Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:09,840
[Smavis] Did Father die
when you were eight?
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,960
Is that why we left this place?
3
00:00:13,240 --> 00:00:16,280
- [Young Cappa] Jiri.
- [laughing]
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,000
Mattis' father killed our father.
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,040
[Lovis] Ronja left.
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,880
[Mattis] I know. I heard her leave.
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,120
[Lovis] And you didn't try to stop her.
8
00:00:27,120 --> 00:00:28,720
Why would I do that?
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,520
She betrayed us. Her family.
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,320
[Lovis] She cares about the boy.
11
00:00:33,320 --> 00:00:36,160
- It was for him.
- [Mattis] She never needs to return here.
12
00:00:36,160 --> 00:00:38,160
[Ronja] I was going to
catch myself a horse today.
13
00:00:38,160 --> 00:00:39,360
Yeah, there you go.
14
00:00:39,360 --> 00:00:41,360
- Ah!
- [Birk] That rascal went for you!
15
00:00:41,960 --> 00:00:43,080
Rascal is a good name.
16
00:00:43,080 --> 00:00:46,360
[Valdir] You've been our guests here
and we haven't gotten anything for it.
17
00:00:46,360 --> 00:00:49,080
- I've been hoping it would get better.
- It will get better.
18
00:00:49,080 --> 00:00:50,040
When?
19
00:00:52,600 --> 00:00:54,560
[Smavis] I want us to leave this place.
20
00:00:55,680 --> 00:00:58,320
What we do affects innocent people.
21
00:00:59,280 --> 00:01:00,360
Have you seen Smavis?
22
00:01:00,360 --> 00:01:04,320
No. She left the village
before the sun reached its peak.
23
00:01:07,280 --> 00:01:09,520
[dramatic music playing]
24
00:01:09,520 --> 00:01:11,760
[Mattis] She helped the snake spawn.
25
00:01:18,080 --> 00:01:20,960
- [thunder cracking]
- [rain falling]
26
00:01:24,240 --> 00:01:26,240
[Ronja] You can't rob people!
27
00:01:28,120 --> 00:01:29,400
You beast!
28
00:01:30,120 --> 00:01:32,360
[Mattis] But you can't
return a child to me.
29
00:01:34,520 --> 00:01:35,840
I don't have one.
30
00:01:35,840 --> 00:01:36,800
Mattis!
31
00:01:39,000 --> 00:01:40,320
Mattis!
32
00:01:42,160 --> 00:01:43,200
[exhales sharply]
33
00:01:44,600 --> 00:01:46,200
[Ronja] What do you want me to do?
34
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
Tell me what you want me to do!
35
00:01:51,720 --> 00:01:54,840
I don't care what you do.
You're not my child.
36
00:01:57,800 --> 00:02:01,000
[thunder rumbling]
37
00:02:05,960 --> 00:02:07,040
[exhales]
38
00:02:08,600 --> 00:02:10,200
[thunder cracking]
39
00:02:23,480 --> 00:02:25,160
[grunting]
40
00:02:26,280 --> 00:02:28,000
[thunder cracking]
41
00:02:29,360 --> 00:02:30,760
[Mattis] Open the gate!
42
00:02:32,880 --> 00:02:36,600
[dramatic music playing]
43
00:02:57,120 --> 00:02:58,760
[wile-wings screeching]
44
00:03:00,120 --> 00:03:01,080
Here!
45
00:03:02,360 --> 00:03:03,840
Here I am!
46
00:03:04,880 --> 00:03:06,440
Come back!
47
00:03:08,560 --> 00:03:12,080
Come and get me, you infernal monsters!
48
00:03:13,640 --> 00:03:16,440
Here! Come and get me!
49
00:03:20,760 --> 00:03:22,440
Ah!
50
00:03:23,720 --> 00:03:28,000
[heroic theme music playing]
51
00:03:32,240 --> 00:03:33,680
BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK
52
00:04:26,440 --> 00:04:29,320
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
53
00:04:42,480 --> 00:04:44,960
Do you think
any other forest smells this good?
54
00:04:45,720 --> 00:04:47,080
No, I don't.
55
00:04:47,640 --> 00:04:49,000
Me neither.
56
00:04:52,160 --> 00:04:53,720
You can do that later.
57
00:04:54,800 --> 00:04:56,920
Come on, let's go out. We need milk.
58
00:04:59,160 --> 00:05:01,680
If we're lucky,
the other horses will be there as well.
59
00:05:05,640 --> 00:05:06,840
[Birk] Hi, Lia.
60
00:05:11,960 --> 00:05:13,160
[Ronja] Rascal...
61
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Rascal.
62
00:05:15,200 --> 00:05:16,720
It's healing beautifully.
63
00:05:16,720 --> 00:05:17,840
Mm.
64
00:05:19,880 --> 00:05:21,200
Hi, Rascal.
65
00:05:30,720 --> 00:05:31,680
Hi.
66
00:05:33,360 --> 00:05:34,320
Come!
67
00:05:36,800 --> 00:05:38,080
Birk, he's coming to me!
68
00:05:38,080 --> 00:05:39,600
- [Rascal nickering]
- Ah!
69
00:05:40,640 --> 00:05:45,000
[jaunty medieval-style music playing]
70
00:05:46,240 --> 00:05:47,120
Hi.
71
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
[Birk] Look.
72
00:05:53,360 --> 00:05:54,600
[horse neighing]
73
00:06:09,080 --> 00:06:10,360
- Let me.
- [Rascal snorts]
74
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
- No, no, no, Rascal!
- [neighing]
75
00:06:18,840 --> 00:06:20,520
[Ronja] You scoundrel.
76
00:06:28,640 --> 00:06:29,880
[horse snorting]
77
00:06:34,240 --> 00:06:35,720
[music fades]
78
00:06:44,120 --> 00:06:47,240
[horse snorting]
79
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
[Birk grunting]
80
00:06:51,560 --> 00:06:52,720
Look, Ronja.
81
00:06:58,240 --> 00:06:59,280
I'm riding.
82
00:07:00,640 --> 00:07:03,400
You know that deep down
he's also a scoundrel.
83
00:07:06,280 --> 00:07:07,480
How's the milking going?
84
00:07:07,480 --> 00:07:08,680
[milk squirting]
85
00:07:08,680 --> 00:07:12,080
Why don't you have
a look for yourself if you're so curious?
86
00:07:12,080 --> 00:07:15,840
It would be a shame to dismount now,
when he's finally letting me ride him.
87
00:07:15,840 --> 00:07:16,960
[Ronja] Right.
88
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
Smavis?
89
00:07:37,760 --> 00:07:38,800
Smavis?
90
00:07:45,720 --> 00:07:46,760
[Smavis] I'm here.
91
00:07:51,600 --> 00:07:53,480
[Cappa] How long
are you going to stay here?
92
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
Forever?
93
00:07:56,320 --> 00:07:57,400
Yes, maybe.
94
00:08:00,440 --> 00:08:03,600
This is the place where I've stayed
the longest in my entire life.
95
00:08:04,120 --> 00:08:06,000
That summer when you were shot...
96
00:08:08,960 --> 00:08:10,960
it took you all autumn to heal.
97
00:08:10,960 --> 00:08:12,800
Then winter came,
98
00:08:12,800 --> 00:08:15,520
and during spring
and summer we just stayed.
99
00:08:18,000 --> 00:08:19,320
It felt like a home.
100
00:08:20,280 --> 00:08:21,640
Not much of a home.
101
00:08:23,480 --> 00:08:25,600
I'm tired of moving all the time.
102
00:08:27,120 --> 00:08:31,080
Chase robbers somewhere, catch them,
and then move on to the next village.
103
00:08:32,920 --> 00:08:34,800
I'm so sick of living like this.
104
00:08:36,480 --> 00:08:37,800
We have to.
105
00:08:41,680 --> 00:08:44,240
We don't have to chase robbers
just because some of them
106
00:08:44,240 --> 00:08:45,480
killed our father.
107
00:08:50,680 --> 00:08:51,560
[rooster crowing]
108
00:08:51,560 --> 00:08:53,880
- [Knotas and Fjosok laughing]
- Good one.
109
00:08:53,880 --> 00:08:55,000
[horse snorting]
110
00:08:57,880 --> 00:08:59,280
How was it out there?
111
00:09:00,560 --> 00:09:03,840
They've given up, haven't they?
Soldiers, they're not swarming anymore.
112
00:09:04,640 --> 00:09:08,040
But, hey, now
we're going robbing, right? Aren't we?
113
00:09:09,480 --> 00:09:11,800
Are you telling me what we're going to do?
114
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
No. I... I don't think I am.
115
00:09:17,320 --> 00:09:20,040
No one tells me what we're going to do.
116
00:09:25,680 --> 00:09:27,680
[melancholy music playing]
117
00:09:57,160 --> 00:09:58,320
[Mattis] It was Ronja.
118
00:09:59,320 --> 00:10:00,200
What?
119
00:10:00,200 --> 00:10:02,560
She was the one who moved the rocks.
120
00:10:03,520 --> 00:10:06,040
Who let the snake spawn into my fortress.
121
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
What if...
122
00:10:14,280 --> 00:10:16,560
What if she was the one
who gave them food as well?
123
00:10:18,120 --> 00:10:19,160
[sighs]
124
00:10:19,880 --> 00:10:21,480
Does it really matter?
125
00:10:21,920 --> 00:10:22,840
[chuckles]
126
00:10:23,400 --> 00:10:27,760
It's not like
you can disown her another time.
127
00:10:29,240 --> 00:10:31,240
[Skully-Per resumes banging]
128
00:10:33,280 --> 00:10:34,920
What are you doing in here?
129
00:10:36,160 --> 00:10:38,160
You've got eyes to see with, don't you?
130
00:10:38,160 --> 00:10:39,280
[chuckles]
131
00:10:42,760 --> 00:10:43,640
Why?
132
00:10:45,440 --> 00:10:49,800
A robber might need a coffin
when he least expects it.
133
00:10:52,960 --> 00:10:53,800
No.
134
00:10:54,280 --> 00:10:55,120
No.
135
00:10:56,640 --> 00:10:58,480
[yelling] You are not leaving me!
136
00:10:59,360 --> 00:11:00,880
Not you too!
137
00:11:05,800 --> 00:11:07,200
You're not leaving me.
138
00:11:07,800 --> 00:11:08,920
Oh...
139
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
[gentle flute music playing]
140
00:11:41,240 --> 00:11:43,200
[horse neighing]
141
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Sturkas!
142
00:11:53,760 --> 00:11:54,840
Ronja?
143
00:11:56,360 --> 00:11:57,280
Ronja!
144
00:11:57,280 --> 00:11:58,720
[both laughing]
145
00:11:59,520 --> 00:12:00,440
Aw!
146
00:12:02,880 --> 00:12:04,960
[Sturkas chuckles]
147
00:12:04,960 --> 00:12:06,840
- [relieved sigh]
- [Ronja laughs]
148
00:12:08,120 --> 00:12:10,360
Oh... [laughs]
149
00:12:11,040 --> 00:12:13,760
It... It really is you.
150
00:12:16,000 --> 00:12:17,120
What are you doing here?
151
00:12:17,880 --> 00:12:20,440
Skully-Per has a stomachache,
so Lovis sent me here.
152
00:12:20,440 --> 00:12:22,680
But I can't find the bucket
that's meant to be here.
153
00:12:22,680 --> 00:12:25,400
- Oh, I have it.
- Oh, I see. [chuckles]
154
00:12:26,200 --> 00:12:28,720
So you have started
robbing a bit after all? [laughs]
155
00:12:28,720 --> 00:12:29,960
We're borrowing it.
156
00:12:29,960 --> 00:12:31,360
Yeah, sure, sure.
157
00:12:33,000 --> 00:12:34,360
[chuckling]
158
00:12:34,360 --> 00:12:35,760
- [horse snorts]
- Hi.
159
00:12:37,200 --> 00:12:39,000
- Do you have a bottle?
- Mm-hmm.
160
00:12:40,280 --> 00:12:41,400
[clears throat]
161
00:12:48,800 --> 00:12:51,360
- How are you doing?
- I'm doing well.
162
00:12:51,360 --> 00:12:53,960
Yeah. Where do you live?
What are you doing all day?
163
00:12:55,080 --> 00:12:57,320
I live in... Bear Cavern.
164
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
Mattis' old place.
165
00:13:00,760 --> 00:13:02,960
- Mm.
- With that Borka kid?
166
00:13:03,440 --> 00:13:04,360
His name is Birk.
167
00:13:07,040 --> 00:13:07,960
Yeah.
168
00:13:09,000 --> 00:13:11,640
What's it like
in Mattis Fortress these days?
169
00:13:12,680 --> 00:13:14,360
Well, it's... uh...
170
00:13:15,720 --> 00:13:19,560
Well, Mattis shouts and yells and fights
171
00:13:19,560 --> 00:13:23,400
when he isn't lying in bed,
staring at the ceiling for days on end.
172
00:13:24,240 --> 00:13:28,160
- Oh. What about Skully-Per and the others?
- The others are going mad.
173
00:13:29,560 --> 00:13:31,320
Skully-Per is not well.
174
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
And why would he be when
everything is so miserable around him?
175
00:13:39,960 --> 00:13:41,000
[clearing throat]
176
00:13:43,480 --> 00:13:44,400
It's...
177
00:13:45,040 --> 00:13:47,920
It's hard without you, Ronja.
178
00:13:50,200 --> 00:13:53,400
Can't you just come home? We all miss you.
179
00:13:54,000 --> 00:13:55,080
All of you?
180
00:13:56,360 --> 00:13:57,280
Even Mattis?
181
00:13:57,880 --> 00:13:59,600
Yeah, in his own way.
182
00:13:59,600 --> 00:14:02,840
Does he ever speak of me?
Does he ever mention my name?
183
00:14:03,480 --> 00:14:04,880
[sighs]
184
00:14:07,400 --> 00:14:10,600
No. And no one else
is allowed to either, when he's around.
185
00:14:10,600 --> 00:14:12,800
But that will all be well
if you just come home.
186
00:14:12,800 --> 00:14:14,280
I'm not coming home.
187
00:14:16,360 --> 00:14:18,600
Not until I'm his child again anyway.
188
00:14:21,600 --> 00:14:22,880
You can tell him that.
189
00:14:45,080 --> 00:14:46,000
Yeah.
190
00:15:01,360 --> 00:15:02,720
There you are, at last.
191
00:15:03,320 --> 00:15:06,320
I thought maybe you decided
to spend the night over there.
192
00:15:07,200 --> 00:15:08,720
I ran into Sturkas.
193
00:15:09,440 --> 00:15:10,480
What?
194
00:15:12,000 --> 00:15:14,920
- What was he doing there?
- Fetching water.
195
00:15:16,440 --> 00:15:18,520
What did you speak about for so long then?
196
00:15:18,520 --> 00:15:20,960
He wants me to come back
to Mattis Fortress.
197
00:15:22,200 --> 00:15:24,560
- What did you say?
- What do you think?
198
00:15:25,480 --> 00:15:26,960
I'm here, aren't I?
199
00:15:26,960 --> 00:15:27,920
Drink this.
200
00:15:27,920 --> 00:15:30,160
So you don't want to run home
to your father?
201
00:15:30,680 --> 00:15:32,120
I don't have a father.
202
00:15:34,760 --> 00:15:38,000
And watch yourself,
or I might be without a brother as well.
203
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
I'm sorry.
204
00:15:49,960 --> 00:15:52,360
[mysterious music playing]
205
00:15:58,080 --> 00:16:00,000
[faint indistinct whispering]
206
00:16:00,720 --> 00:16:01,680
Jiri...
207
00:16:04,040 --> 00:16:04,960
[Young Cappa] Jiri...
208
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
[whimpering]
209
00:16:07,520 --> 00:16:08,600
[Young Cappa] Jiri...
210
00:16:09,520 --> 00:16:11,280
[Mattis's father laughing]
211
00:16:11,280 --> 00:16:12,360
[Young Cappa] Jiri...
212
00:16:13,600 --> 00:16:15,120
[horse neighing]
213
00:16:15,120 --> 00:16:16,320
[Young Cappa] Jiri...
214
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Jiri.
215
00:16:20,880 --> 00:16:22,320
[horse snorting]
216
00:16:22,320 --> 00:16:25,480
- [Young Cappa screaming] Jiri!
- [gasping]
217
00:16:32,680 --> 00:16:34,400
[panting]
218
00:16:55,080 --> 00:16:56,160
Were you dreaming?
219
00:16:57,240 --> 00:16:58,080
Yeah.
220
00:17:01,320 --> 00:17:02,880
What were you dreaming?
221
00:17:04,040 --> 00:17:05,240
It doesn't matter.
222
00:17:10,680 --> 00:17:11,600
Who's Jiri?
223
00:17:15,600 --> 00:17:17,400
You were calling that name in your sleep.
224
00:17:19,960 --> 00:17:22,160
Jiri was a horse. My horse.
225
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
[chuckles]
226
00:17:27,440 --> 00:17:29,680
Did you have nightmares about a horse?
227
00:17:30,200 --> 00:17:31,120
Yeah.
228
00:17:39,360 --> 00:17:41,960
It was not good for us to
come back to the village.
229
00:17:46,440 --> 00:17:48,360
We're hunting children.
230
00:17:48,880 --> 00:17:50,160
To trade with.
231
00:17:51,320 --> 00:17:53,120
Nothing will happen to her.
232
00:17:53,120 --> 00:17:55,160
But if something does happen to her...
233
00:17:56,440 --> 00:17:57,760
What will you do then?
234
00:17:59,160 --> 00:18:00,000
What?
235
00:18:00,600 --> 00:18:02,080
I have my assignment.
236
00:18:02,760 --> 00:18:04,560
You don't have to complete it.
237
00:18:08,040 --> 00:18:09,520
I have to get Mattis.
238
00:18:10,840 --> 00:18:12,280
I need you.
239
00:18:12,280 --> 00:18:14,800
Let's go to the village
and finish this together.
240
00:18:16,440 --> 00:18:18,400
And then we can start our new life.
241
00:18:18,960 --> 00:18:20,160
I promise.
242
00:18:23,520 --> 00:18:26,280
- [indistinct chatter]
- [hammering]
243
00:18:27,320 --> 00:18:28,720
[man] That's for sure.
244
00:18:30,480 --> 00:18:32,080
Oh, no, no.
245
00:18:40,040 --> 00:18:42,600
[patrons laughing]
246
00:18:45,760 --> 00:18:48,200
The quarrymen come down
from the mines tomorrow.
247
00:18:49,960 --> 00:18:51,800
They must be carrying a fortune.
248
00:18:51,800 --> 00:18:54,080
[Gauto] Yes. Both gold and silver.
249
00:18:54,080 --> 00:18:56,520
Should we meet up with them
and offer our protection?
250
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
No. They don't pay enough, Valdir says.
251
00:19:00,040 --> 00:19:02,320
[soldier] But they're coming here?
To the village?
252
00:19:02,320 --> 00:19:05,800
[Gauto] The usual way.
We're expecting them before midday.
253
00:19:09,880 --> 00:19:11,280
- [coins clattering]
- Thank you.
254
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
[soft dramatic music playing]
255
00:19:27,440 --> 00:19:29,920
[robbers laughing heartily]
256
00:19:44,840 --> 00:19:47,920
[hooves pounding]
257
00:19:52,240 --> 00:19:53,360
[Sturkas] Whoa.
258
00:19:55,280 --> 00:19:56,640
I was in the village.
259
00:19:57,320 --> 00:20:00,600
The quarrymen are on their way
and will come through the forest tomorrow.
260
00:20:00,600 --> 00:20:04,080
They've no protection,
and there are rumors of gold and silver.
261
00:20:09,200 --> 00:20:11,800
Tomorrow, before midday.
262
00:20:11,800 --> 00:20:13,560
And they won't have protection.
263
00:20:14,240 --> 00:20:15,200
Good.
264
00:20:19,200 --> 00:20:22,200
Well, you look happy.
What was that all about?
265
00:20:24,120 --> 00:20:25,680
Ulv was in the village.
266
00:20:26,840 --> 00:20:28,320
The quarrymen are coming.
267
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
When?
268
00:20:29,920 --> 00:20:31,160
Tomorrow.
269
00:20:31,160 --> 00:20:33,720
He also said he saw
one of the Mattis robbers in the village,
270
00:20:33,720 --> 00:20:35,840
so Mattis is bound to know
they're coming too.
271
00:20:35,840 --> 00:20:37,800
So you can let him do the dirty work
272
00:20:38,440 --> 00:20:39,640
and then take the loot.
273
00:20:40,560 --> 00:20:41,800
Hmm.
274
00:20:44,400 --> 00:20:45,680
What's on your mind?
275
00:20:48,080 --> 00:20:50,040
That we fight everyone.
276
00:20:50,040 --> 00:20:53,640
The merchants,
the soldiers, the sheriff, Mattis...
277
00:20:55,800 --> 00:20:58,080
It would be nice
to have someone on our side too.
278
00:20:58,600 --> 00:20:59,960
Do you mean Mattis?
279
00:20:59,960 --> 00:21:02,080
The sheriff and the soldiers
would be hard.
280
00:21:02,080 --> 00:21:03,600
- But you hate him.
- Mm.
281
00:21:05,640 --> 00:21:07,520
Not as much as he hates me.
282
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
[bird chirping]
283
00:21:20,280 --> 00:21:22,280
[rooster crowing]
284
00:21:29,840 --> 00:21:30,800
Mattis.
285
00:21:31,760 --> 00:21:32,880
I'm awake.
286
00:21:36,360 --> 00:21:37,800
The sun is rising.
287
00:21:39,160 --> 00:21:40,120
Mm-hmm.
288
00:21:42,240 --> 00:21:45,400
Weren't the quarrymen
supposed to be coming before midday?
289
00:21:45,400 --> 00:21:46,440
Yes.
290
00:21:52,480 --> 00:21:54,720
Isn't it about time to get going then?
291
00:21:56,280 --> 00:21:57,800
I will let them pass.
292
00:22:00,000 --> 00:22:01,840
So Borka can have them instead?
293
00:22:03,640 --> 00:22:05,320
I don't care about Borka.
294
00:22:05,840 --> 00:22:07,640
What do you care about these days?
295
00:22:10,440 --> 00:22:11,840
Do you care about me?
296
00:22:25,360 --> 00:22:26,400
Well then.
297
00:22:38,000 --> 00:22:39,800
[snoring]
298
00:22:57,320 --> 00:22:59,280
[snoring continues]
299
00:23:05,840 --> 00:23:06,800
Get up!
300
00:23:06,800 --> 00:23:09,880
[robbers muttering, coughing]
301
00:23:10,880 --> 00:23:14,240
- We're going robbing!
- [robbers] Yeah!
302
00:23:14,240 --> 00:23:17,920
[robbers chattering happily]
303
00:23:21,520 --> 00:23:24,560
[upbeat music playing]
304
00:23:36,880 --> 00:23:37,960
Chorm!
305
00:23:44,320 --> 00:23:45,320
Watch it.
306
00:23:45,320 --> 00:23:46,800
Yeah!
307
00:23:54,680 --> 00:23:56,160
[chuckling]
308
00:24:00,920 --> 00:24:02,920
[music fades]
309
00:24:03,520 --> 00:24:05,160
[Skully-Per] You managed to get him out.
310
00:24:05,160 --> 00:24:07,120
[sighs] With some difficulty.
311
00:24:07,640 --> 00:24:09,800
Hmm. [chuckling]
312
00:24:10,400 --> 00:24:12,480
No, I don't think so.
313
00:24:12,480 --> 00:24:15,320
You usually get him
to do what you want. Ha!
314
00:24:16,440 --> 00:24:18,760
You are clever. Yes.
315
00:24:18,760 --> 00:24:23,240
[chuckling] Much cleverer
than he will ever realize.
316
00:24:23,240 --> 00:24:25,800
Luckily. [laughs]
317
00:24:25,800 --> 00:24:26,840
[groaning]
318
00:24:29,320 --> 00:24:31,720
Mattis told me
he was cross with you yesterday.
319
00:24:31,720 --> 00:24:32,760
[grunts]
320
00:24:33,320 --> 00:24:38,840
Yes. He was cross
that there are things he can't control.
321
00:24:40,280 --> 00:24:42,120
Does he speak of Ronja to you?
322
00:24:42,600 --> 00:24:46,120
Yes, he mentions her name sometimes,
323
00:24:46,120 --> 00:24:49,360
just to point out faults and put her down.
324
00:24:50,360 --> 00:24:53,320
So he can fool himself into thinking
he did the right thing.
325
00:24:53,320 --> 00:24:55,680
Well, he knows.
326
00:24:57,560 --> 00:25:00,280
- [children laughing]
- [horse neighing]
327
00:25:09,280 --> 00:25:11,560
I've been talking a lot
about the quarrymen.
328
00:25:11,560 --> 00:25:14,280
If the robbers have been here,
they must have heard it.
329
00:25:14,280 --> 00:25:17,480
Get the carriage ready
with as many soldiers as possible.
330
00:25:20,880 --> 00:25:22,800
[Smavis] When we catch them,
we will hang them.
331
00:25:22,800 --> 00:25:24,520
And then we'll leave this village.
332
00:25:25,080 --> 00:25:26,920
- You gave me your word.
- I know.
333
00:25:26,920 --> 00:25:29,320
The last band of robbers,
the last move for us.
334
00:25:29,320 --> 00:25:31,720
We can't just hang them and then leave.
335
00:25:31,720 --> 00:25:32,800
Why not?
336
00:25:32,800 --> 00:25:34,520
It has to be set right.
337
00:25:35,160 --> 00:25:37,320
When we have Mattis,
we have to set it right.
338
00:25:38,000 --> 00:25:39,560
What do you mean by right?
339
00:25:41,120 --> 00:25:43,360
What is it with you
and the Mattis robbers?
340
00:25:44,160 --> 00:25:46,720
I know they killed Father,
but there's something else.
341
00:25:46,720 --> 00:25:48,960
What do you dream about at night?
342
00:25:49,640 --> 00:25:50,840
Why won't you tell me?
343
00:25:50,840 --> 00:25:54,120
Because you are the only one I've got.
I can't lose you too.
344
00:25:54,120 --> 00:25:56,120
You will never lose me.
345
00:25:57,320 --> 00:25:58,880
Why would you lose me?
346
00:26:01,680 --> 00:26:03,640
You don't know what I have done.
347
00:26:07,280 --> 00:26:10,680
[dramatic music playing]
348
00:26:20,600 --> 00:26:21,800
[Borka] Whoa.
349
00:26:32,520 --> 00:26:34,440
[horses neighing in distance]
350
00:26:36,560 --> 00:26:37,760
[Mattis] Labbas.
351
00:27:03,600 --> 00:27:05,720
- [weapons clattering]
- [horse neighing]
352
00:27:05,720 --> 00:27:07,800
[tense music playing]
353
00:27:22,280 --> 00:27:24,680
Have you gone completely mad, Mattis?
354
00:27:25,800 --> 00:27:29,040
Stay here if you want
to find out how mad I am.
355
00:27:32,640 --> 00:27:35,480
[music intensifies]
356
00:27:39,800 --> 00:27:41,240
[music fades]
357
00:27:56,440 --> 00:27:57,280
[spits]
358
00:28:19,520 --> 00:28:20,520
Whoa...
359
00:28:21,600 --> 00:28:23,920
[Labbas] Just sit still and relax.
360
00:28:40,320 --> 00:28:44,000
- [men shouting]
- [weapons clashing]
361
00:28:49,560 --> 00:28:50,600
Soldiers.
362
00:28:52,200 --> 00:28:54,760
[tense music playing]
363
00:28:54,760 --> 00:28:56,960
[men yelling]
364
00:29:00,640 --> 00:29:01,600
[grunting]
365
00:29:02,440 --> 00:29:03,640
Ah!
366
00:29:13,240 --> 00:29:15,240
[fight sounds continue]
367
00:29:24,720 --> 00:29:26,400
They're fellow robbers, after all.
368
00:29:26,400 --> 00:29:28,320
[music intensifies]
369
00:29:36,720 --> 00:29:38,400
- [arrow whooshing]
- [robber] Get out!
370
00:29:40,000 --> 00:29:42,160
[soldiers groaning]
371
00:29:45,440 --> 00:29:46,520
Get out!
372
00:29:51,440 --> 00:29:53,440
[music fades]
373
00:29:59,440 --> 00:30:01,360
[Mattis] We could have
handled them on our own.
374
00:30:01,360 --> 00:30:03,040
[Borka] But you didn't have to.
375
00:30:03,040 --> 00:30:05,160
[panting]
376
00:30:05,160 --> 00:30:08,560
I won't thank you
if that's what you're thinking.
377
00:30:08,560 --> 00:30:10,600
I didn't expect that you would.
378
00:30:10,600 --> 00:30:12,440
I know you better than that, Mattis.
379
00:30:22,960 --> 00:30:26,040
[Chegge] They took...
They took Knotas and Labbas.
380
00:30:26,920 --> 00:30:28,080
[Mattis] Damn it.
381
00:30:36,680 --> 00:30:40,240
[dreamy flute music playing]
382
00:30:49,880 --> 00:30:52,480
[milk squirting]
383
00:30:55,680 --> 00:30:57,000
She won't give anymore.
384
00:31:00,160 --> 00:31:01,240
[sighing]
385
00:31:01,240 --> 00:31:03,720
Thank you so much, Lia, for this time.
386
00:31:05,760 --> 00:31:07,840
Next summer you'll have a new baby.
387
00:31:09,960 --> 00:31:12,320
Then your baby
will have your milk, not us.
388
00:31:14,920 --> 00:31:16,320
You thank her as well.
389
00:31:18,000 --> 00:31:19,120
Thanks, Lia.
390
00:31:20,720 --> 00:31:23,040
No, now it's time to ride.
391
00:31:24,600 --> 00:31:26,360
Can I have this, Lia?
392
00:31:29,720 --> 00:31:30,800
Thank you, Lia.
393
00:31:32,240 --> 00:31:33,240
Rascal?
394
00:31:35,680 --> 00:31:37,000
Shall we go for a ride?
395
00:31:37,800 --> 00:31:39,080
Hi, Rascal.
396
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
[softly] Hi.
397
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
Hi.
398
00:31:52,240 --> 00:31:53,720
- Hi, Rascal.
- [Rascal snorts]
399
00:32:12,840 --> 00:32:13,800
[Rascal snorts]
400
00:32:32,400 --> 00:32:33,400
[chuckling]
401
00:32:34,440 --> 00:32:38,480
[dreamy flute music playing]
402
00:32:57,000 --> 00:32:58,200
[Ronja grunts]
403
00:33:02,200 --> 00:33:04,680
[joyful music playing]
404
00:33:19,000 --> 00:33:22,080
[Rascal nickering]
405
00:33:35,080 --> 00:33:37,880
[laughing] There we are.
406
00:33:38,800 --> 00:33:40,280
That wasn't too hard.
407
00:34:16,520 --> 00:34:19,080
[music fades]
408
00:34:31,360 --> 00:34:33,000
[Ronja sighing]
409
00:34:33,880 --> 00:34:35,040
Are you sad?
410
00:34:35,960 --> 00:34:37,320
A bit, maybe.
411
00:34:38,160 --> 00:34:39,200
Why?
412
00:34:39,840 --> 00:34:41,600
Well... [groans]
413
00:34:41,600 --> 00:34:42,840
It's stupid.
414
00:34:43,440 --> 00:34:44,480
[sighs]
415
00:34:45,560 --> 00:34:47,960
We've been riding all day.
I should be happy.
416
00:34:49,440 --> 00:34:50,520
But you're not.
417
00:34:53,200 --> 00:34:54,720
Is it because of Mattis?
418
00:34:59,560 --> 00:35:01,240
I never got a horse.
419
00:35:03,080 --> 00:35:04,240
[sighs]
420
00:35:04,840 --> 00:35:07,800
He always said I could have one
when I catch it myself.
421
00:35:10,160 --> 00:35:11,520
And now I have.
422
00:35:12,560 --> 00:35:13,760
But he doesn't know.
423
00:35:14,560 --> 00:35:15,960
He will never know.
424
00:35:23,760 --> 00:35:24,880
Do you regret it?
425
00:35:27,080 --> 00:35:28,800
Jumping over Hell's Mouth?
426
00:35:33,600 --> 00:35:34,840
Yeah, a bit.
427
00:35:40,640 --> 00:35:41,680
[Ronja sighs sadly]
428
00:35:42,360 --> 00:35:43,720
But I would do it again.
429
00:35:48,160 --> 00:35:51,400
You can't rob people
just to get what you want.
430
00:35:51,400 --> 00:35:53,480
[emotional music playing]
431
00:35:56,680 --> 00:35:58,560
Come, let's go home.
432
00:36:05,800 --> 00:36:07,440
Thank you for existing.
433
00:36:10,360 --> 00:36:12,360
[music continues]
434
00:36:27,160 --> 00:36:28,560
Come home to me again.
435
00:36:33,480 --> 00:36:34,440
[grunts]
436
00:36:40,000 --> 00:36:41,200
[Mattis] Let's set out.
437
00:36:41,200 --> 00:36:43,880
[Sturkas] You heard.
Let's saddle up and get out of here.
438
00:36:45,800 --> 00:36:47,000
How do we do it?
439
00:36:48,880 --> 00:36:51,600
We go in, get Labbas and Knotas,
440
00:36:51,600 --> 00:36:53,040
and then go out again.
441
00:36:54,240 --> 00:36:56,360
Are we just going in?
Don't we need a plan?
442
00:36:57,600 --> 00:36:59,120
I just told you the plan.
443
00:36:59,120 --> 00:37:02,040
Chegge and I will go in.
The rest of you will wait outside.
444
00:37:04,600 --> 00:37:06,680
[Jutis] There will be soldiers.
445
00:37:09,720 --> 00:37:11,440
[Mattis] We'll strike them down.
446
00:37:11,440 --> 00:37:13,840
[tense music playing]
447
00:37:27,120 --> 00:37:29,040
[crowd clamoring]
448
00:37:29,040 --> 00:37:31,080
[man] Hang them! Hang them!
449
00:37:33,960 --> 00:37:35,600
[man] Come on!
450
00:37:39,600 --> 00:37:41,040
[door creaking]
451
00:37:53,760 --> 00:37:55,600
[crowd continues clamoring faintly]
452
00:38:02,000 --> 00:38:03,200
When do we hang them?
453
00:38:04,720 --> 00:38:05,840
In due time.
454
00:38:05,840 --> 00:38:06,920
Tonight.
455
00:38:06,920 --> 00:38:09,400
The people are demanding
that we get rid of them.
456
00:38:09,400 --> 00:38:10,440
I know.
457
00:38:10,440 --> 00:38:12,120
But not tonight.
458
00:38:12,760 --> 00:38:14,040
Why not, Cappa?
459
00:38:15,000 --> 00:38:17,560
Because it's not really these two we want.
460
00:38:18,760 --> 00:38:20,760
[tense music continues]
461
00:38:25,800 --> 00:38:27,800
[villager 1 yelling]
462
00:38:29,160 --> 00:38:30,680
[villager 2 coughing]
463
00:38:36,360 --> 00:38:38,160
[crowd clamoring]
464
00:38:38,160 --> 00:38:40,680
[man] Hang them! Kill them!
465
00:38:43,320 --> 00:38:45,320
[music intensifies]
466
00:38:49,200 --> 00:38:50,360
[shutter creaking]
467
00:39:07,960 --> 00:39:10,120
[soldier humming]
468
00:39:17,440 --> 00:39:19,120
[continues humming]
469
00:39:23,600 --> 00:39:24,840
Shh.
470
00:39:30,400 --> 00:39:34,440
[soldier grunting]
471
00:39:44,640 --> 00:39:45,960
[keys jangling]
472
00:39:51,240 --> 00:39:53,240
[tense music continues]
473
00:39:58,600 --> 00:39:59,440
Labbas.
474
00:40:02,080 --> 00:40:04,560
Labbas! Knotas! Wake up!
475
00:40:04,560 --> 00:40:06,160
- [intense music playing]
- [grunting]
476
00:40:06,160 --> 00:40:08,440
[men groaning]
477
00:40:11,440 --> 00:40:12,520
[grunting]
478
00:40:14,480 --> 00:40:16,000
[Mattis yelling]
479
00:40:18,440 --> 00:40:19,920
[grunting]
480
00:40:29,600 --> 00:40:30,840
[lock clicking]
481
00:40:32,200 --> 00:40:33,560
[music stops]
482
00:40:44,880 --> 00:40:46,080
Mattis...
483
00:40:49,280 --> 00:40:51,080
We finally meet again.
484
00:40:53,240 --> 00:40:55,760
[dramatic music playing]
485
00:42:19,320 --> 00:42:21,120
[music fades]31999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.