All language subtitles for The Simpsons s36e05 Treehouse of Horror XXXV.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,062 --> 00:00:04,753 [heavy metal singing] 2 00:00:09,857 --> 00:00:11,106 D'oh! 3 00:00:21,965 --> 00:00:24,266 (children cheering) 4 00:00:26,554 --> 00:00:28,846 Thanks to Lisa Simpson's tireless 5 00:00:28,911 --> 00:00:30,911 and tiresome advocacy, 6 00:00:30,912 --> 00:00:32,478 Springfield will now be providing 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,981 free LED light bulbs to every household. 8 00:00:36,157 --> 00:00:37,990 I can use the money I saved 9 00:00:38,163 --> 00:00:40,396 to pay for these louder bullets. 10 00:00:41,689 --> 00:00:42,889 I applause Springfield 11 00:00:42,934 --> 00:00:46,194 for finally embracing a progressive idea. 12 00:00:46,353 --> 00:00:49,629 Whoa, nelly! It's a progressive idea? 13 00:00:49,863 --> 00:00:52,347 Well, now I hate it. 14 00:00:52,466 --> 00:00:55,394 You can have my incandescents 15 00:00:55,395 --> 00:00:58,304 when you unscrew them from my cold, dead lamps. 16 00:00:58,305 --> 00:00:59,665 But this is for a good cause. 17 00:00:59,666 --> 00:01:02,892 The planet or film preservation or whatnot. 18 00:01:02,917 --> 00:01:04,175 [indistinct chatter] 19 00:01:04,346 --> 00:01:06,847 People, don't let our divisiveness 20 00:01:07,003 --> 00:01:09,771 turn this into another Big Gulp riot. 21 00:01:12,761 --> 00:01:15,662 -[indistinct arguing] -[glass shatters] 22 00:01:17,366 --> 00:01:20,551 There's so much anger and hostility around us. 23 00:01:20,784 --> 00:01:23,543 Where does all this negativity come from? 24 00:01:23,568 --> 00:01:27,487 More importantly, where does all the rage go? 25 00:01:33,976 --> 00:01:36,270 And in the culture wars, 26 00:01:36,271 --> 00:01:37,499 a new battle is being fought 27 00:01:37,500 --> 00:01:38,835 in the town of Springfield, 28 00:01:38,836 --> 00:01:40,841 where they're coming after your light bulbs. 29 00:01:40,842 --> 00:01:43,359 What's next- your truck's testicles? 30 00:01:43,517 --> 00:01:45,517 Mrs. Butterworth's ample bosom? 31 00:01:45,523 --> 00:01:47,189 -Yeah! -Yeah! -Aw, come on. 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,212 You know what I think? 33 00:01:48,213 --> 00:01:50,139 I think the far-light crazies 34 00:01:50,294 --> 00:01:52,127 need to check their watt privilege. 35 00:01:52,150 --> 00:01:54,817 -Well, that's correct. -Okay? -Yeah, very much so. 36 00:01:59,654 --> 00:02:01,880 [roars] 37 00:02:04,928 --> 00:02:06,853 [cheering] 38 00:02:14,439 --> 00:02:16,029 [cheering, whooping] 39 00:02:16,946 --> 00:02:20,131 Go, monster! Crush that sculpture garden. 40 00:02:20,213 --> 00:02:22,456 Wait, Bart, you're a right-winger? 41 00:02:22,478 --> 00:02:24,386 Nah, I'm mostly just anti-you. 42 00:02:24,387 --> 00:02:25,728 And anti-saxophone garbage. 43 00:02:25,729 --> 00:02:28,080 And pro wrecking stuff that helps people. 44 00:02:28,081 --> 00:02:29,256 So that's a yes. 45 00:02:29,257 --> 00:02:30,814 People, don't you see? 46 00:02:30,911 --> 00:02:33,336 This monster is a physical manifestation 47 00:02:33,435 --> 00:02:35,083 of your fear and hate. 48 00:02:35,106 --> 00:02:38,649 Look what your red rage has created. 49 00:02:43,129 --> 00:02:45,629 [roars] 50 00:02:48,749 --> 00:02:50,709 Darn it. 51 00:02:50,710 --> 00:02:52,559 -[cheering] -Go, monster. 52 00:02:52,560 --> 00:02:53,826 The destruction's one thing, 53 00:02:53,827 --> 00:02:56,069 but do these coastal elite monsters 54 00:02:56,242 --> 00:02:57,917 have to be so smug? 55 00:02:59,659 --> 00:03:02,636 He's gonna destroy that factory and end gun violence. 56 00:03:04,525 --> 00:03:06,358 [phones ringing, beeping] 57 00:03:06,512 --> 00:03:08,588 "Friend, Blue Monster here. 58 00:03:08,685 --> 00:03:10,065 "Are you as concerned as I am 59 00:03:10,115 --> 00:03:12,356 "about the Senate race in Nevada? 60 00:03:12,380 --> 00:03:14,938 "Donate to Act Blue Monster." 61 00:03:15,037 --> 00:03:16,345 Ugh. 62 00:03:19,458 --> 00:03:21,400 [steel worker] Oh, be nice. 63 00:03:38,179 --> 00:03:39,954 Um, ladies and gentlemen, 64 00:03:40,034 --> 00:03:42,793 I have had a brilliant idea. 65 00:03:42,794 --> 00:03:45,975 Well, that's just not the same, now, is it? 66 00:03:45,976 --> 00:03:48,885 Now, I have invented a humungous robot 67 00:03:48,985 --> 00:03:52,395 that will combat these political monstrosities, 68 00:03:52,553 --> 00:03:54,811 but which can only be powered 69 00:03:54,835 --> 00:03:55,909 by togetherness. 70 00:03:56,005 --> 00:03:58,989 Specifically, by the love of two siblings 71 00:03:59,089 --> 00:04:00,681 working in perfect harmony. 72 00:04:00,911 --> 00:04:03,928 I'm a mechanical engineer and my brother is a Navy SEAL. 73 00:04:04,028 --> 00:04:05,102 We'd be honored to- 74 00:04:05,866 --> 00:04:09,426 Oy, oy. Well, I guess those two little twerps over there 75 00:04:09,435 --> 00:04:10,918 will have to do. 76 00:04:10,925 --> 00:04:14,448 [Bart] For the record, I still think 77 00:04:14,449 --> 00:04:16,139 everything you stand for is lame. 78 00:04:16,230 --> 00:04:18,897 But... robots! 79 00:04:25,088 --> 00:04:26,646 You suck at this. 80 00:04:26,667 --> 00:04:28,593 [Lisa] No, you suck at this. 81 00:04:28,673 --> 00:04:30,414 Great, you just smushed Otto. 82 00:04:30,437 --> 00:04:31,978 [Lisa] Ew, gross. 83 00:04:34,172 --> 00:04:35,614 If we can't get along, 84 00:04:35,768 --> 00:04:37,638 then what chance does society have? 85 00:04:37,699 --> 00:04:40,108 Divisiveness has made the world go mad. 86 00:04:40,207 --> 00:04:43,258 I'm surprised there are only two monsters. 87 00:04:51,406 --> 00:04:52,956 [screeches] 88 00:04:53,912 --> 00:04:56,004 Look, it's Dad. 89 00:04:56,661 --> 00:04:58,420 [whimpers] 90 00:04:58,576 --> 00:04:59,976 Aah! 91 00:05:01,508 --> 00:05:02,658 Aah! Oh, giant donut, 92 00:05:02,755 --> 00:05:05,030 I'm sorry I ate all your babies! 93 00:05:08,195 --> 00:05:09,453 Come on, Lis, 94 00:05:09,608 --> 00:05:12,018 if we can both laugh at a fat guy stuck in a donut, 95 00:05:12,073 --> 00:05:14,974 we can work together and kick some ass. 96 00:05:18,241 --> 00:05:22,243 It's time to go take these cable news fear monsters down, 97 00:05:22,327 --> 00:05:23,901 playground-style. 98 00:05:23,998 --> 00:05:25,632 [roaring] 99 00:05:26,674 --> 00:05:28,432 Noogie power! 100 00:05:29,607 --> 00:05:33,108 What do you get when you mix red and blue nurples? 101 00:05:33,953 --> 00:05:35,369 Purple. 102 00:05:48,569 --> 00:05:49,952 [cheering] 103 00:05:50,984 --> 00:05:52,743 Ding-dongs of Springfield, 104 00:05:52,744 --> 00:05:54,494 we've stopped these monsters for now, 105 00:05:54,495 --> 00:05:57,662 but if we allow them to keep feeding on our fear and rage, 106 00:05:57,837 --> 00:05:59,504 they'll come back even stronger. 107 00:05:59,526 --> 00:06:00,917 The only way to beat them 108 00:06:00,922 --> 00:06:03,197 is to remember what we all have in common 109 00:06:03,353 --> 00:06:05,111 and reject the echo chambers 110 00:06:05,268 --> 00:06:07,692 of cable news and social media. 111 00:06:07,716 --> 00:06:10,133 [indistinct chatter] 112 00:06:10,725 --> 00:06:13,184 [creature roaring] 113 00:06:17,135 --> 00:06:20,394 [Lisa] Well, I guess civilization had a good run. 114 00:06:20,494 --> 00:06:21,901 Did it? 115 00:06:21,924 --> 00:06:23,648 Concert halls were nice. 116 00:06:23,744 --> 00:06:24,836 Trampoline gyms. 117 00:06:24,837 --> 00:06:26,752 [Lisa] Internet was a mistake, though. 118 00:06:26,753 --> 00:06:28,145 [Bart] Mm, probably. 119 00:06:32,696 --> 00:06:34,079 ? ? 120 00:06:37,192 --> 00:06:38,466 [caws] 121 00:06:41,630 --> 00:06:45,649 Work in Mr. Burns' corn syrup plant is done for the day. 122 00:06:45,884 --> 00:06:47,975 -[cheering] -Woo-hoo! Yay! 123 00:06:49,227 --> 00:06:52,561 Work building Mr. Burns' mansion begins for the night. 124 00:06:52,569 --> 00:06:54,344 [all] Aw. 125 00:06:55,078 --> 00:06:58,645 Is this house ever gonna be finished? 126 00:06:58,646 --> 00:07:02,740 My father and grandfather died working on this place. 127 00:07:03,877 --> 00:07:05,210 [Carl] That's a lot to read. 128 00:07:05,958 --> 00:07:08,050 Come on, guys, it's not so bad. 129 00:07:08,224 --> 00:07:11,850 After all, tonight is the company Thanksgiving dinner. 130 00:07:12,903 --> 00:07:15,628 Happy Thanksgiving, everyone. 131 00:07:15,629 --> 00:07:16,896 Welcome to my elaborate 132 00:07:16,897 --> 00:07:19,824 and needlessly whimsical mansion-ola. 133 00:07:19,905 --> 00:07:21,664 Dinner is served. 134 00:07:21,820 --> 00:07:24,004 [Lenny] Odds and Bodkins! 135 00:07:24,084 --> 00:07:26,510 I've never seen such a sumptuous repast. 136 00:07:26,667 --> 00:07:28,334 Ah, bup, bup, bup, bup, bup, bup. 137 00:07:28,355 --> 00:07:31,523 Before we dine, a little Thanksgiving tradition. 138 00:07:31,681 --> 00:07:32,864 A wishbone pull. 139 00:07:32,943 --> 00:07:35,277 If you win, this feast is yours. 140 00:07:35,450 --> 00:07:37,617 If I win, no weekends or holidays off 141 00:07:37,791 --> 00:07:39,290 ever again, starting today. 142 00:07:39,291 --> 00:07:40,297 [all] Deal! 143 00:07:40,298 --> 00:07:42,891 Send out your best pull-man. 144 00:07:43,048 --> 00:07:44,381 Leave it to me, lads. 145 00:07:44,476 --> 00:07:46,218 You're looking at the four-time 146 00:07:46,391 --> 00:07:49,149 Aberdeen Bone-Yanking Champion. 147 00:07:49,232 --> 00:07:50,565 [grunting] 148 00:07:50,586 --> 00:07:54,347 You've prepared the wishing furcula so I can't lose? 149 00:07:54,430 --> 00:07:56,597 Scored and ready, sir. 150 00:07:56,753 --> 00:07:58,695 On the count of three. 151 00:07:58,868 --> 00:08:01,202 One, two, three. 152 00:08:01,358 --> 00:08:02,625 [crackles] 153 00:08:06,297 --> 00:08:08,264 [cheering] 154 00:08:09,139 --> 00:08:11,898 You want your feast, have at it. 155 00:08:13,911 --> 00:08:15,560 My peas! 156 00:08:15,642 --> 00:08:17,583 [grunting] 157 00:08:18,926 --> 00:08:20,575 [groans] That was worth it. 158 00:08:20,747 --> 00:08:22,889 Dinner's over. Get back to work. 159 00:08:24,257 --> 00:08:25,849 [Agnes] You old fool. 160 00:08:26,004 --> 00:08:29,005 A promise made upon a Thanksgiving wishbone 161 00:08:29,013 --> 00:08:30,121 must never be broken. 162 00:08:30,350 --> 00:08:32,441 Ah. That's just an old wives' tale. 163 00:08:32,539 --> 00:08:35,448 This has nothing to do with our divorce. 164 00:08:35,474 --> 00:08:37,699 Now you are cursed 165 00:08:37,721 --> 00:08:41,130 to be tormented by the souls of all you have wronged 166 00:08:41,198 --> 00:08:43,214 till the end of your days. 167 00:08:43,311 --> 00:08:46,054 Now I remember why I married you. 168 00:08:46,062 --> 00:08:47,112 [chuckles] 169 00:08:47,232 --> 00:08:48,715 [both moaning] 170 00:08:49,024 --> 00:08:51,075 Still cursed. 171 00:08:51,076 --> 00:08:53,477 [moaning] 172 00:08:54,862 --> 00:08:56,678 Hungry. 173 00:08:56,776 --> 00:08:58,743 Corn syrup. 174 00:08:59,784 --> 00:09:00,875 [grunting] 175 00:09:01,030 --> 00:09:02,213 [exclaims] 176 00:09:02,442 --> 00:09:03,624 Ow! 177 00:09:03,704 --> 00:09:04,754 Mmm. 178 00:09:04,799 --> 00:09:06,599 Aah! 179 00:09:09,462 --> 00:09:11,237 [screaming] 180 00:09:17,761 --> 00:09:20,596 Ah, all alone on the holidays. 181 00:09:20,752 --> 00:09:24,420 Perhaps a sip of bi-hydrogenated oxygen before bed. 182 00:09:24,421 --> 00:09:25,357 [glass shatters] 183 00:09:25,358 --> 00:09:27,617 Who's there? Show yourself. 184 00:09:28,793 --> 00:09:30,043 [glass shatters] 185 00:09:31,191 --> 00:09:32,524 Must have been the wind. 186 00:09:32,620 --> 00:09:34,028 Yes, an indoor wind. 187 00:09:34,125 --> 00:09:35,475 Completely natural. 188 00:09:35,628 --> 00:09:36,703 Supernatural, even. 189 00:09:36,875 --> 00:09:39,692 A pair of normal occurrences. 190 00:09:41,145 --> 00:09:43,478 [scratching] 191 00:09:43,576 --> 00:09:46,077 What is that eerie scratching? 192 00:09:46,234 --> 00:09:48,551 [scratching continuing] 193 00:09:51,006 --> 00:09:52,564 [exclaims] 194 00:09:53,439 --> 00:09:55,847 -[exclaims] -[gargling moan] 195 00:09:55,870 --> 00:09:57,611 Hungry. 196 00:09:57,692 --> 00:09:58,742 Aah! 197 00:09:59,606 --> 00:10:01,631 Pull yourself together, man. 198 00:10:03,041 --> 00:10:04,950 -Jump scare! -Aah! 199 00:10:05,046 --> 00:10:06,855 Jump scare! 200 00:10:08,147 --> 00:10:09,888 [panting] 201 00:10:09,970 --> 00:10:11,152 Moe scare! 202 00:10:11,248 --> 00:10:13,749 Where's my peas? 203 00:10:13,905 --> 00:10:15,839 Aah! 204 00:10:17,081 --> 00:10:18,890 Ex-wife! 205 00:10:20,332 --> 00:10:22,608 [exclaiming] 206 00:10:24,361 --> 00:10:26,745 [grunts, panting] 207 00:10:29,191 --> 00:10:31,133 [gargling moan] 208 00:10:31,288 --> 00:10:33,472 Hungry. Aah! 209 00:10:33,646 --> 00:10:35,145 -Aah! -Aah! 210 00:10:35,225 --> 00:10:37,375 You guys really scared me. 211 00:10:37,376 --> 00:10:38,659 All right, don't worry, okay? 212 00:10:38,660 --> 00:10:39,826 That's all over now. 213 00:10:40,056 --> 00:10:41,106 [exhales] 214 00:10:41,242 --> 00:10:43,543 -Jump scare! -Aah! 215 00:10:44,994 --> 00:10:46,044 [gasps] 216 00:10:46,164 --> 00:10:48,089 [ghosts] Hungry. 217 00:10:48,262 --> 00:10:50,521 So hungry. 218 00:10:50,677 --> 00:10:52,528 Of course. I can end this curse 219 00:10:52,682 --> 00:10:55,784 by simply giving these fellows dinner. 220 00:11:04,643 --> 00:11:06,384 -[ghosts moaning] -[exclaims] 221 00:11:06,406 --> 00:11:08,314 Here, my peckish vapors. 222 00:11:08,470 --> 00:11:10,228 Sate thy satanic hunger 223 00:11:10,308 --> 00:11:13,209 and slake thy unholy thirst. 224 00:11:17,103 --> 00:11:18,311 [Burns] Ech! 225 00:11:19,334 --> 00:11:21,685 Hungry! Hungry! 226 00:11:21,784 --> 00:11:24,176 The only dish that will fill our bellies 227 00:11:24,349 --> 00:11:26,917 is your soul. 228 00:11:30,718 --> 00:11:32,476 [panting] 229 00:11:32,630 --> 00:11:34,982 You starved your workers and made millions, 230 00:11:35,155 --> 00:11:37,547 selling the corn syrup that will embiggen 231 00:11:37,570 --> 00:11:40,746 an unsuspecting nation for generations to come. 232 00:11:42,234 --> 00:11:43,284 [Burns gasps] 233 00:11:43,403 --> 00:11:44,678 [moaning] 234 00:11:44,758 --> 00:11:48,092 You can't eat my soul if it's already been set ablaze 235 00:11:48,192 --> 00:11:50,100 in corn oil. 236 00:11:50,257 --> 00:11:52,607 Farewell, you hectoring specters. 237 00:11:52,781 --> 00:11:55,790 You can't torment me if I'm dead. 238 00:11:56,533 --> 00:11:58,942 Oh, I forgot about Hell. 239 00:11:59,040 --> 00:12:00,090 Aah! 240 00:12:00,210 --> 00:12:02,686 Cash bar at my funeral. 241 00:12:07,640 --> 00:12:10,583 Good Lord, Wayland, look at this. 242 00:12:11,986 --> 00:12:14,987 What could have driven such a great man to burn himself 243 00:12:15,086 --> 00:12:16,694 and the house he loved? 244 00:12:16,833 --> 00:12:18,823 And on the day after Thanksgiving, too. 245 00:12:18,948 --> 00:12:21,764 Truly, it will henceforth be known as 246 00:12:21,864 --> 00:12:22,914 Black Friday. 247 00:12:22,915 --> 00:12:24,630 A day that will serve as a warning 248 00:12:24,631 --> 00:12:26,464 to never mistreat workers again, 249 00:12:26,636 --> 00:12:29,470 no matter how good the deal is. 250 00:12:30,296 --> 00:12:31,729 [bone snaps] 251 00:12:36,908 --> 00:12:38,457 ? ? 252 00:12:39,247 --> 00:12:40,505 Mm. Mm. 253 00:12:40,584 --> 00:12:41,824 I don't know, Barney. 254 00:12:41,922 --> 00:12:43,829 I've never really been a jeans guy. 255 00:12:43,853 --> 00:12:46,520 Come on, Homer. A swinging bachelor like you 256 00:12:46,752 --> 00:12:48,101 needs flashy pants. 257 00:12:48,181 --> 00:12:51,742 Don't you want to have a shot with that cute waitress? 258 00:12:52,786 --> 00:12:53,877 Who am I kidding? 259 00:12:53,878 --> 00:12:55,944 There's not a pair of pants in the universe 260 00:12:55,945 --> 00:12:59,805 that'll make her give a loser like me the time of day. 261 00:13:11,766 --> 00:13:14,675 Oh, they don't make blubber-positive jeans 262 00:13:14,757 --> 00:13:17,149 for guys with my curves. 263 00:13:18,526 --> 00:13:20,285 Oh, wait. 264 00:13:20,457 --> 00:13:21,957 How'd I miss those? 265 00:13:27,385 --> 00:13:28,551 Amazing. 266 00:13:28,630 --> 00:13:30,388 You can see where my butt ends 267 00:13:30,469 --> 00:13:31,877 and my legs begin, 268 00:13:31,898 --> 00:13:34,398 instead of being one big blah. 269 00:13:34,480 --> 00:13:38,166 Time to take this sexy ass for a spin. 270 00:13:40,849 --> 00:13:42,590 I don't know what to say to her. 271 00:13:42,591 --> 00:13:44,675 [deep voice] Why don't you tell her how attractive 272 00:13:44,676 --> 00:13:47,085 you find her vulnerable, uncovered legs? 273 00:13:47,259 --> 00:13:48,683 [gasps] Who said that? 274 00:13:48,705 --> 00:13:50,430 [deep voice] I did. 275 00:13:50,451 --> 00:13:52,752 [gasps] My jeans? 276 00:13:52,960 --> 00:13:56,785 I'll take all the cash in the register. 277 00:13:56,786 --> 00:13:59,044 And is that a chocolate chip scone? 278 00:13:59,068 --> 00:14:00,717 -Raisin. -[groans] 279 00:14:00,797 --> 00:14:01,980 No, just the cash. 280 00:14:02,077 --> 00:14:04,226 Oh, I should do something heroic. 281 00:14:04,250 --> 00:14:06,600 But my raging cowardice makes that difficult. 282 00:14:06,815 --> 00:14:08,982 Wait, what's happening? 283 00:14:09,005 --> 00:14:10,847 [whimpering] 284 00:14:12,347 --> 00:14:13,772 Passing out. 285 00:14:13,927 --> 00:14:17,094 Denim... softer than it looks. 286 00:14:17,120 --> 00:14:18,194 [groans] 287 00:14:18,364 --> 00:14:19,681 You saved me. 288 00:14:19,777 --> 00:14:21,461 I did? I did. 289 00:14:21,615 --> 00:14:22,781 I guess heroism 290 00:14:22,782 --> 00:14:24,255 -is in my genes. -[sirens wailing] 291 00:14:24,256 --> 00:14:26,599 [deep voice] The fuzz! We got to leg it. 292 00:14:27,390 --> 00:14:28,440 Whoa! [grunts] 293 00:14:31,142 --> 00:14:33,243 [exclaiming] 294 00:14:35,732 --> 00:14:36,839 Hey, nice jeans. 295 00:14:36,918 --> 00:14:38,384 Thanks! They're new! 296 00:14:44,924 --> 00:14:48,076 What the hell is going on? 297 00:14:49,194 --> 00:14:51,212 [deep voice] Calm down, Homer. 298 00:14:53,114 --> 00:14:55,298 I am Denim. 299 00:14:55,397 --> 00:14:57,096 A bio-adaptive symbiote. 300 00:14:57,235 --> 00:14:59,885 -A symbi-what? -I'm magical pants, okay? 301 00:14:59,909 --> 00:15:01,725 I've traveled from my home planet- 302 00:15:01,748 --> 00:15:03,248 Wrang-lor, in the 501 Galaxy- 303 00:15:03,327 --> 00:15:06,328 because it is in the throes of a climate catastrophe. 304 00:15:06,428 --> 00:15:08,836 Toxins have leached into our precipitation, 305 00:15:08,993 --> 00:15:12,845 turning my kind into acid-washed jeans. 306 00:15:12,929 --> 00:15:14,187 But isn't that cool? 307 00:15:14,359 --> 00:15:15,675 It's never been cool. 308 00:15:15,771 --> 00:15:17,529 It's made us weak, unsightly, 309 00:15:17,651 --> 00:15:19,685 and worst of all: dated. 310 00:15:19,782 --> 00:15:21,102 To survive on your planet, 311 00:15:21,137 --> 00:15:23,453 our species requires a human host. 312 00:15:23,535 --> 00:15:25,551 And my host is you. 313 00:15:25,724 --> 00:15:27,224 Your undercarriage is so wide 314 00:15:27,229 --> 00:15:30,447 and your methane exhausts so nourishing. 315 00:15:31,742 --> 00:15:32,792 [exclaims] 316 00:15:32,837 --> 00:15:34,653 One chili dog, extra beans. 317 00:15:34,734 --> 00:15:37,009 Yeah, you got it, talking crotch. 318 00:15:37,851 --> 00:15:39,841 But what if I don't want to be your host? 319 00:15:39,916 --> 00:15:41,765 What's in it for my butt? 320 00:15:41,922 --> 00:15:43,196 I can give you the thing 321 00:15:43,367 --> 00:15:46,017 you want most in the world. 322 00:15:46,041 --> 00:15:47,866 ? ? 323 00:15:48,698 --> 00:15:51,441 Let your jeans do the talking. 324 00:15:51,442 --> 00:15:52,392 [grunting] 325 00:15:52,393 --> 00:15:54,801 Uh, would you like to dance? 326 00:15:54,959 --> 00:15:56,734 Well, you did save my life, 327 00:15:56,889 --> 00:15:59,282 but no thank you. 328 00:16:00,900 --> 00:16:02,825 Oh, my God. 329 00:16:02,906 --> 00:16:04,982 I'm doing it. I can dance! 330 00:16:05,004 --> 00:16:06,654 Don't do that. Never do that. 331 00:16:06,675 --> 00:16:08,175 Right, sorry. 332 00:16:08,255 --> 00:16:10,397 ? ? 333 00:16:20,958 --> 00:16:24,385 I've never seen such amazing leg dancing before. 334 00:16:24,485 --> 00:16:26,893 I didn't even bother to look at your top half, 335 00:16:26,975 --> 00:16:28,992 but I'm sure it was just as good. 336 00:16:29,223 --> 00:16:31,148 Seal the deal. Dip her. 337 00:16:31,321 --> 00:16:34,005 [whispers] I only know how to dip chips. 338 00:16:34,179 --> 00:16:36,346 Whoa! 339 00:16:37,690 --> 00:16:40,082 [both moaning] 340 00:16:40,180 --> 00:16:42,906 [Marge grunting] 341 00:16:44,283 --> 00:16:47,334 Uh, will you excuse me for a second? 342 00:16:48,796 --> 00:16:50,204 You got me this far. 343 00:16:50,225 --> 00:16:52,708 Why don't you let her get to the good stuff? 344 00:16:52,791 --> 00:16:55,021 I cannot be disengaged from my host for long 345 00:16:55,056 --> 00:16:56,907 or I'll perish, but don't worry, 346 00:16:57,061 --> 00:17:00,488 I will help you complete your mating ritual. 347 00:17:00,647 --> 00:17:02,405 [exhales] 348 00:17:02,577 --> 00:17:04,820 That was the most amazing 349 00:17:04,917 --> 00:17:06,434 outercourse of my life. 350 00:17:06,514 --> 00:17:09,423 Well, I like to think I'm something of an expert 351 00:17:09,597 --> 00:17:11,690 at friction-based rub-a-dub. 352 00:17:11,788 --> 00:17:13,496 Oh, you are. 353 00:17:15,799 --> 00:17:17,356 Homer is so sweet. 354 00:17:17,453 --> 00:17:19,195 But he won't take his pants off. 355 00:17:19,292 --> 00:17:20,475 It's been two months. 356 00:17:20,554 --> 00:17:24,314 Tell him to drop jeans and fulfill your dreams. 357 00:17:24,993 --> 00:17:26,550 I'm so happy I moved in. 358 00:17:26,571 --> 00:17:28,681 But it does kind of bother me that you and I 359 00:17:28,728 --> 00:17:31,671 have been stuck between second and third base. 360 00:17:31,827 --> 00:17:33,327 Sexually. 361 00:17:33,349 --> 00:17:35,074 Honey, let's sit and talk. 362 00:17:35,075 --> 00:17:36,357 You deserve to know the truth about 363 00:17:36,358 --> 00:17:38,191 what's really been going on. 364 00:17:38,422 --> 00:17:39,679 You see... 365 00:17:39,776 --> 00:17:41,576 Oh... 366 00:17:43,378 --> 00:17:45,211 Do you not see what Marge is doing? 367 00:17:45,212 --> 00:17:47,037 She's trying to break up a great team. 368 00:17:47,038 --> 00:17:49,890 Look, Denim, we've had some laughs, danced, 369 00:17:50,046 --> 00:17:51,137 leg-strangled a guy, 370 00:17:51,309 --> 00:17:53,719 and I could have never gotten Marge without you. 371 00:17:53,723 --> 00:17:57,058 There's no easy way to say this, but maybe it's time 372 00:17:57,143 --> 00:17:59,643 for me to fart in other pants. 373 00:17:59,666 --> 00:18:02,575 No, no, no. Homer, don't break up with me. 374 00:18:02,600 --> 00:18:05,083 No one will ever flatter your ass like I do. 375 00:18:05,257 --> 00:18:08,091 I'm gonna shut up this voice in my head and in my pants 376 00:18:08,174 --> 00:18:10,282 the only way I know how. 377 00:18:15,528 --> 00:18:17,637 [snoring] 378 00:18:19,055 --> 00:18:20,221 He's passed out. 379 00:18:20,300 --> 00:18:22,776 This might be my only chance. 380 00:18:25,391 --> 00:18:28,667 I got you a little surprise. 381 00:18:28,750 --> 00:18:30,082 Aah! Khakis? 382 00:18:30,180 --> 00:18:31,512 Where are my jeans? 383 00:18:31,741 --> 00:18:33,999 Where they belong: in the washing machine. 384 00:18:34,024 --> 00:18:36,024 And I really love how you look 385 00:18:36,179 --> 00:18:38,271 in these sexy, beige, dad pants. 386 00:18:38,369 --> 00:18:40,703 You don't know what you've done! 387 00:18:40,935 --> 00:18:42,935 [Denim shouting] 388 00:18:43,032 --> 00:18:44,716 Never wash 389 00:18:44,870 --> 00:18:46,704 quality Denim! 390 00:18:46,705 --> 00:18:47,728 [gasps] 391 00:18:47,729 --> 00:18:50,045 Aah! These Dockers meant nothing. 392 00:18:50,128 --> 00:18:51,385 They came on to me. 393 00:18:51,481 --> 00:18:52,964 What the hell's happening? 394 00:18:53,060 --> 00:18:55,078 Homer is my host, not yours. 395 00:18:55,267 --> 00:18:57,066 And you're about to die! 396 00:18:57,148 --> 00:18:58,198 [both gasp] 397 00:18:58,242 --> 00:18:59,884 -[whimpers] -[exclaiming] 398 00:19:01,494 --> 00:19:03,994 -[grunting] -Ow! Ow! Ow! 399 00:19:04,092 --> 00:19:05,567 Stop that! 400 00:19:06,265 --> 00:19:08,116 Aah! Acid. 401 00:19:08,271 --> 00:19:11,456 So painfully '80s. 402 00:19:12,191 --> 00:19:13,357 Run, Marge, run! 403 00:19:13,361 --> 00:19:15,511 Run from my pants! 404 00:19:16,645 --> 00:19:19,354 -Aah! -Aah! 405 00:19:23,332 --> 00:19:25,557 [Denim] Stitching stretched. 406 00:19:25,579 --> 00:19:27,171 Rivets popping. 407 00:19:27,250 --> 00:19:29,492 Ech! So hairy. 408 00:19:29,591 --> 00:19:32,742 Like being on a sweaty cactus. 409 00:19:32,767 --> 00:19:35,526 -Aah! -These aren't my moves, man. 410 00:19:35,758 --> 00:19:37,108 Not my moves. 411 00:19:37,187 --> 00:19:38,537 [exclaiming] 412 00:19:38,767 --> 00:19:40,709 [grunting] 413 00:19:43,448 --> 00:19:45,781 No. No, no, no, no, no, no, no! 414 00:19:45,879 --> 00:19:47,521 [whimpers] 415 00:19:49,130 --> 00:19:50,822 -Aah! [grunting] -[growling] 416 00:19:53,752 --> 00:19:55,568 Stop! I'm never gonna 417 00:19:55,665 --> 00:19:58,666 let anything come between us again. 418 00:19:59,585 --> 00:20:02,161 These past weeks have been the best of my life. 419 00:20:02,335 --> 00:20:04,335 I can't live without you. 420 00:20:04,341 --> 00:20:05,598 Oh, Homie. 421 00:20:05,619 --> 00:20:07,744 I love you, too. 422 00:20:08,294 --> 00:20:09,518 Uh, yeah. 423 00:20:09,614 --> 00:20:11,131 I wasn't talking to you. 424 00:20:11,132 --> 00:20:12,363 Yes! 425 00:20:12,364 --> 00:20:14,288 Thank you, Jeansus. 426 00:20:14,311 --> 00:20:16,369 Deep down, 427 00:20:16,391 --> 00:20:19,151 I knew it all along. [sniffles] 428 00:20:19,234 --> 00:20:20,492 Really? 429 00:20:20,662 --> 00:20:23,738 Have you stopped following her on Facebook? 430 00:20:23,896 --> 00:20:25,596 Yes. 431 00:20:25,601 --> 00:20:27,676 -No. -Thank you for being honest. 432 00:20:27,908 --> 00:20:30,242 It was nice of you to let her live. 433 00:20:30,265 --> 00:20:33,340 Well, my species will need as many hosts as possible. 434 00:20:33,366 --> 00:20:35,015 Wait, what? 435 00:20:35,065 --> 00:20:39,615 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.