All language subtitles for Simone.Biles.Rising.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:11,928
"(ريو) 2016"
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,097
"قبل أولمبياد (باريس) بـ13 يومًا"
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,851
هذه حاويات ميدالياتنا من "ريو".
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,769
إنها خشبية وجميلة جدًا.
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,897
وها هو شكلها.
6
00:00:29,904 --> 00:00:32,282
مكتوب على هذه "منتخب السيدات".
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,952
هذه أول ميدالية ذهبية فزت بها.
8
00:00:37,454 --> 00:00:41,624
كان أولمبيادي الأول في "ريو" سلسًا جدًا.
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,251
لم ينتابني أي قلق.
10
00:00:43,334 --> 00:00:44,961
كنت هناك لسبب واحد،
11
00:00:45,628 --> 00:00:48,923
وهو الاستمتاع بوقتي
وعيش لحظات مميزة والمرور بالتجربة.
12
00:00:49,549 --> 00:00:52,469
انظري إلى هذا المقطع. أنا و"آلي" و"لوري".
13
00:00:54,721 --> 00:00:58,641
هذا عندما علمنا
أننا قد انضممنا إلى منتخب أولمبياد 2016.
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,479
هذه صور لنا داخل القرية الأولمبية.
15
00:01:03,021 --> 00:01:04,647
كانت مضحكة جدًا.
16
00:01:04,731 --> 00:01:06,566
ونبدو صغارًا جدًا.
17
00:01:07,233 --> 00:01:08,777
كنا صغارًا جدًا.
18
00:01:12,072 --> 00:01:15,408
رفعت مستوى الأداء المتوقع مني
منذ أول مشاركة لي في الأولمبياد.
19
00:01:16,701 --> 00:01:18,787
عدت إلى الوطن بخمس ميداليات،
أربع منها ذهبية،
20
00:01:18,870 --> 00:01:23,249
وأدركت مؤخرًا مدى ندرة هذا الإنجاز.
21
00:01:23,792 --> 00:01:29,255
كنا واثقين بقدرة "سيمون"
على الفوز بخمس ميداليات ذهبية في "ريو".
22
00:01:29,339 --> 00:01:31,174
تعثرت أمس على عارضة التوازن.
23
00:01:31,257 --> 00:01:33,802
لكن هذه المرة كانت شبه مثالية.
24
00:01:35,178 --> 00:01:37,597
أن أرى بعينيّ ما حققته في رحلتي
25
00:01:37,680 --> 00:01:39,724
منذ أولمبياد "ريو" 2016،
26
00:01:39,808 --> 00:01:41,059
إنه أمر لا يُعقل.
27
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
لكنه مثير جدًا.
28
00:01:42,143 --> 00:01:43,269
"الأولمبياد الـ31 (ريو) 2016"
29
00:01:43,353 --> 00:01:46,606
هذه الميداليات من طوكيو. حاوياتها مختلفة.
30
00:01:48,358 --> 00:01:50,151
هذه الميدالية الفضية.
31
00:01:53,029 --> 00:01:56,533
بذلنا قصارى جهدنا
في ظل الظروف المتاحة لنا.
32
00:01:56,616 --> 00:02:01,246
عندما أدركن
أن "سيمون بايلز" لن تكمل المنافسة،
33
00:02:01,329 --> 00:02:03,498
صار شعورهنّ بالذهول عزيمة.
34
00:02:03,581 --> 00:02:05,416
لكن ذلك لم يكن ذلك كافيًا
35
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
للتفوق على الروس.
36
00:02:18,888 --> 00:02:21,432
حسنًا، هذا من أزيائي المفضلة.
37
00:02:22,016 --> 00:02:24,144
أرى أنه مذهل.
38
00:02:26,521 --> 00:02:30,525
لكنني أظن أنني سأرتديه
إما للمنصة أو للتصفيات.
39
00:02:33,945 --> 00:02:38,992
هذه المرة أشعر بتحسن كبير
مقارنةً بـ"طوكيو".
40
00:02:40,368 --> 00:02:44,330
أنا متحمسة وفي حالة ذهنية جيدة،
ولم تعد تساورني تلك الشكوك.
41
00:02:46,708 --> 00:02:48,918
بدأ هذا الأمر يصبح واقعيًا للغاية.
42
00:02:50,545 --> 00:02:53,047
مخيف في واقعيته
لأنني أكاد لا أصدّق أنه يحدث.
43
00:02:54,632 --> 00:02:58,386
جميل في واقعيته
لأنني أكاد لا أصدّق أنه يحدث مجددًا!
44
00:03:00,555 --> 00:03:02,265
انضمامي لمنتخبي الأولمبي الثالث،
45
00:03:03,266 --> 00:03:06,769
أرى أن التحدي الآن يكمن في اختلاف الهدف.
46
00:03:07,395 --> 00:03:08,521
ما الهدف إذًا؟
47
00:03:09,522 --> 00:03:11,649
الهدف هو الفوز بالأولمبياد.
48
00:03:12,650 --> 00:03:15,403
أرغب في الميدالية الذهبية للمنتخب
والذهبية الشاملة،
49
00:03:15,486 --> 00:03:17,280
وبعدها سنرى ما سيحدث.
50
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
لكن سرًا، لأنني سأخبركم أنتم فقط.
51
00:03:21,034 --> 00:03:25,121
"نهوض (سيمون بايلز)"
52
00:03:26,039 --> 00:03:30,501
"سأرتقي"
53
00:03:31,628 --> 00:03:35,006
"(باريس) − (فرنسا)"
54
00:03:35,089 --> 00:03:37,800
الرياضيون من جميع أنحاء العالم
يتوافدون إلى "باريس"
55
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
استعدادًا للأولمبياد الصيفي.
56
00:03:39,302 --> 00:03:41,054
وصل أول الرياضيين اليوم
57
00:03:41,137 --> 00:03:44,641
للإقامة في القرية الأولمبية الجديدة.
58
00:03:48,937 --> 00:03:50,313
لا أريد أن أريكنّ صورتي.
59
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
هذا ظريف جدًا.
60
00:03:54,651 --> 00:03:56,236
"منتخب (الولايات المتحدة) − يد واحدة"
61
00:03:56,319 --> 00:03:59,364
هذا غير معقول. إنه لأمر مذهل أننا هنا.
62
00:04:01,282 --> 00:04:03,952
في المرة السابقة،
لم نتمتع بتجربة الأولمبياد المعتادة
63
00:04:04,035 --> 00:04:06,996
التي اعتاد الناس خوضها قبل جائحة "كوفيد".
64
00:04:07,830 --> 00:04:11,334
أنا متحمسة لأن الطاقم نفسه تقريبًا
كما في المرة السابقة.
65
00:04:11,417 --> 00:04:13,044
هذه هي قوائم التحقق.
66
00:04:13,127 --> 00:04:16,339
نريد أن نتأكد من أن معكنّ كلّ ما فيها
قبل مغادرة المبنى
67
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
لتحصلن على كلّ معداتكنّ.
68
00:04:17,757 --> 00:04:19,634
أظن أن معي كلّ شيء. أشكرك.
69
00:04:20,301 --> 00:04:24,931
تُعد الإقامة في القرية الأولمبية
جزءًا أساسيًا من تجربة الأولمبياد.
70
00:04:25,014 --> 00:04:28,768
وجودي في القرية الأولمبية
مع بقية الرياضيين أمر مميز للغاية.
71
00:04:30,520 --> 00:04:34,065
أين "هيزلي"؟ لديّ صورة ظريفة لها وهي نائمة.
72
00:04:35,817 --> 00:04:36,776
طفلة ملائكية.
73
00:04:39,320 --> 00:04:40,738
- ظريفة جدًا!
- محال!
74
00:04:41,823 --> 00:04:43,866
كنا جميعًا نشعر بالضغط
75
00:04:43,950 --> 00:04:46,035
لتحقيق أداء متميز.
76
00:04:46,119 --> 00:04:47,662
أول وجبة في القرية!
77
00:04:47,745 --> 00:04:50,540
حان الوقت الآن لتعزيز الروابط بيننا،
78
00:04:50,623 --> 00:04:53,876
والمرح قليلًا قبل بدء المهام.
79
00:04:55,962 --> 00:04:58,339
"منتخب (الولايات المتحدة)"
80
00:04:59,507 --> 00:05:03,011
"آشر" و"بول" و"برودي"، ستكونون مع "ريان"،
81
00:05:03,094 --> 00:05:06,597
و"سيمون" و"جوردان" و"سوني"،
ستكُنّ مع "ليزلي".
82
00:05:07,473 --> 00:05:10,018
- تفضلن.
- أهلًا وسهلًا. كيف حالك؟
83
00:05:10,101 --> 00:05:13,479
سنبدأ بمعطف حفل الافتتاح. أزرق داكن.
84
00:05:13,563 --> 00:05:16,899
- ولحفل الختام…
- الختام سيكون بالأبيض.
85
00:05:16,983 --> 00:05:17,900
- اتفقنا؟
- حسنًا.
86
00:05:17,984 --> 00:05:19,986
- حسنًا.
- تبدين ظريفة جدًا!
87
00:05:23,114 --> 00:05:26,075
هل سبق وارتديت ملابس
وشعرت بأنها غير ملائمة؟
88
00:05:30,121 --> 00:05:32,874
أحاول استيعاب التصميم. أحاول فهمه بوضوح.
89
00:05:32,957 --> 00:05:35,335
تبدو لطيفة عليكنّ جميعًا. أعدك بهذا!
90
00:05:35,418 --> 00:05:37,462
- ربما…
- الأوسط فقط.
91
00:05:37,545 --> 00:05:40,340
بشعر مجعد أم شيء من هذا القبيل.
92
00:05:42,342 --> 00:05:45,261
كأنني أرتاد مدرسة في "لندن".
93
00:05:45,345 --> 00:05:47,013
دعني أمتطي حصاني!
94
00:05:49,349 --> 00:05:50,933
فلنجرب زي الحفل الختامي.
95
00:05:51,017 --> 00:05:52,393
- هذا أنسب.
- أجل، شكرًا.
96
00:05:54,270 --> 00:05:56,189
هذه السترات رائعة.
97
00:05:56,272 --> 00:05:57,774
هذا أفضل بالتأكيد.
98
00:05:58,566 --> 00:06:00,234
- مهلًا.
- رأسك كبير.
99
00:06:02,487 --> 00:06:05,198
في هذه اللحظة،
أشعر بأنني في أفضل حالة ذهنية
100
00:06:05,281 --> 00:06:10,244
يمكنني الوصول إليها،
وأشعر بالقوة والاستعداد جسديًا.
101
00:06:11,412 --> 00:06:14,999
لذلك بعد حفل الافتتاح،
حان الوقت لأخذ الأمور بجدية.
102
00:06:15,625 --> 00:06:16,667
- حسنًا.
- شكرًا.
103
00:06:21,964 --> 00:06:22,799
"حفل الافتتاح"
104
00:06:22,882 --> 00:06:27,845
بدأت رسميًا
دورة الألعاب الأولمبية الصيفية لعام 2024.
105
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
لننتقل إلى الفعاليات الصيفية المقبلة.
106
00:06:31,224 --> 00:06:33,393
نسلّط الضوء
على أبرز نجوم "الولايات المتحدة"
107
00:06:33,476 --> 00:06:36,813
الذين يعرفهم الجمهور،
ومن بينهم "سيمون بايلز" لاعبة الجمباز.
108
00:06:36,896 --> 00:06:40,358
هذا ما يدور حوله الأولمبياد،
على الأقل لمشجعي "الولايات المتحدة".
109
00:06:40,441 --> 00:06:43,653
لن أُفاجأ إذا فازت بالميدالية الذهبية
في مسابقة الفردي الشاملة،
110
00:06:43,736 --> 00:06:45,571
واستعادت "الولايات المتحدة"
الذهبية للمنتخب،
111
00:06:45,655 --> 00:06:49,200
وتمكنت من حصد الميداليات الذهبية
في عدة فعاليات.
112
00:06:49,283 --> 00:06:53,162
الأضواء مسلّطة عليها
لأنها قصة استعادة للمجد.
113
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
"سيمون" أعظم لاعبة جمباز في التاريخ.
114
00:06:55,039 --> 00:06:57,166
أنا متشوقة
لرؤية منتخب الجمباز النسائي الأمريكي.
115
00:06:57,250 --> 00:06:58,918
لديهم أفضل منتخب في العالم.
116
00:06:59,001 --> 00:07:03,005
يبدو أن "سيمون بايلز" مستعدة
للقفز نحو الميدالية الذهبية في "باريس".
117
00:07:03,089 --> 00:07:05,216
يبدو أنهم يمنحون ميداليات ذهبية فقط
في الأولمبياد.
118
00:07:05,299 --> 00:07:07,635
أظن أن لا أحد يعرف أي لون آخر.
119
00:07:07,718 --> 00:07:11,389
سيمون هي أول بطلة أولمبية شاملة للسيدات
120
00:07:11,472 --> 00:07:14,725
تنافس في ثلاث دورات أولمبية متتالية
121
00:07:14,809 --> 00:07:16,978
منذ 48 عامًا.
122
00:07:17,061 --> 00:07:18,438
ممنوع التقاط الصور.
123
00:07:19,564 --> 00:07:22,650
من السخيف أن ندّعي أن "سيمون بايلز"…
124
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
"(أولي هوغبن) − معلق رياضي أولمبي"
125
00:07:24,152 --> 00:07:25,862
…ليست الوجه الأبرز
لدورة الألعاب الأولمبية.
126
00:07:26,529 --> 00:07:29,824
عليّ اعتياد تحدّث الغرباء إليّ مجددًا،
127
00:07:30,741 --> 00:07:32,994
والتقاطهم الصور لي، لذا أنا متوتر.
128
00:07:33,077 --> 00:07:34,996
هذا يخيفني لسبب لا أعلمه.
129
00:07:35,079 --> 00:07:37,165
"سيمون"، ألقي التحية على "كوريا".
130
00:07:37,248 --> 00:07:38,332
مرحبًا يا "كوريا".
131
00:07:38,416 --> 00:07:42,086
إنها "سيمون بايلز"،
والأمر أكبر من مجرد رياضة.
132
00:07:42,170 --> 00:07:46,007
ما أكثر ما تتطلع إليه،
سواءً هذه الليلة أو عند بدء الألعاب؟
133
00:07:46,090 --> 00:07:47,341
- "سيمون".
- "سيمون بايلز".
134
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
- سيمون. نحن متحمستان…
- و"سيمون" التي...
135
00:07:49,510 --> 00:07:50,887
- أجل.
- إنها مبهرة.
136
00:07:50,970 --> 00:07:54,348
الوضع ليس سهلًا عليها
لأن الناس يعرفونها أينما ذهبنا.
137
00:07:54,432 --> 00:07:55,850
مرحبًا، كيف حالك؟
138
00:07:55,933 --> 00:07:57,518
- مرحبًا.
- يسرّني لقاؤك.
139
00:07:58,144 --> 00:08:00,730
الوضع جنوني، لكنني أتوقّع خيرًا.
140
00:08:00,813 --> 00:08:03,191
أعتقد أنه يجب عليّ البقاء
في حالة ذهنية إيجابية،
141
00:08:03,274 --> 00:08:07,028
ويجب ألّا أفعل أكثر أو أقل من ذلك
بمجرد أن نصل إلى هناك.
142
00:08:07,111 --> 00:08:10,031
ودائمًا ما أشعر بتحسن
عندما أكون في تلك الأجواء
143
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
وأعرف ما يجدر بي توقّعه.
144
00:08:16,787 --> 00:08:21,501
"قبل نهائي الفرق بيوم"
145
00:08:21,584 --> 00:08:25,838
ستكون جولة الميداليات القادمة
مزدحمة للغاية
146
00:08:25,922 --> 00:08:27,256
في دورة الألعاب الأولمبية.
147
00:08:28,716 --> 00:08:31,344
شهدت تصفيات الليلة الماضية
لحظات توتر شديدة،
148
00:08:31,427 --> 00:08:35,223
حين بدا أن "سيمون بايلز"
قد تعرضت لإصابة في ربلة ساقها.
149
00:08:39,894 --> 00:08:41,521
كانت لحظة مرعبة آنذاك
150
00:08:41,604 --> 00:08:44,065
لأننا لم نكن نعرف بالتحديد طبيعة الإصابة.
151
00:08:44,565 --> 00:08:45,608
الألم يشتد.
152
00:08:45,691 --> 00:08:48,694
حالما انطلقت، شعرت بالتمزق.
153
00:08:48,778 --> 00:08:51,197
سمعت صوتًا، وظننت أني مزقت وتر العرقوب.
154
00:08:52,573 --> 00:08:55,493
بمجرد وصولنا هنا، خضعت للتقييم الطبي.
155
00:08:56,994 --> 00:09:00,164
التشخيص هو شد أو تمزق في ربلة الساق…
156
00:09:00,248 --> 00:09:01,415
"(لوران لاندي) − مدرب (سيمون)"
157
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
…تعرضت لإصابة مشابهة قبل بضعة أسابيع.
158
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
هذه تؤلم بشدة.
159
00:09:06,629 --> 00:09:09,507
غالبًا ما أستطيع المشي بشكل طبيعي
وأداء المهام كلّها،
160
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
لكنني أشعر بها.
161
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
أنا قلق الآن.
162
00:09:14,095 --> 00:09:19,392
أكون شديد الحذر مع إصابات أسفل الساق، لذا…
163
00:09:20,768 --> 00:09:25,147
نعم، يمكنها أداء حركات تمديد بعد ذلك،
وهذا ما تحتاج إليه عادةً.
164
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
كنا نعلم أن الأهم هو الحفاظ على حركتها…
165
00:09:30,236 --> 00:09:31,862
"د. (مارسي فوستن)، طبيبة المنتخب الأمريكي"
166
00:09:31,946 --> 00:09:33,739
…نطاق حركتها وقوتها، ثم السيطرة على الألم.
167
00:09:34,532 --> 00:09:37,577
لكن من الناحية الذهنية،
إن كانت تفكر في إصابتها،
168
00:09:37,660 --> 00:09:42,164
فستعجز عن التركيز على الجمباز،
وهذا يضعها في موقف خطير.
169
00:09:44,083 --> 00:09:46,544
ربما يمكنك تأدية تمارين الكاحلين لاحقًا.
170
00:09:46,627 --> 00:09:49,922
ربما يساعد ذلك على تنشيط هذا.
171
00:09:51,132 --> 00:09:54,051
قلت في نفسي، "لا يمكن أن يتحسن هذا الأمر."
172
00:09:54,135 --> 00:09:57,388
لا سيما وأن لدينا نهائي الفرق،
173
00:09:57,471 --> 00:09:59,098
نهائي الفردي الشامل،
174
00:09:59,181 --> 00:10:01,726
وبعدها لدينا يومين أو ثلاثة
175
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
من نهائيات المسابقات.
176
00:10:03,269 --> 00:10:05,271
هذا عبء يؤثر على الجسد.
177
00:10:05,354 --> 00:10:07,481
ليس على الصعيد الجسدي فقط، بل النفسي أيضًا.
178
00:10:08,107 --> 00:10:11,611
وضعنا خطة جيدة،
وهي ترتدي دعامة ضاغطة للمشي…
179
00:10:11,694 --> 00:10:13,195
"(سيسيل كانكيتو لاندي) − مدربة (سيمون)"
180
00:10:13,279 --> 00:10:16,240
…وبعد ذلك سنمارس التدريب بروية اليوم.
181
00:10:16,907 --> 00:10:18,326
نعم، هذا أفضل.
182
00:10:19,118 --> 00:10:21,537
- هل تريدين رفعه أكثر؟
- لا، أظن أن هذا كاف.
183
00:10:22,038 --> 00:10:25,458
أمامنا 24 ساعة قبل بداية المنافسة.
184
00:10:25,541 --> 00:10:27,585
- يجدر بها أن تتحسن أكثر.
- أجل.
185
00:10:28,753 --> 00:10:30,588
لدينا تجهيزات أخرى، إن احتاجت إليها.
186
00:10:30,671 --> 00:10:32,465
أبلغيني إن أخبرتك ولم تخبرني.
187
00:10:32,548 --> 00:10:33,591
"(شيريل توماس)
مدربة منتخب (الولايات المتحدة)"
188
00:10:33,674 --> 00:10:35,134
- ستخبرك.
- أظن أنها ستخبرني.
189
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
الآن ستخبرك.
190
00:10:36,302 --> 00:10:39,013
ربما لم تكن لتخبرك قبل أربع سنوات،
لكنها ستخبرك الآن.
191
00:10:39,639 --> 00:10:40,473
جيد.
192
00:10:45,019 --> 00:10:48,898
هذه مجرد عقبة صغيرة آمل ألّا تؤثر عليها.
193
00:10:48,981 --> 00:10:51,859
أعرف أن الألم يشغل حيزًا له أولوية
194
00:10:51,942 --> 00:10:53,861
عن التفكير في الأداء.
195
00:10:54,612 --> 00:10:57,031
نأمل أن نستطيع السيطرة على الألم،
196
00:10:57,114 --> 00:11:00,534
ونأمل أنها لا تقلق من تفاقم الألم.
197
00:11:00,618 --> 00:11:03,621
وأنها ستتمكن من تقديم أفضل ما لديها.
198
00:11:05,498 --> 00:11:08,334
أعتقد أنه كلما زاد الوقت المتاح لنا،
تحسّن الوضع أكثر،
199
00:11:08,417 --> 00:11:11,170
لذا سنحاول تحقيق أفضل النقاط للمنتخب،
200
00:11:11,253 --> 00:11:12,713
وسنركز على تلك المنافسة،
201
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
وبعد ذلك سننتقل إلى الفردي الشامل
202
00:11:14,882 --> 00:11:17,718
ونرى كيف نشعر، ونحدد ما يتعين علينا فعله
203
00:11:17,802 --> 00:11:20,137
للبقاء بصحة جيدة، وهذا كلّ ما في الأمر.
204
00:11:34,068 --> 00:11:34,902
"(لو غراند مازارين)"
205
00:11:34,985 --> 00:11:36,654
أشكرك يا سيدي. أجل يا سيدي.
206
00:11:37,488 --> 00:11:38,823
تفضل يا سيد "أوينز".
207
00:11:38,906 --> 00:11:40,449
- أشكرك.
- على الرحب.
208
00:11:43,494 --> 00:11:44,537
يا للعجب.
209
00:11:48,207 --> 00:11:50,126
في "فرنسا"، احذ حذو الفرنسيين.
210
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
آكل البطاطا المقلية في "فرنسا".
211
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
"(جوناثان أوينز)
زوج (سيمون) ولاعب (إن إف إل)"
212
00:11:54,922 --> 00:11:57,299
منحني فريق "بيرز" إجازة
من المعسكر التدريبي
213
00:11:57,383 --> 00:11:59,635
لكي أكون هنا لدعم زوجتي
214
00:11:59,719 --> 00:12:03,097
ومشاهدتها وهي تخوض النهائيات
في مشاركتها الثالثة في الأولمبياد.
215
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
سأشجعها بحماس.
216
00:12:09,061 --> 00:12:09,895
أجل.
217
00:12:09,979 --> 00:12:11,814
صنع أحدهم هذا القميص لنا.
218
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
"(بايلز) − أولمبياد (باريس) 2024"
219
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
كيف يبدو؟ هل هو رائع؟
220
00:12:19,029 --> 00:12:23,033
إنها شديدة البأس يا صاح.
إنها تناضل برغم الإصابات.
221
00:12:23,117 --> 00:12:26,746
كلّ العوامل الخارجية،
وكما ذكرت، إن لم تفعل هذا من أجل نفسك،
222
00:12:26,829 --> 00:12:31,250
فستشعر بضغط أكبر،
ولن تكون مرتاحًا من الناحية الذهنية.
223
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
224
00:12:38,549 --> 00:12:40,134
- بدأت…
- أنا بخير. كيف حالك؟
225
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
بدأت تتقنين تصفيفة شعرك.
226
00:12:42,720 --> 00:12:44,221
هل تودين رؤية غرفتي؟
227
00:12:45,181 --> 00:12:47,975
أنا بجوار النهر تقريبًا. لا أدري أين.
228
00:12:48,058 --> 00:12:49,810
- متاجر عديدة.
- أجل، رأيت موقعك.
229
00:12:49,894 --> 00:12:51,187
تتابعينني!
230
00:12:52,813 --> 00:12:56,609
- حسنًا، كم المسافة بيني وبينك؟
- كنت أبحث عن هذا. 35 دقيقة تقريبًا.
231
00:12:56,692 --> 00:12:59,153
- ليست بعيدة. حسنًا.
- أجل.
232
00:12:59,236 --> 00:13:01,614
حسنًا يا حبيبي. سأبدأ الاستعداد.
233
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
- لذا…
- حسنًا، تابعي أمورك يا حبيبتي.
234
00:13:03,616 --> 00:13:05,868
- أنا أحب تصفيفة شعرك.
- لنتحدث لاحقًا.
235
00:13:05,951 --> 00:13:07,328
- حسنًا يا حبيبتي.
- حسنًا.
236
00:13:07,411 --> 00:13:09,038
أعرف. تابعي أمورك. إلى اللقاء.
237
00:13:11,373 --> 00:13:13,000
أجل، إنها مستعدة.
238
00:13:13,083 --> 00:13:14,794
لاحظت ذلك. إنها تضحك.
239
00:13:14,877 --> 00:13:17,129
لكنها ستدخل إلى الساحة و...
240
00:13:18,297 --> 00:13:19,799
سترتسم الجدية على وجهها.
241
00:13:21,217 --> 00:13:23,886
تؤدي حبيبتي واجبها دومًا.
242
00:13:25,679 --> 00:13:26,514
"نهائي الفرق"
243
00:13:26,597 --> 00:13:30,059
أهلًا بكم في صالة "بيرسي" المغطاة
وأولمبياد "باريس" 2024.
244
00:13:30,643 --> 00:13:33,437
نترقب بحماس أولمبي
245
00:13:33,521 --> 00:13:35,523
نهائي فرق السيدات.
246
00:13:36,023 --> 00:13:39,068
يتوقع هذا المنتخب
الفوز بالحصيلة الأكبر من الميداليات.
247
00:13:39,652 --> 00:13:42,696
توقعاتهم لأنفسهم عالية جدًا.
248
00:13:42,780 --> 00:13:45,825
دائمًا ما يواجه المنتخب الأمريكي
مشكلة واحدة كبيرة،
249
00:13:45,908 --> 00:13:50,120
وهي أنه مثقل بتوقعات الفوز
بالميداليات الذهبية قبل بداية المنافسة حتى
250
00:13:50,204 --> 00:13:52,164
بسبب تصريحات وسائل الإعلام.
251
00:13:52,790 --> 00:13:56,168
فازوا بالفضية في "طوكيو"،
والأنظار مسلّطة نحو الذهبية.
252
00:13:56,252 --> 00:13:58,504
كان فوزهم مرجحًا، وهو مرجح هنا أيضًا.
253
00:14:00,005 --> 00:14:03,175
يكاد يُعد الفشل في الفوز بالذهبية
254
00:14:03,676 --> 00:14:07,429
نوعًا من التقصير.
255
00:14:08,681 --> 00:14:11,976
من أندر التذاكر في أولمبياد "باريس"
256
00:14:12,059 --> 00:14:16,105
لمشاهدة عودة أعظم لاعبة جمباز إلى مجدها،
257
00:14:16,188 --> 00:14:17,356
إنها "سيمون بايلز".
258
00:14:18,357 --> 00:14:21,151
أشعر بأن هناك توقّعًا ثقيلًا بفوز "سيمون"
ومنتخب "الولايات المتحدة"…
259
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
"(آلي ريزمان) − بطلة أولمبية لثلاث مرات"
260
00:14:22,862 --> 00:14:26,866
…أنا معجبة بكيفية تعاملها مع الضغوطات
261
00:14:26,949 --> 00:14:31,203
وكيف تتغلب عليه دائمًا تغلبًا مدهشًا.
262
00:14:31,287 --> 00:14:33,289
في هذا النهائي ثمانية فرق.
263
00:14:33,372 --> 00:14:36,542
منتخب "الولايات المتحدة"
المرجح فوزه باكتساح ضد منتخب "إيطاليا".
264
00:14:37,042 --> 00:14:41,255
ومع ذلك فاز منتخب "البرازيل" بالفضية
في بطولة العالم الأخيرة،
265
00:14:41,338 --> 00:14:42,840
وهو منافس قوي.
266
00:14:44,008 --> 00:14:47,511
وكنت أحاول فقط تهدئة معدل ضربات قلبي
267
00:14:47,595 --> 00:14:50,014
لأنني كنت أشعر به ينبض بشدة وبشكل متسارع.
268
00:14:50,973 --> 00:14:52,641
كنت أحاول التنفس بعمق،
269
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
وأقول لنفسي، "لقد أديت هذه الروتينات.
270
00:14:55,102 --> 00:14:56,896
لنتجاوز هذا فحسب."
271
00:14:58,063 --> 00:15:01,233
نقدّم لكم
منتخب "الولايات المتحدة الأمريكية"!
272
00:15:06,488 --> 00:15:08,657
"سيمون بايلز"!
273
00:15:10,159 --> 00:15:12,119
"جايد كاري"!
274
00:15:12,202 --> 00:15:15,748
إنه منتخب متمرس
وأول منتخب في تاريخ الأولمبياد
275
00:15:15,831 --> 00:15:19,543
تشارك فيه لاعبتان حائزتان
على الميدالية الذهبية في المسابقة الشاملة.
276
00:15:19,627 --> 00:15:21,587
أطلقت "سيمون" في مقابلات سابقة
277
00:15:21,670 --> 00:15:25,215
عليها اسم "جولة استعادة المجد".
278
00:15:26,717 --> 00:15:27,801
هيا بنا!
279
00:15:28,677 --> 00:15:33,474
صارت جولة استعادة المجد هدفًا جماعيًا
لأننا جميعًا كنا نتوق لشيء ما
280
00:15:33,557 --> 00:15:36,060
لم نحصل عليه في "طوكيو".
281
00:15:36,602 --> 00:15:39,563
لذا نريد أن نثبت لهم قدرتنا على تحقيق ذلك.
282
00:15:39,647 --> 00:15:42,900
نحن أذكى وأقوى. نحن أكبر سنًا وأكثر نضجًا.
283
00:15:44,193 --> 00:15:47,446
نلاحظ أنها تعتمد أكثر على قدمها اليمنى،
284
00:15:47,529 --> 00:15:50,407
واليسرى مربوطة بالشريط بوضوح.
285
00:15:50,491 --> 00:15:53,452
- قد يساهم ذلك في تشتيت تركيزها عليها.
- أجل.
286
00:15:54,912 --> 00:15:56,664
إنها تشعر بحال جيدة اليوم.
287
00:15:56,747 --> 00:16:01,251
أفضل بكثير من أمس.
لم تتفاقم الإصابة، وهذا ما كنا نخشاه.
288
00:16:02,586 --> 00:16:03,879
نطاق حركتها جيد،
289
00:16:03,963 --> 00:16:08,342
لذا يبدو أنها في وضع ممتاز لبقية المنافسة.
290
00:16:08,842 --> 00:16:11,178
يمكن للاعبات الجمباز بدأ الإحماء الآن.
291
00:16:14,223 --> 00:16:18,602
وقع ما تخشاه على هذا الجهاز في "طوكيو".
292
00:16:20,604 --> 00:16:25,567
يُفترض بها أن تدور مرتين ونصفًا،
لكنها فقدت تركيزها تمامًا.
293
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
كانت تتعرض لضغط هائل خلال أولمبياد 2020.
294
00:16:29,947 --> 00:16:33,450
إنها تتعامل مع الأمر
بطريقة مختلفة هذه المرة.
295
00:16:33,534 --> 00:16:36,078
إنها تثق بنفسها.
296
00:16:37,413 --> 00:16:40,499
لا تنحني في النهاية، حافظي على استقامتك.
297
00:16:41,125 --> 00:16:46,839
إنها مستعدة كليًا للتنافس تحت أي ظروف،
298
00:16:46,922 --> 00:16:49,091
وهذا موقف من المواقف
299
00:16:49,717 --> 00:16:52,052
التي عليها أن تخوضها،
لذا عليها الاعتماد على تدريباتها،
300
00:16:52,136 --> 00:16:54,763
وعلى صلابتها الذهنية.
301
00:16:54,847 --> 00:16:56,849
أنت لها! هيا يا "سيمون"!
302
00:16:57,766 --> 00:17:01,186
لدى كلّ لاعبة ما تثبته في المنافسة الليلة،
303
00:17:01,270 --> 00:17:02,604
وخاصةً "سيمون".
304
00:17:02,688 --> 00:17:06,442
- هيا يا "سيمون". هيا يا صغيرتي.
- "سيمون"، هيا بنا.
305
00:17:08,694 --> 00:17:12,239
تلقيت العلاج صباح اليوم
وقمت بجميع تمارين التصور الذهني.
306
00:17:14,241 --> 00:17:15,659
أديت واجبي
307
00:17:15,743 --> 00:17:18,037
وواظبت على العلاج كلّ خميس.
308
00:17:20,456 --> 00:17:22,374
كنت متأكدة أن ذلك لن يتكرر مرة أخرى.
309
00:17:25,878 --> 00:17:27,004
هيا!
310
00:17:27,588 --> 00:17:28,964
هيا!
311
00:17:42,686 --> 00:17:44,980
بداية مذهلة لمنتخب "الولايات المتحدة"!
312
00:17:46,774 --> 00:17:50,277
الجميع في الساحة يتنفسون الصعداء
بفضل هذا الأداء.
313
00:17:52,029 --> 00:17:55,407
قلت لنفسي،
"على الأقل لم أتعرض لأي ذكريات سيئة."
314
00:17:55,491 --> 00:17:57,326
لكنني شعرت بارتياح كبير.
315
00:17:57,409 --> 00:18:01,288
حالما هبطت من على منصة القفز،
شعرت بالثقة وقلت، "نعم، سننجح."
316
00:18:01,872 --> 00:18:05,584
يريدن أن تكون هذه جولة استعادة المجد،
ويمكنك رؤيتها في أعينهنّ.
317
00:18:05,667 --> 00:18:06,543
إنهنّ مستعدات.
318
00:18:06,627 --> 00:18:07,795
هيا يا "جايد"!
319
00:18:09,755 --> 00:18:12,883
كان متوقعًا من منتخب "الولايات المتحدة"
320
00:18:12,966 --> 00:18:14,635
أن يأخذ الصدارة مبكرًا.
321
00:18:14,718 --> 00:18:17,846
تمكن المنتخب من انتزاع الصدارة والتمسك بها،
322
00:18:17,930 --> 00:18:20,182
ويقترب بسرعة من الفوز بالذهبية.
323
00:18:22,893 --> 00:18:25,854
يا له من تفاعل مذهل من الجمهور
في صالة "بيرسي".
324
00:18:25,938 --> 00:18:28,440
يقدّم منتخب "الولايات المتحدة" أفضل ما لديه.
325
00:18:30,734 --> 00:18:33,278
منتخب "الولايات المتحدة" قريب جدًا
326
00:18:33,862 --> 00:18:36,865
من الفوز بالميدالية الذهبية
بهذا التصدر الكبير.
327
00:18:37,699 --> 00:18:41,662
كنت أشعر بقلق غامر
من هذه المنافسة منذ أن عدت.
328
00:18:41,745 --> 00:18:43,664
أطلقت عليها اسم "جولة استعادة المجد".
329
00:18:43,747 --> 00:18:46,625
الفضية في "طوكيو"
وكل الصعاب التي واجهتها هناك.
330
00:18:47,334 --> 00:18:50,129
عادت هنا مجددًا في سن الـ27 في "باريس".
331
00:18:50,629 --> 00:18:53,465
بعد اجتهاد لأكثر من عشرين عامًا
لنصل إلى هذه المرحلة،
332
00:18:53,549 --> 00:18:56,009
ومشاركة في مسابقات عالمية منذ 2013.
333
00:19:00,305 --> 00:19:04,143
الأعظم في التاريخ تسيطر على تلك الساحة
334
00:19:04,226 --> 00:19:05,978
والصالة بأكملها.
335
00:19:10,232 --> 00:19:11,775
- لقد نجحنا!
- نجحنا.
336
00:19:11,859 --> 00:19:12,860
أحبّك!
337
00:19:16,613 --> 00:19:17,823
لقد نجحنا.
338
00:19:20,868 --> 00:19:22,077
أثمر الجهد الشاق.
339
00:19:24,580 --> 00:19:27,791
آمل أن تُمحى ذكرياتها عن "طوكيو".
340
00:19:28,625 --> 00:19:31,086
بانتظار النتيجة النهائية لـ"بايلز"
341
00:19:31,170 --> 00:19:34,923
لتأكيد فوز منتخب "الولايات المتحدة".
342
00:19:36,091 --> 00:19:40,053
ظهرت النتيجة. إنها 14.66.
343
00:19:40,554 --> 00:19:41,805
لقد فزنا!
344
00:19:44,057 --> 00:19:45,559
الذهبية مجددًا!
345
00:19:50,063 --> 00:19:51,565
منتخب "الولايات المتحدة"
346
00:19:52,566 --> 00:19:55,652
يُتوج بطلًا في نهائيات الفرق بالأولمبياد.
347
00:19:57,529 --> 00:20:01,533
فعلنا ما كان متوقعًا منا الليلة،
لكنني شعرت بشعور مختلف قليلًا.
348
00:20:05,329 --> 00:20:07,164
كان ذلك مثيرًا جدًا واستمتعنا به.
349
00:20:07,247 --> 00:20:11,752
استمتعنا بمشاهدة أداء كلّ منا،
وأدينا الجمباز فحسب.
350
00:20:15,339 --> 00:20:17,549
عُدن إلى مكانهنّ المستحق.
351
00:20:18,050 --> 00:20:19,218
حائزات على الذهبية
352
00:20:19,301 --> 00:20:20,761
في الأولمبياد.
353
00:20:22,804 --> 00:20:25,724
كنت مندهشة ومتحمسة للغاية.
354
00:20:25,807 --> 00:20:27,768
هل حدث هذا حقًا؟
355
00:20:29,228 --> 00:20:31,063
شعرت كأنني لا أريد أن تنتهي الليلة،
356
00:20:31,146 --> 00:20:35,567
لأننا سنستعد من جديد
لبضعة أيام أخرى من المنافسة.
357
00:20:36,693 --> 00:20:41,198
"الولايات المتحدة"!
358
00:20:45,327 --> 00:20:46,286
إنها هنا.
359
00:20:50,457 --> 00:20:52,459
أنا فخورة جدًا بك.
360
00:20:53,252 --> 00:20:55,921
- أتريدين رؤيتها؟ إنها ثقيلة جدًا.
- دعيني أرى.
361
00:21:01,468 --> 00:21:03,470
الميدالية معي!
362
00:21:05,138 --> 00:21:09,559
إنها جميلة جدًا. تفضلي، أمسكي بها من فضلك.
363
00:21:42,467 --> 00:21:46,638
"قبل مسابقة الفردي الشاملة بيوم"
364
00:21:50,851 --> 00:21:52,894
الآن سنشهد نهائيات البطولة الشاملة.
365
00:21:52,978 --> 00:21:55,814
المنافسة الآن على الميداليات الفردية.
366
00:21:56,982 --> 00:22:01,069
ستتنافس بطلتان
من منتخب "الولايات المتحدة" وجهًا لوجه،
367
00:22:01,153 --> 00:22:02,779
"سوني لي" و"سيمون بايلز".
368
00:22:04,990 --> 00:22:08,118
"ريبيكا أندرادجي" من "البرازيل"
منافسة أخرى جديرة بالمتابعة.
369
00:22:08,201 --> 00:22:12,289
إنها الوحيدة القادرة
على منافسة "سيمون بايلز".
370
00:22:13,165 --> 00:22:16,877
إن "ريبيكا أندرادجي" المنافسة الوحيدة
371
00:22:16,960 --> 00:22:20,839
القادرة على مواجهة "سيمون بايلز".
372
00:22:20,922 --> 00:22:25,344
"ريبيكا أندرادجي"،
البطلة الأولمبية الحالية في منصة القفز.
373
00:22:26,178 --> 00:22:28,096
كان ذلك أداءً مذهلًا.
374
00:22:29,264 --> 00:22:33,852
أداء "أندرادجي" في الجمباز
يتسم بالجمال والكمال مثل أداء "سيمون".
375
00:22:33,935 --> 00:22:36,521
تستطيع المنافسة لأنها تتقن مهارات الصعوبة
وكمال الأداء مثل "سيمون"…
376
00:22:36,605 --> 00:22:37,981
"(جيسيكا أوبيرن)، مقدمة نشرة جمباز"
377
00:22:38,565 --> 00:22:43,236
الارتفاع الذي تبلغه في قفزة "تشينغ"
لا يضاهي أي شيء رأيته.
378
00:22:43,862 --> 00:22:45,864
وهذا يشمل قفزات "سيمون".
379
00:22:46,740 --> 00:22:50,660
في بطولة العالم السابقة،
كانت نتائج "سيمون" و"أندرادجي" متقاربة.
380
00:22:51,161 --> 00:22:53,288
تمددي قليلًا إن استطعت.
381
00:22:53,872 --> 00:22:56,500
إلا أن "أندرادجي" تقلص الفارق
بينها وبين "سيمون".
382
00:22:56,583 --> 00:23:00,504
على "سيمون" تقليل أخطائها
مقارنةً بأدائها في الماضي.
383
00:23:03,799 --> 00:23:08,428
كلّ رياضي بحاجة إلى خصم يدفعه
ليقدّم أفضل ما لديه.
384
00:23:08,929 --> 00:23:12,766
التنافس يكشف أفضل ما في الرياضي.
385
00:23:12,849 --> 00:23:16,228
الأمر أشبه بمن يقول، "إنني أراقبك.
386
00:23:16,311 --> 00:23:19,231
أنا أشاهد أداءك وأنتظر فرصتي."
387
00:23:19,981 --> 00:23:22,275
يساورني شعور في نفسي بأن…
388
00:23:24,361 --> 00:23:26,571
"أندرادجي" تقدّم لي تحديًا حقيقيًا.
389
00:23:27,155 --> 00:23:28,490
إنه يسبب لي التوتر.
390
00:23:29,241 --> 00:23:30,534
زيدي الجهد. أحسنت.
391
00:23:31,451 --> 00:23:36,581
وأظن أن النتيجة ستعتمد
على نوع القفزة التي سنختارها.
392
00:23:36,665 --> 00:23:38,667
لأن هذا ما سيحدد
393
00:23:38,750 --> 00:23:41,586
مدى قربي من أداء "ريبيكا".
394
00:23:53,348 --> 00:23:58,937
سُئلت أمس عن أفضل تجربة لي حتى الآن
395
00:23:59,020 --> 00:24:00,147
منذ وصولي إلى "باريس"…
396
00:24:00,230 --> 00:24:01,273
"(نيلي بايلز) − أمّ (سيمون)"
397
00:24:01,356 --> 00:24:03,275
…إنها مشاهدة "سيمون"
398
00:24:03,942 --> 00:24:06,820
وهي تتقلد أول ميدالية ذهبية.
399
00:24:06,903 --> 00:24:07,821
أليس هذا رائعًا؟
400
00:24:09,865 --> 00:24:11,074
ستبدأ بمنصة القفز.
401
00:24:11,992 --> 00:24:13,368
إنها الثالثة في منصة القفز.
402
00:24:13,452 --> 00:24:14,578
"(رون بايلز) − والد (سيمون)"
403
00:24:14,661 --> 00:24:16,663
وستكون الثانية في المتوازي.
404
00:24:17,456 --> 00:24:18,874
الأولى في عارضة التوازن،
405
00:24:19,416 --> 00:24:20,834
والثالثة في الجمباز الأرضي.
406
00:24:21,501 --> 00:24:24,129
- الأولى.
- الثالثة ثم الثانية ثم الأولى.
407
00:24:24,212 --> 00:24:25,672
الأولى ثم الأخيرة.
408
00:24:25,755 --> 00:24:27,215
والأخيرة في الجمباز الأرضي.
409
00:24:27,299 --> 00:24:28,758
بطلة "الولايات المتحدة".
410
00:24:29,551 --> 00:24:33,889
ستخوض "سيمون" اليوم المسابقة الشاملة.
411
00:24:33,972 --> 00:24:40,687
إنها تسعى لاستعادة لقب الجمباز الشامل
412
00:24:40,770 --> 00:24:42,814
الذي حصلت عليه في "ريو".
413
00:24:43,482 --> 00:24:46,735
لطالما كان هذا قدرها.
414
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
هذا زيي لمسابقة الجمباز الشامل الليلة.
415
00:24:52,365 --> 00:24:55,243
مكتوب عليه "بايلز" ثلاث مرات.
416
00:24:56,536 --> 00:24:58,872
لا شك أنني متوترة،
417
00:24:58,955 --> 00:25:02,876
وأطمئن نفسي بأن عليّ الاستمتاع بالرحلة
418
00:25:02,959 --> 00:25:06,379
والاستمتاع بكلّ ما سأراه الليلة.
419
00:25:10,383 --> 00:25:12,594
أعرف ما مرّت به "سيمون"
420
00:25:13,094 --> 00:25:16,056
لأنني خضت هذه الرحلة مع "سيمون".
421
00:25:16,556 --> 00:25:17,682
كوني الأفضل.
422
00:25:17,766 --> 00:25:18,642
- أجل.
- أنا أحبّك.
423
00:25:18,725 --> 00:25:19,643
وأنا أحبّك.
424
00:25:23,647 --> 00:25:25,565
ستبدو الأمور في نهايتها
425
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
وكأنها حُلت من تلقاء نفسها،
426
00:25:29,277 --> 00:25:31,613
بالرغم من المصاعب
427
00:25:31,696 --> 00:25:33,907
وبالرغم من المحن.
428
00:25:33,990 --> 00:25:36,826
وبالرغم من كلّ التحديثات التي نواجهها.
429
00:25:37,327 --> 00:25:39,829
لا يزال النجاح ممكنًا.
430
00:25:45,126 --> 00:25:48,630
كانت نهائي الفرق مؤثرًا،
لكنه لن يُقارن بما سيحدث الليلة.
431
00:25:50,465 --> 00:25:52,842
لن يُقارن بما سيحدث الليلة، لكن…
432
00:25:55,762 --> 00:25:57,430
ستكون الليلة جديرة بالعناء.
433
00:25:58,598 --> 00:25:59,891
ستكون جديرة بالعناء.
434
00:26:08,275 --> 00:26:11,736
"نهائي الفردي الشامل"
435
00:26:15,824 --> 00:26:20,161
الليلة هي الليلة المنشودة.
إنه النهائي الشامل للسيدات.
436
00:26:20,245 --> 00:26:22,122
إنها أندر تذكرة في في الجمباز.
437
00:26:22,205 --> 00:26:25,500
المشجعون في صالة "بيرسي" مستعدون
438
00:26:25,584 --> 00:26:27,544
للترحيب بالنجوم.
439
00:26:28,128 --> 00:26:31,214
ممثلة عن "الولايات المتحدة الأمريكية"،
440
00:26:31,298 --> 00:26:33,842
"سيمون بايلز"!
441
00:26:37,846 --> 00:26:41,891
كان هذا اللقاء حديث الجماهير لزمن طويل.
442
00:26:41,975 --> 00:26:44,185
"بايلز" و"أندرادجي"
443
00:26:44,269 --> 00:26:45,895
في الأولمبياد.
444
00:26:45,979 --> 00:26:48,356
"الولايات المتحدة الأمريكية" و"البرازيل".
445
00:26:50,191 --> 00:26:53,403
لديهما النقاط الكافية لانتزاع الفوز،
446
00:26:53,486 --> 00:26:59,242
و"بايلز" تواجه ضغوطًا غير مسبوقة
من المنافسة البرازيلية القوية.
447
00:26:59,951 --> 00:27:02,370
يمكن للاعبات الجمباز بدأ الإحماء الآن.
448
00:27:03,997 --> 00:27:07,917
تحدّثنا إليها أمس
عن القفزة التي تريد تأديتها.
449
00:27:08,001 --> 00:27:10,003
لاحظت في اليوم الأول من التصفيات
450
00:27:10,086 --> 00:27:13,006
أنها كانت متقدمة بنقطتين
بقفزة "رمح (يورتشينكو) المزدوج"،
451
00:27:13,089 --> 00:27:15,675
وفي اليوم التالي بقفزة "تشينغ" فقط
452
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
كانت متقدمة بثلاثة أعشار نقطة.
453
00:27:18,887 --> 00:27:22,390
فاختارت قفزة "رمح (يورتشينكو) المزدوج".
454
00:27:22,974 --> 00:27:26,895
إن نجحت فيها، فستعطيها الأفضلية.
455
00:27:26,978 --> 00:27:29,356
حاولي الإحساس بوضعية جسمك في الهواء.
456
00:27:29,439 --> 00:27:31,191
حتى لو كانت هكذا، لا بأس.
457
00:27:31,274 --> 00:27:32,609
- أجل.
- قوّسي صدرك، اتفقنا؟
458
00:27:32,692 --> 00:27:34,152
لا تقاومي ذلك أكثر مما يلزم.
459
00:27:34,235 --> 00:27:37,197
انتهى الإحماء يا لاعبات الجمباز.
460
00:27:37,906 --> 00:27:38,823
"سيمون" الثالثة.
461
00:27:39,574 --> 00:27:41,493
- الثالثة؟
- إنها بعد "أندرادجي" مباشرةً.
462
00:27:42,077 --> 00:27:44,204
بعد "أندرادجي" مباشرةً كما تعلمين.
463
00:27:46,706 --> 00:27:49,501
سنبدأ بـ"ريبيكا أندرادجي".
إنها من الفعاليات التي تبرع فيها.
464
00:27:49,584 --> 00:27:52,212
ومن الفعاليات
التي تبرع فيها "سيمون بايلز".
465
00:27:58,343 --> 00:27:59,636
حسنًا، بدأت المنافسة.
466
00:28:00,220 --> 00:28:01,971
يا للعجب.
467
00:28:02,472 --> 00:28:06,059
هذا ما يريده الحكام تمامًا.
468
00:28:06,142 --> 00:28:07,769
ستكون هذه النتيجة هائلة.
469
00:28:12,482 --> 00:28:14,484
حسنًا. 15.1 إذًا.
470
00:28:15,443 --> 00:28:20,281
لا أحد يحقق تسع نقاط في نتيجة الأداء.
471
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
يعجز لساني عن التعبير عنها.
472
00:28:24,285 --> 00:28:28,164
قلت لنفسي حالما أكملت القفزة بنجاح،
"لا بد أنها تمازحني."
473
00:28:29,499 --> 00:28:32,711
إنها ليست بشرية.
يظن الناس هذا عني، لكنها ليست بشرية.
474
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
حافظي على تباعد ساقيك.
475
00:28:36,756 --> 00:28:39,134
لا تباعدي بين ساقيك تمامًا. هكذا فقط.
476
00:28:39,843 --> 00:28:43,805
سنشاهد أداء "بايلز" بعد "أندرادجي"
في كلّ مرة.
477
00:28:44,973 --> 00:28:47,559
إنها لحظة المقارنات الكبرى هنا.
478
00:28:48,977 --> 00:28:53,606
نرى أنها اختارت قفزة "بايلز 2"،
وهي قفزة "الرمح المزدوج".
479
00:28:55,984 --> 00:28:56,943
هيا يا "سيمون".
480
00:28:57,736 --> 00:29:00,280
- هيا يا "سيمون"!
- هيا يا "سيمون"!
481
00:29:25,305 --> 00:29:26,556
هيا!
482
00:29:27,849 --> 00:29:30,852
- مرحى!
- لقد نفّذت قفزة رائعة بحق.
483
00:29:32,645 --> 00:29:35,690
عليها تقديم أفضل ما لديها في هذه الجولة.
484
00:29:35,774 --> 00:29:37,192
إجابة على تحدي "أندرادجي".
485
00:29:38,193 --> 00:29:40,195
صافحتها في طريقها.
486
00:29:42,405 --> 00:29:46,743
- 15.8! 15.9 تقريبًا!
- ليس بطريقة حسابهم للنتيجة.
487
00:29:47,869 --> 00:29:51,873
15.766.
488
00:29:52,457 --> 00:29:53,708
أحسنت يا حبيبتي!
489
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
هكذا تكون البداية!
490
00:29:55,627 --> 00:29:56,753
- أتشعرين بتحسن؟
- نعم.
491
00:29:57,796 --> 00:29:58,880
أحسنت.
492
00:29:58,963 --> 00:30:00,507
- كانت تلك أصعب واحدة.
- أجل.
493
00:30:02,008 --> 00:30:04,219
احرصي على ألّا تجهدي نفسك، اتفقنا؟
494
00:30:04,302 --> 00:30:05,178
"(سيمون بايلز) 15.766"
495
00:30:05,261 --> 00:30:09,808
"سيمون بايلز" في الطليعة بلا شك
خلال واحدة من أربع جولات هنا.
496
00:30:09,891 --> 00:30:13,353
وتليها مباشرةً "ريبيكا أندرادجي"
بقفزة رائعة لاستهلال المنافسة.
497
00:30:13,436 --> 00:30:16,856
بدأت "ريبيكا" بقفزة مثالية،
تلاها أداء مذهل على المتوازي.
498
00:30:17,732 --> 00:30:20,360
بدأت بأداء مثالي في فعاليتين متتاليتين.
499
00:30:21,194 --> 00:30:24,322
هذا أفضل أداء قدمته طوال الأولمبياد.
500
00:30:24,405 --> 00:30:28,368
هبوط مثالي.
ستحقق "ريبيكا" نتيجة عالية مرة أخرى.
501
00:30:28,952 --> 00:30:31,412
فعالية المتوازي ليست فعاليتي المثلى.
502
00:30:31,496 --> 00:30:33,748
لكن أدائي في المتوازي أكثر اتساقًا
503
00:30:33,832 --> 00:30:35,542
ويسهل عليّ تنفيذه.
504
00:30:36,251 --> 00:30:37,210
هيا يا "سيمون"!
505
00:30:37,710 --> 00:30:39,712
"سيمون بايلز"!
506
00:30:43,633 --> 00:30:46,302
ما دمت أتأنى ولا أتعجل الأداء، سأكون بخير.
507
00:30:47,929 --> 00:30:51,057
لكن حالما أمسكت بذلك القضيب،
كان لساني حالي يقول، "حسنًا، أنا أتسرع!"
508
00:30:51,140 --> 00:30:53,768
هيا! هيا بنا!
509
00:30:54,269 --> 00:30:55,603
أجل يا "سيمون"! أحسنت!
510
00:30:58,606 --> 00:30:59,607
ثنت ركبتيها هنا.
511
00:31:01,067 --> 00:31:02,402
تأرجحت أكثر مما يلزم.
512
00:31:02,485 --> 00:31:04,195
هذا ليس في صالح "بايلز".
513
00:31:05,071 --> 00:31:06,447
لا بأس. لا عليك.
514
00:31:07,323 --> 00:31:08,616
لننه الأداء.
515
00:31:09,117 --> 00:31:12,871
هذا خطأ فادح منها.
516
00:31:12,954 --> 00:31:15,748
ستجعل المنافسة أكثر تقاربًا.
517
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
أحسست بلحظة خوف، وكأن لسان حالي يقول،
518
00:31:24,632 --> 00:31:26,050
"قد لا يكون هذا في صالحي."
519
00:31:27,093 --> 00:31:28,052
هل سقطت؟
520
00:31:33,057 --> 00:31:34,142
يا للهول.
521
00:31:37,812 --> 00:31:39,063
أجل، لا أظن ذلك أيضًا.
522
00:31:39,772 --> 00:31:41,858
لا أدري كيف تشبثت بها.
523
00:31:42,442 --> 00:31:45,320
- كانت الـ"شابوش" بعيدة جدًا.
- أجل، بعيدة جدًا.
524
00:31:45,820 --> 00:31:48,489
حاولت بعد ذلك أداء حركة "كاتشيف".
525
00:31:49,532 --> 00:31:52,827
لا تزال الأفضلية لها،
لكن تقلص هامش الخطأ تقلصًا كبيرًا.
526
00:31:53,953 --> 00:31:54,787
هل كان هذا سيئًا؟
527
00:31:56,205 --> 00:31:59,292
أنت لها يا حبيبتي. لا عليك.
528
00:32:00,293 --> 00:32:01,252
أحسنت المحاولة.
529
00:32:02,045 --> 00:32:03,880
لا أعرف ماذا سيفعلون بتلك السقطة.
530
00:32:03,963 --> 00:32:07,383
لا بأس، لا تقلقي بشأن ما سيفعلونه.
كانت محاولة جيدة.
531
00:32:07,467 --> 00:32:08,551
بقيت فعاليتان.
532
00:32:09,969 --> 00:32:12,138
13.733.
533
00:32:12,805 --> 00:32:15,516
"كايليا نيمور" في المركز الثاني
534
00:32:15,600 --> 00:32:18,561
بين الأولى "أندرادجي"
والثالثة "سيمون بايلز".
535
00:32:18,645 --> 00:32:22,440
بدأ التشويق يتزايد هنا في صالة "بيرسي".
536
00:32:24,776 --> 00:32:26,611
عارضة التوازن فعالية ذهنية بالفعل.
537
00:32:28,696 --> 00:32:33,868
كنت أسترجع نصائح العلاج النفسي
وأحاول تهدئة نفسي في تلك اللحظة.
538
00:32:36,204 --> 00:32:37,664
رأيتها تسير جيئة وذهابًا،
539
00:32:37,747 --> 00:32:40,249
فقلت لنفسي، "إنها لا تفعل ذلك عادةً.
540
00:32:40,333 --> 00:32:42,961
لا بد أنها متوترة جدًا وقلقة للغاية."
541
00:32:43,044 --> 00:32:45,588
كنت أراقبها وأراقب النتيجة.
542
00:32:46,089 --> 00:32:48,758
بم تفسر أن "سيمون" في المركز الثالث؟
543
00:32:48,841 --> 00:32:52,887
هذا ليس في صالحها.
لقد قلصت هامش الخطأ الخاص بها.
544
00:32:52,971 --> 00:32:55,682
سننجح.
545
00:32:58,101 --> 00:32:59,936
هيا يا "سيمون"!
546
00:33:01,938 --> 00:33:06,442
النظر إلى الأعلى
والإيماء إلى أمي أو إلى زوجي
547
00:33:06,526 --> 00:33:08,444
يمنحني شعورًا بالاطمئنان.
548
00:33:11,489 --> 00:33:15,118
كنت أعرف أن عارضة التوازن
ستكون الفيصل في تحديد النتيجة.
549
00:33:16,577 --> 00:33:19,622
كنت أنا و"سيمون" نقول عبارة "كسر العارضة"
لبعضنا بعضًا قبل البداية
550
00:33:19,706 --> 00:33:20,665
قبل بدء الفعالية.
551
00:33:21,457 --> 00:33:24,836
عندما تفكر في ضرب العارضة بقوة وثبات،
552
00:33:25,336 --> 00:33:28,256
فإن ذلك يساعدك عادةً
على تنفيذ الحركة بنجاح عليها.
553
00:33:29,424 --> 00:33:32,510
كنت أقول لنفسي،
"ليتني أستطيع قول هذا لها."
554
00:33:34,887 --> 00:33:37,640
أنت أهل لها. هيا.
555
00:33:39,392 --> 00:33:44,188
عارضة التوازن ليست فعالية فنية.
إنها تتطلب الثبات العقلي فقط.
556
00:33:44,272 --> 00:33:46,024
إنها تعرف ما يجب فعله.
557
00:33:46,107 --> 00:33:49,402
إنها تعلم كيف تتحكم بنفسها
في هذه الفعالية.
558
00:33:49,902 --> 00:33:50,903
هيا. ارتدّي.
559
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
اهبطي.
560
00:33:55,950 --> 00:33:57,326
هيا بنا!
561
00:33:59,912 --> 00:34:03,666
إذا كنت قد شككت
في قوة "سيمون بايلز" الذهنية.
562
00:34:03,750 --> 00:34:08,046
لو كنت تساءلت لجزء من الثانية،
"هل هي قوية بما يكفي؟"
563
00:34:08,546 --> 00:34:12,759
شاهد أداءها على عارضة التوازن،
وسوف يتغير رأيك.
564
00:34:15,178 --> 00:34:16,929
حسنًا، كان هذا صعبًا.
565
00:34:17,972 --> 00:34:20,600
خاصةً بعد أداء المتوازي، لكنها أحسنت.
566
00:34:21,392 --> 00:34:23,394
شعرت أنني على وشك التقيؤ، لن أخفي ذلك.
567
00:34:23,478 --> 00:34:25,146
"في انتظار النتيجة"
568
00:34:25,730 --> 00:34:27,273
ما رأيك بهذا تحت الضغط؟
569
00:34:27,815 --> 00:34:29,400
14.566.
570
00:34:29,484 --> 00:34:32,403
اعتدنا تحقيق "بايلز"
فارقًا كبيرًا من النقاط،
571
00:34:32,487 --> 00:34:36,741
لذا فإن هذه إحدى أقرب النتائج
التي رأيناها في الآونة الأخيرة.
572
00:34:38,201 --> 00:34:39,285
مع اقتراب الجمباز الأرضي،
573
00:34:39,368 --> 00:34:43,790
كنت أعرف أن فوزي أو فوز "ريبيكا" ممكنًا،
574
00:34:43,873 --> 00:34:48,503
لكنني كنت مطمئنة
إلى أن نقاط الصعوبة ستنقذني.
575
00:34:48,586 --> 00:34:54,008
تحتاج "أندرادجي" إلى 12.567
لكي تتصدر الطليعة.
576
00:34:57,178 --> 00:34:58,721
وها هي!
577
00:34:59,931 --> 00:35:02,934
لكن "أندرادجي" فعلت كلّ ما في وسعها.
578
00:35:03,976 --> 00:35:06,813
إلام تحتاج "سيمون" لتضمن الفوز؟
579
00:35:06,896 --> 00:35:10,066
أولًا، الميدالية الذهبية
في متناول "سيمون بايلز" ما لم تضيعها.
580
00:35:10,149 --> 00:35:12,944
إذا قدمت أفضل ما لديها،
فستكون الميدالية الذهبية لها.
581
00:35:13,653 --> 00:35:16,280
اسمعي، لا تُوجد حركة واحدة سهلة.
582
00:35:16,364 --> 00:35:18,407
- اتفقنا؟ لا شيء سهل المنال.
- ماذا؟
583
00:35:18,491 --> 00:35:19,742
- لا شيء. لا، لكن…
- أجل.
584
00:35:19,826 --> 00:35:22,662
حافظي على اتزانك وتركيزك
حتى النهاية، اتفقنا؟
585
00:35:24,080 --> 00:35:25,873
واستمتعي بوقتك.
586
00:35:27,333 --> 00:35:29,043
- اجتهدت لتصلي إلى هنا.
- صحيح.
587
00:35:30,586 --> 00:35:31,712
وأنت أهل لهذا.
588
00:35:32,213 --> 00:35:35,258
تعرفين ما عليك فعله، لذا لا تجهدي نفسك.
589
00:35:35,341 --> 00:35:37,718
الأمور على ما يُرام،
التزمي بالأداء الصحيح فحسب.
590
00:35:38,344 --> 00:35:40,138
أثبتي لهم أنك الأفضل.
591
00:35:50,064 --> 00:35:53,651
سنشاهد إحدى أصعب حركات الجمباز الأرضي،
والضغوطات هائلة،
592
00:35:53,734 --> 00:35:55,987
لكن "سيمون" أثبتت مرارًا وتكرارًا
593
00:35:56,070 --> 00:35:58,906
قدرتها على الأداء المبهر
حين يتطلب الأمر ذلك.
594
00:36:01,868 --> 00:36:04,704
اطمئني يا حبيبتي. هذا ما تريدين تحقيقه.
595
00:36:07,206 --> 00:36:09,458
مرت بالكثير منذ "طوكيو" وحتى "باريس".
596
00:36:10,251 --> 00:36:13,796
كلّ شيء أدى إلى هذه اللحظة.
597
00:36:18,759 --> 00:36:22,263
هذه اللحظة هي حصيلة 12 عامًا
من التدريب للألعاب الأولمبية،
598
00:36:22,346 --> 00:36:23,931
لكنها في الحقيقة حياة كاملة.
599
00:36:26,642 --> 00:36:30,938
كانت هذه الأعوام الـ12
الأهم في مسيرتي المهنية.
600
00:36:42,408 --> 00:36:43,659
يجدر بهذا أن يفي بالغرض.
601
00:36:44,160 --> 00:36:45,119
قُضي الأمر.
602
00:36:56,172 --> 00:36:57,256
- لقد نجحت!
- أجل.
603
00:36:57,840 --> 00:36:59,634
أحسنت. هذا مبهر.
604
00:36:59,717 --> 00:37:03,095
بسبب رفعها لمستوى الجمباز،
605
00:37:03,179 --> 00:37:05,681
اضطُر العالم بأسره أن يحذو حذوها.
606
00:37:07,850 --> 00:37:11,062
ولهذا كان عليها أن تبذل جهدًا مضاعفًا.
607
00:37:12,355 --> 00:37:16,525
لا أظن أنني سأشهد مجددًا إنجازًا
كالذي حققته.
608
00:37:16,609 --> 00:37:18,402
ها هي النتيجة!
609
00:37:18,486 --> 00:37:19,570
"(سيمون بايلز) 15.066"
610
00:37:19,654 --> 00:37:22,448
فازت "سيمون بايلز" بالميدالية الذهبية.
611
00:37:22,531 --> 00:37:24,325
هيا بنا!
612
00:37:38,089 --> 00:37:39,131
نجحت مجددًا.
613
00:37:39,215 --> 00:37:41,175
لا أصدّق هذا.
614
00:37:41,676 --> 00:37:43,302
كنت واثقة من قدرتي على الأداء جسديًا.
615
00:37:43,386 --> 00:37:48,182
كان الثبات الذهني التحدي الأكبر لي.
616
00:37:48,266 --> 00:37:49,725
شعرت كأنني في حلم.
617
00:37:50,434 --> 00:37:55,606
صارت "سيمون بايلز" الآن
بطلة أولمبية شاملة مرتين.
618
00:38:02,363 --> 00:38:04,532
"بعد أسبوع"
619
00:38:04,615 --> 00:38:07,243
- إنها معي. أنا أمسك بها.
- حسنًا، جيد.
620
00:38:07,326 --> 00:38:08,577
- أأنت مستعدة؟
- نعم.
621
00:38:11,872 --> 00:38:12,707
يا فتاة!
622
00:38:13,374 --> 00:38:16,210
- كان هذا جيدًا.
- هذا يعني أنك ماهرة.
623
00:38:17,878 --> 00:38:20,256
من يريد الشمبانيا؟
624
00:38:20,881 --> 00:38:22,049
ها هي!
625
00:38:22,133 --> 00:38:24,593
صارت "سيمون" جديرة بلقب
626
00:38:24,677 --> 00:38:26,304
"الأعظم في التاريخ".
627
00:38:26,387 --> 00:38:29,890
رسخت الأيام العشرة الأخيرة هذا الإرث.
628
00:38:29,974 --> 00:38:33,311
تأمّلي ما سيعنيه ذلك لك حين تتذكرين الماضي.
629
00:38:34,687 --> 00:38:37,023
- حسنًا.
- نخب "باريس"!
630
00:38:37,106 --> 00:38:39,859
- نخب "باريس"!
- نخب "باريس"!
631
00:38:41,610 --> 00:38:44,488
ها أنت اليوم في الـ27 من عمرك.
632
00:38:44,572 --> 00:38:48,701
هل فكرت فيما يعنيه هذا؟
633
00:38:48,784 --> 00:38:51,245
ترددت في أن أسألك
إن كنت تعتبرين هذه النهاية أم لا
634
00:38:51,329 --> 00:38:54,874
لأنني أعرف مدى حبّك للأسئلة،
لكنني سأسألك عن المستقبل.
635
00:38:59,170 --> 00:39:01,297
في هذه المرحلة من مسيرتي الرياضية،
636
00:39:01,380 --> 00:39:04,842
أشعر بأنني إن فكرت في الأمر،
فسيكون شعورًا يمزج بين الفرح والحزن.
637
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
لقد كنا نتطلع إلى هذه اللحظة
منذ فترة طويلة،
638
00:39:07,887 --> 00:39:09,305
وها قد حلّت ومضت.
639
00:39:09,889 --> 00:39:13,017
لأنني حاولت جاهدةً الاستمتاع بكل لحظة.
640
00:39:17,646 --> 00:39:21,359
لكنني عشتها يومًا بيوم،
وأنا ممتنة أنني تمكنت من هذا.
641
00:39:25,529 --> 00:39:27,239
وصلت إلى هذه المرحلة وأقول لنفسي…
642
00:39:28,616 --> 00:39:29,784
"لقد نجحت."
643
00:39:29,867 --> 00:39:32,328
أظن أن هذا سبب عواطفي الجياشة
بعد الانتهاء من التنافس.
644
00:39:32,411 --> 00:39:34,205
انهرت عاطفيًا.
645
00:39:36,457 --> 00:39:38,292
لقد عدنا للتو.
646
00:39:41,837 --> 00:39:43,839
أنا في حالة من الانهيار الآن.
647
00:39:45,174 --> 00:39:46,717
ماذا؟
648
00:39:47,343 --> 00:39:49,011
لقد نجحنا. انتهى الأولمبياد.
649
00:39:50,805 --> 00:39:53,933
شعرت بارتياح كبير، لكنني أتعجّب الآن.
650
00:39:54,767 --> 00:39:56,602
ماذا سأفعل بحياتي الآن؟
651
00:39:58,396 --> 00:39:59,814
وداعًا، أنا "سيمون"!
652
00:40:00,439 --> 00:40:01,899
يمكنك التوقف عن التصوير الآن.
653
00:40:05,861 --> 00:40:06,862
مرحبًا!
654
00:40:06,946 --> 00:40:07,780
مرحبًا.
655
00:40:08,322 --> 00:40:10,741
أكثر ما سأفتقده في الجمباز
656
00:40:11,325 --> 00:40:12,743
هو حرية الحركة بجسدي.
657
00:40:15,746 --> 00:40:18,082
قدراتي التي أظهرها في الصالة الرياضية
ليست طبيعية،
658
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
لكن كان عليّ العمل على جوانب أخرى من حياتي،
659
00:40:20,793 --> 00:40:24,797
وهذا ما علّمني الدروس
وجعلني الشخص الذي أنا عليه اليوم.
660
00:40:25,756 --> 00:40:27,758
حسنًا، هذا ظريف جدًا!
661
00:40:29,885 --> 00:40:32,388
هل نودّع شيئًا نحبّه؟
662
00:40:44,233 --> 00:40:47,862
إعادة تهيئة عقلك أمر بالغ الصعوبة.
663
00:40:49,572 --> 00:40:54,243
ولا أحد ينظر إلى نفسه في المرآة حقًا ويقول،
664
00:40:54,952 --> 00:40:56,328
"يجب أن أعمل على تحسين ذاتي…
665
00:40:56,412 --> 00:40:57,246
"ومع ذلك أنهض"
666
00:40:57,329 --> 00:40:59,248
…وسأفعل ذلك."
667
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
الحضور هو الجزء الأكثر صعوبة.
668
00:41:03,043 --> 00:41:06,964
"سيمون بايلز"!
669
00:41:13,846 --> 00:41:17,433
عند مراجعة مسيرتي المهنية،
أظن أن أكثر ما سأفخر به
670
00:41:17,516 --> 00:41:19,477
هو بقائي مخلصة لنفسي
671
00:41:19,977 --> 00:41:21,645
وعدم التنازل عن ذلك مطلقًا.
672
00:41:52,593 --> 00:41:53,427
حسنًا.
673
00:41:54,011 --> 00:41:57,431
مرحبًا يا "نتفلكس". أهلًا بكم في منزلي. لا.
674
00:42:00,601 --> 00:42:02,394
لا أعرف كيفية تشغيل…
675
00:42:05,022 --> 00:42:05,856
مرحبًا.
676
00:42:10,236 --> 00:42:13,239
هذا رأس الدش، صحيح؟ حوض الاستحمام لا يُعقل.
677
00:42:13,322 --> 00:42:14,615
نعم، هذا رائع.
678
00:42:21,539 --> 00:42:23,541
هذا مكتبي.
679
00:42:23,624 --> 00:42:26,585
من يدري ماذا سأفعل هنا. لست متأكدة.
680
00:42:26,669 --> 00:42:29,463
أعرف أنه سيحوي مكتبًا وحاسوبًا.
681
00:42:31,006 --> 00:42:32,550
للبحث عبر "غوغل".
682
00:42:36,262 --> 00:42:39,932
أشعر بأنني في حلم
حيث أمشي فيه وأرى التطورات.
683
00:42:40,015 --> 00:42:42,977
آخر مرة رأيتموه،
كان مجرد هيكل وبناء أساسي.
684
00:42:43,978 --> 00:42:47,856
لذا أسأل نفسي حين أراه،
"سأحظى بأن أعيش هنا كلّ يوم؟"
685
00:43:59,970 --> 00:44:02,973
ترجمة "إبراهيم محمد"
69882