Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:12,240
I don’t know what you see in this game.
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,160
It’s fun. Watch.
3
00:00:19,640 --> 00:00:20,960
What was that?
4
00:00:21,040 --> 00:00:24,840
Speed's an elf power.
That side of you must be getting stronger.
5
00:00:28,400 --> 00:00:30,160
Kyra. Be careful.
6
00:00:40,880 --> 00:00:41,960
How cool was that!
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,600
Kyra?
8
00:00:47,640 --> 00:00:49,800
[Peter] That was freakish.
How did you do it?
9
00:00:49,880 --> 00:00:51,400
I’ve been practicing.
10
00:00:51,480 --> 00:00:54,640
You're always practicing,
but I’ve never seen you do that before.
11
00:00:57,680 --> 00:01:00,280
-What are you looking at?
-Um, nothing.
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
Have you done prep for Romeo and Juliet?
13
00:01:02,680 --> 00:01:05,040
We really need to get a good mark
for that assignment.
14
00:01:05,120 --> 00:01:08,480
-I’ve learned my lines, but I sound awful.
-Well, I’m sure once you’re in costume
15
00:01:08,560 --> 00:01:10,360
and feel the part you’ll get better.
16
00:01:10,440 --> 00:01:13,400
Acting’s not my thing.
Can you ask Mathilda to cast someone else?
17
00:01:13,480 --> 00:01:14,920
She’s relying on you.
18
00:01:15,720 --> 00:01:17,480
Meet you at the hall to rehearse.
19
00:01:19,360 --> 00:01:20,280
I warned you.
20
00:01:20,360 --> 00:01:23,360
It’s not my fault.
The speed just happened.
21
00:01:23,440 --> 00:01:26,840
So, we have to make sure you’re not seen
when it happens again.
22
00:01:27,720 --> 00:01:30,760
You’re teaching me invisibility? Why?
23
00:01:31,480 --> 00:01:35,480
Your powers are developing so fast,
you almost revealed yourself.
24
00:01:35,560 --> 00:01:39,320
The answer to that is not encouraging her
to use her magic even more.
25
00:01:39,400 --> 00:01:40,920
Now, can I have some quiet?
26
00:01:42,440 --> 00:01:44,480
Stand in front of this and watch.
27
00:01:48,640 --> 00:01:50,080
See? I’m gone.
28
00:01:50,600 --> 00:01:52,320
Lily, I can still see you.
29
00:01:52,400 --> 00:01:55,280
A magical being can always see
another magical being…
30
00:01:56,120 --> 00:01:59,320
even when they’re invisible,
but look in the mirror.
31
00:01:59,920 --> 00:02:00,760
[gasps]
32
00:02:01,480 --> 00:02:04,640
The mirror sees what a human sees?
33
00:02:04,720 --> 00:02:06,080
Exactly.
34
00:02:07,840 --> 00:02:10,720
-Now you try.
-I don’t have a wand.
35
00:02:11,480 --> 00:02:13,280
Because you’re more elf than fairy.
36
00:02:13,360 --> 00:02:14,360
Naturally.
37
00:02:14,840 --> 00:02:17,840
And because how a fairy gets a wand
is a complicated process.
38
00:02:18,600 --> 00:02:20,760
So, you’ll just have to use these instead.
39
00:02:21,600 --> 00:02:23,480
Less elegant, I know.
40
00:02:29,760 --> 00:02:32,560
-[Peter] I'm not wearing tights.
-It’s the 1600s, Peter.
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,800
What do you think they wore? Jeans?
42
00:02:34,880 --> 00:02:38,600
-We could do a modern interpretation.
-Not when the assignment says, quote:
43
00:02:38,680 --> 00:02:40,960
"Recreate the world
of Shakespearean theater."
44
00:02:41,040 --> 00:02:42,960
I’m the director, so try it on.
45
00:02:43,040 --> 00:02:45,240
-What if I have a wardrobe malfunction?
-A what?
46
00:02:45,320 --> 00:02:47,720
-What if they tear?
-Stop being a wimp.
47
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
I'm not! I just don’t want to embarrass
the audience.
48
00:02:50,920 --> 00:02:55,200
You were not my first choice in this role,
but Kyra insisted that you get the part.
49
00:02:55,280 --> 00:02:58,560
Okay? So we’re going to make this
a success, right?
50
00:03:01,560 --> 00:03:03,960
"But what soft light
through yonder window breaks?
51
00:03:04,040 --> 00:03:06,600
It is the east and Juliet is the sun."
52
00:03:06,680 --> 00:03:08,680
See? I’m terrible. Get someone else.
53
00:03:08,760 --> 00:03:13,080
No time. You’re Romeo, get used to it.
Meet me back here with Kyra at two.
54
00:03:14,960 --> 00:03:16,760
-[whistle blows]
-Okay people!
55
00:03:16,840 --> 00:03:19,520
[Lily] Focus on your feet
and move your way up your body.
56
00:03:19,600 --> 00:03:20,560
Okay.
57
00:03:23,960 --> 00:03:25,560
[grunts and gasps]
58
00:03:25,640 --> 00:03:27,800
Or the other way around.
59
00:03:30,440 --> 00:03:34,040
-How do I get my arms and head back?
-Uh, reverse the movement?
60
00:03:39,200 --> 00:03:41,840
-This is hard.
-You’ll get it. It just takes time.
61
00:03:42,760 --> 00:03:45,600
I was so excited when I finally got it.
62
00:03:45,680 --> 00:03:48,400
I could walk along the street
and no one could see me.
63
00:03:48,840 --> 00:03:53,320
I used to go to gardens and watch people.
Sometimes, I’d see lovers.
64
00:03:53,400 --> 00:03:57,280
And if they were shy, I’d sprinkle
a touch of fairy dust on them…
65
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
so they’d only have eyes for each other.
66
00:04:00,720 --> 00:04:02,520
Isn’t that a bit creepy? [chuckles]
67
00:04:02,600 --> 00:04:05,800
-[phone rings]
-Oh, sometimes love needs a bit of help.
68
00:04:07,160 --> 00:04:08,320
Hi, Peter. What’s up?
69
00:04:08,400 --> 00:04:11,000
Have you seen the ridiculous costume
Mathilda wants me to wear?
70
00:04:11,080 --> 00:04:15,200
Uh, you mean for Romeo and Juliet?
I didn’t think it was that ridiculous.
71
00:04:15,280 --> 00:04:17,079
You knew about it and didn’t tell me?
72
00:04:17,160 --> 00:04:19,360
[Kyra] Peter,
we’re just doing a few scenes.
73
00:04:20,160 --> 00:04:21,839
You’re only on stage for ten minutes.
74
00:04:21,920 --> 00:04:24,640
Ten minutes that'll be streamed
on the school website,
75
00:04:24,720 --> 00:04:28,840
-scar me for life and require therapy.
-All right, I get it.
76
00:04:28,920 --> 00:04:31,240
Come over to my place
and we’ll talk about it.
77
00:04:32,080 --> 00:04:34,040
Sorry, school emergency. Got to go.
78
00:04:36,160 --> 00:04:38,080
Romeo and Juliet is my favorite play.
79
00:04:38,800 --> 00:04:41,640
I’ve always dreamed
of meeting my own Romeo
80
00:04:41,720 --> 00:04:43,600
without the tragic ending, of course.
81
00:04:45,400 --> 00:04:47,480
So, anyway, you need to keep practicing.
82
00:04:48,120 --> 00:04:50,320
I will. Later.
83
00:05:23,240 --> 00:05:27,360
[woman on TV] Wei Lan and Gao Gao are
setting happily into their new enclosure
84
00:05:27,440 --> 00:05:30,240
and zookeepers are crossing
their fingers for a baby panda…
85
00:05:30,320 --> 00:05:31,920
Something smells good.
86
00:05:32,000 --> 00:05:34,760
Leg of lamb roasted in garlic,
honey and rosemary.
87
00:05:34,840 --> 00:05:36,680
These cooking shows make it so easy.
88
00:05:36,760 --> 00:05:39,040
Until you try it
and the kitchen catches fire.
89
00:05:39,120 --> 00:05:41,760
Hey, fair go. I haven’t done that in ages.
90
00:05:41,840 --> 00:05:46,120
[woman on TV] In local news, reports of
an armchair taking flight in a local park
91
00:05:46,200 --> 00:05:49,880
have been explained by meteorologists
as a rare form of heat mirage.
92
00:05:49,960 --> 00:05:52,560
We must have had about 50 calls
about that chair.
93
00:05:52,640 --> 00:05:54,080
…statement a short time ago…
94
00:05:54,160 --> 00:05:58,200
A flying chair… impossible, obviously.
95
00:05:59,800 --> 00:06:01,720
I think it’s full, Father.
96
00:06:01,800 --> 00:06:05,360
And it’s not going to empty itself,
is it, Daughter?
97
00:06:33,640 --> 00:06:34,640
[Peter] Kyra?
98
00:06:41,720 --> 00:06:44,080
Don’t tell me Kyra cracked invisibility.
99
00:06:44,160 --> 00:06:46,520
No. She’s having real trouble.
100
00:06:46,600 --> 00:06:51,000
Of course. She has to use her fingers.
That’s an elf thing.
101
00:06:51,080 --> 00:06:53,960
Way more practical than fairy wands.
102
00:06:54,040 --> 00:06:55,760
Are you offering to help teach her?
103
00:06:55,840 --> 00:06:59,040
Not when I’m trying to cram a year’s
lessons into half that time.
104
00:07:00,400 --> 00:07:03,880
If Kyra reveals the magical world
to humans there’ll be an inquiry.
105
00:07:03,960 --> 00:07:05,400
We’ll both be in big trouble,
106
00:07:05,480 --> 00:07:07,840
because it’s both our fault
she’s like this.
107
00:07:12,120 --> 00:07:15,840
One second I could only see your legs,
then the rest of you appeared.
108
00:07:15,920 --> 00:07:18,800
That’s crazy.
You must have been looking into the sun.
109
00:07:18,880 --> 00:07:22,240
I wasn’t. This morning you were so fast
on the basketball court
110
00:07:22,320 --> 00:07:25,280
and now you’re able to disappear.
That’s not normal.
111
00:07:25,360 --> 00:07:28,160
Normal people
don’t have bits of them vanish.
112
00:07:28,240 --> 00:07:31,200
-Peter, calm down.
-I am calm. This is me being calm!
113
00:07:32,440 --> 00:07:34,880
It’s not possible.
Something’s happened to you.
114
00:07:34,960 --> 00:07:37,720
It hasn’t. We should get to rehearsal.
115
00:07:37,800 --> 00:07:40,800
No one’s leaving until you tell me
how you went invisible.
116
00:07:40,880 --> 00:07:43,520
-Looks like someone messed up.
-Who are you?
117
00:07:43,600 --> 00:07:48,400
-He saw you? I warned you to be careful.
-I was practicing. It was an accident.
118
00:07:48,480 --> 00:07:51,360
Where’d you come from? Who are you?
119
00:07:51,440 --> 00:07:53,760
I’m an elf. She’s a fairy.
120
00:07:54,240 --> 00:07:55,320
A fairy?
121
00:07:57,920 --> 00:08:00,480
Okay, you’re a fairy.
122
00:08:00,560 --> 00:08:03,200
-I wasn’t going to tell him.
-Tell me what?
123
00:08:03,640 --> 00:08:06,680
We can’t just leave him like this.
He knows too much.
124
00:08:06,760 --> 00:08:07,920
Too much of what?
125
00:08:08,480 --> 00:08:10,640
-Lily.
-Not the mind-wipe again.
126
00:08:10,720 --> 00:08:13,400
-Mind-wipe? Now hang on.
-And that didn’t work on me.
127
00:08:13,480 --> 00:08:15,760
He’s not magical like you,
so it should work.
128
00:08:15,840 --> 00:08:18,880
Magical like you?
Kyra, what are they talking about?
129
00:08:18,960 --> 00:08:20,800
You know the mind-wipe is dangerous.
130
00:08:20,880 --> 00:08:23,240
If anyone finds out,
I could get expelled, or worse.
131
00:08:23,320 --> 00:08:25,800
You dragged me into this. You fix it!
132
00:08:25,880 --> 00:08:28,280
-[Kyra] Are you sure it won’t hurt him?
-Hurt me?
133
00:08:28,360 --> 00:08:30,760
-You won’t remember a thing.
-I hope.
134
00:08:30,840 --> 00:08:32,240
Now, wait a second.
135
00:08:38,840 --> 00:08:41,400
Peter? Peter?
136
00:08:45,600 --> 00:08:48,960
-What am I doing here?
-You came to complain about your costume.
137
00:08:49,560 --> 00:08:51,800
-Costume?
-For Romeo and Juliet.
138
00:08:53,120 --> 00:08:54,600
The English assignment.
139
00:09:01,400 --> 00:09:05,800
You, uh, didn’t see anything odd before,
did you?
140
00:09:05,880 --> 00:09:06,880
No.
141
00:09:08,680 --> 00:09:11,320
Mathilda wants us to rehearse at two.
We should go.
142
00:09:16,920 --> 00:09:19,200
-[whispers] Are you sure he’s okay?
He’s fine.
143
00:09:19,680 --> 00:09:23,600
Promise you will never mention this
to Professor Maxwell… ever.
144
00:09:23,680 --> 00:09:25,480
My lips are sealed.
145
00:10:06,120 --> 00:10:08,840
He’s just nervous. I’m sure he’ll be fine.
146
00:10:08,920 --> 00:10:11,280
Besides,
who else are you going to get this late?
147
00:10:12,320 --> 00:10:14,600
You know how much work
this is going to take?
148
00:10:16,280 --> 00:10:17,960
Cue lights and sound!
149
00:10:19,160 --> 00:10:23,480
But soft,
what light through yonder window breaks?
150
00:10:23,560 --> 00:10:27,000
It is the east, and Juliet is the sun.
151
00:10:27,080 --> 00:10:31,920
Arise fair sun, kill the envious moon,
who is already sick and pale with grief
152
00:10:32,400 --> 00:10:36,040
That thou, her maid,
art far more fair then she.
153
00:10:36,120 --> 00:10:38,560
Be not her maid since she is envious.
154
00:10:38,640 --> 00:10:41,440
Her vestal livery is but sick and green.
155
00:10:41,520 --> 00:10:44,040
And none but fools do wear it.
Cast it off.
156
00:10:45,240 --> 00:10:46,280
Oh, it is my lady.
157
00:10:48,000 --> 00:10:49,240
It is my love.
158
00:10:52,080 --> 00:10:52,920
Wow.
159
00:10:53,720 --> 00:10:56,440
He’s so good now. [chuckles]
What happened?
160
00:10:57,920 --> 00:10:59,400
Where’d he go?
161
00:11:05,880 --> 00:11:10,440
Good morrow, fair ladies.
‘Tis a fine day. I'd sup with thee.
162
00:11:12,520 --> 00:11:17,720
Be brisk, pot-boy, I treat them all
with your finest beverage.
163
00:11:17,800 --> 00:11:20,360
I am betrothed to fair Juliet Capulet.
164
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Are thee acquainted with the one I love?
165
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
-Peter's not backstage.
-He's not in the bathroom either.
166
00:11:27,640 --> 00:11:30,520
Maybe he went for a walk
to rehearse on his own?
167
00:11:30,600 --> 00:11:35,600
What for? He was so good
it was like he’d become someone else.
168
00:11:44,240 --> 00:11:45,920
Why is he rehearsing at the café?
169
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
I need to go.
170
00:11:48,080 --> 00:11:49,880
Bring him back.
171
00:11:51,320 --> 00:11:55,840
O, speak again, bright angel!
For thou art as glorious to this night,
172
00:11:55,920 --> 00:11:58,080
Being o’er my heart…
173
00:11:58,760 --> 00:12:01,960
Your friend in terrific.
He really is Romeo.
174
00:12:02,040 --> 00:12:03,600
That’s what I’m afraid of.
175
00:12:04,880 --> 00:12:08,920
That’s great, Peter,
but it’s time to get back to rehearsal.
176
00:12:09,000 --> 00:12:10,760
I know thee not, wench.
177
00:12:10,840 --> 00:12:12,680
Peter, enough.
178
00:12:12,760 --> 00:12:14,240
Come on.
179
00:12:14,320 --> 00:12:17,600
My name is Romeo… Romeo Montague.
180
00:12:17,680 --> 00:12:20,160
And I am Juliet!
181
00:12:20,240 --> 00:12:23,800
-And we have to go.
-Thou art not Juliet.
182
00:12:23,880 --> 00:12:27,800
You are but a pale and sickly imposter.
Begone!
183
00:12:29,800 --> 00:12:32,720
-What did you do to him?
-Not me, Lily.
184
00:12:34,000 --> 00:12:37,760
Hail, Romeo. Come with me.
I know where there’s a party.
185
00:12:38,600 --> 00:12:44,360
Unhand me, knave! Thou knowest me not
and yet, is it?
186
00:12:44,440 --> 00:12:49,160
Yes, it is Tybalt.
Fire-eyed fury be my conduct now!
187
00:12:49,240 --> 00:12:51,560
-Cool it.
-I know thee not, coward.
188
00:12:51,640 --> 00:12:55,480
Bring your second. We shall meet at dawn
and I will run you through.
189
00:12:55,560 --> 00:12:57,640
I don’t know what your problem is, but…
190
00:12:57,720 --> 00:13:00,640
You are a Capulet and as I am a Montague,
191
00:13:00,720 --> 00:13:06,160
you would quarrel ere let me be
with my Juliet, mistress of my heart.
192
00:13:06,240 --> 00:13:07,920
So, you want to see Juliet?
193
00:13:08,000 --> 00:13:10,320
More than all the stars in the heavens.
194
00:13:11,280 --> 00:13:12,640
Keep an eye on him.
195
00:13:17,520 --> 00:13:19,760
Kyra! How’s the invisibility practice?
196
00:13:19,840 --> 00:13:21,440
Will we be seeing less of you?
197
00:13:21,520 --> 00:13:23,840
This is no time for jokes.
198
00:13:23,920 --> 00:13:26,920
You made Peter think he’s Romeo for real.
199
00:13:28,040 --> 00:13:31,320
I told you the mind-wipe was dangerous,
but you insisted.
200
00:13:31,400 --> 00:13:34,320
If I told you to step in front
of a charging Minotaur, would you?
201
00:13:35,600 --> 00:13:38,960
Wait. Romeo as in Romeo and Juliet,
I love that play.
202
00:13:39,040 --> 00:13:42,080
-Me, too.
-I can’t leave him like this!
203
00:13:42,160 --> 00:13:45,600
Okay, we need to find anything we can
on character transference.
204
00:13:46,040 --> 00:13:48,760
Ladder? This might take some time.
205
00:13:48,840 --> 00:13:54,040
It can’t. Peter’s at the café challenging
Darra to a duel. I tried to get him away,
206
00:13:54,120 --> 00:13:56,760
but he wouldn’t come with me,
because he doesn’t believe I’m Juliet.
207
00:13:56,840 --> 00:14:00,120
Of course not.
Romeo only wants to be with Juliet.
208
00:14:00,200 --> 00:14:02,480
So we need to find him another Juliet.
209
00:14:03,000 --> 00:14:03,920
Who?
210
00:14:13,200 --> 00:14:16,920
Mercutio’s soul is a way above our heads
with thine to keep him company.
211
00:14:17,000 --> 00:14:20,320
Right. Why don’t you keep me company
somewhere else?
212
00:14:20,400 --> 00:14:23,520
Either thou, or I,
or both must go with him.
213
00:14:23,600 --> 00:14:28,280
O, Romeo! There’s someone here to see you.
214
00:14:43,640 --> 00:14:45,160
At last, my Juliet.
215
00:14:46,080 --> 00:14:49,480
My dear, my lady, my love.
216
00:14:50,400 --> 00:14:52,040
Thank you.
217
00:14:52,960 --> 00:14:55,160
-Now what?
-Get him out of here.
218
00:14:55,240 --> 00:14:57,360
Keep him busy
until Ruksy finds a solution.
219
00:14:59,120 --> 00:15:05,840
Ah, handsome Romeo,
willest thouest comest with me-eth?
220
00:15:05,920 --> 00:15:10,600
I would follow you like day follows night,
for you, Juliet, are the sun.
221
00:15:10,680 --> 00:15:11,560
Really?
222
00:15:11,640 --> 00:15:14,920
Whither do we go, my love? To Verona?
223
00:15:15,000 --> 00:15:17,440
Wherever you want-eth.
224
00:15:19,440 --> 00:15:21,720
Let’s go help Ruksy
find a way to reverse this.
225
00:15:22,400 --> 00:15:25,040
I got sick of waiting. Where is Peter?
226
00:15:25,120 --> 00:15:28,080
Oh, uh, yeah, he’d gone
by the time I got here.
227
00:15:28,160 --> 00:15:29,720
We can run lines without him.
228
00:15:32,280 --> 00:15:35,680
[Lily] Can we stop for a moment?
Someone might be trying to find us.
229
00:15:35,760 --> 00:15:38,320
Yes, your kinsmen who forbid our love.
230
00:15:38,400 --> 00:15:41,240
If they see thee and I,
no good shall come of it.
231
00:15:42,800 --> 00:15:44,680
I think we’ll be safe here.
232
00:15:52,280 --> 00:15:55,600
Then rest with me, my lady,
so that I may gaze upon your face.
233
00:15:57,360 --> 00:16:00,000
Your eyes sparkle like precious jewels,
234
00:16:00,080 --> 00:16:03,760
the color of your cheeks more glorious
than the flowers of spring.
235
00:16:04,400 --> 00:16:07,000
Well, thank you.
I do take care of my skin.
236
00:16:07,080 --> 00:16:09,080
So rich in beauty you are.
237
00:16:09,720 --> 00:16:11,960
You are my one and only love.
238
00:16:12,600 --> 00:16:15,920
So rich in beauty? Really?
239
00:16:16,000 --> 00:16:18,120
You are truly my heart’s desire.
240
00:16:18,200 --> 00:16:19,480
How can you doubt it?
241
00:16:19,560 --> 00:16:22,720
Though the mountains be high
and the seas storm-tossed,
242
00:16:22,800 --> 00:16:25,160
I would follow thee
to the ends of the Earth.
243
00:16:27,400 --> 00:16:30,800
I had no idea there were so many spells
on reversing magic.
244
00:16:30,880 --> 00:16:34,440
Is there one to reverse time?
Then all of this never would've happened.
245
00:16:34,520 --> 00:16:35,680
[Ruksy] I found it!
246
00:16:38,640 --> 00:16:42,280
"A spell to remove personalities
transferred from book covers to people."
247
00:16:42,360 --> 00:16:44,000
There really is such a spell?
248
00:16:44,080 --> 00:16:46,000
It seems to get quite a lot of use.
249
00:16:48,080 --> 00:16:51,520
If I could write the beauty of your eyes,
and in fresh numbers,
250
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
number all your graces.
251
00:16:54,200 --> 00:16:55,680
That is so beautiful.
252
00:16:55,760 --> 00:16:58,520
If only I could say something
that lovely back.
253
00:16:58,600 --> 00:17:03,280
But you can, the exchange
of thy love’s faithful vow for mine.
254
00:17:03,360 --> 00:17:04,319
You mean…
255
00:17:04,400 --> 00:17:06,280
Let us never be parted again.
256
00:17:07,920 --> 00:17:09,920
[Kyra] Swear not by the moon,
257
00:17:10,000 --> 00:17:14,440
the… inconstant moon
that monthly changes in her circled orb,
258
00:17:14,520 --> 00:17:15,680
hence…
259
00:17:16,520 --> 00:17:18,040
-Matty!
-Sorry.
260
00:17:19,119 --> 00:17:22,040
Uh, Peter is not answering.
Hey, where has he got to?
261
00:17:22,119 --> 00:17:24,200
Maybe he stopped for a snack.
262
00:17:24,760 --> 00:17:26,160
I still don’t get it.
263
00:17:26,240 --> 00:17:30,320
This morning his acting was awful
and a couple of hours later he’s a star!
264
00:17:30,400 --> 00:17:35,440
Maybe your directorial approach
inspired him.
265
00:17:36,240 --> 00:17:37,600
Well, that’s true.
266
00:17:38,600 --> 00:17:40,360
So, why isn’t it working on you?
267
00:17:44,840 --> 00:17:46,800
I just had an idea where he might be.
268
00:17:46,880 --> 00:17:50,760
Oh, no, no, no.
I am not losing both my actors.
269
00:17:54,680 --> 00:17:56,760
Will someone turn the lights back on!
270
00:18:00,880 --> 00:18:03,240
-You're sure you can reverse it?
-That’s what Ruksy said.
271
00:18:03,320 --> 00:18:05,040
Great. Let’s find Peter.
272
00:18:05,120 --> 00:18:07,560
You do realize whoever cast the spell
has to reverse it?
273
00:18:07,640 --> 00:18:10,840
Not a problem.
Why would Lily refuse to turn Peter back?
274
00:18:10,920 --> 00:18:14,120
-Will you follow me throughout the world?
-I will.
275
00:18:14,200 --> 00:18:15,840
And never leave my side?
276
00:18:16,400 --> 00:18:20,040
Oh, yes, yes, a thousand times yes.
277
00:18:22,560 --> 00:18:25,720
Where are they?
Lily was meant to be minding Peter.
278
00:18:27,360 --> 00:18:29,520
That might not have been such a good idea.
279
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
Why not?
280
00:18:33,120 --> 00:18:34,360
Hey! Romeo!
281
00:18:39,160 --> 00:18:40,920
Why do I have to turn him back?
282
00:18:41,000 --> 00:18:43,920
He said he wants to go away with me.
283
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
He said he loves me.
284
00:18:46,280 --> 00:18:49,200
This isn’t real, Lily.
Peter doesn’t know what he’s saying.
285
00:18:49,280 --> 00:18:50,840
It sounded like he did.
286
00:18:50,920 --> 00:18:54,080
Lily, you deserve someone
who doesn’t need magic
287
00:18:54,160 --> 00:18:56,160
to tell you how wonderful you are.
288
00:18:59,080 --> 00:19:02,560
Kyra’s right.
You want someone who really means it.
289
00:19:03,760 --> 00:19:07,480
-Where will I find him?
-I don’t know, but one day you will.
290
00:19:07,560 --> 00:19:10,200
It’s just not Peter.
291
00:19:17,680 --> 00:19:19,640
For what purpose are we come here?
292
00:19:20,720 --> 00:19:22,720
To plight our troth once more?
293
00:19:23,600 --> 00:19:25,320
Once more and forever.
294
00:19:25,400 --> 00:19:27,800
Parting is such…
295
00:19:27,880 --> 00:19:29,200
Sweet sorrow?
296
00:19:30,600 --> 00:19:33,960
But why must we part, my love?
We are to travel the world.
297
00:19:35,000 --> 00:19:39,520
There is a journey, yes,
but you must take it alone.
298
00:19:41,240 --> 00:19:43,360
Take this and gaze upon it.
299
00:19:45,480 --> 00:19:47,360
I know not the meaning of this.
300
00:19:51,360 --> 00:19:53,800
I’ll never forget you, my sweet Romeo.
301
00:20:14,480 --> 00:20:15,440
Peter?
302
00:20:18,520 --> 00:20:21,680
-How come I’m wearing this?
-Uh, we decided to rehearse here.
303
00:20:21,760 --> 00:20:23,200
I don’t remember that.
304
00:20:23,280 --> 00:20:27,240
That’s because you were so into character
you forgot where you were.
305
00:20:27,320 --> 00:20:29,280
It’s the sign of a true actor.
306
00:20:29,360 --> 00:20:30,320
It is?
307
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
Come on. Mathilda’s waiting for us.
308
00:20:39,400 --> 00:20:40,720
Places everybody!
309
00:20:43,160 --> 00:20:44,560
And action.
310
00:20:45,040 --> 00:20:49,880
Oh, Romeo, Romeo,
wherefore art thou, Romeo?
311
00:20:51,640 --> 00:20:55,720
But soft, what light
through yonder window breaks.
312
00:20:55,800 --> 00:20:59,280
-It is the east and Juliet is the sun.
-[bows whistle]
313
00:21:01,720 --> 00:21:03,040
What are you playing at?
314
00:21:03,120 --> 00:21:05,960
-Do it like did at the café!
-I never rehearsed at the café.
315
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
That can’t be me.
316
00:21:12,520 --> 00:21:14,800
Oh, so, it’s your twin.
Can he do the scene?
317
00:21:15,960 --> 00:21:17,040
Did I really do that?
318
00:21:17,120 --> 00:21:21,200
Like I said, you were so in character
you forgot where you were.
319
00:21:22,560 --> 00:21:24,600
Acting is dangerous.
320
00:21:25,880 --> 00:21:26,720
I’m done.
321
00:21:28,320 --> 00:21:29,760
Some actors peak early.
322
00:21:32,360 --> 00:21:33,400
[knocking]
323
00:21:33,480 --> 00:21:35,600
[Steve] Man with washing requesting entry.
324
00:21:36,920 --> 00:21:37,880
Kyra?
325
00:22:10,480 --> 00:22:11,440
Nailed it.
24796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.