All language subtitles for The Bureau of Magical Things_S01E10_Uncharted Waters.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:37,760 [Maxwell] Do you want the good news or the bad news? 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,720 I hate it when he says that. 3 00:00:40,360 --> 00:00:43,000 The bad news is that today’s class is canceled. 4 00:00:43,080 --> 00:00:45,920 I think you have good and bad confused, Professor. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,600 [Maxwell] Let me tell you the good news. 6 00:00:47,680 --> 00:00:51,040 The Department has assigned two magical outbreaks for you to handle. 7 00:00:51,880 --> 00:00:55,160 You’ll find everything regarding your tasks in these. 8 00:00:56,080 --> 00:00:58,240 -Now I must be off. -What if we need you? 9 00:00:59,240 --> 00:01:03,160 Ah, Lily’s the senior fairy in charge of you, so you’ll be fine. 10 00:01:29,760 --> 00:01:31,840 [Lily] That’s our magical water fountain? 11 00:01:33,240 --> 00:01:35,080 It doesn’t look very magical. 12 00:01:35,160 --> 00:01:36,400 [Ruksy giggles] 13 00:01:37,280 --> 00:01:38,840 -It’s not funny. -Yes it is. 14 00:01:38,920 --> 00:01:41,680 A water fountain with a mind of its own is no laughing matter. 15 00:01:41,760 --> 00:01:46,240 -Since when did you get all serious? -Since the professor put me in charge. 16 00:01:46,320 --> 00:01:49,680 This magic could spread through the plumbing and affect the whole city. 17 00:01:50,520 --> 00:01:52,560 Let’s go. I want to get this done before the elves. 18 00:01:52,640 --> 00:01:55,200 -It’s not a race. -It’s always a race with Imogen and Darra. 19 00:01:55,280 --> 00:01:56,120 Come on. 20 00:01:59,320 --> 00:02:02,680 Why did you invite Kyra? This is a chance to impress the Department. 21 00:02:02,760 --> 00:02:05,320 Kyra needs to learn. And you taught her how to jump. 22 00:02:05,400 --> 00:02:08,039 -Remember how long that took? -[Darra] As I remember, pretty quick. 23 00:02:09,520 --> 00:02:13,520 -What exactly are we looking for? -A special kind of tree. 24 00:02:13,600 --> 00:02:14,560 What’s special about it? 25 00:02:14,640 --> 00:02:17,200 It’s a magical tree created by a wizard for his garden. 26 00:02:18,160 --> 00:02:20,200 A bird must have eaten a seed and dropped it here. 27 00:02:20,280 --> 00:02:23,720 We have to deal with the tree before it becomes too… active. 28 00:02:23,800 --> 00:02:26,960 -Active as in…? -Mm, you’ll see. 29 00:02:27,040 --> 00:02:29,960 -First task is to locate it. -[Kyra] How? 30 00:02:30,040 --> 00:02:33,640 I’ll know it when I see it. We should split up and search. Kyra. 31 00:02:33,720 --> 00:02:34,840 You’re with me. 32 00:02:37,280 --> 00:02:38,280 Good hunting, sis. 33 00:02:47,320 --> 00:02:51,400 Oh, Professor Maxwell. Haven’t seen you in a while. 34 00:02:51,480 --> 00:02:55,160 Well, the Library keeps me off the streets. You’re looking well, Trevor. 35 00:02:55,640 --> 00:02:58,760 I can’t complain. It wouldn’t make any difference if I did, eh? 36 00:02:58,840 --> 00:03:00,480 [chuckles] 37 00:03:24,480 --> 00:03:25,400 Maxwell. 38 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Come to check up on us? 39 00:03:29,440 --> 00:03:31,080 Just a quick meeting with Sean. 40 00:03:31,160 --> 00:03:34,840 -Anything I should know about? -Some academic matters. 41 00:03:34,920 --> 00:03:36,280 Boring but necessary. 42 00:03:39,200 --> 00:03:40,360 Nice to see you, Orla. 43 00:03:53,360 --> 00:03:56,640 -I presume this is about Kyra. -Lily told me what happened. 44 00:03:57,760 --> 00:04:01,160 Was Kyra really able to communicate remotely with the Library? 45 00:04:01,240 --> 00:04:02,080 She was. 46 00:04:02,640 --> 00:04:05,080 I’m a little concerned you didn’t tell me about it first. 47 00:04:05,160 --> 00:04:09,840 I wanted to think about it. That level of ability is… unusual. 48 00:04:10,560 --> 00:04:14,200 To say the least. Perhaps you could give me a full report now. 49 00:04:16,320 --> 00:04:19,320 [Lily] Ruksy, I’m going to let you go first at this. 50 00:04:19,959 --> 00:04:22,160 Is that because you don’t know what to do? 51 00:04:22,240 --> 00:04:25,120 Of course not. I'm letting you go, because it can’t be too complicated, 52 00:04:25,200 --> 00:04:27,720 or the DMI wouldn’t have given us this chance. 53 00:04:30,400 --> 00:04:32,000 I’ll try a basic removal spell. 54 00:04:39,160 --> 00:04:42,320 -That should do it. -That seemed very easy. 55 00:04:42,400 --> 00:04:44,960 Well, you said the DMI wouldn’t give us anything too hard. 56 00:04:49,320 --> 00:04:50,560 You said it wasn’t funny. 57 00:04:52,520 --> 00:04:54,400 [Kyra] Do you think this is the tree? 58 00:04:54,480 --> 00:04:57,320 There’s one way to tell. We can see if its aura has been affected. 59 00:04:57,400 --> 00:05:00,320 -It’s aura? -[Darra] All living things have an aura. 60 00:05:00,400 --> 00:05:03,560 Humans can’t detect it. Well, most humans can't. 61 00:05:03,640 --> 00:05:05,400 But all magical beings can. 62 00:05:05,480 --> 00:05:07,400 Sounds like a fairy thing to me. 63 00:05:07,480 --> 00:05:10,040 Well, elves can detect auras, too. We just don’t boast about it. 64 00:05:11,040 --> 00:05:12,200 [chuckles] 65 00:05:21,200 --> 00:05:23,520 This one is normal, no magic. 66 00:05:24,640 --> 00:05:26,800 -You want to try? -Mm-hmm. 67 00:05:26,880 --> 00:05:27,960 [laughs lightly] 68 00:05:35,480 --> 00:05:37,920 It should feel like a very gentle vibration. 69 00:05:38,880 --> 00:05:40,000 [gasps] 70 00:05:40,600 --> 00:05:41,440 I can feel it. 71 00:05:43,240 --> 00:05:44,560 [both chuckle] 72 00:05:49,040 --> 00:05:50,320 [Imogen] It’s this way. 73 00:05:56,920 --> 00:05:58,560 [both laugh] 74 00:05:58,640 --> 00:06:01,920 I don’t think you’ve got the hang of this removal spell, Ruksy. 75 00:06:03,640 --> 00:06:04,960 So, watch and learn. 76 00:06:08,600 --> 00:06:10,160 [chuckles] 77 00:06:10,240 --> 00:06:12,320 Uh, what am I meant to be learning? 78 00:06:15,040 --> 00:06:16,440 [Imogen] This is the tree. 79 00:06:17,840 --> 00:06:19,280 Go on, try it. 80 00:06:30,560 --> 00:06:34,440 Wow. It feels like it’s been electrified. 81 00:06:34,880 --> 00:06:36,480 That’s how you know the tree is magic. 82 00:06:36,800 --> 00:06:38,960 It just needs to be deactivated. 83 00:06:39,040 --> 00:06:42,080 I’ll put a spell around the roots and the tree will suck it up. 84 00:06:42,160 --> 00:06:44,720 -You going to do this on your own? -You don’t think I can? 85 00:06:44,800 --> 00:06:46,720 It’s supposed to be a team effort. 86 00:06:47,640 --> 00:06:51,600 I could do it in the time it takes you to go to the café and get us all a juice. 87 00:06:51,680 --> 00:06:53,320 -So why don’t you? -You’ll never do it. 88 00:06:53,400 --> 00:06:56,280 I’ll go slow, give you extra time. 89 00:06:57,760 --> 00:07:00,320 -Watermelon, orange and mint, yeah? -Thanks. 90 00:07:00,400 --> 00:07:04,200 I’ll be back before your fingers start to glow. Loser pays. 91 00:07:09,360 --> 00:07:10,880 We need to talk about my brother. 92 00:07:17,520 --> 00:07:20,400 [Sean] You said yourself the tri-ling’s powers were unpredictable. 93 00:07:20,480 --> 00:07:22,560 Perhaps remote magic was one of them. 94 00:07:22,640 --> 00:07:24,680 So why does it only appear now? 95 00:07:24,760 --> 00:07:27,520 On a beach which apparently does not permit the normal use of magic. 96 00:07:27,600 --> 00:07:30,720 And yet she sent a message to the Library. How do you explain that? 97 00:07:32,720 --> 00:07:36,440 There’s only one answer I can think of and I would rather not be thinking of it. 98 00:07:40,520 --> 00:07:42,320 [Sean] Exposure to the Lemurian Orb, 99 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 which you and the architect were sent to recover. 100 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 That’s simply not possible, Sean. 101 00:07:49,560 --> 00:07:51,440 Edward and I never recovered the Orb. 102 00:07:53,160 --> 00:07:55,680 But what happened on the beach would suggest otherwise. 103 00:08:04,960 --> 00:08:07,600 You know, there’s an upside when your parents are separated. 104 00:08:08,760 --> 00:08:11,680 You drop a hint about something you want, and you get it. 105 00:08:12,760 --> 00:08:16,680 The worst thing is they both get the hint and get you the same thing twice. 106 00:08:18,360 --> 00:08:19,200 Earth to Peter. 107 00:08:20,880 --> 00:08:24,320 Wireless ear buds. Cool. These the ones with the GPS? 108 00:08:24,400 --> 00:08:26,040 Yeah, so you don’t lose them. 109 00:08:26,840 --> 00:08:29,720 I thought maybe Kyra could use them when she goes running. 110 00:08:29,800 --> 00:08:32,559 I hardly see her these days, so maybe you could… 111 00:08:32,640 --> 00:08:34,200 Sure. I’ll get them to her. 112 00:09:06,080 --> 00:09:08,040 [Darra] Can I get three juices to go, please? 113 00:09:08,120 --> 00:09:10,960 Uh, one tropical and two watermelon, orange and mint. 114 00:09:11,040 --> 00:09:12,120 You're kidding me? 115 00:09:27,600 --> 00:09:28,680 [bleeps] 116 00:09:36,320 --> 00:09:38,080 [Peter] You’re Darra, right? 117 00:09:38,560 --> 00:09:40,560 I saw you here the other day with Kyra. 118 00:09:42,040 --> 00:09:43,600 -Peter. -Yeah. 119 00:09:43,680 --> 00:09:45,600 So, how did you two meet? 120 00:09:45,680 --> 00:09:47,160 I haven’t seen you at school. 121 00:09:47,640 --> 00:09:51,800 I don’t go to your school. We just sort of… bumped into each other. 122 00:09:52,920 --> 00:09:56,720 Did you hear about that suit of armor the other week? Crazy publicity stunt. 123 00:09:56,800 --> 00:09:58,640 It went right by here. 124 00:09:58,720 --> 00:10:00,960 You didn’t happen to see it, did you? 125 00:10:01,040 --> 00:10:03,480 I was in school all day. Exams. 126 00:10:04,440 --> 00:10:07,520 -Right. -Right. I better be going. 127 00:10:07,600 --> 00:10:09,520 -Nice seeing you. -Same. 128 00:10:09,600 --> 00:10:13,320 Hey, you wouldn’t be seeing Kyra some time today, would you? 129 00:10:13,400 --> 00:10:15,680 Actually, yeah. Why? 130 00:10:17,360 --> 00:10:20,960 Could you give her these? Her friend Mathilda asked me to pass them on. 131 00:10:22,160 --> 00:10:23,200 No problem. 132 00:10:30,640 --> 00:10:32,680 [bleeping] 133 00:10:35,480 --> 00:10:38,800 -What is going on between you and Darra? -Nothing. 134 00:10:39,360 --> 00:10:41,160 I’m his sister, Kyra. 135 00:10:41,240 --> 00:10:44,640 He’s been acting different ever since you two came back from that beach. 136 00:10:44,720 --> 00:10:47,360 Darra looked after me, that’s all. 137 00:10:47,440 --> 00:10:50,080 [Imogen] Then why was he so keen to have you come with us? 138 00:10:50,160 --> 00:10:52,440 Like he said, he’s trying to help me learn. 139 00:10:53,600 --> 00:10:55,160 What is with you, Imogen? 140 00:10:58,760 --> 00:11:02,160 If we don’t fix this, we’ll never hear the end of it from Imogen and Darra. 141 00:11:02,240 --> 00:11:04,120 You could call your Dad. 142 00:11:04,200 --> 00:11:06,800 What’s the point of having a father who is head of the DMI 143 00:11:06,880 --> 00:11:08,840 if you can’t ask for help occasionally? 144 00:11:08,920 --> 00:11:11,160 Nobody is calling anyone’s father. 145 00:11:11,760 --> 00:11:13,440 The professor put me in charge. 146 00:11:14,280 --> 00:11:16,760 -We’re going to fix it ourselves. -How? 147 00:11:20,440 --> 00:11:24,040 I was wondering if it needs both of us. You know, double the wand power. 148 00:11:24,120 --> 00:11:26,800 Well, if we use more power, we might attract attention. 149 00:11:26,880 --> 00:11:28,680 Then we will do it discreetly, from both sides. 150 00:11:28,760 --> 00:11:30,720 -What do you think? -Hm! 151 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 Three, two… 152 00:11:42,360 --> 00:11:44,160 one… now! 153 00:11:57,840 --> 00:11:58,800 [both squeal] 154 00:12:11,400 --> 00:12:14,080 -It worked. -Discreet, huh? 155 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 [both laugh] 156 00:12:23,080 --> 00:12:24,960 [Imogen] Don’t worry. I’ve got this. 157 00:12:34,000 --> 00:12:38,120 Huh. Too easy. Looks like Darra’s paying. 158 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 [both scream] 159 00:12:41,440 --> 00:12:43,000 [both pant] 160 00:12:43,080 --> 00:12:45,480 -Too easy, did you say? -You’re not funny. 161 00:12:47,120 --> 00:12:48,680 I’m shutting this thing down. 162 00:12:49,200 --> 00:12:52,560 -[Imogen grunts] -Ow! You’re making it tighter! 163 00:12:54,040 --> 00:12:55,880 -[Kyra grunts] Stop! -[both panting] 164 00:12:56,480 --> 00:12:58,160 -Now what? -I’m thinking. 165 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 [grunts] 166 00:13:28,920 --> 00:13:30,640 [Kyra] Hey, stop struggling. Ow! 167 00:13:30,720 --> 00:13:32,560 [sighs] You’re making it worse. 168 00:13:33,240 --> 00:13:34,760 [Darra laughs] 169 00:13:38,360 --> 00:13:40,840 -Don’t say it. -I see you’re a little tied up. 170 00:13:40,920 --> 00:13:45,120 Hilarious. Now hurry up and get us out before anyone sees us. 171 00:13:45,200 --> 00:13:46,480 I could fix that. 172 00:13:46,560 --> 00:13:48,400 -[Kyra] Don’t! -[Darra] Why? 173 00:13:48,480 --> 00:13:50,600 The tree uses magic to make more vines. 174 00:13:59,960 --> 00:14:02,320 I thought this was supposed to be a simple job. 175 00:14:02,400 --> 00:14:04,600 Maybe it’s a test of our ingenuity. 176 00:14:04,680 --> 00:14:07,320 Darra, go back to the Library and look in the folder. 177 00:14:07,400 --> 00:14:12,080 -Find a way to get us out of this. -Okay. Back soon. Don’t go anywhere. 178 00:14:14,280 --> 00:14:17,840 Typical. Brings the drinks but forgets the extra-long straws. 179 00:14:17,920 --> 00:14:19,200 [laughs] 180 00:14:22,600 --> 00:14:25,160 -[Imogen] What’s Peter doing here? -I don’t know. 181 00:14:52,040 --> 00:14:53,200 How’s he doing that? 182 00:14:55,600 --> 00:14:56,960 [Kyra sighs] 183 00:15:01,880 --> 00:15:04,840 It’s pretty odd he turned up here just now, don’t you think? 184 00:15:11,120 --> 00:15:12,880 [Darra] What happened to you? 185 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Job done and we beat you back. 186 00:15:15,040 --> 00:15:19,160 -Where's Kyra and Imogen? -We, um, ran into a problem. 187 00:15:19,240 --> 00:15:21,960 You wouldn’t happen to know anything about strangler figs? 188 00:15:22,440 --> 00:15:26,560 As it happens, I did flick through your folder. 189 00:15:31,920 --> 00:15:35,080 Kyra told me that the portal to the beach was decaying. 190 00:15:35,160 --> 00:15:37,320 Careless of Edward to leave it here. 191 00:15:48,880 --> 00:15:51,240 It’s safe now. After you. 192 00:16:03,960 --> 00:16:06,120 This is an extraordinary creation. 193 00:16:06,200 --> 00:16:08,480 It’s not listed on any DMI register. 194 00:16:09,640 --> 00:16:10,640 Edward was gifted. 195 00:16:11,800 --> 00:16:13,800 And good at keeping secrets, it seems. 196 00:16:14,360 --> 00:16:16,240 Let’s see if he left anything behind. 197 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 [Sean] This must be where he designed the Library. 198 00:16:32,960 --> 00:16:34,240 The Orb’s not here. 199 00:16:35,680 --> 00:16:38,560 -Unless the tri-ling took it. -Kyra’s no thief. 200 00:16:38,640 --> 00:16:40,440 If she found it, she would've brought it to me. 201 00:16:40,520 --> 00:16:42,480 Then how do you explain what she did? 202 00:16:42,960 --> 00:16:46,400 She’s a tri-ling. We have no idea what she is capable of. 203 00:16:46,480 --> 00:16:50,560 I understand you feel a certain kinship with the girl… 204 00:16:52,400 --> 00:16:54,080 but she’s not truly one of us. 205 00:16:54,960 --> 00:16:56,200 You keep an eye on her. 206 00:16:57,000 --> 00:17:00,640 Let me know if she exhibits any further abilities. Clear? 207 00:17:21,599 --> 00:17:24,200 [grunts] I will not be beaten by a tree. 208 00:17:24,280 --> 00:17:26,640 Take it easy. Darra will be back soon. 209 00:17:26,720 --> 00:17:29,320 -You really want to rely on him? -Why not? 210 00:17:29,400 --> 00:17:31,560 I know my brother way better than you. 211 00:17:31,640 --> 00:17:33,560 He needs to be focused on where he’s headed. 212 00:17:33,640 --> 00:17:37,240 -He doesn’t need any distractions. -What distractions? 213 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 I’ve seen the way he looks at you. 214 00:17:40,360 --> 00:17:43,400 I’m sure Darra is capable of making his own decisions. 215 00:17:43,480 --> 00:17:44,840 He doesn’t need you to protect him. 216 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 No, you’ve got it wrong, Kyra. 217 00:17:47,640 --> 00:17:50,440 I’m not protecting him, I’m protecting you. 218 00:17:53,360 --> 00:17:56,520 -Problem solved. The tree is hungry. -It’s trying to eat us? 219 00:17:56,600 --> 00:17:58,920 It would discover pretty quick that you’re not to its taste. 220 00:17:59,000 --> 00:18:00,360 Especially you, sis. 221 00:18:00,440 --> 00:18:03,200 You are so not funny. What’s with the gumboot? 222 00:18:03,800 --> 00:18:08,480 This tree feeds only once a year and has a strong preference for sea slug slime. 223 00:18:10,640 --> 00:18:12,840 [device bleeps] 224 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 -[pants How is he doing that? -[bleeping] 225 00:18:15,160 --> 00:18:16,840 [sighs and pants] 226 00:18:27,320 --> 00:18:29,320 [Imogen groans] That smells rank. 227 00:18:29,400 --> 00:18:31,800 [Darra] Almost done. There! 228 00:18:31,880 --> 00:18:34,240 Um… I can’t feel my arms! 229 00:18:34,840 --> 00:18:36,320 How long before it lets us go? 230 00:18:36,400 --> 00:18:38,680 The folder wasn’t entirely clear about that. 231 00:18:43,640 --> 00:18:44,800 [both squeal] 232 00:18:46,840 --> 00:18:50,320 [chuckles] There you go. The tree won’t need to feed for another year. 233 00:18:50,400 --> 00:18:51,240 [coughs] 234 00:18:51,320 --> 00:18:52,720 I just made a tree throw up. 235 00:18:52,800 --> 00:18:55,080 -How brilliant is that? [laughs] -Genius. 236 00:18:56,320 --> 00:18:57,560 Let’s get out of here. 237 00:19:00,880 --> 00:19:03,000 Come on, that was a good one. 238 00:19:04,440 --> 00:19:05,960 [device bleeps] 239 00:19:07,560 --> 00:19:08,440 [Peter sighs] 240 00:19:16,200 --> 00:19:18,800 [device bleeps] 241 00:19:25,520 --> 00:19:28,800 When you report back to the Department, there’s no need to go into detail. 242 00:19:28,880 --> 00:19:30,760 We contained the threats, right? 243 00:19:30,840 --> 00:19:33,960 The point of them is to learn, which is what you did. 244 00:19:34,040 --> 00:19:36,480 That’s all the Department needs to know. 245 00:19:37,320 --> 00:19:39,400 I wish that was all they wanted to know. 246 00:19:44,200 --> 00:19:47,680 I bumped into Peter at Harvey’s. He asked me to pass these on. 247 00:19:48,680 --> 00:19:51,280 -Ear buds? -Peter was at the tree after you arrived. 248 00:19:51,360 --> 00:19:54,920 -Did he follow you? -How could he? I jumped. 249 00:19:55,000 --> 00:19:57,480 Pretty big coincidence he turned up when he did. 250 00:19:58,280 --> 00:19:59,720 [shop bell rings] 251 00:19:59,800 --> 00:20:00,640 Customer. 252 00:20:19,560 --> 00:20:23,800 -Peter, how can I help? -Uh, hi, Max. I was just checking to see 253 00:20:23,880 --> 00:20:27,120 if that Trinity of Justice, Volume III I ordered had come in. 254 00:20:27,200 --> 00:20:30,360 A shipment came in yesterday. Give me a moment and I’ll check. 255 00:20:33,600 --> 00:20:34,760 [Maxwell grunts] 256 00:20:38,520 --> 00:20:40,880 No, Peter, sorry. 257 00:20:42,760 --> 00:20:44,800 No problem. I’ll check back next week. 258 00:20:52,960 --> 00:20:56,040 You were all talking about Peter. He was just here. 259 00:20:56,120 --> 00:20:59,120 -Still a coincidence? -It must be. 260 00:20:59,200 --> 00:21:01,960 Peter is a clever boy. Are you sure he doesn’t suspect? 261 00:21:02,040 --> 00:21:05,400 He’s my oldest friend. If he knew anything, he’d have told me. 262 00:21:06,200 --> 00:21:08,560 -And would you tell us if he did? -Of course. 263 00:21:09,320 --> 00:21:11,800 Don’t worry about Peter. I can handle him. 20061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.