Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:07,760
No!
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,560
Come and get your son.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,120
But you can't return a child to me.
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,480
I don't have one.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,240
[Ronja sobbing]
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,600
- [Undis] What have you done with her?
- She's my sister.
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,560
You went behind my back.
8
00:00:25,560 --> 00:00:28,000
You're a disgrace to the whole Borka line.
9
00:00:29,240 --> 00:00:30,800
What do you want me to do?
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,600
I don't care what you do.
You're not my child.
11
00:00:33,600 --> 00:00:34,880
[Lovis] Mattis!
12
00:00:38,120 --> 00:00:42,440
[Birk] I'm moving to the forest now.
I can't live in Borka Keep any longer.
13
00:00:42,440 --> 00:00:44,920
- [Ronja] Where will you go?
- To the Borka Cave.
14
00:00:44,920 --> 00:00:46,680
I'll come to the cave.
15
00:00:47,120 --> 00:00:50,680
Mattis' silence is worse than
all the shouting and yelling in the world.
16
00:00:51,800 --> 00:00:53,280
- [Birk] Welcome.
- [Ronja] Thank you.
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,560
[wheezing breathing]
18
00:00:57,320 --> 00:01:00,720
[gray dwarf] We know
where the human children are.
19
00:01:00,720 --> 00:01:02,800
[ominous music playing]
20
00:01:10,520 --> 00:01:14,120
[wile-wings screeching]
21
00:01:21,360 --> 00:01:23,040
[music fades]
22
00:01:23,040 --> 00:01:25,120
[bird chirping]
23
00:01:26,080 --> 00:01:27,800
[faint screeching]
24
00:01:36,960 --> 00:01:38,560
[wile-wings screeching]
25
00:01:38,560 --> 00:01:40,960
[wile-wing] The small humans!
26
00:01:40,960 --> 00:01:42,600
[wile-wings screeching]
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,800
[tense music playing]
28
00:01:45,800 --> 00:01:48,400
[wile-wings screeching]
29
00:01:48,400 --> 00:01:50,840
We will scratch!
30
00:01:52,400 --> 00:01:53,280
Come!
31
00:01:53,280 --> 00:01:56,520
[wile-wing] Claw, scratch, tear!
32
00:01:56,520 --> 00:01:58,320
[loud screech]
33
00:01:59,000 --> 00:02:00,120
[Ronja screams]
34
00:02:02,440 --> 00:02:03,560
[screeches]
35
00:02:03,560 --> 00:02:06,440
[Ronja and Birk panting]
36
00:02:06,440 --> 00:02:08,200
[tense music continues]
37
00:02:12,560 --> 00:02:14,880
- [wile-wings screeching in distance]
- [Birk] Here.
38
00:02:17,120 --> 00:02:18,720
- [wings flapping]
- [screeching]
39
00:02:20,840 --> 00:02:22,800
- [Ronja] Hurry!
- [loud screeching]
40
00:02:24,760 --> 00:02:28,400
[music intensifies]
41
00:02:28,400 --> 00:02:30,480
[music stops]
42
00:02:30,480 --> 00:02:34,320
[screeches echo]
43
00:02:37,760 --> 00:02:40,080
[wile-wing snarling]
44
00:02:40,920 --> 00:02:43,240
[screeching] No!
45
00:02:43,240 --> 00:02:45,640
[panting]
46
00:02:45,640 --> 00:02:47,720
[faint screeching echoes]
47
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
We didn't manage
to run away for very long.
48
00:02:51,840 --> 00:02:53,760
- [exhales]
- We can't stay here.
49
00:02:57,000 --> 00:03:00,160
I'm not going back to Mattis Fortress,
that's for sure.
50
00:03:00,160 --> 00:03:01,960
Where will we go then?
51
00:03:06,400 --> 00:03:08,160
We could stay in Bear Cavern.
52
00:03:08,720 --> 00:03:09,960
What's that?
53
00:03:10,080 --> 00:03:13,480
A big cave. Not as big as this one,
but you can live there.
54
00:03:14,080 --> 00:03:14,920
Is it far?
55
00:03:15,600 --> 00:03:17,240
Uh, quite far.
56
00:03:18,560 --> 00:03:22,240
It's up on the mountain by the river,
close to Gobble Falls.
57
00:03:22,240 --> 00:03:25,720
It feels like you can see
the whole world from there.
58
00:03:29,280 --> 00:03:30,400
Then let's go there.
59
00:03:32,800 --> 00:03:37,160
[heroic theme music playing]
60
00:03:41,280 --> 00:03:42,680
BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK
61
00:04:35,600 --> 00:04:38,400
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
62
00:04:46,000 --> 00:04:49,280
[Birk] Bear Cavern, is it called that
because there are bears there?
63
00:04:50,280 --> 00:04:53,160
[Ronja] Only in the winter.
It's their hibernation place.
64
00:04:54,080 --> 00:04:55,880
[Birk] So they're not there now?
65
00:04:56,800 --> 00:04:58,440
They shouldn't be.
66
00:04:58,440 --> 00:05:00,800
Unless one of them has really overslept.
67
00:05:00,800 --> 00:05:01,760
[chuckles]
68
00:05:02,800 --> 00:05:04,520
How do you know about the place?
69
00:05:06,760 --> 00:05:09,680
Mattis stayed there
sometimes during the summer
70
00:05:09,680 --> 00:05:10,960
when he was a boy.
71
00:05:13,400 --> 00:05:15,600
But won't he come
and look for you there then?
72
00:05:17,440 --> 00:05:18,400
No.
73
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
Not there and not anywhere else.
74
00:05:25,440 --> 00:05:28,680
[gentle music playing]
75
00:05:42,240 --> 00:05:43,480
[Ronja sighs]
76
00:05:50,120 --> 00:05:52,720
[birds chirping]
77
00:05:52,720 --> 00:05:54,800
[music continues]
78
00:06:34,400 --> 00:06:36,600
[rump-goblin] Why? Why? Why?
79
00:06:37,320 --> 00:06:42,960
Why? Why? Why? Why? Oh. Oh. Why? Oh.
80
00:06:43,600 --> 00:06:46,520
- [rump-goblin] Oh! Oh. Oh. Oh.
- [Ronja chuckles]
81
00:06:47,280 --> 00:06:49,680
- [Ronja and Birk laughing]
- Oh. Oh...
82
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
What's this here?
83
00:06:51,080 --> 00:06:52,720
[laughing]
84
00:06:53,960 --> 00:06:56,120
[sniffs] Ugh!
85
00:06:57,120 --> 00:06:59,560
- Why are they doing this?
- [Ronja giggles]
86
00:07:00,760 --> 00:07:03,200
- [rump-goblin groans]
- [Birk] What do they actually eat?
87
00:07:04,960 --> 00:07:06,160
They eat old people.
88
00:07:07,680 --> 00:07:08,520
What?
89
00:07:08,520 --> 00:07:12,160
In the olden days, old people
were left on rocks in the forest.
90
00:07:12,760 --> 00:07:16,560
And then the rump-goblins
would come and eat them.
91
00:07:18,640 --> 00:07:19,760
You're joking.
92
00:07:20,640 --> 00:07:21,480
Yeah, I am.
93
00:07:26,880 --> 00:07:28,720
I actually don't know what they eat.
94
00:07:30,760 --> 00:07:32,520
I've never seen them eat.
95
00:07:34,520 --> 00:07:35,480
Hmm.
96
00:07:37,080 --> 00:07:38,480
Do you want to do something fun?
97
00:07:40,320 --> 00:07:41,160
Yeah.
98
00:07:41,160 --> 00:07:43,360
[dramatic music playing]
99
00:07:43,360 --> 00:07:45,360
[rump-goblins] Throw it. Throw it.
100
00:07:45,360 --> 00:07:46,480
Throw it!
101
00:07:46,480 --> 00:07:48,520
- Come on. Here it comes.
- Throw!
102
00:07:50,760 --> 00:07:52,400
- Wa-hoo!
- Oh!
103
00:07:53,160 --> 00:07:54,400
Why are they doing this?
104
00:07:54,400 --> 00:07:56,320
[all muttering happily]
105
00:07:56,320 --> 00:07:58,720
Why did they miss?
106
00:07:58,720 --> 00:08:01,240
- [laughing]
- [rump-goblin] Why did they miss us?
107
00:08:03,080 --> 00:08:06,920
- Why they doing this?
- One more time! One more time!
108
00:08:06,920 --> 00:08:09,640
- We'll go again.
- [rump-goblins laughing, muttering]
109
00:08:12,560 --> 00:08:14,160
[Ronja] Yes, just take aim...
110
00:08:14,160 --> 00:08:16,240
- Here it comes. Here it comes!
- Ooh!
111
00:08:16,240 --> 00:08:17,680
[Ronja] ...and roll!
112
00:08:17,680 --> 00:08:19,200
[rump-goblins chattering excitedly]
113
00:08:19,320 --> 00:08:21,960
[rump-goblins laughing]
114
00:08:36,920 --> 00:08:37,760
[Ronja] Hi.
115
00:08:38,680 --> 00:08:39,680
Hi.
116
00:08:42,440 --> 00:08:44,440
[insects chittering]
117
00:08:55,600 --> 00:08:58,120
- [Birk] When are we there?
- [Ronja] Soon.
118
00:08:59,440 --> 00:09:01,760
Are your "soons"
the same as your "quites"?
119
00:09:01,760 --> 00:09:02,800
What?
120
00:09:03,920 --> 00:09:06,160
You said that Bear Cave
was "quite far away."
121
00:09:07,480 --> 00:09:09,840
A whole day is not "quite far away."
122
00:09:10,720 --> 00:09:11,880
It's far away.
123
00:09:12,760 --> 00:09:15,960
- So when is soon?
- Soon is soon.
124
00:09:16,560 --> 00:09:18,040
Will we get there today?
125
00:09:18,040 --> 00:09:21,280
Maybe not,
if you're going to stand there whining.
126
00:09:23,560 --> 00:09:24,840
So let's go.
127
00:09:56,960 --> 00:10:00,920
[Ronja] Now we're almost there.
But we need to climb the last part.
128
00:10:10,520 --> 00:10:11,640
Be careful here.
129
00:10:12,320 --> 00:10:13,360
[grunting]
130
00:10:13,360 --> 00:10:15,520
I'll not exactly be doing
somersaults here.
131
00:10:15,520 --> 00:10:17,240
No. But still.
132
00:10:24,840 --> 00:10:25,880
Here it is.
133
00:10:36,760 --> 00:10:38,800
It's more beautiful than I expected.
134
00:10:38,800 --> 00:10:40,360
I know.
135
00:10:43,360 --> 00:10:45,000
And it all belongs to us.
136
00:10:45,000 --> 00:10:48,240
[epic instrumental music playing]
137
00:11:01,520 --> 00:11:02,560
It's ours.
138
00:11:02,560 --> 00:11:04,640
Well, until the bears return.
139
00:11:05,320 --> 00:11:06,680
[Ronja laughing]
140
00:11:07,400 --> 00:11:08,320
[sighs]
141
00:11:13,720 --> 00:11:15,200
Cover your ears, Birk.
142
00:11:15,880 --> 00:11:17,720
Here comes my spring shout.
143
00:11:22,800 --> 00:11:29,800
[yelling loudly]
144
00:12:05,520 --> 00:12:06,760
[Ronja clears throat]
145
00:12:09,640 --> 00:12:11,600
- Do you want some meat?
- Sure.
146
00:12:14,720 --> 00:12:15,680
Thank you.
147
00:12:22,320 --> 00:12:25,800
We'll have to drink water from the spring
from now on. And nothing else.
148
00:12:27,160 --> 00:12:28,240
We won't get fat.
149
00:12:29,840 --> 00:12:31,920
- But it won't kill us either.
- Uh-uh.
150
00:12:35,280 --> 00:12:37,880
[sighs] I'll sleep like I'm dead tonight.
151
00:12:43,920 --> 00:12:46,680
Because it has been "quite" a long day.
152
00:12:48,320 --> 00:12:49,280
Yeah.
153
00:12:57,080 --> 00:12:58,640
[creature howling in distance]
154
00:13:00,840 --> 00:13:02,840
[creature howling a bit closer]
155
00:13:05,040 --> 00:13:06,240
[bird screeching]
156
00:13:06,240 --> 00:13:08,280
[creature howling]
157
00:13:14,200 --> 00:13:15,560
Ronja, will you sing?
158
00:13:19,080 --> 00:13:20,400
Do you want me to sing?
159
00:13:21,440 --> 00:13:22,320
Yes.
160
00:13:31,400 --> 00:13:36,440
♪ Howling wolf in the nighttime wood ♪
161
00:13:36,440 --> 00:13:41,240
♪ Lamenting with hunger he whines ♪
162
00:13:44,160 --> 00:13:49,160
♪ But I shall give him a piggy tail ♪
163
00:13:49,760 --> 00:13:54,240
♪ A morsel well fit for his kind ♪
164
00:13:55,440 --> 00:13:57,320
[Mattis sobbing]
165
00:13:57,320 --> 00:14:02,880
[Ronja singing] ♪ Oh wolf, oh wolf
Keep away from here ♪
166
00:14:04,320 --> 00:14:08,000
♪ Never shall you take my baby ♪
167
00:14:08,800 --> 00:14:10,440
[thunder rumbling]
168
00:14:10,440 --> 00:14:13,800
[dreamy music playing]
169
00:14:16,080 --> 00:14:17,440
[Ronja, yelling] Mattis!
170
00:14:18,640 --> 00:14:20,120
Mattis, I'm here!
171
00:14:21,760 --> 00:14:22,880
Mattis!
172
00:14:24,400 --> 00:14:26,080
Mattis!
173
00:14:26,080 --> 00:14:28,400
- [echoing] Mattis!
- [Ronja gasps]
174
00:14:31,160 --> 00:14:33,000
[panting]
175
00:14:51,400 --> 00:14:52,280
Buh!
176
00:14:53,440 --> 00:14:54,320
[sniffs]
177
00:15:03,640 --> 00:15:05,360
- Good morning.
- Good morning.
178
00:15:06,800 --> 00:15:07,680
[clears throat]
179
00:15:10,080 --> 00:15:13,200
[Ronja] Fishing net, grinding stone...
180
00:15:14,080 --> 00:15:17,280
- I see you know what we need out here.
- We need food.
181
00:15:17,960 --> 00:15:20,640
And to be able to defend ourselves.
182
00:15:20,640 --> 00:15:22,040
We can make bows as well.
183
00:15:22,880 --> 00:15:24,440
If you let me use the knife.
184
00:15:25,280 --> 00:15:28,080
- Only if you're careful with it.
- Of course.
185
00:15:33,640 --> 00:15:35,400
The knife is very important.
186
00:15:35,400 --> 00:15:38,200
Without a knife,
you can't survive in the forest.
187
00:15:39,640 --> 00:15:42,160
Do you know what else
we can't survive without?
188
00:15:42,160 --> 00:15:43,480
Yes. Each other.
189
00:15:44,080 --> 00:15:45,480
[chuckles] That too.
190
00:15:46,440 --> 00:15:49,120
But I was thinking of something
to collect fresh water in.
191
00:15:50,760 --> 00:15:51,800
You have your bottle.
192
00:15:52,680 --> 00:15:53,960
It's way too small.
193
00:15:56,000 --> 00:16:00,120
But you're in luck, Birk Borkason,
because I know where to get a bucket.
194
00:16:01,480 --> 00:16:04,480
- [Ronja] Lovis calls it the Health Spring.
- Why?
195
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
I don't know.
196
00:16:07,160 --> 00:16:10,360
Skully-Per says
he needs it for his stomach.
197
00:16:10,360 --> 00:16:12,360
But I suspect he just thinks it's funny
198
00:16:12,360 --> 00:16:15,920
to send someone halfway
across the forest to get some water.
199
00:16:20,000 --> 00:16:21,120
Here it is.
200
00:16:26,040 --> 00:16:27,360
Wait, wait, Birk.
201
00:16:30,040 --> 00:16:32,280
This is a magical place.
202
00:16:32,280 --> 00:16:34,640
You can't just approach
the spring like that.
203
00:16:34,640 --> 00:16:37,000
[cuckoo calling]
204
00:16:37,600 --> 00:16:39,160
How should I approach it then?
205
00:16:39,760 --> 00:16:42,640
There are ancient rites
that you have to follow.
206
00:16:44,160 --> 00:16:47,360
I can teach you,
if you have to come here alone sometime.
207
00:16:49,600 --> 00:16:54,120
First, get down on all fours
and crawl towards the spring.
208
00:17:01,640 --> 00:17:03,440
[Birk grunting]
209
00:17:04,080 --> 00:17:07,600
Then you have to say
your name backwards three times.
210
00:17:08,200 --> 00:17:09,080
Birk...
211
00:17:09,080 --> 00:17:12,000
K... Kr... Uh...
212
00:17:12,800 --> 00:17:14,760
Krib, Krib, Krib.
213
00:17:15,360 --> 00:17:20,080
And then, between each "Krib,"
you need to oink loudly like a pig.
214
00:17:29,120 --> 00:17:31,800
Krib... [oinks] Krib... [oinks]
215
00:17:31,800 --> 00:17:33,880
- Krib... [oinks]
- Mm.
216
00:17:36,920 --> 00:17:40,880
And then you have to
lift up one leg, like a dog peeing.
217
00:17:43,040 --> 00:17:46,040
- Are you sure about this?
- Very sure.
218
00:17:47,160 --> 00:17:48,880
They are very old rites.
219
00:17:54,760 --> 00:17:56,040
Krib... [oinks]
220
00:17:57,560 --> 00:17:58,520
[grunts]
221
00:17:59,240 --> 00:18:00,560
Krib... [oinks]
222
00:18:01,040 --> 00:18:01,960
[grunts]
223
00:18:02,480 --> 00:18:03,640
Krib... [oinks]
224
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
[grunts]
225
00:18:05,080 --> 00:18:08,920
[Ronja laughing]
226
00:18:09,880 --> 00:18:12,560
- Now you.
- [yelling] No! No!
227
00:18:12,560 --> 00:18:15,240
[Ronja laughs, yelps]
228
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
No, Krib the Pig-Oinker. Stop!
229
00:18:20,320 --> 00:18:21,240
[Birk] Just you wait.
230
00:18:21,240 --> 00:18:22,520
[Ronja] I have to wait.
231
00:18:22,520 --> 00:18:26,040
Otherwise, you'll never
catch up with me, you're so slow.
232
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
[laughing]
233
00:18:28,720 --> 00:18:30,600
- Whoo! [laughs]
- [grunting]
234
00:18:31,680 --> 00:18:33,760
[laughing]
235
00:18:39,480 --> 00:18:42,440
- I'll trick you one day.
- You can try.
236
00:18:44,280 --> 00:18:47,040
- Do you know what else I will do?
- What?
237
00:18:47,600 --> 00:18:51,320
Let you say that name one more time,
but only once.
238
00:18:51,320 --> 00:18:52,960
You mean Krib the Pig -Oinker?
239
00:18:53,760 --> 00:18:54,840
That's right.
240
00:18:56,640 --> 00:18:57,880
Now you've said it.
241
00:18:58,760 --> 00:19:00,200
We'll see about that.
242
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
[sighs]
243
00:19:08,720 --> 00:19:10,680
Krib the Pig-Oinker.
244
00:19:11,360 --> 00:19:14,240
[laughing]
245
00:19:14,240 --> 00:19:15,800
- [Ronja yelps]
- That's it!
246
00:19:16,440 --> 00:19:17,560
[Ronja giggles]
247
00:19:18,000 --> 00:19:19,200
[Birk] Just you wait.
248
00:19:21,240 --> 00:19:24,320
When Lovis sends someone here,
they won't find a bucket.
249
00:19:25,120 --> 00:19:26,400
They can bring another.
250
00:19:27,640 --> 00:19:28,840
They stole it anyway.
251
00:19:30,040 --> 00:19:32,720
But we aren't robbers,
and we never will be.
252
00:19:33,640 --> 00:19:36,400
Then let's borrow it
for as long as we need.
253
00:19:37,160 --> 00:19:38,400
We can be borrowers.
254
00:19:39,080 --> 00:19:42,480
- Aren't you going to fill it up?
- We can fill it in the river later.
255
00:19:43,800 --> 00:19:47,400
[triumphant flute music playing]
256
00:20:20,040 --> 00:20:22,440
[Ronja] This will make a good bow.
257
00:20:22,440 --> 00:20:23,920
[Birk] We have to make bowls too.
258
00:20:24,600 --> 00:20:25,880
Five of them.
259
00:20:30,520 --> 00:20:31,560
Thank you.
260
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
[Birk] Stop whittling and come eat.
261
00:20:59,520 --> 00:21:01,640
[Ronja] It has to dry
for a few days anyway.
262
00:21:02,840 --> 00:21:07,200
Then I will make bow strings
and some arrows.
263
00:21:08,240 --> 00:21:09,680
And look after the knife.
264
00:21:10,480 --> 00:21:11,600
Of course I will.
265
00:21:12,760 --> 00:21:14,400
[Birk] I can help you later.
266
00:21:14,880 --> 00:21:15,880
[grunts]
267
00:21:15,880 --> 00:21:19,200
[gentle instrumental music playing]
268
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
[bird cawing]
269
00:22:00,880 --> 00:22:04,680
[howling in distance]
270
00:22:15,800 --> 00:22:20,600
[Lovis] ♪ Howling wolf
In the nighttime wood ♪
271
00:22:21,080 --> 00:22:25,720
♪ He longs for sleep but it won't come ♪
272
00:22:26,680 --> 00:22:31,200
♪ His wolf belly aches for a bit of food ♪
273
00:22:32,040 --> 00:22:36,080
♪ The chill of his den makes him numb ♪
274
00:22:38,400 --> 00:22:44,000
♪ Oh wolf, oh wolf, keep away from here ♪
275
00:22:45,040 --> 00:22:49,280
♪ Never shall you take my baby ♪
276
00:22:51,840 --> 00:22:56,560
[instrumental melody continues]
277
00:23:11,800 --> 00:23:16,920
[melody fades into birdsong]
278
00:23:29,160 --> 00:23:30,440
How about that one?
279
00:23:31,720 --> 00:23:33,760
Yeah. Let's use that.
280
00:23:50,960 --> 00:23:52,520
These might make good arrows.
281
00:23:56,800 --> 00:23:57,840
[Birk] Ah!
282
00:23:57,840 --> 00:23:59,800
- What's happening?
- [Birk groans]
283
00:23:59,800 --> 00:24:01,800
What's happening? Are you okay?
284
00:24:02,280 --> 00:24:04,480
Ah, I cut myself. [groans]
285
00:24:05,320 --> 00:24:06,520
[Ronja] It's bleeding.
286
00:24:08,920 --> 00:24:12,200
- Well, just let it bleed until it stops.
- No, no, no. Not with that.
287
00:24:13,200 --> 00:24:14,120
Ouch.
288
00:24:15,440 --> 00:24:17,280
- [groans]
- Wait here.
289
00:24:20,760 --> 00:24:22,840
[grunting]
290
00:24:22,840 --> 00:24:24,920
[cuckoo calling]
291
00:24:28,680 --> 00:24:29,600
[Birk groans]
292
00:24:30,320 --> 00:24:31,280
What's that?
293
00:24:31,880 --> 00:24:33,000
Plantain.
294
00:24:34,200 --> 00:24:37,480
It will help heal the wound
and stop the bleeding.
295
00:24:39,200 --> 00:24:40,600
I'm putting it on now.
296
00:24:41,560 --> 00:24:43,480
[Birk gasps, groans]
297
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
There.
298
00:24:52,080 --> 00:24:54,920
[groans] I'm going to apply some pressure.
299
00:24:55,800 --> 00:24:56,840
[groans]
300
00:25:00,120 --> 00:25:01,400
- [groans]
- There.
301
00:25:02,680 --> 00:25:03,680
[Birk exhales]
302
00:25:04,800 --> 00:25:06,480
- Are you all right?
- Yeah.
303
00:25:08,840 --> 00:25:10,800
Lovis puts peat moss on wounds.
304
00:25:11,720 --> 00:25:13,800
I'll pick some for us to have in store.
305
00:25:17,880 --> 00:25:19,680
[Birk] One... Two...
306
00:25:20,280 --> 00:25:21,240
[grunting] Yeah.
307
00:25:22,640 --> 00:25:23,720
[Ronja] And now.
308
00:25:24,760 --> 00:25:25,720
[groans]
309
00:25:27,480 --> 00:25:29,880
[straining grunts]
310
00:25:29,880 --> 00:25:32,160
[Ronja] Hold it, hold it, hold it.
Hold it.
311
00:25:33,040 --> 00:25:34,480
One, two, three.
312
00:25:35,360 --> 00:25:36,440
Now, now.
313
00:25:38,160 --> 00:25:39,160
Yeah.
314
00:25:40,000 --> 00:25:43,600
[joyful flute music playing]
315
00:25:52,440 --> 00:25:53,640
[Ronja gasping happily]
316
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Ah! [laughs]
317
00:26:19,720 --> 00:26:21,080
Come.
318
00:26:21,080 --> 00:26:22,880
- Sure, sure. I'm coming.
- Yes, come.
319
00:26:24,040 --> 00:26:26,840
[laughing] It's not that cold, is it?
320
00:26:29,400 --> 00:26:31,160
[music continues]
321
00:26:36,640 --> 00:26:38,280
[horse neighing]
322
00:26:41,440 --> 00:26:43,160
[neighing]
323
00:26:43,160 --> 00:26:44,360
[Ronja] Ah!
324
00:26:45,000 --> 00:26:46,280
[yelps happily]
325
00:26:48,640 --> 00:26:49,840
[Ronja screams]
326
00:26:50,440 --> 00:26:51,480
No!
327
00:26:56,840 --> 00:26:58,920
[Ronja laughs]
328
00:27:24,480 --> 00:27:25,560
[blowing]
329
00:27:27,040 --> 00:27:29,240
[music continues]
330
00:27:49,840 --> 00:27:51,680
[whistles blowing squeakily]
331
00:27:51,680 --> 00:27:52,920
[both laughing]
332
00:28:04,200 --> 00:28:07,440
[music fades]
333
00:28:11,280 --> 00:28:12,520
Do you know what I think?
334
00:28:13,440 --> 00:28:14,400
No, what?
335
00:28:21,800 --> 00:28:23,520
That I'll remember this summer
336
00:28:24,760 --> 00:28:26,920
for the rest of my entire life.
337
00:28:33,720 --> 00:28:35,200
So will I.
338
00:28:50,200 --> 00:28:52,360
- [Birk] We might as well keep going.
- [Ronja chuckles]
339
00:28:52,360 --> 00:28:55,760
If we said we're going to have five bowls,
we will have five bowls.
340
00:28:55,760 --> 00:28:56,920
Here.
341
00:28:58,280 --> 00:29:00,200
- Do you have the knife?
- No.
342
00:29:00,880 --> 00:29:02,120
Then where is it?
343
00:29:02,120 --> 00:29:03,280
I don't know.
344
00:29:03,880 --> 00:29:05,800
- You had it last.
- No, I didn't.
345
00:29:05,800 --> 00:29:07,520
Yes, you did. Give it to me.
346
00:29:07,520 --> 00:29:10,280
I don't have the knife.
Can't you hear what I'm saying?
347
00:29:10,280 --> 00:29:13,880
- So where did you put it?
- Where did you put it? You had it last.
348
00:29:13,880 --> 00:29:15,000
[Birk sighs]
349
00:29:33,240 --> 00:29:34,480
[frustrated] Ah!
350
00:29:39,640 --> 00:29:41,040
[Ronja] It's not out here.
351
00:29:42,200 --> 00:29:44,040
Can't you do anything right?
352
00:29:44,040 --> 00:29:45,440
I've already looked.
353
00:29:45,440 --> 00:29:47,680
I told you we can't survive
in the forest without a knife.
354
00:29:47,680 --> 00:29:49,600
Then you should have
looked after it properly.
355
00:29:49,600 --> 00:29:52,160
I shouldn't have given it to you.
That's what I should have done.
356
00:29:52,160 --> 00:29:54,440
You're a scoundrel to blame others,
do you know that?
357
00:29:54,440 --> 00:29:57,280
Just like you, robber's daughter.
You think you're better than everyone.
358
00:29:57,280 --> 00:30:00,120
You never do anything wrong.
And I have to live with you!
359
00:30:00,120 --> 00:30:01,440
You won't have to!
360
00:30:02,880 --> 00:30:04,440
You damn scoundrel!
361
00:30:05,400 --> 00:30:08,640
You go live with
your beloved knife if you can find it!
362
00:30:09,440 --> 00:30:12,040
- I hope the wile-wings take you!
- [Ronja grunts angrily]
363
00:30:14,920 --> 00:30:17,000
[sobbing]
364
00:30:17,000 --> 00:30:19,080
[panting]
365
00:30:55,440 --> 00:30:56,320
[Birk sighs]
366
00:30:56,320 --> 00:30:58,720
[melancholy music playing]
367
00:31:41,120 --> 00:31:45,640
[melancholy flute music playing]
368
00:32:07,240 --> 00:32:08,120
Ronja!
369
00:32:22,360 --> 00:32:23,480
Ronja!
370
00:32:25,680 --> 00:32:26,800
Ronja!
371
00:32:36,080 --> 00:32:37,000
Ronja!
372
00:32:41,800 --> 00:32:42,760
Ronja!
373
00:32:54,000 --> 00:32:55,160
You fool.
374
00:33:07,640 --> 00:33:10,760
[music fades into birdsong]
375
00:33:24,560 --> 00:33:28,120
[horse neighing in distance]
376
00:33:31,200 --> 00:33:34,880
- [horse squealing]
- [loud roaring]
377
00:33:35,560 --> 00:33:37,000
[Ronja screaming]
378
00:33:38,080 --> 00:33:39,160
[Birk] Ronja!
379
00:33:39,160 --> 00:33:41,240
[tense music playing]
380
00:33:49,880 --> 00:33:52,840
[panting]
381
00:34:16,160 --> 00:34:17,200
Ronja?
382
00:34:24,760 --> 00:34:26,400
[horse snorting]
383
00:34:48,640 --> 00:34:49,680
Easy now.
384
00:34:53,040 --> 00:34:54,000
Easy.
385
00:34:55,400 --> 00:34:56,560
What happened to you?
386
00:34:57,520 --> 00:34:58,560
[Ronja] Birk!
387
00:35:00,640 --> 00:35:03,200
[Ronja gasping]
388
00:35:04,480 --> 00:35:05,840
Did you see the bear?
389
00:35:07,680 --> 00:35:10,480
I chased it off, but it killed the foal.
390
00:35:11,840 --> 00:35:13,840
[Ronja panting]
391
00:35:17,680 --> 00:35:19,960
[sad music playing]
392
00:35:25,040 --> 00:35:28,360
- [horse puffing air]
- [Ronja] Hi. Hi. Ooh.
393
00:35:29,560 --> 00:35:32,400
Yes. We'll help you.
394
00:35:34,440 --> 00:35:35,480
Get the peat moss.
395
00:35:38,520 --> 00:35:39,400
Hi there.
396
00:35:40,080 --> 00:35:43,880
Don't worry. Don't worry.
We'll take care of you.
397
00:35:43,880 --> 00:35:45,400
We'll take care of you.
398
00:35:51,040 --> 00:35:52,800
- [softly] We'll take care...
- Here.
399
00:35:54,080 --> 00:35:55,040
Thank you.
400
00:35:56,960 --> 00:35:58,000
Oh!
401
00:35:59,640 --> 00:36:01,840
Hold this. Hold this.
402
00:36:29,200 --> 00:36:30,520
Now what do we do?
403
00:36:30,520 --> 00:36:32,520
We can't just leave her here.
404
00:36:33,520 --> 00:36:34,760
So what do we do?
405
00:36:50,720 --> 00:36:52,640
[Birk] We can't get her up to the cave.
406
00:36:54,080 --> 00:36:55,520
So where can we keep her?
407
00:36:57,240 --> 00:36:59,960
We could keep her here
until the wound has healed.
408
00:36:59,960 --> 00:37:01,000
Yeah.
409
00:37:02,080 --> 00:37:03,080
Come here.
410
00:37:06,280 --> 00:37:07,480
[grunting]
411
00:37:11,720 --> 00:37:12,880
[chuckling]
412
00:37:19,000 --> 00:37:19,960
Hi.
413
00:37:21,440 --> 00:37:24,200
Here's for you to eat. Yeah.
414
00:37:26,840 --> 00:37:28,120
Yeah. Mm.
415
00:37:32,240 --> 00:37:34,240
[horse munching]
416
00:37:38,920 --> 00:37:40,640
[Birk] Good. Good.
417
00:37:41,160 --> 00:37:42,080
Ah.
418
00:37:42,080 --> 00:37:43,560
- Birk?
- Yeah.
419
00:37:44,480 --> 00:37:46,480
Go get a bowl and a rope.
420
00:37:46,480 --> 00:37:48,320
All right. Take this.
421
00:38:08,560 --> 00:38:10,800
[milk squirting]
422
00:38:12,600 --> 00:38:14,920
- Now we have a pet.
- Mm.
423
00:38:16,160 --> 00:38:18,560
- What should we call her?
- [horse nickering]
424
00:38:20,280 --> 00:38:21,360
Lia.
425
00:38:21,960 --> 00:38:23,160
Lia?
426
00:38:23,160 --> 00:38:25,520
Mm. That's what we'll call her.
427
00:38:27,200 --> 00:38:28,440
Why?
428
00:38:30,640 --> 00:38:31,880
Because it's pretty.
429
00:38:32,800 --> 00:38:34,200
And that's what I want.
430
00:38:35,840 --> 00:38:37,680
[milk squirting]
431
00:38:37,680 --> 00:38:39,600
Has it got anything to do with Mattis?
432
00:38:42,560 --> 00:38:44,520
His first horse was called that.
433
00:38:47,440 --> 00:38:48,720
It's a good name.
434
00:38:49,600 --> 00:38:50,720
[chuckles]
435
00:38:52,240 --> 00:38:53,320
Lia.
436
00:38:54,800 --> 00:38:56,920
The mare who wasn't supposed to die.
437
00:39:01,600 --> 00:39:04,200
- And we have milk again.
- Yes.
438
00:39:09,920 --> 00:39:11,000
Thank you, Lia.
439
00:39:12,720 --> 00:39:13,840
[Ronja, tenderly] Mm.
440
00:39:14,560 --> 00:39:15,720
[kisses]
441
00:39:19,240 --> 00:39:20,280
Goodbye.
442
00:39:29,000 --> 00:39:31,640
[Ronja] It's a shame
that the knife got lost, though.
443
00:39:32,680 --> 00:39:34,920
[Birk] It's a good thing
that it turned up again.
444
00:39:36,160 --> 00:39:39,560
- Did you find it?
- Yeah. It was under the firewood.
445
00:39:42,920 --> 00:39:44,000
[Ronja] Huh.
446
00:39:46,760 --> 00:39:49,040
- Do you know what I'm thinking?
- No.
447
00:39:50,480 --> 00:39:53,720
How easy it is to ruin everything,
for no reason at all.
448
00:39:54,600 --> 00:39:57,320
Then we have to watch out
for no reason at all.
449
00:39:57,320 --> 00:39:58,960
I think we can manage that.
450
00:39:59,600 --> 00:40:01,960
I've always been good
at watching out for things.
451
00:40:01,960 --> 00:40:03,080
[both laugh]
452
00:40:16,640 --> 00:40:20,320
- [wheezing breathing]
- [grunting]
453
00:40:21,240 --> 00:40:24,720
[joyful instrumental music playing]
454
00:41:48,000 --> 00:41:50,320
[music fades]30308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.