Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,040
[theme music playing]
2
00:00:28,120 --> 00:00:30,240
[theme music concludes]
3
00:00:30,880 --> 00:00:32,560
-[crickets chirping]
-[instrumental music playing]
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,680
[Ben] ♪ I'll be the one you lean to ♪
5
00:00:37,440 --> 00:00:41,640
♪ I feel it when I see you ♪
6
00:00:43,000 --> 00:00:48,160
♪ I never wanna say goodbye ♪
7
00:00:48,520 --> 00:00:51,760
♪ I know I'm gonna have to try ♪
8
00:00:51,960 --> 00:00:54,120
♪ 'Cause I ♪
9
00:00:55,560 --> 00:00:59,480
♪ I just wanna let you know ♪
10
00:01:00,720 --> 00:01:05,080
♪ I'll never ever let you go ♪
11
00:01:05,920 --> 00:01:12,840
[crowd cheering, applauding]
12
00:01:14,200 --> 00:01:16,320
[Peter] Well done, Ben. That was awesome.
13
00:01:16,400 --> 00:01:17,320
[indistinct chatter]
14
00:01:17,440 --> 00:01:20,720
So, I was thinking about asking Lily out.
What do you think?
15
00:01:21,760 --> 00:01:22,640
You should do it.
16
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Well, I can't just go up to her.
17
00:01:25,320 --> 00:01:26,280
Why not?
18
00:01:26,960 --> 00:01:30,520
I just…
you know, I'm not good with people.
19
00:01:31,560 --> 00:01:34,120
Ben, Lily likes you.
20
00:01:35,160 --> 00:01:36,480
You just gotta be assertive.
21
00:01:36,840 --> 00:01:38,400
Assertive. [clears throat]
22
00:01:39,120 --> 00:01:40,040
Right.
23
00:01:43,680 --> 00:01:45,440
[chuckles] Hey, Ben.
24
00:01:47,240 --> 00:01:49,240
[whimsical music playing]
25
00:01:49,720 --> 00:01:50,600
[smacks lips]
26
00:01:52,760 --> 00:01:56,120
-[chuckles] Great set.
-[Ben chuckling] You liked it? Cool.
27
00:01:56,520 --> 00:01:57,960
[Ruksy] Hi, Lily.
28
00:01:58,800 --> 00:01:59,640
What?
29
00:01:59,880 --> 00:02:02,800
Uh… We have a tooth run.
30
00:02:03,480 --> 00:02:04,640
We do?
31
00:02:05,840 --> 00:02:06,640
We do!
32
00:02:06,720 --> 00:02:09,120
-So anyway, I was thinking--
-I'm sorry, Ben,
33
00:02:09,680 --> 00:02:10,840
I have to go to work.
34
00:02:11,560 --> 00:02:13,480
Now? Doing what?
35
00:02:14,640 --> 00:02:18,480
It's sort of a pickup
and exchange service. [chuckles]
36
00:02:19,200 --> 00:02:20,440
What was it you were gonna say?
37
00:02:21,200 --> 00:02:23,880
Just, um… Well, I was wondering if,
38
00:02:24,400 --> 00:02:27,320
I don't know, maybe you'd like
to hang out tomorrow.
39
00:02:28,200 --> 00:02:32,040
-We could go to the park.
-Yes! That would be great. [chuckles]
40
00:02:32,880 --> 00:02:34,400
-Ten o'clock.
-[Ben] Great.
41
00:02:35,320 --> 00:02:37,560
-[utensils clattering]
-[indistinct chatter]
42
00:02:39,000 --> 00:02:42,240
Be careful, Lily.
Ben's a nice boy, but he's a human.
43
00:02:43,000 --> 00:02:46,360
-Peter's human and you dated him.
-Peter knew the secret.
44
00:02:46,760 --> 00:02:50,520
And besides, it ended badly,
so clearly it wasn't meant to be.
45
00:02:51,640 --> 00:02:53,520
I'm sorry it didn't work out with Peter.
46
00:02:54,240 --> 00:02:57,720
But I like Ben,
and I want to hang out with him.
47
00:02:58,680 --> 00:03:00,880
Nothing's going to happen
that I can't handle.
48
00:03:02,000 --> 00:03:06,280
[whimsical music playing]
49
00:03:06,520 --> 00:03:08,120
[Ruksy] Maxwell's appearing
before the DMI.
50
00:03:08,360 --> 00:03:10,040
-[footsteps approaching]
-Why, what's going on?
51
00:03:10,200 --> 00:03:13,080
A tribunal's been convened to investigate
the damage to the library.
52
00:03:13,360 --> 00:03:14,880
Sean told Lily about it last night.
53
00:03:15,280 --> 00:03:16,600
-[Kyra] When are they meeting?
-This morning.
54
00:03:17,760 --> 00:03:20,160
We should be there.
We can't let the professor take the blame.
55
00:03:20,640 --> 00:03:23,560
No, Kyra. Maxwell made it pretty clear
that he'd take responsibility.
56
00:03:24,040 --> 00:03:26,120
He'll tell 'em it's an accident,
and he won't mention the cobra.
57
00:03:26,440 --> 00:03:27,840
I'm sure he'll get let off with a warning.
58
00:03:28,080 --> 00:03:29,120
Then he can have his job back.
59
00:03:29,880 --> 00:03:31,680
Oh, is Imogen missing the teacher.
60
00:03:32,080 --> 00:03:33,040
[Kyra] I still don't think it's right
61
00:03:33,120 --> 00:03:34,920
that he gets investigated
when it's our fault.
62
00:03:35,240 --> 00:03:36,360
It's what Maxwell wanted.
63
00:03:37,040 --> 00:03:37,880
We should respect that.
64
00:03:38,480 --> 00:03:39,960
[swooshes]
65
00:03:41,280 --> 00:03:42,960
Studying on a Saturday?
66
00:03:43,880 --> 00:03:45,960
-I'm impressed.
-Assignments are due next week,
67
00:03:46,040 --> 00:03:47,400
so it's not like we have a choice.
68
00:03:47,960 --> 00:03:49,800
I'll be in the historical section
if anyone needs me.
69
00:03:50,960 --> 00:03:52,760
[footsteps receding]
70
00:03:53,200 --> 00:03:54,440
-[magical zapping, chiming]
-[thuds]
71
00:03:54,680 --> 00:03:55,520
[whirrs, squeaks]
72
00:03:55,800 --> 00:03:57,680
-[clatters]
-[whooshes]
73
00:03:58,000 --> 00:03:59,920
-At last, the DMI speaks.
-I'll get Peter.
74
00:04:00,680 --> 00:04:02,760
-[birds chirping]
-[soft music playing]
75
00:04:02,960 --> 00:04:04,320
[Lily] Thanks for the juice.
76
00:04:04,640 --> 00:04:07,520
-No problem, you looked thirsty.
-[chuckles] Hmm.
77
00:04:08,760 --> 00:04:11,160
[sighs] I'm really glad you came.
[clears throat]
78
00:04:11,680 --> 00:04:13,120
I've wanted to talk to you for ages,
79
00:04:13,200 --> 00:04:14,920
but you're always busy
with Ruksy and Imogen.
80
00:04:15,440 --> 00:04:16,680
We are pretty close.
81
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
How did you all meet?
82
00:04:20,760 --> 00:04:21,600
Uh…
83
00:04:22,480 --> 00:04:23,760
Feel like some ice cream?
84
00:04:24,080 --> 00:04:25,080
-Yeah.
-[chuckles]
85
00:04:25,920 --> 00:04:28,160
[Kyra] Where's Lily?
She usually coordinates the mission.
86
00:04:28,760 --> 00:04:30,000
Lily is on a date.
87
00:04:30,840 --> 00:04:31,800
-Ooh.
-Ooh.
88
00:04:31,880 --> 00:04:35,360
-What, who with?
-Ben, I told him he should ask her.
89
00:04:35,560 --> 00:04:37,160
[clears throat] Shall we begin?
90
00:04:37,680 --> 00:04:39,080
[chairs creak, clatter]
91
00:04:39,800 --> 00:04:43,680
"A Coleoptera Veritas.
Also known as the Amazonian Truth Bug,
92
00:04:44,080 --> 00:04:46,680
has been sighted in Westside Park
in River City."
93
00:04:46,880 --> 00:04:49,920
[magical bug buzzes]
94
00:04:50,480 --> 00:04:54,960
[ominous music playing]
95
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
"This creature must be caught
and contained."
96
00:04:57,640 --> 00:04:59,320
We're being asked
to catch an insect?
97
00:04:59,720 --> 00:05:00,800
This is a joke, right?
98
00:05:01,080 --> 00:05:04,640
I know this isn't usual Bureau procedure,
but the DMI's overstretched at the moment,
99
00:05:04,720 --> 00:05:06,400
and they've asked us for a favor, okay?
100
00:05:07,280 --> 00:05:10,000
"A bite from the bug compels the victim
to tell the truth
101
00:05:10,160 --> 00:05:11,400
until the effect wears off."
102
00:05:11,880 --> 00:05:15,080
A truth bug.
That could be useful in so many ways.
103
00:05:15,160 --> 00:05:16,960
Yeah, people saying what they really mean.
104
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
Good point,
that could be really dangerous.
105
00:05:20,160 --> 00:05:23,280
"The bug is attracted to bright colors
and ice cream. Good luck."
106
00:05:24,040 --> 00:05:25,320
Pretty lame mission.
107
00:05:26,040 --> 00:05:28,720
On the contrary,
if a magical person gets bitten,
108
00:05:28,800 --> 00:05:30,320
there could be serious side effects.
109
00:05:30,640 --> 00:05:33,040
I give this a half hour, tops.
Grab a jar and let's go.
110
00:05:33,760 --> 00:05:36,200
If it's okay with everyone,
I'd like to come too.
111
00:05:36,960 --> 00:05:38,600
But you think the Bureau is lame.
112
00:05:39,680 --> 00:05:40,560
I was wrong.
113
00:05:40,680 --> 00:05:43,480
I've seen what you guys do,
and I wanna be a part of it.
114
00:05:43,720 --> 00:05:45,440
Or you wanna spend more time with Kyra.
115
00:05:48,400 --> 00:05:49,360
Kyra?
116
00:05:51,040 --> 00:05:51,880
Kyra?
117
00:05:52,160 --> 00:05:55,000
Oh, sorry, I was thinking
about the professor and the tribunal.
118
00:05:56,720 --> 00:05:57,960
There's nothing you can do.
119
00:05:58,560 --> 00:05:59,960
A little moral support wouldn't hurt.
120
00:06:00,520 --> 00:06:02,000
You go. We can do this.
121
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
Thanks.
122
00:06:07,320 --> 00:06:09,040
Oh, no, you're coming with us.
123
00:06:09,120 --> 00:06:10,320
[ominous music playing]
124
00:06:10,720 --> 00:06:11,920
[Ben] What's your favorite flavor?
125
00:06:12,680 --> 00:06:15,320
Um… guess. [chuckles]
126
00:06:16,080 --> 00:06:17,320
Um, strawberry?
127
00:06:18,240 --> 00:06:19,440
Do you like strawberry?
128
00:06:20,320 --> 00:06:22,400
-Yes?
-[chuckles] Me too.
129
00:06:22,480 --> 00:06:23,440
[chuckles]
130
00:06:24,080 --> 00:06:25,760
Hi, two strawberry cones please.
131
00:06:25,840 --> 00:06:32,800
-[magical bug buzzing]
-[swooshing]
132
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
-Ow.
-[smacks]
133
00:06:35,080 --> 00:06:36,400
[magical bug buzzes away]
134
00:06:36,880 --> 00:06:37,760
Hmm.
135
00:06:38,320 --> 00:06:40,920
[whimsical music playing]
136
00:06:42,280 --> 00:06:45,400
-Everything all good?
-I hate strawberry.
137
00:06:45,960 --> 00:06:47,360
You said you liked it.
138
00:06:47,520 --> 00:06:50,040
I lied. I only ordered it
because I thought you liked it,
139
00:06:50,120 --> 00:06:51,960
and I want us to like
the same thing because I like you.
140
00:06:52,080 --> 00:06:53,560
-[gasps] Oh.
-Wow.
141
00:06:54,400 --> 00:06:56,320
-Ben, I… I'm so--
-No, it's okay.
142
00:06:57,080 --> 00:06:58,160
I hate strawberry too.
143
00:06:58,760 --> 00:07:00,600
I only said I liked it
because I thought you did.
144
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
[both chuckle]
145
00:07:02,080 --> 00:07:03,280
Sweet. [chuckles]
146
00:07:03,720 --> 00:07:05,040
Thanks for being honest, Lily.
147
00:07:05,600 --> 00:07:07,520
-It's really refreshing. [chuckles]
-[chuckles softly]
148
00:07:07,800 --> 00:07:11,760
Now, let's get flavors we both like,
and never lie to each other again.
149
00:07:12,000 --> 00:07:13,320
-Okay. [chuckles]
-[Ben chuckles]
150
00:07:15,520 --> 00:07:17,520
[ominous music playing]
151
00:07:18,680 --> 00:07:19,520
[clatters]
152
00:07:22,560 --> 00:07:27,400
[suspenseful music playing]
153
00:07:32,240 --> 00:07:35,400
-Professor.
-What are you doing here?
154
00:07:36,280 --> 00:07:38,000
It's not right that you take the fall
for what we did.
155
00:07:38,720 --> 00:07:41,080
I made my decision.
I need you to respect it.
156
00:07:41,200 --> 00:07:44,160
But it was my connection with the keys
that brought the cobra into the library.
157
00:07:44,720 --> 00:07:47,120
-You weren't to know that would happen.
-It doesn't matter.
158
00:07:48,480 --> 00:07:50,160
The tribunal needs to know the truth.
159
00:07:50,720 --> 00:07:52,640
Not if it draws attention
to you being a Tri-ling.
160
00:07:53,480 --> 00:07:54,560
[door opens, creaks]
161
00:07:55,400 --> 00:07:57,080
[Sean]
Kyra, I didn't expect to see you here.
162
00:07:57,440 --> 00:08:00,600
Kyra took time out of her studies
to show her support for me.
163
00:08:01,240 --> 00:08:04,400
Oh, well, Maxwell's very fortunate
to have such a loyal student.
164
00:08:04,880 --> 00:08:07,320
You needn't worry,
the tribunal will give him a fair hearing.
165
00:08:08,320 --> 00:08:10,160
-They're ready for you now.
-I want to testify.
166
00:08:11,200 --> 00:08:14,000
That's very admirable,
and of course, unnecessary.
167
00:08:14,600 --> 00:08:16,720
I'll make sure to tell the tribunal
everything that I know.
168
00:08:17,360 --> 00:08:19,520
Kyra, everyone makes mistakes
once in a while.
169
00:08:19,680 --> 00:08:22,040
Maxwell's been completely upfront
about the accident.
170
00:08:22,400 --> 00:08:23,680
-But it wasn't an--
-[Sean] I'm sure
171
00:08:23,800 --> 00:08:25,320
the outcome will be nothing
more than a warning
172
00:08:25,400 --> 00:08:27,280
to be more careful in future.
173
00:08:30,440 --> 00:08:31,760
Thanks for coming, Kyra.
174
00:08:32,960 --> 00:08:34,280
It means a great deal to me.
175
00:08:34,520 --> 00:08:35,880
[somber music playing]
176
00:08:36,480 --> 00:08:37,880
Now it's time to get back to class.
177
00:08:38,800 --> 00:08:40,000
[door creaking]
178
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
-[swooshing]
-[water splashes]
179
00:08:45,480 --> 00:08:46,760
[sighs heavily]
180
00:08:46,880 --> 00:08:47,960
[birds chirping]
181
00:08:48,080 --> 00:08:50,280
Okay, guys, time to go bug hunting.
182
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
How are we gonna locate
one tiny little bug?
183
00:08:52,960 --> 00:08:54,200
How do we even know it's here?
184
00:08:54,280 --> 00:08:56,000
-I thought you wanted to help.
-I'm just saying.
185
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
Do you wanna be part of the Bureau or not?
186
00:08:58,880 --> 00:09:00,880
Okay. Okay, let's go.
187
00:09:02,000 --> 00:09:03,120
What school do you go to?
188
00:09:04,120 --> 00:09:06,640
-Maxwell's School of Magic.
-Magic?
189
00:09:07,920 --> 00:09:13,000
Yes, it's a magical school.
[chuckles] I just love it.
190
00:09:13,640 --> 00:09:16,120
It's just so magical.
191
00:09:16,360 --> 00:09:18,960
Wow, sounds great.
Maybe I should check it out.
192
00:09:19,760 --> 00:09:22,000
-You wouldn't be able to get in.
-Exclusive?
193
00:09:23,040 --> 00:09:25,440
Nope, you have to be able
to walk through walls.
194
00:09:25,600 --> 00:09:27,440
[scoffs] Tough entry requirements.
195
00:09:28,120 --> 00:09:30,960
-[sighs] You must be really smart.
-[chuckles nervously]
196
00:09:31,120 --> 00:09:33,400
[whimsical music playing]
197
00:09:33,680 --> 00:09:34,800
Lovely trees.
198
00:09:39,200 --> 00:09:41,360
[Darra] This is worse than looking
for a needle in a haystack.
199
00:09:41,680 --> 00:09:44,080
[Peter] Can't you whip up
some kind of magic bug detector?
200
00:09:44,240 --> 00:09:46,040
[Imogen] I have a magical
dumb idea detector,
201
00:09:46,160 --> 00:09:47,480
and it just went off.
202
00:09:47,920 --> 00:09:51,080
Peter has lots of good ideas.
You just don't like to admit it.
203
00:09:52,320 --> 00:09:55,200
-How about we split into groups?
-That's a good idea. Darra.
204
00:09:57,960 --> 00:09:59,000
Thanks for backing me up.
205
00:09:59,280 --> 00:10:02,200
No problem.
Actually, I have a favor to ask.
206
00:10:03,040 --> 00:10:03,880
Anything.
207
00:10:04,520 --> 00:10:06,960
Lily and Ben, we have to do something
about them.
208
00:10:07,040 --> 00:10:10,360
-They can't be together.
-Why not? They like each other.
209
00:10:11,320 --> 00:10:13,360
Lily can't go out with a human,
it's wrong.
210
00:10:14,000 --> 00:10:17,080
I can't believe you of all people
would interfere with Lily's life.
211
00:10:17,520 --> 00:10:20,720
I'm not "people," Peter.
I'm a fairy, and so is Lily.
212
00:10:21,200 --> 00:10:23,400
Fairies and humans
can't have relationships.
213
00:10:24,200 --> 00:10:25,760
We did, and we had a great time.
214
00:10:26,040 --> 00:10:27,440
[soft music playing]
215
00:10:27,560 --> 00:10:29,960
That's because you knew our secret.
Ben doesn't.
216
00:10:30,800 --> 00:10:33,000
-[sighs]
-Please, Peter, we have to stop them.
217
00:10:33,680 --> 00:10:34,640
It's for the best.
218
00:10:39,240 --> 00:10:41,160
Ugh, ice cream hands.
219
00:10:41,960 --> 00:10:43,120
I'm just gonna go wash up.
220
00:10:43,680 --> 00:10:46,280
-Don't go anywhere.
-[chuckles] I wasn't intending to.
221
00:10:46,360 --> 00:10:47,200
[chuckles]
222
00:10:48,720 --> 00:10:49,560
Lily.
223
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
-[Lily] What are you doing here?
-You have to leave.
224
00:10:54,040 --> 00:10:56,360
I'm on a date. I'm not going to leave.
225
00:10:56,520 --> 00:11:00,120
Dating humans can only end badly.
Better to end it now.
226
00:11:00,800 --> 00:11:03,640
Just because you broke Peter's heart,
don't expect me to do the same to Ben.
227
00:11:03,960 --> 00:11:06,560
[whimsical music playing]
228
00:11:06,800 --> 00:11:09,080
I… I didn't mean to say that-- Yes, I did.
229
00:11:09,480 --> 00:11:11,800
I think somebody's been bit
by the truth bug.
230
00:11:12,600 --> 00:11:14,760
-Truth bug?
-[Ruksy] There's a magic bug on the loose.
231
00:11:15,040 --> 00:11:16,480
If it bites you,
it makes you tell the truth.
232
00:11:18,000 --> 00:11:19,080
That explains it.
233
00:11:19,160 --> 00:11:20,720
You haven't told Ben anything, have you?
234
00:11:21,800 --> 00:11:22,880
I may have.
235
00:11:23,400 --> 00:11:25,560
Uh… But I think I got away with it.
[chuckling]
236
00:11:26,200 --> 00:11:27,760
-[Ben] Peter?
-[footsteps approaching]
237
00:11:28,000 --> 00:11:28,840
[Peter] Hey, Ben.
238
00:11:29,960 --> 00:11:31,560
-Didn't think you'd be here.
-Yes, you did.
239
00:11:33,800 --> 00:11:35,840
-[Ben] Wanna go check out the lake?
-[Lily] Sure.
240
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
-Catch you later.
-[chuckles]
241
00:11:41,640 --> 00:11:43,000
Lily's going to slip up.
242
00:11:44,040 --> 00:11:46,240
-[leaves rustling]
-[birds chirping]
243
00:11:46,840 --> 00:11:49,600
-[Kyra] Hey.
-Hey, how did things go with Maxwell?
244
00:11:49,800 --> 00:11:52,000
Sean seemed pretty confident
the professor would be okay.
245
00:11:52,720 --> 00:11:55,040
So I guess we'll be saying
bye-bye Apinya and hello Maxwell.
246
00:11:55,360 --> 00:11:57,360
[chuckles] Let's hope so.
247
00:12:01,160 --> 00:12:04,360
-[whimsical music playing]
-[leaves rustling]
248
00:12:09,120 --> 00:12:11,600
[magical bug buzzes]
249
00:12:12,160 --> 00:12:14,960
-[grunts]
-[magical bug buzzing, swooshing]
250
00:12:17,840 --> 00:12:20,320
-[gasps]
-[magical bug buzzes away]
251
00:12:21,840 --> 00:12:26,920
[intense music playing]
252
00:12:27,360 --> 00:12:29,800
[Ben] So tell me about your family.
Do you have any brothers or sisters?
253
00:12:30,240 --> 00:12:31,560
[Lily] No, just me.
254
00:12:31,800 --> 00:12:32,880
[Ben] What about your folks?
255
00:12:33,200 --> 00:12:35,880
-[Lily] We don't have to talk about them.
-Oh, no, I'm interested.
256
00:12:36,360 --> 00:12:38,720
My dad's a civil engineer.
What's your dad do?
257
00:12:38,920 --> 00:12:39,960
He's a fair--
258
00:12:41,560 --> 00:12:45,040
A fair… [chuckles awkwardly]
A fairly good cook.
259
00:12:45,160 --> 00:12:46,560
[both chuckle]
260
00:12:46,680 --> 00:12:49,160
-You should try his lasagna sometime.
-I'd love that.
261
00:12:49,760 --> 00:12:50,680
My mum's a lawyer.
262
00:12:50,960 --> 00:12:52,560
-Yours?
-She's a vet.
263
00:12:52,840 --> 00:12:53,920
Ah, that'd be a nice job.
264
00:12:54,160 --> 00:12:56,440
It is. She loves talking to the animals.
265
00:12:57,000 --> 00:13:00,640
I talk to my dog.
If only they could understand us.
266
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
They can. [chuckles]
267
00:13:03,480 --> 00:13:06,000
I don't think I've ever
met anyone quite like you.
268
00:13:06,400 --> 00:13:09,080
I'm fairly sure that's true. [chuckles]
269
00:13:11,240 --> 00:13:13,600
-What are we gonna do?
-I have an idea.
270
00:13:16,960 --> 00:13:20,600
[magical bug buzzes]
271
00:13:21,880 --> 00:13:24,960
[magical bug shrilling]
272
00:13:31,200 --> 00:13:33,240
[shrills]
273
00:13:34,800 --> 00:13:41,360
[intense music playing]
274
00:13:49,280 --> 00:13:52,200
So, this school of yours
behind the bookshelf…
275
00:13:52,280 --> 00:13:55,480
[Peter] Well, well, twice in one day.
276
00:13:55,760 --> 00:13:58,160
-What a coincidence. [chuckles]
-Mind if we join you?
277
00:13:58,440 --> 00:14:00,040
-Well, we're kind of. Um--
-What are you doing?
278
00:14:01,080 --> 00:14:03,880
Ruksy and I are celebrating
getting back together.
279
00:14:04,040 --> 00:14:06,080
Really? You told me it was over.
280
00:14:06,640 --> 00:14:08,560
-Not anymore.
-[Lily] You're not back together.
281
00:14:08,920 --> 00:14:10,560
You're just pretending,
so you can keep an eye on me.
282
00:14:10,640 --> 00:14:11,920
Why would they need to keep
an eye on you?
283
00:14:12,040 --> 00:14:14,200
-So I don't reveal to you that I'm a f--
-Vegetarian.
284
00:14:14,280 --> 00:14:15,640
-[Ben] What?
-Uh, she's a vegetarian.
285
00:14:15,880 --> 00:14:17,080
I thought you loved your dad's lasagna.
286
00:14:17,160 --> 00:14:18,760
-I do.
-So you're not vegetarian.
287
00:14:19,080 --> 00:14:21,000
I am, when I'm not eating meat.
288
00:14:22,080 --> 00:14:23,360
[both chuckle]
289
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
-[footsteps approaching]
-[gasping]
290
00:14:27,560 --> 00:14:28,880
Hey, sis, how's it going?
291
00:14:29,440 --> 00:14:31,400
-I've been bitten by the bug.
-[Kyra] How can you tell?
292
00:14:31,680 --> 00:14:33,200
You pretty much tell
the truth all the time.
293
00:14:34,360 --> 00:14:36,040
I sleep with a teddy bear called Nuggles.
294
00:14:37,280 --> 00:14:38,160
She's been bitten.
295
00:14:38,240 --> 00:14:40,320
I think I figured out a way to catch it.
Come on.
296
00:14:41,880 --> 00:14:44,400
[Ben] My plan is to go traveling
when I finish school,
297
00:14:44,960 --> 00:14:46,800
if I can get over my fear of flying.
298
00:14:47,760 --> 00:14:49,360
-Do you like to fly?
-Are you kidding,
299
00:14:49,480 --> 00:14:50,800
flying's my favorite thing in the world.
300
00:14:51,080 --> 00:14:52,960
I usually fly at least
two or three times a day.
301
00:14:53,360 --> 00:14:54,240
[clears throat]
302
00:14:55,520 --> 00:14:56,640
Don't you have somewhere else to be?
303
00:14:57,720 --> 00:14:58,600
Just ignore us.
304
00:15:01,040 --> 00:15:02,200
You fly three times a day?
305
00:15:03,240 --> 00:15:05,360
-How do you manage that?
-I have wings.
306
00:15:06,960 --> 00:15:09,960
-[Ben] You have wings?
-[Lily laughing]
307
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
-I'm joking-- No, I'm not.
-[chuckles]
308
00:15:14,240 --> 00:15:19,240
I mean, I love flying so much
I wish I had wings.
309
00:15:19,440 --> 00:15:20,800
-Oh.
-But…
310
00:15:21,920 --> 00:15:22,760
But…
311
00:15:24,200 --> 00:15:25,160
I don't.
312
00:15:25,560 --> 00:15:26,520
[Ben chuckling]
313
00:15:27,320 --> 00:15:28,160
[magical chiming]
314
00:15:29,240 --> 00:15:30,080
Oh, no.
315
00:15:31,480 --> 00:15:32,480
Ben.
316
00:15:33,360 --> 00:15:34,280
[grunting]
317
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
What are you doing?
318
00:15:36,520 --> 00:15:41,040
I just wanted to tell you
how incredibly awesome your last song was.
319
00:15:41,920 --> 00:15:42,800
[Lily] What's going on?
320
00:15:42,880 --> 00:15:45,160
Thanks, um, can you let go of my face?
321
00:15:45,760 --> 00:15:46,640
[grunts]
322
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Lily!
323
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
[Lily screams]
324
00:15:54,840 --> 00:15:55,920
Is that Lily?
325
00:15:57,240 --> 00:15:58,560
I'm pretty sure it was a swan.
326
00:15:59,360 --> 00:16:01,520
What happened to my beautiful nose?
327
00:16:02,440 --> 00:16:03,840
[Ruksy] It's a side effect of the bite.
328
00:16:04,240 --> 00:16:06,200
When you tell a lie,
your nose grows longer.
329
00:16:07,640 --> 00:16:09,440
What am I going to do? [whimpers]
330
00:16:10,240 --> 00:16:11,080
Hold still.
331
00:16:11,760 --> 00:16:13,120
[magic wand swooshes]
332
00:16:13,880 --> 00:16:15,760
Ow, that hurt.
333
00:16:16,600 --> 00:16:17,480
We need to go.
334
00:16:17,720 --> 00:16:19,280
[indistinct chatter]
335
00:16:19,360 --> 00:16:23,200
No. Ben is being honest with me.
I need to be honest with him.
336
00:16:29,160 --> 00:16:30,040
Thanks, Imo.
337
00:16:30,120 --> 00:16:36,600
-Now, stand right… over… there!
-[magical bug buzzing]
338
00:16:37,160 --> 00:16:38,240
-Why?
-Humor me.
339
00:16:39,240 --> 00:16:41,280
Wait, isn't the truth bug
attracted to ice cream?
340
00:16:41,360 --> 00:16:43,120
-Yep.
-But that means…
341
00:16:44,440 --> 00:16:45,520
-Ow. [smacks]
-[clatters]
342
00:16:45,720 --> 00:16:48,040
-Gotcha! [chuckles]
-You used me as bait.
343
00:16:48,320 --> 00:16:50,040
-I did.
-[Darra] She did catch the bug.
344
00:16:50,600 --> 00:16:52,600
Maybe, but using people is not nice.
345
00:16:52,760 --> 00:16:54,280
In fact, a lot of the time
you're not nice.
346
00:16:54,360 --> 00:16:55,960
You should really think
about the way you behave.
347
00:16:56,040 --> 00:16:58,600
[gasps] Sorry, Imo.
348
00:16:59,120 --> 00:17:00,760
Can't argue with the truth, sis.
349
00:17:01,800 --> 00:17:02,640
[chuckles softly]
350
00:17:03,080 --> 00:17:05,720
-[magical bug buzzing]
-[clinks]
351
00:17:06,600 --> 00:17:09,440
[Ben] What is going on?
Why is everyone acting so weird?
352
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
-Are you hiding something?
-Yes.
353
00:17:12,160 --> 00:17:13,200
Then tell me.
354
00:17:14,080 --> 00:17:15,040
You can trust me.
355
00:17:16,960 --> 00:17:17,800
Lily?
356
00:17:19,280 --> 00:17:21,040
-I'm a fairy--
-[Peter coughing]
357
00:17:21,160 --> 00:17:22,320
[Ruksy] Uh…
358
00:17:22,840 --> 00:17:27,360
What Lily means to say
is that she loves fairies.
359
00:17:27,920 --> 00:17:29,080
Isn't that right, Lily?
360
00:17:29,720 --> 00:17:30,560
No.
361
00:17:32,480 --> 00:17:36,040
So you're saying you're an actual fairy?
362
00:17:37,880 --> 00:17:38,840
Lily.
363
00:17:41,480 --> 00:17:44,960
No. That's ridiculous. [inhales sharply]
364
00:17:45,480 --> 00:17:50,440
I'm definitely… not a fairy.
365
00:17:51,160 --> 00:17:52,760
-[magical chiming]
-[creaking]
366
00:17:55,720 --> 00:17:56,800
-[thuds]
-[grunts]
367
00:17:57,000 --> 00:17:59,600
[grunts] God! What was that for?
368
00:17:59,680 --> 00:18:01,200
Um. There was a wasp.
369
00:18:01,840 --> 00:18:02,680
A wasp?
370
00:18:02,760 --> 00:18:05,760
-[both grunt]
-A huge one, nasty.
371
00:18:06,400 --> 00:18:07,320
[sighs]
372
00:18:07,720 --> 00:18:12,640
[whimsical music playing]
373
00:18:13,320 --> 00:18:14,360
[Ben] Where did she go?
374
00:18:21,080 --> 00:18:24,040
Extraordinary.
375
00:18:24,920 --> 00:18:27,440
-[snickering]
-[all laughing]
376
00:18:27,520 --> 00:18:28,640
It's not funny.
377
00:18:29,360 --> 00:18:32,280
-[Kyra] Actually it's very funny.
-[Ruksy] Not to mention enormous.
378
00:18:32,680 --> 00:18:33,600
-Not helping.
-[chuckling]
379
00:18:34,200 --> 00:18:35,640
Just fix it, please.
380
00:18:36,240 --> 00:18:38,680
[clicks tongue] This may sting a bit.
381
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
[swooshes]
382
00:18:41,440 --> 00:18:42,760
-[zaps]
-Ow.
383
00:18:47,880 --> 00:18:49,120
Is it all right now?
384
00:18:49,560 --> 00:18:51,440
Yes, Lily, back to normal.
385
00:18:51,680 --> 00:18:53,240
Looked more interesting the other way.
386
00:18:55,280 --> 00:18:56,200
Just being truthful.
387
00:18:56,600 --> 00:18:59,080
If you stopped doing that,
people might like you more.
388
00:18:59,160 --> 00:19:00,040
Hey.
389
00:19:00,760 --> 00:19:01,920
Just being truthful.
390
00:19:02,720 --> 00:19:05,400
-[sighs] When is this going to wear off?
-The DMI didn't say,
391
00:19:05,560 --> 00:19:07,400
so you're just going to have to wait.
392
00:19:08,920 --> 00:19:11,040
Ben must think I'm a total fruitcake.
393
00:19:12,080 --> 00:19:13,520
What am I going to tell him?
394
00:19:15,640 --> 00:19:17,000
[crickets chirping]
395
00:19:20,600 --> 00:19:22,280
-[indistinct chatter]
-[utensils clattering]
396
00:19:22,480 --> 00:19:23,600
[soft music playing]
397
00:19:23,680 --> 00:19:24,840
[Lily] Ben?
398
00:19:25,560 --> 00:19:26,840
I want to apologize.
399
00:19:27,640 --> 00:19:30,120
It was very rude for me
to run out on you like that.
400
00:19:30,600 --> 00:19:31,760
What happened?
401
00:19:32,840 --> 00:19:34,280
I thought we were having
a really good time.
402
00:19:35,000 --> 00:19:37,960
We were. I had a really great time.
403
00:19:39,520 --> 00:19:40,400
But…
404
00:19:42,320 --> 00:19:43,200
But?
405
00:19:47,960 --> 00:19:49,520
You were right about being honest.
406
00:19:50,680 --> 00:19:53,760
So, until I can be
completely honest with you,
407
00:19:54,680 --> 00:19:58,720
I think it's best that we put this,
us, on hold.
408
00:20:00,120 --> 00:20:01,000
I'm sorry.
409
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
Okay.
410
00:20:05,000 --> 00:20:06,160
If that's how you really feel.
411
00:20:13,360 --> 00:20:16,200
Poor Lily. She really likes Ben.
412
00:20:18,120 --> 00:20:19,600
At least we never had
to lie to each other.
413
00:20:21,440 --> 00:20:22,280
I miss you.
414
00:20:23,880 --> 00:20:25,040
Did you get bitten by the truth bug?
415
00:20:25,800 --> 00:20:26,640
No.
416
00:20:27,720 --> 00:20:29,160
I've wanted to say it for ages.
417
00:20:36,080 --> 00:20:37,160
I really miss you too.
418
00:20:45,760 --> 00:20:48,880
Kyra, can you please stop.
You're wearing out the floor.
419
00:20:49,040 --> 00:20:50,200
This is taking too long.
420
00:20:50,400 --> 00:20:53,120
DMI tribunals are notorious
for being slow to decide.
421
00:20:53,320 --> 00:20:55,320
We should've heard
something by now, surely.
422
00:20:55,400 --> 00:20:57,680
Unless they found
the professor guilty and…
423
00:20:58,440 --> 00:20:59,440
And what?
424
00:21:00,200 --> 00:21:01,600
[swooshes]
425
00:21:03,480 --> 00:21:06,240
-How'd it go, Professor?
-Charm with a touch of the old blarney?
426
00:21:06,960 --> 00:21:08,040
[clatters]
427
00:21:08,640 --> 00:21:09,600
Professor?
428
00:21:11,040 --> 00:21:11,960
What are you doing?
429
00:21:12,160 --> 00:21:13,800
Tribunal made its decision.
430
00:21:14,520 --> 00:21:15,760
-And?
-[clattering, clanging]
431
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
You're leaving?
432
00:21:18,600 --> 00:21:19,840
For good, I'm afraid.
433
00:21:20,120 --> 00:21:21,360
-What?
-You can't!
434
00:21:21,440 --> 00:21:24,000
From now on, Apinya will be your teacher.
435
00:21:24,200 --> 00:21:26,880
-It's not fair, you did nothing wrong.
-You can appeal, can't you?
436
00:21:27,120 --> 00:21:30,000
-I can talk to my dad.
-The decision is final,
437
00:21:30,520 --> 00:21:31,560
and I need you to respect it.
438
00:21:33,520 --> 00:21:34,960
[somber music playing]
439
00:21:35,120 --> 00:21:38,720
-Don't worry. You're in good hands.
-I'll look after them.
440
00:21:39,520 --> 00:21:44,080
[Ladder creaks]
441
00:21:45,480 --> 00:21:46,920
I will miss you too, Ladder.
442
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
[clears throat]
443
00:21:54,320 --> 00:21:55,560
Be good to Apinya,
444
00:21:57,280 --> 00:21:58,920
and succeed in your studies.
445
00:22:00,880 --> 00:22:02,440
That's all I ever wanted of you.
446
00:22:06,640 --> 00:22:08,000
[somber music playing]
447
00:22:08,840 --> 00:22:10,080
[Ladder creaks]
448
00:22:12,160 --> 00:22:14,200
[swooshes]
449
00:22:16,560 --> 00:22:18,280
[Ladder creaks]
450
00:22:22,800 --> 00:22:25,480
[theme music playing]
451
00:23:12,960 --> 00:23:14,560
[theme music concludes]
31049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.