Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands
accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free
from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel
The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:30,043
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,163 --> 00:01:32,963
[Epesode 10]
14
00:01:33,893 --> 00:01:35,733
How did you become like this?
15
00:01:42,333 --> 00:01:43,813
That's what I am.
16
00:01:45,423 --> 00:01:46,303
I've never changed.
17
00:01:47,303 --> 00:01:49,023
It means nothing to you.
18
00:01:50,583 --> 00:01:52,483
But for us,
it's a matter of life and death.
19
00:01:55,733 --> 00:01:58,333
If it weren't for them
who are tied here today,
20
00:01:59,973 --> 00:02:01,583
it would have been us.
21
00:02:07,583 --> 00:02:08,333
I understand.
22
00:02:09,423 --> 00:02:11,103
You're a man on top.
23
00:02:13,423 --> 00:02:15,053
You don't understand how we are.
24
00:02:18,893 --> 00:02:19,473
I...
25
00:02:22,703 --> 00:02:23,453
I understand.
26
00:02:25,543 --> 00:02:26,703
You've suffered a lot.
27
00:02:27,733 --> 00:02:28,613
You'll never understand.
28
00:02:33,383 --> 00:02:34,493
We're not the same.
29
00:02:40,333 --> 00:02:41,103
Someone.
30
00:02:43,583 --> 00:02:44,173
Beat them.
31
00:02:56,303 --> 00:02:57,023
Tomorrow...
32
00:03:01,213 --> 00:03:02,703
I'll find another place
to stay tomorrow.
33
00:03:25,933 --> 00:03:26,583
Let's go.
34
00:03:28,493 --> 00:03:29,053
Hurry.
35
00:03:29,583 --> 00:03:30,423
Hurry.
36
00:03:33,863 --> 00:03:34,383
This way.
37
00:03:34,543 --> 00:03:35,783
Where are we?
38
00:03:43,223 --> 00:03:44,743
There is a secret room.
39
00:03:47,633 --> 00:03:49,343
So many treasures.
40
00:03:50,703 --> 00:03:53,023
The master never miscalculates.
41
00:03:53,383 --> 00:03:54,453
He left a way out.
42
00:03:54,933 --> 00:03:55,823
Great.
43
00:03:56,333 --> 00:03:57,303
The trading convoy is saved.
44
00:03:57,303 --> 00:03:58,103
With cash,
45
00:03:58,383 --> 00:03:59,613
we can participate
in the official auction.
46
00:03:59,613 --> 00:04:00,173
Yes.
47
00:04:00,543 --> 00:04:01,703
We must take back
48
00:04:01,703 --> 00:04:02,453
all the trading convoy's belongings.
49
00:04:02,583 --> 00:04:04,773
But everyone knows
what's going on with the trading convoy.
50
00:04:05,213 --> 00:04:06,543
I think they will try every means
51
00:04:06,543 --> 00:04:07,383
to undercut us.
52
00:04:09,263 --> 00:04:09,893
Yeah.
53
00:04:12,653 --> 00:04:14,493
Steward Zhao, go to Zhuobao House.
54
00:04:14,653 --> 00:04:15,493
I don't think
55
00:04:15,613 --> 00:04:17,093
they'll underpay us.
56
00:04:17,703 --> 00:04:19,263
But we need
to surrender part of our profits. Okay?
57
00:04:20,703 --> 00:04:21,453
But...
58
00:04:21,943 --> 00:04:22,943
I don't think Zhuobao House
59
00:04:23,413 --> 00:04:25,023
can buy all these things.
60
00:04:27,583 --> 00:04:28,503
Yeah, they can't.
61
00:04:35,263 --> 00:04:36,533
You and Wei Yan go bid.
62
00:04:37,453 --> 00:04:38,293
Remember,
63
00:04:38,823 --> 00:04:39,863
I want
64
00:04:41,173 --> 00:04:42,093
all those pearls.
65
00:04:42,383 --> 00:04:44,093
If you'd handled it last night,
66
00:04:45,423 --> 00:04:46,853
it wouldn't be like this today.
67
00:04:47,773 --> 00:04:50,093
I could have made a deal
with the merchants from the South Sea.
68
00:04:50,373 --> 00:04:51,983
It's not enough.
69
00:04:54,303 --> 00:04:55,413
They don't have to buy them all.
70
00:04:57,303 --> 00:04:58,783
As long as we can get enough money
to participate in the official auction.
71
00:05:00,583 --> 00:05:01,743
Just have a look?
72
00:05:02,703 --> 00:05:03,583
What to see?
73
00:05:03,853 --> 00:05:05,383
See how the merchants in Guangzhou
74
00:05:05,623 --> 00:05:07,503
divide the Yan's assets?
75
00:05:10,093 --> 00:05:11,213
Use the Yan's money
76
00:05:12,023 --> 00:05:13,453
to buy
the Yan's Trading Convoy's things.
77
00:05:14,183 --> 00:05:15,023
Is it reasonable?
78
00:05:15,453 --> 00:05:16,093
Um...
79
00:05:17,333 --> 00:05:18,773
Isn't that how it is now?
80
00:05:20,653 --> 00:05:21,333
I don't accept it.
81
00:05:23,973 --> 00:05:24,383
Wait.
82
00:05:30,843 --> 00:05:32,673
I have given the blood-stained pearl
to Duanwu
83
00:05:32,743 --> 00:05:33,893
and urged her
to leave the trading convoy.
84
00:05:34,413 --> 00:05:35,413
But she wouldn't leave.
85
00:05:35,823 --> 00:05:38,183
She also found out
that Pang Song and Cao Da
86
00:05:38,413 --> 00:05:39,453
stole the trading convoy's jewelry.
87
00:05:40,413 --> 00:05:41,503
She lured them out.
88
00:05:43,213 --> 00:05:44,893
I've kicked them
out of the trading convoy.
89
00:05:47,703 --> 00:05:48,503
Good.
90
00:05:49,583 --> 00:05:51,263
She learned to be patient.
91
00:05:52,893 --> 00:05:55,093
The Cui family raised money
all over Yangzhou.
92
00:05:55,383 --> 00:05:56,413
They even sold their stores.
93
00:05:56,703 --> 00:05:58,583
They are determined
to get the jewels sold by the government.
94
00:05:58,973 --> 00:06:00,413
The delivery date for the tribute pearls
is less than ten days.
95
00:06:01,653 --> 00:06:03,263
They will do anything for that.
96
00:06:04,503 --> 00:06:06,823
Duanwu wants
to sell the treasures in the secret room
97
00:06:07,093 --> 00:06:07,973
to participate in the official auction.
98
00:06:08,383 --> 00:06:10,063
Do you want me to remind her?
99
00:06:17,583 --> 00:06:18,383
No need.
100
00:06:18,943 --> 00:06:19,893
Are we
101
00:06:20,183 --> 00:06:22,623
betting too much this time?
102
00:06:30,023 --> 00:06:30,853
Remember to take your medicine.
103
00:06:58,943 --> 00:07:00,413
Master, careful.
104
00:07:04,063 --> 00:07:04,823
Father.
105
00:07:11,413 --> 00:07:12,063
Father.
106
00:07:12,063 --> 00:07:13,143
It's all my fault.
107
00:07:13,143 --> 00:07:15,023
See what you've done in Guangzhou.
108
00:07:15,023 --> 00:07:17,023
It's a big deal
that the tribute pearls were destroyed.
109
00:07:17,023 --> 00:07:18,383
But you hid it from me.
110
00:07:18,383 --> 00:07:20,213
Father, I wrote a letter to my brother.
111
00:07:20,653 --> 00:07:21,623
If you want to die,
112
00:07:21,623 --> 00:07:24,173
don't take the whole Cui family
down with you.
113
00:07:25,173 --> 00:07:27,333
Father, it's all my fault.
114
00:07:27,333 --> 00:07:28,653
I thought we could replenish
115
00:07:28,653 --> 00:07:29,763
the destroyed tribute pearls
116
00:07:29,763 --> 00:07:31,213
to get the Cui family out of trouble.
117
00:07:31,463 --> 00:07:33,263
But I didn't expect Yan Zijing
to chase us.
118
00:07:33,263 --> 00:07:33,733
Father.
119
00:07:33,733 --> 00:07:34,143
I...
120
00:07:34,143 --> 00:07:35,703
He's just a merchant
in the Western Regions.
121
00:07:36,023 --> 00:07:38,063
He's arrested, isn't he?
122
00:07:39,063 --> 00:07:39,733
Yes.
123
00:07:40,333 --> 00:07:41,263
Is there going to be an auction
124
00:07:41,533 --> 00:07:43,413
of Yan's Trading Convoy's
property tomorrow?
125
00:07:43,823 --> 00:07:44,293
Yes.
126
00:07:44,293 --> 00:07:45,703
- I...
- From Hepu to Guangzhou,
127
00:07:45,703 --> 00:07:46,953
he purchased pearls all the way
128
00:07:46,953 --> 00:07:48,123
but he didn't sell them.
129
00:07:48,993 --> 00:07:49,413
Yes.
130
00:07:49,503 --> 00:07:50,093
Okay.
131
00:07:50,533 --> 00:07:52,703
Buy the pearls at all costs.
132
00:07:53,463 --> 00:07:54,213
Father.
133
00:07:54,213 --> 00:07:55,913
I've dealt with Yan Zijing
so many times.
134
00:07:56,213 --> 00:07:57,463
He wouldn't get arrested easily.
135
00:07:57,463 --> 00:07:58,953
Now, all his property will be auctioned.
136
00:07:59,653 --> 00:08:01,733
There is something fishy about it.
137
00:08:01,733 --> 00:08:03,533
It has nothing to do with you anymore.
138
00:08:04,853 --> 00:08:06,703
Look at what you're wearing.
139
00:08:06,703 --> 00:08:08,263
You're a girl.
140
00:08:08,263 --> 00:08:10,363
You should do what girls do.
141
00:08:11,823 --> 00:08:12,623
Go home.
142
00:08:13,093 --> 00:08:14,463
Change your clothes.
143
00:08:16,063 --> 00:08:18,023
So what if I'm a girl?
144
00:08:20,213 --> 00:08:20,973
Father.
145
00:08:22,533 --> 00:08:24,413
Can't a girl do business?
146
00:08:24,413 --> 00:08:26,023
A girl does business?
147
00:08:26,623 --> 00:08:28,773
All you can do for the Cui family
148
00:08:29,143 --> 00:08:31,463
is to go back to Yangzhou
and marry the Zheng family.
149
00:08:31,583 --> 00:08:33,023
If I marry the Zheng family,
150
00:08:34,453 --> 00:08:35,863
who will help you?
151
00:08:37,053 --> 00:08:39,193
Are you counting on your loser sons?
152
00:08:39,873 --> 00:08:40,503
You.
153
00:08:42,053 --> 00:08:43,343
Go change your clothes.
154
00:08:48,023 --> 00:08:48,773
Father.
155
00:08:50,503 --> 00:08:51,533
I won't get changed.
156
00:08:52,743 --> 00:08:53,623
Change them.
157
00:08:53,693 --> 00:08:54,863
I won't.
158
00:08:55,323 --> 00:08:56,053
Change them.
159
00:08:57,813 --> 00:08:59,023
I don't change
160
00:09:00,023 --> 00:09:01,593
Master, please stop beating her.
161
00:09:01,593 --> 00:09:02,913
Please stop.
162
00:09:03,053 --> 00:09:05,263
Lady Shijiu, don't talk back.
163
00:09:08,453 --> 00:09:10,273
Send Lady Shijiu back to her room.
164
00:09:10,863 --> 00:09:11,573
Go.
165
00:09:14,383 --> 00:09:16,383
Lady Shijiu, let's go.
166
00:09:16,383 --> 00:09:17,293
Get out of here.
167
00:09:22,623 --> 00:09:23,263
Master.
168
00:09:26,263 --> 00:09:28,863
Master, calm down.
169
00:09:29,673 --> 00:09:30,943
I have rented a house.
170
00:09:30,943 --> 00:09:31,623
Are we moving over now?
171
00:09:33,293 --> 00:09:33,863
Okay.
172
00:09:36,453 --> 00:09:38,873
Are you still worried about Duanwu?
173
00:09:42,143 --> 00:09:44,023
I never really understood her.
174
00:09:44,223 --> 00:09:45,343
You are different.
175
00:09:45,503 --> 00:09:46,623
She's right.
176
00:09:47,173 --> 00:09:48,863
Everyone is different.
177
00:09:49,743 --> 00:09:51,863
Don’t judge without suffering.
178
00:09:53,903 --> 00:09:54,933
It's my fault.
179
00:09:56,263 --> 00:09:57,623
Cui Jingchu has arrived in Guangzhou.
180
00:09:58,413 --> 00:09:59,513
Let's get down to business.
181
00:10:00,983 --> 00:10:03,543
Yan Zijing went from Hepu to Guangzhou.
182
00:10:05,143 --> 00:10:06,533
From the Treasure Hunt
183
00:10:07,053 --> 00:10:08,813
to purchasing pearls
under the name of Feng.
184
00:10:10,673 --> 00:10:12,073
Every move he made
185
00:10:12,073 --> 00:10:14,163
was to force the Cui family
into a corner.
186
00:10:21,983 --> 00:10:23,153
The official auction
187
00:10:23,153 --> 00:10:24,623
is not that simple.
188
00:10:25,103 --> 00:10:27,823
These are
all Yan's Trading Convoy's belongings
189
00:10:27,823 --> 00:10:30,503
for this official auction.
190
00:10:31,173 --> 00:10:33,023
I'm Zhang Jinran, a chancellor of the
Institute for Advancement of Literature.
191
00:10:33,773 --> 00:10:35,143
I put the seals
192
00:10:35,143 --> 00:10:36,653
on these seized items myself.
193
00:10:38,023 --> 00:10:39,223
But this official acution
194
00:10:39,223 --> 00:10:41,863
is to raise money for the victims,
195
00:10:42,053 --> 00:10:43,143
not a commercial auction.
196
00:10:44,053 --> 00:10:45,293
So,we set it
197
00:10:45,903 --> 00:10:46,813
as a blind auction.
198
00:10:46,813 --> 00:10:47,303
Blind auction.
199
00:10:47,303 --> 00:10:47,753
Blind auction.
200
00:10:47,753 --> 00:10:48,793
Who dares to bid for it?
201
00:10:48,793 --> 00:10:49,903
It's something
from the Yan's Trading Convoy.
202
00:10:50,153 --> 00:10:51,113
- Blind auction.
- It's a bold auction.
203
00:10:51,113 --> 00:10:52,343
We don't know
204
00:10:52,343 --> 00:10:54,813
what's inside.
205
00:10:56,053 --> 00:10:57,693
How can we bid?
206
00:10:57,983 --> 00:10:59,053
Yan's Trading Convoy
207
00:10:59,383 --> 00:11:00,743
is a merchant in the Western Regions.
208
00:11:01,773 --> 00:11:03,773
There are a lot of rare treasures
on their boat.
209
00:11:04,293 --> 00:11:05,223
Of course.
210
00:11:05,223 --> 00:11:06,863
These items are sealed.
211
00:11:07,173 --> 00:11:08,533
You can't know what's inside.
212
00:11:09,293 --> 00:11:10,383
Please
213
00:11:10,903 --> 00:11:11,983
have a guess
214
00:11:12,383 --> 00:11:13,533
and make your offer.
215
00:11:14,903 --> 00:11:16,173
All right.
216
00:11:16,813 --> 00:11:18,173
Everyone knows
217
00:11:18,173 --> 00:11:19,653
that the Yan's treasures are valuable.
218
00:11:19,653 --> 00:11:21,693
If you get them at a low price,
you're lucky.
219
00:11:21,903 --> 00:11:24,383
If you get them at a premium, accept it.
220
00:11:25,863 --> 00:11:28,103
Let's make it easy.
221
00:11:28,653 --> 00:11:30,343
We'll count everything
222
00:11:30,813 --> 00:11:32,023
as one auction.
223
00:11:32,023 --> 00:11:34,023
The highest bidder gets it.
224
00:11:34,743 --> 00:11:35,743
All right.
225
00:11:35,743 --> 00:11:37,223
Since it's a one-time deal,
226
00:11:37,223 --> 00:11:39,903
I'll bid three million maces.
227
00:11:41,743 --> 00:11:42,863
Three million maces.
228
00:11:43,103 --> 00:11:44,633
There are good emeralds
229
00:11:44,633 --> 00:11:45,533
and Nanyang pearls
230
00:11:45,533 --> 00:11:46,533
of trading convoy in these boxes.
231
00:11:47,813 --> 00:11:49,533
It's worth
more than three million maces.
232
00:11:51,813 --> 00:11:54,293
We bid nine million maces.
233
00:11:54,293 --> 00:11:56,813
We bid 10 million maces.
234
00:11:57,053 --> 00:11:58,623
Eighteen million maces.
235
00:12:01,453 --> 00:12:02,263
Father.
236
00:12:04,383 --> 00:12:05,383
We bid
237
00:12:06,933 --> 00:12:08,743
twenty-three million maces.
238
00:12:09,223 --> 00:12:10,653
Twenty-three million maces.
239
00:12:10,933 --> 00:12:12,563
It can buy a boatload of jewelry.
240
00:12:12,563 --> 00:12:13,143
The price is sky-high.
241
00:12:14,173 --> 00:12:16,053
The Yan's treasures
are of extraordinary quality.
242
00:12:16,053 --> 00:12:18,863
The Cui family raised 26 million maces.
243
00:12:28,003 --> 00:12:29,353
How big the pearls are in there?
244
00:12:32,113 --> 00:12:33,283
It's risky.
245
00:12:33,663 --> 00:12:35,353
I'm not sure about it.
246
00:12:35,353 --> 00:12:36,063
Right?
247
00:12:37,173 --> 00:12:38,263
Yan's Trading Convoy.
248
00:12:42,573 --> 00:12:43,573
Twenty million
249
00:12:46,223 --> 00:12:47,773
and five and a half million maces.
250
00:12:48,413 --> 00:12:49,623
Yan's Trading Convoy
251
00:12:49,623 --> 00:12:51,653
is buying their own things.
252
00:12:52,103 --> 00:12:53,313
The Yan's will lose a lot.
253
00:12:53,533 --> 00:12:55,293
Their master killed a man.
They deserve it.
254
00:12:58,983 --> 00:12:59,813
Father.
255
00:13:00,343 --> 00:13:01,813
I've dealt with them many times.
256
00:13:01,813 --> 00:13:03,293
They're not that simple.
257
00:13:03,653 --> 00:13:05,533
We should think twice.
258
00:13:05,863 --> 00:13:06,573
Father.
259
00:13:06,863 --> 00:13:07,813
The Cui's.
260
00:13:09,053 --> 00:13:10,723
Twenty-six million maces.
261
00:13:10,723 --> 00:13:11,983
The price is sky-high.
262
00:13:12,713 --> 00:13:14,533
The Cui's is determined to get it.
263
00:13:15,533 --> 00:13:16,113
Okay.
264
00:13:17,813 --> 00:13:20,983
Does anyone
265
00:13:20,983 --> 00:13:22,863
want to bid
more than twenty-six million maces?
266
00:13:23,573 --> 00:13:24,413
Duanwu.
267
00:13:24,773 --> 00:13:25,573
Make a bid.
268
00:13:26,103 --> 00:13:27,103
Otherwise...
269
00:13:28,053 --> 00:13:29,223
Yan's Trading Convoy.
270
00:13:34,343 --> 00:13:35,383
Yan's Trading Convoy.
271
00:13:39,573 --> 00:13:40,223
We abstain.
272
00:13:46,343 --> 00:13:47,503
Congratulations to the Cui's
273
00:13:47,503 --> 00:13:50,983
on winning all the items
in this official auction.
274
00:13:54,383 --> 00:13:55,053
Wait.
275
00:13:57,293 --> 00:13:58,223
Cui's.
276
00:13:59,453 --> 00:14:00,773
You haven't signed the contract yet.
277
00:14:07,453 --> 00:14:08,103
Father.
278
00:14:13,443 --> 00:14:16,443
[Cui Jingchu]
279
00:14:43,263 --> 00:14:44,773
Lady Shijiu, open them.
280
00:14:45,173 --> 00:14:45,863
Yes.
281
00:14:49,223 --> 00:14:49,903
Father.
282
00:14:51,343 --> 00:14:52,023
Duanwu.
283
00:14:52,383 --> 00:14:53,263
You are right.
284
00:14:53,533 --> 00:14:55,103
The master was prepared.
285
00:14:57,263 --> 00:14:58,023
Open them all.
286
00:14:58,023 --> 00:14:58,343
Yes.
287
00:14:58,343 --> 00:14:59,153
Open them all.
288
00:14:59,153 --> 00:14:59,693
Yes.
289
00:15:05,653 --> 00:15:07,813
It's all junk.
290
00:15:08,173 --> 00:15:08,843
Um...
291
00:15:09,343 --> 00:15:10,293
The Yan's
292
00:15:10,293 --> 00:15:11,863
is speciosity.
293
00:15:13,503 --> 00:15:14,693
Good thing I didn't bid.
294
00:15:15,293 --> 00:15:17,103
The Cui's lost a lot of money.
295
00:15:17,503 --> 00:15:19,203
They spent twenty-six million maces
296
00:15:19,203 --> 00:15:20,413
on junk.
297
00:15:20,843 --> 00:15:22,073
What's the use of those?
298
00:15:22,073 --> 00:15:23,203
It's all junk.
299
00:15:28,393 --> 00:15:29,423
Look.
300
00:15:29,793 --> 00:15:30,983
There's nothing good.
301
00:15:36,743 --> 00:15:37,653
Master.
302
00:15:37,653 --> 00:15:39,263
It's all worthless stuff.
303
00:15:42,053 --> 00:15:42,623
Father.
304
00:15:43,903 --> 00:15:44,443
Um...
305
00:15:46,453 --> 00:15:47,363
Father.
306
00:15:47,363 --> 00:15:48,263
Father.
307
00:15:48,563 --> 00:15:49,593
Father.
308
00:15:49,823 --> 00:15:50,383
Father.
309
00:15:50,983 --> 00:15:51,743
Father.
310
00:15:51,983 --> 00:15:53,293
Amazing.
311
00:15:59,863 --> 00:16:00,743
Yan Zijing.
312
00:16:01,863 --> 00:16:03,763
What are you doing here?
313
00:16:12,743 --> 00:16:13,503
Master.
314
00:16:15,143 --> 00:16:17,103
We came at the right time.
315
00:16:18,383 --> 00:16:19,263
Accountant Wei.
316
00:16:22,533 --> 00:16:23,653
Yan Zijing.
317
00:16:24,813 --> 00:16:25,983
It's you.
318
00:16:26,653 --> 00:16:28,893
I was arrested for killing Wei Yan.
319
00:16:29,813 --> 00:16:30,983
But Wei Yan is not dead.
320
00:16:31,343 --> 00:16:32,573
I was released.
321
00:16:32,893 --> 00:16:35,143
I didn't expect you to auction my stuff
322
00:16:35,813 --> 00:16:38,143
just after I was arrested.
323
00:16:38,743 --> 00:16:40,413
However, Special Envoy Xu
324
00:16:40,983 --> 00:16:42,623
confirmed the validity of the contract.
325
00:16:43,143 --> 00:16:44,223
I'll
326
00:16:45,413 --> 00:16:46,323
take the deal.
327
00:16:49,383 --> 00:16:50,263
The contract is finalized.
328
00:16:51,223 --> 00:16:51,873
Cui,
329
00:16:52,893 --> 00:16:54,143
pay for it.
330
00:16:54,743 --> 00:16:56,463
Congratulations, Mr. Yan.
331
00:16:56,933 --> 00:16:58,983
Not only did you have good luck,
332
00:16:58,983 --> 00:17:00,503
but you made a deal
333
00:17:00,743 --> 00:17:03,043
by the way.
334
00:17:04,463 --> 00:17:05,613
Special Envoy Xu, not at all.
335
00:17:06,743 --> 00:17:08,053
My stuff
336
00:17:08,663 --> 00:17:10,573
is worth a lot
more than twenty-six million maces.
337
00:17:11,853 --> 00:17:12,943
But
338
00:17:13,663 --> 00:17:14,503
I accept it.
339
00:17:24,463 --> 00:17:25,743
Congratulations, the Cui's.
340
00:17:26,743 --> 00:17:27,663
Lady Shijiu.
341
00:17:27,983 --> 00:17:29,263
I'd like to introduce you to my friend.
342
00:17:31,093 --> 00:17:31,943
Mr. Shinawei.
343
00:17:36,943 --> 00:17:38,063
Isn't it Mr. Shinawei?
344
00:17:44,813 --> 00:17:46,463
My dear friend.
345
00:17:56,533 --> 00:17:58,483
Mr. Yan, good for you.
346
00:17:59,333 --> 00:18:00,163
Now, even if
347
00:18:00,163 --> 00:18:02,003
there are pearls in front of the Cuis,
348
00:18:02,463 --> 00:18:04,203
they can't buy them.
349
00:18:05,983 --> 00:18:06,743
I'm flattered.
350
00:18:07,573 --> 00:18:09,983
Mr. Zhang, thank you.
351
00:18:10,503 --> 00:18:11,743
Are you satisfied
352
00:18:12,373 --> 00:18:13,423
with this result?
353
00:18:13,573 --> 00:18:14,853
The delivery date for the tribute pearls
is coming.
354
00:18:15,853 --> 00:18:16,943
The Cuis
355
00:18:17,333 --> 00:18:18,903
cannot escape this time.
356
00:18:20,293 --> 00:18:21,263
Make good use
357
00:18:21,573 --> 00:18:23,183
of this chance.
358
00:18:25,683 --> 00:18:26,703
Mr. Yan.
359
00:18:27,743 --> 00:18:28,983
You make full use
360
00:18:29,613 --> 00:18:30,813
of talents.
361
00:18:31,293 --> 00:18:32,423
And you never miscalculate.
362
00:18:34,943 --> 00:18:36,023
Thank you.
363
00:18:38,573 --> 00:18:39,573
I'm afraid
364
00:18:40,613 --> 00:18:42,293
someone will not be able to sleep.
365
00:18:42,813 --> 00:18:44,773
Mr. Zhang, you'd better plan ahead.
366
00:18:45,573 --> 00:18:47,053
In case someone becomes desperate
367
00:18:47,773 --> 00:18:49,223
and hurts the innocent.
368
00:18:51,613 --> 00:18:54,623
Mr. Yan, thank you for the heads up.
369
00:18:55,373 --> 00:18:56,793
I had my plans
370
00:18:57,023 --> 00:18:58,513
before I got involved.
371
00:18:59,863 --> 00:19:00,653
You...
372
00:19:02,493 --> 00:19:03,493
Take care of Duanwu.
373
00:19:08,453 --> 00:19:09,273
She's my person.
374
00:19:09,273 --> 00:19:10,653
I will take care of her.
375
00:19:12,693 --> 00:19:14,823
Care more about yourself.
376
00:19:18,863 --> 00:19:20,103
In that case,
377
00:19:20,693 --> 00:19:24,453
we can't let Zhang Jinran
leave Guangzhou.
378
00:19:27,693 --> 00:19:28,413
Yes.
379
00:19:30,343 --> 00:19:32,213
Master.
380
00:19:34,803 --> 00:19:36,253
Wei Yan is fine.
381
00:19:37,133 --> 00:19:38,293
The matter has subsided.
382
00:19:38,813 --> 00:19:39,853
Everything is back
to the way it was before.
383
00:19:41,573 --> 00:19:42,703
Master,
384
00:19:42,853 --> 00:19:43,853
you're brilliant.
385
00:19:44,533 --> 00:19:45,503
Accountant Wei.
386
00:19:45,813 --> 00:19:47,613
You kept it from everyone for so long.
387
00:19:47,773 --> 00:19:50,533
You did a great job.
388
00:19:52,293 --> 00:19:53,023
Reward her.
389
00:19:55,093 --> 00:19:55,943
Thank you, master.
390
00:20:01,943 --> 00:20:02,773
Master.
391
00:20:03,773 --> 00:20:04,903
In the official auction,
392
00:20:05,373 --> 00:20:06,263
Steward Zhao
393
00:20:06,503 --> 00:20:08,423
did a great job.
394
00:20:10,943 --> 00:20:13,133
Steward Zhao, what reward do you want?
395
00:20:16,743 --> 00:20:17,773
Just say it.
396
00:20:21,223 --> 00:20:24,133
Master, I'm old.
397
00:20:25,613 --> 00:20:29,223
I hope you'll agree to let me retire.
398
00:20:36,093 --> 00:20:37,263
Steward Zhao,
you've been traveling with me
399
00:20:38,293 --> 00:20:39,663
all these years.
400
00:20:41,263 --> 00:20:43,223
Even when the trading convoy
was in trouble,
401
00:20:43,463 --> 00:20:44,573
you never left me.
402
00:20:45,743 --> 00:20:46,573
I appreciate
403
00:20:48,463 --> 00:20:49,703
your effort.
404
00:20:49,853 --> 00:20:50,613
Master.
405
00:20:53,373 --> 00:20:54,093
Kang Ju.
406
00:21:01,093 --> 00:21:02,573
This is a shop in Yangzhou.
407
00:21:03,023 --> 00:21:04,183
Steward Zhao, I'll give it to you.
408
00:21:04,663 --> 00:21:05,903
I hope you go home
409
00:21:06,773 --> 00:21:07,613
and enjoy your retirement.
410
00:21:16,223 --> 00:21:17,053
Thank you, master.
411
00:21:18,223 --> 00:21:19,023
You're welcome.
412
00:21:20,533 --> 00:21:21,823
- Great.
- Great.
413
00:21:22,123 --> 00:21:22,753
- Great.
- Great.
414
00:21:22,963 --> 00:21:24,103
Yan's Trading Convoy
415
00:21:24,573 --> 00:21:26,133
is always fair
in meting out rewards and punishments.
416
00:21:27,423 --> 00:21:28,333
This time,
417
00:21:28,743 --> 00:21:29,853
Duanwu did a good job.
418
00:21:30,703 --> 00:21:31,743
From now on,
419
00:21:32,333 --> 00:21:33,183
Duanwu
420
00:21:33,573 --> 00:21:35,133
is the assistant of our trading convoy.
421
00:21:36,983 --> 00:21:38,433
- Great.
- Great.
422
00:21:39,023 --> 00:21:40,613
Duanwu is amazing.
423
00:21:45,293 --> 00:21:46,053
Thank you, master.
424
00:21:46,703 --> 00:21:48,533
I'll do my best.
425
00:21:51,023 --> 00:21:52,183
However,
426
00:21:52,853 --> 00:21:53,983
we always value
427
00:21:54,463 --> 00:21:56,023
the law of the jungle.
428
00:21:58,703 --> 00:21:59,533
Tell me about it.
429
00:22:01,533 --> 00:22:02,773
When did you discover it?
430
00:22:04,093 --> 00:22:05,373
You're smart.
431
00:22:06,373 --> 00:22:07,663
If you wanted to get rid of someone,
432
00:22:09,133 --> 00:22:10,613
you wouldn't leave so many holes.
433
00:22:12,853 --> 00:22:13,433
That's right.
434
00:22:15,223 --> 00:22:17,353
But it's not enough.
435
00:22:19,503 --> 00:22:20,223
What else?
436
00:22:20,773 --> 00:22:22,613
It was not a Nanyang pearl
in Shinawei's hand.
437
00:22:23,703 --> 00:22:24,943
It was a Hepu South Sea pearl.
438
00:22:25,533 --> 00:22:27,133
I've been collecting pearls
and dividing pearls since childhood.
439
00:22:27,463 --> 00:22:28,093
I know the differences
440
00:22:28,093 --> 00:22:29,773
between Hepu South Sea pearls
and Nanyang pearls.
441
00:22:30,133 --> 00:22:31,423
In Guangzhou,
442
00:22:32,293 --> 00:22:34,503
you have the most Hepu South Sea pearls.
443
00:22:35,463 --> 00:22:36,613
So, I guessed
444
00:22:37,813 --> 00:22:39,423
Shinawei was hired by you.
445
00:22:39,773 --> 00:22:40,903
You have a good eye
446
00:22:41,373 --> 00:22:42,463
and a good brain.
447
00:22:42,983 --> 00:22:44,093
Master, what do you mean?
448
00:22:44,183 --> 00:22:45,813
I'm complimenting you.
449
00:22:46,743 --> 00:22:47,463
Complimenting me?
450
00:22:48,773 --> 00:22:49,463
What's wrong?
451
00:22:55,573 --> 00:22:56,853
I was surprised
452
00:22:58,533 --> 00:23:00,093
you trusted me so much.
453
00:23:00,573 --> 00:23:01,373
If I had sold
454
00:23:01,373 --> 00:23:03,703
all your property and your jewels,
455
00:23:03,853 --> 00:23:04,773
and left,
456
00:23:05,333 --> 00:23:07,463
you would have lost everything.
457
00:23:08,903 --> 00:23:10,133
I'm smart.
458
00:23:12,223 --> 00:23:13,133
You have a good eye
459
00:23:14,023 --> 00:23:14,853
and a good brain.
460
00:23:14,853 --> 00:23:17,053
If you want to say I'm an old fox,
461
00:23:17,293 --> 00:23:18,723
just say it.
462
00:23:20,223 --> 00:23:20,983
However,
463
00:23:21,293 --> 00:23:22,613
you can call me anything you want.
464
00:23:22,703 --> 00:23:24,983
Business is war without swords.
465
00:23:25,743 --> 00:23:27,663
Winner takes all.
466
00:23:28,373 --> 00:23:29,183
Got it?
467
00:25:24,093 --> 00:25:26,023
Master, you need to take your medicine.
468
00:25:27,703 --> 00:25:28,773
Master...
469
00:25:28,853 --> 00:25:30,333
You dishonored our family.
470
00:25:41,373 --> 00:25:42,093
Special Envoy Xu.
471
00:25:42,293 --> 00:25:43,133
Mr. Cui.
472
00:25:43,983 --> 00:25:44,703
Special Envoy Xu.
473
00:25:44,703 --> 00:25:46,293
Cui Family's Recent Drama
474
00:25:46,293 --> 00:25:48,513
is one fire after another.
475
00:25:49,463 --> 00:25:52,853
But this tribute pearls
476
00:25:52,853 --> 00:25:55,663
How should this scene end?
477
00:25:56,533 --> 00:25:59,223
The Cui family has also
seen strong winds and waves.
478
00:25:59,703 --> 00:26:01,023
This merchant sea is like a battlefield
479
00:26:01,503 --> 00:26:02,663
There are no victorious generals
480
00:26:03,093 --> 00:26:05,373
There is no merchant
Jia who wins forever.
481
00:26:05,943 --> 00:26:08,573
It seems that Cui Gong also knows
482
00:26:08,943 --> 00:26:10,663
There is no General Chang Sheng's
483
00:26:11,183 --> 00:26:12,183
Well, in that case,
484
00:26:12,463 --> 00:26:13,663
Your Cui Family
485
00:26:14,273 --> 00:26:16,023
and set fire to the Pearl Tower.
486
00:26:16,223 --> 00:26:18,913
tribute pearls
487
00:26:18,923 --> 00:26:19,823
By the way,
488
00:26:19,923 --> 00:26:23,083
I also paid the compensation
to the tribute pearls
489
00:26:23,703 --> 00:26:25,133
Most importantly,
490
00:26:26,043 --> 00:26:28,573
Do the pearl lotus thing quickly
491
00:26:28,823 --> 00:26:30,703
I would like to
dedicate it to the Tan King
492
00:26:31,263 --> 00:26:34,233
At that time,
let Tan Wang mediate in the middle
493
00:26:34,853 --> 00:26:36,553
It is also good to be exempt from the
494
00:26:36,583 --> 00:26:38,613
court's accountability
after the Cui family
495
00:26:39,043 --> 00:26:41,703
My Cui family is severely
damaged this time
496
00:26:41,703 --> 00:26:43,053
In order to raise tribute pearls,
497
00:26:43,093 --> 00:26:44,943
I have sold a few shops
498
00:26:44,943 --> 00:26:47,003
But this poutine compensation
499
00:26:47,583 --> 00:26:49,273
Fear of powerlessness
500
00:26:54,053 --> 00:26:55,183
I said
501
00:26:55,263 --> 00:26:57,263
Cuigong! Cuigong!
502
00:26:58,373 --> 00:27:01,263
You're already in big trouble, Gong Cui.
503
00:27:01,853 --> 00:27:04,463
Why are you still thinking
about your purse?
504
00:27:04,703 --> 00:27:06,853
Now that Zhang Jinran has got it,
505
00:27:06,853 --> 00:27:09,223
Your Cui Family's ledger
506
00:27:09,293 --> 00:27:11,133
even if he doesn't do anything.
507
00:27:11,133 --> 00:27:13,703
As long as you can't
hand over tribute pearls,
508
00:27:13,853 --> 00:27:15,943
He made a thorough
investigation with this case.
509
00:27:16,573 --> 00:27:18,943
Don't talk about money bags then.
510
00:27:19,293 --> 00:27:21,463
Your little Cui head.
511
00:27:22,053 --> 00:27:23,853
Not one of them will survive.
512
00:27:25,373 --> 00:27:28,023
tribute pearls fraud
is the crime of poking holes in the sky
513
00:27:29,903 --> 00:27:32,463
It's not about my Cui family.
514
00:27:35,133 --> 00:27:36,983
Cui is indeed unoccupied
515
00:27:37,613 --> 00:27:39,533
Then I'll tell you again.
516
00:27:40,053 --> 00:27:41,223
Something went wrong
517
00:27:41,533 --> 00:27:44,083
Only the Cui family has no one else
518
00:27:44,183 --> 00:27:45,883
Er et al. Seeking death
519
00:27:46,183 --> 00:27:49,133
We apologize for the inconvenience
520
00:27:50,613 --> 00:27:52,373
A girl is a girl.
521
00:27:53,943 --> 00:27:55,133
So self-righteous
522
00:27:56,283 --> 00:27:56,903
Return to the palace
523
00:28:02,353 --> 00:28:03,603
Xu Nanying
524
00:28:03,603 --> 00:28:04,093
You
525
00:28:04,913 --> 00:28:06,913
Look what you've done.
526
00:28:06,943 --> 00:28:08,133
Father, you don't want to believe him.
527
00:28:08,743 --> 00:28:10,373
He's a grasshopper on a rope with us.
528
00:28:10,373 --> 00:28:12,503
He would never dare to
give up the tribute pearls.
529
00:28:12,943 --> 00:28:15,703
Even if he calmed it
down for his own safety,
530
00:28:16,293 --> 00:28:17,373
But you said later
531
00:28:17,373 --> 00:28:20,053
Can he still give
the Cui family a way to live?
532
00:28:20,223 --> 00:28:21,743
But Fathertah, this time
533
00:28:21,743 --> 00:28:22,303
Someone, please.
534
00:28:22,813 --> 00:28:24,373
Send Lady Shijiu back to her room.
535
00:28:24,663 --> 00:28:26,293
Don't take a step outside the door
536
00:28:26,633 --> 00:28:27,123
Yes
537
00:28:41,853 --> 00:28:43,223
Lady Shijiu, get up quickly.
538
00:28:43,463 --> 00:28:44,943
You Aya forgave you.
539
00:28:46,023 --> 00:28:47,023
You begged him again.
540
00:28:47,773 --> 00:28:48,903
What is it this time?
541
00:28:50,023 --> 00:28:51,533
The rest of your dowry?
542
00:28:51,773 --> 00:28:53,773
Lady Shijiu, don't worry about these.
543
00:28:54,023 --> 00:28:54,503
Madam is
544
00:28:54,503 --> 00:28:55,813
Why
545
00:28:56,703 --> 00:28:59,333
Ma'am, you're his real wife.
546
00:29:01,463 --> 00:29:03,463
Is it because I'm a girl?
547
00:29:04,943 --> 00:29:07,613
We're going to have to
swallow in this house.
548
00:29:07,853 --> 00:29:10,423
Even aunts dare to ride on your head
549
00:29:10,423 --> 00:29:11,963
Madam
550
00:29:12,023 --> 00:29:12,943
Lady Shijiu
551
00:29:14,773 --> 00:29:17,423
Ma'am knows you've been through a lot.
552
00:29:18,373 --> 00:29:20,263
I don't blame you for this, Father.
553
00:29:20,293 --> 00:29:21,703
It's not easy for him either
554
00:29:22,333 --> 00:29:23,743
It's all for the Cui family
555
00:29:24,703 --> 00:29:25,503
Madam
556
00:29:26,503 --> 00:29:28,983
And we can't break
the Cui family's fragrant fire.
557
00:29:30,373 --> 00:29:30,943
Good
558
00:29:34,373 --> 00:29:35,423
Don't blame Father
559
00:29:38,423 --> 00:29:39,223
Blame me
560
00:29:46,663 --> 00:29:47,333
Madam
561
00:29:49,333 --> 00:29:50,373
I'm telling you.
562
00:29:51,943 --> 00:29:53,293
I, Cui 19
563
00:29:54,293 --> 00:29:55,223
I'm sure it will make both of us
564
00:29:55,223 --> 00:29:57,053
Raise your head in front of Aya
565
00:29:57,223 --> 00:29:59,293
I swear by Jyukuro
566
00:30:01,813 --> 00:30:02,813
Madam
567
00:30:04,943 --> 00:30:06,053
Why
568
00:30:09,813 --> 00:30:11,943
I did what I had to do.
569
00:30:13,293 --> 00:30:14,853
I can't help Father.
570
00:30:16,503 --> 00:30:17,663
I can't save you.
571
00:30:20,423 --> 00:30:22,133
I couldn't save myself either.
572
00:30:33,053 --> 00:30:34,053
Lady Shijiu
573
00:30:34,773 --> 00:30:35,573
Lady Shijiu
574
00:30:36,053 --> 00:30:37,373
You have not dripped in this day
575
00:30:37,373 --> 00:30:38,133
Stop drinking.
576
00:30:38,133 --> 00:30:39,613
Can we get something to eat?
577
00:30:41,773 --> 00:30:43,333
I abandoned it a long time ago.
578
00:30:43,333 --> 00:30:46,183
The point of being a woman
is realistic and stable.
579
00:30:46,373 --> 00:30:47,503
Spell it.
580
00:30:48,223 --> 00:30:49,093
By grabbing
581
00:30:50,813 --> 00:30:53,983
Kill a bloody path out of those bastards
582
00:30:55,943 --> 00:30:58,503
Got Father a little attention
583
00:30:58,853 --> 00:31:01,503
Now how do you expect me
to marry the Zheng family?
584
00:31:01,503 --> 00:31:02,943
How can I
585
00:31:03,743 --> 00:31:04,743
Lady Shijiu
586
00:31:05,703 --> 00:31:07,943
Marry that wanderer of Zheng Wu
587
00:31:08,943 --> 00:31:10,903
Leaning on the
Zheng family for a lifetime
588
00:31:11,853 --> 00:31:14,813
Sad to live in a courtyard
589
00:31:15,613 --> 00:31:17,373
But after all, it's the Zheng family
590
00:31:17,663 --> 00:31:19,743
Or Jiayu food to live safely
591
00:31:20,133 --> 00:31:21,423
But I don't want to
592
00:31:22,423 --> 00:31:23,223
A'Tong
593
00:31:23,983 --> 00:31:25,023
I know.
594
00:31:28,813 --> 00:31:30,573
I grew up in the Zhenlang Pavilion
595
00:31:32,223 --> 00:31:33,463
Recognize ledger
596
00:31:34,093 --> 00:31:35,293
Recognize jewelry
597
00:31:35,903 --> 00:31:38,373
What's better than my brothers?
598
00:31:40,813 --> 00:31:42,263
But why would they be able to
599
00:31:42,263 --> 00:31:44,423
Tried and tested
the wrong business again and again
600
00:31:46,023 --> 00:31:47,533
And when I got old,
601
00:31:49,263 --> 00:31:51,613
is to hand over
the Zhenlang Pavilion to others
602
00:31:52,263 --> 00:31:54,333
trapped in this boudoir.
603
00:31:54,333 --> 00:31:55,333
Why
604
00:31:59,613 --> 00:32:01,813
I would never want
to be like my mother-in-law
605
00:32:04,813 --> 00:32:06,023
I don't want to
606
00:32:06,613 --> 00:32:07,613
I'm going out.
607
00:32:11,263 --> 00:32:12,093
Help me.
608
00:32:13,053 --> 00:32:13,943
Help me.
609
00:32:18,463 --> 00:32:19,333
Lady Shijiu
610
00:32:20,863 --> 00:32:22,733
I just heard
outside the homeowner's house
611
00:32:22,973 --> 00:32:25,893
Pearl Lotus Terrace.
He's already sent someone over.
612
00:32:25,893 --> 00:32:29,143
Prepare to send to Jingzhong for Tanwang
613
00:32:30,173 --> 00:32:31,403
Waiting for the owner to go to the dock
614
00:32:31,403 --> 00:32:32,823
When picking up the pearl lotus platform
615
00:32:33,303 --> 00:32:34,583
I'll send the Lady Shijiu girls
616
00:32:35,733 --> 00:32:36,353
Incorrect
617
00:32:36,973 --> 00:32:38,323
I'll send you out
618
00:32:39,733 --> 00:32:40,933
Pearl Lotus Terrace
619
00:32:44,253 --> 00:32:44,893
That
620
00:32:45,733 --> 00:32:46,863
Is that
621
00:32:47,583 --> 00:32:49,303
As long as Zhang Jinran has no ledger
622
00:32:49,383 --> 00:32:52,303
We found a way to make the most of it.
623
00:32:53,343 --> 00:32:55,043
The Cui family will
survive this tribulation
624
00:32:57,303 --> 00:32:58,143
Yes
625
00:32:58,783 --> 00:32:59,303
Good
626
00:33:00,583 --> 00:33:01,113
Good
627
00:33:13,303 --> 00:33:14,323
Meet Special Envoy Xu
628
00:33:32,733 --> 00:33:33,693
Cui Family
629
00:33:34,493 --> 00:33:36,063
Willing to confess
the sin of the tribute pearls
630
00:33:37,893 --> 00:33:38,833
They will also prepare a pearl lotus
631
00:33:38,863 --> 00:33:40,023
platform dedicated to
the king of the pond.
632
00:33:41,183 --> 00:33:43,553
Just expect Special Envoy Xu to
circle from the middle for the Cui family
633
00:33:43,963 --> 00:33:44,983
Just a few days.
634
00:33:56,633 --> 00:33:59,033
Cui 19 must keep
Zhang Jinran in Guangzhou
635
00:34:10,133 --> 00:34:12,383
Now you know it's going to be desperate.
636
00:34:15,253 --> 00:34:17,613
But why should I trust you?
637
00:34:24,463 --> 00:34:26,133
Because the Cui family
doesn't want to die yet.
638
00:34:27,553 --> 00:34:28,993
Bun
639
00:34:30,563 --> 00:34:33,353
freshly baked buns
640
00:34:33,653 --> 00:34:34,213
Thanks
641
00:34:35,793 --> 00:34:36,473
Shoot with this
642
00:34:38,463 --> 00:34:40,043
I want this
643
00:34:40,343 --> 00:34:41,783
Master, has arrived
644
00:34:43,863 --> 00:34:44,653
Mr. Zhang
645
00:34:45,423 --> 00:34:46,423
What's agreed
646
00:34:48,213 --> 00:34:50,653
You must be interested in
thinking about the Hu People's Market
647
00:34:51,053 --> 00:34:52,053
I want to take you around
648
00:34:54,943 --> 00:34:55,693
But
649
00:34:57,383 --> 00:34:58,733
What else is going on?
650
00:34:59,303 --> 00:35:00,733
I'm going back to Chang 'an tomorrow.
651
00:35:01,513 --> 00:35:03,133
I want to say goodbye to you
652
00:35:05,063 --> 00:35:05,613
Domin
653
00:35:06,463 --> 00:35:07,503
You go to Dongshi
654
00:35:07,573 --> 00:35:09,613
Buy me some of my favorite
osmanthus root cakes
655
00:35:09,943 --> 00:35:10,943
Osmanthus Root Cake
656
00:35:12,053 --> 00:35:13,383
When do you like osmanthus root cake?
657
00:35:19,053 --> 00:35:20,343
But you still have
important things to do
658
00:35:20,903 --> 00:35:22,303
Don't worry, you can't go wrong
659
00:35:22,793 --> 00:35:24,513
Come on, let's try one.
660
00:35:33,213 --> 00:35:34,053
This is a candy cone.
661
00:35:34,423 --> 00:35:36,133
Soft glutinous sweet you taste
662
00:35:37,253 --> 00:35:38,023
Preserves
663
00:35:46,023 --> 00:35:47,423
It's like a coral bead.
664
00:35:49,613 --> 00:35:50,943
- I have something for you.
- Murder.
665
00:35:50,943 --> 00:35:52,663
Dodging homicide
666
00:35:52,883 --> 00:35:53,473
Out of the way.
667
00:35:53,473 --> 00:35:53,953
What's wrong?
668
00:35:53,953 --> 00:35:54,833
Killed someone.
669
00:35:55,073 --> 00:35:55,803
Don't run.
670
00:35:55,803 --> 00:35:56,233
Chase
671
00:35:56,233 --> 00:35:57,063
Out of the way. Out of the way
672
00:35:57,303 --> 00:35:58,383
Help!
673
00:36:00,593 --> 00:36:01,883
Killed someone.
674
00:36:01,983 --> 00:36:02,783
Help!
675
00:36:02,863 --> 00:36:03,733
Mr. Zhang
676
00:36:06,523 --> 00:36:07,053
Duanwu
677
00:36:07,053 --> 00:36:07,733
Let you run.
678
00:36:07,803 --> 00:36:08,543
Duanwu
679
00:36:08,543 --> 00:36:09,343
Run again
680
00:36:12,863 --> 00:36:13,723
Out of the way.
681
00:36:13,993 --> 00:36:14,693
Stop.
682
00:36:14,693 --> 00:36:15,603
Out of the way. Out of the way
683
00:36:15,943 --> 00:36:18,263
Out of the way.
684
00:36:19,303 --> 00:36:20,423
Stop! Don't run!
685
00:36:20,423 --> 00:36:20,983
Out of the way.
686
00:36:21,483 --> 00:36:22,203
Out of the way.
687
00:36:22,723 --> 00:36:23,513
- What are you doing?
-Stop.
688
00:36:29,733 --> 00:36:30,423
Out of the way.
689
00:36:30,423 --> 00:36:31,023
Out of the way.
690
00:36:37,213 --> 00:36:37,983
Stop.
691
00:36:45,613 --> 00:36:46,653
Duanwu Express
692
00:36:47,863 --> 00:36:48,303
Go
693
00:37:00,693 --> 00:37:01,733
I want you to come out today.
694
00:37:01,943 --> 00:37:02,983
but encountered this kind of thing
695
00:37:03,213 --> 00:37:04,173
I really can't stop being right.
696
00:37:05,173 --> 00:37:06,463
Mr. Zhang
697
00:37:06,863 --> 00:37:08,943
Who could have predicted
what happened today?
698
00:37:10,023 --> 00:37:10,943
But you told me
699
00:37:10,943 --> 00:37:12,023
What do you want to give me?
700
00:37:12,903 --> 00:37:14,213
I was in the wife-in-law's room before.
701
00:37:18,383 --> 00:37:19,253
Mr. Zhang, be careful.
702
00:37:21,383 --> 00:37:23,253
A good pair of dogs and men
703
00:37:26,903 --> 00:37:28,253
Despicable Pearl Slave
704
00:37:29,363 --> 00:37:30,913
Events at the beadworks
705
00:37:30,913 --> 00:37:32,253
It's all because of you
706
00:37:32,863 --> 00:37:35,093
I should have sent you
to the production shed.
707
00:37:35,253 --> 00:37:36,943
to keep you alive every day.
708
00:37:36,943 --> 00:37:38,023
Death Without Door
709
00:37:38,863 --> 00:37:40,383
Let the evil shark of
the pool of despair
710
00:37:40,783 --> 00:37:42,503
that swallowed you
alive and stripped you alive.
711
00:37:45,863 --> 00:37:46,823
Cuijia
712
00:38:00,693 --> 00:38:01,943
And that eighth maiden.
713
00:38:02,213 --> 00:38:03,463
unexpectedly for
the sake of you as a person
714
00:38:04,253 --> 00:38:05,343
BetrFatherd Pearl Field
715
00:38:05,863 --> 00:38:07,253
I really shouldn't have killed her.
716
00:38:07,573 --> 00:38:08,943
I should have her back.
717
00:38:09,903 --> 00:38:10,943
Stripped her alive
718
00:38:11,573 --> 00:38:12,573
Peeled her skin
719
00:38:12,613 --> 00:38:14,363
Make her live better than she dies.
720
00:38:34,533 --> 00:38:35,303
Cuijia
721
00:38:37,283 --> 00:38:38,173
Long time no see
722
00:38:44,423 --> 00:38:45,303
But in the future,
723
00:38:45,783 --> 00:38:46,983
and we'll never see each other again.
724
00:38:50,093 --> 00:38:50,693
Duanwu
725
00:39:06,083 --> 00:39:07,673
I'll kill you.
726
00:39:07,823 --> 00:39:09,123
I will avenge my mother-in-law
727
00:39:09,123 --> 00:39:10,093
I'll kill you.
728
00:39:30,023 --> 00:39:30,783
Duanwu
729
00:39:35,273 --> 00:39:35,963
Duanwu
730
00:39:36,553 --> 00:39:38,243
He will surely
be punished for his evil deeds.
731
00:39:38,243 --> 00:39:39,343
He killed my mother-in-law.
732
00:39:39,463 --> 00:39:41,073
He killed my mother-in-law.
733
00:39:41,073 --> 00:39:43,213
tribute pearls every year
734
00:39:43,423 --> 00:39:44,613
As long as it's exposed,
735
00:39:44,693 --> 00:39:47,023
There must be no life. Listen to me.
736
00:39:47,503 --> 00:39:48,123
Duanwu
737
00:39:49,093 --> 00:39:50,873
You have to believe
that there is righteousness in this world.
738
00:39:55,503 --> 00:39:56,503
Mr. Zhang
739
00:39:58,343 --> 00:39:59,343
This world
740
00:40:00,523 --> 00:40:02,303
Where there is righteousness
741
00:40:03,103 --> 00:40:05,043
Where there is righteousness
742
00:40:05,613 --> 00:40:06,503
Trust me.
743
00:40:09,623 --> 00:40:11,213
I'll catch him.
744
00:40:21,343 --> 00:40:22,023
Don't worry
745
00:40:23,173 --> 00:40:24,343
They won't get away with it.
746
00:40:36,213 --> 00:40:37,423
Breathe, please, Nujukuro.
747
00:40:37,693 --> 00:40:39,693
I-I really didn't expect
748
00:40:39,943 --> 00:40:42,463
That slut pearl slave is
so heartless and spicy.
749
00:40:44,253 --> 00:40:45,463
Don't let me catch her.
750
00:40:46,213 --> 00:40:47,943
I'll kill her myself.
751
00:40:54,173 --> 00:40:55,903
Jukuro, don't worry.
752
00:40:56,023 --> 00:40:57,573
I'll catch her myself.
753
00:40:58,573 --> 00:40:59,613
I won't spare her.
754
00:41:15,943 --> 00:41:18,133
Duanwu, you must trust me.
755
00:41:19,423 --> 00:41:21,683
I'm sure I'll bring them all to justice.
756
00:41:22,723 --> 00:41:24,623
Cui's annual tribute pearls
are insufficient
757
00:41:26,573 --> 00:41:27,723
And this time in Guangzhou
758
00:41:27,723 --> 00:41:29,053
They have no power to roll over.
759
00:41:29,693 --> 00:41:31,023
There must be no way back in the future
760
00:41:38,213 --> 00:41:40,213
Previously,
in order to gather more evidence of Choi's
761
00:41:40,423 --> 00:41:41,693
I've been to the wife-in-law's room
762
00:41:42,613 --> 00:41:43,533
Found this
763
00:42:07,133 --> 00:42:08,133
Thank you, Mr. Zhang.
764
00:43:02,843 --> 00:43:08,963
♪Life flows like a boat,
navigating joys and woes♪
765
00:43:09,003 --> 00:43:14,283
♪Longing for distant shores♪
766
00:43:14,603 --> 00:43:18,163
♪Aware this moment
may tear my heart apart♪
767
00:43:18,163 --> 00:43:21,003
♪Better to roam alone♪
768
00:43:21,003 --> 00:43:25,723
♪Many depart, none return♪
769
00:43:27,323 --> 00:43:33,523
♪How can we resist gazing
at each other amid the blooms?♪
770
00:43:34,323 --> 00:43:39,203
♪Your face glows
like lanterns in the night♪
771
00:43:39,643 --> 00:43:42,723
♪Love fades on the stone bridge,
yet bonds remain♪
772
00:43:43,443 --> 00:43:45,963
♪How can we endure
the binds of longing?♪
773
00:43:46,483 --> 00:43:52,723
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
774
00:43:55,403 --> 00:43:58,363
♪May this world hold♪
775
00:43:58,403 --> 00:44:01,523
♪Both sorrow and warmth♪
776
00:44:02,083 --> 00:44:07,443
♪To hide a broken heart away
with laughter and tears♪
777
00:44:08,403 --> 00:44:11,243
♪A debt across time awaits♪
778
00:44:11,643 --> 00:44:14,363
♪A simple tale unfolds♪
779
00:44:14,523 --> 00:44:19,763
♪Nothing compares
to soft rice and sweet tea♪
780
00:44:20,443 --> 00:44:23,123
♪May this fate intertwine♪
781
00:44:23,123 --> 00:44:26,683
♪Half in regret, half in longing♪
782
00:44:27,363 --> 00:44:32,523
♪Radiant memories tint your gaze♪
783
00:44:33,483 --> 00:44:35,963
♪The world's bitterness♪
784
00:44:36,403 --> 00:44:39,203
♪Still accompanies my dreams♪
785
00:44:39,723 --> 00:44:45,043
♪Drifting afar on the shore
of your life♪
786
00:44:45,283 --> 00:44:49,123
♪Quietly watching over you♪
787
00:44:49,123 --> 00:44:54,123
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
788
00:44:49,123 --> 00:44:59,123
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.