Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter,silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,923
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,283 --> 00:01:33,003
[Episode 14]
14
00:01:39,963 --> 00:01:40,683
How's it going?
15
00:01:42,503 --> 00:01:43,703
It seems like he has a cold.
16
00:01:43,703 --> 00:01:44,943
But I'm not sure.
17
00:01:45,453 --> 00:01:46,223
Is he poisoned?
18
00:01:46,223 --> 00:01:47,093
No.
19
00:01:47,253 --> 00:01:48,453
What does he have?
20
00:01:48,613 --> 00:01:49,283
I don't know.
21
00:01:49,283 --> 00:01:49,943
Out of the way.
22
00:01:55,063 --> 00:01:56,023
What are you doing here?
23
00:01:56,223 --> 00:01:58,023
If he doesn't take this decoction,
24
00:01:58,173 --> 00:01:59,863
he will not survive for two hours.
25
00:02:29,823 --> 00:02:31,263
Why do you have the decoction?
26
00:02:32,893 --> 00:02:35,053
The Cuis have a strange illness.
27
00:02:35,613 --> 00:02:37,103
The onset time is different
28
00:02:37,103 --> 00:02:38,613
depending on the constitution.
29
00:02:38,773 --> 00:02:40,703
I know how to make it.
30
00:02:40,703 --> 00:02:42,423
I've never heard of it.
31
00:02:42,613 --> 00:02:44,103
It's the Cui family's secret.
32
00:02:45,213 --> 00:02:46,823
We don't tell outsiders.
33
00:02:48,383 --> 00:02:49,143
Well.
34
00:02:49,583 --> 00:02:51,733
Only I know the recipe for this decoction.
35
00:02:52,493 --> 00:02:54,823
Besides, I am the principal of Wuling.
36
00:02:55,583 --> 00:02:57,053
You have to listen to me.
37
00:03:11,173 --> 00:03:12,173
Master Shijiu.
38
00:03:12,333 --> 00:03:14,333
Do the Cuis have this weird illness?
39
00:03:21,333 --> 00:03:22,933
My father mentioned it to me before.
40
00:03:23,423 --> 00:03:25,493
Master Eight is allergic to lantanas.
41
00:03:25,653 --> 00:03:27,543
Once he touches it, he develops the symptoms of a cold,
42
00:03:28,103 --> 00:03:29,383
wheezing, and fainting.
43
00:03:30,213 --> 00:03:31,423
You asked me to find this flower
44
00:03:31,423 --> 00:03:33,023
as soon as we arrived at Wuling.
45
00:03:33,023 --> 00:03:34,733
You had a plan then.
46
00:03:36,773 --> 00:03:38,303
You're brilliant.
47
00:03:38,773 --> 00:03:41,173
You and the other stewards are fine after drinking this wine.
48
00:03:41,173 --> 00:03:42,703
Only Master Eight is sick.
49
00:03:42,703 --> 00:03:44,613
They couldn't find anything.
50
00:03:46,493 --> 00:03:48,493
Fortunately, Master Eight recognized
51
00:03:48,493 --> 00:03:49,733
the family head's token in front of them.
52
00:03:50,653 --> 00:03:51,983
Otherwise, it's all for nothing.
53
00:03:55,703 --> 00:03:57,423
Wuling is dangerous.
54
00:03:58,053 --> 00:04:00,333
Only with the ownership of the mine and the family head's token
55
00:04:00,733 --> 00:04:02,583
can I convince them.
56
00:04:04,213 --> 00:04:05,653
We should tread lightly.
57
00:04:06,053 --> 00:04:06,823
Yes.
58
00:04:07,023 --> 00:04:08,303
About Heishan,
59
00:04:08,423 --> 00:04:10,143
he's not a man to be trifled with.
60
00:04:10,333 --> 00:04:11,653
Heishan is easy to deal with.
61
00:04:12,383 --> 00:04:13,733
He's loyal to Master Eight.
62
00:04:15,583 --> 00:04:16,763
Besides, Master Eight's life
63
00:04:16,763 --> 00:04:18,063
is in our hands.
64
00:04:18,063 --> 00:04:19,213
He doesn't dare to do anything.
65
00:04:23,583 --> 00:04:27,023
Every steward in Wuling is not easy to deal with.
66
00:04:29,973 --> 00:04:32,023
We must get the mine title deed as soon as possible.
67
00:04:36,063 --> 00:04:37,893
[Shaozhou Inn]
Caning was too good for you.
68
00:04:37,893 --> 00:04:39,293
When we get to Wuling,
69
00:04:39,293 --> 00:04:40,743
you should make amends.
70
00:04:40,743 --> 00:04:41,433
Okay.
71
00:04:41,653 --> 00:04:43,413
I'll listen to you.
72
00:04:43,703 --> 00:04:46,453
I'll do whatever you want me to do.
73
00:04:53,743 --> 00:04:54,183
Come on.
74
00:04:54,703 --> 00:04:55,503
Come on.
75
00:04:59,453 --> 00:05:00,453
Put this on top.
76
00:05:03,293 --> 00:05:04,183
Put it there.
77
00:05:06,823 --> 00:05:07,503
Duanwu.
78
00:05:08,703 --> 00:05:09,433
What's wrong?
79
00:05:10,023 --> 00:05:13,023
We're not going with the trading convoy.
80
00:05:13,263 --> 00:05:15,893
The Master said the trading convoy was going to the west,
81
00:05:15,893 --> 00:05:17,903
the return date was uncertain
82
00:05:18,533 --> 00:05:20,893
and just told him if you were homesick.
83
00:05:21,943 --> 00:05:22,673
We...
84
00:05:23,823 --> 00:05:24,873
We're homesick.
85
00:05:25,213 --> 00:05:25,993
Don't worry.
86
00:05:26,743 --> 00:05:28,223
The Master gave us a lot of money.
87
00:05:28,743 --> 00:05:30,753
When we return to our hometown, we can buy a dowry
88
00:05:31,023 --> 00:05:32,193
and marry a good man.
89
00:05:36,413 --> 00:05:37,183
Okay.
90
00:05:39,263 --> 00:05:40,823
It's better to live a peaceful life in the countryside
91
00:05:41,583 --> 00:05:42,853
than live a life of fear
92
00:05:42,853 --> 00:05:44,503
in the trading convoy.
93
00:05:44,503 --> 00:05:48,093
Thank you for taking care of me all this time.
94
00:05:48,503 --> 00:05:49,653
I wish you
95
00:05:50,183 --> 00:05:53,383
all the best.
96
00:05:54,413 --> 00:05:55,583
Take care of yourself.
97
00:05:55,973 --> 00:05:56,333
Mm.
98
00:05:56,943 --> 00:05:58,453
Take care.
99
00:06:02,063 --> 00:06:03,453
All right, just go.
100
00:06:03,453 --> 00:06:04,413
Just go.
101
00:06:04,583 --> 00:06:05,623
Hit the road.
102
00:06:05,623 --> 00:06:07,093
You won't be able to go if it's too late.
103
00:06:08,503 --> 00:06:09,183
Let's go.
104
00:06:23,973 --> 00:06:25,063
Are you homesick?
105
00:06:29,093 --> 00:06:31,333
Home is where you are.
106
00:06:31,743 --> 00:06:32,533
Duanwu.
107
00:06:34,653 --> 00:06:35,293
I'm not leaving.
108
00:06:36,623 --> 00:06:36,973
You...
109
00:06:37,823 --> 00:06:39,453
You can speak.
110
00:06:40,383 --> 00:06:41,213
I'm all right.
111
00:06:57,093 --> 00:06:58,333
Are the carriages loaded?
112
00:07:07,743 --> 00:07:08,893
Yes.
113
00:07:12,293 --> 00:07:13,293
Let's go.
114
00:07:20,623 --> 00:07:21,533
I'll go first.
115
00:07:38,773 --> 00:07:40,773
My sleeves are fragrant.
116
00:07:41,183 --> 00:07:43,093
I can't send the flower to my lover far away.
117
00:07:45,093 --> 00:07:46,703
The flower is not rare.
118
00:07:48,293 --> 00:07:50,653
I just want to use this flower to express my sorrow.
119
00:07:55,383 --> 00:07:57,943
Forget it. She left early in the morning.
120
00:07:58,383 --> 00:07:59,653
She didn't say goodbye to you.
121
00:08:02,293 --> 00:08:04,823
It's all right. We'll catch up with them.
122
00:08:04,823 --> 00:08:05,893
Are you worried about her?
123
00:08:08,853 --> 00:08:10,583
Sort of.
124
00:08:10,583 --> 00:08:12,743
From the Cui's Pearl Farm to the Yue family of Shaozhou ,
125
00:08:13,853 --> 00:08:15,413
he never miscalculated.
126
00:08:16,943 --> 00:08:19,023
It was as if he were weaving a huge net,
127
00:08:20,263 --> 00:08:22,523
driving his prey into a corner,
128
00:08:22,743 --> 00:08:24,063
and hanging them in it.
129
00:08:26,773 --> 00:08:28,383
Who is his next prey?
130
00:08:29,383 --> 00:08:30,743
You mean Yan Zijing?
131
00:08:31,773 --> 00:08:32,693
What do you think?
132
00:08:34,623 --> 00:08:35,813
I don't think so.
133
00:08:37,143 --> 00:08:39,413
Then, you should eat more to replenish your brain.
134
00:09:22,103 --> 00:09:26,343
Don't add tea leaves until the water is boiling.
135
00:09:29,773 --> 00:09:30,623
Okay.
136
00:09:35,023 --> 00:09:37,693
Don't drink the first boiling water. Pour it away.
137
00:09:38,413 --> 00:09:40,023
Don't drink the first boiling water. Pour it away.
138
00:09:41,173 --> 00:09:42,173
Pour it away.
139
00:09:55,983 --> 00:09:56,823
Don't drink the second boiling water.
140
00:09:57,743 --> 00:09:59,113
Pour it into a boiled water vessel.
141
00:10:04,383 --> 00:10:05,833
When the tea blends with water,
142
00:10:06,383 --> 00:10:07,503
and the water is boiling,
143
00:10:07,503 --> 00:10:08,473
it is the third boiling.
144
00:10:09,103 --> 00:10:09,743
It is ready.
145
00:10:09,743 --> 00:10:10,623
The water is boiling.
146
00:10:13,343 --> 00:10:14,143
Third boiling.
147
00:10:14,623 --> 00:10:15,413
Wait.
148
00:10:16,023 --> 00:10:18,293
Wash the teaware with the second boiling water.
149
00:10:23,053 --> 00:10:23,893
Is there anything wrong?
150
00:10:23,893 --> 00:10:25,103
No.
151
00:10:46,103 --> 00:10:46,933
Master.
152
00:10:53,863 --> 00:10:55,223
I didn't know
153
00:10:56,053 --> 00:10:57,713
you were so picky.
154
00:10:58,053 --> 00:10:59,223
It's a long way.
155
00:11:00,053 --> 00:11:01,223
I don't have anything to do.
156
00:11:04,863 --> 00:11:05,743
You don't have anything to do.
157
00:11:05,743 --> 00:11:06,663
Is that why
158
00:11:09,143 --> 00:11:10,103
you're teasing me?
159
00:11:10,103 --> 00:11:11,103
I'm not teasing you.
160
00:11:11,103 --> 00:11:12,463
I'm teaching you how to make tea.
161
00:11:12,463 --> 00:11:15,573
It would have been perfect
162
00:11:15,573 --> 00:11:16,423
if you had baked the tea cake before.
163
00:11:16,773 --> 00:11:18,573
I learned to make tea.
164
00:11:18,573 --> 00:11:21,883
But what I want to learn is jewelry, business,
165
00:11:22,263 --> 00:11:22,843
or...
166
00:11:24,503 --> 00:11:26,173
Anyway, I don't want to learn to make tea.
167
00:11:26,383 --> 00:11:28,413
I told you I would teach you.
168
00:11:28,413 --> 00:11:30,893
You should learn
169
00:11:31,143 --> 00:11:32,223
how to make tea first.
170
00:11:32,223 --> 00:11:33,463
I told you.
171
00:11:33,463 --> 00:11:35,573
You didn't bake the tea cake. Start over.
172
00:11:42,293 --> 00:11:45,813
Why don't you drink this pot first?
173
00:11:45,813 --> 00:11:47,383
The tea is precious.
174
00:11:47,863 --> 00:11:48,843
Don't waste it.
175
00:11:51,863 --> 00:11:52,693
You have a cup.
176
00:11:52,693 --> 00:11:53,743
I'll pass.
177
00:11:54,293 --> 00:11:55,193
It's too precious.
178
00:11:59,173 --> 00:11:59,893
Master, please.
179
00:12:07,223 --> 00:12:07,873
Master, please.
180
00:12:17,023 --> 00:12:17,663
Master, please.
181
00:12:24,623 --> 00:12:25,623
Master, please.
182
00:12:25,813 --> 00:12:26,533
You...
183
00:12:26,533 --> 00:12:27,573
It's good tea.
184
00:12:27,573 --> 00:12:28,463
You should drink more.
185
00:12:33,463 --> 00:12:35,703
Duanwu has been in the Master's carriage
186
00:12:35,703 --> 00:12:36,653
for a long time.
187
00:12:39,593 --> 00:12:41,693
Maybe Master Yan wants to talk to her.
188
00:12:42,263 --> 00:12:43,443
What are you worried about?
189
00:12:44,693 --> 00:12:46,223
Shiqi, you don't know.
190
00:12:46,803 --> 00:12:47,863
I'm worried
191
00:12:48,683 --> 00:12:52,023
Master is plotting against Duanwu.
192
00:12:54,653 --> 00:12:55,813
Why are you laughing?
193
00:12:56,863 --> 00:12:59,023
Master Yan is not that kind of person.
194
00:12:59,023 --> 00:13:02,743
I'm afraid they'll fall in love with each other.
195
00:13:04,503 --> 00:13:05,623
Fall in love?
196
00:13:06,223 --> 00:13:06,903
Mm.
197
00:13:06,903 --> 00:13:08,413
Who fell in love with whom?
198
00:13:10,983 --> 00:13:12,173
Don't pry.
199
00:13:15,293 --> 00:13:16,773
All right. I'll tell you.
200
00:13:17,623 --> 00:13:19,693
The Master fell in love with Duanwu.
201
00:13:21,453 --> 00:13:23,383
Maybe Duanwu fell in love with the Master.
202
00:13:24,653 --> 00:13:27,103
That's what I'm worried about.
203
00:13:28,693 --> 00:13:31,053
If they love each other,
204
00:13:31,413 --> 00:13:33,053
isn't it a good thing?
205
00:13:33,053 --> 00:13:35,453
They don't fit.
206
00:13:36,693 --> 00:13:39,023
Mr. Zhang and Duanwu fit.
207
00:13:40,743 --> 00:13:41,653
Why?
208
00:13:41,653 --> 00:13:44,143
The Master treats Duanwu badly.
209
00:13:44,143 --> 00:13:46,503
But Mr. Zhang is completely different.
210
00:13:46,503 --> 00:13:48,903
He's educated, reasonable, and tender.
211
00:13:48,903 --> 00:13:51,453
Most importantly, he's nice to Duanwu.
212
00:13:51,863 --> 00:13:53,983
Mr. Zhang is the best for Duanwu.
213
00:13:55,903 --> 00:13:59,143
Is the right person the best?
214
00:14:02,503 --> 00:14:04,693
Love me tender.
215
00:14:05,143 --> 00:14:06,743
Love me long.
216
00:14:07,933 --> 00:14:10,053
It's important that they love each other.
217
00:14:10,743 --> 00:14:12,573
It's important if they fit.
218
00:14:13,053 --> 00:14:15,813
Don't fall in love with the wrong person.
219
00:14:16,533 --> 00:14:18,773
Love with the right person lasts.
220
00:14:19,413 --> 00:14:20,773
It's aurin.
221
00:14:20,773 --> 00:14:21,573
It's native to Kuran.
222
00:14:21,573 --> 00:14:23,653
A delicate texture without cracks is preferred.
223
00:14:23,903 --> 00:14:24,813
Aurin.
224
00:14:25,653 --> 00:14:27,023
This one is called fire bead.
225
00:14:27,023 --> 00:14:28,773
Many dignitaries like it.
226
00:14:28,773 --> 00:14:32,023
The gentiles would tribute it to the imperial court.
227
00:14:33,903 --> 00:14:34,773
Fire bead.
228
00:14:36,343 --> 00:14:37,023
This one.
229
00:14:37,813 --> 00:14:39,023
This one is called emerald.
230
00:14:39,533 --> 00:14:41,623
It has a long history.
231
00:14:41,623 --> 00:14:43,143
But very few people know about it.
232
00:14:45,903 --> 00:14:47,023
Emerald.
233
00:14:47,413 --> 00:14:47,933
Yes.
234
00:14:50,623 --> 00:14:51,903
It's so clear.
235
00:14:52,453 --> 00:14:54,103
And it's deep green.
236
00:14:54,533 --> 00:14:57,933
It gives me a bottomless feeling.
237
00:15:00,903 --> 00:15:01,743
Master.
238
00:15:03,053 --> 00:15:04,773
Emeralds are similar to you.
239
00:15:10,933 --> 00:15:11,903
What is this?
240
00:15:12,903 --> 00:15:14,863
It's a moonstone.
241
00:15:16,773 --> 00:15:19,343
It's clearer.
242
00:15:20,343 --> 00:15:21,573
It's bright.
243
00:15:21,573 --> 00:15:22,813
A gentleman is like the moon.
244
00:15:23,293 --> 00:15:25,143
The moonstone
245
00:15:26,903 --> 00:15:28,623
is more like
246
00:15:30,143 --> 00:15:31,743
Lady Shiqi.
247
00:15:33,103 --> 00:15:34,573
It's also similar to Mr. Zhang.
248
00:15:36,453 --> 00:15:37,983
They are like it.
249
00:15:42,413 --> 00:15:45,453
The moonstone goes well
250
00:15:45,453 --> 00:15:46,933
with the emerald.
251
00:15:47,813 --> 00:15:49,223
I don't think so.
252
00:15:51,653 --> 00:15:52,533
You're right.
253
00:15:53,343 --> 00:15:54,903
The emerald is too eye-catching.
254
00:15:54,903 --> 00:15:58,383
It makes the moonstone look unremarkable.
255
00:16:01,103 --> 00:16:02,143
What about this?
256
00:16:03,223 --> 00:16:04,903
If you use a Nanyang pearl
257
00:16:04,903 --> 00:16:06,293
with a moonstone...
258
00:16:09,343 --> 00:16:10,413
They don't fit.
259
00:16:10,773 --> 00:16:12,743
What do you mean by that?
260
00:16:12,743 --> 00:16:13,863
One is from the deep sea.
261
00:16:13,863 --> 00:16:15,103
The other one is from the mountains.
262
00:16:15,103 --> 00:16:16,623
They don't go well together.
263
00:16:16,983 --> 00:16:18,173
Is there such a thing?
264
00:16:18,173 --> 00:16:19,103
Of course.
265
00:16:20,143 --> 00:16:23,023
Western Regions colored stones don't go well with Central Plains jewelry.
266
00:16:23,773 --> 00:16:24,773
Look.
267
00:16:25,263 --> 00:16:27,573
The Nanyang pearl and the moonstone
268
00:16:27,573 --> 00:16:29,413
are pure.
269
00:16:29,413 --> 00:16:32,813
They complement each other
270
00:16:32,813 --> 00:16:35,173
and go well together.
271
00:16:35,173 --> 00:16:36,173
It has
272
00:16:36,173 --> 00:16:38,343
a hazy feeling.
273
00:16:38,903 --> 00:16:39,693
It's nice.
274
00:16:42,293 --> 00:16:43,053
In that case,
275
00:16:43,053 --> 00:16:43,903
why don't you
276
00:16:43,903 --> 00:16:46,693
use an emerald with a pearl?
277
00:16:48,863 --> 00:16:50,223
It's even better.
278
00:16:50,773 --> 00:16:51,453
Better?
279
00:16:52,453 --> 00:16:53,533
It's more eye-catching.
280
00:16:53,533 --> 00:16:56,143
They set each other off very well.
281
00:16:59,653 --> 00:17:01,453
In that case,
282
00:17:01,453 --> 00:17:03,053
I'll give you a question.
283
00:17:03,053 --> 00:17:05,013
Make an ornament
284
00:17:05,013 --> 00:17:06,173
with emeralds and Nanyang pearls
285
00:17:06,653 --> 00:17:07,733
and bring it to me tomorrow.
286
00:17:15,253 --> 00:17:16,213
Pearl.
287
00:17:17,173 --> 00:17:17,973
Aurin.
288
00:17:18,013 --> 00:17:20,103
Well. Ask Kang Ju to stop.
289
00:17:20,103 --> 00:17:22,253
We're camping here tonight.
290
00:17:25,343 --> 00:17:26,213
Do it.
291
00:17:27,253 --> 00:17:28,383
Supervisor Kang.
292
00:17:29,903 --> 00:17:32,343
The Master wants to go to the toilet. We're camping here tonight.
293
00:17:32,933 --> 00:17:33,583
Okay.
294
00:17:34,413 --> 00:17:36,013
You did it on purpose, didn't you?
295
00:17:39,413 --> 00:17:40,623
Do you want more tea?
296
00:17:41,453 --> 00:17:42,383
I'll make it for you.
297
00:17:55,723 --> 00:17:56,753
Put it in that tent.
298
00:17:57,783 --> 00:17:58,543
Move this over.
299
00:17:58,543 --> 00:17:58,903
Okay.
300
00:17:59,013 --> 00:18:00,383
Hurry up.
301
00:18:19,823 --> 00:18:20,903
Mr. Zhang.
302
00:18:21,213 --> 00:18:22,013
Duanwu.
303
00:18:23,453 --> 00:18:25,453
I didn't have time
304
00:18:25,453 --> 00:18:27,343
to say goodbye to you in Shaozhou.
305
00:18:27,653 --> 00:18:29,693
I didn't expect to meet you here.
306
00:18:30,213 --> 00:18:31,453
Are you going back to Chang'an?
307
00:18:32,343 --> 00:18:32,903
No.
308
00:18:33,583 --> 00:18:34,693
I'm going to travel around.
309
00:18:34,693 --> 00:18:35,653
I don't have a destination in mind.
310
00:18:36,213 --> 00:18:37,303
Travel around.
311
00:18:38,213 --> 00:18:39,453
Where are you going?
312
00:18:39,453 --> 00:18:40,973
We're going to Wuling.
313
00:18:40,973 --> 00:18:41,493
Wuling?
314
00:18:42,823 --> 00:18:44,013
Wuling is a great place.
315
00:18:45,343 --> 00:18:46,453
Maybe I'll go there.
316
00:18:46,903 --> 00:18:48,783
Mr. Zhang, are you interested in Wuling?
317
00:18:49,903 --> 00:18:50,973
I'm traveling around.
318
00:18:51,103 --> 00:18:52,173
I'll go wherever I want.
319
00:18:52,543 --> 00:18:54,253
It's a big world.
320
00:18:54,253 --> 00:18:55,653
But we met here.
321
00:18:56,733 --> 00:18:57,383
Duanwu.
322
00:18:57,903 --> 00:18:59,733
We have a connection with Mr. Zhang.
323
00:19:04,063 --> 00:19:06,693
Mr. Zhang, are you leaving later?
324
00:19:06,693 --> 00:19:07,823
Of course not.
325
00:19:08,213 --> 00:19:09,623
Since you're also going to Wuling,
326
00:19:10,103 --> 00:19:11,143
we can go together.
327
00:19:13,623 --> 00:19:15,623
Would you like
328
00:19:15,623 --> 00:19:18,693
to have some wild foods with Duanwu and me tonight?
329
00:19:19,623 --> 00:19:20,103
Okay.
330
00:19:23,693 --> 00:19:26,383
Supervisor Kang, awesome. You didn't miss a shot.
331
00:19:29,383 --> 00:19:32,583
Mr. Zhang, do you want to give it a try?
332
00:19:37,823 --> 00:19:38,783
Take this one.
333
00:20:01,413 --> 00:20:02,583
You got it.
334
00:20:02,583 --> 00:20:04,653
Mr. Du, you're awesome, too.
335
00:20:05,933 --> 00:20:07,143
It's easy.
336
00:20:08,903 --> 00:20:12,143
Duanwu, you told me you wanted to learn archery.
337
00:20:12,543 --> 00:20:13,583
I'll teach you today.
338
00:20:15,343 --> 00:20:16,213
Is that okay?
339
00:20:16,653 --> 00:20:18,173
Try it yourself.
340
00:20:39,103 --> 00:20:40,863
Shrimp, how about it?
341
00:20:40,863 --> 00:20:43,143
Duanwu, you were so close.
342
00:20:43,143 --> 00:20:44,783
That chicken was running fast.
343
00:20:45,823 --> 00:20:46,413
Come on.
344
00:20:47,823 --> 00:20:50,733
You don't have enough strength if you don't want to kill it.
345
00:20:50,733 --> 00:20:51,583
I'll teach you.
346
00:20:52,103 --> 00:20:53,343
Hold it up.
347
00:20:53,653 --> 00:20:54,583
Straighten your arm.
348
00:21:00,693 --> 00:21:01,693
Raise your elbow.
349
00:21:02,733 --> 00:21:03,623
Pull the string.
350
00:21:05,143 --> 00:21:05,903
Okay.
351
00:21:11,863 --> 00:21:12,783
Aim at the prey.
352
00:21:16,733 --> 00:21:17,543
Do you see it?
353
00:21:21,623 --> 00:21:23,013
Duanwu, you got it.
354
00:21:23,413 --> 00:21:24,903
Duanwu, awesome.
355
00:21:25,213 --> 00:21:26,493
Let me see.
356
00:21:26,903 --> 00:21:29,623
Duanwu, we have a lot of chickens to eat tonight.
357
00:21:30,253 --> 00:21:32,103
You don't have to show your teeth
358
00:21:32,903 --> 00:21:33,783
in everything.
359
00:21:35,143 --> 00:21:36,643
It's only about archery.
360
00:21:37,913 --> 00:21:39,723
Mr. Zhang, I hope
361
00:21:40,013 --> 00:21:42,303
you'll do your own thing.
362
00:21:42,653 --> 00:21:45,603
I hope you'll work for the people
363
00:21:45,863 --> 00:21:49,173
and punish injustice.
364
00:21:49,543 --> 00:21:50,823
That's what you should do.
365
00:21:50,823 --> 00:21:51,733
Of course.
366
00:21:52,653 --> 00:21:54,383
I'll do it.
367
00:21:55,823 --> 00:21:56,823
That would be the best.
368
00:22:04,253 --> 00:22:04,933
Duanwu.
369
00:22:05,493 --> 00:22:05,923
You're fetching water.
370
00:22:05,923 --> 00:22:06,693
Mr. Zhang.
371
00:22:07,143 --> 00:22:07,693
Let me help you.
372
00:22:08,253 --> 00:22:08,903
No need.
373
00:22:09,213 --> 00:22:10,413
- Let me. - Let me help you.
374
00:22:10,413 --> 00:22:11,543
I'm almost done.
375
00:22:12,653 --> 00:22:13,273
Okay.
376
00:22:15,933 --> 00:22:17,083
I have some good news for you.
377
00:22:18,453 --> 00:22:20,303
The Cui family was ordered to pay a high amount of compensation.
378
00:22:20,653 --> 00:22:21,973
They can't turn the situation around.
379
00:22:27,583 --> 00:22:29,213
They deserve it.
380
00:22:30,143 --> 00:22:31,343
This is good news.
381
00:22:31,693 --> 00:22:32,823
Thank you, Mr. Zhang.
382
00:22:39,543 --> 00:22:42,213
I thought of a story today.
383
00:22:42,783 --> 00:22:43,653
What story?
384
00:22:43,653 --> 00:22:44,783
Would you like to hear it?
385
00:22:45,863 --> 00:22:46,653
Okay.
386
00:22:49,583 --> 00:22:51,443
Once upon a time, there was a scholar.
387
00:22:51,783 --> 00:22:52,733
He traveled by boat.
388
00:22:53,353 --> 00:22:54,303
But he encountered a storm.
389
00:22:55,443 --> 00:22:56,223
Fortunately,
390
00:22:56,733 --> 00:22:58,413
he was saved by a beautiful mermaid.
391
00:23:00,413 --> 00:23:01,583
From then on,
392
00:23:02,693 --> 00:23:04,623
the scholar told the mermaid stories
393
00:23:04,623 --> 00:23:05,823
about the world.
394
00:23:06,693 --> 00:23:07,733
The mermaid
395
00:23:08,173 --> 00:23:10,063
told the scholar stories about the sea.
396
00:23:11,343 --> 00:23:12,543
They fell in love
397
00:23:12,933 --> 00:23:14,213
at first sight.
398
00:23:19,653 --> 00:23:21,973
But the mermaid couldn't leave the sea.
399
00:23:23,063 --> 00:23:24,903
The scholar couldn't live at sea.
400
00:23:26,543 --> 00:23:28,213
The sea separated them.
401
00:23:30,823 --> 00:23:31,933
From then on,
402
00:23:32,453 --> 00:23:34,343
the scholar looked everywhere for medicine
403
00:23:35,343 --> 00:23:37,663
that would make the mermaid grow legs.
404
00:23:38,413 --> 00:23:40,143
He wanted to be with her forever.
405
00:23:48,173 --> 00:23:48,823
Done.
406
00:23:51,063 --> 00:23:52,463
Mr. Zhang, why do you think
407
00:23:52,463 --> 00:23:53,543
it's a sad story?
408
00:23:54,303 --> 00:23:55,553
I don't think so.
409
00:23:57,233 --> 00:23:58,883
The mermaid couldn't leave the sea.
410
00:23:59,103 --> 00:24:01,173
The scholar couldn't live at the sea.
411
00:24:02,623 --> 00:24:03,863
Why do they force it?
412
00:24:04,903 --> 00:24:06,083
In that case,
413
00:24:06,523 --> 00:24:07,903
their meeting was a mistake.
414
00:24:09,463 --> 00:24:10,803
I don't feel sad,
415
00:24:11,543 --> 00:24:12,583
but regretful.
416
00:24:14,583 --> 00:24:15,453
Besides,
417
00:24:15,863 --> 00:24:18,903
The scholar wanted the mermaid to grow legs.
418
00:24:18,903 --> 00:24:20,173
But he didn't think
419
00:24:20,173 --> 00:24:22,903
about finding the medicine to turn himself into a merman.
420
00:24:25,493 --> 00:24:26,413
It's a pity.
421
00:24:28,493 --> 00:24:29,103
Let's go.
422
00:24:31,453 --> 00:24:32,173
Go.
423
00:24:33,063 --> 00:24:33,903
Duanwu.
424
00:24:35,863 --> 00:24:37,903
What if the scholar wanted to become a merman?
425
00:24:53,143 --> 00:24:54,143
Mr. Zhang.
426
00:24:55,783 --> 00:24:57,253
Life is not a story.
427
00:24:58,653 --> 00:25:00,863
There is no such medicine in the world.
428
00:25:02,343 --> 00:25:03,173
Right?
429
00:25:04,623 --> 00:25:05,413
Yes.
430
00:25:08,453 --> 00:25:09,143
Let's go.
431
00:25:10,063 --> 00:25:10,823
I'll get water.
432
00:25:17,693 --> 00:25:18,493
I'll go first.
433
00:25:32,623 --> 00:25:33,863
Are you happy?
434
00:25:34,623 --> 00:25:35,823
What are you doing here?
435
00:25:37,783 --> 00:25:40,253
There's no meat in your meal.
436
00:25:40,693 --> 00:25:42,213
I got some for you.
437
00:25:42,583 --> 00:25:43,783
Eat it.
438
00:25:45,303 --> 00:25:47,543
You're ungrateful.
439
00:25:48,103 --> 00:25:49,453
You had a good time.
440
00:25:49,453 --> 00:25:50,863
You've been sitting on a cushion
441
00:25:50,863 --> 00:25:53,903
in a carriage these days.
442
00:25:53,903 --> 00:25:56,173
What about me?
443
00:25:56,173 --> 00:25:57,383
I've been sitting in a trailer.
444
00:25:57,383 --> 00:25:58,783
It was bumpy.
445
00:25:58,783 --> 00:25:59,543
I...
446
00:25:59,543 --> 00:26:02,933
I'm falling apart.
447
00:26:02,933 --> 00:26:04,543
How could you face me?
448
00:26:05,303 --> 00:26:07,863
Are you going to comfort me with a few pieces of meat?
449
00:26:12,653 --> 00:26:14,783
I never did anything wrong to you
450
00:26:15,143 --> 00:26:16,623
or to the Yue family.
451
00:26:19,973 --> 00:26:21,063
You should
452
00:26:23,413 --> 00:26:25,213
blame yourself for all this.
453
00:26:25,623 --> 00:26:28,543
What?
454
00:26:28,543 --> 00:26:30,303
I worked hard
455
00:26:30,303 --> 00:26:33,103
just to get you to marry a good man.
456
00:26:33,103 --> 00:26:34,543
Did I do anything wrong?
457
00:26:35,413 --> 00:26:36,693
Look at you.
458
00:26:36,693 --> 00:26:37,733
You joined them
459
00:26:37,933 --> 00:26:40,063
in bullying me.
460
00:26:40,063 --> 00:26:42,103
You wanted to sell me.
461
00:26:42,493 --> 00:26:44,063
You didn't do it for me
462
00:26:44,063 --> 00:26:45,303
but for the Yue family.
463
00:26:45,303 --> 00:26:47,823
What was wrong with that?
464
00:26:48,173 --> 00:26:49,693
Think about it.
465
00:26:49,693 --> 00:26:52,303
Where did I get the money
466
00:26:52,303 --> 00:26:53,733
to spoil you?
467
00:26:54,543 --> 00:26:56,693
It was all from the Yue family.
468
00:26:57,493 --> 00:26:59,143
You should return the favor.
469
00:26:59,543 --> 00:27:00,793
Have you thought about me?
470
00:27:05,823 --> 00:27:07,063
I am human,
471
00:27:07,693 --> 00:27:08,933
not a product.
472
00:27:10,063 --> 00:27:11,273
Should I be sold
473
00:27:11,273 --> 00:27:13,063
just because I'm a girl?
474
00:27:15,413 --> 00:27:16,483
Let me ask you.
475
00:27:17,343 --> 00:27:20,403
What am I to you?
476
00:27:22,583 --> 00:27:25,933
You wanted to cut off my hand for money.
477
00:27:26,823 --> 00:27:28,653
I didn't want to bring it up.
478
00:27:29,903 --> 00:27:30,823
You knew
479
00:27:30,823 --> 00:27:32,653
I had no other pursuit in my life
480
00:27:32,653 --> 00:27:34,383
than to carve jade.
481
00:27:35,173 --> 00:27:37,823
You even wanted to take it from me.
482
00:27:40,733 --> 00:27:43,343
Don't talk about gratitude.
483
00:27:44,023 --> 00:27:44,483
You...
484
00:27:48,743 --> 00:27:49,963
How dare you!
485
00:27:49,963 --> 00:27:52,453
I'm your father. How could you talk to me like that?
486
00:27:53,583 --> 00:27:54,803
If it weren't for me,
487
00:27:55,103 --> 00:27:57,383
you would have been thrown into a well
488
00:27:57,383 --> 00:27:58,863
and drowned.
489
00:28:03,543 --> 00:28:04,303
I...
490
00:28:06,103 --> 00:28:07,283
I'd rather drown
491
00:28:07,283 --> 00:28:09,103
than have a father like you.
492
00:28:10,233 --> 00:28:10,623
You...
493
00:28:11,553 --> 00:28:12,153
You...
494
00:28:12,193 --> 00:28:13,263
You...
495
00:28:13,663 --> 00:28:14,753
You...
496
00:28:33,863 --> 00:28:35,413
Shrimp, does it smell good?
497
00:28:35,693 --> 00:28:36,703
Smell it.
498
00:28:38,783 --> 00:28:40,253
It smells great.
499
00:28:40,253 --> 00:28:41,693
You have the first bite when it's done, okay?
500
00:28:41,693 --> 00:28:42,493
Supervisor Kang.
501
00:28:42,493 --> 00:28:43,303
That's very nice of you.
502
00:28:48,103 --> 00:28:49,383
Shrimp, do you want a flatbread?
503
00:28:49,823 --> 00:28:50,383
Okay.
504
00:28:52,103 --> 00:28:52,863
You didn't put it in.
505
00:28:52,863 --> 00:28:53,563
It tastes good.
506
00:28:53,933 --> 00:28:54,863
- Who's there? - Stop it.
507
00:28:55,583 --> 00:28:56,413
Come out.
508
00:29:10,653 --> 00:29:12,413
He looks like...
509
00:29:14,303 --> 00:29:15,343
Cao Da.
510
00:29:18,863 --> 00:29:19,723
It's me.
511
00:29:21,753 --> 00:29:23,503
I saw you in the morning.
512
00:29:23,783 --> 00:29:26,583
But I couldn't believe my eyes.
513
00:29:27,173 --> 00:29:29,903
I see you again.
514
00:29:29,903 --> 00:29:31,343
Why do you look like this?
515
00:29:31,343 --> 00:29:32,583
What are you doing here?
516
00:29:35,213 --> 00:29:37,493
After I was kicked off the boat,
517
00:29:37,493 --> 00:29:39,583
I didn't know where to go.
518
00:29:39,583 --> 00:29:41,863
I walked here.
519
00:29:42,733 --> 00:29:44,493
Then, I met you.
520
00:29:44,493 --> 00:29:47,693
Master,
521
00:29:47,693 --> 00:29:49,473
it was my fault
522
00:29:49,473 --> 00:29:50,383
for betraying the trading convoy.
523
00:29:50,383 --> 00:29:54,173
I was wrong.
524
00:29:54,783 --> 00:29:56,253
I was wrong.
525
00:29:56,933 --> 00:29:58,973
Please forgive me.
526
00:30:00,013 --> 00:30:01,973
The book says
527
00:30:02,903 --> 00:30:06,383
it's better late than none.
528
00:30:06,933 --> 00:30:08,933
It's "It's better late than never."
529
00:30:08,933 --> 00:30:10,933
Yeah, it's better late than never.
530
00:30:11,543 --> 00:30:13,013
Please give me a chance.
531
00:30:13,413 --> 00:30:14,903
I'll do whatever you want.
532
00:30:14,903 --> 00:30:18,023
I can do everything.
533
00:30:18,543 --> 00:30:21,063
I was promoted
534
00:30:21,063 --> 00:30:23,413
because of my strength.
535
00:30:26,413 --> 00:30:29,823
Duanwu, you punished him.
536
00:30:30,343 --> 00:30:31,733
You decide
537
00:30:32,253 --> 00:30:33,013
whether to let him stay or not.
538
00:30:34,213 --> 00:30:35,973
Master, I...
539
00:30:35,973 --> 00:30:36,863
Duanwu.
540
00:30:37,693 --> 00:30:39,823
I know you are cold on the outside,
541
00:30:39,823 --> 00:30:41,543
but you are kind on the inside.
542
00:30:42,693 --> 00:30:43,973
Duanwu, you're kind.
543
00:30:44,653 --> 00:30:47,583
I broke your trust.
544
00:30:48,303 --> 00:30:50,483
No. Pang Song broke your trust.
545
00:30:50,933 --> 00:30:53,693
No. It's all my fault.
546
00:30:53,693 --> 00:30:55,543
I'm at your disposal.
547
00:30:55,543 --> 00:30:56,693
I'm begging you.
548
00:30:56,693 --> 00:30:59,143
- Please let me stay. - Wait.
549
00:30:59,143 --> 00:31:00,973
Get up. Don't do that in front of so many people.
550
00:31:00,973 --> 00:31:02,173
Are you willing to do anything?
551
00:31:02,173 --> 00:31:02,933
Yes.
552
00:31:04,583 --> 00:31:07,173
Are you willing to start at the bottom?
553
00:31:07,933 --> 00:31:09,013
Yes.
554
00:31:16,213 --> 00:31:17,213
Here's a chicken leg.
555
00:31:17,213 --> 00:31:18,453
Eat a chicken leg first.
556
00:31:18,973 --> 00:31:20,453
We'll roast chicken feet for you later.
557
00:31:20,453 --> 00:31:22,583
Come on.
558
00:31:43,253 --> 00:31:45,173
Duanwu, thank you.
559
00:31:47,303 --> 00:31:49,063
Let's go eat chicken feet.
560
00:31:49,413 --> 00:31:50,823
This chicken leg is a little burnt.
561
00:31:50,903 --> 00:31:51,983
You forgave him?
562
00:31:53,273 --> 00:31:54,283
If you don't want it, I'll eat it.
563
00:31:55,343 --> 00:31:56,733
You taught me that.
564
00:31:57,253 --> 00:31:59,493
Make the best use of things and men.
565
00:31:59,493 --> 00:32:00,623
That's it.
566
00:32:00,623 --> 00:32:02,253
Our trading convoy is short of hands.
567
00:32:02,253 --> 00:32:03,623
Why don't we let Cao Da stay?
568
00:32:03,623 --> 00:32:04,523
It's good for all of us.
569
00:32:36,783 --> 00:32:39,543
Mr. Zhang, I've been looking all over for you.
570
00:32:39,863 --> 00:32:41,213
The meat is ready. Let's go eat.
571
00:32:46,253 --> 00:32:47,453
Why bother?
572
00:32:48,863 --> 00:32:50,383
It's not going to work out with you and her.
573
00:32:51,013 --> 00:32:52,303
Your future wife
574
00:32:52,623 --> 00:32:55,013
will be a daughter of a good family.
575
00:32:55,543 --> 00:32:56,933
If you marry her,
576
00:32:56,933 --> 00:32:58,583
you have to go against your whole family.
577
00:32:59,543 --> 00:33:00,783
Are you willing to marry her
578
00:33:01,413 --> 00:33:02,303
as a concubine?
579
00:33:05,213 --> 00:33:06,413
That's the reality.
580
00:33:07,253 --> 00:33:08,693
Let's go back to Chang'an tomorrow.
581
00:33:11,903 --> 00:33:12,623
We're going to Wuling.
582
00:33:16,013 --> 00:33:17,983
There must have been something wrong with the national gift.
583
00:33:25,413 --> 00:33:26,933
Yunxiu, here.
584
00:33:27,863 --> 00:33:28,543
Be careful.
585
00:33:29,493 --> 00:33:31,103
Mr. Zhang, have one.
586
00:33:31,103 --> 00:33:33,903
Yeah. Have a taste. I made it.
587
00:33:33,903 --> 00:33:34,863
It's delicious.
588
00:33:41,413 --> 00:33:42,103
I'll have one, too.
589
00:33:43,253 --> 00:33:43,973
Duanwu.
590
00:33:44,653 --> 00:33:45,383
Duanwu.
591
00:33:46,783 --> 00:33:47,543
It's burnt.
592
00:33:49,693 --> 00:33:50,823
It's all right.
593
00:33:51,303 --> 00:33:51,863
Here.
594
00:33:52,553 --> 00:33:53,353
- Eat mine. - Eat mine.
595
00:34:08,343 --> 00:34:12,003
I roasted these chicken feet for Cao Da.
596
00:34:14,053 --> 00:34:16,133
Cao Da, eat chicken feet.
597
00:34:16,453 --> 00:34:17,203
Okay.
598
00:34:21,573 --> 00:34:22,183
Come on.
599
00:34:22,703 --> 00:34:23,863
Thank you, leader.
600
00:34:24,303 --> 00:34:26,183
Just eat mine.
601
00:34:26,903 --> 00:34:27,703
Thank you, Master.
602
00:34:28,903 --> 00:34:30,903
Eat a flatbread with it.
603
00:34:30,903 --> 00:34:31,703
Okay.
604
00:34:35,863 --> 00:34:36,573
Give me some.
605
00:34:42,013 --> 00:34:44,493
Mr. Zhang, I heard you went to fetch water today.
606
00:34:44,903 --> 00:34:48,053
But you got nothing.
607
00:34:50,223 --> 00:34:52,223
You came first
608
00:34:53,093 --> 00:34:54,973
but were not served.
609
00:34:56,823 --> 00:34:58,453
Maybe you're in the wrong place.
610
00:35:07,223 --> 00:35:11,093
Leader, I'm happy to be back in the trading convoy.
611
00:35:11,093 --> 00:35:12,613
Let me dance for you.
612
00:35:12,613 --> 00:35:14,133
Okay, I'll dance with you.
613
00:35:14,493 --> 00:35:15,133
Come on.
614
00:35:15,133 --> 00:35:15,933
Count me in.
615
00:35:23,363 --> 00:35:28,643
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
616
00:35:29,523 --> 00:35:34,243
♪Your face glows like lanterns in the night♪
617
00:35:35,083 --> 00:35:38,123
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
618
00:35:38,763 --> 00:35:41,203
♪How can we endure the binds of longing?♪
619
00:35:41,523 --> 00:35:46,883
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
620
00:35:47,363 --> 00:35:50,123
♪May this fate intertwine♪
621
00:35:50,203 --> 00:35:53,803
♪Half in regret, half in longing♪
622
00:35:54,043 --> 00:35:59,483
♪Radiant memories tint your gaze♪
623
00:36:00,363 --> 00:36:05,803
♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪
624
00:36:06,763 --> 00:36:14,643
♪Drifting afar on the shore of your life. Quietly watching over you♪
625
00:36:16,453 --> 00:36:18,133
It's time to go again.
626
00:36:18,663 --> 00:36:19,743
If there's still a bumpy road ahead,
627
00:36:19,743 --> 00:36:22,453
my butt can't stand it anymore.
628
00:36:22,453 --> 00:36:25,303
My body is falling apart.
629
00:36:30,493 --> 00:36:31,743
Hurry up, guys.
630
00:36:32,883 --> 00:36:33,513
Come on.
631
00:36:33,873 --> 00:36:34,793
Hurry up.
632
00:36:34,793 --> 00:36:35,303
Come on.
633
00:36:36,453 --> 00:36:37,383
Master Yan.
634
00:36:38,453 --> 00:36:39,303
What is it?
635
00:36:40,493 --> 00:36:44,013
Could you take care of my father?
636
00:36:44,823 --> 00:36:46,123
He just got caned.
637
00:36:46,123 --> 00:36:48,083
He can't stand the bumps.
638
00:36:48,823 --> 00:36:49,623
Don't you hate him?
639
00:37:00,613 --> 00:37:02,303
He raised me.
640
00:37:05,303 --> 00:37:06,303
All right.
641
00:37:07,303 --> 00:37:09,013
I'll get him a carriage.
642
00:37:10,533 --> 00:37:11,903
Thank you, Master Yan.
643
00:37:13,013 --> 00:37:14,053
This
644
00:37:15,133 --> 00:37:16,053
is for you.
645
00:37:22,453 --> 00:37:24,383
I think you should take it back.
646
00:37:26,743 --> 00:37:27,493
Thank you.
647
00:37:30,303 --> 00:37:31,743
I'll go back.
648
00:37:32,413 --> 00:37:33,183
Okay.
649
00:37:40,823 --> 00:37:41,703
Master.
650
00:37:43,823 --> 00:37:45,553
Everything is almost packed.
651
00:37:45,553 --> 00:37:46,703
We'll be ready to go in a minute.
652
00:37:47,613 --> 00:37:48,133
Okay.
653
00:37:48,573 --> 00:37:50,863
I told Yunxiu what happened in Shaozhou
654
00:37:51,943 --> 00:37:53,163
and in the Yue's mansion.
655
00:37:54,183 --> 00:37:55,923
Thank you for taking her with us.
656
00:37:56,223 --> 00:37:57,393
You've thanked me for that.
657
00:37:58,703 --> 00:38:01,703
If it weren't for me,
658
00:38:02,453 --> 00:38:03,973
she wouldn't have gone through this.
659
00:38:03,973 --> 00:38:05,533
If it weren't for you,
660
00:38:06,933 --> 00:38:08,533
her hands would be broken.
661
00:38:09,533 --> 00:38:10,743
If it weren't for you,
662
00:38:12,303 --> 00:38:14,413
she would have been sold.
663
00:38:16,453 --> 00:38:18,663
You saved her.
664
00:38:19,703 --> 00:38:21,303
She will have new hope
665
00:38:22,343 --> 00:38:23,933
with us.
666
00:38:27,453 --> 00:38:28,453
I hope so.
667
00:38:48,783 --> 00:38:50,093
What kind of dance is that?
668
00:38:51,413 --> 00:38:52,703
- It is... - It's the hand-waving dance.
669
00:38:53,303 --> 00:38:55,743
It is to drive away evil spirits,
670
00:38:55,743 --> 00:38:56,933
diseases, and plagues.
671
00:38:57,493 --> 00:38:58,453
Hand-waving dance...
672
00:39:07,303 --> 00:39:08,933
It means
673
00:39:08,933 --> 00:39:10,743
that they are praying for someone.
674
00:39:12,053 --> 00:39:12,823
That's right.
675
00:39:13,303 --> 00:39:15,663
Looks like someone in the Bafang Tower is sick.
676
00:39:16,053 --> 00:39:17,613
He should be a big shot.
677
00:39:18,823 --> 00:39:20,273
If I'm right,
678
00:39:20,613 --> 00:39:22,223
it should be Master Eight.
679
00:39:22,663 --> 00:39:23,463
Look.
680
00:39:24,343 --> 00:39:25,513
They are giving away porridge.
681
00:39:26,493 --> 00:39:28,183
Master Eight is a good man.
682
00:39:29,263 --> 00:39:31,303
Master Eight is a member of the Cui family.
683
00:39:31,703 --> 00:39:34,303
Wuling is famous for the Wuling Quarry.
684
00:39:34,573 --> 00:39:35,563
The Wuling Mines
685
00:39:35,563 --> 00:39:37,453
was created by the old master of the Cui family.
686
00:39:38,013 --> 00:39:39,783
Then, it was handed over to the Cui's eighth son,
687
00:39:40,493 --> 00:39:41,783
that is Master Eight.
688
00:39:41,783 --> 00:39:43,743
Mr. Zhang, you know a lot.
689
00:39:44,223 --> 00:39:45,783
I'm not as good as you.
690
00:39:47,093 --> 00:39:48,223
I'm a businessman.
691
00:39:48,573 --> 00:39:50,973
All I know is that someone owes me money,
692
00:39:50,973 --> 00:39:52,303
and I have to ask for it.
693
00:39:54,223 --> 00:39:54,823
Go.
694
00:40:02,973 --> 00:40:04,453
We can't follow his lead.
695
00:40:06,863 --> 00:40:08,783
He's waiting for us to make the first move.
696
00:40:09,263 --> 00:40:10,933
But this is not the time.
697
00:40:12,283 --> 00:40:12,703
Here.
698
00:40:13,593 --> 00:40:14,203
Thank you.
699
00:40:15,003 --> 00:40:15,943
Stay close.
700
00:40:18,793 --> 00:40:19,633
Thank you.
701
00:40:19,863 --> 00:40:21,383
Get away. Get in line.
702
00:40:22,783 --> 00:40:23,903
Come here, Yunxiu.
703
00:40:24,573 --> 00:40:25,413
Don't walk around.
704
00:40:29,613 --> 00:40:31,023
This is different from the rumors.
705
00:40:35,783 --> 00:40:36,903
Next one.
706
00:40:36,903 --> 00:40:38,933
- Loud, keep an eye on him. - Why is this porridge so thin?
707
00:40:38,933 --> 00:40:40,053
Can't you give me more?
708
00:40:40,703 --> 00:40:41,433
Shut up.
709
00:40:41,743 --> 00:40:44,223
- Leader, that guy is weird. - Next one.
710
00:40:44,223 --> 00:40:45,223
I'll check it out.
711
00:40:49,663 --> 00:40:50,343
Go.
712
00:40:52,223 --> 00:40:52,933
Duanwu.
713
00:40:53,783 --> 00:40:55,493
Where are you going to stay?
714
00:40:55,783 --> 00:40:57,573
- We... - We'll stay at the Bafang Tower.
715
00:40:58,303 --> 00:40:59,973
Mr. Yan, it would be amazing
716
00:41:00,453 --> 00:41:01,973
if you could stay at the Bafang Tower.
717
00:41:03,973 --> 00:41:06,303
Mr. Yan, don't worry.
718
00:41:06,303 --> 00:41:08,143
With my relationship with Master Eight,
719
00:41:08,143 --> 00:41:10,383
we can stay at the Bafang Tower.
720
00:41:11,183 --> 00:41:12,533
Thank you, Master Yue.
721
00:41:13,703 --> 00:41:15,743
Mr. Zhang, because of your identity,
722
00:41:16,093 --> 00:41:17,613
you can't stay at the Bafang Tower.
723
00:41:17,973 --> 00:41:20,863
You'd better find an official inn.
724
00:41:20,863 --> 00:41:23,053
Don't worry about me.
725
00:41:28,903 --> 00:41:29,613
Get in line.
726
00:41:29,903 --> 00:41:30,613
Duanwu.
727
00:41:31,823 --> 00:41:32,933
Take care.
728
00:41:33,093 --> 00:41:33,823
Next one.
729
00:41:34,533 --> 00:41:36,383
Mr. Zhang, take care.
730
00:41:53,303 --> 00:41:54,453
Keep an eye on the Bafang Tower.
731
00:41:54,453 --> 00:41:55,053
Yes.
732
00:41:57,383 --> 00:41:58,343
Go.
733
00:42:04,053 --> 00:42:05,183
I'll do it.
734
00:42:05,223 --> 00:42:06,053
Can you do it?
735
00:42:06,463 --> 00:42:07,033
Again.
736
00:42:14,493 --> 00:42:15,453
Come on.
737
00:42:19,493 --> 00:42:20,263
Come on.
738
00:42:30,303 --> 00:42:32,663
It's okay. That's what they do.
739
00:42:32,663 --> 00:42:34,153
When Master Eight sees me,
740
00:42:34,153 --> 00:42:35,243
I promise...
741
00:42:37,533 --> 00:42:39,573
Wei Yan, settle them down.
742
00:42:39,573 --> 00:42:40,263
Yes.
743
00:42:44,703 --> 00:42:45,483
Be careful.
744
00:42:48,343 --> 00:42:49,183
Kang Ju.
745
00:42:50,303 --> 00:42:51,563
Come with me to meet Master Eight.
746
00:42:52,783 --> 00:42:53,413
Please.
747
00:43:36,043 --> 00:43:42,163
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
748
00:43:42,203 --> 00:43:47,483
♪Longing for distant shores♪
749
00:43:47,803 --> 00:43:51,363
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
750
00:43:51,363 --> 00:43:54,203
♪Better to roam alone♪
751
00:43:54,203 --> 00:43:58,923
♪Many depart, none return♪
752
00:44:00,523 --> 00:44:06,723
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
753
00:44:07,523 --> 00:44:12,403
♪Your face glows like lanterns in the night♪
754
00:44:12,723 --> 00:44:15,803
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
755
00:44:16,523 --> 00:44:19,043
♪How can we endure the binds of longing?♪
756
00:44:19,563 --> 00:44:25,803
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
757
00:44:28,483 --> 00:44:31,443
♪May this world hold♪
758
00:44:31,483 --> 00:44:34,603
♪Both sorrow and warmth♪
759
00:44:35,163 --> 00:44:40,523
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
760
00:44:41,483 --> 00:44:44,323
♪A debt across time awaits♪
761
00:44:44,723 --> 00:44:47,443
♪A simple tale unfolds♪
762
00:44:47,603 --> 00:44:52,843
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
763
00:44:53,523 --> 00:44:56,203
♪May this fate intertwine♪
764
00:44:56,203 --> 00:44:59,763
♪Half in regret, half in longing♪
765
00:45:00,443 --> 00:45:05,603
♪Radiant memories tint your gaze♪
766
00:45:06,563 --> 00:45:09,043
♪The world's bitterness♪
767
00:45:09,483 --> 00:45:12,283
♪Still accompanies my dreams♪
768
00:45:12,803 --> 00:45:18,123
♪Drifting afar on the shore of your life♪
769
00:45:18,363 --> 00:45:22,203
♪Quietly watching over you♪
770
00:45:22,203 --> 00:45:27,203
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
771
00:45:22,203 --> 00:45:32,203
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.