All language subtitles for Ronja.the.Robbers.Daughter.2024.S02E03.SWEDISH.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:07,760 No! 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,560 Come and get your son. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,120 But you can't return a child to me. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,480 I don't have one. 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,240 [Ronja sobbing] 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,600 - [Undis] What have you done with her? - She's my sister. 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,560 You went behind my back. 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,000 You're a disgrace to the whole Borka line. 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,800 What do you want me to do? 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,600 I don't care what you do. You're not my child. 11 00:00:33,600 --> 00:00:34,880 [Lovis] Mattis! 12 00:00:38,120 --> 00:00:42,440 [Birk] I'm moving to the forest now. I can't live in Borka Keep any longer. 13 00:00:42,440 --> 00:00:44,920 - [Ronja] Where will you go? - To the Borka Cave. 14 00:00:44,920 --> 00:00:46,680 I'll come to the cave. 15 00:00:47,120 --> 00:00:50,680 Mattis' silence is worse than all the shouting and yelling in the world. 16 00:00:51,800 --> 00:00:53,280 - [Birk] Welcome. - [Ronja] Thank you. 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,560 [wheezing breathing] 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,720 [gray dwarf] We know where the human children are. 19 00:01:00,720 --> 00:01:02,800 [ominous music playing] 20 00:01:10,520 --> 00:01:14,120 [wile-wings screeching] 21 00:01:21,360 --> 00:01:23,040 [music fades] 22 00:01:23,040 --> 00:01:25,120 [bird chirping] 23 00:01:26,080 --> 00:01:27,800 [faint screeching] 24 00:01:36,960 --> 00:01:38,560 [wile-wings screeching] 25 00:01:38,560 --> 00:01:40,960 [wile-wing] The small humans! 26 00:01:40,960 --> 00:01:42,600 [wile-wings screeching] 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,800 [tense music playing] 28 00:01:45,800 --> 00:01:48,400 [wile-wings screeching] 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,840 We will scratch! 30 00:01:52,400 --> 00:01:53,280 Come! 31 00:01:53,280 --> 00:01:56,520 [wile-wing] Claw, scratch, tear! 32 00:01:56,520 --> 00:01:58,320 [loud screech] 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,120 [Ronja screams] 34 00:02:02,440 --> 00:02:03,560 [screeches] 35 00:02:03,560 --> 00:02:06,440 [Ronja and Birk panting] 36 00:02:06,440 --> 00:02:08,200 [tense music continues] 37 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 - [wile-wings screeching in distance] - [Birk] Here. 38 00:02:17,120 --> 00:02:18,720 - [wings flapping] - [screeching] 39 00:02:20,840 --> 00:02:22,800 - [Ronja] Hurry! - [loud screeching] 40 00:02:24,760 --> 00:02:28,400 [music intensifies] 41 00:02:28,400 --> 00:02:30,480 [music stops] 42 00:02:30,480 --> 00:02:34,320 [screeches echo] 43 00:02:37,760 --> 00:02:40,080 [wile-wing snarling] 44 00:02:40,920 --> 00:02:43,240 [screeching] No! 45 00:02:43,240 --> 00:02:45,640 [panting] 46 00:02:45,640 --> 00:02:47,720 [faint screeching echoes] 47 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 We didn't manage to run away for very long. 48 00:02:51,840 --> 00:02:53,760 - [exhales] - We can't stay here. 49 00:02:57,000 --> 00:03:00,160 I'm not going back to Mattis Fortress, that's for sure. 50 00:03:00,160 --> 00:03:01,960 Where will we go then? 51 00:03:06,400 --> 00:03:08,160 We could stay in Bear Cavern. 52 00:03:08,720 --> 00:03:09,960 What's that? 53 00:03:10,080 --> 00:03:13,480 A big cave. Not as big as this one, but you can live there. 54 00:03:14,080 --> 00:03:14,920 Is it far? 55 00:03:15,600 --> 00:03:17,240 Uh, quite far. 56 00:03:18,560 --> 00:03:22,240 It's up on the mountain by the river, close to Gobble Falls. 57 00:03:22,240 --> 00:03:25,720 It feels like you can see the whole world from there. 58 00:03:29,280 --> 00:03:30,400 Then let's go there. 59 00:03:32,800 --> 00:03:37,160 [heroic theme music playing] 60 00:03:41,280 --> 00:03:42,680 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 61 00:04:35,600 --> 00:04:38,400 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 62 00:04:46,000 --> 00:04:49,280 [Birk] Bear Cavern, is it called that because there are bears there? 63 00:04:50,280 --> 00:04:53,160 [Ronja] Only in the winter. It's their hibernation place. 64 00:04:54,080 --> 00:04:55,880 [Birk] So they're not there now? 65 00:04:56,800 --> 00:04:58,440 They shouldn't be. 66 00:04:58,440 --> 00:05:00,800 Unless one of them has really overslept. 67 00:05:00,800 --> 00:05:01,760 [chuckles] 68 00:05:02,800 --> 00:05:04,520 How do you know about the place? 69 00:05:06,760 --> 00:05:09,680 Mattis stayed there sometimes during the summer 70 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 when he was a boy. 71 00:05:13,400 --> 00:05:15,600 But won't he come and look for you there then? 72 00:05:17,440 --> 00:05:18,400 No. 73 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 Not there and not anywhere else. 74 00:05:25,440 --> 00:05:28,680 [gentle music playing] 75 00:05:42,240 --> 00:05:43,480 [Ronja sighs] 76 00:05:50,120 --> 00:05:52,720 [birds chirping] 77 00:05:52,720 --> 00:05:54,800 [music continues] 78 00:06:34,400 --> 00:06:36,600 [rump-goblin] Why? Why? Why? 79 00:06:37,320 --> 00:06:42,960 Why? Why? Why? Why? Oh. Oh. Why? Oh. 80 00:06:43,600 --> 00:06:46,520 - [rump-goblin] Oh! Oh. Oh. Oh. - [Ronja chuckles] 81 00:06:47,280 --> 00:06:49,680 - [Ronja and Birk laughing] - Oh. Oh... 82 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 What's this here? 83 00:06:51,080 --> 00:06:52,720 [laughing] 84 00:06:53,960 --> 00:06:56,120 [sniffs] Ugh! 85 00:06:57,120 --> 00:06:59,560 - Why are they doing this? - [Ronja giggles] 86 00:07:00,760 --> 00:07:03,200 - [rump-goblin groans] - [Birk] What do they actually eat? 87 00:07:04,960 --> 00:07:06,160 They eat old people. 88 00:07:07,680 --> 00:07:08,520 What? 89 00:07:08,520 --> 00:07:12,160 In the olden days, old people were left on rocks in the forest. 90 00:07:12,760 --> 00:07:16,560 And then the rump-goblins would come and eat them. 91 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 You're joking. 92 00:07:20,640 --> 00:07:21,480 Yeah, I am. 93 00:07:26,880 --> 00:07:28,720 I actually don't know what they eat. 94 00:07:30,760 --> 00:07:32,520 I've never seen them eat. 95 00:07:34,520 --> 00:07:35,480 Hmm. 96 00:07:37,080 --> 00:07:38,480 Do you want to do something fun? 97 00:07:40,320 --> 00:07:41,160 Yeah. 98 00:07:41,160 --> 00:07:43,360 [dramatic music playing] 99 00:07:43,360 --> 00:07:45,360 [rump-goblins] Throw it. Throw it. 100 00:07:45,360 --> 00:07:46,480 Throw it! 101 00:07:46,480 --> 00:07:48,520 - Come on. Here it comes. - Throw! 102 00:07:50,760 --> 00:07:52,400 - Wa-hoo! - Oh! 103 00:07:53,160 --> 00:07:54,400 Why are they doing this? 104 00:07:54,400 --> 00:07:56,320 [all muttering happily] 105 00:07:56,320 --> 00:07:58,720 Why did they miss? 106 00:07:58,720 --> 00:08:01,240 - [laughing] - [rump-goblin] Why did they miss us? 107 00:08:03,080 --> 00:08:06,920 - Why they doing this? - One more time! One more time! 108 00:08:06,920 --> 00:08:09,640 - We'll go again. - [rump-goblins laughing, muttering] 109 00:08:12,560 --> 00:08:14,160 [Ronja] Yes, just take aim... 110 00:08:14,160 --> 00:08:16,240 - Here it comes. Here it comes! - Ooh! 111 00:08:16,240 --> 00:08:17,680 [Ronja] ...and roll! 112 00:08:17,680 --> 00:08:19,200 [rump-goblins chattering excitedly] 113 00:08:19,320 --> 00:08:21,960 [rump-goblins laughing] 114 00:08:36,920 --> 00:08:37,760 [Ronja] Hi. 115 00:08:38,680 --> 00:08:39,680 Hi. 116 00:08:42,440 --> 00:08:44,440 [insects chittering] 117 00:08:55,600 --> 00:08:58,120 - [Birk] When are we there? - [Ronja] Soon. 118 00:08:59,440 --> 00:09:01,760 Are your "soons" the same as your "quites"? 119 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 What? 120 00:09:03,920 --> 00:09:06,160 You said that Bear Cave was "quite far away." 121 00:09:07,480 --> 00:09:09,840 A whole day is not "quite far away." 122 00:09:10,720 --> 00:09:11,880 It's far away. 123 00:09:12,760 --> 00:09:15,960 - So when is soon? - Soon is soon. 124 00:09:16,560 --> 00:09:18,040 Will we get there today? 125 00:09:18,040 --> 00:09:21,280 Maybe not, if you're going to stand there whining. 126 00:09:23,560 --> 00:09:24,840 So let's go. 127 00:09:56,960 --> 00:10:00,920 [Ronja] Now we're almost there. But we need to climb the last part. 128 00:10:10,520 --> 00:10:11,640 Be careful here. 129 00:10:12,320 --> 00:10:13,360 [grunting] 130 00:10:13,360 --> 00:10:15,520 I'll not exactly be doing somersaults here. 131 00:10:15,520 --> 00:10:17,240 No. But still. 132 00:10:24,840 --> 00:10:25,880 Here it is. 133 00:10:36,760 --> 00:10:38,800 It's more beautiful than I expected. 134 00:10:38,800 --> 00:10:40,360 I know. 135 00:10:43,360 --> 00:10:45,000 And it all belongs to us. 136 00:10:45,000 --> 00:10:48,240 [epic instrumental music playing] 137 00:11:01,520 --> 00:11:02,560 It's ours. 138 00:11:02,560 --> 00:11:04,640 Well, until the bears return. 139 00:11:05,320 --> 00:11:06,680 [Ronja laughing] 140 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 [sighs] 141 00:11:13,720 --> 00:11:15,200 Cover your ears, Birk. 142 00:11:15,880 --> 00:11:17,720 Here comes my spring shout. 143 00:11:22,800 --> 00:11:29,800 [yelling loudly] 144 00:12:05,520 --> 00:12:06,760 [Ronja clears throat] 145 00:12:09,640 --> 00:12:11,600 - Do you want some meat? - Sure. 146 00:12:14,720 --> 00:12:15,680 Thank you. 147 00:12:22,320 --> 00:12:25,800 We'll have to drink water from the spring from now on. And nothing else. 148 00:12:27,160 --> 00:12:28,240 We won't get fat. 149 00:12:29,840 --> 00:12:31,920 - But it won't kill us either. - Uh-uh. 150 00:12:35,280 --> 00:12:37,880 [sighs] I'll sleep like I'm dead tonight. 151 00:12:43,920 --> 00:12:46,680 Because it has been "quite" a long day. 152 00:12:48,320 --> 00:12:49,280 Yeah. 153 00:12:57,080 --> 00:12:58,640 [creature howling in distance] 154 00:13:00,840 --> 00:13:02,840 [creature howling a bit closer] 155 00:13:05,040 --> 00:13:06,240 [bird screeching] 156 00:13:06,240 --> 00:13:08,280 [creature howling] 157 00:13:14,200 --> 00:13:15,560 Ronja, will you sing? 158 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 Do you want me to sing? 159 00:13:21,440 --> 00:13:22,320 Yes. 160 00:13:31,400 --> 00:13:36,440 ♪ Howling wolf in the nighttime wood ♪ 161 00:13:36,440 --> 00:13:41,240 ♪ Lamenting with hunger he whines ♪ 162 00:13:44,160 --> 00:13:49,160 ♪ But I shall give him a piggy tail ♪ 163 00:13:49,760 --> 00:13:54,240 ♪ A morsel well fit for his kind ♪ 164 00:13:55,440 --> 00:13:57,320 [Mattis sobbing] 165 00:13:57,320 --> 00:14:02,880 [Ronja singing] ♪ Oh wolf, oh wolf Keep away from here ♪ 166 00:14:04,320 --> 00:14:08,000 ♪ Never shall you take my baby ♪ 167 00:14:08,800 --> 00:14:10,440 [thunder rumbling] 168 00:14:10,440 --> 00:14:13,800 [dreamy music playing] 169 00:14:16,080 --> 00:14:17,440 [Ronja, yelling] Mattis! 170 00:14:18,640 --> 00:14:20,120 Mattis, I'm here! 171 00:14:21,760 --> 00:14:22,880 Mattis! 172 00:14:24,400 --> 00:14:26,080 Mattis! 173 00:14:26,080 --> 00:14:28,400 - [echoing] Mattis! - [Ronja gasps] 174 00:14:31,160 --> 00:14:33,000 [panting] 175 00:14:51,400 --> 00:14:52,280 Buh! 176 00:14:53,440 --> 00:14:54,320 [sniffs] 177 00:15:03,640 --> 00:15:05,360 - Good morning. - Good morning. 178 00:15:06,800 --> 00:15:07,680 [clears throat] 179 00:15:10,080 --> 00:15:13,200 [Ronja] Fishing net, grinding stone... 180 00:15:14,080 --> 00:15:17,280 - I see you know what we need out here. - We need food. 181 00:15:17,960 --> 00:15:20,640 And to be able to defend ourselves. 182 00:15:20,640 --> 00:15:22,040 We can make bows as well. 183 00:15:22,880 --> 00:15:24,440 If you let me use the knife. 184 00:15:25,280 --> 00:15:28,080 - Only if you're careful with it. - Of course. 185 00:15:33,640 --> 00:15:35,400 The knife is very important. 186 00:15:35,400 --> 00:15:38,200 Without a knife, you can't survive in the forest. 187 00:15:39,640 --> 00:15:42,160 Do you know what else we can't survive without? 188 00:15:42,160 --> 00:15:43,480 Yes. Each other. 189 00:15:44,080 --> 00:15:45,480 [chuckles] That too. 190 00:15:46,440 --> 00:15:49,120 But I was thinking of something to collect fresh water in. 191 00:15:50,760 --> 00:15:51,800 You have your bottle. 192 00:15:52,680 --> 00:15:53,960 It's way too small. 193 00:15:56,000 --> 00:16:00,120 But you're in luck, Birk Borkason, because I know where to get a bucket. 194 00:16:01,480 --> 00:16:04,480 - [Ronja] Lovis calls it the Health Spring. - Why? 195 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 I don't know. 196 00:16:07,160 --> 00:16:10,360 Skully-Per says he needs it for his stomach. 197 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 But I suspect he just thinks it's funny 198 00:16:12,360 --> 00:16:15,920 to send someone halfway across the forest to get some water. 199 00:16:20,000 --> 00:16:21,120 Here it is. 200 00:16:26,040 --> 00:16:27,360 Wait, wait, Birk. 201 00:16:30,040 --> 00:16:32,280 This is a magical place. 202 00:16:32,280 --> 00:16:34,640 You can't just approach the spring like that. 203 00:16:34,640 --> 00:16:37,000 [cuckoo calling] 204 00:16:37,600 --> 00:16:39,160 How should I approach it then? 205 00:16:39,760 --> 00:16:42,640 There are ancient rites that you have to follow. 206 00:16:44,160 --> 00:16:47,360 I can teach you, if you have to come here alone sometime. 207 00:16:49,600 --> 00:16:54,120 First, get down on all fours and crawl towards the spring. 208 00:17:01,640 --> 00:17:03,440 [Birk grunting] 209 00:17:04,080 --> 00:17:07,600 Then you have to say your name backwards three times. 210 00:17:08,200 --> 00:17:09,080 Birk... 211 00:17:09,080 --> 00:17:12,000 K... Kr... Uh... 212 00:17:12,800 --> 00:17:14,760 Krib, Krib, Krib. 213 00:17:15,360 --> 00:17:20,080 And then, between each "Krib," you need to oink loudly like a pig. 214 00:17:29,120 --> 00:17:31,800 Krib... [oinks] Krib... [oinks] 215 00:17:31,800 --> 00:17:33,880 - Krib... [oinks] - Mm. 216 00:17:36,920 --> 00:17:40,880 And then you have to lift up one leg, like a dog peeing. 217 00:17:43,040 --> 00:17:46,040 - Are you sure about this? - Very sure. 218 00:17:47,160 --> 00:17:48,880 They are very old rites. 219 00:17:54,760 --> 00:17:56,040 Krib... [oinks] 220 00:17:57,560 --> 00:17:58,520 [grunts] 221 00:17:59,240 --> 00:18:00,560 Krib... [oinks] 222 00:18:01,040 --> 00:18:01,960 [grunts] 223 00:18:02,480 --> 00:18:03,640 Krib... [oinks] 224 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 [grunts] 225 00:18:05,080 --> 00:18:08,920 [Ronja laughing] 226 00:18:09,880 --> 00:18:12,560 - Now you. - [yelling] No! No! 227 00:18:12,560 --> 00:18:15,240 [Ronja laughs, yelps] 228 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 No, Krib the Pig-Oinker. Stop! 229 00:18:20,320 --> 00:18:21,240 [Birk] Just you wait. 230 00:18:21,240 --> 00:18:22,520 [Ronja] I have to wait. 231 00:18:22,520 --> 00:18:26,040 Otherwise, you'll never catch up with me, you're so slow. 232 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 [laughing] 233 00:18:28,720 --> 00:18:30,600 - Whoo! [laughs] - [grunting] 234 00:18:31,680 --> 00:18:33,760 [laughing] 235 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 - I'll trick you one day. - You can try. 236 00:18:44,280 --> 00:18:47,040 - Do you know what else I will do? - What? 237 00:18:47,600 --> 00:18:51,320 Let you say that name one more time, but only once. 238 00:18:51,320 --> 00:18:52,960 You mean Krib the Pig -Oinker? 239 00:18:53,760 --> 00:18:54,840 That's right. 240 00:18:56,640 --> 00:18:57,880 Now you've said it. 241 00:18:58,760 --> 00:19:00,200 We'll see about that. 242 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 [sighs] 243 00:19:08,720 --> 00:19:10,680 Krib the Pig-Oinker. 244 00:19:11,360 --> 00:19:14,240 [laughing] 245 00:19:14,240 --> 00:19:15,800 - [Ronja yelps] - That's it! 246 00:19:16,440 --> 00:19:17,560 [Ronja giggles] 247 00:19:18,000 --> 00:19:19,200 [Birk] Just you wait. 248 00:19:21,240 --> 00:19:24,320 When Lovis sends someone here, they won't find a bucket. 249 00:19:25,120 --> 00:19:26,400 They can bring another. 250 00:19:27,640 --> 00:19:28,840 They stole it anyway. 251 00:19:30,040 --> 00:19:32,720 But we aren't robbers, and we never will be. 252 00:19:33,640 --> 00:19:36,400 Then let's borrow it for as long as we need. 253 00:19:37,160 --> 00:19:38,400 We can be borrowers. 254 00:19:39,080 --> 00:19:42,480 - Aren't you going to fill it up? - We can fill it in the river later. 255 00:19:43,800 --> 00:19:47,400 [triumphant flute music playing] 256 00:20:20,040 --> 00:20:22,440 [Ronja] This will make a good bow. 257 00:20:22,440 --> 00:20:23,920 [Birk] We have to make bowls too. 258 00:20:24,600 --> 00:20:25,880 Five of them. 259 00:20:30,520 --> 00:20:31,560 Thank you. 260 00:20:56,160 --> 00:20:57,960 [Birk] Stop whittling and come eat. 261 00:20:59,520 --> 00:21:01,640 [Ronja] It has to dry for a few days anyway. 262 00:21:02,840 --> 00:21:07,200 Then I will make bow strings and some arrows. 263 00:21:08,240 --> 00:21:09,680 And look after the knife. 264 00:21:10,480 --> 00:21:11,600 Of course I will. 265 00:21:12,760 --> 00:21:14,400 [Birk] I can help you later. 266 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 [grunts] 267 00:21:15,880 --> 00:21:19,200 [gentle instrumental music playing] 268 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 [bird cawing] 269 00:22:00,880 --> 00:22:04,680 [howling in distance] 270 00:22:15,800 --> 00:22:20,600 [Lovis] ♪ Howling wolf In the nighttime wood ♪ 271 00:22:21,080 --> 00:22:25,720 ♪ He longs for sleep but it won't come ♪ 272 00:22:26,680 --> 00:22:31,200 ♪ His wolf belly aches for a bit of food ♪ 273 00:22:32,040 --> 00:22:36,080 ♪ The chill of his den makes him numb ♪ 274 00:22:38,400 --> 00:22:44,000 ♪ Oh wolf, oh wolf, keep away from here ♪ 275 00:22:45,040 --> 00:22:49,280 ♪ Never shall you take my baby ♪ 276 00:22:51,840 --> 00:22:56,560 [instrumental melody continues] 277 00:23:11,800 --> 00:23:16,920 [melody fades into birdsong] 278 00:23:29,160 --> 00:23:30,440 How about that one? 279 00:23:31,720 --> 00:23:33,760 Yeah. Let's use that. 280 00:23:50,960 --> 00:23:52,520 These might make good arrows. 281 00:23:56,800 --> 00:23:57,840 [Birk] Ah! 282 00:23:57,840 --> 00:23:59,800 - What's happening? - [Birk groans] 283 00:23:59,800 --> 00:24:01,800 What's happening? Are you okay? 284 00:24:02,280 --> 00:24:04,480 Ah, I cut myself. [groans] 285 00:24:05,320 --> 00:24:06,520 [Ronja] It's bleeding. 286 00:24:08,920 --> 00:24:12,200 - Well, just let it bleed until it stops. - No, no, no. Not with that. 287 00:24:13,200 --> 00:24:14,120 Ouch. 288 00:24:15,440 --> 00:24:17,280 - [groans] - Wait here. 289 00:24:20,760 --> 00:24:22,840 [grunting] 290 00:24:22,840 --> 00:24:24,920 [cuckoo calling] 291 00:24:28,680 --> 00:24:29,600 [Birk groans] 292 00:24:30,320 --> 00:24:31,280 What's that? 293 00:24:31,880 --> 00:24:33,000 Plantain. 294 00:24:34,200 --> 00:24:37,480 It will help heal the wound and stop the bleeding. 295 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 I'm putting it on now. 296 00:24:41,560 --> 00:24:43,480 [Birk gasps, groans] 297 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 There. 298 00:24:52,080 --> 00:24:54,920 [groans] I'm going to apply some pressure. 299 00:24:55,800 --> 00:24:56,840 [groans] 300 00:25:00,120 --> 00:25:01,400 - [groans] - There. 301 00:25:02,680 --> 00:25:03,680 [Birk exhales] 302 00:25:04,800 --> 00:25:06,480 - Are you all right? - Yeah. 303 00:25:08,840 --> 00:25:10,800 Lovis puts peat moss on wounds. 304 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 I'll pick some for us to have in store. 305 00:25:17,880 --> 00:25:19,680 [Birk] One... Two... 306 00:25:20,280 --> 00:25:21,240 [grunting] Yeah. 307 00:25:22,640 --> 00:25:23,720 [Ronja] And now. 308 00:25:24,760 --> 00:25:25,720 [groans] 309 00:25:27,480 --> 00:25:29,880 [straining grunts] 310 00:25:29,880 --> 00:25:32,160 [Ronja] Hold it, hold it, hold it. Hold it. 311 00:25:33,040 --> 00:25:34,480 One, two, three. 312 00:25:35,360 --> 00:25:36,440 Now, now. 313 00:25:38,160 --> 00:25:39,160 Yeah. 314 00:25:40,000 --> 00:25:43,600 [joyful flute music playing] 315 00:25:52,440 --> 00:25:53,640 [Ronja gasping happily] 316 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Ah! [laughs] 317 00:26:19,720 --> 00:26:21,080 Come. 318 00:26:21,080 --> 00:26:22,880 - Sure, sure. I'm coming. - Yes, come. 319 00:26:24,040 --> 00:26:26,840 [laughing] It's not that cold, is it? 320 00:26:29,400 --> 00:26:31,160 [music continues] 321 00:26:36,640 --> 00:26:38,280 [horse neighing] 322 00:26:41,440 --> 00:26:43,160 [neighing] 323 00:26:43,160 --> 00:26:44,360 [Ronja] Ah! 324 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 [yelps happily] 325 00:26:48,640 --> 00:26:49,840 [Ronja screams] 326 00:26:50,440 --> 00:26:51,480 No! 327 00:26:56,840 --> 00:26:58,920 [Ronja laughs] 328 00:27:24,480 --> 00:27:25,560 [blowing] 329 00:27:27,040 --> 00:27:29,240 [music continues] 330 00:27:49,840 --> 00:27:51,680 [whistles blowing squeakily] 331 00:27:51,680 --> 00:27:52,920 [both laughing] 332 00:28:04,200 --> 00:28:07,440 [music fades] 333 00:28:11,280 --> 00:28:12,520 Do you know what I think? 334 00:28:13,440 --> 00:28:14,400 No, what? 335 00:28:21,800 --> 00:28:23,520 That I'll remember this summer 336 00:28:24,760 --> 00:28:26,920 for the rest of my entire life. 337 00:28:33,720 --> 00:28:35,200 So will I. 338 00:28:50,200 --> 00:28:52,360 - [Birk] We might as well keep going. - [Ronja chuckles] 339 00:28:52,360 --> 00:28:55,760 If we said we're going to have five bowls, we will have five bowls. 340 00:28:55,760 --> 00:28:56,920 Here. 341 00:28:58,280 --> 00:29:00,200 - Do you have the knife? - No. 342 00:29:00,880 --> 00:29:02,120 Then where is it? 343 00:29:02,120 --> 00:29:03,280 I don't know. 344 00:29:03,880 --> 00:29:05,800 - You had it last. - No, I didn't. 345 00:29:05,800 --> 00:29:07,520 Yes, you did. Give it to me. 346 00:29:07,520 --> 00:29:10,280 I don't have the knife. Can't you hear what I'm saying? 347 00:29:10,280 --> 00:29:13,880 - So where did you put it? - Where did you put it? You had it last. 348 00:29:13,880 --> 00:29:15,000 [Birk sighs] 349 00:29:33,240 --> 00:29:34,480 [frustrated] Ah! 350 00:29:39,640 --> 00:29:41,040 [Ronja] It's not out here. 351 00:29:42,200 --> 00:29:44,040 Can't you do anything right? 352 00:29:44,040 --> 00:29:45,440 I've already looked. 353 00:29:45,440 --> 00:29:47,680 I told you we can't survive in the forest without a knife. 354 00:29:47,680 --> 00:29:49,600 Then you should have looked after it properly. 355 00:29:49,600 --> 00:29:52,160 I shouldn't have given it to you. That's what I should have done. 356 00:29:52,160 --> 00:29:54,440 You're a scoundrel to blame others, do you know that? 357 00:29:54,440 --> 00:29:57,280 Just like you, robber's daughter. You think you're better than everyone. 358 00:29:57,280 --> 00:30:00,120 You never do anything wrong. And I have to live with you! 359 00:30:00,120 --> 00:30:01,440 You won't have to! 360 00:30:02,880 --> 00:30:04,440 You damn scoundrel! 361 00:30:05,400 --> 00:30:08,640 You go live with your beloved knife if you can find it! 362 00:30:09,440 --> 00:30:12,040 - I hope the wile-wings take you! - [Ronja grunts angrily] 363 00:30:14,920 --> 00:30:17,000 [sobbing] 364 00:30:17,000 --> 00:30:19,080 [panting] 365 00:30:55,440 --> 00:30:56,320 [Birk sighs] 366 00:30:56,320 --> 00:30:58,720 [melancholy music playing] 367 00:31:41,120 --> 00:31:45,640 [melancholy flute music playing] 368 00:32:07,240 --> 00:32:08,120 Ronja! 369 00:32:22,360 --> 00:32:23,480 Ronja! 370 00:32:25,680 --> 00:32:26,800 Ronja! 371 00:32:36,080 --> 00:32:37,000 Ronja! 372 00:32:41,800 --> 00:32:42,760 Ronja! 373 00:32:54,000 --> 00:32:55,160 You fool. 374 00:33:07,640 --> 00:33:10,760 [music fades into birdsong] 375 00:33:24,560 --> 00:33:28,120 [horse neighing in distance] 376 00:33:31,200 --> 00:33:34,880 - [horse squealing] - [loud roaring] 377 00:33:35,560 --> 00:33:37,000 [Ronja screaming] 378 00:33:38,080 --> 00:33:39,160 [Birk] Ronja! 379 00:33:39,160 --> 00:33:41,240 [tense music playing] 380 00:33:49,880 --> 00:33:52,840 [panting] 381 00:34:16,160 --> 00:34:17,200 Ronja? 382 00:34:24,760 --> 00:34:26,400 [horse snorting] 383 00:34:48,640 --> 00:34:49,680 Easy now. 384 00:34:53,040 --> 00:34:54,000 Easy. 385 00:34:55,400 --> 00:34:56,560 What happened to you? 386 00:34:57,520 --> 00:34:58,560 [Ronja] Birk! 387 00:35:00,640 --> 00:35:03,200 [Ronja gasping] 388 00:35:04,480 --> 00:35:05,840 Did you see the bear? 389 00:35:07,680 --> 00:35:10,480 I chased it off, but it killed the foal. 390 00:35:11,840 --> 00:35:13,840 [Ronja panting] 391 00:35:17,680 --> 00:35:19,960 [sad music playing] 392 00:35:25,040 --> 00:35:28,360 - [horse puffing air] - [Ronja] Hi. Hi. Ooh. 393 00:35:29,560 --> 00:35:32,400 Yes. We'll help you. 394 00:35:34,440 --> 00:35:35,480 Get the peat moss. 395 00:35:38,520 --> 00:35:39,400 Hi there. 396 00:35:40,080 --> 00:35:43,880 Don't worry. Don't worry. We'll take care of you. 397 00:35:43,880 --> 00:35:45,400 We'll take care of you. 398 00:35:51,040 --> 00:35:52,800 - [softly] We'll take care... - Here. 399 00:35:54,080 --> 00:35:55,040 Thank you. 400 00:35:56,960 --> 00:35:58,000 Oh! 401 00:35:59,640 --> 00:36:01,840 Hold this. Hold this. 402 00:36:29,200 --> 00:36:30,520 Now what do we do? 403 00:36:30,520 --> 00:36:32,520 We can't just leave her here. 404 00:36:33,520 --> 00:36:34,760 So what do we do? 405 00:36:50,720 --> 00:36:52,640 [Birk] We can't get her up to the cave. 406 00:36:54,080 --> 00:36:55,520 So where can we keep her? 407 00:36:57,240 --> 00:36:59,960 We could keep her here until the wound has healed. 408 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Yeah. 409 00:37:02,080 --> 00:37:03,080 Come here. 410 00:37:06,280 --> 00:37:07,480 [grunting] 411 00:37:11,720 --> 00:37:12,880 [chuckling] 412 00:37:19,000 --> 00:37:19,960 Hi. 413 00:37:21,440 --> 00:37:24,200 Here's for you to eat. Yeah. 414 00:37:26,840 --> 00:37:28,120 Yeah. Mm. 415 00:37:32,240 --> 00:37:34,240 [horse munching] 416 00:37:38,920 --> 00:37:40,640 [Birk] Good. Good. 417 00:37:41,160 --> 00:37:42,080 Ah. 418 00:37:42,080 --> 00:37:43,560 - Birk? - Yeah. 419 00:37:44,480 --> 00:37:46,480 Go get a bowl and a rope. 420 00:37:46,480 --> 00:37:48,320 All right. Take this. 421 00:38:08,560 --> 00:38:10,800 [milk squirting] 422 00:38:12,600 --> 00:38:14,920 - Now we have a pet. - Mm. 423 00:38:16,160 --> 00:38:18,560 - What should we call her? - [horse nickering] 424 00:38:20,280 --> 00:38:21,360 Lia. 425 00:38:21,960 --> 00:38:23,160 Lia? 426 00:38:23,160 --> 00:38:25,520 Mm. That's what we'll call her. 427 00:38:27,200 --> 00:38:28,440 Why? 428 00:38:30,640 --> 00:38:31,880 Because it's pretty. 429 00:38:32,800 --> 00:38:34,200 And that's what I want. 430 00:38:35,840 --> 00:38:37,680 [milk squirting] 431 00:38:37,680 --> 00:38:39,600 Has it got anything to do with Mattis? 432 00:38:42,560 --> 00:38:44,520 His first horse was called that. 433 00:38:47,440 --> 00:38:48,720 It's a good name. 434 00:38:49,600 --> 00:38:50,720 [chuckles] 435 00:38:52,240 --> 00:38:53,320 Lia. 436 00:38:54,800 --> 00:38:56,920 The mare who wasn't supposed to die. 437 00:39:01,600 --> 00:39:04,200 - And we have milk again. - Yes. 438 00:39:09,920 --> 00:39:11,000 Thank you, Lia. 439 00:39:12,720 --> 00:39:13,840 [Ronja, tenderly] Mm. 440 00:39:14,560 --> 00:39:15,720 [kisses] 441 00:39:19,240 --> 00:39:20,280 Goodbye. 442 00:39:29,000 --> 00:39:31,640 [Ronja] It's a shame that the knife got lost, though. 443 00:39:32,680 --> 00:39:34,920 [Birk] It's a good thing that it turned up again. 444 00:39:36,160 --> 00:39:39,560 - Did you find it? - Yeah. It was under the firewood. 445 00:39:42,920 --> 00:39:44,000 [Ronja] Huh. 446 00:39:46,760 --> 00:39:49,040 - Do you know what I'm thinking? - No. 447 00:39:50,480 --> 00:39:53,720 How easy it is to ruin everything, for no reason at all. 448 00:39:54,600 --> 00:39:57,320 Then we have to watch out for no reason at all. 449 00:39:57,320 --> 00:39:58,960 I think we can manage that. 450 00:39:59,600 --> 00:40:01,960 I've always been good at watching out for things. 451 00:40:01,960 --> 00:40:03,080 [both laugh] 452 00:40:16,640 --> 00:40:20,320 - [wheezing breathing] - [grunting] 453 00:40:21,240 --> 00:40:24,720 [joyful instrumental music playing] 454 00:41:48,000 --> 00:41:50,320 [music fades]30308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.