All language subtitles for Ronja.the.Robbers.Daughter.2024.S02E04.SWEDISH.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:09,840 [Smavis] Did Father die when you were eight? 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,960 Is that why we left this place? 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,280 - [Young Cappa] Jiri. - [laughing] 4 00:00:16,280 --> 00:00:19,000 Mattis' father killed our father. 5 00:00:21,640 --> 00:00:23,040 [Lovis] Ronja left. 6 00:00:23,040 --> 00:00:24,880 [Mattis] I know. I heard her leave. 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,120 [Lovis] And you didn't try to stop her. 8 00:00:27,120 --> 00:00:28,720 Why would I do that? 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,520 She betrayed us. Her family. 10 00:00:31,520 --> 00:00:33,320 [Lovis] She cares about the boy. 11 00:00:33,320 --> 00:00:36,160 - It was for him. - [Mattis] She never needs to return here. 12 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 [Ronja] I was going to catch myself a horse today. 13 00:00:38,160 --> 00:00:39,360 Yeah, there you go. 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 - Ah! - [Birk] That rascal went for you! 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,080 Rascal is a good name. 16 00:00:43,080 --> 00:00:46,360 [Valdir] You've been our guests here and we haven't gotten anything for it. 17 00:00:46,360 --> 00:00:49,080 - I've been hoping it would get better. - It will get better. 18 00:00:49,080 --> 00:00:50,040 When? 19 00:00:52,600 --> 00:00:54,560 [Smavis] I want us to leave this place. 20 00:00:55,680 --> 00:00:58,320 What we do affects innocent people. 21 00:00:59,280 --> 00:01:00,360 Have you seen Smavis? 22 00:01:00,360 --> 00:01:04,320 No. She left the village before the sun reached its peak. 23 00:01:07,280 --> 00:01:09,520 [dramatic music playing] 24 00:01:09,520 --> 00:01:11,760 [Mattis] She helped the snake spawn. 25 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 - [thunder cracking] - [rain falling] 26 00:01:24,240 --> 00:01:26,240 [Ronja] You can't rob people! 27 00:01:28,120 --> 00:01:29,400 You beast! 28 00:01:30,120 --> 00:01:32,360 [Mattis] But you can't return a child to me. 29 00:01:34,520 --> 00:01:35,840 I don't have one. 30 00:01:35,840 --> 00:01:36,800 Mattis! 31 00:01:39,000 --> 00:01:40,320 Mattis! 32 00:01:42,160 --> 00:01:43,200 [exhales sharply] 33 00:01:44,600 --> 00:01:46,200 [Ronja] What do you want me to do? 34 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Tell me what you want me to do! 35 00:01:51,720 --> 00:01:54,840 I don't care what you do. You're not my child. 36 00:01:57,800 --> 00:02:01,000 [thunder rumbling] 37 00:02:05,960 --> 00:02:07,040 [exhales] 38 00:02:08,600 --> 00:02:10,200 [thunder cracking] 39 00:02:23,480 --> 00:02:25,160 [grunting] 40 00:02:26,280 --> 00:02:28,000 [thunder cracking] 41 00:02:29,360 --> 00:02:30,760 [Mattis] Open the gate! 42 00:02:32,880 --> 00:02:36,600 [dramatic music playing] 43 00:02:57,120 --> 00:02:58,760 [wile-wings screeching] 44 00:03:00,120 --> 00:03:01,080 Here! 45 00:03:02,360 --> 00:03:03,840 Here I am! 46 00:03:04,880 --> 00:03:06,440 Come back! 47 00:03:08,560 --> 00:03:12,080 Come and get me, you infernal monsters! 48 00:03:13,640 --> 00:03:16,440 Here! Come and get me! 49 00:03:20,760 --> 00:03:22,440 Ah! 50 00:03:23,720 --> 00:03:28,000 [heroic theme music playing] 51 00:03:32,240 --> 00:03:33,680 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 52 00:04:26,440 --> 00:04:29,320 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 53 00:04:42,480 --> 00:04:44,960 Do you think any other forest smells this good? 54 00:04:45,720 --> 00:04:47,080 No, I don't. 55 00:04:47,640 --> 00:04:49,000 Me neither. 56 00:04:52,160 --> 00:04:53,720 You can do that later. 57 00:04:54,800 --> 00:04:56,920 Come on, let's go out. We need milk. 58 00:04:59,160 --> 00:05:01,680 If we're lucky, the other horses will be there as well. 59 00:05:05,640 --> 00:05:06,840 [Birk] Hi, Lia. 60 00:05:11,960 --> 00:05:13,160 [Ronja] Rascal... 61 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Rascal. 62 00:05:15,200 --> 00:05:16,720 It's healing beautifully. 63 00:05:16,720 --> 00:05:17,840 Mm. 64 00:05:19,880 --> 00:05:21,200 Hi, Rascal. 65 00:05:30,720 --> 00:05:31,680 Hi. 66 00:05:33,360 --> 00:05:34,320 Come! 67 00:05:36,800 --> 00:05:38,080 Birk, he's coming to me! 68 00:05:38,080 --> 00:05:39,600 - [Rascal nickering] - Ah! 69 00:05:40,640 --> 00:05:45,000 [jaunty medieval-style music playing] 70 00:05:46,240 --> 00:05:47,120 Hi. 71 00:05:50,360 --> 00:05:51,360 [Birk] Look. 72 00:05:53,360 --> 00:05:54,600 [horse neighing] 73 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 - Let me. - [Rascal snorts] 74 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 - No, no, no, Rascal! - [neighing] 75 00:06:18,840 --> 00:06:20,520 [Ronja] You scoundrel. 76 00:06:28,640 --> 00:06:29,880 [horse snorting] 77 00:06:34,240 --> 00:06:35,720 [music fades] 78 00:06:44,120 --> 00:06:47,240 [horse snorting] 79 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 [Birk grunting] 80 00:06:51,560 --> 00:06:52,720 Look, Ronja. 81 00:06:58,240 --> 00:06:59,280 I'm riding. 82 00:07:00,640 --> 00:07:03,400 You know that deep down he's also a scoundrel. 83 00:07:06,280 --> 00:07:07,480 How's the milking going? 84 00:07:07,480 --> 00:07:08,680 [milk squirting] 85 00:07:08,680 --> 00:07:12,080 Why don't you have a look for yourself if you're so curious? 86 00:07:12,080 --> 00:07:15,840 It would be a shame to dismount now, when he's finally letting me ride him. 87 00:07:15,840 --> 00:07:16,960 [Ronja] Right. 88 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 Smavis? 89 00:07:37,760 --> 00:07:38,800 Smavis? 90 00:07:45,720 --> 00:07:46,760 [Smavis] I'm here. 91 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 [Cappa] How long are you going to stay here? 92 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 Forever? 93 00:07:56,320 --> 00:07:57,400 Yes, maybe. 94 00:08:00,440 --> 00:08:03,600 This is the place where I've stayed the longest in my entire life. 95 00:08:04,120 --> 00:08:06,000 That summer when you were shot... 96 00:08:08,960 --> 00:08:10,960 it took you all autumn to heal. 97 00:08:10,960 --> 00:08:12,800 Then winter came, 98 00:08:12,800 --> 00:08:15,520 and during spring and summer we just stayed. 99 00:08:18,000 --> 00:08:19,320 It felt like a home. 100 00:08:20,280 --> 00:08:21,640 Not much of a home. 101 00:08:23,480 --> 00:08:25,600 I'm tired of moving all the time. 102 00:08:27,120 --> 00:08:31,080 Chase robbers somewhere, catch them, and then move on to the next village. 103 00:08:32,920 --> 00:08:34,800 I'm so sick of living like this. 104 00:08:36,480 --> 00:08:37,800 We have to. 105 00:08:41,680 --> 00:08:44,240 We don't have to chase robbers just because some of them 106 00:08:44,240 --> 00:08:45,480 killed our father. 107 00:08:50,680 --> 00:08:51,560 [rooster crowing] 108 00:08:51,560 --> 00:08:53,880 - [Knotas and Fjosok laughing] - Good one. 109 00:08:53,880 --> 00:08:55,000 [horse snorting] 110 00:08:57,880 --> 00:08:59,280 How was it out there? 111 00:09:00,560 --> 00:09:03,840 They've given up, haven't they? Soldiers, they're not swarming anymore. 112 00:09:04,640 --> 00:09:08,040 But, hey, now we're going robbing, right? Aren't we? 113 00:09:09,480 --> 00:09:11,800 Are you telling me what we're going to do? 114 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 No. I... I don't think I am. 115 00:09:17,320 --> 00:09:20,040 No one tells me what we're going to do. 116 00:09:25,680 --> 00:09:27,680 [melancholy music playing] 117 00:09:57,160 --> 00:09:58,320 [Mattis] It was Ronja. 118 00:09:59,320 --> 00:10:00,200 What? 119 00:10:00,200 --> 00:10:02,560 She was the one who moved the rocks. 120 00:10:03,520 --> 00:10:06,040 Who let the snake spawn into my fortress. 121 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 What if... 122 00:10:14,280 --> 00:10:16,560 What if she was the one who gave them food as well? 123 00:10:18,120 --> 00:10:19,160 [sighs] 124 00:10:19,880 --> 00:10:21,480 Does it really matter? 125 00:10:21,920 --> 00:10:22,840 [chuckles] 126 00:10:23,400 --> 00:10:27,760 It's not like you can disown her another time. 127 00:10:29,240 --> 00:10:31,240 [Skully-Per resumes banging] 128 00:10:33,280 --> 00:10:34,920 What are you doing in here? 129 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 You've got eyes to see with, don't you? 130 00:10:38,160 --> 00:10:39,280 [chuckles] 131 00:10:42,760 --> 00:10:43,640 Why? 132 00:10:45,440 --> 00:10:49,800 A robber might need a coffin when he least expects it. 133 00:10:52,960 --> 00:10:53,800 No. 134 00:10:54,280 --> 00:10:55,120 No. 135 00:10:56,640 --> 00:10:58,480 [yelling] You are not leaving me! 136 00:10:59,360 --> 00:11:00,880 Not you too! 137 00:11:05,800 --> 00:11:07,200 You're not leaving me. 138 00:11:07,800 --> 00:11:08,920 Oh... 139 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 [gentle flute music playing] 140 00:11:41,240 --> 00:11:43,200 [horse neighing] 141 00:11:51,360 --> 00:11:52,360 Sturkas! 142 00:11:53,760 --> 00:11:54,840 Ronja? 143 00:11:56,360 --> 00:11:57,280 Ronja! 144 00:11:57,280 --> 00:11:58,720 [both laughing] 145 00:11:59,520 --> 00:12:00,440 Aw! 146 00:12:02,880 --> 00:12:04,960 [Sturkas chuckles] 147 00:12:04,960 --> 00:12:06,840 - [relieved sigh] - [Ronja laughs] 148 00:12:08,120 --> 00:12:10,360 Oh... [laughs] 149 00:12:11,040 --> 00:12:13,760 It... It really is you. 150 00:12:16,000 --> 00:12:17,120 What are you doing here? 151 00:12:17,880 --> 00:12:20,440 Skully-Per has a stomachache, so Lovis sent me here. 152 00:12:20,440 --> 00:12:22,680 But I can't find the bucket that's meant to be here. 153 00:12:22,680 --> 00:12:25,400 - Oh, I have it. - Oh, I see. [chuckles] 154 00:12:26,200 --> 00:12:28,720 So you have started robbing a bit after all? [laughs] 155 00:12:28,720 --> 00:12:29,960 We're borrowing it. 156 00:12:29,960 --> 00:12:31,360 Yeah, sure, sure. 157 00:12:33,000 --> 00:12:34,360 [chuckling] 158 00:12:34,360 --> 00:12:35,760 - [horse snorts] - Hi. 159 00:12:37,200 --> 00:12:39,000 - Do you have a bottle? - Mm-hmm. 160 00:12:40,280 --> 00:12:41,400 [clears throat] 161 00:12:48,800 --> 00:12:51,360 - How are you doing? - I'm doing well. 162 00:12:51,360 --> 00:12:53,960 Yeah. Where do you live? What are you doing all day? 163 00:12:55,080 --> 00:12:57,320 I live in... Bear Cavern. 164 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 Mattis' old place. 165 00:13:00,760 --> 00:13:02,960 - Mm. - With that Borka kid? 166 00:13:03,440 --> 00:13:04,360 His name is Birk. 167 00:13:07,040 --> 00:13:07,960 Yeah. 168 00:13:09,000 --> 00:13:11,640 What's it like in Mattis Fortress these days? 169 00:13:12,680 --> 00:13:14,360 Well, it's... uh... 170 00:13:15,720 --> 00:13:19,560 Well, Mattis shouts and yells and fights 171 00:13:19,560 --> 00:13:23,400 when he isn't lying in bed, staring at the ceiling for days on end. 172 00:13:24,240 --> 00:13:28,160 - Oh. What about Skully-Per and the others? - The others are going mad. 173 00:13:29,560 --> 00:13:31,320 Skully-Per is not well. 174 00:13:31,320 --> 00:13:34,240 And why would he be when everything is so miserable around him? 175 00:13:39,960 --> 00:13:41,000 [clearing throat] 176 00:13:43,480 --> 00:13:44,400 It's... 177 00:13:45,040 --> 00:13:47,920 It's hard without you, Ronja. 178 00:13:50,200 --> 00:13:53,400 Can't you just come home? We all miss you. 179 00:13:54,000 --> 00:13:55,080 All of you? 180 00:13:56,360 --> 00:13:57,280 Even Mattis? 181 00:13:57,880 --> 00:13:59,600 Yeah, in his own way. 182 00:13:59,600 --> 00:14:02,840 Does he ever speak of me? Does he ever mention my name? 183 00:14:03,480 --> 00:14:04,880 [sighs] 184 00:14:07,400 --> 00:14:10,600 No. And no one else is allowed to either, when he's around. 185 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 But that will all be well if you just come home. 186 00:14:12,800 --> 00:14:14,280 I'm not coming home. 187 00:14:16,360 --> 00:14:18,600 Not until I'm his child again anyway. 188 00:14:21,600 --> 00:14:22,880 You can tell him that. 189 00:14:45,080 --> 00:14:46,000 Yeah. 190 00:15:01,360 --> 00:15:02,720 There you are, at last. 191 00:15:03,320 --> 00:15:06,320 I thought maybe you decided to spend the night over there. 192 00:15:07,200 --> 00:15:08,720 I ran into Sturkas. 193 00:15:09,440 --> 00:15:10,480 What? 194 00:15:12,000 --> 00:15:14,920 - What was he doing there? - Fetching water. 195 00:15:16,440 --> 00:15:18,520 What did you speak about for so long then? 196 00:15:18,520 --> 00:15:20,960 He wants me to come back to Mattis Fortress. 197 00:15:22,200 --> 00:15:24,560 - What did you say? - What do you think? 198 00:15:25,480 --> 00:15:26,960 I'm here, aren't I? 199 00:15:26,960 --> 00:15:27,920 Drink this. 200 00:15:27,920 --> 00:15:30,160 So you don't want to run home to your father? 201 00:15:30,680 --> 00:15:32,120 I don't have a father. 202 00:15:34,760 --> 00:15:38,000 And watch yourself, or I might be without a brother as well. 203 00:15:39,240 --> 00:15:40,280 I'm sorry. 204 00:15:49,960 --> 00:15:52,360 [mysterious music playing] 205 00:15:58,080 --> 00:16:00,000 [faint indistinct whispering] 206 00:16:00,720 --> 00:16:01,680 Jiri... 207 00:16:04,040 --> 00:16:04,960 [Young Cappa] Jiri... 208 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 [whimpering] 209 00:16:07,520 --> 00:16:08,600 [Young Cappa] Jiri... 210 00:16:09,520 --> 00:16:11,280 [Mattis's father laughing] 211 00:16:11,280 --> 00:16:12,360 [Young Cappa] Jiri... 212 00:16:13,600 --> 00:16:15,120 [horse neighing] 213 00:16:15,120 --> 00:16:16,320 [Young Cappa] Jiri... 214 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 Jiri. 215 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 [horse snorting] 216 00:16:22,320 --> 00:16:25,480 - [Young Cappa screaming] Jiri! - [gasping] 217 00:16:32,680 --> 00:16:34,400 [panting] 218 00:16:55,080 --> 00:16:56,160 Were you dreaming? 219 00:16:57,240 --> 00:16:58,080 Yeah. 220 00:17:01,320 --> 00:17:02,880 What were you dreaming? 221 00:17:04,040 --> 00:17:05,240 It doesn't matter. 222 00:17:10,680 --> 00:17:11,600 Who's Jiri? 223 00:17:15,600 --> 00:17:17,400 You were calling that name in your sleep. 224 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 Jiri was a horse. My horse. 225 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 [chuckles] 226 00:17:27,440 --> 00:17:29,680 Did you have nightmares about a horse? 227 00:17:30,200 --> 00:17:31,120 Yeah. 228 00:17:39,360 --> 00:17:41,960 It was not good for us to come back to the village. 229 00:17:46,440 --> 00:17:48,360 We're hunting children. 230 00:17:48,880 --> 00:17:50,160 To trade with. 231 00:17:51,320 --> 00:17:53,120 Nothing will happen to her. 232 00:17:53,120 --> 00:17:55,160 But if something does happen to her... 233 00:17:56,440 --> 00:17:57,760 What will you do then? 234 00:17:59,160 --> 00:18:00,000 What? 235 00:18:00,600 --> 00:18:02,080 I have my assignment. 236 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 You don't have to complete it. 237 00:18:08,040 --> 00:18:09,520 I have to get Mattis. 238 00:18:10,840 --> 00:18:12,280 I need you. 239 00:18:12,280 --> 00:18:14,800 Let's go to the village and finish this together. 240 00:18:16,440 --> 00:18:18,400 And then we can start our new life. 241 00:18:18,960 --> 00:18:20,160 I promise. 242 00:18:23,520 --> 00:18:26,280 - [indistinct chatter] - [hammering] 243 00:18:27,320 --> 00:18:28,720 [man] That's for sure. 244 00:18:30,480 --> 00:18:32,080 Oh, no, no. 245 00:18:40,040 --> 00:18:42,600 [patrons laughing] 246 00:18:45,760 --> 00:18:48,200 The quarrymen come down from the mines tomorrow. 247 00:18:49,960 --> 00:18:51,800 They must be carrying a fortune. 248 00:18:51,800 --> 00:18:54,080 [Gauto] Yes. Both gold and silver. 249 00:18:54,080 --> 00:18:56,520 Should we meet up with them and offer our protection? 250 00:18:56,520 --> 00:18:59,000 No. They don't pay enough, Valdir says. 251 00:19:00,040 --> 00:19:02,320 [soldier] But they're coming here? To the village? 252 00:19:02,320 --> 00:19:05,800 [Gauto] The usual way. We're expecting them before midday. 253 00:19:09,880 --> 00:19:11,280 - [coins clattering] - Thank you. 254 00:19:14,400 --> 00:19:16,400 [soft dramatic music playing] 255 00:19:27,440 --> 00:19:29,920 [robbers laughing heartily] 256 00:19:44,840 --> 00:19:47,920 [hooves pounding] 257 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 [Sturkas] Whoa. 258 00:19:55,280 --> 00:19:56,640 I was in the village. 259 00:19:57,320 --> 00:20:00,600 The quarrymen are on their way and will come through the forest tomorrow. 260 00:20:00,600 --> 00:20:04,080 They've no protection, and there are rumors of gold and silver. 261 00:20:09,200 --> 00:20:11,800 Tomorrow, before midday. 262 00:20:11,800 --> 00:20:13,560 And they won't have protection. 263 00:20:14,240 --> 00:20:15,200 Good. 264 00:20:19,200 --> 00:20:22,200 Well, you look happy. What was that all about? 265 00:20:24,120 --> 00:20:25,680 Ulv was in the village. 266 00:20:26,840 --> 00:20:28,320 The quarrymen are coming. 267 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 When? 268 00:20:29,920 --> 00:20:31,160 Tomorrow. 269 00:20:31,160 --> 00:20:33,720 He also said he saw one of the Mattis robbers in the village, 270 00:20:33,720 --> 00:20:35,840 so Mattis is bound to know they're coming too. 271 00:20:35,840 --> 00:20:37,800 So you can let him do the dirty work 272 00:20:38,440 --> 00:20:39,640 and then take the loot. 273 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 Hmm. 274 00:20:44,400 --> 00:20:45,680 What's on your mind? 275 00:20:48,080 --> 00:20:50,040 That we fight everyone. 276 00:20:50,040 --> 00:20:53,640 The merchants, the soldiers, the sheriff, Mattis... 277 00:20:55,800 --> 00:20:58,080 It would be nice to have someone on our side too. 278 00:20:58,600 --> 00:20:59,960 Do you mean Mattis? 279 00:20:59,960 --> 00:21:02,080 The sheriff and the soldiers would be hard. 280 00:21:02,080 --> 00:21:03,600 - But you hate him. - Mm. 281 00:21:05,640 --> 00:21:07,520 Not as much as he hates me. 282 00:21:12,400 --> 00:21:14,400 [bird chirping] 283 00:21:20,280 --> 00:21:22,280 [rooster crowing] 284 00:21:29,840 --> 00:21:30,800 Mattis. 285 00:21:31,760 --> 00:21:32,880 I'm awake. 286 00:21:36,360 --> 00:21:37,800 The sun is rising. 287 00:21:39,160 --> 00:21:40,120 Mm-hmm. 288 00:21:42,240 --> 00:21:45,400 Weren't the quarrymen supposed to be coming before midday? 289 00:21:45,400 --> 00:21:46,440 Yes. 290 00:21:52,480 --> 00:21:54,720 Isn't it about time to get going then? 291 00:21:56,280 --> 00:21:57,800 I will let them pass. 292 00:22:00,000 --> 00:22:01,840 So Borka can have them instead? 293 00:22:03,640 --> 00:22:05,320 I don't care about Borka. 294 00:22:05,840 --> 00:22:07,640 What do you care about these days? 295 00:22:10,440 --> 00:22:11,840 Do you care about me? 296 00:22:25,360 --> 00:22:26,400 Well then. 297 00:22:38,000 --> 00:22:39,800 [snoring] 298 00:22:57,320 --> 00:22:59,280 [snoring continues] 299 00:23:05,840 --> 00:23:06,800 Get up! 300 00:23:06,800 --> 00:23:09,880 [robbers muttering, coughing] 301 00:23:10,880 --> 00:23:14,240 - We're going robbing! - [robbers] Yeah! 302 00:23:14,240 --> 00:23:17,920 [robbers chattering happily] 303 00:23:21,520 --> 00:23:24,560 [upbeat music playing] 304 00:23:36,880 --> 00:23:37,960 Chorm! 305 00:23:44,320 --> 00:23:45,320 Watch it. 306 00:23:45,320 --> 00:23:46,800 Yeah! 307 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 [chuckling] 308 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 [music fades] 309 00:24:03,520 --> 00:24:05,160 [Skully-Per] You managed to get him out. 310 00:24:05,160 --> 00:24:07,120 [sighs] With some difficulty. 311 00:24:07,640 --> 00:24:09,800 Hmm. [chuckling] 312 00:24:10,400 --> 00:24:12,480 No, I don't think so. 313 00:24:12,480 --> 00:24:15,320 You usually get him to do what you want. Ha! 314 00:24:16,440 --> 00:24:18,760 You are clever. Yes. 315 00:24:18,760 --> 00:24:23,240 [chuckling] Much cleverer than he will ever realize. 316 00:24:23,240 --> 00:24:25,800 Luckily. [laughs] 317 00:24:25,800 --> 00:24:26,840 [groaning] 318 00:24:29,320 --> 00:24:31,720 Mattis told me he was cross with you yesterday. 319 00:24:31,720 --> 00:24:32,760 [grunts] 320 00:24:33,320 --> 00:24:38,840 Yes. He was cross that there are things he can't control. 321 00:24:40,280 --> 00:24:42,120 Does he speak of Ronja to you? 322 00:24:42,600 --> 00:24:46,120 Yes, he mentions her name sometimes, 323 00:24:46,120 --> 00:24:49,360 just to point out faults and put her down. 324 00:24:50,360 --> 00:24:53,320 So he can fool himself into thinking he did the right thing. 325 00:24:53,320 --> 00:24:55,680 Well, he knows. 326 00:24:57,560 --> 00:25:00,280 - [children laughing] - [horse neighing] 327 00:25:09,280 --> 00:25:11,560 I've been talking a lot about the quarrymen. 328 00:25:11,560 --> 00:25:14,280 If the robbers have been here, they must have heard it. 329 00:25:14,280 --> 00:25:17,480 Get the carriage ready with as many soldiers as possible. 330 00:25:20,880 --> 00:25:22,800 [Smavis] When we catch them, we will hang them. 331 00:25:22,800 --> 00:25:24,520 And then we'll leave this village. 332 00:25:25,080 --> 00:25:26,920 - You gave me your word. - I know. 333 00:25:26,920 --> 00:25:29,320 The last band of robbers, the last move for us. 334 00:25:29,320 --> 00:25:31,720 We can't just hang them and then leave. 335 00:25:31,720 --> 00:25:32,800 Why not? 336 00:25:32,800 --> 00:25:34,520 It has to be set right. 337 00:25:35,160 --> 00:25:37,320 When we have Mattis, we have to set it right. 338 00:25:38,000 --> 00:25:39,560 What do you mean by right? 339 00:25:41,120 --> 00:25:43,360 What is it with you and the Mattis robbers? 340 00:25:44,160 --> 00:25:46,720 I know they killed Father, but there's something else. 341 00:25:46,720 --> 00:25:48,960 What do you dream about at night? 342 00:25:49,640 --> 00:25:50,840 Why won't you tell me? 343 00:25:50,840 --> 00:25:54,120 Because you are the only one I've got. I can't lose you too. 344 00:25:54,120 --> 00:25:56,120 You will never lose me. 345 00:25:57,320 --> 00:25:58,880 Why would you lose me? 346 00:26:01,680 --> 00:26:03,640 You don't know what I have done. 347 00:26:07,280 --> 00:26:10,680 [dramatic music playing] 348 00:26:20,600 --> 00:26:21,800 [Borka] Whoa. 349 00:26:32,520 --> 00:26:34,440 [horses neighing in distance] 350 00:26:36,560 --> 00:26:37,760 [Mattis] Labbas. 351 00:27:03,600 --> 00:27:05,720 - [weapons clattering] - [horse neighing] 352 00:27:05,720 --> 00:27:07,800 [tense music playing] 353 00:27:22,280 --> 00:27:24,680 Have you gone completely mad, Mattis? 354 00:27:25,800 --> 00:27:29,040 Stay here if you want to find out how mad I am. 355 00:27:32,640 --> 00:27:35,480 [music intensifies] 356 00:27:39,800 --> 00:27:41,240 [music fades] 357 00:27:56,440 --> 00:27:57,280 [spits] 358 00:28:19,520 --> 00:28:20,520 Whoa... 359 00:28:21,600 --> 00:28:23,920 [Labbas] Just sit still and relax. 360 00:28:40,320 --> 00:28:44,000 - [men shouting] - [weapons clashing] 361 00:28:49,560 --> 00:28:50,600 Soldiers. 362 00:28:52,200 --> 00:28:54,760 [tense music playing] 363 00:28:54,760 --> 00:28:56,960 [men yelling] 364 00:29:00,640 --> 00:29:01,600 [grunting] 365 00:29:02,440 --> 00:29:03,640 Ah! 366 00:29:13,240 --> 00:29:15,240 [fight sounds continue] 367 00:29:24,720 --> 00:29:26,400 They're fellow robbers, after all. 368 00:29:26,400 --> 00:29:28,320 [music intensifies] 369 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 - [arrow whooshing] - [robber] Get out! 370 00:29:40,000 --> 00:29:42,160 [soldiers groaning] 371 00:29:45,440 --> 00:29:46,520 Get out! 372 00:29:51,440 --> 00:29:53,440 [music fades] 373 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 [Mattis] We could have handled them on our own. 374 00:30:01,360 --> 00:30:03,040 [Borka] But you didn't have to. 375 00:30:03,040 --> 00:30:05,160 [panting] 376 00:30:05,160 --> 00:30:08,560 I won't thank you if that's what you're thinking. 377 00:30:08,560 --> 00:30:10,600 I didn't expect that you would. 378 00:30:10,600 --> 00:30:12,440 I know you better than that, Mattis. 379 00:30:22,960 --> 00:30:26,040 [Chegge] They took... They took Knotas and Labbas. 380 00:30:26,920 --> 00:30:28,080 [Mattis] Damn it. 381 00:30:36,680 --> 00:30:40,240 [dreamy flute music playing] 382 00:30:49,880 --> 00:30:52,480 [milk squirting] 383 00:30:55,680 --> 00:30:57,000 She won't give anymore. 384 00:31:00,160 --> 00:31:01,240 [sighing] 385 00:31:01,240 --> 00:31:03,720 Thank you so much, Lia, for this time. 386 00:31:05,760 --> 00:31:07,840 Next summer you'll have a new baby. 387 00:31:09,960 --> 00:31:12,320 Then your baby will have your milk, not us. 388 00:31:14,920 --> 00:31:16,320 You thank her as well. 389 00:31:18,000 --> 00:31:19,120 Thanks, Lia. 390 00:31:20,720 --> 00:31:23,040 No, now it's time to ride. 391 00:31:24,600 --> 00:31:26,360 Can I have this, Lia? 392 00:31:29,720 --> 00:31:30,800 Thank you, Lia. 393 00:31:32,240 --> 00:31:33,240 Rascal? 394 00:31:35,680 --> 00:31:37,000 Shall we go for a ride? 395 00:31:37,800 --> 00:31:39,080 Hi, Rascal. 396 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 [softly] Hi. 397 00:31:50,200 --> 00:31:51,200 Hi. 398 00:31:52,240 --> 00:31:53,720 - Hi, Rascal. - [Rascal snorts] 399 00:32:12,840 --> 00:32:13,800 [Rascal snorts] 400 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 [chuckling] 401 00:32:34,440 --> 00:32:38,480 [dreamy flute music playing] 402 00:32:57,000 --> 00:32:58,200 [Ronja grunts] 403 00:33:02,200 --> 00:33:04,680 [joyful music playing] 404 00:33:19,000 --> 00:33:22,080 [Rascal nickering] 405 00:33:35,080 --> 00:33:37,880 [laughing] There we are. 406 00:33:38,800 --> 00:33:40,280 That wasn't too hard. 407 00:34:16,520 --> 00:34:19,080 [music fades] 408 00:34:31,360 --> 00:34:33,000 [Ronja sighing] 409 00:34:33,880 --> 00:34:35,040 Are you sad? 410 00:34:35,960 --> 00:34:37,320 A bit, maybe. 411 00:34:38,160 --> 00:34:39,200 Why? 412 00:34:39,840 --> 00:34:41,600 Well... [groans] 413 00:34:41,600 --> 00:34:42,840 It's stupid. 414 00:34:43,440 --> 00:34:44,480 [sighs] 415 00:34:45,560 --> 00:34:47,960 We've been riding all day. I should be happy. 416 00:34:49,440 --> 00:34:50,520 But you're not. 417 00:34:53,200 --> 00:34:54,720 Is it because of Mattis? 418 00:34:59,560 --> 00:35:01,240 I never got a horse. 419 00:35:03,080 --> 00:35:04,240 [sighs] 420 00:35:04,840 --> 00:35:07,800 He always said I could have one when I catch it myself. 421 00:35:10,160 --> 00:35:11,520 And now I have. 422 00:35:12,560 --> 00:35:13,760 But he doesn't know. 423 00:35:14,560 --> 00:35:15,960 He will never know. 424 00:35:23,760 --> 00:35:24,880 Do you regret it? 425 00:35:27,080 --> 00:35:28,800 Jumping over Hell's Mouth? 426 00:35:33,600 --> 00:35:34,840 Yeah, a bit. 427 00:35:40,640 --> 00:35:41,680 [Ronja sighs sadly] 428 00:35:42,360 --> 00:35:43,720 But I would do it again. 429 00:35:48,160 --> 00:35:51,400 You can't rob people just to get what you want. 430 00:35:51,400 --> 00:35:53,480 [emotional music playing] 431 00:35:56,680 --> 00:35:58,560 Come, let's go home. 432 00:36:05,800 --> 00:36:07,440 Thank you for existing. 433 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 [music continues] 434 00:36:27,160 --> 00:36:28,560 Come home to me again. 435 00:36:33,480 --> 00:36:34,440 [grunts] 436 00:36:40,000 --> 00:36:41,200 [Mattis] Let's set out. 437 00:36:41,200 --> 00:36:43,880 [Sturkas] You heard. Let's saddle up and get out of here. 438 00:36:45,800 --> 00:36:47,000 How do we do it? 439 00:36:48,880 --> 00:36:51,600 We go in, get Labbas and Knotas, 440 00:36:51,600 --> 00:36:53,040 and then go out again. 441 00:36:54,240 --> 00:36:56,360 Are we just going in? Don't we need a plan? 442 00:36:57,600 --> 00:36:59,120 I just told you the plan. 443 00:36:59,120 --> 00:37:02,040 Chegge and I will go in. The rest of you will wait outside. 444 00:37:04,600 --> 00:37:06,680 [Jutis] There will be soldiers. 445 00:37:09,720 --> 00:37:11,440 [Mattis] We'll strike them down. 446 00:37:11,440 --> 00:37:13,840 [tense music playing] 447 00:37:27,120 --> 00:37:29,040 [crowd clamoring] 448 00:37:29,040 --> 00:37:31,080 [man] Hang them! Hang them! 449 00:37:33,960 --> 00:37:35,600 [man] Come on! 450 00:37:39,600 --> 00:37:41,040 [door creaking] 451 00:37:53,760 --> 00:37:55,600 [crowd continues clamoring faintly] 452 00:38:02,000 --> 00:38:03,200 When do we hang them? 453 00:38:04,720 --> 00:38:05,840 In due time. 454 00:38:05,840 --> 00:38:06,920 Tonight. 455 00:38:06,920 --> 00:38:09,400 The people are demanding that we get rid of them. 456 00:38:09,400 --> 00:38:10,440 I know. 457 00:38:10,440 --> 00:38:12,120 But not tonight. 458 00:38:12,760 --> 00:38:14,040 Why not, Cappa? 459 00:38:15,000 --> 00:38:17,560 Because it's not really these two we want. 460 00:38:18,760 --> 00:38:20,760 [tense music continues] 461 00:38:25,800 --> 00:38:27,800 [villager 1 yelling] 462 00:38:29,160 --> 00:38:30,680 [villager 2 coughing] 463 00:38:36,360 --> 00:38:38,160 [crowd clamoring] 464 00:38:38,160 --> 00:38:40,680 [man] Hang them! Kill them! 465 00:38:43,320 --> 00:38:45,320 [music intensifies] 466 00:38:49,200 --> 00:38:50,360 [shutter creaking] 467 00:39:07,960 --> 00:39:10,120 [soldier humming] 468 00:39:17,440 --> 00:39:19,120 [continues humming] 469 00:39:23,600 --> 00:39:24,840 Shh. 470 00:39:30,400 --> 00:39:34,440 [soldier grunting] 471 00:39:44,640 --> 00:39:45,960 [keys jangling] 472 00:39:51,240 --> 00:39:53,240 [tense music continues] 473 00:39:58,600 --> 00:39:59,440 Labbas. 474 00:40:02,080 --> 00:40:04,560 Labbas! Knotas! Wake up! 475 00:40:04,560 --> 00:40:06,160 - [intense music playing] - [grunting] 476 00:40:06,160 --> 00:40:08,440 [men groaning] 477 00:40:11,440 --> 00:40:12,520 [grunting] 478 00:40:14,480 --> 00:40:16,000 [Mattis yelling] 479 00:40:18,440 --> 00:40:19,920 [grunting] 480 00:40:29,600 --> 00:40:30,840 [lock clicking] 481 00:40:32,200 --> 00:40:33,560 [music stops] 482 00:40:44,880 --> 00:40:46,080 Mattis... 483 00:40:49,280 --> 00:40:51,080 We finally meet again. 484 00:40:53,240 --> 00:40:55,760 [dramatic music playing] 485 00:42:19,320 --> 00:42:21,120 [music fades]31999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.