All language subtitles for Tulsa.King.S02E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,191 --> 00:00:04,025 ♪ MTV 2 00:00:06,328 --> 00:00:08,296 - Care este planul? - Aşteptăm. 3 00:00:08,297 --> 00:00:09,730 - Popul meu este aproape mort! - Uşor. Uşor. 4 00:00:09,731 --> 00:00:11,299 Era Bevilaqua. Ce naiba? 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,201 Nu faci nicio mișcare până nu știm 6 00:00:13,202 --> 00:00:15,002 cu ce ne confruntăm. 7 00:00:15,003 --> 00:00:17,037 Tot ce știu este că oricine a încercat să te omoare, nu am fost noi. 8 00:00:17,038 --> 00:00:18,339 Dar Thresher? 9 00:00:18,340 --> 00:00:19,673 - Dar el? - Ai văzut 10 00:00:19,674 --> 00:00:21,342 vreunul dintre prietenii lui care conduce un Prius alb? 11 00:00:21,343 --> 00:00:23,177 L? Crezi ca... 12 00:00:23,178 --> 00:00:25,179 Îmi pare rău, doar că sunt prins la mijloc aici. 13 00:00:25,180 --> 00:00:27,182 Există o singură parte, Armand. 14 00:00:28,383 --> 00:00:29,517 Ce s-a întâmplat? 15 00:00:29,518 --> 00:00:31,219 Explozivul a explodat prea devreme. 16 00:00:31,220 --> 00:00:32,853 Ce se întâmplă când Manfredi află despre asta? 17 00:00:32,854 --> 00:00:34,488 Pentru că el sigur că o va face. 18 00:00:34,489 --> 00:00:37,158 Aș putea să merg la Dwight, să fac un aranjament de afaceri. 19 00:00:37,159 --> 00:00:39,727 Dar nu cu Chickie în față. Așa că lasă-mă să o mut pe Chickie deoparte. 20 00:00:39,728 --> 00:00:42,530 Trebuie să mergem la șefi. Trebuie să fim sancționați. 21 00:00:42,531 --> 00:00:44,198 Vrei să-mi spui ceva? 22 00:00:44,199 --> 00:00:45,866 Nu știu despre ce vorbești. 23 00:00:45,867 --> 00:00:47,401 O să găsesc acel Prius alb. 24 00:00:47,402 --> 00:00:49,503 Și când o voi face, voi arde 25 00:00:49,504 --> 00:00:52,740 lumea ta până la pământ. 26 00:00:52,741 --> 00:00:54,708 Vremurile grele nu durează, 27 00:00:54,709 --> 00:00:56,244 dar oamenii duri o fac. 28 00:00:56,245 --> 00:00:58,912 - Suntem tu și eu. - Ai gusturi groaznice la bărbați. 29 00:00:58,913 --> 00:01:01,048 - Iartă-mă. - Tyson. 30 00:01:01,049 --> 00:01:02,250 Orice te gândești să faci, 31 00:01:02,251 --> 00:01:04,286 nu o face. 32 00:01:10,325 --> 00:01:12,893 ♪ muzică intrigantă 33 00:01:21,370 --> 00:01:23,305 Tyson... 34 00:01:25,274 --> 00:01:28,342 ...dacă aceasta era adevărata mafie, 35 00:01:28,343 --> 00:01:33,282 Am motive să te scot chiar acum. 36 00:01:34,283 --> 00:01:36,150 Este o rambursare pentru tatăl meu. 37 00:01:36,151 --> 00:01:37,385 Tatăl tău este încă în viață. 38 00:01:37,386 --> 00:01:38,619 La fel și celălalt tip. 39 00:01:38,620 --> 00:01:40,288 Nu asta e ideea. 40 00:01:40,289 --> 00:01:43,257 Ai creat o mare problemă pentru toată lumea. 41 00:01:43,258 --> 00:01:44,592 Este un miracol că ai scăpat cu asta. 42 00:01:44,593 --> 00:01:46,227 Zece moduri în care ai fi putut fi prins. 43 00:01:46,228 --> 00:01:48,796 Există modalități mult mai bune de a gestiona astfel de lucruri. 44 00:01:48,797 --> 00:01:50,764 Ar trebui să plănuiești, să gândești înainte. 45 00:01:50,765 --> 00:01:53,267 Nu intri doar ca un nenorocit de cowboy, 46 00:01:53,268 --> 00:01:56,604 unde poți fi irosit, sau mai rău, arestat. 47 00:01:56,605 --> 00:01:57,938 Cum este arestat mai rău? 48 00:01:57,939 --> 00:02:00,509 Pentru că îi pui pe toți în pericol. 49 00:02:02,577 --> 00:02:05,579 Există o ierarhie, pași de urmat. 50 00:02:05,580 --> 00:02:08,382 Mai întâi mergi la șeful, iar el îți dă acordul. 51 00:02:08,383 --> 00:02:10,418 Chiar și atunci, trebuie să plănuiești serios, 52 00:02:10,419 --> 00:02:12,453 pentru Dumnezeu. 53 00:02:12,454 --> 00:02:14,055 Aşa... 54 00:02:15,324 --> 00:02:18,326 Deci ce vom face aici? 55 00:02:18,327 --> 00:02:21,362 sunt afară? Voi scăpați de mine? 56 00:02:21,363 --> 00:02:23,831 - Nu înţelege. - Nu. 57 00:02:23,832 --> 00:02:24,998 Încă nu înțelege. 58 00:02:24,999 --> 00:02:26,467 Nu înțelegi, nu-i așa? 59 00:02:26,468 --> 00:02:28,636 Faci parte dintr-o familie. 60 00:02:28,637 --> 00:02:33,641 Asta înseamnă că suntem aici pentru a te proteja indiferent de situație. 61 00:02:33,642 --> 00:02:35,277 Chiar și atunci când te înșeli, Tyson. 62 00:02:37,412 --> 00:02:41,215 Dar nu ne poți pune în pericol. 63 00:02:41,216 --> 00:02:43,218 Trebuie să încerci să ne protejezi și pe noi. 64 00:02:44,619 --> 00:02:47,288 Deci trebuie să te gândești. 65 00:02:47,289 --> 00:02:49,290 Fii responsabil pentru acțiunile tale. 66 00:02:49,291 --> 00:02:51,526 - Bine. - Bine? 67 00:02:54,195 --> 00:02:55,829 Du-te acasă, curăță. 68 00:02:55,830 --> 00:02:58,066 Începe de la capăt. 69 00:03:07,709 --> 00:03:09,278 Picior mare. 70 00:03:10,612 --> 00:03:13,881 Priusul acela alb este înregistrat la o firmă numită 71 00:03:13,882 --> 00:03:15,182 Importuri AGV. 72 00:03:15,183 --> 00:03:16,350 Iată adresa. 73 00:03:16,351 --> 00:03:17,685 Uită-te, sună-mă, bine? 74 00:03:17,686 --> 00:03:19,554 Sunt pe el. 75 00:03:21,490 --> 00:03:23,724 E un copil bun. O să fie bine. 76 00:03:23,725 --> 00:03:26,795 Da, va fi bine. El este... E tânăr. 77 00:03:29,398 --> 00:03:32,566 Suntem toți aici? Unde dracu e arta? 78 00:03:32,567 --> 00:03:35,337 Își parcă mașina. 79 00:03:36,305 --> 00:03:37,738 Nu am spus ora nouă? 80 00:03:37,739 --> 00:03:40,241 La spital verificând Vic. 81 00:03:41,376 --> 00:03:43,210 - Ce mai face? - Am luat morfină, 82 00:03:43,211 --> 00:03:44,678 dar e bine. 83 00:03:44,679 --> 00:03:46,347 Am luat două gloanțe. 84 00:03:46,348 --> 00:03:47,748 Nenorociții ăia mici, omule. A văzut cine a făcut-o? 85 00:03:47,749 --> 00:03:49,583 - Nu. - Bine, 86 00:03:49,584 --> 00:03:51,519 O să o lovim pe dracului de Tulsa și o să-i lovim tare. 87 00:03:51,520 --> 00:03:53,220 - Mă înțelegi? - La naiba da. 88 00:03:53,221 --> 00:03:54,221 Da, ar fi trebuit să o facem aseară. 89 00:03:54,222 --> 00:03:56,124 La naiba spui? 90 00:03:57,326 --> 00:03:59,126 Nimic. Știi, doar de dragul lui Vic, cred... 91 00:03:59,127 --> 00:04:00,894 - Mă întrebi? - Nu. 92 00:04:00,895 --> 00:04:02,896 Ține-ți gura tacută. 93 00:04:02,897 --> 00:04:04,898 Cum arată echipa lui Manfredi? 94 00:04:04,899 --> 00:04:06,667 Nu e nimic al naibii. El este, este puștiul negru, 95 00:04:06,668 --> 00:04:08,235 este consigliere. 96 00:04:08,236 --> 00:04:10,103 - O grămadă de nepotriviţi. - Vreun împuşcător? 97 00:04:10,104 --> 00:04:11,739 nu stiu si nu-mi pasa; ce conteaza? 98 00:04:11,740 --> 00:04:13,140 Ei bine, doar încerc să fac o strategie. Vreau să știu... 99 00:04:13,141 --> 00:04:14,241 Nu-mi pasă ce au. 100 00:04:14,242 --> 00:04:16,444 Ei nu suntem noi. Corect? Corect?! 101 00:04:16,445 --> 00:04:18,379 - Da. Corect. - Corect! 102 00:04:18,380 --> 00:04:19,947 - Bine. - Unde sunt polițiștii în toate astea? 103 00:04:19,948 --> 00:04:21,248 Ei nu știu nimic, 104 00:04:21,249 --> 00:04:22,483 și o vom ține așa. 105 00:04:24,319 --> 00:04:25,320 New York. 106 00:04:27,055 --> 00:04:28,389 Chickie! 107 00:04:28,390 --> 00:04:29,957 De ce am primit cinci apeluri pierdute de la tine? 108 00:04:29,958 --> 00:04:31,559 Pentru că s-a întâmplat. 109 00:04:31,560 --> 00:04:33,126 - De aceea, Chickie. - Ce a făcut? 110 00:04:33,127 --> 00:04:35,028 A încercat să-l decupeze pe unul dintre băieții mei. Manfredi. 111 00:04:35,029 --> 00:04:37,398 - Manfredi personal? - Nu știu. 112 00:04:37,399 --> 00:04:38,766 El sau nenorocitul lui de echipaj. Tipul meu Vic, 113 00:04:38,767 --> 00:04:40,468 l-au împușcat de două ori în umărul lui 114 00:04:40,469 --> 00:04:42,002 pe aleea mea dracului. 115 00:04:42,003 --> 00:04:43,937 Din nou casa mea, Chickie! 116 00:04:43,938 --> 00:04:46,440 - A doua oară. - E bine? 117 00:04:46,441 --> 00:04:48,009 Nu, nu e bine. E împușcat. 118 00:04:49,578 --> 00:04:51,345 Ești sigur că Dwight e în spatele tuturor astea? 119 00:04:51,346 --> 00:04:52,813 Nu știu. Tu ai fost, Chick? 120 00:04:52,814 --> 00:04:54,181 Desigur că nu. 121 00:04:54,182 --> 00:04:55,248 Ei bine, atunci a fost Manfredi. 122 00:04:55,249 --> 00:04:56,316 Am terminat cu asta. 123 00:04:56,317 --> 00:04:57,184 Am terminat cu tipul ăsta dracului, 124 00:04:57,185 --> 00:04:58,318 Mă înțelegeţi? 125 00:04:58,319 --> 00:04:59,820 L-am făcut să dracului aici. 126 00:04:59,821 --> 00:05:02,322 A dispărut! Înțelegi? 127 00:05:02,323 --> 00:05:04,358 Dacă e ultimul lucru pe care îl fac, Chickie, 128 00:05:04,359 --> 00:05:06,428 scap de el. Mă înțelegeţi? 129 00:05:07,496 --> 00:05:09,530 Bine de mine. 130 00:05:09,531 --> 00:05:11,666 Mă bucur că ești de acord. 131 00:05:12,867 --> 00:05:15,436 ♪ muzică percutantă, optimistă 132 00:06:39,754 --> 00:06:41,254 Apreciez foarte mult că ai venit. 133 00:06:41,255 --> 00:06:44,091 Ei bine, aproape că nu am făcut-o, dar ai sunat 134 00:06:44,092 --> 00:06:46,259 chiar nu e bine la telefon. 135 00:06:46,260 --> 00:06:49,697 Isuse, ai băut deja? 136 00:06:49,698 --> 00:06:51,231 Nici măcar nu e 9 dimineața, Armand. 137 00:06:51,232 --> 00:06:52,700 Sunt blocat, Clara, te rog. 138 00:06:52,701 --> 00:06:55,068 Vrei, te rog? 139 00:06:55,069 --> 00:06:58,507 - El este? - Parțial. 140 00:07:00,108 --> 00:07:01,274 Am ajuns să-l cunosc pe celălalt tip. 141 00:07:01,275 --> 00:07:03,443 Este bogat, are cai. 142 00:07:03,444 --> 00:07:04,878 Îmi plătea mulți bani 143 00:07:04,879 --> 00:07:06,046 pentru a obține informații despre Dwight. 144 00:07:06,047 --> 00:07:07,781 Acum, totul a fost nevinovat la început, 145 00:07:07,782 --> 00:07:10,485 dar acum nu sunt atât de sigur. 146 00:07:11,920 --> 00:07:14,755 Ce înseamnă asta? 147 00:07:14,756 --> 00:07:16,590 A existat un atentat la viața lui Dwight, 148 00:07:16,591 --> 00:07:19,327 și este posibil ca tipul ăsta să fi fost implicat. 149 00:07:20,695 --> 00:07:21,795 Și Dwight te învinovățește? 150 00:07:21,796 --> 00:07:24,999 Nu încă, dar... 151 00:07:26,968 --> 00:07:28,569 Mă gândesc să merg la FBI. 152 00:07:28,570 --> 00:07:30,771 Ce, protecția martorilor? 153 00:07:30,772 --> 00:07:33,306 Da. Nu este o opțiune rea, Clara. 154 00:07:33,307 --> 00:07:35,644 Te mută, te ajută să obții un loc de muncă. 155 00:07:38,246 --> 00:07:39,479 Dar tu și copiii? 156 00:07:39,480 --> 00:07:41,583 Dar noi? 157 00:07:42,551 --> 00:07:44,451 Păi, vrei să vii cu mine? 158 00:07:44,452 --> 00:07:46,453 Ești... ești nebun? 159 00:07:46,454 --> 00:07:49,823 Eu merg mai departe cu viața mea, Armand. 160 00:07:49,824 --> 00:07:51,424 La fel și copiii. 161 00:07:51,425 --> 00:07:52,826 Ne mutăm la Denver. 162 00:07:52,827 --> 00:07:54,461 Denver? De ce? 163 00:07:54,462 --> 00:07:56,697 Pentru că nu este Tulsa, pe care ai făcut-o 164 00:07:56,698 --> 00:07:58,532 un al naibii de coșmar pentru noi. 165 00:07:58,533 --> 00:08:00,601 Hei, știi, îmi place simpatia, Clara. 166 00:08:00,602 --> 00:08:02,636 - Într-adevăr, este atât de frumos. - Știi ce? 167 00:08:02,637 --> 00:08:03,604 Nu ai pe nimeni de vina în afară de tine. 168 00:08:03,605 --> 00:08:05,639 Hei, la naiba! În regulă? La naiba! 169 00:08:05,640 --> 00:08:07,515 Oricum o să-mi fie al naibii mai bine fără tine. 170 00:08:11,345 --> 00:08:13,480 Nu mă suna naibii. 171 00:08:13,481 --> 00:08:15,015 Vreodată! 172 00:08:15,016 --> 00:08:17,785 ♪ muzică bântuitoare 173 00:08:27,028 --> 00:08:28,361 - Bunicule. - Bunicule. 174 00:08:28,362 --> 00:08:31,398 Hei, băieți. Buna ziua. Bună, bună. 175 00:08:31,399 --> 00:08:33,166 - Oh, devii atât de puternic. - Putem lupta? 176 00:08:33,167 --> 00:08:34,835 Oh, vrei să te lupți acum? 177 00:08:34,836 --> 00:08:37,838 Poate puțin mai târziu. Trebuie să vorbesc cu mama ta. 178 00:08:37,839 --> 00:08:39,740 - 'Kay. - Copii, mergeți să jucați sus, vă rog. 179 00:08:39,741 --> 00:08:41,710 Bine. 180 00:08:49,818 --> 00:08:52,485 Ce este acum? 181 00:08:52,486 --> 00:08:55,022 Totul este în regulă, 182 00:08:55,023 --> 00:08:59,226 dar Tyson a avut un accident. 183 00:08:59,227 --> 00:09:01,262 Ce fel de accident? 184 00:09:02,697 --> 00:09:05,565 - O împușcătură. - Trage? 185 00:09:05,566 --> 00:09:07,101 E bine, dar... 186 00:09:08,870 --> 00:09:11,238 Cred că este foarte important 187 00:09:11,239 --> 00:09:13,741 că iei copiii 188 00:09:13,742 --> 00:09:16,811 și părăsește orașul acum. 189 00:09:18,479 --> 00:09:20,682 Este singurul lucru sigur de făcut. 190 00:09:22,717 --> 00:09:26,087 Aș minți dacă aș spune că nu cred că se va întâmpla asta. 191 00:09:27,321 --> 00:09:30,124 Doar că nu știam că va fi atât de curând. 192 00:09:31,660 --> 00:09:36,196 Cred că ar trebui să te întorci la New York. 193 00:09:36,197 --> 00:09:38,766 ♪ muzică liniștită 194 00:09:38,767 --> 00:09:41,335 Și chiar așa, după toate... 195 00:09:42,470 --> 00:09:43,804 ... ne-am întors la început. 196 00:09:43,805 --> 00:09:45,739 Îmi pare rău, Tina. 197 00:09:48,309 --> 00:09:51,712 Știi, împotriva oricărei rațiuni... 198 00:09:51,713 --> 00:09:53,414 Am crezut că te poți schimba. 199 00:09:55,449 --> 00:09:56,917 Dar chiar nu poți, nu-i așa? 200 00:09:56,918 --> 00:09:58,687 De data asta nu e vina mea. 201 00:10:00,722 --> 00:10:02,991 Cine pregătește scena pentru ca lucrurile rele să se întâmple? 202 00:10:09,330 --> 00:10:10,431 Bine. 203 00:10:11,499 --> 00:10:13,000 Vom pleca. 204 00:10:13,001 --> 00:10:15,302 Dar vreau să știi asta 205 00:10:15,303 --> 00:10:16,770 dacă această familie va fi ruptă din nou, 206 00:10:16,771 --> 00:10:18,973 nu se va putea repara. 207 00:10:19,974 --> 00:10:21,876 Știi asta, nu? 208 00:10:23,144 --> 00:10:25,013 Nu crezi că... 209 00:10:27,148 --> 00:10:29,718 ... în timp, putem rezolva lucrurile? 210 00:10:31,652 --> 00:10:33,354 Am epuizat timpul. 211 00:10:39,994 --> 00:10:41,863 Îmi rupi inima. 212 00:10:43,497 --> 00:10:47,468 Pentru că știu că e bine în tine. 213 00:10:48,837 --> 00:10:50,538 Părți pe care le iubesc. 214 00:10:53,842 --> 00:10:55,609 Dar nu pot trăi așa. 215 00:10:57,545 --> 00:10:58,780 Ştii asta. 216 00:11:00,815 --> 00:11:03,017 Pur și simplu nu vreau să mă urăști. 217 00:11:06,220 --> 00:11:07,722 Te iubesc. 218 00:11:09,891 --> 00:11:11,760 Asta face asta atât de greu. 219 00:11:12,660 --> 00:11:14,895 ♪ muzică blândă, plină de speranță 220 00:11:45,994 --> 00:11:48,963 - Sunteți bine? - Asta e bine. Multumesc. 221 00:11:55,703 --> 00:11:57,071 Unde ai fost aseară? 222 00:11:58,973 --> 00:12:00,007 Ce vrei să spui? 223 00:12:00,008 --> 00:12:01,741 Am încercat să suni după ce ai plecat. 224 00:12:01,742 --> 00:12:03,511 Eram îngrijorat. 225 00:12:05,413 --> 00:12:06,947 Tocmai am plecat acasă. 226 00:12:06,948 --> 00:12:09,650 Și mi-a oprit telefonul. Nici nu știam că ești treaz. 227 00:12:11,085 --> 00:12:13,254 Am fost înăuntru și ieșit. Dar am auzit destul. 228 00:12:15,089 --> 00:12:17,057 Trebuie să-mi spui ceva? 229 00:12:17,058 --> 00:12:19,893 Oh, nu. Totul e bine. 230 00:12:19,894 --> 00:12:21,896 - Este? - Da. 231 00:12:22,831 --> 00:12:25,065 Pentru că ai fost destul de supărat. 232 00:12:25,066 --> 00:12:27,635 Tocmai vorbeam, scăpam din abur. 233 00:12:30,304 --> 00:12:32,240 Nu face nimic prostesc, Tyson. 234 00:12:39,180 --> 00:12:41,049 Doar aveam să plec. 235 00:12:42,316 --> 00:12:43,852 Ne vedem mâine. 236 00:12:44,853 --> 00:12:46,320 Te iubesc. 237 00:12:48,156 --> 00:12:50,423 ♪ muzică blândă, tristă 238 00:12:52,793 --> 00:12:53,962 Ce se întâmplă? 239 00:12:55,729 --> 00:12:57,630 Nu pot să-l înfrunt acum. 240 00:12:57,631 --> 00:12:59,133 Nici nu vreau să mă uit la el. 241 00:13:03,104 --> 00:13:05,139 Dragă, aproape m-ai pierdut. 242 00:13:07,008 --> 00:13:09,310 Ne vom pierde fiul? 243 00:13:11,045 --> 00:13:13,047 Cred că avem deja. 244 00:13:19,954 --> 00:13:21,454 Bine, ce ai? 245 00:13:21,455 --> 00:13:22,489 Da. 246 00:13:22,490 --> 00:13:24,157 Sunt aici pe Front Street. 247 00:13:24,158 --> 00:13:26,293 Nu e nicio afacere aici. 248 00:13:26,294 --> 00:13:28,028 - Este un teren gol. - La dracu. 249 00:13:28,029 --> 00:13:29,429 Bine, întoarce-te și ia-mă. 250 00:13:29,430 --> 00:13:30,430 Te-am prins. 251 00:13:31,532 --> 00:13:33,000 Când îți spun să faci ceva, 252 00:13:33,001 --> 00:13:35,635 Nu mă refer la mâine, înțelegi? 253 00:13:35,636 --> 00:13:36,937 De ce strigi la mine? 254 00:13:36,938 --> 00:13:38,671 - Fac ceea ce ai cerut. - Serios? 255 00:13:38,672 --> 00:13:39,973 Crezi că clienții noștri vor să vină aici 256 00:13:39,974 --> 00:13:41,508 și-i vezi caii trăind în grajduri murdare? 257 00:13:41,509 --> 00:13:43,343 - Tarabele sunt curate. - Curat? 258 00:13:43,344 --> 00:13:44,677 E rahat pe tot podea. 259 00:13:44,678 --> 00:13:45,845 Îmi dai o atitudine acum? 260 00:13:45,846 --> 00:13:47,047 Nu-ți dau o atitudine. 261 00:13:47,048 --> 00:13:48,648 Încerc doar să explic 262 00:13:48,649 --> 00:13:50,150 - că nu cred... - La naiba cu explicaţiile. 263 00:13:50,151 --> 00:13:50,884 Nu vreau să aud, bine? 264 00:13:50,885 --> 00:13:52,319 Auzi ce? Nu am făcut nimic! 265 00:13:52,320 --> 00:13:53,820 Nu, niciunul dintre voi nu face nimic, nu? 266 00:13:53,821 --> 00:13:55,989 Sunteți o grămadă de sfinți. 267 00:13:55,990 --> 00:13:57,590 Știi ce poți face, micuță domnișoară? 268 00:13:57,591 --> 00:13:59,492 Poți să iei bucata aia de rahat pe care Dwight o numește cal 269 00:13:59,493 --> 00:14:01,361 la fabrica de clei. 270 00:14:01,362 --> 00:14:02,362 - Bine. - În regulă? 271 00:14:02,363 --> 00:14:03,830 - Bine. - Da? Da? 272 00:14:03,831 --> 00:14:04,831 - Știi ce? Am terminat aici. - Bine. 273 00:14:04,832 --> 00:14:06,133 Pleacă din nenorocitele mele vederi! 274 00:14:06,134 --> 00:14:07,500 Oh! Vai! 275 00:14:07,501 --> 00:14:09,869 Ce naiba se întâmplă aici? 276 00:14:09,870 --> 00:14:11,838 E nebun. 277 00:14:11,839 --> 00:14:14,041 Încerc să-mi fac treaba aici, Margaret. 278 00:14:14,042 --> 00:14:16,410 Acest copil este... 279 00:14:18,146 --> 00:14:19,447 esti beat? 280 00:14:20,381 --> 00:14:21,950 Am băut ceva, deci? 281 00:14:23,051 --> 00:14:24,351 Du-te acasă. O să fac pe cineva să... 282 00:14:24,352 --> 00:14:26,353 Nu am naibii de casă! 283 00:14:26,354 --> 00:14:28,221 Am un apartament de rahat cu o cameră! 284 00:14:28,222 --> 00:14:29,423 Armand... 285 00:14:30,591 --> 00:14:32,192 Știu că te chinui, 286 00:14:32,193 --> 00:14:34,027 dar acest comportament nu este acceptabil. 287 00:14:34,028 --> 00:14:35,996 O să-mi dai lecții despre ce este acceptabil? 288 00:14:35,997 --> 00:14:38,265 Iubitul tău este un criminal al naibii 289 00:14:38,266 --> 00:14:39,968 care mi-a stricat viața. 290 00:14:41,602 --> 00:14:42,971 Ești concediat. 291 00:14:44,172 --> 00:14:45,538 Ce? 292 00:14:45,539 --> 00:14:47,374 Ia-ți rahatul și pleacă de aici. 293 00:14:47,375 --> 00:14:49,810 Pleacă de pe proprietatea mea înainte să te dau afară! 294 00:14:53,081 --> 00:14:55,215 Tu și Dwight, nu? 295 00:14:55,216 --> 00:14:57,618 Meci făcut în rai. 296 00:15:02,090 --> 00:15:04,792 Crezi că te descurci cu managerul de grajd interimar? 297 00:15:06,194 --> 00:15:08,062 Desigur. Da. 298 00:15:11,265 --> 00:15:14,135 Bine, băieți, fugiți la mașină. 299 00:15:15,769 --> 00:15:16,970 O să fie supărat 300 00:15:16,971 --> 00:15:19,406 nu a apucat să-ți ia rămas bun de la tine. 301 00:15:19,407 --> 00:15:21,074 Da, bine. 302 00:15:21,075 --> 00:15:22,575 Am plâns destul, 303 00:15:22,576 --> 00:15:24,645 Nu cred că aș mai putea face față. 304 00:15:26,447 --> 00:15:28,916 În plus, știi, e mai bine așa. 305 00:15:29,917 --> 00:15:31,952 - Ce ai de gând să faci? - Nu știu. 306 00:15:33,287 --> 00:15:34,087 Obțineți un loc de muncă. 307 00:15:34,088 --> 00:15:35,622 Știi, aș merge cu tine, 308 00:15:35,623 --> 00:15:37,124 dar trebuie să stau aici pentru tatăl tău. 309 00:15:37,125 --> 00:15:39,293 Nu, nu, nu. E bine că ești aici pentru el. 310 00:15:40,894 --> 00:15:44,431 Nu va recunoaște, dar... nu-i place să fie singur. 311 00:15:44,432 --> 00:15:47,035 Da. Știu, știu. 312 00:15:49,837 --> 00:15:52,239 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 313 00:15:56,444 --> 00:15:57,710 Te sun când ne vom stabili? 314 00:15:57,711 --> 00:15:58,945 - Da. - Bine. 315 00:15:58,946 --> 00:16:00,047 În regulă. 316 00:16:00,048 --> 00:16:01,415 Bine. 317 00:16:09,123 --> 00:16:10,123 Bine, băieți. 318 00:16:10,124 --> 00:16:12,492 Haide, ascultă. 319 00:16:12,493 --> 00:16:14,661 Aseară s-a făcut o încercare 320 00:16:14,662 --> 00:16:17,630 pe unul dintre oamenii lui Bevilaqua din Kansas City. 321 00:16:17,631 --> 00:16:20,167 - Uau. - Rahatul tocmai a devenit real. 322 00:16:20,168 --> 00:16:21,601 Foarte real. 323 00:16:21,602 --> 00:16:23,136 - Încercarea de către cine? - Cu cât știm mai puține, cu atât mai bine. 324 00:16:23,137 --> 00:16:24,604 - Corect. - Când spui "încercați..." 325 00:16:24,605 --> 00:16:26,306 Ei bine, tipul este încă în viață. 326 00:16:26,307 --> 00:16:27,707 Are ceva de-a face cu Tyson? 327 00:16:27,708 --> 00:16:29,176 Observ că lipsește în mod evident. 328 00:16:29,177 --> 00:16:30,810 Am observat și asta. 329 00:16:30,811 --> 00:16:32,045 Și cum rămâne cu Armand? Nici el nu este aici. 330 00:16:32,046 --> 00:16:33,646 Fred, nu mi-aș face griji pentru Armand. 331 00:16:33,647 --> 00:16:36,183 Principalul lucru este că trebuie să închidem acest loc 332 00:16:36,184 --> 00:16:38,118 - și cazinoul rapid. - Ce, pur și simplu plecăm? 333 00:16:38,119 --> 00:16:39,852 Da, avem o tonă de inventar, 334 00:16:39,853 --> 00:16:41,188 pe care trebuie să le depozităm corespunzător. 335 00:16:41,189 --> 00:16:42,822 Nu-mi pasă. 336 00:16:42,823 --> 00:16:44,657 Trebuie doar să faci tot ce ai de făcut repede 337 00:16:44,658 --> 00:16:46,126 și închideți acest loc. 338 00:16:46,127 --> 00:16:47,860 - În seara asta. - Atunci ce? 339 00:16:47,861 --> 00:16:49,962 Ei bine, atunci am stat jos o vreme 340 00:16:49,963 --> 00:16:51,898 și află ce va face Kansas City. 341 00:16:51,899 --> 00:16:53,866 Este ca și cum ai merge la saltele? 342 00:16:53,867 --> 00:16:55,302 - Este... - De ce se numesc așa, 343 00:16:55,303 --> 00:16:56,203 - oricum? - Înseamnă să te apleci, 344 00:16:56,204 --> 00:16:57,370 pregătindu-se de război. 345 00:16:57,371 --> 00:16:59,339 De la Nașul, nu? 346 00:16:59,340 --> 00:17:00,673 Da, dar era o expresie 347 00:17:00,674 --> 00:17:01,974 folosit în Italia înainte de aceasta, de către romani. 348 00:17:01,975 --> 00:17:03,543 Romanii aveau macar saltele? 349 00:17:03,544 --> 00:17:05,212 Ei bine, nu cred că doar au dormit pe podea. 350 00:17:05,213 --> 00:17:06,846 - Stai. Au făcut-o? - Nu știu. 351 00:17:06,847 --> 00:17:09,682 Expresia este probabil folosită de Camorra din Napoli. 352 00:17:09,683 --> 00:17:12,419 Bodhi, destul de istoria naibii de saltele, bine? 353 00:17:12,420 --> 00:17:15,222 Suntem în criză. 354 00:17:15,223 --> 00:17:17,090 Bine, hai să decolăm și să facem ce trebuie să facem. 355 00:17:17,091 --> 00:17:19,159 Să mergem. La dracu de Camorra. 356 00:17:19,160 --> 00:17:21,060 Isus. 357 00:17:21,061 --> 00:17:23,696 În plus, au dormit pe nenorociți de paie. 358 00:17:25,199 --> 00:17:27,200 Căutăm să schimbăm Tahoe. 359 00:17:27,201 --> 00:17:28,668 Nu pe placul tău? 360 00:17:28,669 --> 00:17:30,737 Uh, există puține pagube. 361 00:17:30,738 --> 00:17:32,372 Fender Bender deja? 362 00:17:32,373 --> 00:17:34,575 Nu genul ăsta de pagubă, Donnie. 363 00:17:40,514 --> 00:17:42,249 Deci, ce ai avut în minte? 364 00:17:42,250 --> 00:17:45,084 Tocmai m-am urcat într-un Chevy Suburban. 365 00:17:45,085 --> 00:17:48,087 De fapt, poți avea tot ce vrei. 366 00:17:48,088 --> 00:17:50,423 Fiecare mașină de pe acest lot va fi a ta odată ce vom închide 367 00:17:50,424 --> 00:17:52,392 - afacerea aia de mâine. - Apropo de asta, 368 00:17:52,393 --> 00:17:54,261 Tocmai am primit acel contract aseară. 369 00:17:54,262 --> 00:17:55,262 Excelent. 370 00:17:55,263 --> 00:17:56,363 Ce zici de Escalade? 371 00:17:56,364 --> 00:17:57,930 Ooh, un Caddy? 372 00:17:57,931 --> 00:17:59,532 Îmi place unde e capul tău. Da, ce zici de asta? 373 00:17:59,533 --> 00:18:01,658 - Lasă-mă să alerg să-ți aduc cheile. - În regulă. 374 00:18:04,638 --> 00:18:06,573 ♪ muzică cu ritm mediu, energică 375 00:18:22,290 --> 00:18:23,423 - Ce-i asta? - De la Santo. 376 00:18:23,424 --> 00:18:24,957 În jos uniunea instalatorului de țevi. 377 00:18:24,958 --> 00:18:26,593 Bun. Prick m-a alungat de o săptămână. 378 00:18:26,594 --> 00:18:28,362 Ai primit asta? 379 00:18:29,797 --> 00:18:31,665 Bevilaqua face o mișcare pe Dwight. 380 00:18:32,600 --> 00:18:34,434 E un lucru bun? 381 00:18:34,435 --> 00:18:37,103 - Sau un lucru rău? - Ce-mi pasă? 382 00:18:37,104 --> 00:18:39,439 Ne este mai bine dacă este un impas. 383 00:18:39,440 --> 00:18:40,807 Cum iti dai seama asta? 384 00:18:40,808 --> 00:18:43,443 În acest moment, niciunul dintre ei nu are nicio putere reală. 385 00:18:43,444 --> 00:18:46,313 Cine câștigă, poate consolidează, 386 00:18:46,314 --> 00:18:48,415 își dublează teritoriul. 387 00:18:48,416 --> 00:18:50,350 În plus, nu va mai exista nicio confruntare între ele. 388 00:18:50,351 --> 00:18:52,785 Generalul MacArthur aici. 389 00:18:55,189 --> 00:18:56,956 Doar calculând șansele, asta-i tot. 390 00:18:56,957 --> 00:18:58,191 Fă-ți o favoare. 391 00:18:58,192 --> 00:19:00,293 Rămâi pe propriul tău drum 392 00:19:00,294 --> 00:19:01,629 și lăsați șansele la Vegas. 393 00:19:16,310 --> 00:19:18,445 ♪ muzică liniștită, tensionată 394 00:19:20,381 --> 00:19:22,449 Gândește-te că ar fi timpul să plece. 395 00:19:22,450 --> 00:19:24,051 Nu sunt de acord. 396 00:19:25,052 --> 00:19:26,853 Dar cum va zbura asta? 397 00:19:26,854 --> 00:19:28,821 Intern? 398 00:19:28,822 --> 00:19:30,457 Toată lumea știe că este un psihopat. 399 00:19:30,458 --> 00:19:32,525 - Zvonurile despre Pete? - Adică cu celelalte familii. 400 00:19:32,526 --> 00:19:33,993 Dacă îl lovim? 401 00:19:33,994 --> 00:19:36,296 Cine a spus ceva despre lovirea lui? 402 00:19:37,831 --> 00:19:39,499 Există și alte moduri de a fi mutat deoparte. 403 00:19:39,500 --> 00:19:41,134 Ce ai avut în minte? 404 00:19:42,336 --> 00:19:44,137 Vei ști când trebuie să știi. 405 00:19:47,408 --> 00:19:49,008 Adică, Kansas City este 406 00:19:49,009 --> 00:19:52,412 nu atât de mare, dar au resurse, 407 00:19:52,413 --> 00:19:54,481 așa că trebuie să procedăm cu prudență. 408 00:19:54,482 --> 00:19:55,848 Graţie. 409 00:19:55,849 --> 00:19:57,517 Ești sigur că vrei să ai parte din asta? 410 00:19:57,518 --> 00:19:59,419 - Eram pe cale să spun... - Da. 411 00:19:59,420 --> 00:20:01,220 Sunt cel mai bun jucător din acest grup. 412 00:20:01,221 --> 00:20:03,022 Și asta este. 413 00:20:03,023 --> 00:20:05,024 Ar putea fi timpul să apelăm la o rezervă. 414 00:20:05,025 --> 00:20:06,693 Ce zici de Ahanu și băieții lui? 415 00:20:06,694 --> 00:20:08,528 - Sunt băieții nativi, nu? - Indienii. 416 00:20:08,529 --> 00:20:10,330 Ar putea fi o idee bună. Lasă-mă să dorm pe el. 417 00:20:10,331 --> 00:20:11,964 Cred că ar putea fi o idee grozavă. 418 00:20:11,965 --> 00:20:13,700 Da. 419 00:20:13,701 --> 00:20:16,336 Ne-am luat câțiva federali afară. 420 00:20:16,337 --> 00:20:17,704 Lasă-i să intre. 421 00:20:17,705 --> 00:20:19,340 - Așteptați în spate. - Da. 422 00:20:20,941 --> 00:20:23,209 ♪ muzică lentă, sumbră 423 00:20:30,751 --> 00:20:33,252 Mergeți la un cocktail, băieți? 424 00:20:33,253 --> 00:20:36,222 A avut loc o împușcătură aseară în Kansas City. 425 00:20:36,223 --> 00:20:38,626 Vic Aliotta, capota lui Bevilaqua. 426 00:20:39,927 --> 00:20:41,294 O altă tragedie, nu? 427 00:20:41,295 --> 00:20:43,296 Mai am niște vești pentru tine, 428 00:20:43,297 --> 00:20:44,564 și o auzi doar pentru că, 429 00:20:44,565 --> 00:20:46,232 conform legii, este treaba mea să împărtășesc. 430 00:20:46,233 --> 00:20:48,935 Omologii noștri din KC au o bună autoritate 431 00:20:48,936 --> 00:20:50,437 că Bill Bevilaqua îl plănuiește 432 00:20:50,438 --> 00:20:51,938 să faci un atentat asupra vieții tale. 433 00:20:51,939 --> 00:20:53,940 — Bill Bevilaqua. 434 00:20:53,941 --> 00:20:55,442 Acum, asta e o gură. 435 00:20:55,443 --> 00:20:57,276 Nu-l cunosc pe tip. 436 00:20:57,277 --> 00:20:58,846 Să știi că asta e o prostie. 437 00:20:59,780 --> 00:21:01,549 Da, ai dreptul la opinia ta. 438 00:21:03,216 --> 00:21:04,551 Ai fost avertizat. 439 00:21:04,552 --> 00:21:06,586 Mmm. Apreciază. 440 00:21:06,587 --> 00:21:08,456 Noroc să rămâi în viață. 441 00:21:09,557 --> 00:21:11,758 Mulțumesc pentru grijă. 442 00:21:13,427 --> 00:21:15,428 Închide-o, Bigfoot. 443 00:21:15,429 --> 00:21:17,664 Bine, băieți. 444 00:21:17,665 --> 00:21:20,767 Hei, haide. 445 00:21:20,768 --> 00:21:22,502 Doar aud ce cred că am auzit? 446 00:21:22,503 --> 00:21:24,505 Ai făcut-o. 447 00:21:26,006 --> 00:21:27,508 Deci, ce facem acum? 448 00:21:28,476 --> 00:21:29,409 Nu putem face nimic. 449 00:21:29,410 --> 00:21:31,177 Nu putem face o mișcare pe Bevilaqua. 450 00:21:31,178 --> 00:21:33,514 Le-a pus pe aceste două păsări să ne privească. 451 00:21:34,515 --> 00:21:37,517 Deci, să mâncăm, să bem și să ne bucurăm cât putem. 452 00:21:37,518 --> 00:21:38,751 Noroc. 453 00:21:38,752 --> 00:21:40,353 Salut. 454 00:21:40,354 --> 00:21:41,454 Da, domnule. 455 00:21:46,193 --> 00:21:48,628 Gândește-te mai mult la asta ca la o propunere, 456 00:21:48,629 --> 00:21:50,162 un nou aranjament, dacă vrei. 457 00:21:50,163 --> 00:21:52,164 Ce este în neregulă cu aranjamentul pe care îl avem? 458 00:21:52,165 --> 00:21:54,133 Nimic, sunt sigur că atunci când auzi 459 00:21:54,134 --> 00:21:55,836 ce am în minte, vei... 460 00:21:58,839 --> 00:22:00,407 Oh, la naiba. 461 00:22:00,408 --> 00:22:01,442 domnule Thresher? 462 00:22:03,010 --> 00:22:04,511 Îmi pare atât de rău că vă întrerup. 463 00:22:04,512 --> 00:22:06,145 Trebuie să vorbesc cu tine. 464 00:22:06,146 --> 00:22:07,747 Ce ți-am spus despre apariția aici neanunțată? 465 00:22:07,748 --> 00:22:09,516 - Nu știam ce altceva să fac. - Hai să vorbim mai târziu. 466 00:22:09,517 --> 00:22:11,183 - Da. - Vino să mă întâlnești pe câmp când 467 00:22:11,184 --> 00:22:12,852 ai terminat. 468 00:22:12,853 --> 00:22:14,487 Ce este atât de important? 469 00:22:14,488 --> 00:22:15,522 Dwight știe că am vorbit cu tine, 470 00:22:15,523 --> 00:22:16,856 oferindu-ti informatii. 471 00:22:16,857 --> 00:22:18,157 I-ai spus? 472 00:22:18,158 --> 00:22:19,827 nu am avut de ales. Nu e al naibii de prost. 473 00:22:20,794 --> 00:22:22,629 Deci... pentru ce ești aici? 474 00:22:22,630 --> 00:22:24,163 Vrei să te protejez sau ceva? 475 00:22:24,164 --> 00:22:27,500 Și speram că poate îmi poți avansa niște bani. 476 00:22:27,501 --> 00:22:29,035 Te avansezi? 477 00:22:29,036 --> 00:22:30,036 Ești inutil pentru mine acum. 478 00:22:30,037 --> 00:22:32,004 Ei bine, mi-am pierdut slujba. 479 00:22:32,005 --> 00:22:33,473 Poate aș putea lucra pentru tine, 480 00:22:33,474 --> 00:22:35,341 un fel de situație de management. 481 00:22:35,342 --> 00:22:36,709 Management? 482 00:22:36,710 --> 00:22:38,578 Nu te-aș angaja să-mi măture podelele. 483 00:22:38,579 --> 00:22:40,713 Te rog, te rog. Poți doar 484 00:22:40,714 --> 00:22:42,048 Lasă-mă să împrumut niște bani, 485 00:22:42,049 --> 00:22:43,516 doar un pic pentru a mă supăra? 486 00:22:43,517 --> 00:22:44,884 Doar cinci până la zece mii. 487 00:22:44,885 --> 00:22:46,352 Asta nu e nimic pentru tine. 488 00:22:46,353 --> 00:22:47,720 Ești foarte generos cu banii mei. 489 00:22:47,721 --> 00:22:49,422 Îmi pare rău, nu am vrut să spun nimic prin asta. 490 00:22:49,423 --> 00:22:50,590 Taci. 491 00:22:50,591 --> 00:22:52,559 Iată o sută. 492 00:22:52,560 --> 00:22:54,294 Du-te să-ți cumperi o viață. 493 00:23:17,918 --> 00:23:19,719 Buna ziua? 494 00:23:19,720 --> 00:23:21,654 Hei. 495 00:23:21,655 --> 00:23:23,123 aici. 496 00:23:24,758 --> 00:23:25,993 Unde sunt toți? 497 00:23:28,696 --> 00:23:29,963 Ei bine, ea a plecat. 498 00:23:32,800 --> 00:23:35,368 Știu că pleacă, dar nu m-am gândit acum. 499 00:23:37,004 --> 00:23:39,139 - Păi, nu ai discutat despre asta? - Am făcut-o, dar... 500 00:23:41,675 --> 00:23:43,410 Am vrut să-mi iau rămas bun. 501 00:23:48,148 --> 00:23:50,617 ♪ muzică liniștită, emoționantă 502 00:24:02,896 --> 00:24:04,831 Știi, Joanne, eu... 503 00:24:04,832 --> 00:24:07,400 Chiar nu voiam să plece. 504 00:24:09,570 --> 00:24:10,770 Știu că. 505 00:24:16,644 --> 00:24:18,579 Nu a mai rămas nimic la etaj? 506 00:24:21,481 --> 00:24:22,583 Eu nu cred acest lucru. 507 00:24:31,191 --> 00:24:33,193 Pe cine suni? 508 00:24:48,542 --> 00:24:49,809 Dwight, ce e? 509 00:24:49,810 --> 00:24:51,111 Chickie. 510 00:24:52,713 --> 00:24:56,182 Fiica mea și nepoții mei se întorc la New York. 511 00:24:56,183 --> 00:24:58,017 Acum. 512 00:24:58,018 --> 00:25:00,052 - Bine. - Bine. 513 00:25:00,053 --> 00:25:01,988 Li se întâmplă orice, 514 00:25:01,989 --> 00:25:04,023 primesc o amenințare, 515 00:25:04,024 --> 00:25:06,025 primesc un telefon nenorocit, 516 00:25:06,026 --> 00:25:09,028 cineva îi urmărește pe stradă, 517 00:25:09,029 --> 00:25:10,229 Îți promit, 518 00:25:10,230 --> 00:25:11,799 Te voi omorî încet. 519 00:25:12,733 --> 00:25:14,567 Relaxați-vă. 520 00:25:14,568 --> 00:25:16,402 Nimeni nu este interesat de familia ta. 521 00:25:16,403 --> 00:25:17,871 Mai bine nu. 522 00:25:18,872 --> 00:25:20,239 Pune-l pe Vince la telefon. 523 00:25:20,240 --> 00:25:22,075 El nu este aici. 524 00:25:23,476 --> 00:25:25,778 Ei bine, spune-i ce am spus. 525 00:25:25,779 --> 00:25:27,247 Da. 526 00:25:28,749 --> 00:25:30,717 ♪ muzică liniștită, dramatică 527 00:25:33,654 --> 00:25:35,288 Unde e Vince? 528 00:25:36,624 --> 00:25:38,692 Trebuie să plec. 529 00:25:39,860 --> 00:25:40,928 Bine. 530 00:25:50,337 --> 00:25:51,738 Ce mai facem, băieți? 531 00:25:51,739 --> 00:25:53,072 Acesta este aproape ultimul. 532 00:25:53,073 --> 00:25:54,774 Restul este la frigider. 533 00:25:54,775 --> 00:25:56,275 Mare. 534 00:25:56,276 --> 00:25:57,644 Voi băieți puteți pleca. 535 00:25:57,645 --> 00:25:58,945 Jimmy și cu mine ne ocupăm de restul. 536 00:25:58,946 --> 00:25:59,912 esti sigur? 537 00:25:59,913 --> 00:26:01,480 Sunt fericit să rămân. 538 00:26:01,481 --> 00:26:02,915 Da, vom fi bine. 539 00:26:02,916 --> 00:26:04,083 Adică, pot să mă asigur că toate aceste lucruri 540 00:26:04,084 --> 00:26:05,417 se pune la frigider. 541 00:26:05,418 --> 00:26:06,753 Da. Băieți, mergeți acasă, 542 00:26:06,754 --> 00:26:08,956 stai acolo. Vom fi în legătură. 543 00:26:12,125 --> 00:26:13,092 Sună-ne dacă ai nevoie de ceva. 544 00:26:13,093 --> 00:26:14,828 Se va face. 545 00:26:17,865 --> 00:26:19,598 Hei, sunt Devin. 546 00:26:19,599 --> 00:26:22,769 Tata mi-a spus că am nevoie de unul dintre aceste lucruri care iubesc, așa că... 547 00:26:22,770 --> 00:26:24,270 vorbește când sună. 548 00:26:24,271 --> 00:26:26,305 Hei, Dev, sunt tati. 549 00:26:26,306 --> 00:26:28,741 Uh, sun doar să văd ce mai faci tu și fratele tău. 550 00:26:28,742 --> 00:26:30,142 Știu că nu am fost prea multe 551 00:26:30,143 --> 00:26:31,678 în ultima vreme, amice. 552 00:26:31,679 --> 00:26:33,781 Îmi pare atât de rău. Mi-e dor de voi amandoi. 553 00:26:34,982 --> 00:26:37,784 Ascultă, amice, am să vorbesc cu tine ca un bărbat acum, bine? 554 00:26:37,785 --> 00:26:39,618 Ai 14 ani. 555 00:26:39,619 --> 00:26:41,655 Deci, trebuie să-ți spun ceva. 556 00:26:42,823 --> 00:26:44,657 Ei bine, bătrânul tău, el... 557 00:26:44,658 --> 00:26:46,727 chiar a pășit în ea de data asta. 558 00:26:47,761 --> 00:26:49,328 Ei bine, dacă sunt sincer, 559 00:26:49,329 --> 00:26:50,329 Am pășit în rahat toată viața mea, 560 00:26:50,330 --> 00:26:51,698 într-un fel sau altul. 561 00:26:51,699 --> 00:26:53,866 Dar... 562 00:26:53,867 --> 00:26:55,668 unul... 563 00:26:55,669 --> 00:26:58,086 voi, copii, sunteți singurul lucru care a avut vreodată vreun sens pentru mine. 564 00:27:00,640 --> 00:27:02,809 Uite, trebuie să fac ceva, bine? 565 00:27:02,810 --> 00:27:04,677 Și apoi o să plec pentru o vreme, 566 00:27:04,678 --> 00:27:06,813 deci tu și fratele tău, 567 00:27:06,814 --> 00:27:09,216 s-ar putea să nu-ți vezi tatăl de mult timp. 568 00:27:10,450 --> 00:27:12,685 Doar să știi că vă iubesc foarte mult pe amândoi, 569 00:27:12,686 --> 00:27:15,354 și nu este ceva ce am vrut să se întâmple, 570 00:27:15,355 --> 00:27:17,356 dar... 571 00:27:17,357 --> 00:27:20,860 Știi, Dev, trecutul tău, 572 00:27:20,861 --> 00:27:23,196 va deveni viitorul tău dacă nu te descurci cu el. 573 00:27:24,131 --> 00:27:25,531 Ştii? 574 00:27:25,532 --> 00:27:28,000 Trebuie să te descurci cu asta. 575 00:27:28,001 --> 00:27:29,668 Nu poți fugi de ea pentru că mereu va fi 576 00:27:29,669 --> 00:27:31,704 right there behind you, chasing you. 577 00:27:31,705 --> 00:27:33,472 It's got your number. 578 00:27:33,473 --> 00:27:36,809 You gotta... you gotta run towards it. 579 00:27:36,810 --> 00:27:37,710 You understand me? 580 00:27:37,711 --> 00:27:40,881 Meet that motherfucker head-on. 581 00:27:45,018 --> 00:27:46,552 Listen, Dev, do me a favor. 582 00:27:46,553 --> 00:27:48,888 Could you and your brother maybe, 583 00:27:48,889 --> 00:27:52,024 I don't know, try and remember the good times, too, 584 00:27:52,025 --> 00:27:54,393 'cause there was a lot of them. 585 00:27:54,394 --> 00:27:56,830 And I'm afraid that when you think... 586 00:27:58,866 --> 00:28:00,867 ...when you think about me, 587 00:28:00,868 --> 00:28:02,302 you're just gonna remember this. 588 00:28:05,472 --> 00:28:07,540 Anyway, I love you guys. 589 00:28:08,675 --> 00:28:10,310 That's it. Bye. 590 00:28:21,889 --> 00:28:24,590 When the fuck did we get a grenade launcher? 591 00:28:24,591 --> 00:28:26,058 It was my aunt's. 592 00:28:26,059 --> 00:28:27,860 She left it for me in her will. 593 00:28:27,861 --> 00:28:29,929 It's the biker gang, back of one of the trucks, man. 594 00:28:29,930 --> 00:28:31,063 I was gonna say, 595 00:28:31,064 --> 00:28:32,565 I thought my family was dangerous. 596 00:28:35,803 --> 00:28:37,770 What do you want to do with all this cash? 597 00:28:37,771 --> 00:28:40,572 Half a million of it goes to Donnie Shore tomorrow. 598 00:28:40,573 --> 00:28:42,365 Leave it there. We'll get it in the morning. 599 00:28:43,343 --> 00:28:48,080 ♪ I don't want to hear about your new shit ♪ 600 00:28:48,081 --> 00:28:52,485 ♪ Why don't you go tell someone else all about it? ♪ 601 00:29:03,696 --> 00:29:04,998 Excuse me, gentlemen. 602 00:29:05,999 --> 00:29:07,499 If you're here to visit and you want to leave 603 00:29:07,500 --> 00:29:08,968 this car parked out on the street, 604 00:29:08,969 --> 00:29:10,970 you're gonna need a temporary parking pass, 605 00:29:10,971 --> 00:29:14,341 and that pass must be displayed on the dashboard. 606 00:29:16,977 --> 00:29:18,610 Yeah, sorry about that. 607 00:29:18,611 --> 00:29:19,812 We were just in the neighborhood, 608 00:29:19,813 --> 00:29:22,314 thought we'd drop in on an old friend. 609 00:29:22,315 --> 00:29:24,316 Really? That's funny, I've never seen you around here before. 610 00:29:24,317 --> 00:29:25,751 Who's your old friend? 611 00:29:25,752 --> 00:29:27,920 Oh, just an old high school buddy. 612 00:29:27,921 --> 00:29:30,122 Oh, Mr. Manfredi. 613 00:29:30,123 --> 00:29:31,824 Well, I don't think he's home. 614 00:29:31,825 --> 00:29:33,860 Well, I appreciate that. 615 00:29:33,861 --> 00:29:35,995 We'll just come back then. 616 00:29:35,996 --> 00:29:37,429 Well, if you do, make sure you ask 617 00:29:37,430 --> 00:29:38,464 Mr. Manfredi about that parking pass, 618 00:29:38,465 --> 00:29:39,999 all right? 619 00:29:40,000 --> 00:29:41,500 Will do. 620 00:29:41,501 --> 00:29:43,168 Well, you tell Mr. Manfredi I said hello. 621 00:29:50,177 --> 00:29:52,678 When I first came to this country at 13, 622 00:29:52,679 --> 00:29:54,614 I had nothing. 623 00:29:55,615 --> 00:29:58,317 Lived in a room with eight other refugees. 624 00:29:58,318 --> 00:30:00,052 Washed dishes at a restaurant 625 00:30:00,053 --> 00:30:01,855 in Minneapolis. 626 00:30:03,056 --> 00:30:04,323 They called the food "Chinese." 627 00:30:04,324 --> 00:30:06,026 I didn't even recognize it. 628 00:30:08,128 --> 00:30:09,495 Taught myself the language, 629 00:30:09,496 --> 00:30:12,332 kept my ears open and my mouth shut. 630 00:30:13,867 --> 00:30:16,068 And I learned about Americans. 631 00:30:16,069 --> 00:30:17,570 What'd you learn? 632 00:30:18,505 --> 00:30:19,771 That they're lazy. 633 00:30:19,772 --> 00:30:22,041 Spoiled. 634 00:30:22,042 --> 00:30:24,376 Do you know why we succeed so quickly? 635 00:30:24,377 --> 00:30:27,179 Because we are willing to be ruthless. 636 00:30:27,180 --> 00:30:28,915 Because we have nothing to lose. 637 00:30:28,916 --> 00:30:30,450 What does that have to do with us? 638 00:30:32,185 --> 00:30:34,154 I'm changing our agreement. 639 00:30:35,355 --> 00:30:37,124 What, are you leaving the business? 640 00:30:38,591 --> 00:30:39,759 You are. 641 00:30:43,230 --> 00:30:45,164 ♪ ominous, dramatic music 642 00:30:46,199 --> 00:30:47,833 The business will be 643 00:30:47,834 --> 00:30:50,002 transferred to my name for the sum of $1,000. 644 00:30:53,073 --> 00:30:54,506 What is this, some kind of joke? 645 00:30:54,507 --> 00:30:56,176 No. 646 00:30:57,144 --> 00:30:59,346 No fucking joke. 647 00:31:01,614 --> 00:31:03,984 How do you think you're gonna get away with this? 648 00:31:07,220 --> 00:31:09,889 You could... disappear. 649 00:31:12,859 --> 00:31:14,893 Oh, you got to be shitting me. 650 00:31:14,894 --> 00:31:16,163 You have five seconds. 651 00:31:21,301 --> 00:31:22,602 Give me the contract. 652 00:31:42,956 --> 00:31:44,957 Fuck off. 653 00:31:44,958 --> 00:31:46,993 ♪ "Monte Cristo" by Connie Conway ♪ 654 00:31:49,062 --> 00:31:52,798 ♪ From far away, across the sea ♪ 655 00:31:52,799 --> 00:31:54,633 ♪ A certain song keeps haunting me ♪ 656 00:31:54,634 --> 00:31:56,802 ♪ It brings me back once more 657 00:31:56,803 --> 00:31:58,637 ♪ To Monte Cristo... 658 00:31:58,638 --> 00:32:01,007 I'm getting nowhere with this reservation. 659 00:32:01,008 --> 00:32:02,308 Nicky, 660 00:32:02,309 --> 00:32:04,476 you still got your connection over there? 661 00:32:04,477 --> 00:32:06,478 Where, Rao's? 662 00:32:06,479 --> 00:32:08,447 Yeah, I'll put a call in to Joe Ciccone. 663 00:32:08,448 --> 00:32:09,516 You're the best. 664 00:32:13,086 --> 00:32:14,154 - Jimmy. - Yo. 665 00:32:16,289 --> 00:32:18,624 Chickie, how you doing? 666 00:32:18,625 --> 00:32:20,959 What's this, an intervention? 667 00:32:20,960 --> 00:32:22,996 Have a seat. 668 00:32:23,997 --> 00:32:25,131 Fuck you say to me? 669 00:32:25,132 --> 00:32:26,298 Relax, Chickie. 670 00:32:26,299 --> 00:32:27,966 It's not what you think. 671 00:32:27,967 --> 00:32:29,468 I don't know what I think, but I don't like it. 672 00:32:29,469 --> 00:32:31,137 Relax, Chickie. Take a seat. 673 00:32:31,138 --> 00:32:33,272 This doesn't have to be contentious. 674 00:32:33,273 --> 00:32:35,141 - Take a seat. - Oh, you heavy? 675 00:32:35,142 --> 00:32:36,142 Fuck you think? 676 00:32:37,210 --> 00:32:38,911 Take his gun. 677 00:32:39,846 --> 00:32:41,013 Chickie, on my kids, 678 00:32:41,014 --> 00:32:42,515 just as a precaution. 679 00:32:54,027 --> 00:32:56,896 Now, you want to tell me what the fuck is going on? 680 00:32:59,166 --> 00:33:01,067 There's been conversations 681 00:33:01,068 --> 00:33:03,335 with the heads of the other families, 682 00:33:03,336 --> 00:33:05,105 who give their full support. 683 00:33:06,506 --> 00:33:08,207 We're making some changes. 684 00:33:08,208 --> 00:33:11,009 There's no "we," Vince. 685 00:33:11,010 --> 00:33:13,212 There's only me. 686 00:33:13,213 --> 00:33:16,549 Yeah, well, that's part of the problem. 687 00:33:17,884 --> 00:33:20,186 - You're being moved aside. - Really? 688 00:33:20,187 --> 00:33:21,853 Obviously, this could've gone a different way, 689 00:33:21,854 --> 00:33:23,322 but we didn't want to do that. 690 00:33:23,323 --> 00:33:24,690 You threatening me, you disloyal... 691 00:33:24,691 --> 00:33:26,692 You've run this family into the fucking ground! 692 00:33:26,693 --> 00:33:29,262 - Vince! Chickie! Relax! - Motherfucker. 693 00:33:30,297 --> 00:33:32,198 Take a seat! 694 00:33:32,199 --> 00:33:34,133 The both of you, take a seat! 695 00:33:34,134 --> 00:33:36,236 Sit. Sit, right? 696 00:33:43,276 --> 00:33:44,511 Fuck. 697 00:33:47,614 --> 00:33:50,150 We all had abiding respect for your father. 698 00:33:51,084 --> 00:33:53,152 But somehow you didn't make it to his funeral. 699 00:33:53,153 --> 00:33:56,255 Oh, well, I was whooping it up at Sloan-Kettering, you know. 700 00:33:56,256 --> 00:33:57,389 Maybe you remember. 701 00:33:59,259 --> 00:34:02,228 But the bigger point is, the old guard, 702 00:34:02,229 --> 00:34:05,531 from the Bronx to the Belt, 703 00:34:05,532 --> 00:34:07,799 we built something together, 704 00:34:07,800 --> 00:34:09,601 a dynasty to last generations. 705 00:34:09,602 --> 00:34:11,137 But since Pete's passing... 706 00:34:11,138 --> 00:34:12,204 "Passing." 707 00:34:12,205 --> 00:34:14,174 Motherfucker! 708 00:34:16,243 --> 00:34:17,576 You... 709 00:34:17,577 --> 00:34:21,314 You whacked Jerry Izzo for nothing. 710 00:34:22,982 --> 00:34:24,250 Revenue is drying up. 711 00:34:24,251 --> 00:34:25,951 The Albanians, 712 00:34:25,952 --> 00:34:28,221 they're grabbing with both hands. 713 00:34:29,456 --> 00:34:32,224 And you send Dwight Manfredi to Tulsa? 714 00:34:32,225 --> 00:34:34,626 Yeah. Where he went rogue. 715 00:34:34,627 --> 00:34:36,295 Well, what do you expect him to do, huh? 716 00:34:36,296 --> 00:34:38,597 The man's a legend. 717 00:34:38,598 --> 00:34:40,299 You should've brought him right back into the fold. 718 00:34:40,300 --> 00:34:42,234 Instead, you insult him, 719 00:34:42,235 --> 00:34:44,303 you banish him, 720 00:34:44,304 --> 00:34:46,339 all because of your ego. 721 00:34:48,275 --> 00:34:49,608 It wasn't my call. 722 00:34:49,609 --> 00:34:51,244 Oh, so you're blaming your father now? 723 00:34:53,079 --> 00:34:54,280 It was a business decision 724 00:34:54,281 --> 00:34:56,248 so he could open up a new territory. 725 00:34:56,249 --> 00:34:58,318 And how is that working out? 726 00:35:00,287 --> 00:35:02,988 You lost the locker room, pal. 727 00:35:02,989 --> 00:35:05,024 That's the bottom line. 728 00:35:09,162 --> 00:35:11,231 Youse all feel that way? 729 00:35:16,503 --> 00:35:18,470 Effective immediately, 730 00:35:18,471 --> 00:35:20,172 this family's under new leadership. 731 00:35:20,173 --> 00:35:22,374 You got Marine One waiting outside for me? 732 00:35:22,375 --> 00:35:24,676 Take some time. 733 00:35:24,677 --> 00:35:26,213 Get the drinking under control. 734 00:35:28,615 --> 00:35:30,316 Couple of months, 735 00:35:30,317 --> 00:35:32,051 we'll see what's what. 736 00:35:48,868 --> 00:35:51,303 ♪ tense, dark music 737 00:36:03,716 --> 00:36:05,384 All set? 738 00:36:05,385 --> 00:36:07,553 Yeah. 739 00:36:07,554 --> 00:36:10,889 Hey, can I ask you a question? 740 00:36:10,890 --> 00:36:12,659 Sure, fire away. 741 00:36:13,893 --> 00:36:15,694 What do you make of all this? 742 00:36:15,695 --> 00:36:19,398 Kansas City, us shutting down? 743 00:36:19,399 --> 00:36:22,401 Well, my great-grandfather once told me a story 744 00:36:22,402 --> 00:36:24,370 about the Cree Nation. 745 00:36:24,371 --> 00:36:26,938 How a powerful, prideful people were shoved 746 00:36:26,939 --> 00:36:29,341 to a corner of the Earth that was barely livable. 747 00:36:29,342 --> 00:36:30,742 Others in the tribe, 748 00:36:30,743 --> 00:36:32,278 they called it theft. 749 00:36:32,279 --> 00:36:34,513 Some called it rape, even. 750 00:36:34,514 --> 00:36:36,748 My grandfather called it what it was. 751 00:36:36,749 --> 00:36:38,351 Inevitable. 752 00:36:39,386 --> 00:36:41,420 Yeah, you lost me. 753 00:36:41,421 --> 00:36:44,189 This was always coming our way, Bodhi. 754 00:36:44,190 --> 00:36:48,193 We just didn't know how or when or what it was gonna look like. 755 00:36:48,194 --> 00:36:52,531 Now that we know, there's nothing stopping it. 756 00:36:52,532 --> 00:36:54,400 That is not very comforting. 757 00:36:54,401 --> 00:36:55,901 You asked. 758 00:36:55,902 --> 00:36:57,437 I did. 759 00:37:07,146 --> 00:37:09,548 Well, it was fun while it lasted. 760 00:37:09,549 --> 00:37:11,283 Eh, this too shall pass. 761 00:37:11,284 --> 00:37:12,718 I mean, we'll be back in business in no time. 762 00:37:12,719 --> 00:37:14,553 Yeah. 763 00:37:14,554 --> 00:37:16,623 What the fuck? 764 00:37:18,491 --> 00:37:19,526 Gun! 765 00:37:34,341 --> 00:37:35,542 Jimmy. Hey. 766 00:37:36,809 --> 00:37:40,412 Oh, fuck. 767 00:37:40,413 --> 00:37:42,814 Everything squared away at the Higher Plane? 768 00:37:44,584 --> 00:37:45,951 Bodhi has it under control. 769 00:37:45,952 --> 00:37:47,320 Speak of the devil. 770 00:37:48,321 --> 00:37:50,489 Yeah, Bodhi, what's up? 771 00:37:50,490 --> 00:37:53,059 What? When? 772 00:37:54,761 --> 00:37:56,294 Come on, Jimmy's been hit. 773 00:37:56,295 --> 00:37:57,463 Ah, fuck. 774 00:37:57,464 --> 00:37:59,399 Goodie, stay put. Goddamn it. 775 00:38:00,667 --> 00:38:02,234 How many? 776 00:38:04,003 --> 00:38:05,338 Find them. 777 00:38:06,873 --> 00:38:09,508 They hit the weed store, we got at least one of 'em. 778 00:38:09,509 --> 00:38:11,943 - Not Manfredi, though? - No, they're still looking. 779 00:38:11,944 --> 00:38:13,144 Fuck. 780 00:38:13,145 --> 00:38:14,446 Hey, Skip, we got a visitor. 781 00:38:14,447 --> 00:38:16,248 What visitor? Who? 782 00:38:18,084 --> 00:38:20,151 - The fuck are you doing here? - I need your help. 783 00:38:20,152 --> 00:38:21,186 - My help? - Yeah. 784 00:38:21,187 --> 00:38:22,554 What about your partner? 785 00:38:22,555 --> 00:38:23,555 - Ming? - Yeah. 786 00:38:23,556 --> 00:38:25,023 He's the problem. 787 00:38:25,024 --> 00:38:26,692 I'm in trouble, and you might be, too. 788 00:38:26,693 --> 00:38:28,527 - Tell me about it. - He's out of control. 789 00:38:28,528 --> 00:38:30,778 He forced me out. The cocksucker threatened to kill me. 790 00:38:31,831 --> 00:38:33,365 How is that my problem, Cal? 791 00:38:33,366 --> 00:38:35,834 He's ruthless. He's got an army. 792 00:38:35,835 --> 00:38:37,369 He wants to take over everything. 793 00:38:37,370 --> 00:38:38,570 And it's not just gonna stop with me. 794 00:38:38,571 --> 00:38:39,838 He wants everyone run out. 795 00:38:39,839 --> 00:38:41,473 And what do you want me to do? 796 00:38:41,474 --> 00:38:42,674 You want me to go to war with this fucking loser? 797 00:38:42,675 --> 00:38:44,576 He's not a loser, he's a psycho. 798 00:38:44,577 --> 00:38:47,012 Bill, we can't let this guy win. 799 00:38:47,013 --> 00:38:49,014 Take what you want. Take half of everything. 800 00:38:49,015 --> 00:38:50,549 I don't care, we got to stop this guy. 801 00:38:50,550 --> 00:38:51,883 Cal, I-I don't have fucking time for this right now. 802 00:38:51,884 --> 00:38:53,218 Okay? I got problems of my own, 803 00:38:53,219 --> 00:38:54,720 thanks to your fucking friend Manfredi. 804 00:38:54,721 --> 00:38:56,087 - My friend? - Yeah. 805 00:38:56,088 --> 00:38:57,523 It was Ming who tried to take him out. 806 00:38:57,524 --> 00:38:59,357 The fuck you talking about? 807 00:38:59,358 --> 00:39:00,492 Ming thought he was doing me some kind of favor 808 00:39:00,493 --> 00:39:01,893 by blowing up Manfredi. 809 00:39:01,894 --> 00:39:03,896 It was a car bomb, and he missed. 810 00:39:05,465 --> 00:39:07,399 You stupid motherfucker, do you know what you fucking did?! 811 00:39:07,400 --> 00:39:08,767 - Hey! - I'm in a fucking war right now 812 00:39:08,768 --> 00:39:10,402 because of you. 813 00:39:10,403 --> 00:39:12,504 You. 814 00:39:12,505 --> 00:39:13,505 Fuck! 815 00:39:18,578 --> 00:39:21,880 ♪ ominous music 816 00:39:27,086 --> 00:39:28,086 Hey. 817 00:39:28,087 --> 00:39:30,055 Jesus Christ. 818 00:39:30,056 --> 00:39:31,490 You scared the shit out of me. 819 00:39:31,491 --> 00:39:33,425 How'd you get in here? 820 00:39:33,426 --> 00:39:34,926 The door was unlocked. 821 00:39:34,927 --> 00:39:36,227 All right, well, go have a drink. 822 00:39:36,228 --> 00:39:37,195 You're not allowed to be back here. 823 00:39:37,196 --> 00:39:39,064 I don't want a drink. 824 00:39:39,065 --> 00:39:41,534 Or whatever. Go wait for me by the bar till I finish up. 825 00:39:42,735 --> 00:39:44,704 - I'm sorry, Goodie. - About what? 826 00:39:48,775 --> 00:39:50,108 What is this, a fucking joke? 827 00:39:50,109 --> 00:39:51,611 Just give me the money, okay? 828 00:39:52,879 --> 00:39:54,713 Smarten up, asshole, 829 00:39:54,714 --> 00:39:56,114 before I slap the shit out of you. 830 00:39:56,115 --> 00:39:57,616 I'm not fucking around, Goodie. 831 00:39:57,617 --> 00:40:00,952 Now take your gun out slow and put it on the floor. 832 00:40:00,953 --> 00:40:02,320 Go fuck yourself. 833 00:40:02,321 --> 00:40:04,190 I'm fucking telling you, I'm desperate! 834 00:40:05,257 --> 00:40:08,393 No, no, you're fucking suicidal. 835 00:40:08,394 --> 00:40:09,728 Now get the fuck out of here 836 00:40:09,729 --> 00:40:11,930 before you do something you can't undo. 837 00:40:11,931 --> 00:40:15,200 I'm not gonna tell you again. Get your gun out. 838 00:40:15,201 --> 00:40:16,769 Now. 839 00:40:19,371 --> 00:40:20,906 Motherfucker! 840 00:40:20,907 --> 00:40:22,824 I'm serious, Goodie, get your fucking hands up. 841 00:40:23,976 --> 00:40:25,211 Get 'em up! 842 00:40:31,984 --> 00:40:34,620 You're dead. You know that? 843 00:40:34,621 --> 00:40:37,356 - You're fucking dead! - Shut up. 844 00:40:39,526 --> 00:40:40,727 Back up. 845 00:40:41,794 --> 00:40:43,530 Back the fuck up! 846 00:40:44,964 --> 00:40:46,766 Back up! 847 00:40:50,670 --> 00:40:52,672 Where are you gonna go, huh? Fucking Mars? 848 00:40:54,741 --> 00:40:59,678 Wherever you go, we will find you, you motherfucker. 849 00:40:59,679 --> 00:41:03,583 Dwight is gonna fucking skin you alive! 850 00:41:06,052 --> 00:41:08,588 Fuck Dwight, and fuck you. 851 00:41:28,575 --> 00:41:30,642 ♪ percussive, upbeat music59224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.