All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter,silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,923 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,283 --> 00:01:33,003 [Episode 14] 14 00:01:39,963 --> 00:01:40,683 How's it going? 15 00:01:42,503 --> 00:01:43,703 It seems like he has a cold. 16 00:01:43,703 --> 00:01:44,943 But I'm not sure. 17 00:01:45,453 --> 00:01:46,223 Is he poisoned? 18 00:01:46,223 --> 00:01:47,093 No. 19 00:01:47,253 --> 00:01:48,453 What does he have? 20 00:01:48,613 --> 00:01:49,283 I don't know. 21 00:01:49,283 --> 00:01:49,943 Out of the way. 22 00:01:55,063 --> 00:01:56,023 What are you doing here? 23 00:01:56,223 --> 00:01:58,023 If he doesn't take this decoction, 24 00:01:58,173 --> 00:01:59,863 he will not survive for two hours. 25 00:02:29,823 --> 00:02:31,263 Why do you have the decoction? 26 00:02:32,893 --> 00:02:35,053 The Cuis have a strange illness. 27 00:02:35,613 --> 00:02:37,103 The onset time is different 28 00:02:37,103 --> 00:02:38,613 depending on the constitution. 29 00:02:38,773 --> 00:02:40,703 I know how to make it. 30 00:02:40,703 --> 00:02:42,423 I've never heard of it. 31 00:02:42,613 --> 00:02:44,103 It's the Cui family's secret. 32 00:02:45,213 --> 00:02:46,823 We don't tell outsiders. 33 00:02:48,383 --> 00:02:49,143 Well. 34 00:02:49,583 --> 00:02:51,733 Only I know the recipe for this decoction. 35 00:02:52,493 --> 00:02:54,823 Besides, I am the principal of Wuling. 36 00:02:55,583 --> 00:02:57,053 You have to listen to me. 37 00:03:11,173 --> 00:03:12,173 Master Shijiu. 38 00:03:12,333 --> 00:03:14,333 Do the Cuis have this weird illness? 39 00:03:21,333 --> 00:03:22,933 My father mentioned it to me before. 40 00:03:23,423 --> 00:03:25,493 Master Eight is allergic to lantanas. 41 00:03:25,653 --> 00:03:27,543 Once he touches it, he develops the symptoms of a cold, 42 00:03:28,103 --> 00:03:29,383 wheezing, and fainting. 43 00:03:30,213 --> 00:03:31,423 You asked me to find this flower 44 00:03:31,423 --> 00:03:33,023 as soon as we arrived at Wuling. 45 00:03:33,023 --> 00:03:34,733 You had a plan then. 46 00:03:36,773 --> 00:03:38,303 You're brilliant. 47 00:03:38,773 --> 00:03:41,173 You and the other stewards are fine after drinking this wine. 48 00:03:41,173 --> 00:03:42,703 Only Master Eight is sick. 49 00:03:42,703 --> 00:03:44,613 They couldn't find anything. 50 00:03:46,493 --> 00:03:48,493 Fortunately, Master Eight recognized 51 00:03:48,493 --> 00:03:49,733 the family head's token in front of them. 52 00:03:50,653 --> 00:03:51,983 Otherwise, it's all for nothing. 53 00:03:55,703 --> 00:03:57,423 Wuling is dangerous. 54 00:03:58,053 --> 00:04:00,333 Only with the ownership of the mine and the family head's token 55 00:04:00,733 --> 00:04:02,583 can I convince them. 56 00:04:04,213 --> 00:04:05,653 We should tread lightly. 57 00:04:06,053 --> 00:04:06,823 Yes. 58 00:04:07,023 --> 00:04:08,303 About Heishan, 59 00:04:08,423 --> 00:04:10,143 he's not a man to be trifled with. 60 00:04:10,333 --> 00:04:11,653 Heishan is easy to deal with. 61 00:04:12,383 --> 00:04:13,733 He's loyal to Master Eight. 62 00:04:15,583 --> 00:04:16,763 Besides, Master Eight's life 63 00:04:16,763 --> 00:04:18,063 is in our hands. 64 00:04:18,063 --> 00:04:19,213 He doesn't dare to do anything. 65 00:04:23,583 --> 00:04:27,023 Every steward in Wuling is not easy to deal with. 66 00:04:29,973 --> 00:04:32,023 We must get the mine title deed as soon as possible. 67 00:04:36,063 --> 00:04:37,893 [Shaozhou Inn] Caning was too good for you. 68 00:04:37,893 --> 00:04:39,293 When we get to Wuling, 69 00:04:39,293 --> 00:04:40,743 you should make amends. 70 00:04:40,743 --> 00:04:41,433 Okay. 71 00:04:41,653 --> 00:04:43,413 I'll listen to you. 72 00:04:43,703 --> 00:04:46,453 I'll do whatever you want me to do. 73 00:04:53,743 --> 00:04:54,183 Come on. 74 00:04:54,703 --> 00:04:55,503 Come on. 75 00:04:59,453 --> 00:05:00,453 Put this on top. 76 00:05:03,293 --> 00:05:04,183 Put it there. 77 00:05:06,823 --> 00:05:07,503 Duanwu. 78 00:05:08,703 --> 00:05:09,433 What's wrong? 79 00:05:10,023 --> 00:05:13,023 We're not going with the trading convoy. 80 00:05:13,263 --> 00:05:15,893 The Master said the trading convoy was going to the west, 81 00:05:15,893 --> 00:05:17,903 the return date was uncertain 82 00:05:18,533 --> 00:05:20,893 and just told him if you were homesick. 83 00:05:21,943 --> 00:05:22,673 We... 84 00:05:23,823 --> 00:05:24,873 We're homesick. 85 00:05:25,213 --> 00:05:25,993 Don't worry. 86 00:05:26,743 --> 00:05:28,223 The Master gave us a lot of money. 87 00:05:28,743 --> 00:05:30,753 When we return to our hometown, we can buy a dowry 88 00:05:31,023 --> 00:05:32,193 and marry a good man. 89 00:05:36,413 --> 00:05:37,183 Okay. 90 00:05:39,263 --> 00:05:40,823 It's better to live a peaceful life in the countryside 91 00:05:41,583 --> 00:05:42,853 than live a life of fear 92 00:05:42,853 --> 00:05:44,503 in the trading convoy. 93 00:05:44,503 --> 00:05:48,093 Thank you for taking care of me all this time. 94 00:05:48,503 --> 00:05:49,653 I wish you 95 00:05:50,183 --> 00:05:53,383 all the best. 96 00:05:54,413 --> 00:05:55,583 Take care of yourself. 97 00:05:55,973 --> 00:05:56,333 Mm. 98 00:05:56,943 --> 00:05:58,453 Take care. 99 00:06:02,063 --> 00:06:03,453 All right, just go. 100 00:06:03,453 --> 00:06:04,413 Just go. 101 00:06:04,583 --> 00:06:05,623 Hit the road. 102 00:06:05,623 --> 00:06:07,093 You won't be able to go if it's too late. 103 00:06:08,503 --> 00:06:09,183 Let's go. 104 00:06:23,973 --> 00:06:25,063 Are you homesick? 105 00:06:29,093 --> 00:06:31,333 Home is where you are. 106 00:06:31,743 --> 00:06:32,533 Duanwu. 107 00:06:34,653 --> 00:06:35,293 I'm not leaving. 108 00:06:36,623 --> 00:06:36,973 You... 109 00:06:37,823 --> 00:06:39,453 You can speak. 110 00:06:40,383 --> 00:06:41,213 I'm all right. 111 00:06:57,093 --> 00:06:58,333 Are the carriages loaded? 112 00:07:07,743 --> 00:07:08,893 Yes. 113 00:07:12,293 --> 00:07:13,293 Let's go. 114 00:07:20,623 --> 00:07:21,533 I'll go first. 115 00:07:38,773 --> 00:07:40,773 My sleeves are fragrant. 116 00:07:41,183 --> 00:07:43,093 I can't send the flower to my lover far away. 117 00:07:45,093 --> 00:07:46,703 The flower is not rare. 118 00:07:48,293 --> 00:07:50,653 I just want to use this flower to express my sorrow. 119 00:07:55,383 --> 00:07:57,943 Forget it. She left early in the morning. 120 00:07:58,383 --> 00:07:59,653 She didn't say goodbye to you. 121 00:08:02,293 --> 00:08:04,823 It's all right. We'll catch up with them. 122 00:08:04,823 --> 00:08:05,893 Are you worried about her? 123 00:08:08,853 --> 00:08:10,583 Sort of. 124 00:08:10,583 --> 00:08:12,743 From the Cui's Pearl Farm to the Yue family of Shaozhou , 125 00:08:13,853 --> 00:08:15,413 he never miscalculated. 126 00:08:16,943 --> 00:08:19,023 It was as if he were weaving a huge net, 127 00:08:20,263 --> 00:08:22,523 driving his prey into a corner, 128 00:08:22,743 --> 00:08:24,063 and hanging them in it. 129 00:08:26,773 --> 00:08:28,383 Who is his next prey? 130 00:08:29,383 --> 00:08:30,743 You mean Yan Zijing? 131 00:08:31,773 --> 00:08:32,693 What do you think? 132 00:08:34,623 --> 00:08:35,813 I don't think so. 133 00:08:37,143 --> 00:08:39,413 Then, you should eat more to replenish your brain. 134 00:09:22,103 --> 00:09:26,343 Don't add tea leaves until the water is boiling. 135 00:09:29,773 --> 00:09:30,623 Okay. 136 00:09:35,023 --> 00:09:37,693 Don't drink the first boiling water. Pour it away. 137 00:09:38,413 --> 00:09:40,023 Don't drink the first boiling water. Pour it away. 138 00:09:41,173 --> 00:09:42,173 Pour it away. 139 00:09:55,983 --> 00:09:56,823 Don't drink the second boiling water. 140 00:09:57,743 --> 00:09:59,113 Pour it into a boiled water vessel. 141 00:10:04,383 --> 00:10:05,833 When the tea blends with water, 142 00:10:06,383 --> 00:10:07,503 and the water is boiling, 143 00:10:07,503 --> 00:10:08,473 it is the third boiling. 144 00:10:09,103 --> 00:10:09,743 It is ready. 145 00:10:09,743 --> 00:10:10,623 The water is boiling. 146 00:10:13,343 --> 00:10:14,143 Third boiling. 147 00:10:14,623 --> 00:10:15,413 Wait. 148 00:10:16,023 --> 00:10:18,293 Wash the teaware with the second boiling water. 149 00:10:23,053 --> 00:10:23,893 Is there anything wrong? 150 00:10:23,893 --> 00:10:25,103 No. 151 00:10:46,103 --> 00:10:46,933 Master. 152 00:10:53,863 --> 00:10:55,223 I didn't know 153 00:10:56,053 --> 00:10:57,713 you were so picky. 154 00:10:58,053 --> 00:10:59,223 It's a long way. 155 00:11:00,053 --> 00:11:01,223 I don't have anything to do. 156 00:11:04,863 --> 00:11:05,743 You don't have anything to do. 157 00:11:05,743 --> 00:11:06,663 Is that why 158 00:11:09,143 --> 00:11:10,103 you're teasing me? 159 00:11:10,103 --> 00:11:11,103 I'm not teasing you. 160 00:11:11,103 --> 00:11:12,463 I'm teaching you how to make tea. 161 00:11:12,463 --> 00:11:15,573 It would have been perfect 162 00:11:15,573 --> 00:11:16,423 if you had baked the tea cake before. 163 00:11:16,773 --> 00:11:18,573 I learned to make tea. 164 00:11:18,573 --> 00:11:21,883 But what I want to learn is jewelry, business, 165 00:11:22,263 --> 00:11:22,843 or... 166 00:11:24,503 --> 00:11:26,173 Anyway, I don't want to learn to make tea. 167 00:11:26,383 --> 00:11:28,413 I told you I would teach you. 168 00:11:28,413 --> 00:11:30,893 You should learn 169 00:11:31,143 --> 00:11:32,223 how to make tea first. 170 00:11:32,223 --> 00:11:33,463 I told you. 171 00:11:33,463 --> 00:11:35,573 You didn't bake the tea cake. Start over. 172 00:11:42,293 --> 00:11:45,813 Why don't you drink this pot first? 173 00:11:45,813 --> 00:11:47,383 The tea is precious. 174 00:11:47,863 --> 00:11:48,843 Don't waste it. 175 00:11:51,863 --> 00:11:52,693 You have a cup. 176 00:11:52,693 --> 00:11:53,743 I'll pass. 177 00:11:54,293 --> 00:11:55,193 It's too precious. 178 00:11:59,173 --> 00:11:59,893 Master, please. 179 00:12:07,223 --> 00:12:07,873 Master, please. 180 00:12:17,023 --> 00:12:17,663 Master, please. 181 00:12:24,623 --> 00:12:25,623 Master, please. 182 00:12:25,813 --> 00:12:26,533 You... 183 00:12:26,533 --> 00:12:27,573 It's good tea. 184 00:12:27,573 --> 00:12:28,463 You should drink more. 185 00:12:33,463 --> 00:12:35,703 Duanwu has been in the Master's carriage 186 00:12:35,703 --> 00:12:36,653 for a long time. 187 00:12:39,593 --> 00:12:41,693 Maybe Master Yan wants to talk to her. 188 00:12:42,263 --> 00:12:43,443 What are you worried about? 189 00:12:44,693 --> 00:12:46,223 Shiqi, you don't know. 190 00:12:46,803 --> 00:12:47,863 I'm worried 191 00:12:48,683 --> 00:12:52,023 Master is plotting against Duanwu. 192 00:12:54,653 --> 00:12:55,813 Why are you laughing? 193 00:12:56,863 --> 00:12:59,023 Master Yan is not that kind of person. 194 00:12:59,023 --> 00:13:02,743 I'm afraid they'll fall in love with each other. 195 00:13:04,503 --> 00:13:05,623 Fall in love? 196 00:13:06,223 --> 00:13:06,903 Mm. 197 00:13:06,903 --> 00:13:08,413 Who fell in love with whom? 198 00:13:10,983 --> 00:13:12,173 Don't pry. 199 00:13:15,293 --> 00:13:16,773 All right. I'll tell you. 200 00:13:17,623 --> 00:13:19,693 The Master fell in love with Duanwu. 201 00:13:21,453 --> 00:13:23,383 Maybe Duanwu fell in love with the Master. 202 00:13:24,653 --> 00:13:27,103 That's what I'm worried about. 203 00:13:28,693 --> 00:13:31,053 If they love each other, 204 00:13:31,413 --> 00:13:33,053 isn't it a good thing? 205 00:13:33,053 --> 00:13:35,453 They don't fit. 206 00:13:36,693 --> 00:13:39,023 Mr. Zhang and Duanwu fit. 207 00:13:40,743 --> 00:13:41,653 Why? 208 00:13:41,653 --> 00:13:44,143 The Master treats Duanwu badly. 209 00:13:44,143 --> 00:13:46,503 But Mr. Zhang is completely different. 210 00:13:46,503 --> 00:13:48,903 He's educated, reasonable, and tender. 211 00:13:48,903 --> 00:13:51,453 Most importantly, he's nice to Duanwu. 212 00:13:51,863 --> 00:13:53,983 Mr. Zhang is the best for Duanwu. 213 00:13:55,903 --> 00:13:59,143 Is the right person the best? 214 00:14:02,503 --> 00:14:04,693 Love me tender. 215 00:14:05,143 --> 00:14:06,743 Love me long. 216 00:14:07,933 --> 00:14:10,053 It's important that they love each other. 217 00:14:10,743 --> 00:14:12,573 It's important if they fit. 218 00:14:13,053 --> 00:14:15,813 Don't fall in love with the wrong person. 219 00:14:16,533 --> 00:14:18,773 Love with the right person lasts. 220 00:14:19,413 --> 00:14:20,773 It's aurin. 221 00:14:20,773 --> 00:14:21,573 It's native to Kuran. 222 00:14:21,573 --> 00:14:23,653 A delicate texture without cracks is preferred. 223 00:14:23,903 --> 00:14:24,813 Aurin. 224 00:14:25,653 --> 00:14:27,023 This one is called fire bead. 225 00:14:27,023 --> 00:14:28,773 Many dignitaries like it. 226 00:14:28,773 --> 00:14:32,023 The gentiles would tribute it to the imperial court. 227 00:14:33,903 --> 00:14:34,773 Fire bead. 228 00:14:36,343 --> 00:14:37,023 This one. 229 00:14:37,813 --> 00:14:39,023 This one is called emerald. 230 00:14:39,533 --> 00:14:41,623 It has a long history. 231 00:14:41,623 --> 00:14:43,143 But very few people know about it. 232 00:14:45,903 --> 00:14:47,023 Emerald. 233 00:14:47,413 --> 00:14:47,933 Yes. 234 00:14:50,623 --> 00:14:51,903 It's so clear. 235 00:14:52,453 --> 00:14:54,103 And it's deep green. 236 00:14:54,533 --> 00:14:57,933 It gives me a bottomless feeling. 237 00:15:00,903 --> 00:15:01,743 Master. 238 00:15:03,053 --> 00:15:04,773 Emeralds are similar to you. 239 00:15:10,933 --> 00:15:11,903 What is this? 240 00:15:12,903 --> 00:15:14,863 It's a moonstone. 241 00:15:16,773 --> 00:15:19,343 It's clearer. 242 00:15:20,343 --> 00:15:21,573 It's bright. 243 00:15:21,573 --> 00:15:22,813 A gentleman is like the moon. 244 00:15:23,293 --> 00:15:25,143 The moonstone 245 00:15:26,903 --> 00:15:28,623 is more like 246 00:15:30,143 --> 00:15:31,743 Lady Shiqi. 247 00:15:33,103 --> 00:15:34,573 It's also similar to Mr. Zhang. 248 00:15:36,453 --> 00:15:37,983 They are like it. 249 00:15:42,413 --> 00:15:45,453 The moonstone goes well 250 00:15:45,453 --> 00:15:46,933 with the emerald. 251 00:15:47,813 --> 00:15:49,223 I don't think so. 252 00:15:51,653 --> 00:15:52,533 You're right. 253 00:15:53,343 --> 00:15:54,903 The emerald is too eye-catching. 254 00:15:54,903 --> 00:15:58,383 It makes the moonstone look unremarkable. 255 00:16:01,103 --> 00:16:02,143 What about this? 256 00:16:03,223 --> 00:16:04,903 If you use a Nanyang pearl 257 00:16:04,903 --> 00:16:06,293 with a moonstone... 258 00:16:09,343 --> 00:16:10,413 They don't fit. 259 00:16:10,773 --> 00:16:12,743 What do you mean by that? 260 00:16:12,743 --> 00:16:13,863 One is from the deep sea. 261 00:16:13,863 --> 00:16:15,103 The other one is from the mountains. 262 00:16:15,103 --> 00:16:16,623 They don't go well together. 263 00:16:16,983 --> 00:16:18,173 Is there such a thing? 264 00:16:18,173 --> 00:16:19,103 Of course. 265 00:16:20,143 --> 00:16:23,023 Western Regions colored stones don't go well with Central Plains jewelry. 266 00:16:23,773 --> 00:16:24,773 Look. 267 00:16:25,263 --> 00:16:27,573 The Nanyang pearl and the moonstone 268 00:16:27,573 --> 00:16:29,413 are pure. 269 00:16:29,413 --> 00:16:32,813 They complement each other 270 00:16:32,813 --> 00:16:35,173 and go well together. 271 00:16:35,173 --> 00:16:36,173 It has 272 00:16:36,173 --> 00:16:38,343 a hazy feeling. 273 00:16:38,903 --> 00:16:39,693 It's nice. 274 00:16:42,293 --> 00:16:43,053 In that case, 275 00:16:43,053 --> 00:16:43,903 why don't you 276 00:16:43,903 --> 00:16:46,693 use an emerald with a pearl? 277 00:16:48,863 --> 00:16:50,223 It's even better. 278 00:16:50,773 --> 00:16:51,453 Better? 279 00:16:52,453 --> 00:16:53,533 It's more eye-catching. 280 00:16:53,533 --> 00:16:56,143 They set each other off very well. 281 00:16:59,653 --> 00:17:01,453 In that case, 282 00:17:01,453 --> 00:17:03,053 I'll give you a question. 283 00:17:03,053 --> 00:17:05,013 Make an ornament 284 00:17:05,013 --> 00:17:06,173 with emeralds and Nanyang pearls 285 00:17:06,653 --> 00:17:07,733 and bring it to me tomorrow. 286 00:17:15,253 --> 00:17:16,213 Pearl. 287 00:17:17,173 --> 00:17:17,973 Aurin. 288 00:17:18,013 --> 00:17:20,103 Well. Ask Kang Ju to stop. 289 00:17:20,103 --> 00:17:22,253 We're camping here tonight. 290 00:17:25,343 --> 00:17:26,213 Do it. 291 00:17:27,253 --> 00:17:28,383 Supervisor Kang. 292 00:17:29,903 --> 00:17:32,343 The Master wants to go to the toilet. We're camping here tonight. 293 00:17:32,933 --> 00:17:33,583 Okay. 294 00:17:34,413 --> 00:17:36,013 You did it on purpose, didn't you? 295 00:17:39,413 --> 00:17:40,623 Do you want more tea? 296 00:17:41,453 --> 00:17:42,383 I'll make it for you. 297 00:17:55,723 --> 00:17:56,753 Put it in that tent. 298 00:17:57,783 --> 00:17:58,543 Move this over. 299 00:17:58,543 --> 00:17:58,903 Okay. 300 00:17:59,013 --> 00:18:00,383 Hurry up. 301 00:18:19,823 --> 00:18:20,903 Mr. Zhang. 302 00:18:21,213 --> 00:18:22,013 Duanwu. 303 00:18:23,453 --> 00:18:25,453 I didn't have time 304 00:18:25,453 --> 00:18:27,343 to say goodbye to you in Shaozhou. 305 00:18:27,653 --> 00:18:29,693 I didn't expect to meet you here. 306 00:18:30,213 --> 00:18:31,453 Are you going back to Chang'an? 307 00:18:32,343 --> 00:18:32,903 No. 308 00:18:33,583 --> 00:18:34,693 I'm going to travel around. 309 00:18:34,693 --> 00:18:35,653 I don't have a destination in mind. 310 00:18:36,213 --> 00:18:37,303 Travel around. 311 00:18:38,213 --> 00:18:39,453 Where are you going? 312 00:18:39,453 --> 00:18:40,973 We're going to Wuling. 313 00:18:40,973 --> 00:18:41,493 Wuling? 314 00:18:42,823 --> 00:18:44,013 Wuling is a great place. 315 00:18:45,343 --> 00:18:46,453 Maybe I'll go there. 316 00:18:46,903 --> 00:18:48,783 Mr. Zhang, are you interested in Wuling? 317 00:18:49,903 --> 00:18:50,973 I'm traveling around. 318 00:18:51,103 --> 00:18:52,173 I'll go wherever I want. 319 00:18:52,543 --> 00:18:54,253 It's a big world. 320 00:18:54,253 --> 00:18:55,653 But we met here. 321 00:18:56,733 --> 00:18:57,383 Duanwu. 322 00:18:57,903 --> 00:18:59,733 We have a connection with Mr. Zhang. 323 00:19:04,063 --> 00:19:06,693 Mr. Zhang, are you leaving later? 324 00:19:06,693 --> 00:19:07,823 Of course not. 325 00:19:08,213 --> 00:19:09,623 Since you're also going to Wuling, 326 00:19:10,103 --> 00:19:11,143 we can go together. 327 00:19:13,623 --> 00:19:15,623 Would you like 328 00:19:15,623 --> 00:19:18,693 to have some wild foods with Duanwu and me tonight? 329 00:19:19,623 --> 00:19:20,103 Okay. 330 00:19:23,693 --> 00:19:26,383 Supervisor Kang, awesome. You didn't miss a shot. 331 00:19:29,383 --> 00:19:32,583 Mr. Zhang, do you want to give it a try? 332 00:19:37,823 --> 00:19:38,783 Take this one. 333 00:20:01,413 --> 00:20:02,583 You got it. 334 00:20:02,583 --> 00:20:04,653 Mr. Du, you're awesome, too. 335 00:20:05,933 --> 00:20:07,143 It's easy. 336 00:20:08,903 --> 00:20:12,143 Duanwu, you told me you wanted to learn archery. 337 00:20:12,543 --> 00:20:13,583 I'll teach you today. 338 00:20:15,343 --> 00:20:16,213 Is that okay? 339 00:20:16,653 --> 00:20:18,173 Try it yourself. 340 00:20:39,103 --> 00:20:40,863 Shrimp, how about it? 341 00:20:40,863 --> 00:20:43,143 Duanwu, you were so close. 342 00:20:43,143 --> 00:20:44,783 That chicken was running fast. 343 00:20:45,823 --> 00:20:46,413 Come on. 344 00:20:47,823 --> 00:20:50,733 You don't have enough strength if you don't want to kill it. 345 00:20:50,733 --> 00:20:51,583 I'll teach you. 346 00:20:52,103 --> 00:20:53,343 Hold it up. 347 00:20:53,653 --> 00:20:54,583 Straighten your arm. 348 00:21:00,693 --> 00:21:01,693 Raise your elbow. 349 00:21:02,733 --> 00:21:03,623 Pull the string. 350 00:21:05,143 --> 00:21:05,903 Okay. 351 00:21:11,863 --> 00:21:12,783 Aim at the prey. 352 00:21:16,733 --> 00:21:17,543 Do you see it? 353 00:21:21,623 --> 00:21:23,013 Duanwu, you got it. 354 00:21:23,413 --> 00:21:24,903 Duanwu, awesome. 355 00:21:25,213 --> 00:21:26,493 Let me see. 356 00:21:26,903 --> 00:21:29,623 Duanwu, we have a lot of chickens to eat tonight. 357 00:21:30,253 --> 00:21:32,103 You don't have to show your teeth 358 00:21:32,903 --> 00:21:33,783 in everything. 359 00:21:35,143 --> 00:21:36,643 It's only about archery. 360 00:21:37,913 --> 00:21:39,723 Mr. Zhang, I hope 361 00:21:40,013 --> 00:21:42,303 you'll do your own thing. 362 00:21:42,653 --> 00:21:45,603 I hope you'll work for the people 363 00:21:45,863 --> 00:21:49,173 and punish injustice. 364 00:21:49,543 --> 00:21:50,823 That's what you should do. 365 00:21:50,823 --> 00:21:51,733 Of course. 366 00:21:52,653 --> 00:21:54,383 I'll do it. 367 00:21:55,823 --> 00:21:56,823 That would be the best. 368 00:22:04,253 --> 00:22:04,933 Duanwu. 369 00:22:05,493 --> 00:22:05,923 You're fetching water. 370 00:22:05,923 --> 00:22:06,693 Mr. Zhang. 371 00:22:07,143 --> 00:22:07,693 Let me help you. 372 00:22:08,253 --> 00:22:08,903 No need. 373 00:22:09,213 --> 00:22:10,413 - Let me. - Let me help you. 374 00:22:10,413 --> 00:22:11,543 I'm almost done. 375 00:22:12,653 --> 00:22:13,273 Okay. 376 00:22:15,933 --> 00:22:17,083 I have some good news for you. 377 00:22:18,453 --> 00:22:20,303 The Cui family was ordered to pay a high amount of compensation. 378 00:22:20,653 --> 00:22:21,973 They can't turn the situation around. 379 00:22:27,583 --> 00:22:29,213 They deserve it. 380 00:22:30,143 --> 00:22:31,343 This is good news. 381 00:22:31,693 --> 00:22:32,823 Thank you, Mr. Zhang. 382 00:22:39,543 --> 00:22:42,213 I thought of a story today. 383 00:22:42,783 --> 00:22:43,653 What story? 384 00:22:43,653 --> 00:22:44,783 Would you like to hear it? 385 00:22:45,863 --> 00:22:46,653 Okay. 386 00:22:49,583 --> 00:22:51,443 Once upon a time, there was a scholar. 387 00:22:51,783 --> 00:22:52,733 He traveled by boat. 388 00:22:53,353 --> 00:22:54,303 But he encountered a storm. 389 00:22:55,443 --> 00:22:56,223 Fortunately, 390 00:22:56,733 --> 00:22:58,413 he was saved by a beautiful mermaid. 391 00:23:00,413 --> 00:23:01,583 From then on, 392 00:23:02,693 --> 00:23:04,623 the scholar told the mermaid stories 393 00:23:04,623 --> 00:23:05,823 about the world. 394 00:23:06,693 --> 00:23:07,733 The mermaid 395 00:23:08,173 --> 00:23:10,063 told the scholar stories about the sea. 396 00:23:11,343 --> 00:23:12,543 They fell in love 397 00:23:12,933 --> 00:23:14,213 at first sight. 398 00:23:19,653 --> 00:23:21,973 But the mermaid couldn't leave the sea. 399 00:23:23,063 --> 00:23:24,903 The scholar couldn't live at sea. 400 00:23:26,543 --> 00:23:28,213 The sea separated them. 401 00:23:30,823 --> 00:23:31,933 From then on, 402 00:23:32,453 --> 00:23:34,343 the scholar looked everywhere for medicine 403 00:23:35,343 --> 00:23:37,663 that would make the mermaid grow legs. 404 00:23:38,413 --> 00:23:40,143 He wanted to be with her forever. 405 00:23:48,173 --> 00:23:48,823 Done. 406 00:23:51,063 --> 00:23:52,463 Mr. Zhang, why do you think 407 00:23:52,463 --> 00:23:53,543 it's a sad story? 408 00:23:54,303 --> 00:23:55,553 I don't think so. 409 00:23:57,233 --> 00:23:58,883 The mermaid couldn't leave the sea. 410 00:23:59,103 --> 00:24:01,173 The scholar couldn't live at the sea. 411 00:24:02,623 --> 00:24:03,863 Why do they force it? 412 00:24:04,903 --> 00:24:06,083 In that case, 413 00:24:06,523 --> 00:24:07,903 their meeting was a mistake. 414 00:24:09,463 --> 00:24:10,803 I don't feel sad, 415 00:24:11,543 --> 00:24:12,583 but regretful. 416 00:24:14,583 --> 00:24:15,453 Besides, 417 00:24:15,863 --> 00:24:18,903 The scholar wanted the mermaid to grow legs. 418 00:24:18,903 --> 00:24:20,173 But he didn't think 419 00:24:20,173 --> 00:24:22,903 about finding the medicine to turn himself into a merman. 420 00:24:25,493 --> 00:24:26,413 It's a pity. 421 00:24:28,493 --> 00:24:29,103 Let's go. 422 00:24:31,453 --> 00:24:32,173 Go. 423 00:24:33,063 --> 00:24:33,903 Duanwu. 424 00:24:35,863 --> 00:24:37,903 What if the scholar wanted to become a merman? 425 00:24:53,143 --> 00:24:54,143 Mr. Zhang. 426 00:24:55,783 --> 00:24:57,253 Life is not a story. 427 00:24:58,653 --> 00:25:00,863 There is no such medicine in the world. 428 00:25:02,343 --> 00:25:03,173 Right? 429 00:25:04,623 --> 00:25:05,413 Yes. 430 00:25:08,453 --> 00:25:09,143 Let's go. 431 00:25:10,063 --> 00:25:10,823 I'll get water. 432 00:25:17,693 --> 00:25:18,493 I'll go first. 433 00:25:32,623 --> 00:25:33,863 Are you happy? 434 00:25:34,623 --> 00:25:35,823 What are you doing here? 435 00:25:37,783 --> 00:25:40,253 There's no meat in your meal. 436 00:25:40,693 --> 00:25:42,213 I got some for you. 437 00:25:42,583 --> 00:25:43,783 Eat it. 438 00:25:45,303 --> 00:25:47,543 You're ungrateful. 439 00:25:48,103 --> 00:25:49,453 You had a good time. 440 00:25:49,453 --> 00:25:50,863 You've been sitting on a cushion 441 00:25:50,863 --> 00:25:53,903 in a carriage these days. 442 00:25:53,903 --> 00:25:56,173 What about me? 443 00:25:56,173 --> 00:25:57,383 I've been sitting in a trailer. 444 00:25:57,383 --> 00:25:58,783 It was bumpy. 445 00:25:58,783 --> 00:25:59,543 I... 446 00:25:59,543 --> 00:26:02,933 I'm falling apart. 447 00:26:02,933 --> 00:26:04,543 How could you face me? 448 00:26:05,303 --> 00:26:07,863 Are you going to comfort me with a few pieces of meat? 449 00:26:12,653 --> 00:26:14,783 I never did anything wrong to you 450 00:26:15,143 --> 00:26:16,623 or to the Yue family. 451 00:26:19,973 --> 00:26:21,063 You should 452 00:26:23,413 --> 00:26:25,213 blame yourself for all this. 453 00:26:25,623 --> 00:26:28,543 What? 454 00:26:28,543 --> 00:26:30,303 I worked hard 455 00:26:30,303 --> 00:26:33,103 just to get you to marry a good man. 456 00:26:33,103 --> 00:26:34,543 Did I do anything wrong? 457 00:26:35,413 --> 00:26:36,693 Look at you. 458 00:26:36,693 --> 00:26:37,733 You joined them 459 00:26:37,933 --> 00:26:40,063 in bullying me. 460 00:26:40,063 --> 00:26:42,103 You wanted to sell me. 461 00:26:42,493 --> 00:26:44,063 You didn't do it for me 462 00:26:44,063 --> 00:26:45,303 but for the Yue family. 463 00:26:45,303 --> 00:26:47,823 What was wrong with that? 464 00:26:48,173 --> 00:26:49,693 Think about it. 465 00:26:49,693 --> 00:26:52,303 Where did I get the money 466 00:26:52,303 --> 00:26:53,733 to spoil you? 467 00:26:54,543 --> 00:26:56,693 It was all from the Yue family. 468 00:26:57,493 --> 00:26:59,143 You should return the favor. 469 00:26:59,543 --> 00:27:00,793 Have you thought about me? 470 00:27:05,823 --> 00:27:07,063 I am human, 471 00:27:07,693 --> 00:27:08,933 not a product. 472 00:27:10,063 --> 00:27:11,273 Should I be sold 473 00:27:11,273 --> 00:27:13,063 just because I'm a girl? 474 00:27:15,413 --> 00:27:16,483 Let me ask you. 475 00:27:17,343 --> 00:27:20,403 What am I to you? 476 00:27:22,583 --> 00:27:25,933 You wanted to cut off my hand for money. 477 00:27:26,823 --> 00:27:28,653 I didn't want to bring it up. 478 00:27:29,903 --> 00:27:30,823 You knew 479 00:27:30,823 --> 00:27:32,653 I had no other pursuit in my life 480 00:27:32,653 --> 00:27:34,383 than to carve jade. 481 00:27:35,173 --> 00:27:37,823 You even wanted to take it from me. 482 00:27:40,733 --> 00:27:43,343 Don't talk about gratitude. 483 00:27:44,023 --> 00:27:44,483 You... 484 00:27:48,743 --> 00:27:49,963 How dare you! 485 00:27:49,963 --> 00:27:52,453 I'm your father. How could you talk to me like that? 486 00:27:53,583 --> 00:27:54,803 If it weren't for me, 487 00:27:55,103 --> 00:27:57,383 you would have been thrown into a well 488 00:27:57,383 --> 00:27:58,863 and drowned. 489 00:28:03,543 --> 00:28:04,303 I... 490 00:28:06,103 --> 00:28:07,283 I'd rather drown 491 00:28:07,283 --> 00:28:09,103 than have a father like you. 492 00:28:10,233 --> 00:28:10,623 You... 493 00:28:11,553 --> 00:28:12,153 You... 494 00:28:12,193 --> 00:28:13,263 You... 495 00:28:13,663 --> 00:28:14,753 You... 496 00:28:33,863 --> 00:28:35,413 Shrimp, does it smell good? 497 00:28:35,693 --> 00:28:36,703 Smell it. 498 00:28:38,783 --> 00:28:40,253 It smells great. 499 00:28:40,253 --> 00:28:41,693 You have the first bite when it's done, okay? 500 00:28:41,693 --> 00:28:42,493 Supervisor Kang. 501 00:28:42,493 --> 00:28:43,303 That's very nice of you. 502 00:28:48,103 --> 00:28:49,383 Shrimp, do you want a flatbread? 503 00:28:49,823 --> 00:28:50,383 Okay. 504 00:28:52,103 --> 00:28:52,863 You didn't put it in. 505 00:28:52,863 --> 00:28:53,563 It tastes good. 506 00:28:53,933 --> 00:28:54,863 - Who's there? - Stop it. 507 00:28:55,583 --> 00:28:56,413 Come out. 508 00:29:10,653 --> 00:29:12,413 He looks like... 509 00:29:14,303 --> 00:29:15,343 Cao Da. 510 00:29:18,863 --> 00:29:19,723 It's me. 511 00:29:21,753 --> 00:29:23,503 I saw you in the morning. 512 00:29:23,783 --> 00:29:26,583 But I couldn't believe my eyes. 513 00:29:27,173 --> 00:29:29,903 I see you again. 514 00:29:29,903 --> 00:29:31,343 Why do you look like this? 515 00:29:31,343 --> 00:29:32,583 What are you doing here? 516 00:29:35,213 --> 00:29:37,493 After I was kicked off the boat, 517 00:29:37,493 --> 00:29:39,583 I didn't know where to go. 518 00:29:39,583 --> 00:29:41,863 I walked here. 519 00:29:42,733 --> 00:29:44,493 Then, I met you. 520 00:29:44,493 --> 00:29:47,693 Master, 521 00:29:47,693 --> 00:29:49,473 it was my fault 522 00:29:49,473 --> 00:29:50,383 for betraying the trading convoy. 523 00:29:50,383 --> 00:29:54,173 I was wrong. 524 00:29:54,783 --> 00:29:56,253 I was wrong. 525 00:29:56,933 --> 00:29:58,973 Please forgive me. 526 00:30:00,013 --> 00:30:01,973 The book says 527 00:30:02,903 --> 00:30:06,383 it's better late than none. 528 00:30:06,933 --> 00:30:08,933 It's "It's better late than never." 529 00:30:08,933 --> 00:30:10,933 Yeah, it's better late than never. 530 00:30:11,543 --> 00:30:13,013 Please give me a chance. 531 00:30:13,413 --> 00:30:14,903 I'll do whatever you want. 532 00:30:14,903 --> 00:30:18,023 I can do everything. 533 00:30:18,543 --> 00:30:21,063 I was promoted 534 00:30:21,063 --> 00:30:23,413 because of my strength. 535 00:30:26,413 --> 00:30:29,823 Duanwu, you punished him. 536 00:30:30,343 --> 00:30:31,733 You decide 537 00:30:32,253 --> 00:30:33,013 whether to let him stay or not. 538 00:30:34,213 --> 00:30:35,973 Master, I... 539 00:30:35,973 --> 00:30:36,863 Duanwu. 540 00:30:37,693 --> 00:30:39,823 I know you are cold on the outside, 541 00:30:39,823 --> 00:30:41,543 but you are kind on the inside. 542 00:30:42,693 --> 00:30:43,973 Duanwu, you're kind. 543 00:30:44,653 --> 00:30:47,583 I broke your trust. 544 00:30:48,303 --> 00:30:50,483 No. Pang Song broke your trust. 545 00:30:50,933 --> 00:30:53,693 No. It's all my fault. 546 00:30:53,693 --> 00:30:55,543 I'm at your disposal. 547 00:30:55,543 --> 00:30:56,693 I'm begging you. 548 00:30:56,693 --> 00:30:59,143 - Please let me stay. - Wait. 549 00:30:59,143 --> 00:31:00,973 Get up. Don't do that in front of so many people. 550 00:31:00,973 --> 00:31:02,173 Are you willing to do anything? 551 00:31:02,173 --> 00:31:02,933 Yes. 552 00:31:04,583 --> 00:31:07,173 Are you willing to start at the bottom? 553 00:31:07,933 --> 00:31:09,013 Yes. 554 00:31:16,213 --> 00:31:17,213 Here's a chicken leg. 555 00:31:17,213 --> 00:31:18,453 Eat a chicken leg first. 556 00:31:18,973 --> 00:31:20,453 We'll roast chicken feet for you later. 557 00:31:20,453 --> 00:31:22,583 Come on. 558 00:31:43,253 --> 00:31:45,173 Duanwu, thank you. 559 00:31:47,303 --> 00:31:49,063 Let's go eat chicken feet. 560 00:31:49,413 --> 00:31:50,823 This chicken leg is a little burnt. 561 00:31:50,903 --> 00:31:51,983 You forgave him? 562 00:31:53,273 --> 00:31:54,283 If you don't want it, I'll eat it. 563 00:31:55,343 --> 00:31:56,733 You taught me that. 564 00:31:57,253 --> 00:31:59,493 Make the best use of things and men. 565 00:31:59,493 --> 00:32:00,623 That's it. 566 00:32:00,623 --> 00:32:02,253 Our trading convoy is short of hands. 567 00:32:02,253 --> 00:32:03,623 Why don't we let Cao Da stay? 568 00:32:03,623 --> 00:32:04,523 It's good for all of us. 569 00:32:36,783 --> 00:32:39,543 Mr. Zhang, I've been looking all over for you. 570 00:32:39,863 --> 00:32:41,213 The meat is ready. Let's go eat. 571 00:32:46,253 --> 00:32:47,453 Why bother? 572 00:32:48,863 --> 00:32:50,383 It's not going to work out with you and her. 573 00:32:51,013 --> 00:32:52,303 Your future wife 574 00:32:52,623 --> 00:32:55,013 will be a daughter of a good family. 575 00:32:55,543 --> 00:32:56,933 If you marry her, 576 00:32:56,933 --> 00:32:58,583 you have to go against your whole family. 577 00:32:59,543 --> 00:33:00,783 Are you willing to marry her 578 00:33:01,413 --> 00:33:02,303 as a concubine? 579 00:33:05,213 --> 00:33:06,413 That's the reality. 580 00:33:07,253 --> 00:33:08,693 Let's go back to Chang'an tomorrow. 581 00:33:11,903 --> 00:33:12,623 We're going to Wuling. 582 00:33:16,013 --> 00:33:17,983 There must have been something wrong with the national gift. 583 00:33:25,413 --> 00:33:26,933 Yunxiu, here. 584 00:33:27,863 --> 00:33:28,543 Be careful. 585 00:33:29,493 --> 00:33:31,103 Mr. Zhang, have one. 586 00:33:31,103 --> 00:33:33,903 Yeah. Have a taste. I made it. 587 00:33:33,903 --> 00:33:34,863 It's delicious. 588 00:33:41,413 --> 00:33:42,103 I'll have one, too. 589 00:33:43,253 --> 00:33:43,973 Duanwu. 590 00:33:44,653 --> 00:33:45,383 Duanwu. 591 00:33:46,783 --> 00:33:47,543 It's burnt. 592 00:33:49,693 --> 00:33:50,823 It's all right. 593 00:33:51,303 --> 00:33:51,863 Here. 594 00:33:52,553 --> 00:33:53,353 - Eat mine. - Eat mine. 595 00:34:08,343 --> 00:34:12,003 I roasted these chicken feet for Cao Da. 596 00:34:14,053 --> 00:34:16,133 Cao Da, eat chicken feet. 597 00:34:16,453 --> 00:34:17,203 Okay. 598 00:34:21,573 --> 00:34:22,183 Come on. 599 00:34:22,703 --> 00:34:23,863 Thank you, leader. 600 00:34:24,303 --> 00:34:26,183 Just eat mine. 601 00:34:26,903 --> 00:34:27,703 Thank you, Master. 602 00:34:28,903 --> 00:34:30,903 Eat a flatbread with it. 603 00:34:30,903 --> 00:34:31,703 Okay. 604 00:34:35,863 --> 00:34:36,573 Give me some. 605 00:34:42,013 --> 00:34:44,493 Mr. Zhang, I heard you went to fetch water today. 606 00:34:44,903 --> 00:34:48,053 But you got nothing. 607 00:34:50,223 --> 00:34:52,223 You came first 608 00:34:53,093 --> 00:34:54,973 but were not served. 609 00:34:56,823 --> 00:34:58,453 Maybe you're in the wrong place. 610 00:35:07,223 --> 00:35:11,093 Leader, I'm happy to be back in the trading convoy. 611 00:35:11,093 --> 00:35:12,613 Let me dance for you. 612 00:35:12,613 --> 00:35:14,133 Okay, I'll dance with you. 613 00:35:14,493 --> 00:35:15,133 Come on. 614 00:35:15,133 --> 00:35:15,933 Count me in. 615 00:35:23,363 --> 00:35:28,643 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 616 00:35:29,523 --> 00:35:34,243 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 617 00:35:35,083 --> 00:35:38,123 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 618 00:35:38,763 --> 00:35:41,203 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 619 00:35:41,523 --> 00:35:46,883 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 620 00:35:47,363 --> 00:35:50,123 ♪May this fate intertwine♪ 621 00:35:50,203 --> 00:35:53,803 ♪Half in regret, half in longing♪ 622 00:35:54,043 --> 00:35:59,483 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 623 00:36:00,363 --> 00:36:05,803 ♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪ 624 00:36:06,763 --> 00:36:14,643 ♪Drifting afar on the shore of your life. Quietly watching over you♪ 625 00:36:16,453 --> 00:36:18,133 It's time to go again. 626 00:36:18,663 --> 00:36:19,743 If there's still a bumpy road ahead, 627 00:36:19,743 --> 00:36:22,453 my butt can't stand it anymore. 628 00:36:22,453 --> 00:36:25,303 My body is falling apart. 629 00:36:30,493 --> 00:36:31,743 Hurry up, guys. 630 00:36:32,883 --> 00:36:33,513 Come on. 631 00:36:33,873 --> 00:36:34,793 Hurry up. 632 00:36:34,793 --> 00:36:35,303 Come on. 633 00:36:36,453 --> 00:36:37,383 Master Yan. 634 00:36:38,453 --> 00:36:39,303 What is it? 635 00:36:40,493 --> 00:36:44,013 Could you take care of my father? 636 00:36:44,823 --> 00:36:46,123 He just got caned. 637 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 He can't stand the bumps. 638 00:36:48,823 --> 00:36:49,623 Don't you hate him? 639 00:37:00,613 --> 00:37:02,303 He raised me. 640 00:37:05,303 --> 00:37:06,303 All right. 641 00:37:07,303 --> 00:37:09,013 I'll get him a carriage. 642 00:37:10,533 --> 00:37:11,903 Thank you, Master Yan. 643 00:37:13,013 --> 00:37:14,053 This 644 00:37:15,133 --> 00:37:16,053 is for you. 645 00:37:22,453 --> 00:37:24,383 I think you should take it back. 646 00:37:26,743 --> 00:37:27,493 Thank you. 647 00:37:30,303 --> 00:37:31,743 I'll go back. 648 00:37:32,413 --> 00:37:33,183 Okay. 649 00:37:40,823 --> 00:37:41,703 Master. 650 00:37:43,823 --> 00:37:45,553 Everything is almost packed. 651 00:37:45,553 --> 00:37:46,703 We'll be ready to go in a minute. 652 00:37:47,613 --> 00:37:48,133 Okay. 653 00:37:48,573 --> 00:37:50,863 I told Yunxiu what happened in Shaozhou 654 00:37:51,943 --> 00:37:53,163 and in the Yue's mansion. 655 00:37:54,183 --> 00:37:55,923 Thank you for taking her with us. 656 00:37:56,223 --> 00:37:57,393 You've thanked me for that. 657 00:37:58,703 --> 00:38:01,703 If it weren't for me, 658 00:38:02,453 --> 00:38:03,973 she wouldn't have gone through this. 659 00:38:03,973 --> 00:38:05,533 If it weren't for you, 660 00:38:06,933 --> 00:38:08,533 her hands would be broken. 661 00:38:09,533 --> 00:38:10,743 If it weren't for you, 662 00:38:12,303 --> 00:38:14,413 she would have been sold. 663 00:38:16,453 --> 00:38:18,663 You saved her. 664 00:38:19,703 --> 00:38:21,303 She will have new hope 665 00:38:22,343 --> 00:38:23,933 with us. 666 00:38:27,453 --> 00:38:28,453 I hope so. 667 00:38:48,783 --> 00:38:50,093 What kind of dance is that? 668 00:38:51,413 --> 00:38:52,703 - It is... - It's the hand-waving dance. 669 00:38:53,303 --> 00:38:55,743 It is to drive away evil spirits, 670 00:38:55,743 --> 00:38:56,933 diseases, and plagues. 671 00:38:57,493 --> 00:38:58,453 Hand-waving dance... 672 00:39:07,303 --> 00:39:08,933 It means 673 00:39:08,933 --> 00:39:10,743 that they are praying for someone. 674 00:39:12,053 --> 00:39:12,823 That's right. 675 00:39:13,303 --> 00:39:15,663 Looks like someone in the Bafang Tower is sick. 676 00:39:16,053 --> 00:39:17,613 He should be a big shot. 677 00:39:18,823 --> 00:39:20,273 If I'm right, 678 00:39:20,613 --> 00:39:22,223 it should be Master Eight. 679 00:39:22,663 --> 00:39:23,463 Look. 680 00:39:24,343 --> 00:39:25,513 They are giving away porridge. 681 00:39:26,493 --> 00:39:28,183 Master Eight is a good man. 682 00:39:29,263 --> 00:39:31,303 Master Eight is a member of the Cui family. 683 00:39:31,703 --> 00:39:34,303 Wuling is famous for the Wuling Quarry. 684 00:39:34,573 --> 00:39:35,563 The Wuling Mines 685 00:39:35,563 --> 00:39:37,453 was created by the old master of the Cui family. 686 00:39:38,013 --> 00:39:39,783 Then, it was handed over to the Cui's eighth son, 687 00:39:40,493 --> 00:39:41,783 that is Master Eight. 688 00:39:41,783 --> 00:39:43,743 Mr. Zhang, you know a lot. 689 00:39:44,223 --> 00:39:45,783 I'm not as good as you. 690 00:39:47,093 --> 00:39:48,223 I'm a businessman. 691 00:39:48,573 --> 00:39:50,973 All I know is that someone owes me money, 692 00:39:50,973 --> 00:39:52,303 and I have to ask for it. 693 00:39:54,223 --> 00:39:54,823 Go. 694 00:40:02,973 --> 00:40:04,453 We can't follow his lead. 695 00:40:06,863 --> 00:40:08,783 He's waiting for us to make the first move. 696 00:40:09,263 --> 00:40:10,933 But this is not the time. 697 00:40:12,283 --> 00:40:12,703 Here. 698 00:40:13,593 --> 00:40:14,203 Thank you. 699 00:40:15,003 --> 00:40:15,943 Stay close. 700 00:40:18,793 --> 00:40:19,633 Thank you. 701 00:40:19,863 --> 00:40:21,383 Get away. Get in line. 702 00:40:22,783 --> 00:40:23,903 Come here, Yunxiu. 703 00:40:24,573 --> 00:40:25,413 Don't walk around. 704 00:40:29,613 --> 00:40:31,023 This is different from the rumors. 705 00:40:35,783 --> 00:40:36,903 Next one. 706 00:40:36,903 --> 00:40:38,933 - Loud, keep an eye on him. - Why is this porridge so thin? 707 00:40:38,933 --> 00:40:40,053 Can't you give me more? 708 00:40:40,703 --> 00:40:41,433 Shut up. 709 00:40:41,743 --> 00:40:44,223 - Leader, that guy is weird. - Next one. 710 00:40:44,223 --> 00:40:45,223 I'll check it out. 711 00:40:49,663 --> 00:40:50,343 Go. 712 00:40:52,223 --> 00:40:52,933 Duanwu. 713 00:40:53,783 --> 00:40:55,493 Where are you going to stay? 714 00:40:55,783 --> 00:40:57,573 - We... - We'll stay at the Bafang Tower. 715 00:40:58,303 --> 00:40:59,973 Mr. Yan, it would be amazing 716 00:41:00,453 --> 00:41:01,973 if you could stay at the Bafang Tower. 717 00:41:03,973 --> 00:41:06,303 Mr. Yan, don't worry. 718 00:41:06,303 --> 00:41:08,143 With my relationship with Master Eight, 719 00:41:08,143 --> 00:41:10,383 we can stay at the Bafang Tower. 720 00:41:11,183 --> 00:41:12,533 Thank you, Master Yue. 721 00:41:13,703 --> 00:41:15,743 Mr. Zhang, because of your identity, 722 00:41:16,093 --> 00:41:17,613 you can't stay at the Bafang Tower. 723 00:41:17,973 --> 00:41:20,863 You'd better find an official inn. 724 00:41:20,863 --> 00:41:23,053 Don't worry about me. 725 00:41:28,903 --> 00:41:29,613 Get in line. 726 00:41:29,903 --> 00:41:30,613 Duanwu. 727 00:41:31,823 --> 00:41:32,933 Take care. 728 00:41:33,093 --> 00:41:33,823 Next one. 729 00:41:34,533 --> 00:41:36,383 Mr. Zhang, take care. 730 00:41:53,303 --> 00:41:54,453 Keep an eye on the Bafang Tower. 731 00:41:54,453 --> 00:41:55,053 Yes. 732 00:41:57,383 --> 00:41:58,343 Go. 733 00:42:04,053 --> 00:42:05,183 I'll do it. 734 00:42:05,223 --> 00:42:06,053 Can you do it? 735 00:42:06,463 --> 00:42:07,033 Again. 736 00:42:14,493 --> 00:42:15,453 Come on. 737 00:42:19,493 --> 00:42:20,263 Come on. 738 00:42:30,303 --> 00:42:32,663 It's okay. That's what they do. 739 00:42:32,663 --> 00:42:34,153 When Master Eight sees me, 740 00:42:34,153 --> 00:42:35,243 I promise... 741 00:42:37,533 --> 00:42:39,573 Wei Yan, settle them down. 742 00:42:39,573 --> 00:42:40,263 Yes. 743 00:42:44,703 --> 00:42:45,483 Be careful. 744 00:42:48,343 --> 00:42:49,183 Kang Ju. 745 00:42:50,303 --> 00:42:51,563 Come with me to meet Master Eight. 746 00:42:52,783 --> 00:42:53,413 Please. 747 00:43:36,043 --> 00:43:42,163 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 748 00:43:42,203 --> 00:43:47,483 ♪Longing for distant shores♪ 749 00:43:47,803 --> 00:43:51,363 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 750 00:43:51,363 --> 00:43:54,203 ♪Better to roam alone♪ 751 00:43:54,203 --> 00:43:58,923 ♪Many depart, none return♪ 752 00:44:00,523 --> 00:44:06,723 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 753 00:44:07,523 --> 00:44:12,403 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 754 00:44:12,723 --> 00:44:15,803 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 755 00:44:16,523 --> 00:44:19,043 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 756 00:44:19,563 --> 00:44:25,803 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 757 00:44:28,483 --> 00:44:31,443 ♪May this world hold♪ 758 00:44:31,483 --> 00:44:34,603 ♪Both sorrow and warmth♪ 759 00:44:35,163 --> 00:44:40,523 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 760 00:44:41,483 --> 00:44:44,323 ♪A debt across time awaits♪ 761 00:44:44,723 --> 00:44:47,443 ♪A simple tale unfolds♪ 762 00:44:47,603 --> 00:44:52,843 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 763 00:44:53,523 --> 00:44:56,203 ♪May this fate intertwine♪ 764 00:44:56,203 --> 00:44:59,763 ♪Half in regret, half in longing♪ 765 00:45:00,443 --> 00:45:05,603 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 766 00:45:06,563 --> 00:45:09,043 ♪The world's bitterness♪ 767 00:45:09,483 --> 00:45:12,283 ♪Still accompanies my dreams♪ 768 00:45:12,803 --> 00:45:18,123 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 769 00:45:18,363 --> 00:45:22,203 ♪Quietly watching over you♪ 770 00:45:22,203 --> 00:45:27,203 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 771 00:45:22,203 --> 00:45:32,203 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.