All language subtitles for Ronja.the.Robbers.Daughter.2024.S02E06.SWEDISH.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,320 Have you gone completely mad, Mattis? 2 00:00:09,560 --> 00:00:10,680 What's on your mind? 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,200 That we fight everyone. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,920 It would be nice to have someone on our side. 5 00:00:14,920 --> 00:00:18,160 I want you to help me get rid of Mattis and his robbers once and for all. 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,000 And when they're all gone, you can take over the entire fortress. 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,320 - My daughter is back! - [robbers cheering] 8 00:00:23,320 --> 00:00:26,640 [Skully-Per] There are some things that are just wrong. 9 00:00:26,640 --> 00:00:30,640 Like a Mattis Fortress without a Ronja, for example. 10 00:00:31,120 --> 00:00:32,400 Or a Skully-Per. 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,400 Only the children, Borka. 12 00:00:34,400 --> 00:00:35,880 Don't get any ideas. 13 00:00:35,880 --> 00:00:36,800 [children laughing] 14 00:00:36,800 --> 00:00:38,040 [Borka] Only the children. 15 00:00:38,040 --> 00:00:39,680 - Who is Jiri? - My horse. 16 00:00:40,920 --> 00:00:42,680 [Mattis's father] Call the horse. 17 00:00:43,240 --> 00:00:44,440 [horse neighing] 18 00:00:44,440 --> 00:00:45,640 [Young Cappa, softly] Jiri... 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,760 [Smavis] There was nothing you could've done. 20 00:00:48,760 --> 00:00:50,640 I didn't have to say the name. 21 00:00:51,240 --> 00:00:53,160 Let's ride to the house by the stream. 22 00:00:53,640 --> 00:00:54,560 Together. 23 00:00:54,560 --> 00:00:56,120 This is something I have to do. 24 00:01:08,800 --> 00:01:12,360 - Good morning, Borkason. - Good morning, Robber's Daughter. 25 00:01:12,880 --> 00:01:14,880 [cheerful music playing] 26 00:01:17,600 --> 00:01:19,600 [robbers indistinctly chattering] 27 00:01:24,240 --> 00:01:26,040 [Ronja] Good morning, Borka robbers. 28 00:01:27,000 --> 00:01:27,880 [laughs] 29 00:01:31,360 --> 00:01:32,440 That girl... 30 00:01:32,960 --> 00:01:35,400 Our son could have someone much better. 31 00:01:35,400 --> 00:01:37,440 That's what your mother said about me. 32 00:01:39,120 --> 00:01:40,920 [Undis] Yes. She did say that. 33 00:01:41,720 --> 00:01:44,240 See to it that you can start robbing again. 34 00:01:56,640 --> 00:01:58,960 We can't clear out Wolf Narrows before winter. 35 00:01:58,960 --> 00:01:59,880 Why not? 36 00:01:59,880 --> 00:02:01,400 We can only work from one end. 37 00:02:01,400 --> 00:02:03,680 On the other side, the soldiers are waiting. 38 00:02:03,680 --> 00:02:05,360 Let's clear those out first. 39 00:02:05,880 --> 00:02:07,240 They are too many. 40 00:02:07,840 --> 00:02:09,080 We don't stand a chance. 41 00:02:09,080 --> 00:02:13,080 We've been fighting the sheriffs and the soldiers for so long, 42 00:02:13,800 --> 00:02:17,800 that sooner or later one of them will have to defeat us. 43 00:02:18,280 --> 00:02:19,800 Over my dead body. 44 00:02:19,800 --> 00:02:22,880 We might not need to go that far. 45 00:02:25,040 --> 00:02:29,920 - If you reconciled, you and Borka... - [robbers muttering skeptically] 46 00:02:29,920 --> 00:02:31,560 - [robber 1] Good idea. - [robber 2] Is it? 47 00:02:31,560 --> 00:02:33,800 Well, no skin off my back. 48 00:02:33,800 --> 00:02:35,040 Be quiet. 49 00:02:35,040 --> 00:02:39,440 One single strong band of robbers would probably be able to handle 50 00:02:39,440 --> 00:02:42,400 that sheriff and all of her soldiers. 51 00:02:42,400 --> 00:02:44,200 And who do you think 52 00:02:44,200 --> 00:02:49,320 would be the chief of the only band of robbers in the forest, huh? 53 00:02:52,160 --> 00:02:53,520 - Me, of course. - Yeah... 54 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 [robbers laughing] 55 00:02:54,960 --> 00:02:57,680 But I'm not sure little Borka understands that. 56 00:02:57,680 --> 00:03:00,440 [robbers laugh] 57 00:03:01,000 --> 00:03:02,120 So show him. 58 00:03:04,320 --> 00:03:07,000 A Battle of Beasts, you'll surely win. 59 00:03:07,000 --> 00:03:08,400 You ox. 60 00:03:08,400 --> 00:03:10,000 [robbers murmuring agreement] 61 00:03:10,000 --> 00:03:10,920 [Chegge] Mattis. 62 00:03:11,440 --> 00:03:13,840 Borka wants to speak to you up by Hell's Mouth. 63 00:03:14,680 --> 00:03:15,600 [Mattis] Hmm. 64 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 What do you want? 65 00:03:21,200 --> 00:03:22,960 The sheriff and soldiers hold the forest. 66 00:03:22,960 --> 00:03:25,600 We can't get anywhere without getting shot at. 67 00:03:25,600 --> 00:03:26,760 They're everywhere. 68 00:03:30,320 --> 00:03:32,720 They won't let a poor robber make a living. 69 00:03:37,280 --> 00:03:39,640 We have to teach them some manners. 70 00:03:39,640 --> 00:03:41,160 We can't go on like this. 71 00:03:42,320 --> 00:03:43,920 No, we can't go on like this. 72 00:03:48,880 --> 00:03:50,080 I've been thinking. 73 00:03:50,960 --> 00:03:51,800 Is that so? 74 00:03:53,040 --> 00:03:55,120 I've thought of something really cunning. 75 00:03:56,400 --> 00:03:58,240 I'll believe it when I hear it. 76 00:04:02,280 --> 00:04:03,840 [Mattis] I'm thinking we could... 77 00:04:05,920 --> 00:04:07,000 band together. 78 00:04:09,040 --> 00:04:12,200 For once it wasn't complete idiocy that came out of your mouth. 79 00:04:13,480 --> 00:04:16,000 One strong robber band with one strong chief. 80 00:04:16,480 --> 00:04:18,440 - That's it. - That's it. 81 00:04:18,440 --> 00:04:19,760 I am strong. 82 00:04:20,640 --> 00:04:21,560 And resourceful. 83 00:04:22,640 --> 00:04:24,040 [chuckling] 84 00:04:25,160 --> 00:04:27,840 And funny. You're funny as well. 85 00:04:29,760 --> 00:04:31,640 I'll show you who's fit to be chief. 86 00:04:33,360 --> 00:04:36,640 I'll mess him up so that not even Undis can recognize him afterwards! 87 00:04:36,640 --> 00:04:39,880 Yeah, brag when you're on your way home. 88 00:04:39,880 --> 00:04:42,360 [breathing heavily] 89 00:04:44,320 --> 00:04:48,240 - I won't be watching you mess him up. - You're not allowed to anyway. 90 00:04:48,240 --> 00:04:52,560 [Skully-Per] Custom dictates that women and children should be kept away. 91 00:04:52,560 --> 00:04:55,160 [Lovis] If it was just for custom, we would have come along. 92 00:04:55,160 --> 00:04:57,880 But I can think of 20 things I'd rather do 93 00:04:57,880 --> 00:05:00,400 than watch you beat the blood out of each other. 94 00:05:00,400 --> 00:05:03,440 I'll be doing the beating, Borka will be doing the bleeding. 95 00:05:03,440 --> 00:05:04,880 [robbers laughing] 96 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 [Mattis] You'll come, won't you, Skully-Per? 97 00:05:07,240 --> 00:05:08,800 [Skully-Per] No, I don't know. 98 00:05:08,800 --> 00:05:11,640 A Battle of Beasts will cheer you up. Come on, old man. 99 00:05:11,640 --> 00:05:15,480 Yeah, well... All right, all right. 100 00:05:22,920 --> 00:05:23,760 Mwah! 101 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 Lovis. 102 00:05:25,760 --> 00:05:27,800 Wish me good luck, my little dove. 103 00:05:29,200 --> 00:05:30,720 I don't like you robbing, 104 00:05:31,440 --> 00:05:33,400 but I like you fighting even less. 105 00:05:34,160 --> 00:05:35,680 But now we will show them 106 00:05:35,680 --> 00:05:38,680 who is the mightiest and strongest chief of robbers 107 00:05:38,680 --> 00:05:40,960 in all the mountains and forests! 108 00:05:40,960 --> 00:05:44,360 [robbers cheering, laughing] 109 00:05:44,360 --> 00:05:47,480 [robbers yelling] 110 00:05:52,520 --> 00:05:55,360 [dramatic choral music playing] 111 00:05:55,360 --> 00:05:58,040 [robbers yelling encouragement] 112 00:06:08,320 --> 00:06:10,000 [stick tapping] 113 00:06:11,600 --> 00:06:12,520 [music stops] 114 00:06:15,520 --> 00:06:21,360 Now we will work out who is most suited to be chief. 115 00:06:21,360 --> 00:06:23,320 - [robbers yelling] - Yeah! 116 00:06:24,600 --> 00:06:26,360 In a Battle of Beasts, 117 00:06:26,360 --> 00:06:30,760 ah, all tricks and shameful tactics are allowed. 118 00:06:30,760 --> 00:06:31,840 [robbers cheering] 119 00:06:32,360 --> 00:06:35,200 You can break and pry 120 00:06:35,200 --> 00:06:38,440 and scratch and tear. 121 00:06:38,440 --> 00:06:40,680 Kicking is also allowed. 122 00:06:41,320 --> 00:06:42,480 But 123 00:06:43,120 --> 00:06:44,560 not in the groin. 124 00:06:44,560 --> 00:06:46,120 [robbers booing] 125 00:06:46,120 --> 00:06:49,640 [Skully-Per] Anyone who resorts to such an act of cruelty 126 00:06:49,640 --> 00:06:51,600 loses immediately. 127 00:06:53,400 --> 00:06:54,440 Are you ready? 128 00:06:55,000 --> 00:06:57,920 [robbers yelling affirmatively] 129 00:07:00,320 --> 00:07:05,880 [robbers grunting rhythmically] 130 00:07:10,440 --> 00:07:11,360 [clangs] 131 00:07:16,840 --> 00:07:17,920 Borka swine! 132 00:07:18,560 --> 00:07:19,480 [spits] 133 00:07:19,480 --> 00:07:21,760 - [grunts] - [robbers cheering] 134 00:07:22,520 --> 00:07:25,360 - [energetic music playing] - [yelling] 135 00:07:29,120 --> 00:07:30,040 [grunting] 136 00:07:30,800 --> 00:07:32,880 Labbas! [yells] 137 00:07:36,120 --> 00:07:38,880 - [groans] - [robbers yelling] 138 00:07:39,480 --> 00:07:40,760 [Mattis yelling] 139 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 [grunting] 140 00:07:44,160 --> 00:07:45,440 - [grunts] - [dull thud] 141 00:07:45,440 --> 00:07:46,360 Oh! 142 00:07:46,360 --> 00:07:47,520 Borka! 143 00:07:49,840 --> 00:07:52,560 You don't need ears, Mattis. You never listen anyway. 144 00:07:54,800 --> 00:07:56,720 Get up. Come on now! 145 00:07:58,520 --> 00:08:00,320 [both grunting] 146 00:08:03,280 --> 00:08:04,760 [grunting] 147 00:08:08,920 --> 00:08:10,600 [laughing] 148 00:08:12,160 --> 00:08:13,640 Time to sleep, Borka. 149 00:08:16,920 --> 00:08:19,600 [music intensifies] 150 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 [grunting] 151 00:08:27,320 --> 00:08:28,400 Ah! 152 00:08:33,200 --> 00:08:34,040 [groaning] 153 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 Ah! [grunts] 154 00:08:45,360 --> 00:08:47,640 [all yelling] 155 00:08:47,640 --> 00:08:48,760 [grunting] 156 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 You keep the name and honor of a chief. 157 00:08:56,000 --> 00:08:58,240 And you can order your men as you wish. 158 00:08:58,760 --> 00:09:00,960 But my word is above yours from now on. 159 00:09:01,600 --> 00:09:02,560 Don't you forget that. 160 00:09:02,560 --> 00:09:05,520 [Mattis robbers cheering] 161 00:09:06,720 --> 00:09:07,560 Yeah! 162 00:09:13,120 --> 00:09:15,120 [cheering continues] 163 00:09:19,240 --> 00:09:20,640 - [gasps, groans] - [music fades] 164 00:09:20,640 --> 00:09:21,840 [Lovis] Don't be silly. 165 00:09:21,840 --> 00:09:24,680 If you can get yourself these injuries, you can dress them. 166 00:09:25,680 --> 00:09:28,600 - You didn't see the Battle of Beasts. - Mm. I'm happy about that. 167 00:09:31,600 --> 00:09:32,800 Let's see your arm. 168 00:09:34,720 --> 00:09:36,560 I thought he would fight harder. 169 00:09:37,400 --> 00:09:39,600 Well, be happy that he didn't. 170 00:09:43,400 --> 00:09:45,720 I wonder if he's up to something devilish. 171 00:09:46,640 --> 00:09:50,720 [heroic theme music playing] 172 00:09:55,080 --> 00:09:56,680 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 173 00:10:49,360 --> 00:10:52,240 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 174 00:11:03,720 --> 00:11:07,720 [tense music playing] 175 00:11:22,720 --> 00:11:24,000 [shivering] 176 00:11:37,560 --> 00:11:40,360 - [rooster crowing] - [indistinct chattering] 177 00:11:42,840 --> 00:11:46,200 Perhaps I should start putting my new robbers to work. 178 00:11:47,200 --> 00:11:50,200 I was thinking of appointing Borka as head latrine emptier. 179 00:11:50,200 --> 00:11:51,360 What do you think? 180 00:11:51,360 --> 00:11:53,600 [robbers laughing] 181 00:11:53,600 --> 00:11:57,120 What do you gain by demeaning and mocking your new robbers? 182 00:11:57,760 --> 00:11:58,720 What do I gain? 183 00:11:59,200 --> 00:12:00,920 [Lovis] Yeah. What do you gain? 184 00:12:02,040 --> 00:12:03,080 I have some fun. 185 00:12:03,920 --> 00:12:08,920 And 13 angry, fully-grown, armed men who you hope to make use of in the future. 186 00:12:09,680 --> 00:12:12,320 Who will become part of this band of robbers. 187 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 This family. 188 00:12:16,200 --> 00:12:17,720 I wasn't being serious. 189 00:12:18,200 --> 00:12:19,840 It was more of a playful thought. 190 00:12:20,360 --> 00:12:21,600 Let it stop there. 191 00:12:21,600 --> 00:12:23,400 [Skully-Per chuckling] 192 00:12:28,520 --> 00:12:30,160 [Mattis] Having fun is never allowed. 193 00:12:30,160 --> 00:12:32,240 [robbers laugh] 194 00:12:46,440 --> 00:12:49,840 - [soldier] Come on! Come on! - [wagon scraping] 195 00:12:51,760 --> 00:12:53,280 [soldier] Put your back into it! 196 00:12:56,480 --> 00:12:58,960 We're almost at the entrance to the fortress. 197 00:12:58,960 --> 00:13:00,760 So I kept my part of the bargain. 198 00:13:01,240 --> 00:13:02,920 You kept one part of the bargain. 199 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 [Cappa scoffs] 200 00:13:04,720 --> 00:13:06,520 The charter will take a little longer. 201 00:13:06,520 --> 00:13:08,640 Really? Is that right? 202 00:13:09,480 --> 00:13:10,600 Yes, it is. 203 00:13:14,440 --> 00:13:15,960 I'll have to be patient then. 204 00:13:17,400 --> 00:13:18,560 We have a deal. 205 00:13:21,800 --> 00:13:22,760 We sure do. 206 00:13:31,120 --> 00:13:36,480 [Fjosok snoring] 207 00:13:45,440 --> 00:13:48,000 - There he is. - [Jutis] Anything going on? 208 00:13:49,080 --> 00:13:51,600 [chuckling] No, it's all calm and quiet here. 209 00:13:54,400 --> 00:13:55,320 [yawns] 210 00:13:57,200 --> 00:13:59,200 [horse neighing in distance] 211 00:14:03,200 --> 00:14:04,400 [soldier yelling indistinctly] 212 00:14:05,160 --> 00:14:06,480 Joen, someone's coming! 213 00:14:07,120 --> 00:14:08,320 There are loads of them. 214 00:14:14,520 --> 00:14:17,040 - [Fjosok] They weren't here before. - No, but they're here now. 215 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 Tell Mattis. 216 00:14:28,600 --> 00:14:29,480 Mattis... 217 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 Wolf Narrows is swarming with soldiers! 218 00:14:34,200 --> 00:14:35,360 What are they doing? 219 00:14:35,360 --> 00:14:37,680 [Fjosok] Nothing yet, but there's something going on. 220 00:14:37,680 --> 00:14:38,800 Take Skully-Per and hide. 221 00:14:38,800 --> 00:14:41,040 Everyone to Wolf Narrows. Reinforce the gates. 222 00:14:41,040 --> 00:14:42,800 - [Fjosok] Fast! - [robber] Quickly! 223 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Hide. 224 00:14:45,200 --> 00:14:46,960 - Are you coming? - No. No. 225 00:14:46,960 --> 00:14:49,760 Ah, I've done enough hiding in my life. 226 00:14:49,760 --> 00:14:53,200 - You do as you wish. - Yes, you're right about that. 227 00:14:53,880 --> 00:14:55,120 [clears throat] 228 00:14:56,640 --> 00:14:58,040 [doors closing] 229 00:14:59,000 --> 00:15:01,560 It's nice to have some peace and quiet. 230 00:15:04,880 --> 00:15:05,840 [slurping] 231 00:15:05,840 --> 00:15:08,160 [dramatic music playing] 232 00:15:27,880 --> 00:15:29,160 What are they doing here? 233 00:15:29,720 --> 00:15:31,200 Don't you worry about that. 234 00:15:31,200 --> 00:15:32,920 Are they going to Mattis Fortress? 235 00:15:32,920 --> 00:15:34,360 [soldier] Come on. Let's go. 236 00:15:34,360 --> 00:15:35,560 Across the bridge? 237 00:15:35,560 --> 00:15:37,200 [soldier yelling] Borka! 238 00:15:39,760 --> 00:15:41,560 [Birk grunting] Let go of me. 239 00:15:43,160 --> 00:15:46,040 - [grunting] - Lock him up until it's over. 240 00:15:49,560 --> 00:15:51,320 [soldiers yelling indistinctly] 241 00:15:51,320 --> 00:15:53,560 [tense music playing] 242 00:16:22,160 --> 00:16:24,640 [Lovis] Stay here. Promise. 243 00:16:24,640 --> 00:16:26,000 Where are you going? 244 00:16:27,560 --> 00:16:28,600 Stay here. 245 00:16:49,560 --> 00:16:51,600 [Borka] That's the entrance to the Mattis Fortress. 246 00:16:51,600 --> 00:16:52,680 [Cappa] Finally. 247 00:16:57,400 --> 00:16:59,120 [horse neighing] 248 00:17:01,520 --> 00:17:03,920 [men chattering indistinctly] 249 00:17:07,520 --> 00:17:08,560 Damn it! 250 00:17:10,480 --> 00:17:12,840 You stay here. I'll secure the fortress. 251 00:17:20,600 --> 00:17:21,720 I'll cross first. 252 00:17:22,240 --> 00:17:23,680 You'll follow with Borka. 253 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 [soldier] Understood. 254 00:17:50,640 --> 00:17:53,040 [robbers yelling] 255 00:18:11,160 --> 00:18:12,120 [grunting] 256 00:18:12,120 --> 00:18:14,200 [tense music continues] 257 00:18:29,640 --> 00:18:30,600 Let's go. 258 00:18:40,640 --> 00:18:41,800 Wait 259 00:18:55,920 --> 00:18:57,760 [soldiers screaming] 260 00:18:57,760 --> 00:18:59,240 [screams echoing] 261 00:19:00,000 --> 00:19:01,240 [Mattis] What was that? 262 00:19:06,440 --> 00:19:08,600 [wile-wings screeching] 263 00:19:10,240 --> 00:19:13,480 Tasty little human child! 264 00:19:29,600 --> 00:19:31,920 [wile-wing screeching] 265 00:19:37,920 --> 00:19:39,520 Did you let soldiers in? 266 00:19:40,200 --> 00:19:41,720 For a short while, yes. 267 00:19:42,240 --> 00:19:43,960 But now most of them are down there. 268 00:19:44,680 --> 00:19:46,200 So you joined the enemy? 269 00:19:46,800 --> 00:19:48,560 I meant what I said, Mattis. 270 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 We had to teach them some manners. 271 00:19:53,920 --> 00:19:57,200 We're one band of robbers, and you're the chief. 272 00:19:57,200 --> 00:19:59,280 [wile-wings screeching in distance] 273 00:20:05,760 --> 00:20:06,720 Thank you. 274 00:20:10,440 --> 00:20:12,360 Why didn't you tell him about the bailiff? 275 00:20:12,880 --> 00:20:14,120 That's Mattis' fight. 276 00:20:32,320 --> 00:20:33,760 Where is my sister? 277 00:20:33,760 --> 00:20:36,000 Taking a back route other side of the fortress. 278 00:20:36,000 --> 00:20:37,280 Stabbing them in the back. 279 00:20:41,120 --> 00:20:42,600 [Mattis] Listen up, soldiers! 280 00:20:44,360 --> 00:20:48,200 You're waiting for your soldier friends to attack us from behind. 281 00:20:50,000 --> 00:20:51,640 But you are waiting in vain! 282 00:20:51,640 --> 00:20:56,160 Because they are all at the bottom, the very bottom, of Hell's Mouth! 283 00:20:57,640 --> 00:21:01,560 And unless you want to join them, I suggest you get out of here! 284 00:21:03,200 --> 00:21:05,480 Because this is the Mattis Forest. 285 00:21:06,400 --> 00:21:09,360 And I am Mattis! 286 00:21:09,360 --> 00:21:14,600 - Yeah! Yeah! Yeah! - [robbers yelling] 287 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 [yelling, spits] 288 00:21:22,480 --> 00:21:23,840 [music fades] 289 00:21:39,760 --> 00:21:40,680 Lovis? 290 00:22:18,200 --> 00:22:19,280 Lovis? 291 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 [ominous music playing] 292 00:22:37,920 --> 00:22:39,560 [Ronja screams] 293 00:22:42,040 --> 00:22:43,200 [Mattis yelling] Ronja! 294 00:22:45,800 --> 00:22:46,720 Ronja! 295 00:22:47,640 --> 00:22:49,160 Ronja, you can come out. 296 00:22:57,720 --> 00:22:58,760 Who are you? 297 00:22:58,760 --> 00:23:00,520 You have to come with me. 298 00:23:02,080 --> 00:23:03,280 Why would I do that? 299 00:23:07,840 --> 00:23:09,800 Because my sister has your daughter. 300 00:23:14,720 --> 00:23:16,360 Don't you touch my child. 301 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 - Mattis! - [Mattis] Where is she? 302 00:23:23,440 --> 00:23:25,840 - Ronja! - [Ronja] Mattis! 303 00:23:26,480 --> 00:23:28,240 I'm here now. Let her go. 304 00:23:28,240 --> 00:23:30,320 [Ronja panting] 305 00:23:31,840 --> 00:23:33,880 [Cappa] I will. Eventually. 306 00:23:33,880 --> 00:23:35,120 Drop your sword. 307 00:23:39,240 --> 00:23:41,840 What do you want? I'll do anything. 308 00:23:42,800 --> 00:23:45,160 - I want you to go and stand by the ledge. - No! No! 309 00:23:45,160 --> 00:23:46,960 Your daughter will see her father die, 310 00:23:46,960 --> 00:23:48,480 just like I had to. 311 00:23:49,560 --> 00:23:52,760 Cappa, I'm sorry for what my father did. 312 00:23:52,760 --> 00:23:55,000 And still you turned out like him. 313 00:23:55,000 --> 00:23:56,840 [Ronja whimpering] 314 00:23:57,720 --> 00:23:58,800 I'm not like him. 315 00:23:59,320 --> 00:24:00,920 He was a cold and cruel person. 316 00:24:01,520 --> 00:24:02,680 I am not my father! 317 00:24:02,680 --> 00:24:03,960 Stand by the ledge! 318 00:24:04,680 --> 00:24:06,760 [Ronja whimpering] 319 00:24:10,480 --> 00:24:12,080 [Cappa] Stand on the ledge. 320 00:24:14,920 --> 00:24:16,920 - Jump or I'll drop her. - [yelling] 321 00:24:16,920 --> 00:24:18,320 Ronja! 322 00:24:18,320 --> 00:24:19,840 - [Cappa] Look at him! - [sobbing] 323 00:24:19,840 --> 00:24:21,840 Help! Mattis! 324 00:24:22,840 --> 00:24:24,440 [wile-wing screeching] 325 00:24:24,960 --> 00:24:27,000 [wile-wing] The little human child! 326 00:24:29,640 --> 00:24:31,400 - Don't do this. - [Ronja whimpering] 327 00:24:33,280 --> 00:24:35,080 [Cappa] Jump! I'll drop her! 328 00:24:35,080 --> 00:24:36,760 Ah! Mattis! 329 00:24:38,720 --> 00:24:42,400 [wile-wing] Wonderful! The human child is ours. 330 00:24:43,800 --> 00:24:45,680 I've been waiting for this my entire life. 331 00:24:45,680 --> 00:24:47,480 Cappa, don't do it! 332 00:24:48,320 --> 00:24:49,200 Ronja! 333 00:24:50,160 --> 00:24:52,240 [Ronja] Please, Cappa! Let us be! 334 00:24:52,240 --> 00:24:56,240 [wile-wing] She's ours! Let us scratch and tear her! 335 00:24:56,240 --> 00:24:57,840 - [screeching] - [Ronja screams] 336 00:24:57,840 --> 00:24:59,840 She's just a child. 337 00:25:00,880 --> 00:25:03,200 It doesn't matter. It doesn't matter. 338 00:25:03,200 --> 00:25:04,320 - It doesn't matter! - Ah! 339 00:25:05,480 --> 00:25:07,360 Just like you were, Cappa... 340 00:25:08,640 --> 00:25:10,320 the time our father died. 341 00:25:12,760 --> 00:25:14,720 You were just a child. 342 00:25:15,840 --> 00:25:16,880 [Ronja whimpering] 343 00:25:17,360 --> 00:25:18,200 [Smavis] Cappa... 344 00:25:18,880 --> 00:25:19,760 [yelps] 345 00:25:19,760 --> 00:25:22,920 [Smavis] Children don't carry the blame for the actions of adults. 346 00:25:23,720 --> 00:25:25,160 [Cappa panting] 347 00:25:25,160 --> 00:25:27,840 [Ronja sobbing] 348 00:25:33,160 --> 00:25:35,280 [Smavis] It wasn't your fault, Cappa. 349 00:25:35,280 --> 00:25:37,360 [emotional music playing] 350 00:25:50,680 --> 00:25:52,680 [Ronja sobbing] 351 00:26:12,720 --> 00:26:14,800 [wile-wings screeching faintly] 352 00:26:22,200 --> 00:26:23,560 [music fades] 353 00:26:23,560 --> 00:26:25,720 [faint merrymaking] 354 00:26:28,560 --> 00:26:31,360 [playing upbeat music] 355 00:26:46,760 --> 00:26:49,360 [Mattis] I came so close to losing her today. 356 00:26:50,320 --> 00:26:51,680 [Borka] I recognized Cappa. 357 00:26:52,520 --> 00:26:54,760 As soon as I saw her, I recognized her. 358 00:26:56,280 --> 00:26:58,240 It was her father who took you from me. 359 00:26:59,440 --> 00:27:00,480 You remember. 360 00:27:00,480 --> 00:27:02,560 [melancholy music playing] 361 00:27:06,800 --> 00:27:09,080 [Borka] You remember the night when your mother died. 362 00:27:15,720 --> 00:27:18,640 You always believed that I was the one who led the soldiers there. 363 00:27:19,800 --> 00:27:21,480 But that's not what happened. 364 00:27:22,520 --> 00:27:25,200 [muffled screams of anguish] 365 00:27:25,200 --> 00:27:27,840 [Borka] The soldiers discovered our secret entrance, 366 00:27:27,840 --> 00:27:30,800 and it was Cappa's father who led that attack against you. 367 00:27:33,880 --> 00:27:35,840 - [men yelling] - [weapons clattering] 368 00:27:37,320 --> 00:27:39,800 [Borka] When he killed your mother, I knew I would never get 369 00:27:39,800 --> 00:27:41,520 the chance to explain myself. 370 00:27:42,480 --> 00:27:44,480 I have never betrayed you, Mattis. 371 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 Not ever. 372 00:27:48,920 --> 00:27:49,880 Not then. 373 00:27:51,840 --> 00:27:52,760 Maybe later. 374 00:27:53,760 --> 00:27:55,840 When you turned into such a darn scoundrel. 375 00:27:58,240 --> 00:27:59,560 All these years... 376 00:28:01,280 --> 00:28:02,720 we could have been friends. 377 00:28:08,440 --> 00:28:09,520 We're friends now. 378 00:28:10,840 --> 00:28:12,080 [robbers laughing] 379 00:28:12,080 --> 00:28:13,120 [Mattis] Listen up! 380 00:28:14,080 --> 00:28:14,960 [pounding] 381 00:28:18,840 --> 00:28:20,160 Brother Borka. 382 00:28:20,960 --> 00:28:23,040 [robbers cheering] 383 00:28:24,640 --> 00:28:27,560 - From now on, we are brothers. - Again. 384 00:28:28,800 --> 00:28:29,720 Again. 385 00:28:29,720 --> 00:28:32,120 [all cheering] 386 00:28:33,400 --> 00:28:34,600 [Mattis] So let's toast! 387 00:28:35,200 --> 00:28:40,160 To the mightiest band of robbers in all the mountains and all the forests! 388 00:28:40,160 --> 00:28:43,280 Their leader and his brother! 389 00:28:43,280 --> 00:28:45,720 [all cheer] 390 00:28:47,960 --> 00:28:51,360 [upbeat music resumes] 391 00:28:52,440 --> 00:28:53,520 Ah! 392 00:28:56,960 --> 00:28:58,400 [Mattis] Ronja, come here. 393 00:29:08,680 --> 00:29:11,440 I was just saying to my brother here that he shouldn't be sad 394 00:29:11,440 --> 00:29:13,640 that the Battle of Beasts didn't go well for him. 395 00:29:13,640 --> 00:29:14,640 It was worth it. 396 00:29:15,520 --> 00:29:18,520 Yes. The Borka line will see better times. 397 00:29:18,520 --> 00:29:21,520 Mm. And when we're not around anymore, 398 00:29:22,640 --> 00:29:23,680 then the snake spaw... 399 00:29:24,200 --> 00:29:26,880 Your son will be the next chief. 400 00:29:27,440 --> 00:29:30,000 Because my daughter doesn't want to. 401 00:29:30,600 --> 00:29:31,560 No, I don't. 402 00:29:32,080 --> 00:29:34,280 Even though your family has always done this. 403 00:29:34,920 --> 00:29:35,880 Even so. 404 00:29:36,800 --> 00:29:37,840 You heard her. 405 00:29:40,400 --> 00:29:43,360 But you think Birk wants to be a robber's chief? 406 00:29:43,360 --> 00:29:44,480 [Borka] He does. 407 00:29:46,600 --> 00:29:47,760 I swear on everything... 408 00:29:48,880 --> 00:29:50,600 to never become a robber, 409 00:29:51,160 --> 00:29:52,360 whatever may happen. 410 00:29:56,120 --> 00:29:58,280 [music continues] 411 00:30:20,600 --> 00:30:24,080 [music crescendos, fades] 412 00:30:25,400 --> 00:30:27,600 - [rooster crowing] - [groaning] 413 00:30:31,360 --> 00:30:32,320 [groans] 414 00:30:35,520 --> 00:30:37,640 [fly buzzing] 415 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 [coughing] 416 00:30:51,960 --> 00:30:53,080 [Mattis] Hmm. 417 00:30:54,720 --> 00:30:56,480 There's still food left. 418 00:31:01,360 --> 00:31:02,880 Isn't Skully-Per up yet? 419 00:31:03,840 --> 00:31:04,880 No. 420 00:31:06,200 --> 00:31:07,800 He's usually up so early. 421 00:31:09,280 --> 00:31:11,400 [Skully-Per moaning] 422 00:31:11,400 --> 00:31:12,560 Skully-Per? 423 00:31:15,720 --> 00:31:16,680 Old man. 424 00:31:18,960 --> 00:31:20,200 [yelling] Lovis! 425 00:31:21,480 --> 00:31:23,680 Old people should not sit 426 00:31:23,680 --> 00:31:26,240 and freeze their bottoms off at Battles of Beasts, 427 00:31:26,240 --> 00:31:28,240 and they should not dance half the night. 428 00:31:28,840 --> 00:31:30,080 But they're both... 429 00:31:30,600 --> 00:31:32,440 They're both so enjoyable. 430 00:31:33,680 --> 00:31:36,320 It would be enjoyable if you were to get on your feet again. 431 00:31:37,120 --> 00:31:39,920 Well, Mattis, we'll have to see about that. 432 00:31:39,920 --> 00:31:42,000 [groaning] 433 00:31:46,960 --> 00:31:49,320 Ooh. Ah, ah, ah. 434 00:32:04,600 --> 00:32:06,960 [snoring] 435 00:32:12,280 --> 00:32:14,600 Oh... [chuckles] 436 00:32:15,160 --> 00:32:20,240 Oh. Oh, my pride and joy. [chuckles] 437 00:32:23,280 --> 00:32:29,440 Please tell me what you and that little Borka robber 438 00:32:29,440 --> 00:32:31,320 get up to out there. 439 00:32:31,320 --> 00:32:33,000 He's not a Borka robber. 440 00:32:33,560 --> 00:32:35,000 And he never will be. 441 00:32:36,040 --> 00:32:38,040 No. That... 442 00:32:38,040 --> 00:32:40,400 That's a comfort for my old heart. 443 00:32:41,000 --> 00:32:43,840 That neither of you want to be robbers. 444 00:32:47,480 --> 00:32:51,400 But you should make a living 445 00:32:51,400 --> 00:32:56,280 where you don't risk being hanged every day. 446 00:32:56,280 --> 00:33:01,120 Or that people get angry or start crying as soon as they see me. 447 00:33:03,080 --> 00:33:04,480 I really couldn't bear that. 448 00:33:06,800 --> 00:33:08,720 No, my child. 449 00:33:09,840 --> 00:33:11,600 You couldn't bear that. 450 00:33:16,480 --> 00:33:20,080 No, I need to rest now, Ronja. 451 00:33:20,080 --> 00:33:22,160 [emotional music playing] 452 00:33:53,200 --> 00:33:56,600 Not even the soup can drive the cold from his body. 453 00:33:57,920 --> 00:34:00,200 Well, not that he ate very much though. 454 00:34:07,960 --> 00:34:10,760 Sturkas, Labbas, Chegge. 455 00:34:47,360 --> 00:34:48,640 This will get you warm. 456 00:34:57,200 --> 00:35:00,520 [playing gentle tune] 457 00:35:03,640 --> 00:35:04,480 [Ronja] No. 458 00:35:06,360 --> 00:35:08,360 [indistinct chatter] 459 00:35:11,800 --> 00:35:13,240 [dice clattering] 460 00:35:28,840 --> 00:35:30,400 It's lively in here. 461 00:35:33,800 --> 00:35:34,640 [exhaling] 462 00:35:35,120 --> 00:35:35,960 Uh-huh. 463 00:35:37,360 --> 00:35:39,640 Soon it will be a little less. 464 00:35:44,680 --> 00:35:46,720 Would you like to be somewhere quieter? 465 00:35:47,200 --> 00:35:48,120 No. 466 00:35:49,960 --> 00:35:52,760 This is exactly what I would like 467 00:35:53,280 --> 00:35:54,920 while I'm waiting. 468 00:35:56,160 --> 00:35:57,240 [chuckles weakly] 469 00:36:10,160 --> 00:36:11,840 [Mattis] Why don't you cure him? 470 00:36:13,280 --> 00:36:14,400 Because I can't. 471 00:36:16,720 --> 00:36:18,080 What's wrong with him? 472 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 Old age. 473 00:36:24,280 --> 00:36:25,640 Is this when he dies? 474 00:36:31,120 --> 00:36:32,240 Yes. 475 00:36:33,920 --> 00:36:36,440 [inhales, sobs] 476 00:36:40,640 --> 00:36:41,640 No. 477 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 [sobbing] 478 00:36:46,320 --> 00:36:47,160 No. 479 00:36:48,360 --> 00:36:49,600 I won't allow it. 480 00:36:58,720 --> 00:37:00,360 You decide a lot, Mattis. 481 00:37:02,920 --> 00:37:04,640 But you don't decide on this. 482 00:37:15,840 --> 00:37:17,840 [sad music playing] 483 00:37:23,760 --> 00:37:25,800 [Skully-Per groaning] 484 00:37:28,640 --> 00:37:29,800 [moaning] 485 00:37:32,640 --> 00:37:34,120 [continues moaning] 486 00:37:56,000 --> 00:37:57,600 [Skully-Per exhales deeply] 487 00:38:12,080 --> 00:38:14,240 [men snoring] 488 00:38:17,760 --> 00:38:18,880 Wake up, everyone. 489 00:38:20,360 --> 00:38:21,760 He wants to see us now. 490 00:38:27,280 --> 00:38:28,920 [music continues] 491 00:38:43,760 --> 00:38:45,160 [Skully-Per] It's late. 492 00:38:46,440 --> 00:38:48,120 But... 493 00:38:48,120 --> 00:38:51,720 I wanted to see you all 494 00:38:55,000 --> 00:38:57,160 before I leave. 495 00:38:59,240 --> 00:39:00,080 [exhales weakly] 496 00:39:00,080 --> 00:39:01,320 [Ronja gasps] 497 00:39:03,240 --> 00:39:04,080 No. 498 00:39:06,600 --> 00:39:07,600 [inhales] 499 00:39:08,360 --> 00:39:10,720 [all murmuring] 500 00:39:14,200 --> 00:39:19,360 So now, dear friends, I say... 501 00:39:21,520 --> 00:39:22,720 thank you. 502 00:39:23,680 --> 00:39:25,200 And goodbye. 503 00:39:26,840 --> 00:39:28,000 [chuckles weakly] 504 00:39:29,640 --> 00:39:31,120 [stops breathing] 505 00:39:32,560 --> 00:39:34,920 [Lovis and Ronja sobbing] 506 00:40:00,000 --> 00:40:02,200 [sad lute music playing] 507 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 [robbers sobbing] 508 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 [sobbing] 509 00:40:33,800 --> 00:40:35,440 He's always been here. 510 00:40:35,440 --> 00:40:37,120 [Ronja sobbing] 511 00:40:46,400 --> 00:40:47,480 And now he's not. 512 00:40:50,960 --> 00:40:53,920 Not a day has gone by without him by my side. 513 00:40:55,000 --> 00:40:56,480 [Mattis sniffling] 514 00:41:03,720 --> 00:41:05,600 Now he's not here. 515 00:41:06,080 --> 00:41:07,760 [sobbing] 516 00:41:07,760 --> 00:41:09,560 No one is there forever. 517 00:41:15,600 --> 00:41:17,080 We're born, 518 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 we die. 519 00:41:20,960 --> 00:41:22,360 It's how it has always been. 520 00:41:31,280 --> 00:41:32,400 But I miss him. 521 00:41:34,720 --> 00:41:37,080 I miss him so it aches in my chest. 522 00:41:39,400 --> 00:41:41,280 [all sobbing] 523 00:41:49,240 --> 00:41:53,840 [music intensifies] 524 00:42:19,120 --> 00:42:22,160 [bucolic music playing] 525 00:43:01,000 --> 00:43:02,480 [music fades] 526 00:43:17,760 --> 00:43:19,400 Comfort me, Ronja. 527 00:43:27,480 --> 00:43:29,680 [sobbing] 528 00:43:37,320 --> 00:43:38,800 It will be spring soon. 529 00:43:41,040 --> 00:43:42,920 Everything is better in spring. 530 00:43:49,040 --> 00:43:50,000 [blowing raspberry] 531 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 [slow hopeful fiddle music playing] 532 00:43:57,040 --> 00:43:59,040 [bird chirping] 533 00:44:17,600 --> 00:44:19,880 [joyful flute playing] 534 00:44:46,480 --> 00:44:49,080 [Ronja laughing] Whoo! 535 00:44:51,320 --> 00:44:54,360 [horses neighing] 536 00:44:57,880 --> 00:44:59,880 [joyful music playing] 537 00:45:19,760 --> 00:45:21,760 [ducks quacking] 538 00:45:21,760 --> 00:45:23,440 [robbers chatting indistinctly] 539 00:45:25,080 --> 00:45:26,280 [pigs oinking] 540 00:45:33,800 --> 00:45:36,120 [robbers laughing] 541 00:45:36,120 --> 00:45:37,640 [Lovis] It will be fine. 542 00:45:44,240 --> 00:45:45,720 Ronja, my little dove. 543 00:45:48,680 --> 00:45:49,760 It's spring now. 544 00:45:50,360 --> 00:45:51,200 [Mattis] I know. 545 00:45:51,200 --> 00:45:54,040 The wonderful robber's life has finally started again. 546 00:45:56,320 --> 00:45:59,080 Spring means it's time for me and Birk to move. 547 00:45:59,080 --> 00:46:00,080 [slurping] 548 00:46:03,200 --> 00:46:04,200 To Bear Cave. 549 00:46:13,160 --> 00:46:15,080 It is nice, my old cave. 550 00:46:16,720 --> 00:46:18,840 There's no better place to live in summer. 551 00:46:21,640 --> 00:46:24,200 Do you know what I want you to do while you're there? 552 00:46:26,240 --> 00:46:27,280 No. 553 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 What do you want me to do while I'm there? 554 00:46:30,480 --> 00:46:33,840 Think about what you want to do, since you don't want to be a robber. 555 00:46:35,120 --> 00:46:36,240 Is that what you want? 556 00:46:36,880 --> 00:46:38,120 Yes, it is. 557 00:46:42,320 --> 00:46:43,280 [sighs happily] 558 00:46:46,880 --> 00:46:49,920 But you have to come home again come autumn, like you usually do. 559 00:46:50,760 --> 00:46:52,440 I'll do what I usually do. 560 00:46:56,600 --> 00:46:57,440 [Mattis] Ronja... 561 00:47:01,280 --> 00:47:02,200 [kisses] 562 00:47:02,880 --> 00:47:04,880 [melancholy flute music playing] 563 00:47:06,000 --> 00:47:08,560 One eye to the sky. 564 00:48:07,720 --> 00:48:12,320 [yelling] 565 00:48:12,320 --> 00:48:14,400 [music soaring] 566 00:48:33,600 --> 00:48:35,600 [music continues] 567 00:50:01,720 --> 00:50:03,440 {\an8}[music fades]37818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.