i vezi caii trăind în grajduri murdare?
257
00:13:41,509 --> 00:13:43,343
- Tarabele sunt curate. - Curat?
258
00:13:43,344 --> 00:13:44,677
E rahat pe tot podea.
259
00:13:44,678 --> 00:13:45,845
Îmi dai o atitudine acum?
260
00:13:45,846 --> 00:13:47,047
Nu-ți dau o atitudine.
261
00:13:47,048 --> 00:13:48,648
Încerc doar să explic
262
00:13:48,649 --> 00:13:50,150
- că nu cred... - La naiba cu explicaţiile.
263
00:13:50,151 --> 00:13:50,884
Nu vreau să aud, bine?
264
00:13:50,885 --> 00:13:52,319
Auzi ce? Nu am făcut nimic!
265
00:13:52,320 --> 00:13:53,820
Nu, niciunul dintre voi nu face nimic, nu?
266
00:13:53,821 --> 00:13:55,989
Sunteți o grămadă de sfinți.
267
00:13:55,990 --> 00:13:57,590
Știi ce poți face, micuță domnișoară?
268
00:13:57,591 --> 00:13:59,492
Poți să iei bucata aia de rahat pe care Dwight o numește cal
269
00:13:59,493 --> 00:14:01,361
la fabrica de clei.
270
00:14:01,362 --> 00:14:02,362
- Bine. - În regulă?
271
00:14:02,363 --> 00:14:03,830
- Bine. - Da? Da?
272
00:14:03,831 --> 00:14:04,831
- Știi ce? Am terminat aici. - Bine.
273
00:14:04,832 --> 00:14:06,133
Pleacă din nenorocitele mele vederi!
274
00:14:06,134 --> 00:14:07,500
Oh! Vai!
275
00:14:07,501 --> 00:14:09,869
Ce naiba se întâmplă aici?
276
00:14:09,870 --> 00:14:11,838
E nebun.
277
00:14:11,839 --> 00:14:14,041
Încerc să-mi fac treaba aici, Margaret.
278
00:14:14,042 --> 00:14:16,410
Acest copil este...
279
00:14:18,146 --> 00:14:19,447
esti beat?
280
00:14:20,381 --> 00:14:21,950
Am băut ceva, deci?
281
00:14:23,051 --> 00:14:24,351
Du-te acasă. O să fac pe cineva să...
282
00:14:24,352 --> 00:14:26,353
Nu am naibii de casă!
283
00:14:26,354 --> 00:14:28,221
Am un apartament de rahat cu o cameră!
284
00:14:28,222 --> 00:14:29,423
Armand...
285
00:14:30,591 --> 00:14:32,192
Știu că te chinui,
286
00:14:32,193 --> 00:14:34,027
dar acest comportament nu este acceptabil.
287
00:14:34,028 --> 00:14:35,996
O să-mi dai lecții despre ce este acceptabil?
288
00:14:35,997 --> 00:14:38,265
Iubitul tău este un criminal al naibii
289
00:14:38,266 --> 00:14:39,968
care mi-a stricat viața.
290
00:14:41,602 --> 00:14:42,971
Ești concediat.
291
00:14:44,172 --> 00:14:45,538
Ce?
292
00:14:45,539 --> 00:14:47,374
Ia-ți rahatul și pleacă de aici.
293
00:14:47,375 --> 00:14:49,810
Pleacă de pe proprietatea mea înainte să te dau afară!
294
00:14:53,081 --> 00:14:55,215
Tu și Dwight, nu?
295
00:14:55,216 --> 00:14:57,618
Meci făcut în rai.
296
00:15:02,090 --> 00:15:04,792
Crezi că te descurci cu managerul de grajd interimar?
297
00:15:06,194 --> 00:15:08,062
Desigur. Da.
298
00:15:11,265 --> 00:15:14,135
Bine, băieți, fugiți la mașină.
299
00:15:15,769 --> 00:15:16,970
O să fie supărat
300
00:15:16,971 --> 00:15:19,406
nu a apucat să-ți ia rămas bun de la tine.
301
00:15:19,407 --> 00:15:21,074
Da, bine.
302
00:15:21,075 --> 00:15:22,575
Am plâns destul,
303
00:15:22,576 --> 00:15:24,645
Nu cred că aș mai putea face față.
304
00:15:26,447 --> 00:15:28,916
În plus, știi, e mai bine așa.
305
00:15:29,917 --> 00:15:31,952
- Ce ai de gând să faci? - Nu știu.
306
00:15:33,287 --> 00:15:34,087
Obțineți un loc de muncă.
307
00:15:34,088 --> 00:15:35,622
Știi, aș merge cu tine,
308
00:15:35,623 --> 00:15:37,124
dar trebuie să stau aici pentru tatăl tău.
309
00:15:37,125 --> 00:15:39,293
Nu, nu, nu. E bine că ești aici pentru el.
310
00:15:40,894 --> 00:15:44,431
Nu va recunoaște, dar... nu-i place să fie singur.
311
00:15:44,432 --> 00:15:47,035
Da. Știu, știu.
312
00:15:49,837 --> 00:15:52,239
- Te iubesc. - Și eu te iubesc.
313
00:15:56,444 --> 00:15:57,710
Te sun când ne vom stabili?
314
00:15:57,711 --> 00:15:58,945
- Da. - Bine.
315
00:15:58,946 --> 00:16:00,047
În regulă.
316
00:16:00,048 --> 00:16:01,415
Bine.
317
00:16:09,123 --> 00:16:10,123
Bine, băieți.
318
00:16:10,124 --> 00:16:12,492
Haide, ascultă.
319
00:16:12,493 --> 00:16:14,661
Aseară s-a făcut o încercare
320
00:16:14,662 --> 00:16:17,630
pe unul dintre oamenii lui Bevilaqua din Kansas City.
321
00:16:17,631 --> 00:16:20,167
- Uau. - Rahatul tocmai a devenit real.
322
00:16:20,168 --> 00:16:21,601
Foarte real.
323
00:16:21,602 --> 00:16:23,136
- Încercarea de către cine? - Cu cât știm mai puține, cu atât mai bine.
324
00:16:23,137 --> 00:16:24,604
- Corect. - Când spui "încercați..."
325
00:16:24,605 --> 00:16:26,306
Ei bine, tipul este încă în viață.
326
00:16:26,307 --> 00:16:27,707
Are ceva de-a face cu Tyson?
327
00:16:27,708 --> 00:16:29,176
Observ că lipsește în mod evident.
328
00:16:29,177 --> 00:16:30,810
Am observat și asta.
329
00:16:30,811 --> 00:16:32,045
Și cum rămâne cu Armand? Nici el nu este aici.
330
00:16:32,046 --> 00:16:33,646
Fred, nu mi-aș face griji pentru Armand.
331
00:16:33,647 --> 00:16:36,183
Principalul lucru este că trebuie să închidem acest loc
332
00:16:36,184 --> 00:16:38,118
- și cazinoul rapid. - Ce, pur și simplu plecăm?
333
00:16:38,119 --> 00:16:39,852
Da, avem o tonă de inventar,
334
00:16:39,853 --> 00:16:41,188
pe care trebuie să le depozităm corespunzător.
335
00:16:41,189 --> 00:16:42,822
Nu-mi pasă.
336
00:16:42,823 --> 00:16:44,657
Trebuie doar să faci tot ce ai de făcut repede
337
00:16:44,658 --> 00:16:46,126
și închideți acest loc.
338
00:16:46,127 --> 00:16:47,860
- În seara asta. - Atunci ce?
339
00:16:47,861 --> 00:16:49,962
Ei bine, atunci am stat jos o vreme
340
00:16:49,963 --> 00:16:51,898
și află ce va face Kansas City.
341
00:16:51,899 --> 00:16:53,866
Este ca și cum ai merge la saltele?
342
00:16:53,867 --> 00:16:55,302
- Este... - De ce se numesc așa,
343
00:16:55,303 --> 00:16:56,203
- oricum? - Înseamnă să te apleci,
344
00:16:56,204 --> 00:16:57,370
pregătindu-se de război.
345
00:16:57,371 --> 00:16:59,339
De la Nașul, nu?
346
00:16:59,340 --> 00:17:00,673
Da, dar era o expresie
347
00:17:00,674 --> 00:17:01,974
folosit în Italia înainte de aceasta, de către romani.
348
00:17:01,975 --> 00:17:03,543
Romanii aveau macar saltele?
349
00:17:03,544 --> 00:17:05,212
Ei bine, nu cred că doar au dormit pe podea.
350
00:17:05,213 --> 00:17:06,846
- Stai. Au făcut-o? - Nu știu.
351
00:17:06,847 --> 00:17:09,682
Expresia este probabil folosită de Camorra din Napoli.
352
00:17:09,683 --> 00:17:12,419
Bodhi, destul de istoria naibii de saltele, bine?
353
00:17:12,420 --> 00:17:15,222
Suntem în criză.
354
00:17:15,223 --> 00:17:17,090
Bine, hai să decolăm și să facem ce trebuie să facem.
355
00:17:17,091 --> 00:17:19,159
Să mergem. La dracu de Camorra.
356
00:17:19,160 --> 00:17:21,060
Isus.
357
00:17:21,061 --> 00:17:23,696
În plus, au dormit pe nenorociți de paie.
358
00:17:25,199 --> 00:17:27,200
Căutăm să schimbăm Tahoe.
359
00:17:27,201 --> 00:17:28,668
Nu pe placul tău?
360
00:17:28,669 --> 00:17:30,737
Uh, există puține pagube.
361
00:17:30,738 --> 00:17:32,372
Fender Bender deja?
362
00:17:32,373 --> 00:17:34,575
Nu genul ăsta de pagubă, Donnie.
363
00:17:40,514 --> 00:17:42,249
Deci, ce ai avut în minte?
364
00:17:42,250 --> 00:17:45,084
Tocmai m-am urcat într-un Chevy Suburban.
365
00:17:45,085 --> 00:17:48,087
De fapt, poți avea tot ce vrei.
366
00:17:48,088 --> 00:17:50,423
Fiecare mașină de pe acest lot va fi a ta odată ce vom închide
367
00:17:50,424 --> 00:17:52,392
- afacerea aia de mâine. - Apropo de asta,
368
00:17:52,393 --> 00:17:54,261
Tocmai am primit acel contract aseară.
369
00:17:54,262 --> 00:17:55,262
Excelent.
370
00:17:55,263 --> 00:17:56,363
Ce zici de Escalade?
371
00:17:56,364 --> 00:17:57,930
Ooh, un Caddy?
372
00:17:57,931 --> 00:17:59,532
Îmi place unde e capul tău. Da, ce zici de asta?
373
00:17:59,533 --> 00:18:01,658
- Lasă-mă să alerg să-ți aduc cheile. - În regulă.
374
00:18:04,638 --> 00:18:06,573
♪ muzică cu ritm mediu, energică
375
00:18:22,290 --> 00:18:23,423
- Ce-i asta? - De la Santo.
376
00:18:23,424 --> 00:18:24,957
În jos uniunea instalatorului de țevi.
377
00:18:24,958 --> 00:18:26,593
Bun. Prick m-a alungat de o săptămână.
378
00:18:26,594 --> 00:18:28,362
Ai primit asta?
379
00:18:29,797 --> 00:18:31,665
Bevilaqua face o mișcare pe Dwight.
380
00:18:32,600 --> 00:18:34,434
E un lucru bun?
381
00:18:34,435 --> 00:18:37,103
- Sau un lucru rău? - Ce-mi pasă?
382
00:18:37,104 --> 00:18:39,439
Ne este mai bine dacă este un impas.
383
00:18:39,440 --> 00:18:40,807
Cum iti dai seama asta?
384
00:18:40,808 --> 00:18:43,443
În acest moment, niciunul dintre ei nu are nicio putere reală.
385
00:18:43,444 --> 00:18:46,313
Cine câștigă, poate consolidează,
386
00:18:46,314 --> 00:18:48,415
își dublează teritoriul.
387
00:18:48,416 --> 00:18:50,350
În plus, nu va mai exista nicio confruntare între ele.
388
00:18:50,351 --> 00:18:52,785
Generalul MacArthur aici.
389
00:18:55,189 --> 00:18:56,956
Doar calculând șansele, asta-i tot.
390
00:18:56,957 --> 00:18:58,191
Fă-ți o favoare.
391
00:18:58,192 --> 00:19:00,293
Rămâi pe propriul tău drum
392
00:19:00,294 --> 00:19:01,629
și lăsați șansele la Vegas.
393
00:19:16,310 --> 00:19:18,445
♪ muzică liniștită, tensionată
394
00:19:20,381 --> 00:19:22,449
Gândește-te că ar fi timpul să plece.
395
00:19:22,450 --> 00:19:24,051
Nu sunt de acord.
396
00:19:25,052 --> 00:19:26,853
Dar cum va zbura asta?
397
00:19:26,854 --> 00:19:28,821
Intern?
398
00:19:28,822 --> 00:19:30,457
Toată lumea știe că este un psihopat.
399
00:19:30,458 --> 00:19:32,525
- Zvonurile despre Pete? - Adică cu celelalte familii.
400
00:19:32,526 --> 00:19:33,993
Dacă îl lovim?
401
00:19:33,994 --> 00:19:36,296
Cine a spus ceva despre lovirea lui?
402
00:19:37,831 --> 00:19:39,499
Există și alte moduri de a fi mutat deoparte.
403
00:19:39,500 --> 00:19:41,134
Ce ai avut în minte?
404
00:19:42,336 --> 00:19:44,137
Vei ști când trebuie să știi.
405
00:19:47,408 --> 00:19:49,008
Adică, Kansas City este
406
00:19:49,009 --> 00:19:52,412
nu atât de mare, dar au resurse,
407
00:19:52,413 --> 00:19:54,481
așa că trebuie să procedăm cu prudență.
408
00:19:54,482 --> 00:19:55,848
Graţie.
409
00:19:55,849 --> 00:19:57,517
Ești sigur că vrei să ai parte din asta?
410
00:19:57,518 --> 00:19:59,419
- Eram pe cale să spun... - Da.
411
00:19:59,420 --> 00:20:01,220
Sunt cel mai bun jucător din acest grup.
412
00:20:01,221 --> 00:20:03,022
Și asta este.
413
00:20:03,023 --> 00:20:05,024
Ar putea fi timpul să apelăm la o rezervă.
414
00:20:05,025 --> 00:20:06,693
Ce zici de Ahanu și băieții lui?
415
00:20:06,694 --> 00:20:08,528
- Sunt băieții nativi, nu? - Indienii.
416
00:20:08,529 --> 00:20:10,330
Ar putea fi o idee bună. Lasă-mă să dorm pe el.
417
00:20:10,331 --> 00:20:11,964
Cred că ar putea fi o idee grozavă.
418
00:20:11,965 --> 00:20:13,700
Da.
419
00:20:13,701 --> 00:20:16,336
Ne-am luat câțiva federali afară.
420
00:20:16,337 --> 00:20:17,704
Lasă-i să intre.
421
00:20:17,705 --> 00:20:19,340
- Așteptați în spate. - Da.
422
00:20:20,941 --> 00:20:23,209
♪ muzică lentă, sumbră
423
00:20:30,751 --> 00:20:33,252
Mergeți la un cocktail, băieți?
424
00:20:33,253 --> 00:20:36,222
A avut loc o împușcătură aseară în Kansas City.
425
00:20:36,223 --> 00:20:38,626
Vic Aliotta, capota lui Bevilaqua.
426
00:20:39,927 --> 00:20:41,294
O altă tragedie, nu?
427
00:20:41,295 --> 00:20:43,296
Mai am niște vești pentru tine,
428
00:20:43,297 --> 00:20:44,564
și o auzi doar pentru că,
429
00:20:44,565 --> 00:20:46,232
conform legii, este treaba mea să împărtășesc.
430
00:20:46,233 --> 00:20:48,935
Omologii noștri din KC au o bună autoritate
431
00:20:48,936 --> 00:20:50,437
că Bill Bevilaqua îl plănuiește
432
00:20:50,438 --> 00:20:51,938
să faci un atentat asupra vieții tale.
433
00:20:51,939 --> 00:20:53,940
— Bill Bevilaqua.
434
00:20:53,941 --> 00:20:55,442
Acum, asta e o gură.
435
00:20:55,443 --> 00:20:57,276
Nu-l cunosc pe tip.
436
00:20:57,277 --> 00:20:58,846
Să știi că asta e o prostie.
437
00:20:59,780 --> 00:21:01,549
Da, ai dreptul la opinia ta.
438
00:21:03,216 --> 00:21:04,551
Ai fost avertizat.
439
00:21:04,552 --> 00:21:06,586
Mmm. Apreciază.
440
00:21:06,587 --> 00:21:08,456
Noroc să rămâi în viață.
441
00:21:09,557 --> 00:21:11,758
Mulțumesc pentru grijă.
442
00:21:13,427 --> 00:21:15,428
Închide-o, Bigfoot.
443
00:21:15,429 --> 00:21:17,664
Bine, băieți.
444
00:21:17,665 --> 00:21:20,767
Hei, haide.
445
00:21:20,768 --> 00:21:22,502
Doar aud ce cred că am auzit?
446
00:21:22,503 --> 00:21:24,505
Ai făcut-o.
447
00:21:26,006 --> 00:21:27,508
Deci, ce facem acum?
448
00:21:28,476 --> 00:21:29,409
Nu putem face nimic.
449
00:21:29,410 --> 00:21:31,177
Nu putem face o mișcare pe Bevilaqua.
450
00:21:31,178 --> 00:21:33,514
Le-a pus pe aceste două păsări să ne privească.
451
00:21:34,515 --> 00:21:37,517
Deci, să mâncăm, să bem și să ne bucurăm cât putem.
452
00:21:37,518 --> 00:21:38,751
Noroc.
453
00:21:38,752 --> 00:21:40,353
Salut.
454
00:21:40,354 --> 00:21:41,454
Da, domnule.
455
00:21:46,193 --> 00:21:48,628
Gândește-te mai mult la asta ca la o propunere,
456
00:21:48,629 --> 00:21:50,162
un nou aranjament, dacă vrei.
457
00:21:50,163 --> 00:21:52,164
Ce este în neregulă cu aranjamentul pe care îl avem?
458
00:21:52,165 --> 00:21:54,133
Nimic, sunt sigur că atunci când auzi
459
00:21:54,134 --> 00:21:55,836
ce am în minte, vei...
460
00:21:58,839 --> 00:22:00,407
Oh, la naiba.
461
00:22:00,408 --> 00:22:01,442
domnule Thresher?
462
00:22:03,010 --> 00:22:04,511
Îmi pare atât de rău că vă întrerup.
463
00:22:04,512 --> 00:22:06,145
Trebuie să vorbesc cu tine.
464
00:22:06,146 --> 00:22:07,747
Ce ți-am spus despre apariția aici neanunțată?
465
00:22:07,748 --> 00:22:09,516
- Nu știam ce altceva să fac. - Hai să vorbim mai târziu.
466
00:22:09,517 --> 00:22:11,183
- Da. - Vino să mă întâlnești pe câmp când
467
00:22:11,184 --> 00:22:12,852
ai terminat.
468
00:22:12,853 --> 00:22:14,487
Ce este atât de important?
469
00:22:14,488 --> 00:22:15,522
Dwight știe că am vorbit cu tine,
470
00:22:15,523 --> 00:22:16,856
oferindu-ti informatii.
471
00:22:16,857 --> 00:22:18,157
I-ai spus?
472
00:22:18,158 --> 00:22:19,827
nu am avut de ales. Nu e al naibii de prost.
473
00:22:20,794 --> 00:22:22,629
Deci... pentru ce ești aici?
474
00:22:22,630 --> 00:22:24,163
Vrei să te protejez sau ceva?
475
00:22:24,164 --> 00:22:27,500
Și speram că poate îmi poți avansa niște bani.
476
00:22:27,501 --> 00:22:29,035
Te avansezi?
477
00:22:29,036 --> 00:22:30,036
Ești inutil pentru mine acum.
478
00:22:30,037 --> 00:22:32,004
Ei bine, mi-am pierdut slujba.
479
00:22:32,005 --> 00:22:33,473
Poate aș putea lucra pentru tine,
480
00:22:33,474 --> 00:22:35,341
un fel de situație de management.
481
00:22:35,342 --> 00:22:36,709
Management?
482
00:22:36,710 --> 00:22:38,578
Nu te-aș angaja să-mi măture podelele.
483
00:22:38,579 --> 00:22:40,713
Te rog, te rog. Poți doar
484
00:22:40,714 --> 00:22:42,048
Lasă-mă să împrumut niște bani,
485
00:22:42,049 --> 00:22:43,516
doar un pic pentru a mă supăra?
486
00:22:43,517 --> 00:22:44,884
Doar cinci până la zece mii.
487
00:22:44,885 --> 00:22:46,352
Asta nu e nimic pentru tine.
488
00:22:46,353 --> 00:22:47,720
Ești foarte generos cu banii mei.
489
00:22:47,721 --> 00:22:49,422
Îmi pare rău, nu am vrut să spun nimic prin asta.
490
00:22:49,423 --> 00:22:50,590
Taci.
491
00:22:50,591 --> 00:22:52,559
Iată o sută.
492
00:22:52,560 --> 00:22:54,294
Du-te să-ți cumperi o viață.
493
00:23:17,918 --> 00:23:19,719
Buna ziua?
494
00:23:19,720 --> 00:23:21,654
Hei.
495
00:23:21,655 --> 00:23:23,123
aici.
496
00:23:24,758 --> 00:23:25,993
Unde sunt toți?
497
00:23:28,696 --> 00:23:29,963
Ei bine, ea a plecat.
498
00:23:32,800 --> 00:23:35,368
Știu că pleacă, dar nu m-am gândit acum.
499
00:23:37,004 --> 00:23:39,139
- Păi, nu ai discutat despre asta? - Am făcut-o, dar...
500
00:23:41,675 --> 00:23:43,410
Am vrut să-mi iau rămas bun.
501
00:23:48,148 --> 00:23:50,617
♪ muzică liniștită, emoționantă
502
00:24:02,896 --> 00:24:04,831
Știi, Joanne, eu...
503
00:24:04,832 --> 00:24:07,400
Chiar nu voiam să plece.
504
00:24:09,570 --> 00:24:10,770
Știu că.
505
00:24:16,644 --> 00:24:18,579
Nu a mai rămas nimic la etaj?
506
00:24:21,481 --> 00:24:22,583
Eu nu cred acest lucru.
507
00:24:31,191 --> 00:24:33,193
Pe cine suni?
508
00:24:48,542 --> 00:24:49,809
Dwight, ce e?
509
00:24:49,810 --> 00:24:51,111
Chickie.
510
00:24:52,713 --> 00:24:56,182
Fiica mea și nepoții mei se întorc la New York.
511
00:24:56,183 --> 00:24:58,017
Acum.
512
00:24:58,018 --> 00:25:00,052
- Bine. - Bine.
513
00:25:00,053 --> 00:25:01,988
Li se întâmplă orice,
514
00:25:01,989 --> 00:25:04,023
primesc o amenințare,
515
00:25:04,024 --> 00:25:06,025
primesc un telefon nenorocit,
516
00:25:06,026 --> 00:25:09,028
cineva îi urmărește pe stradă,
517
00:25:09,029 --> 00:25:10,229
Îți promit,
518
00:25:10,230 --> 00:25:11,799
Te voi omorî încet.
519
00:25:12,733 --> 00:25:14,567
Relaxați-vă.
520
00:25:14,568 --> 00:25:16,402
Nimeni nu este interesat de familia ta.
521
00:25:16,403 --> 00:25:17,871
Mai bine nu.
522
00:25:18,872 --> 00:25:20,239
Pune-l pe Vince la telefon.
523
00:25:20,240 --> 00:25:22,075
El nu este aici.
524
00:25:23,476 --> 00:25:25,778
Ei bine, spune-i ce am spus.
525
00:25:25,779 --> 00:25:27,247
Da.
526
00:25:28,749 --> 00:25:30,717
♪ muzică liniștită, dramatică
527
00:25:33,654 --> 00:25:35,288
Unde e Vince?
528
00:25:36,624 --> 00:25:38,692
Trebuie să plec.
529
00:25:39,860 --> 00:25:40,928
Bine.
530
00:25:50,337 --> 00:25:51,738
Ce mai facem, băieți?
531
00:25:51,739 --> 00:25:53,072
Acesta este aproape ultimul.
532
00:25:53,073 --> 00:25:54,774
Restul este la frigider.
533
00:25:54,775 --> 00:25:56,275
Mare.
534
00:25:56,276 --> 00:25:57,644
Voi băieți puteți pleca.
535
00:25:57,645 --> 00:25:58,945
Jimmy și cu mine ne ocupăm de restul.
536
00:25:58,946 --> 00:25:59,912
esti sigur?
537
00:25:59,913 --> 00:26:01,480
Sunt fericit să rămân.
538
00:26:01,481 --> 00:26:02,915
Da, vom fi bine.
539
00:26:02,916 --> 00:26:04,083
Adică, pot să mă asigur că toate aceste lucruri
540
00:26:04,084 --> 00:26:05,417
se pune la frigider.
541
00:26:05,418 --> 00:26:06,753
Da. Băieți, mergeți acasă,
542
00:26:06,754 --> 00:26:08,956
stai acolo. Vom fi în legătură.
543
00:26:12,125 --> 00:26:13,092
Sună-ne dacă ai nevoie de ceva.
544
00:26:13,093 --> 00:26:14,828
Se va face.
545
00:26:17,865 --> 00:26:19,598
Hei, sunt Devin.
546
00:26:19,599 --> 00:26:22,769
Tata mi-a spus că am nevoie de unul dintre aceste lucruri care iubesc, așa că...
547
00:26:22,770 --> 00:26:24,270
vorbește când sună.
548
00:26:24,271 --> 00:26:26,305
Hei, Dev, sunt tati.
549
00:26:26,306 --> 00:26:28,741
Uh, sun doar să văd ce mai faci tu și fratele tău.
550
00:26:28,742 --> 00:26:30,142
Știu că nu am fost prea multe
551
00:26:30,143 --> 00:26:31,678
în ultima vreme, amice.
552
00:26:31,679 --> 00:26:33,781
Îmi pare atât de rău. Mi-e dor de voi amandoi.
553
00:26:34,982 --> 00:26:37,784
Ascultă, amice, am să vorbesc cu tine ca un bărbat acum, bine?
554
00:26:37,785 --> 00:26:39,618
Ai 14 ani.
555
00:26:39,619 --> 00:26:41,655
Deci, trebuie să-ți spun ceva.
556
00:26:42,823 --> 00:26:44,657
Ei bine, bătrânul tău, el...
557
00:26:44,658 --> 00:26:46,727
chiar a pășit în ea de data asta.
558
00:26:47,761 --> 00:26:49,328
Ei bine, dacă sunt sincer,
559
00:26:49,329 --> 00:26:50,329
Am pășit în rahat toată viața mea,
560
00:26:50,330 --> 00:26:51,698
într-un fel sau altul.
561
00:26:51,699 --> 00:26:53,866
Dar...
562
00:26:53,867 --> 00:26:55,668
unul...
563
00:26:55,669 --> 00:26:58,086
voi, copii, sunteți singurul lucru care a avut vreodată vreun sens pentru mine.
564
00:27:00,640 --> 00:27:02,809
Uite, trebuie să fac ceva, bine?
565
00:27:02,810 --> 00:27:04,677
Și apoi o să plec pentru o vreme,
566
00:27:04,678 --> 00:27:06,813
deci tu și fratele tău,
567
00:27:06,814 --> 00:27:09,216
s-ar putea să nu-ți vezi tatăl de mult timp.
568
00:27:10,450 --> 00:27:12,685
Doar să știi că vă iubesc foarte mult pe amândoi,
569
00:27:12,686 --> 00:27:15,354
și nu este ceva ce am vrut să se întâmple,
570
00:27:15,355 --> 00:27:17,356
dar...
571
00:27:17,357 --> 00:27:20,860
Știi, Dev, trecutul tău,
572
00:27:20,861 --> 00:27:23,196
va deveni viitorul tău dacă nu te descurci cu el.
573
00:27:24,131 --> 00:27:25,531
Ştii?
574
00:27:25,532 --> 00:27:28,000
Trebuie să te descurci cu asta.
575
00:27:28,001 --> 00:27:29,668
Nu poți fugi de ea pentru că mereu va fi
576
00:27:29,669 --> 00:27:31,704
right there behind you, chasing you.
577
00:27:31,705 --> 00:27:33,472
It's got your number.
578
00:27:33,473 --> 00:27:36,809
You gotta... you gotta run towards it.
579
00:27:36,810 --> 00:27:37,710
You understand me?
580
00:27:37,711 --> 00:27:40,881
Meet that motherfucker head-on.
581
00:27:45,018 --> 00:27:46,552
Listen, Dev, do me a favor.
582
00:27:46,553 --> 00:27:48,888
Could you and your brother maybe,
583
00:27:48,889 --> 00:27:52,024
I don't know, try and remember the good times, too,
584
00:27:52,025 --> 00:27:54,393
'cause there was a lot of them.
585
00:27:54,394 --> 00:27:56,830
And I'm afraid that when you think...
586
00:27:58,866 --> 00:28:00,867
...when you think about me,
587
00:28:00,868 --> 00:28:02,302
you're just gonna remember this.
588
00:28:05,472 --> 00:28:07,540
Anyway, I love you guys.
589
00:28:08,675 --> 00:28:10,310
That's it. Bye.
590
00:28:21,889 --> 00:28:24,590
When the fuck did we get a grenade launcher?
591
00:28:24,591 --> 00:28:26,058
It was my aunt's.
592
00:28:26,059 --> 00:28:27,860
She left it for me in her will.
593
00:28:27,861 --> 00:28:29,929
It's the biker gang, back of one of the trucks, man.
594
00:28:29,930 --> 00:28:31,063
I was gonna say,
595
00:28:31,064 --> 00:28:32,565
I thought my family was dangerous.
596
00:28:35,803 --> 00:28:37,770
What do you want to do with all this cash?
597
00:28:37,771 --> 00:28:40,572
Half a million of it goes to Donnie Shore tomorrow.
598
00:28:40,573 --> 00:28:42,365
Leave it there. We'll get it in the morning.
599
00:28:43,343 --> 00:28:48,080
♪ I don't want to hear about your new shit ♪
600
00:28:48,081 --> 00:28:52,485
♪ Why don't you go tell someone else all about it? ♪
601
00:29:03,696 --> 00:29:04,998
Excuse me, gentlemen.
602
00:29:05,999 --> 00:29:07,499
If you're here to visit and you want to leave
603
00:29:07,500 --> 00:29:08,968
this car parked out on the street,
604
00:29:08,969 --> 00:29:10,970
you're gonna need a temporary parking pass,
605
00:29:10,971 --> 00:29:14,341
and that pass must be displayed on the dashboard.
606
00:29:16,977 --> 00:29:18,610
Yeah, sorry about that.
607
00:29:18,611 --> 00:29:19,812
We were just in the neighborhood,
608
00:29:19,813 --> 00:29:22,314
thought we'd drop in on an old friend.
609
00:29:22,315 --> 00:29:24,316
Really? That's funny, I've never seen you around here before.
610
00:29:24,317 --> 00:29:25,751
Who's your old friend?
611
00:29:25,752 --> 00:29:27,920
Oh, just an old high school buddy.
612
00:29:27,921 --> 00:29:30,122
Oh, Mr. Manfredi.
613
00:29:30,123 --> 00:29:31,824
Well, I don't think he's home.
614
00:29:31,825 --> 00:29:33,860
Well, I appreciate that.
615
00:29:33,861 --> 00:29:35,995
We'll just come back then.
616
00:29:35,996 --> 00:29:37,429
Well, if you do, make sure you ask
617
00:29:37,430 --> 00:29:38,464
Mr. Manfredi about that parking pass,
618
00:29:38,465 --> 00:29:39,999
all right?
619
00:29:40,000 --> 00:29:41,500
Will do.
620
00:29:41,501 --> 00:29:43,168
Well, you tell Mr. Manfredi I said hello.
621
00:29:50,177 --> 00:29:52,678
When I first came to this country at 13,
622
00:29:52,679 --> 00:29:54,614
I had nothing.
623
00:29:55,615 --> 00:29:58,317
Lived in a room with eight other refugees.
624
00:29:58,318 --> 00:30:00,052
Washed dishes at a restaurant
625
00:30:00,053 --> 00:30:01,855
in Minneapolis.
626
00:30:03,056 --> 00:30:04,323
They called the food "Chinese."
627
00:30:04,324 --> 00:30:06,026
I didn't even recognize it.
628
00:30:08,128 --> 00:30:09,495
Taught myself the language,
629
00:30:09,496 --> 00:30:12,332
kept my ears open and my mouth shut.
630
00:30:13,867 --> 00:30:16,068
And I learned about Americans.
631
00:30:16,069 --> 00:30:17,570
What'd you learn?
632
00:30:18,505 --> 00:30:19,771
That they're lazy.
633
00:30:19,772 --> 00:30:22,041
Spoiled.
634
00:30:22,042 --> 00:30:24,376
Do you know why we succeed so quickly?
635
00:30:24,377 --> 00:30:27,179
Because we are willing to be ruthless.
636
00:30:27,180 --> 00:30:28,915
Because we have nothing to lose.
637
00:30:28,916 --> 00:30:30,450
What does that have to do with us?
638
00:30:32,185 --> 00:30:34,154
I'm changing our agreement.
639
00:30:35,355 --> 00:30:37,124
What, are you leaving the business?
640
00:30:38,591 --> 00:30:39,759
You are.
641
00:30:43,230 --> 00:30:45,164
♪ ominous, dramatic music
642
00:30:46,199 --> 00:30:47,833
The business will be
643
00:30:47,834 --> 00:30:50,002
transferred to my name for the sum of $1,000.
644
00:30:53,073 --> 00:30:54,506
What is this, some kind of joke?
645
00:30:54,507 --> 00:30:56,176
No.
646
00:30:57,144 --> 00:30:59,346
No fucking joke.
647
00:31:01,614 --> 00:31:03,984
How do you think you're gonna get away with this?
648
00:31:07,220 --> 00:31:09,889
You could... disappear.
649
00:31:12,859 --> 00:31:14,893
Oh, you got to be shitting me.
650
00:31:14,894 --> 00:31:16,163
You have five seconds.
651
00:31:21,301 --> 00:31:22,602
Give me the contract.
652
00:31:42,956 --> 00:31:44,957
Fuck off.
653
00:31:44,958 --> 00:31:46,993
♪ "Monte Cristo" by Connie Conway ♪
654
00:31:49,062 --> 00:31:52,798
♪ From far away, across the sea ♪
655
00:31:52,799 --> 00:31:54,633
♪ A certain song keeps haunting me ♪
656
00:31:54,634 --> 00:31:56,802
♪ It brings me back once more
657
00:31:56,803 --> 00:31:58,637
♪ To Monte Cristo...
658
00:31:58,638 --> 00:32:01,007
I'm getting nowhere with this reservation.
659
00:32:01,008 --> 00:32:02,308
Nicky,
660
00:32:02,309 --> 00:32:04,476
you still got your connection over there?
661
00:32:04,477 --> 00:32:06,478
Where, Rao's?
662
00:32:06,479 --> 00:32:08,447
Yeah, I'll put a call in to Joe Ciccone.
663
00:32:08,448 --> 00:32:09,516
You're the best.
664
00:32:13,086 --> 00:32:14,154
- Jimmy. - Yo.
665
00:32:16,289 --> 00:32:18,624
Chickie, how you doing?
666
00:32:18,625 --> 00:32:20,959
What's this, an intervention?
667
00:32:20,960 --> 00:32:22,996
Have a seat.
668
00:32:23,997 --> 00:32:25,131
Fuck you say to me?
669
00:32:25,132 --> 00:32:26,298
Relax, Chickie.
670
00:32:26,299 --> 00:32:27,966
It's not what you think.
671
00:32:27,967 --> 00:32:29,468
I don't know what I think, but I don't like it.
672
00:32:29,469 --> 00:32:31,137
Relax, Chickie. Take a seat.
673
00:32:31,138 --> 00:32:33,272
This doesn't have to be contentious.
674
00:32:33,273 --> 00:32:35,141
- Take a seat. - Oh, you heavy?
675
00:32:35,142 --> 00:32:36,142
Fuck you think?
676
00:32:37,210 --> 00:32:38,911
Take his gun.
677
00:32:39,846 --> 00:32:41,013
Chickie, on my kids,
678
00:32:41,014 --> 00:32:42,515
just as a precaution.
679
00:32:54,027 --> 00:32:56,896
Now, you want to tell me what the fuck is going on?
680
00:32:59,166 --> 00:33:01,067
There's been conversations
681
00:33:01,068 --> 00:33:03,335
with the heads of the other families,
682
00:33:03,336 --> 00:33:05,105
who give their full support.
683
00:33:06,506 --> 00:33:08,207
We're making some changes.
684
00:33:08,208 --> 00:33:11,009
There's no "we," Vince.
685
00:33:11,010 --> 00:33:13,212
There's only me.
686
00:33:13,213 --> 00:33:16,549
Yeah, well, that's part of the problem.
687
00:33:17,884 --> 00:33:20,186
- You're being moved aside. - Really?
688
00:33:20,187 --> 00:33:21,853
Obviously, this could've gone a different way,
689
00:33:21,854 --> 00:33:23,322
but we didn't want to do that.
690
00:33:23,323 --> 00:33:24,690
You threatening me, you disloyal...
691
00:33:24,691 --> 00:33:26,692
You've run this family into the fucking ground!
692
00:33:26,693 --> 00:33:29,262
- Vince! Chickie! Relax! - Motherfucker.
693
00:33:30,297 --> 00:33:32,198
Take a seat!
694
00:33:32,199 --> 00:33:34,133
The both of you, take a seat!
695
00:33:34,134 --> 00:33:36,236
Sit. Sit, right?
696
00:33:43,276 --> 00:33:44,511
Fuck.
697
00:33:47,614 --> 00:33:50,150
We all had abiding respect for your father.
698
00:33:51,084 --> 00:33:53,152
But somehow you didn't make it to his funeral.
699
00:33:53,153 --> 00:33:56,255
Oh, well, I was whooping it up at Sloan-Kettering, you know.
700
00:33:56,256 --> 00:33:57,389
Maybe you remember.
701
00:33:59,259 --> 00:34:02,228
But the bigger point is, the old guard,
702
00:34:02,229 --> 00:34:05,531
from the Bronx to the Belt,
703
00:34:05,532 --> 00:34:07,799
we built something together,
704
00:34:07,800 --> 00:34:09,601
a dynasty to last generations.
705
00:34:09,602 --> 00:34:11,137
But since Pete's passing...
706
00:34:11,138 --> 00:34:12,204
"Passing."
707
00:34:12,205 --> 00:34:14,174
Motherfucker!
708
00:34:16,243 --> 00:34:17,576
You...
709
00:34:17,577 --> 00:34:21,314
You whacked Jerry Izzo for nothing.
710
00:34:22,982 --> 00:34:24,250
Revenue is drying up.
711
00:34:24,251 --> 00:34:25,951
The Albanians,
712
00:34:25,952 --> 00:34:28,221
they're grabbing with both hands.
713
00:34:29,456 --> 00:34:32,224
And you send Dwight Manfredi to Tulsa?
714
00:34:32,225 --> 00:34:34,626
Yeah. Where he went rogue.
715
00:34:34,627 --> 00:34:36,295
Well, what do you expect him to do, huh?
716
00:34:36,296 --> 00:34:38,597
The man's a legend.
717
00:34:38,598 --> 00:34:40,299
You should've brought him right back into the fold.
718
00:34:40,300 --> 00:34:42,234
Instead, you insult him,
719
00:34:42,235 --> 00:34:44,303
you banish him,
720
00:34:44,304 --> 00:34:46,339
all because of your ego.
721
00:34:48,275 --> 00:34:49,608
It wasn't my call.
722
00:34:49,609 --> 00:34:51,244
Oh, so you're blaming your father now?
723
00:34:53,079 --> 00:34:54,280
It was a business decision
724
00:34:54,281 --> 00:34:56,248
so he could open up a new territory.
725
00:34:56,249 --> 00:34:58,318
And how is that working out?
726
00:35:00,287 --> 00:35:02,988
You lost the locker room, pal.
727
00:35:02,989 --> 00:35:05,024
That's the bottom line.
728
00:35:09,162 --> 00:35:11,231
Youse all feel that way?
729
00:35:16,503 --> 00:35:18,470
Effective immediately,
730
00:35:18,471 --> 00:35:20,172
this family's under new leadership.
731
00:35:20,173 --> 00:35:22,374
You got Marine One waiting outside for me?
732
00:35:22,375 --> 00:35:24,676
Take some time.
733
00:35:24,677 --> 00:35:26,213
Get the drinking under control.
734
00:35:28,615 --> 00:35:30,316
Couple of months,
735
00:35:30,317 --> 00:35:32,051
we'll see what's what.
736
00:35:48,868 --> 00:35:51,303
♪ tense, dark music
737
00:36:03,716 --> 00:36:05,384
All set?
738
00:36:05,385 --> 00:36:07,553
Yeah.
739
00:36:07,554 --> 00:36:10,889
Hey, can I ask you a question?
740
00:36:10,890 --> 00:36:12,659
Sure, fire away.
741
00:36:13,893 --> 00:36:15,694
What do you make of all this?
742
00:36:15,695 --> 00:36:19,398
Kansas City, us shutting down?
743
00:36:19,399 --> 00:36:22,401
Well, my great-grandfather once told me a story
744
00:36:22,402 --> 00:36:24,370
about the Cree Nation.
745
00:36:24,371 --> 00:36:26,938
How a powerful, prideful people were shoved
746
00:36:26,939 --> 00:36:29,341
to a corner of the Earth that was barely livable.
747
00:36:29,342 --> 00:36:30,742
Others in the tribe,
748
00:36:30,743 --> 00:36:32,278
they called it theft.
749
00:36:32,279 --> 00:36:34,513
Some called it rape, even.
750
00:36:34,514 --> 00:36:36,748
My grandfather called it what it was.
751
00:36:36,749 --> 00:36:38,351
Inevitable.
752
00:36:39,386 --> 00:36:41,420
Yeah, you lost me.
753
00:36:41,421 --> 00:36:44,189
This was always coming our way, Bodhi.
754
00:36:44,190 --> 00:36:48,193
We just didn't know how or when or what it was gonna look like.
755
00:36:48,194 --> 00:36:52,531
Now that we know, there's nothing stopping it.
756
00:36:52,532 --> 00:36:54,400
That is not very comforting.
757
00:36:54,401 --> 00:36:55,901
You asked.
758
00:36:55,902 --> 00:36:57,437
I did.
759
00:37:07,146 --> 00:37:09,548
Well, it was fun while it lasted.
760
00:37:09,549 --> 00:37:11,283
Eh, this too shall pass.
761
00:37:11,284 --> 00:37:12,718
I mean, we'll be back in business in no time.
762
00:37:12,719 --> 00:37:14,553
Yeah.
763
00:37:14,554 --> 00:37:16,623
What the fuck?
764
00:37:18,491 --> 00:37:19,526
Gun!
765
00:37:34,341 --> 00:37:35,542
Jimmy. Hey.
766
00:37:36,809 --> 00:37:40,412
Oh, fuck.
767
00:37:40,413 --> 00:37:42,814
Everything squared away at the Higher Plane?
768
00:37:44,584 --> 00:37:45,951
Bodhi has it under control.
769
00:37:45,952 --> 00:37:47,320
Speak of the devil.
770
00:37:48,321 --> 00:37:50,489
Yeah, Bodhi, what's up?
771
00:37:50,490 --> 00:37:53,059
What? When?
772
00:37:54,761 --> 00:37:56,294
Come on, Jimmy's been hit.
773
00:37:56,295 --> 00:37:57,463
Ah, fuck.
774
00:37:57,464 --> 00:37:59,399
Goodie, stay put. Goddamn it.
775
00:38:00,667 --> 00:38:02,234
How many?
776
00:38:04,003 --> 00:38:05,338
Find them.
777
00:38:06,873 --> 00:38:09,508
They hit the weed store, we got at least one of 'em.
778
00:38:09,509 --> 00:38:11,943
- Not Manfredi, though? - No, they're still looking.
779
00:38:11,944 --> 00:38:13,144
Fuck.
780
00:38:13,145 --> 00:38:14,446
Hey, Skip, we got a visitor.
781
00:38:14,447 --> 00:38:16,248
What visitor? Who?
782
00:38:18,084 --> 00:38:20,151
- The fuck are you doing here? - I need your help.
783
00:38:20,152 --> 00:38:21,186
- My help? - Yeah.
784
00:38:21,187 --> 00:38:22,554
What about your partner?
785
00:38:22,555 --> 00:38:23,555
- Ming? - Yeah.
786
00:38:23,556 --> 00:38:25,023
He's the problem.
787
00:38:25,024 --> 00:38:26,692
I'm in trouble, and you might be, too.
788
00:38:26,693 --> 00:38:28,527
- Tell me about it. - He's out of control.
789
00:38:28,528 --> 00:38:30,778
He forced me out. The cocksucker threatened to kill me.
790
00:38:31,831 --> 00:38:33,365
How is that my problem, Cal?
791
00:38:33,366 --> 00:38:35,834
He's ruthless. He's got an army.
792
00:38:35,835 --> 00:38:37,369
He wants to take over everything.
793
00:38:37,370 --> 00:38:38,570
And it's not just gonna stop with me.
794
00:38:38,571 --> 00:38:39,838
He wants everyone run out.
795
00:38:39,839 --> 00:38:41,473
And what do you want me to do?
796
00:38:41,474 --> 00:38:42,674
You want me to go to war with this fucking loser?
797
00:38:42,675 --> 00:38:44,576
He's not a loser, he's a psycho.
798
00:38:44,577 --> 00:38:47,012
Bill, we can't let this guy win.
799
00:38:47,013 --> 00:38:49,014
Take what you want. Take half of everything.
800
00:38:49,015 --> 00:38:50,549
I don't care, we got to stop this guy.
801
00:38:50,550 --> 00:38:51,883
Cal, I-I don't have fucking time for this right now.
802
00:38:51,884 --> 00:38:53,218
Okay? I got problems of my own,
803
00:38:53,219 --> 00:38:54,720
thanks to your fucking friend Manfredi.
804
00:38:54,721 --> 00:38:56,087
- My friend? - Yeah.
805
00:38:56,088 --> 00:38:57,523
It was Ming who tried to take him out.
806
00:38:57,524 --> 00:38:59,357
The fuck you talking about?
807
00:38:59,358 --> 00:39:00,492
Ming thought he was doing me some kind of favor
808
00:39:00,493 --> 00:39:01,893
by blowing up Manfredi.
809
00:39:01,894 --> 00:39:03,896
It was a car bomb, and he missed.
810
00:39:05,465 --> 00:39:07,399
You stupid motherfucker, do you know what you fucking did?!
811
00:39:07,400 --> 00:39:08,767
- Hey! - I'm in a fucking war right now
812
00:39:08,768 --> 00:39:10,402
because of you.
813
00:39:10,403 --> 00:39:12,504
You.
814
00:39:12,505 --> 00:39:13,505
Fuck!
815
00:39:18,578 --> 00:39:21,880
♪ ominous music
816
00:39:27,086 --> 00:39:28,086
Hey.
817
00:39:28,087 --> 00:39:30,055
Jesus Christ.
818
00:39:30,056 --> 00:39:31,490
You scared the shit out of me.
819
00:39:31,491 --> 00:39:33,425
How'd you get in here?
820
00:39:33,426 --> 00:39:34,926
The door was unlocked.
821
00:39:34,927 --> 00:39:36,227
All right, well, go have a drink.
822
00:39:36,228 --> 00:39:37,195
You're not allowed to be back here.
823
00:39:37,196 --> 00:39:39,064
I don't want a drink.
824
00:39:39,065 --> 00:39:41,534
Or whatever. Go wait for me by the bar till I finish up.
825
00:39:42,735 --> 00:39:44,704
- I'm sorry, Goodie. - About what?
826
00:39:48,775 --> 00:39:50,108
What is this, a fucking joke?
827
00:39:50,109 --> 00:39:51,611
Just give me the money, okay?
828
00:39:52,879 --> 00:39:54,713
Smarten up, asshole,
829
00:39:54,714 --> 00:39:56,114
before I slap the shit out of you.
830
00:39:56,115 --> 00:39:57,616
I'm not fucking around, Goodie.
831
00:39:57,617 --> 00:40:00,952
Now take your gun out slow and put it on the floor.
832
00:40:00,953 --> 00:40:02,320
Go fuck yourself.
833
00:40:02,321 --> 00:40:04,190
I'm fucking telling you, I'm desperate!
834
00:40:05,257 --> 00:40:08,393
No, no, you're fucking suicidal.
835
00:40:08,394 --> 00:40:09,728
Now get the fuck out of here
836
00:40:09,729 --> 00:40:11,930
before you do something you can't undo.
837
00:40:11,931 --> 00:40:15,200
I'm not gonna tell you again. Get your gun out.
838
00:40:15,201 --> 00:40:16,769
Now.
839
00:40:19,371 --> 00:40:20,906
Motherfucker!
840
00:40:20,907 --> 00:40:22,824
I'm serious, Goodie, get your fucking hands up.
841
00:40:23,976 --> 00:40:25,211
Get 'em up!
842
00:40:31,984 --> 00:40:34,620
You're dead. You know that?
843
00:40:34,621 --> 00:40:37,356
- You're fucking dead! - Shut up.
844
00:40:39,526 --> 00:40:40,727
Back up.
845
00:40:41,794 --> 00:40:43,530
Back the fuck up!
846
00:40:44,964 --> 00:40:46,766
Back up!
847
00:40:50,670 --> 00:40:52,672
Where are you gonna go, huh? Fucking Mars?
848
00:40:54,741 --> 00:40:59,678
Wherever you go, we will find you, you motherfucker.
849
00:40:59,679 --> 00:41:03,583
Dwight is gonna fucking skin you alive!
850
00:41:06,052 --> 00:41:08,588
Fuck Dwight, and fuck you.
851
00:41:28,575 --> 00:41:30,642
♪ percussive, upbeat music59224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.