All language subtitles for Ronja.the.Robbers.Daughter.2024.S02E02.SWEDISH.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:10,160 [Borka] Winter is close and our food stores are empty. 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,200 [robber] We did have a lot hidden at the cave. 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,520 [Borka] I'll ride there at dawn. 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,560 Bye then, robber's daughter. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,360 Bye, Borkason. 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,240 That was a long time for a few berries. 7 00:00:22,560 --> 00:00:25,400 [Mattis] This is where he got in, that son of a dog. 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,000 [Birk gasps] 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,440 Where is it from? And don't lie to me, boy. 10 00:00:29,440 --> 00:00:32,600 - Did you tell him it was from me? - No. I lied. 11 00:00:32,600 --> 00:00:36,040 If Mattis finds out about this, he'll be absolutely furious. 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,680 Look what I caught with my own two hands. 13 00:00:38,680 --> 00:00:42,040 And finally, my father's fortress will be free of the rest of this vermin. 14 00:00:42,040 --> 00:00:45,160 - Give me my son now. - Leave my fortress. 15 00:00:45,160 --> 00:00:47,920 [Ronja] You can't go around robbing people. It's wrong. 16 00:00:47,920 --> 00:00:49,520 No! 17 00:00:49,520 --> 00:00:52,320 So, Mattis, will you give me my boy back? 18 00:00:52,320 --> 00:00:53,720 [Mattis] Come and get your son. 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,000 But you can't return a child to me. 20 00:00:57,160 --> 00:00:58,160 I don't have one. 21 00:00:59,240 --> 00:01:00,400 Mattis! 22 00:01:00,400 --> 00:01:03,440 [sobbing] 23 00:01:06,520 --> 00:01:10,680 [heroic theme music playing] 24 00:01:14,800 --> 00:01:16,440 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 25 00:02:09,200 --> 00:02:12,120 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 26 00:02:13,840 --> 00:02:18,000 [dramatic music playing] 27 00:03:00,000 --> 00:03:01,720 The child abductor himself, 28 00:03:02,320 --> 00:03:04,480 is he too ashamed to show his face? 29 00:03:17,520 --> 00:03:18,960 What have you done with her? 30 00:03:20,600 --> 00:03:23,920 She saved my life. Several times. 31 00:03:24,960 --> 00:03:26,360 And Birk has saved mine. 32 00:03:27,840 --> 00:03:29,040 She's my sister. 33 00:03:29,040 --> 00:03:30,280 [groans] 34 00:03:31,920 --> 00:03:34,800 Don't touch me. I'll walk on my own. 35 00:03:34,800 --> 00:03:35,920 [Ronja] Birk! 36 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Ronja... 37 00:03:42,720 --> 00:03:44,200 Don't speak to me. 38 00:03:53,600 --> 00:03:56,400 Oh, thank you for being alive. 39 00:03:56,400 --> 00:04:00,320 Oh, poor child, I've been so worried about you. 40 00:04:01,560 --> 00:04:02,880 Ronja... 41 00:04:09,200 --> 00:04:12,200 So, we... we got her back. 42 00:04:13,080 --> 00:04:13,960 Yes. 43 00:04:18,520 --> 00:04:23,440 And Mattis? How long will he be staying in my room? 44 00:04:23,440 --> 00:04:25,760 [Lovis] I'm in no hurry to have him back. 45 00:04:26,320 --> 00:04:28,080 He seems happy there. 46 00:04:28,080 --> 00:04:32,240 Happy? He mostly just sighs and stares. 47 00:04:32,240 --> 00:04:33,680 [Lovis] Then let him. 48 00:04:33,680 --> 00:04:35,840 - [Skully-Per] Okay. - [pounding] 49 00:04:50,920 --> 00:04:53,640 Who has the next shift in Wolf Narrows? 50 00:04:58,080 --> 00:04:59,160 We can do it. 51 00:04:59,160 --> 00:05:00,960 We'll take the next shift in Wolf Narrows. 52 00:05:00,960 --> 00:05:02,560 - We'll do it. - [Skully-Per] Yeah. 53 00:05:05,600 --> 00:05:09,080 And the gate? Who takes the shift after Fyosok? 54 00:05:09,080 --> 00:05:10,360 I can take it. 55 00:05:10,360 --> 00:05:12,600 [Sturkas] I need help with the horses later. 56 00:05:12,600 --> 00:05:14,360 Labbas, Chegge? 57 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Yes. 58 00:05:17,320 --> 00:05:19,000 What will the rest of us do? 59 00:05:25,000 --> 00:05:26,440 Can't we go out robbing? 60 00:05:27,680 --> 00:05:30,000 - Not without Mattis, you can't. - Mm. 61 00:05:30,000 --> 00:05:32,920 - Yes, but does he have to know? - [Labbas] Shut your mouth. 62 00:05:33,680 --> 00:05:38,880 Will you lie to him when he asks what we've been doing? 63 00:05:38,880 --> 00:05:41,320 What? How long is he going to lie up there? 64 00:05:42,040 --> 00:05:44,640 Staring into the ceiling, just because... 65 00:05:48,080 --> 00:05:49,520 Just because of what? 66 00:05:50,480 --> 00:05:51,640 Tell me! 67 00:05:59,360 --> 00:06:00,720 - [bangs loudly] - Hey! 68 00:06:02,120 --> 00:06:05,040 [melancholy music playing] 69 00:06:05,040 --> 00:06:06,800 [sheep bleating] 70 00:06:12,080 --> 00:06:13,880 [sobbing] 71 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Huh? 72 00:06:32,480 --> 00:06:33,440 [Ronja] Birk! 73 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 [yelling] Birk! 74 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Ronja? 75 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 Ronja! 76 00:07:05,200 --> 00:07:06,360 [sighing] 77 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 [melancholy music continues] 78 00:07:27,840 --> 00:07:29,160 [door creaking] 79 00:07:29,160 --> 00:07:31,120 [music fades out] 80 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 - [Birk grunting] - [music fades] 81 00:07:34,440 --> 00:07:35,720 Where are you going? 82 00:07:36,680 --> 00:07:37,520 Down. 83 00:07:38,640 --> 00:07:40,080 - To the forest. - No. 84 00:07:42,360 --> 00:07:45,040 - Why not? - We aren't allowed to let you out. 85 00:07:52,440 --> 00:07:54,240 [men chatting indistinctly] 86 00:07:54,360 --> 00:07:56,320 [Birk] Why am I not allowed to go out? 87 00:07:59,880 --> 00:08:00,920 Sit down. 88 00:08:06,280 --> 00:08:07,680 Because I can't trust you. 89 00:08:09,840 --> 00:08:11,760 Do you know that I was proud of you? 90 00:08:12,760 --> 00:08:14,000 For a short while. 91 00:08:14,600 --> 00:08:16,080 Stealing from Mattis, 92 00:08:16,080 --> 00:08:18,120 that was imaginative, brave. 93 00:08:19,720 --> 00:08:22,120 Then it turns out that she was giving you the food. 94 00:08:22,120 --> 00:08:23,760 You couldn't even do that. 95 00:08:24,960 --> 00:08:26,360 I lied. 96 00:08:26,360 --> 00:08:29,080 No. I can live with a lie. 97 00:08:29,880 --> 00:08:31,280 You went behind my back. 98 00:08:34,120 --> 00:08:37,320 Do I have to sit in this rotten fortress until I die for that? 99 00:08:38,200 --> 00:08:39,920 Your days of playing are over. 100 00:08:44,200 --> 00:08:45,400 You're a disgrace. 101 00:08:46,600 --> 00:08:49,080 You're a disgrace to the whole Borka line. 102 00:09:01,040 --> 00:09:02,840 [rattling] 103 00:09:09,160 --> 00:09:11,960 [sad music playing] 104 00:09:47,400 --> 00:09:50,360 [music intensifies] 105 00:10:06,760 --> 00:10:07,880 [music fades] 106 00:10:07,880 --> 00:10:11,400 There are more travelers than usual in the forest this time of year. 107 00:10:15,200 --> 00:10:18,520 Yeah. It's a shame we're not out robbing. 108 00:10:19,320 --> 00:10:20,200 Yeah. 109 00:10:23,560 --> 00:10:25,640 [robbers eating in silence] 110 00:10:28,880 --> 00:10:30,160 [robber clears throat] 111 00:10:45,080 --> 00:10:46,200 That's enough. 112 00:10:48,440 --> 00:10:50,400 Come out and eat now. 113 00:10:50,400 --> 00:10:52,360 I'm not hungry. 114 00:10:52,360 --> 00:10:53,480 Yes, you are. 115 00:10:57,320 --> 00:10:59,640 Don't quarrel. Everyone is waiting for you. 116 00:11:08,720 --> 00:11:11,280 [robber muttering] A thousand, a thousand... 117 00:11:11,400 --> 00:11:13,200 [stairs creaking] 118 00:11:17,400 --> 00:11:18,680 [Skully-Per] Uh... 119 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Ah. 120 00:11:29,320 --> 00:11:32,240 [stairs creaking] 121 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 [robbers muttering indistinctly] 122 00:11:58,280 --> 00:12:00,040 [Skully-Per] Enjoy your meal. 123 00:12:02,200 --> 00:12:03,280 [grunts] 124 00:12:19,920 --> 00:12:21,120 [cup bangs] 125 00:12:30,240 --> 00:12:31,920 [yelling] What do you want me to do? 126 00:12:35,440 --> 00:12:37,680 Tell me what you want me to do! 127 00:12:39,720 --> 00:12:42,600 I don't care what you do. You're not my child. 128 00:12:46,000 --> 00:12:47,040 [Lovis] Mattis! 129 00:12:54,520 --> 00:12:56,520 [Ronja sobs] 130 00:12:59,120 --> 00:13:01,320 - Ronja... - [Ronja whimpers, sobs] 131 00:13:06,720 --> 00:13:07,560 Birk. 132 00:13:08,040 --> 00:13:09,240 Birk! 133 00:13:09,960 --> 00:13:11,480 I need you! 134 00:13:12,320 --> 00:13:15,280 Birk! I need my brother! 135 00:13:15,280 --> 00:13:16,640 [emotional music playing] 136 00:13:16,640 --> 00:13:17,840 Birk! 137 00:13:21,520 --> 00:13:23,560 [raven cawing] 138 00:13:49,560 --> 00:13:52,200 [Skully-Per] Oh look, it's Ronja. There she is. 139 00:13:53,080 --> 00:13:54,760 [Lovis] There's food if you want some. 140 00:14:15,400 --> 00:14:16,880 [music fades] 141 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 Ronja. 142 00:14:24,680 --> 00:14:26,280 I know what we can do. 143 00:14:27,880 --> 00:14:29,880 [footsteps approaching] 144 00:14:37,600 --> 00:14:39,000 [grunts softly] 145 00:14:53,480 --> 00:14:54,560 Mattis. 146 00:15:04,520 --> 00:15:07,760 The only person you're making happy by lying here is Borka. 147 00:15:10,640 --> 00:15:14,120 There are more travelers than usual, and he has the forest to himself. 148 00:15:26,040 --> 00:15:28,960 If this continues, people will forget 149 00:15:28,960 --> 00:15:32,160 who is the mightiest robber in all the mountains and forests. 150 00:15:40,840 --> 00:15:44,360 [lute playing tune] 151 00:15:52,040 --> 00:15:54,920 - [Skully-Per whistling] - [dice rattling] 152 00:16:09,880 --> 00:16:11,800 Get up, you slouches! 153 00:16:14,160 --> 00:16:16,960 What are you waiting for? Saddle up and get ready. 154 00:16:16,960 --> 00:16:18,360 We're going out robbing! 155 00:16:18,360 --> 00:16:21,360 [men cheering] 156 00:16:22,480 --> 00:16:24,200 All right, here we go! Let's go! 157 00:16:24,200 --> 00:16:26,600 Come on! 158 00:16:26,600 --> 00:16:29,240 [exciting music playing] 159 00:16:32,920 --> 00:16:34,440 [Mattis] Let's show them who 160 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 are the mightiest robbers in all mountains and forests. 161 00:16:36,920 --> 00:16:38,440 [robbers] Yeah! 162 00:16:45,280 --> 00:16:48,000 [pensive music playing] 163 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 You once said 164 00:16:54,440 --> 00:17:00,480 that if I wanted to make an old robber's heart really happy, then... 165 00:17:03,600 --> 00:17:05,360 I'll go out and rob with you. 166 00:17:06,400 --> 00:17:07,800 I'll be your robber's daughter. 167 00:17:13,800 --> 00:17:14,840 [grunts] 168 00:17:23,160 --> 00:17:24,520 [door opening] 169 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 Don't you ever do that again. 170 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 [sighs] 171 00:17:44,720 --> 00:17:47,720 He is as stubborn as an old goat, you know that. 172 00:17:48,680 --> 00:17:51,760 But you are the light of his life, you know that too. 173 00:17:52,280 --> 00:17:53,760 That light has gone out. 174 00:17:54,400 --> 00:17:57,440 Not at all. He's just in the shadows at the moment. 175 00:17:57,440 --> 00:17:59,280 [ducks quacking] 176 00:17:59,280 --> 00:18:00,320 Hey... 177 00:18:03,000 --> 00:18:03,920 Hm? 178 00:18:24,960 --> 00:18:27,840 [heroic music playing] 179 00:18:38,240 --> 00:18:40,640 [bucolic music playing] 180 00:19:02,680 --> 00:19:03,760 [Birk] Ronja. 181 00:19:14,600 --> 00:19:15,680 Birk! 182 00:19:16,480 --> 00:19:18,480 [joyful music playing] 183 00:19:22,000 --> 00:19:23,680 [Ronja] Oh, how I've missed you. 184 00:19:29,800 --> 00:19:31,360 I missed you too. 185 00:19:33,800 --> 00:19:36,840 Listen, I'm moving to the forest now. 186 00:19:38,160 --> 00:19:39,200 Why is that? 187 00:19:40,000 --> 00:19:42,360 I can't live in Borka Keep any longer. 188 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 [grunts] 189 00:19:45,600 --> 00:19:47,560 Everybody just shouts and yells. 190 00:19:49,280 --> 00:19:51,080 And no one wants me there anyway. 191 00:19:52,080 --> 00:19:53,240 Where will you go? 192 00:19:54,600 --> 00:19:55,520 Home. 193 00:19:56,800 --> 00:19:58,160 To the Borka Cave. 194 00:19:59,080 --> 00:20:00,640 I want to live there too. 195 00:20:03,120 --> 00:20:04,400 [chuckles] No. 196 00:20:04,400 --> 00:20:06,120 But I do want to. 197 00:20:06,120 --> 00:20:09,080 I was born in a cave, and I can live in one. 198 00:20:09,640 --> 00:20:10,760 Can you? 199 00:20:10,760 --> 00:20:12,880 I can live anywhere with you. 200 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Are you sure? 201 00:20:14,960 --> 00:20:16,080 Yes. 202 00:20:16,080 --> 00:20:19,840 Mattis's silence is worse than all the shouting and yelling in the world. 203 00:20:21,040 --> 00:20:24,280 But... do you dare to leave Mattis Fortress? 204 00:20:27,040 --> 00:20:28,640 I'll come to the cave. 205 00:20:29,600 --> 00:20:30,720 Are you serious? 206 00:20:31,600 --> 00:20:32,640 Yes. 207 00:20:35,520 --> 00:20:37,120 I'll be there, waiting for you. 208 00:20:45,720 --> 00:20:49,040 [sweeping epic music playing] 209 00:21:04,440 --> 00:21:05,840 [Ronja] See you tomorrow! 210 00:21:05,840 --> 00:21:07,240 [Birk] See you tomorrow! 211 00:21:51,280 --> 00:21:52,680 [music fades] 212 00:22:28,040 --> 00:22:31,240 [tense music playing] 213 00:22:51,400 --> 00:22:53,800 [robbers laughing in distance] 214 00:23:13,120 --> 00:23:15,280 [Lill-Klippen] I won, you lost. 215 00:23:15,280 --> 00:23:16,800 - Hi, Ronja. - Hi. 216 00:23:16,800 --> 00:23:18,840 - [Pejle] Hi. - [Ronja] Hi. 217 00:23:20,000 --> 00:23:21,080 [whistles softly] 218 00:23:34,560 --> 00:23:37,120 [raven cawing] 219 00:23:37,120 --> 00:23:39,200 [fire crackling] 220 00:23:39,800 --> 00:23:45,480 [Lovis singing] ♪ Sleep, my child, in your mother's bed ♪ 221 00:23:46,080 --> 00:23:50,760 ♪ The wolf howls in the night ♪ 222 00:23:51,360 --> 00:23:56,760 ♪ But I will give him a chicken tail ♪ 223 00:23:57,440 --> 00:24:01,360 ♪ Unless someone else has had it ♪ 224 00:24:03,640 --> 00:24:09,240 ♪ Oh wolf, oh wolf, keep away from here ♪ 225 00:24:10,200 --> 00:24:14,600 ♪ Never shall you take my baby ♪ 226 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Again. 227 00:24:20,680 --> 00:24:21,640 What's that? 228 00:24:22,840 --> 00:24:24,680 I want to hear it one more time. 229 00:24:26,360 --> 00:24:27,200 Why? 230 00:24:27,680 --> 00:24:28,920 Because I want to. 231 00:24:34,200 --> 00:24:39,280 ♪ Howling wolf in the nighttime wood ♪ 232 00:24:39,760 --> 00:24:44,200 ♪ He longs for sleep but it won't come ♪ 233 00:24:45,320 --> 00:24:51,520 ♪ His wolf belly aches for a bit of food ♪ 234 00:24:52,600 --> 00:24:57,120 ♪ The chill of his den makes him numb ♪ 235 00:24:58,960 --> 00:25:05,080 ♪ Oh wolf, oh wolf, keep away from here ♪ 236 00:25:06,360 --> 00:25:10,720 ♪ Never shall you take my baby ♪ 237 00:25:24,080 --> 00:25:28,320 [slow, plaintive violin music] 238 00:25:54,160 --> 00:25:55,400 [sighs deeply] 239 00:26:02,360 --> 00:26:03,720 [music stops] 240 00:26:25,440 --> 00:26:27,480 [Ronja breathing shakily] 241 00:26:28,440 --> 00:26:30,000 [faint howling in distance] 242 00:26:31,120 --> 00:26:33,720 [twigs cracking] 243 00:26:44,680 --> 00:26:46,400 [distant howling] 244 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 [bird chirping] 245 00:27:05,080 --> 00:27:09,520 [croaking] 246 00:27:16,440 --> 00:27:18,440 [water rushing] 247 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 [mysterious music playing] 248 00:27:34,880 --> 00:27:36,600 [loud thudding] 249 00:27:41,440 --> 00:27:46,280 [low melodic droning singing] 250 00:27:53,320 --> 00:27:55,320 [low singing continues] 251 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 [singing continues] 252 00:28:42,760 --> 00:28:43,800 [grunts] 253 00:28:57,320 --> 00:28:58,240 [grunts] 254 00:29:07,360 --> 00:29:08,560 [music fades] 255 00:29:14,760 --> 00:29:16,280 [Ronja screeching] 256 00:29:18,840 --> 00:29:20,760 [Birk] I knew you were really a wile-wing. 257 00:29:20,760 --> 00:29:23,240 - [Ronja yelps] - I'll come up and help you. 258 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 [grunts] 259 00:29:25,480 --> 00:29:28,040 [Ronja] Where there's a home, there's a fire. 260 00:29:28,040 --> 00:29:32,080 So where there's a fire, there can be a home, I suppose. 261 00:29:32,080 --> 00:29:33,840 - Welcome. - Thank you. 262 00:29:34,520 --> 00:29:35,520 Ah. 263 00:29:40,080 --> 00:29:43,560 [Ronja] I saw a few shadow-trolls on my way here. They were dancing. 264 00:29:43,560 --> 00:29:48,760 Skully-Per says they do that sometimes after the night when the moon is full. 265 00:29:48,760 --> 00:29:51,080 - I would have liked to see that. - Yeah. 266 00:29:53,840 --> 00:29:55,000 [Ronja] I can show you. 267 00:29:59,640 --> 00:30:01,760 [Ronja imitating] Ba-boom. Va... 268 00:30:01,760 --> 00:30:04,720 - [laughing] What are you doing? - Ba-ba-ba-boom. 269 00:30:04,720 --> 00:30:06,160 That's what they sound like. 270 00:30:06,160 --> 00:30:08,960 - [singing gibberish] - [Birk laughing] 271 00:30:08,960 --> 00:30:12,680 [laughs] That's their spring song. 272 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 [Birk] This is the Borka Cave. 273 00:30:21,920 --> 00:30:23,440 What happened here? 274 00:30:24,000 --> 00:30:26,360 They destroyed everything that wasn't of value. 275 00:30:36,600 --> 00:30:38,160 Darn soldiers. 276 00:30:44,560 --> 00:30:48,120 - Wasn't it sad to just leave everything? - A little, maybe. 277 00:30:49,440 --> 00:30:51,280 I mean, you had lived here... 278 00:30:51,280 --> 00:30:52,440 your whole life. 279 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 Yes. 280 00:31:04,920 --> 00:31:08,680 [Skully-Per snoring] 281 00:31:11,720 --> 00:31:12,680 [Mattis grunts] 282 00:31:13,280 --> 00:31:15,360 [Skully-Per groans, clicks tongue] 283 00:31:16,920 --> 00:31:18,920 [continues snoring] 284 00:31:22,120 --> 00:31:23,400 [Mattis grunts] 285 00:31:30,240 --> 00:31:32,880 [robbers snoring] 286 00:32:15,280 --> 00:32:17,280 [somber music playing] 287 00:32:26,400 --> 00:32:27,720 Ronja has left. 288 00:32:29,440 --> 00:32:30,480 [Mattis] I know. 289 00:32:31,840 --> 00:32:33,360 I saw her leaving. 290 00:32:35,120 --> 00:32:37,040 And you didn't try to stop her. 291 00:32:38,680 --> 00:32:40,120 Why would I do that? 292 00:32:40,120 --> 00:32:42,400 Because I want her here. 293 00:32:42,400 --> 00:32:43,640 [sobs] 294 00:32:47,120 --> 00:32:48,680 I tried to protect her. 295 00:32:50,240 --> 00:32:51,560 They betray. 296 00:32:51,560 --> 00:32:54,920 All Borka swine betray you, sooner or later. 297 00:32:54,920 --> 00:32:57,240 I tried to protect her, and how did she thank me? 298 00:32:58,880 --> 00:33:00,280 She turned against me. 299 00:33:05,560 --> 00:33:07,440 She cares about the boy. 300 00:33:10,120 --> 00:33:11,840 It wasn't against you. 301 00:33:13,120 --> 00:33:14,560 It was for him. 302 00:33:18,480 --> 00:33:19,640 She betrayed us. 303 00:33:21,240 --> 00:33:22,080 Her family. 304 00:33:22,080 --> 00:33:24,920 She wasn't thinking. At least not like that. 305 00:33:25,520 --> 00:33:27,240 Whether she was thinking or not... 306 00:33:29,160 --> 00:33:30,680 She did what she did. 307 00:33:31,840 --> 00:33:33,880 She never needs to return here. 308 00:33:41,160 --> 00:33:44,320 You don't know it yet, but you don't mean that. 309 00:33:46,600 --> 00:33:47,800 [inhale sharply] 310 00:34:09,040 --> 00:34:11,040 [music fades out] 311 00:34:12,280 --> 00:34:16,200 [Ronja] What do you think will happen when they notice that we are gone? 312 00:34:21,440 --> 00:34:23,480 Do you think they will look for us? 313 00:34:24,640 --> 00:34:26,200 Not Borka and Undis. 314 00:34:28,400 --> 00:34:30,280 At least not for a long time. 315 00:34:34,040 --> 00:34:36,040 But do you think they're thinking of us? 316 00:34:37,160 --> 00:34:39,080 It would be strange if they didn't. 317 00:34:40,240 --> 00:34:41,080 Hm. 318 00:34:55,600 --> 00:34:56,760 First to eat up wins! 319 00:34:56,760 --> 00:34:59,280 [chomping, laughing] 320 00:35:01,920 --> 00:35:04,480 [both laughing] 321 00:35:10,720 --> 00:35:13,520 [ominous music playing] 322 00:35:14,760 --> 00:35:16,760 [wind whistling] 323 00:36:33,120 --> 00:36:35,120 [wind whistling] 324 00:36:40,880 --> 00:36:42,840 She helped the snake spawn. 325 00:37:03,680 --> 00:37:04,800 [Ronja sighs] 326 00:37:06,880 --> 00:37:08,600 Do you know "The Wolf Song?" 327 00:37:09,360 --> 00:37:10,200 No. 328 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 If I sing it to you, 329 00:37:13,320 --> 00:37:16,240 you can then learn it and then sing it to me. 330 00:37:17,680 --> 00:37:18,600 Sure. 331 00:37:21,000 --> 00:37:21,840 Come. 332 00:37:33,480 --> 00:37:38,200 ♪ Howling wolf in the nighttime wood ♪ 333 00:37:39,000 --> 00:37:42,640 ♪ He longs for sleep but it won't come ♪ 334 00:37:45,440 --> 00:37:50,320 ♪ His wolf belly aches for a bit of food ♪ 335 00:37:50,320 --> 00:37:54,320 ♪ The chill of his den makes him numb ♪ 336 00:37:57,320 --> 00:38:02,320 ♪ Oh wolf, oh wolf, keep away from here ♪ 337 00:38:04,040 --> 00:38:07,760 ♪ Never shall you take my baby ♪ 338 00:38:12,440 --> 00:38:13,680 [Birk] Was that the end? 339 00:38:15,120 --> 00:38:17,520 [instrumental melody continues] 340 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 [low growl] 341 00:38:40,880 --> 00:38:43,000 [footsteps approaching] 342 00:38:45,520 --> 00:38:48,240 [wheezing breathing] 343 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 [low growl] 344 00:38:55,880 --> 00:38:58,520 [gray dwarf] The human children... 345 00:39:04,320 --> 00:39:06,320 [wheezing breathing] 346 00:39:12,120 --> 00:39:13,240 [Ronja groans] 347 00:39:16,600 --> 00:39:18,560 [gasping] 348 00:39:27,120 --> 00:39:29,120 [birds chirping] 349 00:39:31,560 --> 00:39:33,680 [wile-wing screeching] 350 00:39:41,080 --> 00:39:42,880 [screeching] 351 00:39:49,160 --> 00:39:50,800 [wile-wing snarling] 352 00:39:50,800 --> 00:39:51,960 [flesh tearing] 353 00:39:53,520 --> 00:39:56,120 [gulping] 354 00:39:56,120 --> 00:39:59,040 [wheezing breathing] 355 00:40:01,440 --> 00:40:04,080 [rasping] What do you want? 356 00:40:05,320 --> 00:40:09,520 [gray dwarf] We know where the human children are. 357 00:40:09,520 --> 00:40:11,240 [growls] 358 00:40:14,400 --> 00:40:16,600 [intense music playing] 359 00:40:26,640 --> 00:40:29,000 [intense music continues] 360 00:41:18,240 --> 00:41:21,360 [melancholy music playing] 361 00:41:43,920 --> 00:41:46,920 [music fades]23955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.