Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,225 --> 00:00:30,917
Раскат один на позиции.
2
00:00:30,917 --> 00:00:32,024
Раскат два на позиции.
3
00:00:32,365 --> 00:00:34,645
Раскат три занял позицию, жду указаний.
4
00:00:40,783 --> 00:00:41,783
Да, Валера.
5
00:00:42,593 --> 00:00:43,704
Я почти на месте.
6
00:00:43,825 --> 00:00:45,252
Слишком поздно.
7
00:00:45,252 --> 00:00:47,805
Надо объявлять эвакуацию и уводить людей из здания.
8
00:00:48,325 --> 00:00:49,582
Какие водные?
9
00:00:49,582 --> 00:00:50,620
Приметы объекта.
10
00:00:50,620 --> 00:00:51,620
Доложи немедленно.
11
00:00:51,725 --> 00:00:53,596
Мужчина, возраст 25-45, без особых примет.
12
00:00:54,889 --> 00:00:56,366
Это что, вся информация?
13
00:00:56,366 --> 00:00:58,209
Источник видел его всего пару секунд.
14
00:00:58,209 --> 00:00:59,256
В помещении было темно.
15
00:00:59,256 --> 00:01:00,645
Он вообще ни в чем не уверен.
16
00:01:00,707 --> 00:01:02,335
Соединим меня с источником, напрямую.
17
00:01:02,335 --> 00:01:03,376
Валер, я не имею права.
18
00:01:03,376 --> 00:01:04,685
Дима, прямо сейчас.
19
00:01:04,927 --> 00:01:06,225
Оставайся на линии.
20
00:01:07,167 --> 00:01:08,825
Товарищ полковник, он вас слышит.
21
00:01:08,847 --> 00:01:10,005
Возраст мужчины?
22
00:01:10,107 --> 00:01:11,836
Не могу сказать, не старше сорока.
23
00:01:11,836 --> 00:01:12,836
В чем был одет?
24
00:01:13,127 --> 00:01:14,825
Черная куртка, черные джинсы.
25
00:01:15,208 --> 00:01:16,208
Цвет волос?
26
00:01:16,688 --> 00:01:18,666
На голове бейсболка, цвет черный.
27
00:01:18,987 --> 00:01:20,425
Что еще?
28
00:01:20,425 --> 00:01:21,926
Обувь, ботинки, кроссовки?
29
00:01:21,926 --> 00:01:23,465
Я не видел его обувь, извините.
30
00:01:24,687 --> 00:01:25,925
На чём он приехал?
31
00:01:26,007 --> 00:01:27,365
Не знаю, я не видел.
32
00:01:27,486 --> 00:01:29,485
Что ж ты такой нелюбопытный-то?
33
00:01:29,966 --> 00:01:31,985
В чём было устройство, как его передали?
34
00:01:32,286 --> 00:01:34,777
Сумка спортивная, чёрная или синяя.
35
00:01:34,777 --> 00:01:36,605
На ней две красные линии, кажется.
36
00:01:37,545 --> 00:01:39,846
Валера, время вышло, я объявляю эвакуацию.
37
00:01:39,846 --> 00:01:41,315
Отставить, я его найду.
38
00:01:41,315 --> 00:01:43,475
Валер, всё, это приказ, не обсуждается.
39
00:01:43,475 --> 00:01:44,503
Стой.
40
00:01:44,503 --> 00:01:46,105
Верни мне источник, немедленно.
41
00:01:46,409 --> 00:01:47,204
Я здесь.
42
00:01:47,205 --> 00:01:48,205
Твой роз.
43
00:01:48,690 --> 00:01:49,215
Что?
44
00:01:49,216 --> 00:01:49,977
Я не понимаю.
45
00:01:49,978 --> 00:01:51,547
Какой у тебя рост?
46
00:01:51,709 --> 00:01:53,017
Метр семьдесят два.
47
00:01:53,017 --> 00:01:54,968
Рост человека, который передал сумку?
48
00:01:55,551 --> 00:01:57,148
Метр семьдесят примерно.
49
00:01:57,388 --> 00:01:58,928
Валер, все, у меня приказ.
50
00:01:58,928 --> 00:02:00,408
Эвакуация торгового центра.
51
00:02:00,408 --> 00:02:01,547
Валера, ты слышишь?
52
00:02:50,381 --> 00:02:51,680
Сапёры едут.
53
00:02:51,680 --> 00:02:52,798
Время прибытия – 10 минут.
54
00:02:59,632 --> 00:03:03,160
Да.
55
00:03:03,341 --> 00:03:04,459
Как ты догадался?
56
00:03:05,066 --> 00:03:06,100
Я умный.
57
00:03:06,422 --> 00:03:08,219
А если бы ты ошибся, что тогда?
58
00:03:08,423 --> 00:03:09,620
Я не ошибаюсь.
59
00:03:09,681 --> 00:03:10,880
Все ошибаются.
60
00:03:11,121 --> 00:03:12,070
Все.
61
00:03:12,071 --> 00:03:13,071
Кроме меня.
62
00:03:13,340 --> 00:03:15,594
Товарищ полковник, виноват.
63
00:03:15,594 --> 00:03:16,660
Звонили из управления?
64
00:03:17,030 --> 00:03:19,110
В Петербурге был убит генерал Мельников.
65
00:03:19,418 --> 00:03:20,249
Глупая шерсть.
66
00:03:20,250 --> 00:03:23,469
Вам приказано срочно явиться в Петербург и возглавить розыск убийцы.
67
00:03:23,712 --> 00:03:24,970
Личность установили?
68
00:03:25,131 --> 00:03:27,550
Какой-то полицейский, подполковник Семенов.
69
00:04:26,378 --> 00:04:29,525
Здесь, на этом самом месте был убит генерал Мельников, в свое время возглавлявший управление ФСБ по Санкт-Петербургу и Ленинградской области.
70
00:04:29,525 --> 00:04:33,474
71
00:04:33,474 --> 00:04:34,474
72
00:04:34,496 --> 00:04:37,526
Сейчас все силы полиции брошены на розыск его убийцы, сотрудника уголовного розыска Павла Семенова.
73
00:04:37,526 --> 00:04:40,356
74
00:04:41,517 --> 00:04:44,606
Товарищ генерал, уже известно, почему Семенов совершил данное преступление?
75
00:04:44,606 --> 00:04:45,585
Без комментариев!
76
00:04:45,586 --> 00:04:47,356
А мы на лось установили, где он скрывается.
77
00:04:47,418 --> 00:04:49,752
Подполковник Семенов проходил тесты ПФЛ?
78
00:04:49,752 --> 00:04:50,587
Что они показали?
79
00:04:50,588 --> 00:04:52,497
Подполковника Семенова были сообщники?
80
00:04:52,497 --> 00:04:53,594
Дайте пройти!
81
00:04:53,594 --> 00:04:54,218
В сторону!
82
00:04:54,219 --> 00:04:55,267
Я сказал, без комментариев!
83
00:04:55,267 --> 00:04:57,872
Товарищ генерал, вы собираетесь выдавать в отставку из-за преступления, которое совершил ваш подчиненный?
84
00:04:57,872 --> 00:04:59,178
85
00:04:59,178 --> 00:05:01,817
Товарищ генерал, я спрашиваю, вы собираетесь выдавать в отставку?
86
00:05:02,378 --> 00:05:05,313
Генерал Мельников был моим близким другом.
87
00:05:06,517 --> 00:05:10,757
Хочу сказать, что его убийца будет найден, где бы он ни скрывался.
88
00:05:11,398 --> 00:05:12,854
Найден и предан суду.
89
00:05:13,937 --> 00:05:16,057
Наказание не заставить себе ждать.
90
00:05:16,556 --> 00:05:18,214
По-другому и быть не может.
91
00:05:18,414 --> 00:05:19,520
По нашим данным,
92
00:05:19,520 --> 00:05:24,033
обыски прошли на рабочем месте подполковника Семенова, а также в его квартире.
93
00:05:24,254 --> 00:05:27,864
Сейчас на экранах телевизора появится фотография преступника.
94
00:05:27,864 --> 00:05:29,323
Если вы его заметите, обязательно и срочно позвоните по телефону.
95
00:05:29,323 --> 00:05:31,534
96
00:05:31,534 --> 00:05:32,713
Специальное слушаю.
97
00:05:38,612 --> 00:05:39,612
Приступим.
98
00:05:40,454 --> 00:05:42,052
Докладывать по существу.
99
00:05:42,490 --> 00:05:44,068
Что имеем на сегодняшний день?
100
00:05:44,289 --> 00:05:46,657
Ориентировка на розыск Семенова разослана.
101
00:05:46,657 --> 00:05:49,408
Дальше эту информацию оставьте для журналистов.
102
00:05:49,949 --> 00:05:52,124
Жена Семенова.
103
00:05:52,124 --> 00:05:53,124
Что с ней?
104
00:05:53,769 --> 00:05:56,468
Отстранена от службы до особого распоряжения.
105
00:05:56,728 --> 00:06:00,648
В отношении нее комитетом избраны меры пресечения в виде подписки о невыезде.
106
00:06:00,788 --> 00:06:05,428
Сейчас находится дома вместе с сыном Семенова Александром, который последнее время проживает за границей, в Лондоне.
107
00:06:05,688 --> 00:06:09,520
108
00:06:09,520 --> 00:06:10,520
Стоп!
109
00:06:11,494 --> 00:06:13,292
А почему она не в нашем изоляторе?
110
00:06:14,074 --> 00:06:16,225
За Беловой установлено наблюдение.
111
00:06:16,225 --> 00:06:17,613
Семенов может с ней связаться.
112
00:06:17,895 --> 00:06:19,393
Вы что, реально так думаете?
113
00:06:19,894 --> 00:06:21,673
Действуем по протоколу, товарищ полковник.
114
00:06:22,302 --> 00:06:23,302
Да!
115
00:06:27,784 --> 00:06:29,328
Разрешите присутствовать.
116
00:06:29,328 --> 00:06:30,613
Прошу прощения, пробки.
117
00:06:30,896 --> 00:06:31,932
Представьтесь.
118
00:06:32,133 --> 00:06:34,245
Полковник Максимов, Управление «М».
119
00:06:35,155 --> 00:06:37,953
Откомандирован в Управление собственной безопасности по Санкт-Петербургу и Ленинградской области.
120
00:06:37,953 --> 00:06:40,113
121
00:06:40,295 --> 00:06:43,234
А вот, кто нам сейчас расскажет, почему Семенов после полугодового пребывания в СИЗО остался на службе.
122
00:06:43,698 --> 00:06:47,154
123
00:06:48,260 --> 00:06:50,474
Потому что суд его оправдал.
124
00:06:50,515 --> 00:06:52,893
Вас же не в суд прикомандировали, а в УСБ.
125
00:06:53,274 --> 00:06:55,394
Присаживайтесь, потом разберемся.
126
00:07:01,465 --> 00:07:05,074
Так, сейчас наша основная задача – разыскать Семенова.
127
00:07:05,534 --> 00:07:08,053
Поэтому остаются Тучков, Вы, Максимов, тех, кто работает по протоколу, попрошу на выход.
128
00:07:08,923 --> 00:07:12,942
129
00:07:15,014 --> 00:07:16,462
Чуть поэнергичнее.
130
00:07:30,417 --> 00:07:33,442
Готов доложить о ближайших связях Семенова?
131
00:07:33,443 --> 00:07:36,362
Ну, его жена, полковник Михайлов, авторитет Фомин.
132
00:07:36,791 --> 00:07:37,791
Так точно.
133
00:07:37,851 --> 00:07:40,450
Считаете, он может обратиться к ним за помощью?
134
00:07:40,891 --> 00:07:43,880
Объективно говоря, ему просто больше некому обратиться.
135
00:07:43,880 --> 00:07:45,709
Считаете, что Семенов идиот?
136
00:07:47,464 --> 00:07:48,464
Нет.
137
00:07:48,891 --> 00:07:51,922
Ну, так и исходите из того, что он умный.
138
00:07:51,922 --> 00:07:54,150
И все свои шаги продумывает заранее.
139
00:07:55,111 --> 00:07:57,429
Даже убийство генерала Мельникова?
140
00:07:57,751 --> 00:08:00,100
И его тоже.
141
00:08:00,100 --> 00:08:02,490
Слушайте, я ознакомился с делом архитекторов.
142
00:08:03,030 --> 00:08:06,430
Как я понял, у каждого из них было свое так называемое логово.
143
00:08:07,118 --> 00:08:07,982
Рискну предположить, что такое логово есть и у Семенова.
144
00:08:07,983 --> 00:08:09,878
145
00:08:09,878 --> 00:08:11,097
И он сейчас находится в нём.
146
00:08:11,919 --> 00:08:13,718
Значит, для нас он недосягаем.
147
00:08:14,779 --> 00:08:17,698
Значит, нам нужно каким-то образом его выкурить оттуда.
148
00:08:19,824 --> 00:08:21,297
Слушаю ваше предложение.
149
00:08:28,576 --> 00:08:29,576
Привет, Маша.
150
00:08:30,124 --> 00:08:30,537
Привет.
151
00:08:30,538 --> 00:08:32,068
Лен, поехали, мы опаздываем.
152
00:08:32,068 --> 00:08:32,942
А ты куда собрался?
153
00:08:32,943 --> 00:08:33,904
Ты с нами не едешь.
154
00:08:33,905 --> 00:08:35,424
У меня как раз есть свободное время.
155
00:08:35,424 --> 00:08:37,214
Андрей, тебе нечего делать в Комитете.
156
00:08:37,214 --> 00:08:38,506
Ну, хорошо, я в машине подожду.
157
00:08:38,506 --> 00:08:39,085
Нет.
158
00:08:39,086 --> 00:08:39,804
Почему?
159
00:08:39,805 --> 00:08:41,363
Потому что я сказала нет.
160
00:08:41,887 --> 00:08:43,374
Я без Андрея не поеду никуда.
161
00:08:43,374 --> 00:08:45,644
Так быстро села в машину и поехали.
162
00:08:45,705 --> 00:08:46,759
Лен, поезжай.
163
00:08:46,759 --> 00:08:47,759
Так надо.
164
00:08:49,111 --> 00:08:50,143
Всё будет хорошо.
165
00:08:58,822 --> 00:08:59,944
Михайлов слушает.
166
00:09:00,173 --> 00:09:01,173
Привет.
167
00:09:01,442 --> 00:09:03,897
Кондратьев тебя вызывает срочно.
168
00:09:03,897 --> 00:09:04,897
Прямо сейчас.
169
00:09:05,083 --> 00:09:05,791
Я отстранён.
170
00:09:05,792 --> 00:09:06,581
Ты что, забыл?
171
00:09:06,582 --> 00:09:09,661
Андрей, он сам попросил меня тебя набрать и сказал немедленно явиться.
172
00:09:11,288 --> 00:09:13,622
Хорошо, будешь спрашивать, скажи, подъеду в течение часа.
173
00:09:13,622 --> 00:09:14,622
Хорошо.
174
00:09:14,823 --> 00:09:15,823
Волнуешься?
175
00:09:16,987 --> 00:09:18,941
Уже не так сильно, как раньше.
176
00:09:19,162 --> 00:09:20,822
Это правильно.
177
00:09:20,822 --> 00:09:22,261
Бояться никогда не надо.
178
00:09:23,642 --> 00:09:26,361
Скажи честно, меня посадят?
179
00:09:27,705 --> 00:09:29,663
Думаю, нет.
180
00:09:29,663 --> 00:09:31,461
Дело, как говорится, сшито белыми нитками.
181
00:09:32,840 --> 00:09:34,697
И оно возбуждено по факту.
182
00:09:37,068 --> 00:09:38,318
Я ни в чём не виновата.
183
00:09:39,178 --> 00:09:41,298
Я просто пыталась спасти человеку жизнь.
184
00:09:42,338 --> 00:09:44,978
Помочь ему и выполнить свою работу.
185
00:09:45,421 --> 00:09:46,497
Я всё это знаю.
186
00:09:53,375 --> 00:09:54,598
Пирожные любишь?
187
00:09:56,975 --> 00:09:57,975
Иногда.
188
00:09:58,941 --> 00:10:01,778
На помощь Фомина Михайловой я бы не стал рассчитывать.
189
00:10:02,373 --> 00:10:07,053
Хотя о связи Фомина в криминальном мире нам бы определённо помогли.
190
00:10:07,274 --> 00:10:08,026
Забудьте.
191
00:10:08,027 --> 00:10:10,599
Фомин не станет сдавать своего близкого друга.
192
00:10:10,599 --> 00:10:11,572
Это ж очевидно.
193
00:10:11,573 --> 00:10:14,057
Остаётся жена Татьяна Белова.
194
00:10:14,057 --> 00:10:15,293
Она из наших.
195
00:10:15,714 --> 00:10:18,548
Да, я ознакомился с её личным делом.
196
00:10:18,548 --> 00:10:19,813
Семёнов же стрелял в неё.
197
00:10:20,534 --> 00:10:22,913
Ну, вот на этом я и предлагаю сыграть.
198
00:10:23,233 --> 00:10:28,333
Слушайте, а кто, по-вашему, помог ему сбежать?
199
00:10:33,364 --> 00:10:34,780
Неужели Белова?
200
00:10:35,503 --> 00:10:37,673
Не сомневаюсь ни минуты.
201
00:10:37,673 --> 00:10:39,662
Поэтому про неё забудьте, нам её не дожать.
202
00:10:40,523 --> 00:10:42,645
Что там с его сыном?
203
00:10:42,645 --> 00:10:43,942
Всё время проживает в Лондоне?
204
00:10:44,264 --> 00:10:45,291
Да.
205
00:10:45,291 --> 00:10:46,801
Сейчас приехал навестить отца.
206
00:10:47,002 --> 00:10:50,324
Ну вот, оптимальный вариант.
207
00:10:50,324 --> 00:10:52,862
Думаю, ради него Семёнов вылезет из логова.
208
00:10:54,455 --> 00:10:55,462
То есть, вы предлагаете
209
00:10:55,462 --> 00:10:57,278
Я не предлагаю.
210
00:10:57,278 --> 00:10:59,455
Я даю распоряжение.
211
00:10:59,455 --> 00:11:01,742
Ваша задача, Максимов, их исполнять.
212
00:11:02,440 --> 00:11:03,598
Что, проблема?
213
00:11:04,846 --> 00:11:05,877
Никак нет.
214
00:11:06,259 --> 00:11:08,178
Ну, тогда не смею больше задерживать.
215
00:11:08,218 --> 00:11:09,488
Задачи вы знаете.
216
00:11:09,488 --> 00:11:10,777
Докладывать каждый час.
217
00:11:11,207 --> 00:11:12,207
Есть.
218
00:11:13,201 --> 00:11:14,837
Тучков, задержитесь.
219
00:11:24,234 --> 00:11:25,838
Слушай, а кто такой зомби?
220
00:11:28,021 --> 00:11:29,870
Виноват.
221
00:11:29,870 --> 00:11:31,278
Что вы имеете в виду?
222
00:11:31,794 --> 00:11:33,438
Но генерал Панкратов мне сообщил, что Семенов перед тем, как стрелять в Мельникова, назвал его зомби.
223
00:11:33,438 --> 00:11:37,833
224
00:12:10,789 --> 00:12:12,183
Морские и речные круизы.
225
00:12:12,183 --> 00:12:13,183
Слушаю вас.
226
00:12:13,230 --> 00:12:15,288
Здравствуйте.
227
00:12:15,288 --> 00:12:16,170
Нужен тур.
228
00:12:16,171 --> 00:12:17,678
Для двоих.
229
00:12:17,678 --> 00:12:18,678
Любой.
230
00:12:19,550 --> 00:12:21,249
Но с отплытием сегодня.
231
00:12:22,730 --> 00:12:23,767
Понимаю.
232
00:12:23,767 --> 00:12:25,509
Но ближайшие даты через два дня.
233
00:12:25,770 --> 00:12:27,463
Санкт-Петербург, Валам, Москва.
234
00:12:27,463 --> 00:12:28,428
Без возвращения.
235
00:12:28,429 --> 00:12:30,288
Какой класс обслуживания вас интересует?
236
00:12:30,673 --> 00:12:31,673
Люкс.
237
00:12:33,276 --> 00:12:34,723
Да, места есть в наличии.
238
00:12:34,723 --> 00:12:36,069
Мне нужны паспортные данные.
239
00:12:36,229 --> 00:12:38,909
Вашей и вашей Вашей спутнице?
240
00:12:40,029 --> 00:12:41,493
Хорошо.
241
00:12:41,493 --> 00:12:41,913
Да?
242
00:12:41,914 --> 00:12:42,344
Пишешь ты?
243
00:12:42,345 --> 00:12:43,869
Сейчас.
244
00:12:43,869 --> 00:12:44,831
Да?
245
00:12:44,832 --> 00:12:47,408
Черт.
246
00:12:47,408 --> 00:12:48,408
Алло.
247
00:12:55,726 --> 00:12:56,728
Да, извини.
248
00:12:59,962 --> 00:13:00,482
Привет.
249
00:13:00,483 --> 00:13:01,628
Привет, Паша.
250
00:13:01,628 --> 00:13:02,628
Как ты?
251
00:13:05,017 --> 00:13:06,689
Таня, откуда у тебя этот телефон?
252
00:13:07,699 --> 00:13:08,699
Паша.
253
00:13:09,176 --> 00:13:10,925
Я архитектор, как и ты.
254
00:13:10,925 --> 00:13:12,916
Я рядом, поднимусь к тебе через пару минут.
255
00:13:12,916 --> 00:13:13,904
Нет-нет, нельзя.
256
00:13:13,905 --> 00:13:15,156
За тобой может быть наружка.
257
00:14:29,197 --> 00:14:29,800
Ирочка, что случилось?
258
00:14:29,801 --> 00:14:30,919
259
00:14:30,919 --> 00:14:31,704
Я слышала взрыв.
260
00:14:31,705 --> 00:14:32,250
Не знаю.
261
00:14:32,251 --> 00:14:33,325
Что-то сверху.
262
00:14:33,325 --> 00:14:34,433
Звони скорей, скорей.
263
00:14:35,455 --> 00:14:37,295
Скорей, скорей, скорей.
264
00:14:39,103 --> 00:14:40,711
О, Господи.
265
00:14:40,711 --> 00:14:41,711
Что случилось-то, а?
266
00:14:57,885 --> 00:14:58,783
Что случилось?
267
00:14:58,784 --> 00:14:59,965
Да все нормально, мужики.
268
00:15:00,005 --> 00:15:00,564
Все нормально.
269
00:15:00,565 --> 00:15:01,565
В порядке?
270
00:15:03,577 --> 00:15:04,510
Это он.
271
00:15:04,511 --> 00:15:05,511
Он взорвал.
272
00:15:05,885 --> 00:15:06,797
Руки!
273
00:15:06,798 --> 00:15:07,218
Руки!
274
00:15:07,219 --> 00:15:07,780
Руки!
275
00:15:07,781 --> 00:15:09,194
Так, хватит.
276
00:15:19,778 --> 00:15:24,465
По имеющейся у нас информации, зомби – это позывной офицера из Москвы.
277
00:15:24,626 --> 00:15:28,624
Который во времена боевых действий в Афганистане курировал группу архитекторов.
278
00:15:29,107 --> 00:15:30,236
Информация проверена?
279
00:15:30,236 --> 00:15:31,236
Нет.
280
00:15:31,689 --> 00:15:32,875
А кто принес информацию?
281
00:15:32,875 --> 00:15:34,364
Подполковник Семенов.
282
00:15:34,426 --> 00:15:35,484
Ну, ясно.
283
00:15:35,484 --> 00:15:36,885
Сам шучу, сам смеюсь.
284
00:15:37,625 --> 00:15:44,904
Слушай, а как ты думаешь, Мельников похож на зомби?
285
00:15:44,904 --> 00:15:45,904
Или нет?
286
00:15:45,947 --> 00:15:47,925
Ему бы подошел такой позывной.
287
00:15:49,141 --> 00:15:50,387
Но по моим данным, в то время генерал Мельников проходил службу в Москве и области.
288
00:15:50,387 --> 00:15:53,321
289
00:15:53,524 --> 00:15:54,621
Забавно.
290
00:15:54,984 --> 00:15:55,984
Что именно?
291
00:15:56,223 --> 00:15:57,626
Я совершенно точно знаю,
292
00:15:57,626 --> 00:16:03,201
что он летал дважды или трижды в служебной командировке в Кабул.
293
00:16:04,843 --> 00:16:06,381
У меня нет такой информации.
294
00:16:09,460 --> 00:16:10,460
Да.
295
00:16:11,897 --> 00:16:12,897
Где?
296
00:16:14,175 --> 00:16:15,175
Понял.
297
00:16:16,196 --> 00:16:18,077
Семенова только что обнаружили.
298
00:16:18,077 --> 00:16:19,515
В Петроградском районе города.
299
00:16:19,695 --> 00:16:21,222
Уже?
300
00:16:21,222 --> 00:16:22,870
Как-то быстро.
301
00:16:22,870 --> 00:16:24,015
Даже неинтересно.
302
00:16:25,079 --> 00:16:26,535
Ладно, поехали посмотрим.
303
00:16:36,874 --> 00:16:37,854
Разрешите?
304
00:16:37,855 --> 00:16:40,735
Полковник Михайлов по вашему приказанию прибыл.
305
00:16:41,456 --> 00:16:42,834
Присаживайся, Андрей.
306
00:16:47,742 --> 00:16:50,042
Про Семенова ты, конечно же, уже слышал.
307
00:16:50,852 --> 00:16:51,852
Так точно.
308
00:16:52,423 --> 00:16:53,825
И?
309
00:16:53,825 --> 00:16:54,825
Что скажешь?
310
00:16:56,409 --> 00:16:58,540
Я думаю, что подполковник Семенов не тот человек, который Ну, ты же понимаешь, то, что он сделал, это удар по всему управлению.
311
00:16:58,540 --> 00:17:04,622
312
00:17:04,742 --> 00:17:05,941
По каждому из нас.
313
00:17:05,962 --> 00:17:08,355
Да.
314
00:17:08,355 --> 00:17:09,702
Да, конечно.
315
00:17:11,674 --> 00:17:12,674
Это что?
316
00:17:13,470 --> 00:17:14,470
Читайте.
317
00:17:14,590 --> 00:17:15,590
Так.
318
00:17:15,845 --> 00:17:20,145
Прошу уволить меня из органов внутренних дел по собственному желанию.
319
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
Ясно.
320
00:17:23,189 --> 00:17:25,145
Только вот это не выход.
321
00:17:31,238 --> 00:17:33,685
У меня есть для тебя другое предложение.
322
00:17:33,705 --> 00:17:35,905
Да ты присядь, присядь.
323
00:17:43,037 --> 00:17:44,783
Семенов, как я уже сказал, подставил всех нас и выводы министерства последуют незамедлительно.
324
00:17:44,783 --> 00:17:48,977
325
00:17:49,238 --> 00:17:53,217
Но есть шанс все исправить.
326
00:17:53,757 --> 00:17:58,137
Мы должны разыскать Семенова и задержать его до чекистов.
327
00:17:59,784 --> 00:18:01,133
Самостоятельно.
328
00:18:01,133 --> 00:18:02,133
Что скажешь?
329
00:18:02,198 --> 00:18:03,927
Ну да.
330
00:18:03,927 --> 00:18:05,797
Наверное, вы правы.
331
00:18:07,209 --> 00:18:08,209
И это все?
332
00:18:10,508 --> 00:18:11,233
Виноват.
333
00:18:11,234 --> 00:18:12,234
Я
334
00:18:13,203 --> 00:18:14,203
Я не понимаю.
335
00:18:16,040 --> 00:18:17,857
Найди Семенова.
336
00:18:17,857 --> 00:18:19,595
Ты его знаешь лучше всех нас.
337
00:18:19,595 --> 00:18:20,595
Найди его.
338
00:18:20,679 --> 00:18:23,138
И поверь, после этого ты сделаешь такую карьеру, которую тебе даже не снилось.
339
00:18:23,579 --> 00:18:25,358
340
00:18:25,618 --> 00:18:27,357
Как только ты найдешь Семенова, я поставлю тебя заместителем начальника полиции по оперативной работе.
341
00:18:27,819 --> 00:18:31,857
342
00:18:32,798 --> 00:18:35,407
Отучим в академии на заочном.
343
00:18:35,407 --> 00:18:37,555
Поставим в резерв.
344
00:18:37,555 --> 00:18:38,555
На выдвижение.
345
00:18:38,639 --> 00:18:40,038
Вот тебе и генерал.
346
00:18:41,692 --> 00:18:43,691
Ну, чего думаешь?
347
00:18:44,731 --> 00:18:49,688
Сейчас тебе дается единственный шанс сделать карьеру.
348
00:18:49,688 --> 00:18:50,688
Не упусти его.
349
00:18:52,373 --> 00:18:58,251
Зачем мне эта карьера в полиции, если я предам своего друга?
350
00:19:03,322 --> 00:19:06,391
Неужели за столько лет?
351
00:19:06,872 --> 00:19:08,497
Дослужившись до полкана, ты так и не понял, что в полиции нет и не может быть друзей.
352
00:19:08,497 --> 00:19:12,792
353
00:19:17,279 --> 00:19:21,288
Я подам рапорт на увольнение через канцелярию.
354
00:19:21,288 --> 00:19:23,212
Проведу по входящим.
355
00:19:41,806 --> 00:19:42,879
Лёнь, привет.
356
00:19:46,698 --> 00:19:47,698
Присядьте пока.
357
00:19:57,499 --> 00:19:58,410
Здравствуйте.
358
00:19:58,411 --> 00:19:59,083
Здравствуйте.
359
00:19:59,084 --> 00:20:00,242
Мы явились на допрос.
360
00:20:00,743 --> 00:20:02,221
Подождите, я вас вызову.
361
00:20:03,371 --> 00:20:04,371
Хорошо.
362
00:20:14,646 --> 00:20:15,897
Да, Лёнь.
363
00:20:15,897 --> 00:20:16,897
Сто лет, сто зим.
364
00:20:16,946 --> 00:20:18,120
Да.
365
00:20:18,120 --> 00:20:19,990
Ну, как сама?
366
00:20:19,990 --> 00:20:21,185
Замуж ещё не выскочила?
367
00:20:21,647 --> 00:20:23,138
Да вот.
368
00:20:23,138 --> 00:20:24,138
Никто не берёт.
369
00:20:24,726 --> 00:20:27,056
Да как так?
370
00:20:27,056 --> 00:20:28,061
Я готов.
371
00:20:28,061 --> 00:20:29,061
Ты только свистни.
372
00:20:29,711 --> 00:20:31,985
Я, во-первых, свистеть не умею, Лёнь.
373
00:20:32,906 --> 00:20:35,845
Ну, а во-вторых, твоя жена-то будет против.
374
00:20:36,696 --> 00:20:37,696
Это точно.
375
00:20:40,050 --> 00:20:42,902
А кто вас вызвал?
376
00:20:42,902 --> 00:20:43,902
На какое время?
377
00:20:45,137 --> 00:20:46,473
Если не секрет, конечно.
378
00:20:46,973 --> 00:20:49,062
Крыло?
379
00:20:49,062 --> 00:20:51,573
Какое-то Калинина будем задерживать?
380
00:20:55,510 --> 00:20:56,613
А ты не знала, да?
381
00:20:56,805 --> 00:20:57,805
Нет.
382
00:20:58,655 --> 00:21:00,744
Ну, если что, мы тебе ничего не говорили?
383
00:21:00,744 --> 00:21:01,762
Да все в порядке.
384
00:21:02,050 --> 00:21:03,050
Извини.
385
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
Что-то не так?
386
00:21:10,139 --> 00:21:12,191
Все так.
387
00:21:12,191 --> 00:21:13,191
Все хорошо.
388
00:21:19,958 --> 00:21:21,778
Ну что?
389
00:21:21,778 --> 00:21:22,290
Версия о том, что это Семенов взорвал гранату, уходя от наряда ППС, не подтвердилась.
390
00:21:22,291 --> 00:21:25,649
391
00:21:25,649 --> 00:21:27,738
Ну, вы же слышали, что сказал криминалист.
392
00:21:27,858 --> 00:21:31,858
Взрывное устройство было установлено на дверь мансарды со стороны лестницы.
393
00:21:31,858 --> 00:21:32,702
Правильно.
394
00:21:32,703 --> 00:21:36,385
Значит, это Семенова пытались ликвидировать, кто пытался его взорвать.
395
00:21:36,385 --> 00:21:37,001
Так?
396
00:21:37,002 --> 00:21:38,068
Получается, так.
397
00:21:38,068 --> 00:21:39,068
Кто?
398
00:21:40,805 --> 00:21:42,277
Понятия не имею.
399
00:21:42,559 --> 00:21:45,204
Ну же, Василий, смелее.
400
00:21:45,204 --> 00:21:46,204
Какие версии?
401
00:21:47,961 --> 00:21:49,417
Товарищ полковник, вы сейчас за старшего, вам и версии выдвигать.
402
00:21:50,120 --> 00:21:53,779
403
00:21:54,340 --> 00:21:55,991
Ясно.
404
00:21:55,991 --> 00:21:57,199
Вы начальник, я дурак, да?
405
00:21:58,003 --> 00:21:59,003
Удобно.
406
00:21:59,899 --> 00:22:00,973
Так, что мы имеем?
407
00:22:00,973 --> 00:22:05,299
Набор паспортов, оружия, деньги, одежда.
408
00:22:06,100 --> 00:22:08,959
Судя по всему, это и было то самое логово, о котором мы говорили.
409
00:22:08,981 --> 00:22:10,018
Соглашусь.
410
00:22:10,240 --> 00:22:13,419
Значит, Семенов после взрыва уехал на полицейской машине в неизвестном направлении, без денег и документов.
411
00:22:13,419 --> 00:22:16,459
412
00:22:16,759 --> 00:22:19,939
Кто бы не пытался его ликвидировать, нам это на руку.
413
00:22:20,346 --> 00:22:22,037
Куда он пойдет?
414
00:22:22,037 --> 00:22:22,902
С кем свяжется?
415
00:22:22,903 --> 00:22:23,910
Все те же.
416
00:22:23,910 --> 00:22:25,242
Фомин Белов Михайлов.
417
00:22:26,892 --> 00:22:28,191
Полицейскую машину нашли?
418
00:22:28,191 --> 00:22:30,105
В пяти километрах отсюда.
419
00:22:30,105 --> 00:22:31,105
Желаете посмотреть?
420
00:22:31,627 --> 00:22:32,761
Не вижу смысла.
421
00:22:34,723 --> 00:22:38,782
Вот что, поехали как к его жене, пора мне с ней познакомиться.
422
00:22:39,683 --> 00:22:44,622
Кстати, а кто проводил обыск в доме генерала Мильникова?
423
00:22:46,186 --> 00:22:48,186
Обыск?
424
00:22:48,186 --> 00:22:49,442
А на каком основании?
425
00:22:49,893 --> 00:22:52,709
Следственный комитет не ставил перед нами такую задачу.
426
00:22:52,993 --> 00:22:55,218
А сами что?
427
00:22:55,218 --> 00:22:56,218
Не интересно?
428
00:22:57,036 --> 00:22:58,895
Не отвечай.
429
00:22:58,895 --> 00:23:00,252
Это был риторический вопрос.
430
00:23:19,825 --> 00:23:20,421
Проходите.
431
00:23:20,422 --> 00:23:21,422
Присаживайтесь.
432
00:23:25,308 --> 00:23:27,755
Гражданка Калинина, сейчас вы будете задержаны в порядке статьи девяносто первой УПК РФ.
433
00:23:27,755 --> 00:23:31,825
434
00:23:32,033 --> 00:23:32,805
Что?
435
00:23:32,806 --> 00:23:34,742
Не перебивайте меня.
436
00:23:34,742 --> 00:23:38,445
После этого я должна вас допросить в качестве подозреваемой.
437
00:23:38,665 --> 00:23:41,405
С адвокатом, насколько я понимаю, у вас все в порядке.
438
00:23:41,405 --> 00:23:42,204
Почему задержаны?
439
00:23:42,205 --> 00:23:43,144
Я же не сделала ничего.
440
00:23:43,145 --> 00:23:44,194
Так, тихо, спокойно.
441
00:23:44,194 --> 00:23:45,645
Вопрос сейчас не в этом.
442
00:23:47,085 --> 00:23:49,864
Я немного забегаю вперёд, но хотелось бы понимать, какую меру пресечения вы планируете избрать для моей подзащитной?
443
00:23:49,984 --> 00:23:53,744
444
00:23:54,005 --> 00:23:55,899
Я буду выходить в суд.
445
00:23:55,899 --> 00:23:56,899
С арестом.
446
00:23:57,428 --> 00:23:58,156
Со что?
447
00:23:58,157 --> 00:23:59,144
Почему?
448
00:23:59,145 --> 00:24:01,417
Тихо, спокойно.
449
00:24:01,417 --> 00:24:02,804
Ну, у вас же нет доказательств.
450
00:24:03,024 --> 00:24:07,404
Последняя экспертиза с результатами, которые я вас сегодня ознакомлю, не в вашу пользу.
451
00:24:07,605 --> 00:24:08,863
452
00:24:10,742 --> 00:24:13,859
Гражданка Калинина делала потерпевшему непрямой массаж сердца, но Да, я пыталась спасти ему жизнь, у него сердце не билось!
453
00:24:13,859 --> 00:24:16,741
454
00:24:16,921 --> 00:24:18,658
Он был жив.
455
00:24:18,658 --> 00:24:21,461
Вы, находясь в состоянии алкогольного опьянения, начали делать ему непрямой массаж сердца, не учитывая, что у него был пульс.
456
00:24:21,461 --> 00:24:25,651
457
00:24:25,651 --> 00:24:29,418
В результате, ваши действия привели к нарушению сердечного ритма.
458
00:24:29,741 --> 00:24:31,760
Этого не может быть.
459
00:24:31,760 --> 00:24:34,011
Я не могла перепутать, я не могла, я не могла.
460
00:24:34,011 --> 00:24:35,011
Этого не может быть.
461
00:24:35,968 --> 00:24:37,684
Так, тихо, тихо, успокойся.
462
00:24:38,427 --> 00:24:41,965
Позволите стакан воды для моей подзащитной?
463
00:25:05,337 --> 00:25:06,209
Пить.
464
00:25:06,210 --> 00:25:09,685
И давайте продолжим работать.
465
00:25:09,685 --> 00:25:10,685
Паспорт.
466
00:25:17,289 --> 00:25:20,915
Маш, я не могла ошибиться, у него сердце не билось, пульс Хорошо, все хорошо.
467
00:25:23,652 --> 00:25:24,652
Пожалуйста.
468
00:25:29,281 --> 00:25:32,191
Кому сообщить о вашем задержании?
469
00:25:32,191 --> 00:25:33,716
Может быть, вашему приятелю?
470
00:25:36,551 --> 00:25:38,227
Нам непонятен ваш вопрос.
471
00:25:39,388 --> 00:25:42,378
Кому сообщить о задержании?
472
00:25:42,378 --> 00:25:44,053
Михайлову?
473
00:25:44,053 --> 00:25:45,588
Он же ваш близкий человек.
474
00:25:45,788 --> 00:25:47,623
Никому сообщать не нужно.
475
00:25:47,623 --> 00:25:48,623
Это лишнее.
476
00:25:51,102 --> 00:25:52,102
Да что ж такое?
477
00:25:54,377 --> 00:25:55,377
Что с вами?
478
00:25:59,721 --> 00:26:00,593
Мне плохо.
479
00:26:00,594 --> 00:26:03,218
Я задыхаюсь.
480
00:26:03,218 --> 00:26:03,981
Врача!
481
00:26:03,982 --> 00:26:05,404
Так у нас врач в кабинете.
482
00:26:05,404 --> 00:26:06,240
Ты можешь ей помочь?
483
00:26:06,241 --> 00:26:07,174
У вас аллергия?
484
00:26:07,175 --> 00:26:08,175
На что?
485
00:26:08,431 --> 00:26:09,320
Орехи.
486
00:26:09,321 --> 00:26:11,753
У вас есть какое-то лекарство или антидот?
487
00:26:11,753 --> 00:26:13,000
Что вы в таких случаях принимаете?
488
00:26:13,000 --> 00:26:13,495
Нет, дома.
489
00:26:13,496 --> 00:26:14,780
Врача, скорую.
490
00:26:15,323 --> 00:26:16,029
Что ты стоишь?
491
00:26:16,030 --> 00:26:17,030
Ты можешь ей помочь?
492
00:26:23,935 --> 00:26:25,068
Мы не можем дать ей умереть.
493
00:26:25,068 --> 00:26:26,068
Сделай что-нибудь!
494
00:26:26,337 --> 00:26:29,217
Тархетами это единственное, но я не могу!
495
00:26:29,867 --> 00:26:30,380
Можешь!
496
00:26:30,381 --> 00:26:30,945
Соберись!
497
00:26:30,946 --> 00:26:33,726
Если ты это не сделаешь, ты точно сядешь вне оказания медицинской помощи!
498
00:26:33,726 --> 00:26:34,118
Ну!
499
00:26:34,119 --> 00:26:35,176
Двое спать!
500
00:26:36,344 --> 00:26:37,160
Что делать?
501
00:26:37,161 --> 00:26:37,820
Помоги мне!
502
00:26:37,821 --> 00:26:38,537
Что?
503
00:26:38,538 --> 00:26:42,637
Нужна водка, спирт или что-то, что-то, что-то такое.
504
00:26:46,055 --> 00:26:47,055
Нашла!
505
00:27:09,392 --> 00:27:10,547
Ты можешь!
506
00:27:10,547 --> 00:27:12,065
Давай, сделай это!
507
00:27:12,065 --> 00:27:12,757
Ты же врач!
508
00:27:12,758 --> 00:27:13,671
Да!
509
00:27:13,672 --> 00:27:16,565
У вас всё в порядке?
510
00:27:16,565 --> 00:27:18,092
Брось нож, отойди от неё, живо!
511
00:27:18,254 --> 00:27:20,952
Леня, человеку плохо, мы пытаемся ей помочь.
512
00:27:20,952 --> 00:27:22,000
Уйди в сторону.
513
00:27:22,000 --> 00:27:23,353
Нож бросай, руки, чтоб я видел.
514
00:27:23,353 --> 00:27:25,111
Леня, у неё приступ, верь мне!
515
00:27:26,280 --> 00:27:28,172
Бросай, стреляю на поражение!
516
00:27:28,193 --> 00:27:30,296
Давай, стреляй в меня, ну!
517
00:27:30,296 --> 00:27:31,296
Давай, действуй!
518
00:27:32,959 --> 00:27:33,883
Ну что встал?
519
00:27:33,884 --> 00:27:35,192
Наручники на них, быстро!
520
00:27:35,256 --> 00:27:36,256
Ну что там у тебя?
521
00:27:36,476 --> 00:27:37,476
Не знаю.
522
00:27:37,694 --> 00:27:38,972
Нет, она не дышит.
523
00:27:40,066 --> 00:27:40,803
Что встал?
524
00:27:40,804 --> 00:27:41,239
Скорую!
525
00:27:41,240 --> 00:27:41,657
Живо!
526
00:27:41,658 --> 00:27:42,658
Есть!
527
00:27:47,542 --> 00:27:48,705
Дышит, дышит!
528
00:27:50,439 --> 00:27:51,439
Господи!
529
00:27:54,518 --> 00:27:55,518
Дыши, дура.
530
00:28:05,760 --> 00:28:07,845
Я думаю, вы все знаете, зачем я вас пригласил.
531
00:28:08,508 --> 00:28:09,508
Ещё бы.
532
00:28:09,718 --> 00:28:11,337
Тебе же менты за жабры взяли.
533
00:28:11,737 --> 00:28:14,259
Другого места для базара не нашлось.
534
00:28:14,259 --> 00:28:16,137
Тут, небось, всё уже в прослушке.
535
00:28:16,278 --> 00:28:18,016
Каждый вздох наш пишет.
536
00:28:18,519 --> 00:28:19,876
А мне скрывать нечего.
537
00:28:19,937 --> 00:28:21,487
Конечно.
538
00:28:21,487 --> 00:28:23,237
О нас-то ты даже не думаешь, да?
539
00:28:25,221 --> 00:28:28,277
Все вы знаете, что у меня проблема с городом.
540
00:28:28,337 --> 00:28:29,220
Так получилось, оправдываться не буду, но проблема есть проблема, её нам надо решать.
541
00:28:29,221 --> 00:28:34,137
542
00:28:34,518 --> 00:28:37,817
Сейчас менты тебя кошмарят, а потом за нас возьмутся.
543
00:28:38,480 --> 00:28:39,480
Этого не будет.
544
00:28:39,593 --> 00:28:41,006
Они пока тебя не закроют, не успокоятся.
545
00:28:41,006 --> 00:28:41,851
546
00:28:41,852 --> 00:28:44,212
А нам твои проблемы решать себе дороже.
547
00:28:44,613 --> 00:28:47,632
А я что, просил вас решать мои проблемы?
548
00:28:48,093 --> 00:28:50,163
Ну, твои проблемы – наши проблемы, Фома.
549
00:28:50,163 --> 00:28:51,163
Вот именно.
550
00:28:52,354 --> 00:28:55,132
Я не хочу подставлять уважаемых людей.
551
00:28:55,593 --> 00:28:57,332
Не хочу, чтобы у вас были проблемы.
552
00:28:58,012 --> 00:29:00,992
Поэтому я принял решение.
553
00:29:02,013 --> 00:29:04,008
Я ухожу.
554
00:29:04,008 --> 00:29:05,008
Прямо сейчас.
555
00:29:05,274 --> 00:29:06,432
Куда ты уходишь?
556
00:29:07,156 --> 00:29:08,312
Уезжаю из города.
557
00:29:09,189 --> 00:29:12,635
С этого момента вопросы здесь я больше не решаю.
558
00:29:12,635 --> 00:29:13,635
Так понятно?
559
00:29:14,270 --> 00:29:15,980
Не кипишуй, Фома.
560
00:29:15,980 --> 00:29:17,448
Но без тебя тут всё развалится.
561
00:29:18,390 --> 00:29:20,139
Я уже принял решение.
562
00:29:20,139 --> 00:29:21,888
Обсуждать с вами я его не собираюсь.
563
00:29:22,368 --> 00:29:26,988
Тем не менее, я благодарен каждому из вас за поддержку.
564
00:29:27,529 --> 00:29:29,667
За то, что в своё время проголосовали за меня.
565
00:29:30,409 --> 00:29:31,450
Теперь я должен уйти.
566
00:29:31,450 --> 00:29:32,450
Так будет лучше.
567
00:29:33,410 --> 00:29:35,661
Ну, допустим.
568
00:29:35,661 --> 00:29:36,948
А власть ты кому передаёшь?
569
00:29:37,241 --> 00:29:38,856
Это вы решайте сами.
570
00:29:38,856 --> 00:29:39,856
Без меня.
571
00:29:40,441 --> 00:29:44,500
Но помните, от этого решения многое зависит.
572
00:29:44,961 --> 00:29:46,471
Вам с ним жить.
573
00:29:46,471 --> 00:29:47,859
Единственное, о чём я вас попрошу, это последняя просьба, так сказать, прощальная.
574
00:29:48,781 --> 00:29:52,959
575
00:29:54,060 --> 00:29:58,498
Все вы знаете моего друга Павла Семёнова, сейчас он в беде, и я прошу вас, если он обратится к вам или к кому-то из ваших людей, пожалуйста, помогите ему.
576
00:29:58,960 --> 00:30:04,620
577
00:30:05,121 --> 00:30:06,719
Сделайте то, о чём он попросит.
578
00:30:07,068 --> 00:30:08,224
Базара нет, Фома.
579
00:30:08,707 --> 00:30:11,785
За этого пассажира менты три шкуры снимут.
580
00:30:14,047 --> 00:30:17,305
Шкуру снять в финише можно только один раз.
581
00:30:18,066 --> 00:30:22,046
И поверь мне, несмотря на мой уход, я всегда смогу это сделать.
582
00:30:30,497 --> 00:30:35,566
А может быть и правильно, что Фома решил уйти.
583
00:30:37,043 --> 00:30:38,091
С ума сошел.
584
00:30:38,091 --> 00:30:39,099
За мента просит.
585
00:30:40,387 --> 00:30:41,860
Ну, не за мента, а за друга.
586
00:30:42,463 --> 00:30:43,761
Мент всегда есть мент.
587
00:30:43,761 --> 00:30:45,060
С ним дружба быть не может.
588
00:30:45,261 --> 00:30:47,060
Слышь, Танк, ты не борзей.
589
00:30:47,460 --> 00:30:50,620
Пока Фома в власти был, он за тебя мазу держал.
590
00:30:50,900 --> 00:30:52,960
Теперь с тебя любой спросить может.
591
00:30:53,067 --> 00:30:53,959
И чё?
592
00:30:53,960 --> 00:30:55,988
Да ничего.
593
00:30:55,988 --> 00:30:57,494
Не борзей, говорю.
594
00:30:57,494 --> 00:30:58,879
Твоё место шестое.
595
00:31:02,386 --> 00:31:04,015
Красавчик.
596
00:31:04,015 --> 00:31:05,015
Чётко пробил.
597
00:31:06,544 --> 00:31:08,712
Я тебя на место поставлю!
598
00:31:08,712 --> 00:31:09,908
Лишь на тебя урую!
599
00:31:09,908 --> 00:31:10,942
Понял меня?
600
00:31:11,064 --> 00:31:12,882
Сначала нос свой на место поставь.
601
00:31:18,900 --> 00:31:19,900
Бывайте.
602
00:31:23,375 --> 00:31:24,751
Да, товарищ министр.
603
00:31:24,751 --> 00:31:25,751
Так точно.
604
00:31:25,863 --> 00:31:29,116
На поиски Семёнова брошены лучшие силы.
605
00:31:29,116 --> 00:31:30,883
Весь город перекрыт, и область тоже.
606
00:31:31,864 --> 00:31:33,130
Никуда он не денется.
607
00:31:33,130 --> 00:31:35,463
Просто дайте нам ещё совсем немного времени.
608
00:31:35,940 --> 00:31:37,159
Есть.
609
00:31:37,159 --> 00:31:38,639
Есть докладывать каждый час.
610
00:31:39,729 --> 00:31:40,729
Разрешите?
611
00:31:41,611 --> 00:31:42,348
Чего тебе?
612
00:31:42,349 --> 00:31:43,561
По поводу Семёнова.
613
00:31:43,561 --> 00:31:44,207
Нашли?
614
00:31:44,208 --> 00:31:45,106
Нет.
615
00:31:45,107 --> 00:31:46,459
Но я знаю, как это сделать.
616
00:31:46,560 --> 00:31:47,731
Так чего пришёл тогда?
617
00:31:47,731 --> 00:31:48,731
Иди, делай.
618
00:31:50,225 --> 00:31:52,079
Я могу делать всё, что считаю нужным.
619
00:31:53,586 --> 00:31:54,699
Разумеется.
620
00:31:55,741 --> 00:31:58,561
Я могу превысить свои полномочия.
621
00:31:58,561 --> 00:32:00,679
Ну, как говорится, всё ради победы.
622
00:32:08,634 --> 00:32:11,333
Ты можешь делать всё, что считаешь нужным.
623
00:32:12,154 --> 00:32:13,358
А я тебя прикрою, можешь не сомневаться.
624
00:32:13,358 --> 00:32:15,426
625
00:32:15,426 --> 00:32:17,384
Просто достань мне этого урода.
626
00:32:17,384 --> 00:32:18,384
Разрешите идти?
627
00:32:19,635 --> 00:32:24,253
Грушин, возьмёшь Семёнова, возглавишь отдел.
628
00:32:24,994 --> 00:32:28,370
И вообще, у тебя всё будет.
629
00:32:28,370 --> 00:32:29,370
Обещаю.
630
00:32:39,557 --> 00:32:40,595
Поедешь со мной?
631
00:32:40,977 --> 00:32:42,655
Нет, я в этом не участвую.
632
00:32:42,917 --> 00:32:44,952
А-а-а.
633
00:32:44,952 --> 00:32:45,952
Как знаешь.
634
00:32:49,863 --> 00:32:54,316
Можешь начинать искать себе новое место, подальше от города.
635
00:33:08,762 --> 00:33:12,123
А я вас вспомнил.
636
00:33:12,123 --> 00:33:14,882
Это же вы застрелили своего жениха в Москве?
637
00:33:16,786 --> 00:33:19,165
Я тоже вас помню.
638
00:33:19,165 --> 00:33:21,222
Четыре года назад, в Казань, вы взяли крупную банду националистов вместе с их лидером Карташевичем.
639
00:33:21,702 --> 00:33:25,802
640
00:33:27,163 --> 00:33:29,381
Я была в группе прикрытия.
641
00:33:30,064 --> 00:33:31,064
Очень хорошо.
642
00:33:34,117 --> 00:33:35,122
Что хорошо?
643
00:33:35,925 --> 00:33:37,482
Хорошо, что вы меня помните.
644
00:33:38,598 --> 00:33:42,117
Значит, вы представляете, как я действую для достижения поставленных задач.
645
00:33:42,680 --> 00:33:43,797
Где сейчас Семенов?
646
00:33:44,024 --> 00:33:45,024
Я не знаю.
647
00:33:45,338 --> 00:33:46,670
Просто назовите адрес, номер телефона, любой способ, каким вы договаривались связываться.
648
00:33:46,670 --> 00:33:50,037
649
00:33:50,478 --> 00:33:52,753
В этом случае я обещаю Что?
650
00:33:54,401 --> 00:33:57,797
Я обещаю, что он не пострадает во время задержания.
651
00:33:58,498 --> 00:34:02,437
Даже если бы я обладала такой информацией, я бы не стала с вами сотрудничать.
652
00:34:03,119 --> 00:34:04,816
Вы так любите своего мужа?
653
00:34:06,023 --> 00:34:07,023
Люблю.
654
00:34:08,240 --> 00:34:11,540
Так сильно любите, что готовы позволить ему погибнуть?
655
00:34:14,363 --> 00:34:17,476
Ну, так не убивайте его.
656
00:34:17,476 --> 00:34:18,660
Просто задержите.
657
00:34:20,405 --> 00:34:23,460
За убийство генерала Мельникова ему дадут пожизненное.
658
00:34:24,321 --> 00:34:25,043
Я даже не знаю,
659
00:34:25,044 --> 00:34:28,980
что лучше, погибнуть при содержании или всю жизнь гнить в Торбеева.
660
00:34:30,142 --> 00:34:31,899
Слушайте, вы точно его любите?
661
00:34:43,140 --> 00:34:46,558
Семенов считал Мельникова куратором группы архитекторов в Афгане?
662
00:34:46,949 --> 00:34:47,949
Да.
663
00:34:48,944 --> 00:34:51,478
Семенов считал, что именно Мельников главный архитектор?
664
00:34:51,669 --> 00:34:52,669
Да.
665
00:34:53,863 --> 00:34:55,977
Мне нужны подтверждения этой версии.
666
00:34:56,679 --> 00:34:59,038
Не какие-то голословные свидетельские показания, а реальные доказательства его преступной деятельности.
667
00:34:59,038 --> 00:35:01,617
668
00:35:02,279 --> 00:35:03,937
Мои показания вас устроят?
669
00:35:04,139 --> 00:35:05,647
Нет, конечно.
670
00:35:05,647 --> 00:35:07,418
Вы пойдете на все, чтобы спасти мужа.
671
00:35:07,538 --> 00:35:11,138
Просто поймите, пока он скрывается, я не смогу помочь.
672
00:35:12,083 --> 00:35:13,582
Он должен сдаться.
673
00:35:18,455 --> 00:35:20,322
А я ведь чуть было не поверила вам.
674
00:35:21,603 --> 00:35:24,542
Вы не помочь ему хотите.
675
00:35:24,542 --> 00:35:26,600
Вы хотите его задержать.
676
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
И на этом всё.
677
00:35:28,063 --> 00:35:31,262
Слушайте, у меня нет ни времени, ни желания вас уговаривать.
678
00:35:32,505 --> 00:35:35,582
Я возьму его в любом случае с вашей помощью или без.
679
00:35:38,365 --> 00:35:40,677
Даю вам последний шанс.
680
00:35:40,677 --> 00:35:41,682
Где сейчас Семенов?
681
00:35:42,367 --> 00:35:43,761
Я не знаю.
682
00:35:49,317 --> 00:35:50,722
Вы сделали свой выбор.
683
00:35:53,793 --> 00:35:56,002
И вы будете помнить об этом всю жизнь.
684
00:35:56,564 --> 00:35:58,122
Что вы собираетесь делать?
685
00:35:58,303 --> 00:36:01,002
А вы спросите себя, что бы вы сделали на моем месте.
686
00:36:01,503 --> 00:36:04,922
Я предложил вам мирное решение, вы не дали мне возможности.
687
00:36:05,583 --> 00:36:08,362
У каждого человека есть свое слабое место.
688
00:36:11,235 --> 00:36:12,235
Мне жаль.
689
00:36:23,230 --> 00:36:24,692
Доставьте ее в управление.
690
00:36:31,126 --> 00:36:33,572
Руки!
691
00:36:33,735 --> 00:36:34,762
Ребят, подождите секунду.
692
00:36:34,762 --> 00:36:35,762
Пройдемте.
693
00:36:45,523 --> 00:36:46,629
Саша!
694
00:36:46,629 --> 00:36:48,169
Беги из квартиры прямо сейчас!
695
00:36:48,169 --> 00:36:49,003
Ты слышишь меня?
696
00:36:49,004 --> 00:36:50,174
А что случилось?
697
00:36:50,174 --> 00:36:51,183
Таня, что с папой?
698
00:36:51,224 --> 00:36:52,520
Ничего не бери!
699
00:36:52,520 --> 00:36:53,646
Возьми только паспорт!
700
00:36:53,646 --> 00:36:54,349
Ты слышишь меня?
701
00:36:54,350 --> 00:36:55,350
Прямо сейчас!
702
00:36:59,715 --> 00:37:00,928
Тань!
703
00:37:00,928 --> 00:37:02,042
Тань!
704
00:37:02,042 --> 00:37:03,042
Таня!
705
00:37:13,160 --> 00:37:15,459
Тихо, тихо, тихо, щенок, не рыпайся!
706
00:37:15,459 --> 00:37:17,497
Кто вы?
707
00:37:17,497 --> 00:37:18,497
Что вам надо?
708
00:37:20,104 --> 00:37:21,498
Да отпустите вы меня, а!
709
00:37:21,804 --> 00:37:23,029
Рот закрой свой!
710
00:37:23,029 --> 00:37:24,339
Я вообще ничего не делал!
711
00:37:29,752 --> 00:37:31,255
Да кто вы такой, а?
712
00:37:31,255 --> 00:37:31,304
713
00:37:31,305 --> 00:37:32,778
И за что вы меня задержали?
714
00:37:32,778 --> 00:37:33,749
Да отпустите вы меня!
715
00:37:33,750 --> 00:37:34,978
Работаешь, Грушин!
716
00:37:36,387 --> 00:37:38,600
Помогите, пожалуйста, я ничего не делал!
717
00:37:41,373 --> 00:37:42,373
Стараюсь.
718
00:37:42,953 --> 00:37:45,044
Ты с парнем-то полегче.
719
00:37:45,044 --> 00:37:46,392
Он никого не убил.
720
00:37:48,155 --> 00:37:51,072
Товарищ полковник, по моим данным, у Семенова Александра Павловича при себе имеются наркосодержащие препараты в большом количестве.
721
00:37:52,073 --> 00:37:55,794
722
00:37:55,794 --> 00:37:56,913
723
00:37:56,913 --> 00:37:57,913
Уверен?
724
00:37:57,976 --> 00:37:58,976
Уверен.
725
00:37:59,773 --> 00:38:03,631
И прошу не препятствовать выполнению мной служебных обязанностей.
726
00:38:04,512 --> 00:38:06,652
Выполняю приказ генерала Кондратьева.
727
00:38:07,841 --> 00:38:10,095
Смотри, чтоб пупок не развязался.
728
00:38:10,095 --> 00:38:11,095
Выполняющий.
729
00:38:11,102 --> 00:38:12,921
А вы не бойтесь, не развяжется.
730
00:38:33,278 --> 00:38:34,409
Маша, ну как все прошло?
731
00:38:34,409 --> 00:38:34,985
Чего-то вы долго.
732
00:38:34,986 --> 00:38:36,014
Все прошло по плану.
733
00:38:36,014 --> 00:38:37,365
Ты только не переживай сейчас.
734
00:38:37,365 --> 00:38:38,365
Слава Богу.
735
00:38:38,410 --> 00:38:38,804
Да.
736
00:38:38,805 --> 00:38:39,828
Лена, это что, кровь?
737
00:38:39,828 --> 00:38:40,395
Что случилось?
738
00:38:40,396 --> 00:38:41,549
Я тебе потом все расскажу.
739
00:38:41,549 --> 00:38:42,235
Можно мне домой?
740
00:38:42,236 --> 00:38:43,277
Да, конечно.
741
00:38:43,277 --> 00:38:44,277
Маш, я тебе позвоню.
742
00:38:55,632 --> 00:38:57,579
Ген, хорош чаи гонять.
743
00:38:57,579 --> 00:38:58,624
Я уже на стол накрыла.
744
00:38:58,624 --> 00:39:00,211
Женя без тебя садиться не хочет.
745
00:39:00,211 --> 00:39:01,166
Так, все, иду.
746
00:39:01,167 --> 00:39:02,859
Иду.
747
00:39:02,859 --> 00:39:03,859
Иду.
748
00:39:28,964 --> 00:39:30,561
Мне больше некуда идти.
749
00:39:32,975 --> 00:39:33,975
Есть хочешь?
750
00:39:39,934 --> 00:39:43,263
Вы задаете странные вопросы относительно генерала Мельникова.
751
00:39:44,488 --> 00:39:45,503
Не понимаю.
752
00:39:46,904 --> 00:39:50,983
Вы что, действительно хотите провести в его доме обыск?
753
00:39:51,745 --> 00:39:54,763
Меня удивляет, почему этого до сих пор никто не сделал.
754
00:39:55,144 --> 00:39:56,602
Не зарывайтесь, полковник.
755
00:39:57,708 --> 00:39:59,034
Вас прислали из Москвы, чтобы найти убийцу нашего товарища, а не для того, чтобы Чтобы что?
756
00:39:59,034 --> 00:40:02,285
757
00:40:03,691 --> 00:40:04,827
Ты меня понял.
758
00:40:06,209 --> 00:40:10,328
Товарищ генерал, для того, чтобы найти убийцу, мне в частности, необходимо понять, чем он руководствовался, то есть понять его мотив.
759
00:40:10,468 --> 00:40:13,788
760
00:40:14,248 --> 00:40:15,673
Насколько я понял, Семенов обвинял генерала Мельникова в создании преступной группы.
761
00:40:15,673 --> 00:40:19,328
762
00:40:20,491 --> 00:40:22,680
Это что?
763
00:40:22,680 --> 00:40:24,368
Кроме меня больше никого не волнует?
764
00:40:24,449 --> 00:40:26,008
Да и чем он там руководствовался?
765
00:40:26,008 --> 00:40:26,823
Он псих.
766
00:40:26,824 --> 00:40:27,824
Обычный псих.
767
00:40:28,536 --> 00:40:31,155
И много у вас тут в полиции обычных психов?
768
00:40:31,937 --> 00:40:33,795
Не надо цепляться к словам.
769
00:40:34,776 --> 00:40:39,234
Я не позволю очернять память нашего трагически погибшего товарища.
770
00:40:39,801 --> 00:40:40,801
Это ясно?
771
00:40:40,978 --> 00:40:42,174
Корытин, слушаю.
772
00:40:43,645 --> 00:40:44,975
Да, я как раз в здании.
773
00:40:45,536 --> 00:40:48,395
Я не договорил, кто вам позволил ответить на звонок?
774
00:40:48,517 --> 00:40:50,371
Это ценная информация.
775
00:40:50,371 --> 00:40:51,371
Сейчас буду.
776
00:40:52,556 --> 00:40:55,355
Вы, безусловно, старше по званию.
777
00:40:56,268 --> 00:40:59,887
Ну, у меня есть своё руководство, и если у вас есть жалобы на мою работу, обращайтесь в Москву.
778
00:41:00,548 --> 00:41:01,703
779
00:41:03,970 --> 00:41:09,087
И, кстати, Семёнов же на ваших глазах убивал Мельникова.
780
00:41:09,533 --> 00:41:10,469
Верно.
781
00:41:10,470 --> 00:41:11,627
Семёнов был один?
782
00:41:12,191 --> 00:41:13,191
Да, и что?
783
00:41:13,408 --> 00:41:14,507
И что?
784
00:41:14,507 --> 00:41:15,767
Вас ничего не смущает?
785
00:41:16,869 --> 00:41:20,467
Ты что, допрашивать меня вздумал?
786
00:41:20,993 --> 00:41:25,302
Накануне, когда Семенов якобы собирался ликвидировать генерала, он притащил на парковку торгового центра целую банду.
787
00:41:25,302 --> 00:41:28,980
788
00:41:28,980 --> 00:41:29,980
Зачем?
789
00:41:31,580 --> 00:41:32,811
Не понял вопрос.
790
00:41:33,613 --> 00:41:36,672
Зачем он это сделал, если мог прекрасно справиться один?
791
00:41:38,073 --> 00:41:40,972
Генерал Мельников оказался на парковке случайно?
792
00:41:42,229 --> 00:41:44,427
А что там делал некий Юрий Корзун, который по странному стечению обстоятельств как две капли воды похож на Сергея
793
00:41:44,628 --> 00:41:48,446
794
00:41:48,446 --> 00:41:49,446
Семенчука,
795
00:41:49,649 --> 00:41:52,187
являвшегося членом банды архитекторов?
796
00:41:56,202 --> 00:41:57,788
Я люблю сдавать вопросы.
797
00:41:59,409 --> 00:42:01,987
А ещё больше, я люблю получать на них ответы.
798
00:42:03,329 --> 00:42:06,528
Может быть, именно поэтому меня сюда и командировали.
799
00:42:08,059 --> 00:42:09,059
Честь имею.
800
00:42:13,019 --> 00:42:14,567
Ты в своем уме?
801
00:42:14,567 --> 00:42:16,719
Ты зачем пригласил его в дом?
802
00:42:16,760 --> 00:42:18,779
Вера, это Паша Семенов.
803
00:42:18,799 --> 00:42:22,213
Твоего Пашу весь день показывают по телевизору, в рубрике «Их разыскивает полиция».
804
00:42:22,213 --> 00:42:23,979
805
00:42:23,979 --> 00:42:25,079
Тише, тише, тише, я тебя прошу.
806
00:42:25,279 --> 00:42:26,451
Или ты не знаешь, что он сделал?
807
00:42:26,451 --> 00:42:27,451
Ругается.
808
00:42:27,507 --> 00:42:28,698
Приятного аппетита.
809
00:42:28,820 --> 00:42:30,019
Вера, все, спасибо.
810
00:42:30,019 --> 00:42:31,367
А может быть ты, Гена,
811
00:42:31,367 --> 00:42:33,889
забыл, что у тебя есть семья и дочь?
812
00:42:33,889 --> 00:42:36,518
Верочка, я все помню, успокойся, прошу.
813
00:42:37,217 --> 00:42:42,357
Это получается, сюда, в любой момент, может ворваться этот ваш спецназ.
814
00:42:42,419 --> 00:42:45,396
Они тут перевернутся, ноги, шею напугают.
815
00:42:45,861 --> 00:42:46,861
Невкусная?
816
00:42:48,046 --> 00:42:49,467
Да чё ты, аппетита нет.
817
00:42:49,467 --> 00:42:50,741
О, это вас показывают.
818
00:42:56,381 --> 00:42:58,137
Давай, лучше мультики включим.
819
00:42:59,283 --> 00:43:03,422
При обыске молодого человека были изъяты наркосодержащие препараты.
820
00:43:03,682 --> 00:43:05,302
Возбуждено уголовное дело.
821
00:43:05,302 --> 00:43:08,102
Сыну подполковника Семенова грозит реальный срок.
822
00:43:08,102 --> 00:43:10,361
Он будет здесь столько, сколько потребуется.
823
00:43:10,543 --> 00:43:12,841
Может быть, ты еще скажешь, что он не виноват?
824
00:43:13,124 --> 00:43:14,542
И он никого не убивал?
825
00:43:14,543 --> 00:43:15,964
Не знаю.
826
00:43:15,964 --> 00:43:16,982
И ты не знаешь.
827
00:43:17,162 --> 00:43:20,732
В течение сорока восьми часов ему будут избраны меры пресечения.
828
00:43:20,732 --> 00:43:22,569
Однако уже сейчас понятно, что следствие будет ходатайствовать об аресте подозреваемого.
829
00:43:22,569 --> 00:43:25,842
830
00:43:25,950 --> 00:43:28,413
Вы же видели по телевизору запись с камеры наблюдения.
831
00:43:28,413 --> 00:43:29,730
Там все очевидно.
832
00:43:29,771 --> 00:43:31,249
Ты привел в дом убийцу.
833
00:43:31,249 --> 00:43:32,329
Так вы преступник?
834
00:43:32,650 --> 00:43:37,498
Господи, он ведь и нас сможет взять в заложники, Гена.
835
00:43:37,498 --> 00:43:38,498
Господи.
836
00:43:38,753 --> 00:43:40,029
Так, все, Гена, все.
837
00:43:41,995 --> 00:43:44,400
Я сейчас сама вызову сюда полицию.
838
00:43:44,400 --> 00:43:45,938
А ну-ка, хватит!
839
00:43:45,938 --> 00:43:48,130
Прекратить истерику!
840
00:43:50,436 --> 00:43:52,755
Я пойду.
841
00:43:52,755 --> 00:43:54,070
Извините за беспокойство.
842
00:43:56,004 --> 00:43:59,463
Я буду решать, когда и кого приглашать в свой дом.
843
00:44:00,083 --> 00:44:01,820
Паш, погоди.
844
00:44:01,820 --> 00:44:02,820
Паша!
845
00:44:04,549 --> 00:44:06,548
Не обижайся, Паш.
846
00:44:06,548 --> 00:44:07,643
Её тоже можно понять.
847
00:44:08,423 --> 00:44:11,109
Она беспокоится за свою дочь.
848
00:44:11,109 --> 00:44:12,109
За нашу дочь.
849
00:44:13,187 --> 00:44:14,022
Я всё понимаю.
850
00:44:14,023 --> 00:44:15,203
Всё в порядке, Геннадий Петрович.
851
00:44:15,203 --> 00:44:19,383
Давай так, переночуешь, а утром решим, что будем делать дальше.
852
00:44:19,923 --> 00:44:23,489
Я Я лично могу позвонить министру.
853
00:44:23,489 --> 00:44:24,489
Он меня выслушает.
854
00:44:26,203 --> 00:44:29,863
Хотя, вряд ли это что-то изменит.
855
00:44:30,083 --> 00:44:33,326
Они задержали Сашу.
856
00:44:33,326 --> 00:44:35,003
Мой сын теперь у них в заложниках.
857
00:44:37,427 --> 00:44:39,608
У меня не осталось вариантов.
858
00:44:39,608 --> 00:44:40,723
Прощайте, товарищ генерал.
859
00:45:07,305 --> 00:45:08,114
Аккуратнее.
860
00:45:08,115 --> 00:45:09,115
Извините.
861
00:45:29,637 --> 00:45:30,508
Слушаю.
862
00:45:30,509 --> 00:45:31,509
Привет, Вась.
863
00:45:35,288 --> 00:45:38,057
Паша, ты где?
864
00:45:39,042 --> 00:45:39,999
Я видел новости.
865
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Саша в порядке?
866
00:45:41,458 --> 00:45:42,944
Да.
867
00:45:42,944 --> 00:45:44,984
Можешь не волноваться, но у нас в здании.
868
00:45:44,984 --> 00:45:45,984
И Таня тоже.
869
00:45:46,777 --> 00:45:52,197
Паш, я хочу, чтобы ты знал, это была не моя инициатива.
870
00:45:52,657 --> 00:45:53,856
Теперь это не важно.
871
00:45:54,698 --> 00:45:56,492
Его не отпустят, если я не сдамся.
872
00:45:56,492 --> 00:45:57,492
Правильно понял?
873
00:45:58,500 --> 00:46:01,559
Извини, я уже не уполномочен с тобой обсуждать это.
874
00:46:02,140 --> 00:46:04,799
Условия обговоришь лично с полковником Корытиным.
875
00:46:05,102 --> 00:46:06,159
Дай мне пять минут.
876
00:46:11,527 --> 00:46:16,160
Сегодня днём было совершено покушение на подполковника Семенова в его логове.
877
00:46:16,160 --> 00:46:17,218
Ну, назовем это так.
878
00:46:17,561 --> 00:46:19,660
У вас есть соображения, кто это мог быть?
879
00:46:19,789 --> 00:46:20,780
Нет.
880
00:46:20,781 --> 00:46:23,040
Или он инсценировал покушение сам на себя?
881
00:46:23,282 --> 00:46:24,719
Ну, это не в его стиле.
882
00:46:25,622 --> 00:46:27,160
Ну, это мог быть архитектор.
883
00:46:28,864 --> 00:46:32,311
Тот самый, про которого мы ничего не знаем.
884
00:46:32,311 --> 00:46:33,311
Последний.
885
00:46:33,907 --> 00:46:35,054
Удобная версия.
886
00:46:35,054 --> 00:46:37,795
Да это не версия.
887
00:46:37,795 --> 00:46:40,224
По-вашему, кто, например, сделал вот это фото?
888
00:46:41,646 --> 00:46:44,659
Я вынужден критически относиться к вашим показаниям.
889
00:46:44,659 --> 00:46:46,084
Вы лицо заинтересованное.
890
00:46:47,553 --> 00:46:47,944
Все.
891
00:46:47,945 --> 00:46:49,464
Время лишь вам нечего сказать.
892
00:46:53,555 --> 00:46:56,144
Через пять минут на мой телефон позвонит Семенов.
893
00:46:57,673 --> 00:46:59,327
Он готов обменять себя на сына.
894
00:47:03,240 --> 00:47:05,607
Ну что ж, не могу отказать Павлу Андреевичу.
895
00:47:07,699 --> 00:47:08,828
Поедете с нами.
896
00:47:09,292 --> 00:47:10,292
А Саша?
897
00:47:11,235 --> 00:47:12,628
Ну, куда ж мы без него?
898
00:48:45,961 --> 00:48:46,537
Папа!
899
00:48:46,538 --> 00:48:47,538
Спокойно!
900
00:48:47,800 --> 00:48:48,958
Это первый.
901
00:48:48,958 --> 00:48:49,774
Вижу объект.
902
00:48:49,775 --> 00:48:50,741
Всем внимание!
903
00:48:50,742 --> 00:48:52,840
Вы же сказали мне, что все будет нормально.
904
00:48:53,021 --> 00:48:55,439
Главное, чтобы ваш муж не наделал глупостей.
905
00:48:55,960 --> 00:48:57,899
Насколько я понял, он это умеет.
906
00:48:58,761 --> 00:48:59,761
Выходим.
907
00:49:05,138 --> 00:49:06,138
Папа.
908
00:49:10,971 --> 00:49:12,326
Это первый.
909
00:49:12,326 --> 00:49:13,326
Готовность раз.
910
00:49:13,385 --> 00:49:14,385
Понял.
911
00:49:26,004 --> 00:49:27,784
Захват!
912
00:49:28,595 --> 00:49:30,104
Не стрелять!
913
00:49:31,453 --> 00:49:32,369
Нет!
914
00:49:32,370 --> 00:49:33,370
Паша!
915
00:49:38,299 --> 00:49:39,299
Папа!
916
00:49:39,947 --> 00:49:40,792
Да куда?
917
00:49:40,793 --> 00:49:41,689
Папа!
918
00:49:41,690 --> 00:49:42,690
Папа!
919
00:49:59,031 --> 00:49:59,643
Папа!
920
00:49:59,644 --> 00:50:00,256
Папа!
80059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.