All language subtitles for Nevskiy.S07.E29.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,225 --> 00:00:30,917 Раскат один на позиции. 2 00:00:30,917 --> 00:00:32,024 Раскат два на позиции. 3 00:00:32,365 --> 00:00:34,645 Раскат три занял позицию, жду указаний. 4 00:00:40,783 --> 00:00:41,783 Да, Валера. 5 00:00:42,593 --> 00:00:43,704 Я почти на месте. 6 00:00:43,825 --> 00:00:45,252 Слишком поздно. 7 00:00:45,252 --> 00:00:47,805 Надо объявлять эвакуацию и уводить людей из здания. 8 00:00:48,325 --> 00:00:49,582 Какие водные? 9 00:00:49,582 --> 00:00:50,620 Приметы объекта. 10 00:00:50,620 --> 00:00:51,620 Доложи немедленно. 11 00:00:51,725 --> 00:00:53,596 Мужчина, возраст 25-45, без особых примет. 12 00:00:54,889 --> 00:00:56,366 Это что, вся информация? 13 00:00:56,366 --> 00:00:58,209 Источник видел его всего пару секунд. 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,256 В помещении было темно. 15 00:00:59,256 --> 00:01:00,645 Он вообще ни в чем не уверен. 16 00:01:00,707 --> 00:01:02,335 Соединим меня с источником, напрямую. 17 00:01:02,335 --> 00:01:03,376 Валер, я не имею права. 18 00:01:03,376 --> 00:01:04,685 Дима, прямо сейчас. 19 00:01:04,927 --> 00:01:06,225 Оставайся на линии. 20 00:01:07,167 --> 00:01:08,825 Товарищ полковник, он вас слышит. 21 00:01:08,847 --> 00:01:10,005 Возраст мужчины? 22 00:01:10,107 --> 00:01:11,836 Не могу сказать, не старше сорока. 23 00:01:11,836 --> 00:01:12,836 В чем был одет? 24 00:01:13,127 --> 00:01:14,825 Черная куртка, черные джинсы. 25 00:01:15,208 --> 00:01:16,208 Цвет волос? 26 00:01:16,688 --> 00:01:18,666 На голове бейсболка, цвет черный. 27 00:01:18,987 --> 00:01:20,425 Что еще? 28 00:01:20,425 --> 00:01:21,926 Обувь, ботинки, кроссовки? 29 00:01:21,926 --> 00:01:23,465 Я не видел его обувь, извините. 30 00:01:24,687 --> 00:01:25,925 На чём он приехал? 31 00:01:26,007 --> 00:01:27,365 Не знаю, я не видел. 32 00:01:27,486 --> 00:01:29,485 Что ж ты такой нелюбопытный-то? 33 00:01:29,966 --> 00:01:31,985 В чём было устройство, как его передали? 34 00:01:32,286 --> 00:01:34,777 Сумка спортивная, чёрная или синяя. 35 00:01:34,777 --> 00:01:36,605 На ней две красные линии, кажется. 36 00:01:37,545 --> 00:01:39,846 Валера, время вышло, я объявляю эвакуацию. 37 00:01:39,846 --> 00:01:41,315 Отставить, я его найду. 38 00:01:41,315 --> 00:01:43,475 Валер, всё, это приказ, не обсуждается. 39 00:01:43,475 --> 00:01:44,503 Стой. 40 00:01:44,503 --> 00:01:46,105 Верни мне источник, немедленно. 41 00:01:46,409 --> 00:01:47,204 Я здесь. 42 00:01:47,205 --> 00:01:48,205 Твой роз. 43 00:01:48,690 --> 00:01:49,215 Что? 44 00:01:49,216 --> 00:01:49,977 Я не понимаю. 45 00:01:49,978 --> 00:01:51,547 Какой у тебя рост? 46 00:01:51,709 --> 00:01:53,017 Метр семьдесят два. 47 00:01:53,017 --> 00:01:54,968 Рост человека, который передал сумку? 48 00:01:55,551 --> 00:01:57,148 Метр семьдесят примерно. 49 00:01:57,388 --> 00:01:58,928 Валер, все, у меня приказ. 50 00:01:58,928 --> 00:02:00,408 Эвакуация торгового центра. 51 00:02:00,408 --> 00:02:01,547 Валера, ты слышишь? 52 00:02:50,381 --> 00:02:51,680 Сапёры едут. 53 00:02:51,680 --> 00:02:52,798 Время прибытия – 10 минут. 54 00:02:59,632 --> 00:03:03,160 Да. 55 00:03:03,341 --> 00:03:04,459 Как ты догадался? 56 00:03:05,066 --> 00:03:06,100 Я умный. 57 00:03:06,422 --> 00:03:08,219 А если бы ты ошибся, что тогда? 58 00:03:08,423 --> 00:03:09,620 Я не ошибаюсь. 59 00:03:09,681 --> 00:03:10,880 Все ошибаются. 60 00:03:11,121 --> 00:03:12,070 Все. 61 00:03:12,071 --> 00:03:13,071 Кроме меня. 62 00:03:13,340 --> 00:03:15,594 Товарищ полковник, виноват. 63 00:03:15,594 --> 00:03:16,660 Звонили из управления? 64 00:03:17,030 --> 00:03:19,110 В Петербурге был убит генерал Мельников. 65 00:03:19,418 --> 00:03:20,249 Глупая шерсть. 66 00:03:20,250 --> 00:03:23,469 Вам приказано срочно явиться в Петербург и возглавить розыск убийцы. 67 00:03:23,712 --> 00:03:24,970 Личность установили? 68 00:03:25,131 --> 00:03:27,550 Какой-то полицейский, подполковник Семенов. 69 00:04:26,378 --> 00:04:29,525 Здесь, на этом самом месте был убит генерал Мельников, в свое время возглавлявший управление ФСБ по Санкт-Петербургу и Ленинградской области. 70 00:04:29,525 --> 00:04:33,474 71 00:04:33,474 --> 00:04:34,474 72 00:04:34,496 --> 00:04:37,526 Сейчас все силы полиции брошены на розыск его убийцы, сотрудника уголовного розыска Павла Семенова. 73 00:04:37,526 --> 00:04:40,356 74 00:04:41,517 --> 00:04:44,606 Товарищ генерал, уже известно, почему Семенов совершил данное преступление? 75 00:04:44,606 --> 00:04:45,585 Без комментариев! 76 00:04:45,586 --> 00:04:47,356 А мы на лось установили, где он скрывается. 77 00:04:47,418 --> 00:04:49,752 Подполковник Семенов проходил тесты ПФЛ? 78 00:04:49,752 --> 00:04:50,587 Что они показали? 79 00:04:50,588 --> 00:04:52,497 Подполковника Семенова были сообщники? 80 00:04:52,497 --> 00:04:53,594 Дайте пройти! 81 00:04:53,594 --> 00:04:54,218 В сторону! 82 00:04:54,219 --> 00:04:55,267 Я сказал, без комментариев! 83 00:04:55,267 --> 00:04:57,872 Товарищ генерал, вы собираетесь выдавать в отставку из-за преступления, которое совершил ваш подчиненный? 84 00:04:57,872 --> 00:04:59,178 85 00:04:59,178 --> 00:05:01,817 Товарищ генерал, я спрашиваю, вы собираетесь выдавать в отставку? 86 00:05:02,378 --> 00:05:05,313 Генерал Мельников был моим близким другом. 87 00:05:06,517 --> 00:05:10,757 Хочу сказать, что его убийца будет найден, где бы он ни скрывался. 88 00:05:11,398 --> 00:05:12,854 Найден и предан суду. 89 00:05:13,937 --> 00:05:16,057 Наказание не заставить себе ждать. 90 00:05:16,556 --> 00:05:18,214 По-другому и быть не может. 91 00:05:18,414 --> 00:05:19,520 По нашим данным, 92 00:05:19,520 --> 00:05:24,033 обыски прошли на рабочем месте подполковника Семенова, а также в его квартире. 93 00:05:24,254 --> 00:05:27,864 Сейчас на экранах телевизора появится фотография преступника. 94 00:05:27,864 --> 00:05:29,323 Если вы его заметите, обязательно и срочно позвоните по телефону. 95 00:05:29,323 --> 00:05:31,534 96 00:05:31,534 --> 00:05:32,713 Специальное слушаю. 97 00:05:38,612 --> 00:05:39,612 Приступим. 98 00:05:40,454 --> 00:05:42,052 Докладывать по существу. 99 00:05:42,490 --> 00:05:44,068 Что имеем на сегодняшний день? 100 00:05:44,289 --> 00:05:46,657 Ориентировка на розыск Семенова разослана. 101 00:05:46,657 --> 00:05:49,408 Дальше эту информацию оставьте для журналистов. 102 00:05:49,949 --> 00:05:52,124 Жена Семенова. 103 00:05:52,124 --> 00:05:53,124 Что с ней? 104 00:05:53,769 --> 00:05:56,468 Отстранена от службы до особого распоряжения. 105 00:05:56,728 --> 00:06:00,648 В отношении нее комитетом избраны меры пресечения в виде подписки о невыезде. 106 00:06:00,788 --> 00:06:05,428 Сейчас находится дома вместе с сыном Семенова Александром, который последнее время проживает за границей, в Лондоне. 107 00:06:05,688 --> 00:06:09,520 108 00:06:09,520 --> 00:06:10,520 Стоп! 109 00:06:11,494 --> 00:06:13,292 А почему она не в нашем изоляторе? 110 00:06:14,074 --> 00:06:16,225 За Беловой установлено наблюдение. 111 00:06:16,225 --> 00:06:17,613 Семенов может с ней связаться. 112 00:06:17,895 --> 00:06:19,393 Вы что, реально так думаете? 113 00:06:19,894 --> 00:06:21,673 Действуем по протоколу, товарищ полковник. 114 00:06:22,302 --> 00:06:23,302 Да! 115 00:06:27,784 --> 00:06:29,328 Разрешите присутствовать. 116 00:06:29,328 --> 00:06:30,613 Прошу прощения, пробки. 117 00:06:30,896 --> 00:06:31,932 Представьтесь. 118 00:06:32,133 --> 00:06:34,245 Полковник Максимов, Управление «М». 119 00:06:35,155 --> 00:06:37,953 Откомандирован в Управление собственной безопасности по Санкт-Петербургу и Ленинградской области. 120 00:06:37,953 --> 00:06:40,113 121 00:06:40,295 --> 00:06:43,234 А вот, кто нам сейчас расскажет, почему Семенов после полугодового пребывания в СИЗО остался на службе. 122 00:06:43,698 --> 00:06:47,154 123 00:06:48,260 --> 00:06:50,474 Потому что суд его оправдал. 124 00:06:50,515 --> 00:06:52,893 Вас же не в суд прикомандировали, а в УСБ. 125 00:06:53,274 --> 00:06:55,394 Присаживайтесь, потом разберемся. 126 00:07:01,465 --> 00:07:05,074 Так, сейчас наша основная задача – разыскать Семенова. 127 00:07:05,534 --> 00:07:08,053 Поэтому остаются Тучков, Вы, Максимов, тех, кто работает по протоколу, попрошу на выход. 128 00:07:08,923 --> 00:07:12,942 129 00:07:15,014 --> 00:07:16,462 Чуть поэнергичнее. 130 00:07:30,417 --> 00:07:33,442 Готов доложить о ближайших связях Семенова? 131 00:07:33,443 --> 00:07:36,362 Ну, его жена, полковник Михайлов, авторитет Фомин. 132 00:07:36,791 --> 00:07:37,791 Так точно. 133 00:07:37,851 --> 00:07:40,450 Считаете, он может обратиться к ним за помощью? 134 00:07:40,891 --> 00:07:43,880 Объективно говоря, ему просто больше некому обратиться. 135 00:07:43,880 --> 00:07:45,709 Считаете, что Семенов идиот? 136 00:07:47,464 --> 00:07:48,464 Нет. 137 00:07:48,891 --> 00:07:51,922 Ну, так и исходите из того, что он умный. 138 00:07:51,922 --> 00:07:54,150 И все свои шаги продумывает заранее. 139 00:07:55,111 --> 00:07:57,429 Даже убийство генерала Мельникова? 140 00:07:57,751 --> 00:08:00,100 И его тоже. 141 00:08:00,100 --> 00:08:02,490 Слушайте, я ознакомился с делом архитекторов. 142 00:08:03,030 --> 00:08:06,430 Как я понял, у каждого из них было свое так называемое логово. 143 00:08:07,118 --> 00:08:07,982 Рискну предположить, что такое логово есть и у Семенова. 144 00:08:07,983 --> 00:08:09,878 145 00:08:09,878 --> 00:08:11,097 И он сейчас находится в нём. 146 00:08:11,919 --> 00:08:13,718 Значит, для нас он недосягаем. 147 00:08:14,779 --> 00:08:17,698 Значит, нам нужно каким-то образом его выкурить оттуда. 148 00:08:19,824 --> 00:08:21,297 Слушаю ваше предложение. 149 00:08:28,576 --> 00:08:29,576 Привет, Маша. 150 00:08:30,124 --> 00:08:30,537 Привет. 151 00:08:30,538 --> 00:08:32,068 Лен, поехали, мы опаздываем. 152 00:08:32,068 --> 00:08:32,942 А ты куда собрался? 153 00:08:32,943 --> 00:08:33,904 Ты с нами не едешь. 154 00:08:33,905 --> 00:08:35,424 У меня как раз есть свободное время. 155 00:08:35,424 --> 00:08:37,214 Андрей, тебе нечего делать в Комитете. 156 00:08:37,214 --> 00:08:38,506 Ну, хорошо, я в машине подожду. 157 00:08:38,506 --> 00:08:39,085 Нет. 158 00:08:39,086 --> 00:08:39,804 Почему? 159 00:08:39,805 --> 00:08:41,363 Потому что я сказала нет. 160 00:08:41,887 --> 00:08:43,374 Я без Андрея не поеду никуда. 161 00:08:43,374 --> 00:08:45,644 Так быстро села в машину и поехали. 162 00:08:45,705 --> 00:08:46,759 Лен, поезжай. 163 00:08:46,759 --> 00:08:47,759 Так надо. 164 00:08:49,111 --> 00:08:50,143 Всё будет хорошо. 165 00:08:58,822 --> 00:08:59,944 Михайлов слушает. 166 00:09:00,173 --> 00:09:01,173 Привет. 167 00:09:01,442 --> 00:09:03,897 Кондратьев тебя вызывает срочно. 168 00:09:03,897 --> 00:09:04,897 Прямо сейчас. 169 00:09:05,083 --> 00:09:05,791 Я отстранён. 170 00:09:05,792 --> 00:09:06,581 Ты что, забыл? 171 00:09:06,582 --> 00:09:09,661 Андрей, он сам попросил меня тебя набрать и сказал немедленно явиться. 172 00:09:11,288 --> 00:09:13,622 Хорошо, будешь спрашивать, скажи, подъеду в течение часа. 173 00:09:13,622 --> 00:09:14,622 Хорошо. 174 00:09:14,823 --> 00:09:15,823 Волнуешься? 175 00:09:16,987 --> 00:09:18,941 Уже не так сильно, как раньше. 176 00:09:19,162 --> 00:09:20,822 Это правильно. 177 00:09:20,822 --> 00:09:22,261 Бояться никогда не надо. 178 00:09:23,642 --> 00:09:26,361 Скажи честно, меня посадят? 179 00:09:27,705 --> 00:09:29,663 Думаю, нет. 180 00:09:29,663 --> 00:09:31,461 Дело, как говорится, сшито белыми нитками. 181 00:09:32,840 --> 00:09:34,697 И оно возбуждено по факту. 182 00:09:37,068 --> 00:09:38,318 Я ни в чём не виновата. 183 00:09:39,178 --> 00:09:41,298 Я просто пыталась спасти человеку жизнь. 184 00:09:42,338 --> 00:09:44,978 Помочь ему и выполнить свою работу. 185 00:09:45,421 --> 00:09:46,497 Я всё это знаю. 186 00:09:53,375 --> 00:09:54,598 Пирожные любишь? 187 00:09:56,975 --> 00:09:57,975 Иногда. 188 00:09:58,941 --> 00:10:01,778 На помощь Фомина Михайловой я бы не стал рассчитывать. 189 00:10:02,373 --> 00:10:07,053 Хотя о связи Фомина в криминальном мире нам бы определённо помогли. 190 00:10:07,274 --> 00:10:08,026 Забудьте. 191 00:10:08,027 --> 00:10:10,599 Фомин не станет сдавать своего близкого друга. 192 00:10:10,599 --> 00:10:11,572 Это ж очевидно. 193 00:10:11,573 --> 00:10:14,057 Остаётся жена Татьяна Белова. 194 00:10:14,057 --> 00:10:15,293 Она из наших. 195 00:10:15,714 --> 00:10:18,548 Да, я ознакомился с её личным делом. 196 00:10:18,548 --> 00:10:19,813 Семёнов же стрелял в неё. 197 00:10:20,534 --> 00:10:22,913 Ну, вот на этом я и предлагаю сыграть. 198 00:10:23,233 --> 00:10:28,333 Слушайте, а кто, по-вашему, помог ему сбежать? 199 00:10:33,364 --> 00:10:34,780 Неужели Белова? 200 00:10:35,503 --> 00:10:37,673 Не сомневаюсь ни минуты. 201 00:10:37,673 --> 00:10:39,662 Поэтому про неё забудьте, нам её не дожать. 202 00:10:40,523 --> 00:10:42,645 Что там с его сыном? 203 00:10:42,645 --> 00:10:43,942 Всё время проживает в Лондоне? 204 00:10:44,264 --> 00:10:45,291 Да. 205 00:10:45,291 --> 00:10:46,801 Сейчас приехал навестить отца. 206 00:10:47,002 --> 00:10:50,324 Ну вот, оптимальный вариант. 207 00:10:50,324 --> 00:10:52,862 Думаю, ради него Семёнов вылезет из логова. 208 00:10:54,455 --> 00:10:55,462 То есть, вы предлагаете 209 00:10:55,462 --> 00:10:57,278 Я не предлагаю. 210 00:10:57,278 --> 00:10:59,455 Я даю распоряжение. 211 00:10:59,455 --> 00:11:01,742 Ваша задача, Максимов, их исполнять. 212 00:11:02,440 --> 00:11:03,598 Что, проблема? 213 00:11:04,846 --> 00:11:05,877 Никак нет. 214 00:11:06,259 --> 00:11:08,178 Ну, тогда не смею больше задерживать. 215 00:11:08,218 --> 00:11:09,488 Задачи вы знаете. 216 00:11:09,488 --> 00:11:10,777 Докладывать каждый час. 217 00:11:11,207 --> 00:11:12,207 Есть. 218 00:11:13,201 --> 00:11:14,837 Тучков, задержитесь. 219 00:11:24,234 --> 00:11:25,838 Слушай, а кто такой зомби? 220 00:11:28,021 --> 00:11:29,870 Виноват. 221 00:11:29,870 --> 00:11:31,278 Что вы имеете в виду? 222 00:11:31,794 --> 00:11:33,438 Но генерал Панкратов мне сообщил, что Семенов перед тем, как стрелять в Мельникова, назвал его зомби. 223 00:11:33,438 --> 00:11:37,833 224 00:12:10,789 --> 00:12:12,183 Морские и речные круизы. 225 00:12:12,183 --> 00:12:13,183 Слушаю вас. 226 00:12:13,230 --> 00:12:15,288 Здравствуйте. 227 00:12:15,288 --> 00:12:16,170 Нужен тур. 228 00:12:16,171 --> 00:12:17,678 Для двоих. 229 00:12:17,678 --> 00:12:18,678 Любой. 230 00:12:19,550 --> 00:12:21,249 Но с отплытием сегодня. 231 00:12:22,730 --> 00:12:23,767 Понимаю. 232 00:12:23,767 --> 00:12:25,509 Но ближайшие даты через два дня. 233 00:12:25,770 --> 00:12:27,463 Санкт-Петербург, Валам, Москва. 234 00:12:27,463 --> 00:12:28,428 Без возвращения. 235 00:12:28,429 --> 00:12:30,288 Какой класс обслуживания вас интересует? 236 00:12:30,673 --> 00:12:31,673 Люкс. 237 00:12:33,276 --> 00:12:34,723 Да, места есть в наличии. 238 00:12:34,723 --> 00:12:36,069 Мне нужны паспортные данные. 239 00:12:36,229 --> 00:12:38,909 Вашей и вашей Вашей спутнице? 240 00:12:40,029 --> 00:12:41,493 Хорошо. 241 00:12:41,493 --> 00:12:41,913 Да? 242 00:12:41,914 --> 00:12:42,344 Пишешь ты? 243 00:12:42,345 --> 00:12:43,869 Сейчас. 244 00:12:43,869 --> 00:12:44,831 Да? 245 00:12:44,832 --> 00:12:47,408 Черт. 246 00:12:47,408 --> 00:12:48,408 Алло. 247 00:12:55,726 --> 00:12:56,728 Да, извини. 248 00:12:59,962 --> 00:13:00,482 Привет. 249 00:13:00,483 --> 00:13:01,628 Привет, Паша. 250 00:13:01,628 --> 00:13:02,628 Как ты? 251 00:13:05,017 --> 00:13:06,689 Таня, откуда у тебя этот телефон? 252 00:13:07,699 --> 00:13:08,699 Паша. 253 00:13:09,176 --> 00:13:10,925 Я архитектор, как и ты. 254 00:13:10,925 --> 00:13:12,916 Я рядом, поднимусь к тебе через пару минут. 255 00:13:12,916 --> 00:13:13,904 Нет-нет, нельзя. 256 00:13:13,905 --> 00:13:15,156 За тобой может быть наружка. 257 00:14:29,197 --> 00:14:29,800 Ирочка, что случилось? 258 00:14:29,801 --> 00:14:30,919 259 00:14:30,919 --> 00:14:31,704 Я слышала взрыв. 260 00:14:31,705 --> 00:14:32,250 Не знаю. 261 00:14:32,251 --> 00:14:33,325 Что-то сверху. 262 00:14:33,325 --> 00:14:34,433 Звони скорей, скорей. 263 00:14:35,455 --> 00:14:37,295 Скорей, скорей, скорей. 264 00:14:39,103 --> 00:14:40,711 О, Господи. 265 00:14:40,711 --> 00:14:41,711 Что случилось-то, а? 266 00:14:57,885 --> 00:14:58,783 Что случилось? 267 00:14:58,784 --> 00:14:59,965 Да все нормально, мужики. 268 00:15:00,005 --> 00:15:00,564 Все нормально. 269 00:15:00,565 --> 00:15:01,565 В порядке? 270 00:15:03,577 --> 00:15:04,510 Это он. 271 00:15:04,511 --> 00:15:05,511 Он взорвал. 272 00:15:05,885 --> 00:15:06,797 Руки! 273 00:15:06,798 --> 00:15:07,218 Руки! 274 00:15:07,219 --> 00:15:07,780 Руки! 275 00:15:07,781 --> 00:15:09,194 Так, хватит. 276 00:15:19,778 --> 00:15:24,465 По имеющейся у нас информации, зомби – это позывной офицера из Москвы. 277 00:15:24,626 --> 00:15:28,624 Который во времена боевых действий в Афганистане курировал группу архитекторов. 278 00:15:29,107 --> 00:15:30,236 Информация проверена? 279 00:15:30,236 --> 00:15:31,236 Нет. 280 00:15:31,689 --> 00:15:32,875 А кто принес информацию? 281 00:15:32,875 --> 00:15:34,364 Подполковник Семенов. 282 00:15:34,426 --> 00:15:35,484 Ну, ясно. 283 00:15:35,484 --> 00:15:36,885 Сам шучу, сам смеюсь. 284 00:15:37,625 --> 00:15:44,904 Слушай, а как ты думаешь, Мельников похож на зомби? 285 00:15:44,904 --> 00:15:45,904 Или нет? 286 00:15:45,947 --> 00:15:47,925 Ему бы подошел такой позывной. 287 00:15:49,141 --> 00:15:50,387 Но по моим данным, в то время генерал Мельников проходил службу в Москве и области. 288 00:15:50,387 --> 00:15:53,321 289 00:15:53,524 --> 00:15:54,621 Забавно. 290 00:15:54,984 --> 00:15:55,984 Что именно? 291 00:15:56,223 --> 00:15:57,626 Я совершенно точно знаю, 292 00:15:57,626 --> 00:16:03,201 что он летал дважды или трижды в служебной командировке в Кабул. 293 00:16:04,843 --> 00:16:06,381 У меня нет такой информации. 294 00:16:09,460 --> 00:16:10,460 Да. 295 00:16:11,897 --> 00:16:12,897 Где? 296 00:16:14,175 --> 00:16:15,175 Понял. 297 00:16:16,196 --> 00:16:18,077 Семенова только что обнаружили. 298 00:16:18,077 --> 00:16:19,515 В Петроградском районе города. 299 00:16:19,695 --> 00:16:21,222 Уже? 300 00:16:21,222 --> 00:16:22,870 Как-то быстро. 301 00:16:22,870 --> 00:16:24,015 Даже неинтересно. 302 00:16:25,079 --> 00:16:26,535 Ладно, поехали посмотрим. 303 00:16:36,874 --> 00:16:37,854 Разрешите? 304 00:16:37,855 --> 00:16:40,735 Полковник Михайлов по вашему приказанию прибыл. 305 00:16:41,456 --> 00:16:42,834 Присаживайся, Андрей. 306 00:16:47,742 --> 00:16:50,042 Про Семенова ты, конечно же, уже слышал. 307 00:16:50,852 --> 00:16:51,852 Так точно. 308 00:16:52,423 --> 00:16:53,825 И? 309 00:16:53,825 --> 00:16:54,825 Что скажешь? 310 00:16:56,409 --> 00:16:58,540 Я думаю, что подполковник Семенов не тот человек, который Ну, ты же понимаешь, то, что он сделал, это удар по всему управлению. 311 00:16:58,540 --> 00:17:04,622 312 00:17:04,742 --> 00:17:05,941 По каждому из нас. 313 00:17:05,962 --> 00:17:08,355 Да. 314 00:17:08,355 --> 00:17:09,702 Да, конечно. 315 00:17:11,674 --> 00:17:12,674 Это что? 316 00:17:13,470 --> 00:17:14,470 Читайте. 317 00:17:14,590 --> 00:17:15,590 Так. 318 00:17:15,845 --> 00:17:20,145 Прошу уволить меня из органов внутренних дел по собственному желанию. 319 00:17:21,349 --> 00:17:22,349 Ясно. 320 00:17:23,189 --> 00:17:25,145 Только вот это не выход. 321 00:17:31,238 --> 00:17:33,685 У меня есть для тебя другое предложение. 322 00:17:33,705 --> 00:17:35,905 Да ты присядь, присядь. 323 00:17:43,037 --> 00:17:44,783 Семенов, как я уже сказал, подставил всех нас и выводы министерства последуют незамедлительно. 324 00:17:44,783 --> 00:17:48,977 325 00:17:49,238 --> 00:17:53,217 Но есть шанс все исправить. 326 00:17:53,757 --> 00:17:58,137 Мы должны разыскать Семенова и задержать его до чекистов. 327 00:17:59,784 --> 00:18:01,133 Самостоятельно. 328 00:18:01,133 --> 00:18:02,133 Что скажешь? 329 00:18:02,198 --> 00:18:03,927 Ну да. 330 00:18:03,927 --> 00:18:05,797 Наверное, вы правы. 331 00:18:07,209 --> 00:18:08,209 И это все? 332 00:18:10,508 --> 00:18:11,233 Виноват. 333 00:18:11,234 --> 00:18:12,234 Я 334 00:18:13,203 --> 00:18:14,203 Я не понимаю. 335 00:18:16,040 --> 00:18:17,857 Найди Семенова. 336 00:18:17,857 --> 00:18:19,595 Ты его знаешь лучше всех нас. 337 00:18:19,595 --> 00:18:20,595 Найди его. 338 00:18:20,679 --> 00:18:23,138 И поверь, после этого ты сделаешь такую карьеру, которую тебе даже не снилось. 339 00:18:23,579 --> 00:18:25,358 340 00:18:25,618 --> 00:18:27,357 Как только ты найдешь Семенова, я поставлю тебя заместителем начальника полиции по оперативной работе. 341 00:18:27,819 --> 00:18:31,857 342 00:18:32,798 --> 00:18:35,407 Отучим в академии на заочном. 343 00:18:35,407 --> 00:18:37,555 Поставим в резерв. 344 00:18:37,555 --> 00:18:38,555 На выдвижение. 345 00:18:38,639 --> 00:18:40,038 Вот тебе и генерал. 346 00:18:41,692 --> 00:18:43,691 Ну, чего думаешь? 347 00:18:44,731 --> 00:18:49,688 Сейчас тебе дается единственный шанс сделать карьеру. 348 00:18:49,688 --> 00:18:50,688 Не упусти его. 349 00:18:52,373 --> 00:18:58,251 Зачем мне эта карьера в полиции, если я предам своего друга? 350 00:19:03,322 --> 00:19:06,391 Неужели за столько лет? 351 00:19:06,872 --> 00:19:08,497 Дослужившись до полкана, ты так и не понял, что в полиции нет и не может быть друзей. 352 00:19:08,497 --> 00:19:12,792 353 00:19:17,279 --> 00:19:21,288 Я подам рапорт на увольнение через канцелярию. 354 00:19:21,288 --> 00:19:23,212 Проведу по входящим. 355 00:19:41,806 --> 00:19:42,879 Лёнь, привет. 356 00:19:46,698 --> 00:19:47,698 Присядьте пока. 357 00:19:57,499 --> 00:19:58,410 Здравствуйте. 358 00:19:58,411 --> 00:19:59,083 Здравствуйте. 359 00:19:59,084 --> 00:20:00,242 Мы явились на допрос. 360 00:20:00,743 --> 00:20:02,221 Подождите, я вас вызову. 361 00:20:03,371 --> 00:20:04,371 Хорошо. 362 00:20:14,646 --> 00:20:15,897 Да, Лёнь. 363 00:20:15,897 --> 00:20:16,897 Сто лет, сто зим. 364 00:20:16,946 --> 00:20:18,120 Да. 365 00:20:18,120 --> 00:20:19,990 Ну, как сама? 366 00:20:19,990 --> 00:20:21,185 Замуж ещё не выскочила? 367 00:20:21,647 --> 00:20:23,138 Да вот. 368 00:20:23,138 --> 00:20:24,138 Никто не берёт. 369 00:20:24,726 --> 00:20:27,056 Да как так? 370 00:20:27,056 --> 00:20:28,061 Я готов. 371 00:20:28,061 --> 00:20:29,061 Ты только свистни. 372 00:20:29,711 --> 00:20:31,985 Я, во-первых, свистеть не умею, Лёнь. 373 00:20:32,906 --> 00:20:35,845 Ну, а во-вторых, твоя жена-то будет против. 374 00:20:36,696 --> 00:20:37,696 Это точно. 375 00:20:40,050 --> 00:20:42,902 А кто вас вызвал? 376 00:20:42,902 --> 00:20:43,902 На какое время? 377 00:20:45,137 --> 00:20:46,473 Если не секрет, конечно. 378 00:20:46,973 --> 00:20:49,062 Крыло? 379 00:20:49,062 --> 00:20:51,573 Какое-то Калинина будем задерживать? 380 00:20:55,510 --> 00:20:56,613 А ты не знала, да? 381 00:20:56,805 --> 00:20:57,805 Нет. 382 00:20:58,655 --> 00:21:00,744 Ну, если что, мы тебе ничего не говорили? 383 00:21:00,744 --> 00:21:01,762 Да все в порядке. 384 00:21:02,050 --> 00:21:03,050 Извини. 385 00:21:06,970 --> 00:21:07,970 Что-то не так? 386 00:21:10,139 --> 00:21:12,191 Все так. 387 00:21:12,191 --> 00:21:13,191 Все хорошо. 388 00:21:19,958 --> 00:21:21,778 Ну что? 389 00:21:21,778 --> 00:21:22,290 Версия о том, что это Семенов взорвал гранату, уходя от наряда ППС, не подтвердилась. 390 00:21:22,291 --> 00:21:25,649 391 00:21:25,649 --> 00:21:27,738 Ну, вы же слышали, что сказал криминалист. 392 00:21:27,858 --> 00:21:31,858 Взрывное устройство было установлено на дверь мансарды со стороны лестницы. 393 00:21:31,858 --> 00:21:32,702 Правильно. 394 00:21:32,703 --> 00:21:36,385 Значит, это Семенова пытались ликвидировать, кто пытался его взорвать. 395 00:21:36,385 --> 00:21:37,001 Так? 396 00:21:37,002 --> 00:21:38,068 Получается, так. 397 00:21:38,068 --> 00:21:39,068 Кто? 398 00:21:40,805 --> 00:21:42,277 Понятия не имею. 399 00:21:42,559 --> 00:21:45,204 Ну же, Василий, смелее. 400 00:21:45,204 --> 00:21:46,204 Какие версии? 401 00:21:47,961 --> 00:21:49,417 Товарищ полковник, вы сейчас за старшего, вам и версии выдвигать. 402 00:21:50,120 --> 00:21:53,779 403 00:21:54,340 --> 00:21:55,991 Ясно. 404 00:21:55,991 --> 00:21:57,199 Вы начальник, я дурак, да? 405 00:21:58,003 --> 00:21:59,003 Удобно. 406 00:21:59,899 --> 00:22:00,973 Так, что мы имеем? 407 00:22:00,973 --> 00:22:05,299 Набор паспортов, оружия, деньги, одежда. 408 00:22:06,100 --> 00:22:08,959 Судя по всему, это и было то самое логово, о котором мы говорили. 409 00:22:08,981 --> 00:22:10,018 Соглашусь. 410 00:22:10,240 --> 00:22:13,419 Значит, Семенов после взрыва уехал на полицейской машине в неизвестном направлении, без денег и документов. 411 00:22:13,419 --> 00:22:16,459 412 00:22:16,759 --> 00:22:19,939 Кто бы не пытался его ликвидировать, нам это на руку. 413 00:22:20,346 --> 00:22:22,037 Куда он пойдет? 414 00:22:22,037 --> 00:22:22,902 С кем свяжется? 415 00:22:22,903 --> 00:22:23,910 Все те же. 416 00:22:23,910 --> 00:22:25,242 Фомин Белов Михайлов. 417 00:22:26,892 --> 00:22:28,191 Полицейскую машину нашли? 418 00:22:28,191 --> 00:22:30,105 В пяти километрах отсюда. 419 00:22:30,105 --> 00:22:31,105 Желаете посмотреть? 420 00:22:31,627 --> 00:22:32,761 Не вижу смысла. 421 00:22:34,723 --> 00:22:38,782 Вот что, поехали как к его жене, пора мне с ней познакомиться. 422 00:22:39,683 --> 00:22:44,622 Кстати, а кто проводил обыск в доме генерала Мильникова? 423 00:22:46,186 --> 00:22:48,186 Обыск? 424 00:22:48,186 --> 00:22:49,442 А на каком основании? 425 00:22:49,893 --> 00:22:52,709 Следственный комитет не ставил перед нами такую задачу. 426 00:22:52,993 --> 00:22:55,218 А сами что? 427 00:22:55,218 --> 00:22:56,218 Не интересно? 428 00:22:57,036 --> 00:22:58,895 Не отвечай. 429 00:22:58,895 --> 00:23:00,252 Это был риторический вопрос. 430 00:23:19,825 --> 00:23:20,421 Проходите. 431 00:23:20,422 --> 00:23:21,422 Присаживайтесь. 432 00:23:25,308 --> 00:23:27,755 Гражданка Калинина, сейчас вы будете задержаны в порядке статьи девяносто первой УПК РФ. 433 00:23:27,755 --> 00:23:31,825 434 00:23:32,033 --> 00:23:32,805 Что? 435 00:23:32,806 --> 00:23:34,742 Не перебивайте меня. 436 00:23:34,742 --> 00:23:38,445 После этого я должна вас допросить в качестве подозреваемой. 437 00:23:38,665 --> 00:23:41,405 С адвокатом, насколько я понимаю, у вас все в порядке. 438 00:23:41,405 --> 00:23:42,204 Почему задержаны? 439 00:23:42,205 --> 00:23:43,144 Я же не сделала ничего. 440 00:23:43,145 --> 00:23:44,194 Так, тихо, спокойно. 441 00:23:44,194 --> 00:23:45,645 Вопрос сейчас не в этом. 442 00:23:47,085 --> 00:23:49,864 Я немного забегаю вперёд, но хотелось бы понимать, какую меру пресечения вы планируете избрать для моей подзащитной? 443 00:23:49,984 --> 00:23:53,744 444 00:23:54,005 --> 00:23:55,899 Я буду выходить в суд. 445 00:23:55,899 --> 00:23:56,899 С арестом. 446 00:23:57,428 --> 00:23:58,156 Со что? 447 00:23:58,157 --> 00:23:59,144 Почему? 448 00:23:59,145 --> 00:24:01,417 Тихо, спокойно. 449 00:24:01,417 --> 00:24:02,804 Ну, у вас же нет доказательств. 450 00:24:03,024 --> 00:24:07,404 Последняя экспертиза с результатами, которые я вас сегодня ознакомлю, не в вашу пользу. 451 00:24:07,605 --> 00:24:08,863 452 00:24:10,742 --> 00:24:13,859 Гражданка Калинина делала потерпевшему непрямой массаж сердца, но Да, я пыталась спасти ему жизнь, у него сердце не билось! 453 00:24:13,859 --> 00:24:16,741 454 00:24:16,921 --> 00:24:18,658 Он был жив. 455 00:24:18,658 --> 00:24:21,461 Вы, находясь в состоянии алкогольного опьянения, начали делать ему непрямой массаж сердца, не учитывая, что у него был пульс. 456 00:24:21,461 --> 00:24:25,651 457 00:24:25,651 --> 00:24:29,418 В результате, ваши действия привели к нарушению сердечного ритма. 458 00:24:29,741 --> 00:24:31,760 Этого не может быть. 459 00:24:31,760 --> 00:24:34,011 Я не могла перепутать, я не могла, я не могла. 460 00:24:34,011 --> 00:24:35,011 Этого не может быть. 461 00:24:35,968 --> 00:24:37,684 Так, тихо, тихо, успокойся. 462 00:24:38,427 --> 00:24:41,965 Позволите стакан воды для моей подзащитной? 463 00:25:05,337 --> 00:25:06,209 Пить. 464 00:25:06,210 --> 00:25:09,685 И давайте продолжим работать. 465 00:25:09,685 --> 00:25:10,685 Паспорт. 466 00:25:17,289 --> 00:25:20,915 Маш, я не могла ошибиться, у него сердце не билось, пульс Хорошо, все хорошо. 467 00:25:23,652 --> 00:25:24,652 Пожалуйста. 468 00:25:29,281 --> 00:25:32,191 Кому сообщить о вашем задержании? 469 00:25:32,191 --> 00:25:33,716 Может быть, вашему приятелю? 470 00:25:36,551 --> 00:25:38,227 Нам непонятен ваш вопрос. 471 00:25:39,388 --> 00:25:42,378 Кому сообщить о задержании? 472 00:25:42,378 --> 00:25:44,053 Михайлову? 473 00:25:44,053 --> 00:25:45,588 Он же ваш близкий человек. 474 00:25:45,788 --> 00:25:47,623 Никому сообщать не нужно. 475 00:25:47,623 --> 00:25:48,623 Это лишнее. 476 00:25:51,102 --> 00:25:52,102 Да что ж такое? 477 00:25:54,377 --> 00:25:55,377 Что с вами? 478 00:25:59,721 --> 00:26:00,593 Мне плохо. 479 00:26:00,594 --> 00:26:03,218 Я задыхаюсь. 480 00:26:03,218 --> 00:26:03,981 Врача! 481 00:26:03,982 --> 00:26:05,404 Так у нас врач в кабинете. 482 00:26:05,404 --> 00:26:06,240 Ты можешь ей помочь? 483 00:26:06,241 --> 00:26:07,174 У вас аллергия? 484 00:26:07,175 --> 00:26:08,175 На что? 485 00:26:08,431 --> 00:26:09,320 Орехи. 486 00:26:09,321 --> 00:26:11,753 У вас есть какое-то лекарство или антидот? 487 00:26:11,753 --> 00:26:13,000 Что вы в таких случаях принимаете? 488 00:26:13,000 --> 00:26:13,495 Нет, дома. 489 00:26:13,496 --> 00:26:14,780 Врача, скорую. 490 00:26:15,323 --> 00:26:16,029 Что ты стоишь? 491 00:26:16,030 --> 00:26:17,030 Ты можешь ей помочь? 492 00:26:23,935 --> 00:26:25,068 Мы не можем дать ей умереть. 493 00:26:25,068 --> 00:26:26,068 Сделай что-нибудь! 494 00:26:26,337 --> 00:26:29,217 Тархетами это единственное, но я не могу! 495 00:26:29,867 --> 00:26:30,380 Можешь! 496 00:26:30,381 --> 00:26:30,945 Соберись! 497 00:26:30,946 --> 00:26:33,726 Если ты это не сделаешь, ты точно сядешь вне оказания медицинской помощи! 498 00:26:33,726 --> 00:26:34,118 Ну! 499 00:26:34,119 --> 00:26:35,176 Двое спать! 500 00:26:36,344 --> 00:26:37,160 Что делать? 501 00:26:37,161 --> 00:26:37,820 Помоги мне! 502 00:26:37,821 --> 00:26:38,537 Что? 503 00:26:38,538 --> 00:26:42,637 Нужна водка, спирт или что-то, что-то, что-то такое. 504 00:26:46,055 --> 00:26:47,055 Нашла! 505 00:27:09,392 --> 00:27:10,547 Ты можешь! 506 00:27:10,547 --> 00:27:12,065 Давай, сделай это! 507 00:27:12,065 --> 00:27:12,757 Ты же врач! 508 00:27:12,758 --> 00:27:13,671 Да! 509 00:27:13,672 --> 00:27:16,565 У вас всё в порядке? 510 00:27:16,565 --> 00:27:18,092 Брось нож, отойди от неё, живо! 511 00:27:18,254 --> 00:27:20,952 Леня, человеку плохо, мы пытаемся ей помочь. 512 00:27:20,952 --> 00:27:22,000 Уйди в сторону. 513 00:27:22,000 --> 00:27:23,353 Нож бросай, руки, чтоб я видел. 514 00:27:23,353 --> 00:27:25,111 Леня, у неё приступ, верь мне! 515 00:27:26,280 --> 00:27:28,172 Бросай, стреляю на поражение! 516 00:27:28,193 --> 00:27:30,296 Давай, стреляй в меня, ну! 517 00:27:30,296 --> 00:27:31,296 Давай, действуй! 518 00:27:32,959 --> 00:27:33,883 Ну что встал? 519 00:27:33,884 --> 00:27:35,192 Наручники на них, быстро! 520 00:27:35,256 --> 00:27:36,256 Ну что там у тебя? 521 00:27:36,476 --> 00:27:37,476 Не знаю. 522 00:27:37,694 --> 00:27:38,972 Нет, она не дышит. 523 00:27:40,066 --> 00:27:40,803 Что встал? 524 00:27:40,804 --> 00:27:41,239 Скорую! 525 00:27:41,240 --> 00:27:41,657 Живо! 526 00:27:41,658 --> 00:27:42,658 Есть! 527 00:27:47,542 --> 00:27:48,705 Дышит, дышит! 528 00:27:50,439 --> 00:27:51,439 Господи! 529 00:27:54,518 --> 00:27:55,518 Дыши, дура. 530 00:28:05,760 --> 00:28:07,845 Я думаю, вы все знаете, зачем я вас пригласил. 531 00:28:08,508 --> 00:28:09,508 Ещё бы. 532 00:28:09,718 --> 00:28:11,337 Тебе же менты за жабры взяли. 533 00:28:11,737 --> 00:28:14,259 Другого места для базара не нашлось. 534 00:28:14,259 --> 00:28:16,137 Тут, небось, всё уже в прослушке. 535 00:28:16,278 --> 00:28:18,016 Каждый вздох наш пишет. 536 00:28:18,519 --> 00:28:19,876 А мне скрывать нечего. 537 00:28:19,937 --> 00:28:21,487 Конечно. 538 00:28:21,487 --> 00:28:23,237 О нас-то ты даже не думаешь, да? 539 00:28:25,221 --> 00:28:28,277 Все вы знаете, что у меня проблема с городом. 540 00:28:28,337 --> 00:28:29,220 Так получилось, оправдываться не буду, но проблема есть проблема, её нам надо решать. 541 00:28:29,221 --> 00:28:34,137 542 00:28:34,518 --> 00:28:37,817 Сейчас менты тебя кошмарят, а потом за нас возьмутся. 543 00:28:38,480 --> 00:28:39,480 Этого не будет. 544 00:28:39,593 --> 00:28:41,006 Они пока тебя не закроют, не успокоятся. 545 00:28:41,006 --> 00:28:41,851 546 00:28:41,852 --> 00:28:44,212 А нам твои проблемы решать себе дороже. 547 00:28:44,613 --> 00:28:47,632 А я что, просил вас решать мои проблемы? 548 00:28:48,093 --> 00:28:50,163 Ну, твои проблемы – наши проблемы, Фома. 549 00:28:50,163 --> 00:28:51,163 Вот именно. 550 00:28:52,354 --> 00:28:55,132 Я не хочу подставлять уважаемых людей. 551 00:28:55,593 --> 00:28:57,332 Не хочу, чтобы у вас были проблемы. 552 00:28:58,012 --> 00:29:00,992 Поэтому я принял решение. 553 00:29:02,013 --> 00:29:04,008 Я ухожу. 554 00:29:04,008 --> 00:29:05,008 Прямо сейчас. 555 00:29:05,274 --> 00:29:06,432 Куда ты уходишь? 556 00:29:07,156 --> 00:29:08,312 Уезжаю из города. 557 00:29:09,189 --> 00:29:12,635 С этого момента вопросы здесь я больше не решаю. 558 00:29:12,635 --> 00:29:13,635 Так понятно? 559 00:29:14,270 --> 00:29:15,980 Не кипишуй, Фома. 560 00:29:15,980 --> 00:29:17,448 Но без тебя тут всё развалится. 561 00:29:18,390 --> 00:29:20,139 Я уже принял решение. 562 00:29:20,139 --> 00:29:21,888 Обсуждать с вами я его не собираюсь. 563 00:29:22,368 --> 00:29:26,988 Тем не менее, я благодарен каждому из вас за поддержку. 564 00:29:27,529 --> 00:29:29,667 За то, что в своё время проголосовали за меня. 565 00:29:30,409 --> 00:29:31,450 Теперь я должен уйти. 566 00:29:31,450 --> 00:29:32,450 Так будет лучше. 567 00:29:33,410 --> 00:29:35,661 Ну, допустим. 568 00:29:35,661 --> 00:29:36,948 А власть ты кому передаёшь? 569 00:29:37,241 --> 00:29:38,856 Это вы решайте сами. 570 00:29:38,856 --> 00:29:39,856 Без меня. 571 00:29:40,441 --> 00:29:44,500 Но помните, от этого решения многое зависит. 572 00:29:44,961 --> 00:29:46,471 Вам с ним жить. 573 00:29:46,471 --> 00:29:47,859 Единственное, о чём я вас попрошу, это последняя просьба, так сказать, прощальная. 574 00:29:48,781 --> 00:29:52,959 575 00:29:54,060 --> 00:29:58,498 Все вы знаете моего друга Павла Семёнова, сейчас он в беде, и я прошу вас, если он обратится к вам или к кому-то из ваших людей, пожалуйста, помогите ему. 576 00:29:58,960 --> 00:30:04,620 577 00:30:05,121 --> 00:30:06,719 Сделайте то, о чём он попросит. 578 00:30:07,068 --> 00:30:08,224 Базара нет, Фома. 579 00:30:08,707 --> 00:30:11,785 За этого пассажира менты три шкуры снимут. 580 00:30:14,047 --> 00:30:17,305 Шкуру снять в финише можно только один раз. 581 00:30:18,066 --> 00:30:22,046 И поверь мне, несмотря на мой уход, я всегда смогу это сделать. 582 00:30:30,497 --> 00:30:35,566 А может быть и правильно, что Фома решил уйти. 583 00:30:37,043 --> 00:30:38,091 С ума сошел. 584 00:30:38,091 --> 00:30:39,099 За мента просит. 585 00:30:40,387 --> 00:30:41,860 Ну, не за мента, а за друга. 586 00:30:42,463 --> 00:30:43,761 Мент всегда есть мент. 587 00:30:43,761 --> 00:30:45,060 С ним дружба быть не может. 588 00:30:45,261 --> 00:30:47,060 Слышь, Танк, ты не борзей. 589 00:30:47,460 --> 00:30:50,620 Пока Фома в власти был, он за тебя мазу держал. 590 00:30:50,900 --> 00:30:52,960 Теперь с тебя любой спросить может. 591 00:30:53,067 --> 00:30:53,959 И чё? 592 00:30:53,960 --> 00:30:55,988 Да ничего. 593 00:30:55,988 --> 00:30:57,494 Не борзей, говорю. 594 00:30:57,494 --> 00:30:58,879 Твоё место шестое. 595 00:31:02,386 --> 00:31:04,015 Красавчик. 596 00:31:04,015 --> 00:31:05,015 Чётко пробил. 597 00:31:06,544 --> 00:31:08,712 Я тебя на место поставлю! 598 00:31:08,712 --> 00:31:09,908 Лишь на тебя урую! 599 00:31:09,908 --> 00:31:10,942 Понял меня? 600 00:31:11,064 --> 00:31:12,882 Сначала нос свой на место поставь. 601 00:31:18,900 --> 00:31:19,900 Бывайте. 602 00:31:23,375 --> 00:31:24,751 Да, товарищ министр. 603 00:31:24,751 --> 00:31:25,751 Так точно. 604 00:31:25,863 --> 00:31:29,116 На поиски Семёнова брошены лучшие силы. 605 00:31:29,116 --> 00:31:30,883 Весь город перекрыт, и область тоже. 606 00:31:31,864 --> 00:31:33,130 Никуда он не денется. 607 00:31:33,130 --> 00:31:35,463 Просто дайте нам ещё совсем немного времени. 608 00:31:35,940 --> 00:31:37,159 Есть. 609 00:31:37,159 --> 00:31:38,639 Есть докладывать каждый час. 610 00:31:39,729 --> 00:31:40,729 Разрешите? 611 00:31:41,611 --> 00:31:42,348 Чего тебе? 612 00:31:42,349 --> 00:31:43,561 По поводу Семёнова. 613 00:31:43,561 --> 00:31:44,207 Нашли? 614 00:31:44,208 --> 00:31:45,106 Нет. 615 00:31:45,107 --> 00:31:46,459 Но я знаю, как это сделать. 616 00:31:46,560 --> 00:31:47,731 Так чего пришёл тогда? 617 00:31:47,731 --> 00:31:48,731 Иди, делай. 618 00:31:50,225 --> 00:31:52,079 Я могу делать всё, что считаю нужным. 619 00:31:53,586 --> 00:31:54,699 Разумеется. 620 00:31:55,741 --> 00:31:58,561 Я могу превысить свои полномочия. 621 00:31:58,561 --> 00:32:00,679 Ну, как говорится, всё ради победы. 622 00:32:08,634 --> 00:32:11,333 Ты можешь делать всё, что считаешь нужным. 623 00:32:12,154 --> 00:32:13,358 А я тебя прикрою, можешь не сомневаться. 624 00:32:13,358 --> 00:32:15,426 625 00:32:15,426 --> 00:32:17,384 Просто достань мне этого урода. 626 00:32:17,384 --> 00:32:18,384 Разрешите идти? 627 00:32:19,635 --> 00:32:24,253 Грушин, возьмёшь Семёнова, возглавишь отдел. 628 00:32:24,994 --> 00:32:28,370 И вообще, у тебя всё будет. 629 00:32:28,370 --> 00:32:29,370 Обещаю. 630 00:32:39,557 --> 00:32:40,595 Поедешь со мной? 631 00:32:40,977 --> 00:32:42,655 Нет, я в этом не участвую. 632 00:32:42,917 --> 00:32:44,952 А-а-а. 633 00:32:44,952 --> 00:32:45,952 Как знаешь. 634 00:32:49,863 --> 00:32:54,316 Можешь начинать искать себе новое место, подальше от города. 635 00:33:08,762 --> 00:33:12,123 А я вас вспомнил. 636 00:33:12,123 --> 00:33:14,882 Это же вы застрелили своего жениха в Москве? 637 00:33:16,786 --> 00:33:19,165 Я тоже вас помню. 638 00:33:19,165 --> 00:33:21,222 Четыре года назад, в Казань, вы взяли крупную банду националистов вместе с их лидером Карташевичем. 639 00:33:21,702 --> 00:33:25,802 640 00:33:27,163 --> 00:33:29,381 Я была в группе прикрытия. 641 00:33:30,064 --> 00:33:31,064 Очень хорошо. 642 00:33:34,117 --> 00:33:35,122 Что хорошо? 643 00:33:35,925 --> 00:33:37,482 Хорошо, что вы меня помните. 644 00:33:38,598 --> 00:33:42,117 Значит, вы представляете, как я действую для достижения поставленных задач. 645 00:33:42,680 --> 00:33:43,797 Где сейчас Семенов? 646 00:33:44,024 --> 00:33:45,024 Я не знаю. 647 00:33:45,338 --> 00:33:46,670 Просто назовите адрес, номер телефона, любой способ, каким вы договаривались связываться. 648 00:33:46,670 --> 00:33:50,037 649 00:33:50,478 --> 00:33:52,753 В этом случае я обещаю Что? 650 00:33:54,401 --> 00:33:57,797 Я обещаю, что он не пострадает во время задержания. 651 00:33:58,498 --> 00:34:02,437 Даже если бы я обладала такой информацией, я бы не стала с вами сотрудничать. 652 00:34:03,119 --> 00:34:04,816 Вы так любите своего мужа? 653 00:34:06,023 --> 00:34:07,023 Люблю. 654 00:34:08,240 --> 00:34:11,540 Так сильно любите, что готовы позволить ему погибнуть? 655 00:34:14,363 --> 00:34:17,476 Ну, так не убивайте его. 656 00:34:17,476 --> 00:34:18,660 Просто задержите. 657 00:34:20,405 --> 00:34:23,460 За убийство генерала Мельникова ему дадут пожизненное. 658 00:34:24,321 --> 00:34:25,043 Я даже не знаю, 659 00:34:25,044 --> 00:34:28,980 что лучше, погибнуть при содержании или всю жизнь гнить в Торбеева. 660 00:34:30,142 --> 00:34:31,899 Слушайте, вы точно его любите? 661 00:34:43,140 --> 00:34:46,558 Семенов считал Мельникова куратором группы архитекторов в Афгане? 662 00:34:46,949 --> 00:34:47,949 Да. 663 00:34:48,944 --> 00:34:51,478 Семенов считал, что именно Мельников главный архитектор? 664 00:34:51,669 --> 00:34:52,669 Да. 665 00:34:53,863 --> 00:34:55,977 Мне нужны подтверждения этой версии. 666 00:34:56,679 --> 00:34:59,038 Не какие-то голословные свидетельские показания, а реальные доказательства его преступной деятельности. 667 00:34:59,038 --> 00:35:01,617 668 00:35:02,279 --> 00:35:03,937 Мои показания вас устроят? 669 00:35:04,139 --> 00:35:05,647 Нет, конечно. 670 00:35:05,647 --> 00:35:07,418 Вы пойдете на все, чтобы спасти мужа. 671 00:35:07,538 --> 00:35:11,138 Просто поймите, пока он скрывается, я не смогу помочь. 672 00:35:12,083 --> 00:35:13,582 Он должен сдаться. 673 00:35:18,455 --> 00:35:20,322 А я ведь чуть было не поверила вам. 674 00:35:21,603 --> 00:35:24,542 Вы не помочь ему хотите. 675 00:35:24,542 --> 00:35:26,600 Вы хотите его задержать. 676 00:35:26,600 --> 00:35:27,600 И на этом всё. 677 00:35:28,063 --> 00:35:31,262 Слушайте, у меня нет ни времени, ни желания вас уговаривать. 678 00:35:32,505 --> 00:35:35,582 Я возьму его в любом случае с вашей помощью или без. 679 00:35:38,365 --> 00:35:40,677 Даю вам последний шанс. 680 00:35:40,677 --> 00:35:41,682 Где сейчас Семенов? 681 00:35:42,367 --> 00:35:43,761 Я не знаю. 682 00:35:49,317 --> 00:35:50,722 Вы сделали свой выбор. 683 00:35:53,793 --> 00:35:56,002 И вы будете помнить об этом всю жизнь. 684 00:35:56,564 --> 00:35:58,122 Что вы собираетесь делать? 685 00:35:58,303 --> 00:36:01,002 А вы спросите себя, что бы вы сделали на моем месте. 686 00:36:01,503 --> 00:36:04,922 Я предложил вам мирное решение, вы не дали мне возможности. 687 00:36:05,583 --> 00:36:08,362 У каждого человека есть свое слабое место. 688 00:36:11,235 --> 00:36:12,235 Мне жаль. 689 00:36:23,230 --> 00:36:24,692 Доставьте ее в управление. 690 00:36:31,126 --> 00:36:33,572 Руки! 691 00:36:33,735 --> 00:36:34,762 Ребят, подождите секунду. 692 00:36:34,762 --> 00:36:35,762 Пройдемте. 693 00:36:45,523 --> 00:36:46,629 Саша! 694 00:36:46,629 --> 00:36:48,169 Беги из квартиры прямо сейчас! 695 00:36:48,169 --> 00:36:49,003 Ты слышишь меня? 696 00:36:49,004 --> 00:36:50,174 А что случилось? 697 00:36:50,174 --> 00:36:51,183 Таня, что с папой? 698 00:36:51,224 --> 00:36:52,520 Ничего не бери! 699 00:36:52,520 --> 00:36:53,646 Возьми только паспорт! 700 00:36:53,646 --> 00:36:54,349 Ты слышишь меня? 701 00:36:54,350 --> 00:36:55,350 Прямо сейчас! 702 00:36:59,715 --> 00:37:00,928 Тань! 703 00:37:00,928 --> 00:37:02,042 Тань! 704 00:37:02,042 --> 00:37:03,042 Таня! 705 00:37:13,160 --> 00:37:15,459 Тихо, тихо, тихо, щенок, не рыпайся! 706 00:37:15,459 --> 00:37:17,497 Кто вы? 707 00:37:17,497 --> 00:37:18,497 Что вам надо? 708 00:37:20,104 --> 00:37:21,498 Да отпустите вы меня, а! 709 00:37:21,804 --> 00:37:23,029 Рот закрой свой! 710 00:37:23,029 --> 00:37:24,339 Я вообще ничего не делал! 711 00:37:29,752 --> 00:37:31,255 Да кто вы такой, а? 712 00:37:31,255 --> 00:37:31,304 713 00:37:31,305 --> 00:37:32,778 И за что вы меня задержали? 714 00:37:32,778 --> 00:37:33,749 Да отпустите вы меня! 715 00:37:33,750 --> 00:37:34,978 Работаешь, Грушин! 716 00:37:36,387 --> 00:37:38,600 Помогите, пожалуйста, я ничего не делал! 717 00:37:41,373 --> 00:37:42,373 Стараюсь. 718 00:37:42,953 --> 00:37:45,044 Ты с парнем-то полегче. 719 00:37:45,044 --> 00:37:46,392 Он никого не убил. 720 00:37:48,155 --> 00:37:51,072 Товарищ полковник, по моим данным, у Семенова Александра Павловича при себе имеются наркосодержащие препараты в большом количестве. 721 00:37:52,073 --> 00:37:55,794 722 00:37:55,794 --> 00:37:56,913 723 00:37:56,913 --> 00:37:57,913 Уверен? 724 00:37:57,976 --> 00:37:58,976 Уверен. 725 00:37:59,773 --> 00:38:03,631 И прошу не препятствовать выполнению мной служебных обязанностей. 726 00:38:04,512 --> 00:38:06,652 Выполняю приказ генерала Кондратьева. 727 00:38:07,841 --> 00:38:10,095 Смотри, чтоб пупок не развязался. 728 00:38:10,095 --> 00:38:11,095 Выполняющий. 729 00:38:11,102 --> 00:38:12,921 А вы не бойтесь, не развяжется. 730 00:38:33,278 --> 00:38:34,409 Маша, ну как все прошло? 731 00:38:34,409 --> 00:38:34,985 Чего-то вы долго. 732 00:38:34,986 --> 00:38:36,014 Все прошло по плану. 733 00:38:36,014 --> 00:38:37,365 Ты только не переживай сейчас. 734 00:38:37,365 --> 00:38:38,365 Слава Богу. 735 00:38:38,410 --> 00:38:38,804 Да. 736 00:38:38,805 --> 00:38:39,828 Лена, это что, кровь? 737 00:38:39,828 --> 00:38:40,395 Что случилось? 738 00:38:40,396 --> 00:38:41,549 Я тебе потом все расскажу. 739 00:38:41,549 --> 00:38:42,235 Можно мне домой? 740 00:38:42,236 --> 00:38:43,277 Да, конечно. 741 00:38:43,277 --> 00:38:44,277 Маш, я тебе позвоню. 742 00:38:55,632 --> 00:38:57,579 Ген, хорош чаи гонять. 743 00:38:57,579 --> 00:38:58,624 Я уже на стол накрыла. 744 00:38:58,624 --> 00:39:00,211 Женя без тебя садиться не хочет. 745 00:39:00,211 --> 00:39:01,166 Так, все, иду. 746 00:39:01,167 --> 00:39:02,859 Иду. 747 00:39:02,859 --> 00:39:03,859 Иду. 748 00:39:28,964 --> 00:39:30,561 Мне больше некуда идти. 749 00:39:32,975 --> 00:39:33,975 Есть хочешь? 750 00:39:39,934 --> 00:39:43,263 Вы задаете странные вопросы относительно генерала Мельникова. 751 00:39:44,488 --> 00:39:45,503 Не понимаю. 752 00:39:46,904 --> 00:39:50,983 Вы что, действительно хотите провести в его доме обыск? 753 00:39:51,745 --> 00:39:54,763 Меня удивляет, почему этого до сих пор никто не сделал. 754 00:39:55,144 --> 00:39:56,602 Не зарывайтесь, полковник. 755 00:39:57,708 --> 00:39:59,034 Вас прислали из Москвы, чтобы найти убийцу нашего товарища, а не для того, чтобы Чтобы что? 756 00:39:59,034 --> 00:40:02,285 757 00:40:03,691 --> 00:40:04,827 Ты меня понял. 758 00:40:06,209 --> 00:40:10,328 Товарищ генерал, для того, чтобы найти убийцу, мне в частности, необходимо понять, чем он руководствовался, то есть понять его мотив. 759 00:40:10,468 --> 00:40:13,788 760 00:40:14,248 --> 00:40:15,673 Насколько я понял, Семенов обвинял генерала Мельникова в создании преступной группы. 761 00:40:15,673 --> 00:40:19,328 762 00:40:20,491 --> 00:40:22,680 Это что? 763 00:40:22,680 --> 00:40:24,368 Кроме меня больше никого не волнует? 764 00:40:24,449 --> 00:40:26,008 Да и чем он там руководствовался? 765 00:40:26,008 --> 00:40:26,823 Он псих. 766 00:40:26,824 --> 00:40:27,824 Обычный псих. 767 00:40:28,536 --> 00:40:31,155 И много у вас тут в полиции обычных психов? 768 00:40:31,937 --> 00:40:33,795 Не надо цепляться к словам. 769 00:40:34,776 --> 00:40:39,234 Я не позволю очернять память нашего трагически погибшего товарища. 770 00:40:39,801 --> 00:40:40,801 Это ясно? 771 00:40:40,978 --> 00:40:42,174 Корытин, слушаю. 772 00:40:43,645 --> 00:40:44,975 Да, я как раз в здании. 773 00:40:45,536 --> 00:40:48,395 Я не договорил, кто вам позволил ответить на звонок? 774 00:40:48,517 --> 00:40:50,371 Это ценная информация. 775 00:40:50,371 --> 00:40:51,371 Сейчас буду. 776 00:40:52,556 --> 00:40:55,355 Вы, безусловно, старше по званию. 777 00:40:56,268 --> 00:40:59,887 Ну, у меня есть своё руководство, и если у вас есть жалобы на мою работу, обращайтесь в Москву. 778 00:41:00,548 --> 00:41:01,703 779 00:41:03,970 --> 00:41:09,087 И, кстати, Семёнов же на ваших глазах убивал Мельникова. 780 00:41:09,533 --> 00:41:10,469 Верно. 781 00:41:10,470 --> 00:41:11,627 Семёнов был один? 782 00:41:12,191 --> 00:41:13,191 Да, и что? 783 00:41:13,408 --> 00:41:14,507 И что? 784 00:41:14,507 --> 00:41:15,767 Вас ничего не смущает? 785 00:41:16,869 --> 00:41:20,467 Ты что, допрашивать меня вздумал? 786 00:41:20,993 --> 00:41:25,302 Накануне, когда Семенов якобы собирался ликвидировать генерала, он притащил на парковку торгового центра целую банду. 787 00:41:25,302 --> 00:41:28,980 788 00:41:28,980 --> 00:41:29,980 Зачем? 789 00:41:31,580 --> 00:41:32,811 Не понял вопрос. 790 00:41:33,613 --> 00:41:36,672 Зачем он это сделал, если мог прекрасно справиться один? 791 00:41:38,073 --> 00:41:40,972 Генерал Мельников оказался на парковке случайно? 792 00:41:42,229 --> 00:41:44,427 А что там делал некий Юрий Корзун, который по странному стечению обстоятельств как две капли воды похож на Сергея 793 00:41:44,628 --> 00:41:48,446 794 00:41:48,446 --> 00:41:49,446 Семенчука, 795 00:41:49,649 --> 00:41:52,187 являвшегося членом банды архитекторов? 796 00:41:56,202 --> 00:41:57,788 Я люблю сдавать вопросы. 797 00:41:59,409 --> 00:42:01,987 А ещё больше, я люблю получать на них ответы. 798 00:42:03,329 --> 00:42:06,528 Может быть, именно поэтому меня сюда и командировали. 799 00:42:08,059 --> 00:42:09,059 Честь имею. 800 00:42:13,019 --> 00:42:14,567 Ты в своем уме? 801 00:42:14,567 --> 00:42:16,719 Ты зачем пригласил его в дом? 802 00:42:16,760 --> 00:42:18,779 Вера, это Паша Семенов. 803 00:42:18,799 --> 00:42:22,213 Твоего Пашу весь день показывают по телевизору, в рубрике «Их разыскивает полиция». 804 00:42:22,213 --> 00:42:23,979 805 00:42:23,979 --> 00:42:25,079 Тише, тише, тише, я тебя прошу. 806 00:42:25,279 --> 00:42:26,451 Или ты не знаешь, что он сделал? 807 00:42:26,451 --> 00:42:27,451 Ругается. 808 00:42:27,507 --> 00:42:28,698 Приятного аппетита. 809 00:42:28,820 --> 00:42:30,019 Вера, все, спасибо. 810 00:42:30,019 --> 00:42:31,367 А может быть ты, Гена, 811 00:42:31,367 --> 00:42:33,889 забыл, что у тебя есть семья и дочь? 812 00:42:33,889 --> 00:42:36,518 Верочка, я все помню, успокойся, прошу. 813 00:42:37,217 --> 00:42:42,357 Это получается, сюда, в любой момент, может ворваться этот ваш спецназ. 814 00:42:42,419 --> 00:42:45,396 Они тут перевернутся, ноги, шею напугают. 815 00:42:45,861 --> 00:42:46,861 Невкусная? 816 00:42:48,046 --> 00:42:49,467 Да чё ты, аппетита нет. 817 00:42:49,467 --> 00:42:50,741 О, это вас показывают. 818 00:42:56,381 --> 00:42:58,137 Давай, лучше мультики включим. 819 00:42:59,283 --> 00:43:03,422 При обыске молодого человека были изъяты наркосодержащие препараты. 820 00:43:03,682 --> 00:43:05,302 Возбуждено уголовное дело. 821 00:43:05,302 --> 00:43:08,102 Сыну подполковника Семенова грозит реальный срок. 822 00:43:08,102 --> 00:43:10,361 Он будет здесь столько, сколько потребуется. 823 00:43:10,543 --> 00:43:12,841 Может быть, ты еще скажешь, что он не виноват? 824 00:43:13,124 --> 00:43:14,542 И он никого не убивал? 825 00:43:14,543 --> 00:43:15,964 Не знаю. 826 00:43:15,964 --> 00:43:16,982 И ты не знаешь. 827 00:43:17,162 --> 00:43:20,732 В течение сорока восьми часов ему будут избраны меры пресечения. 828 00:43:20,732 --> 00:43:22,569 Однако уже сейчас понятно, что следствие будет ходатайствовать об аресте подозреваемого. 829 00:43:22,569 --> 00:43:25,842 830 00:43:25,950 --> 00:43:28,413 Вы же видели по телевизору запись с камеры наблюдения. 831 00:43:28,413 --> 00:43:29,730 Там все очевидно. 832 00:43:29,771 --> 00:43:31,249 Ты привел в дом убийцу. 833 00:43:31,249 --> 00:43:32,329 Так вы преступник? 834 00:43:32,650 --> 00:43:37,498 Господи, он ведь и нас сможет взять в заложники, Гена. 835 00:43:37,498 --> 00:43:38,498 Господи. 836 00:43:38,753 --> 00:43:40,029 Так, все, Гена, все. 837 00:43:41,995 --> 00:43:44,400 Я сейчас сама вызову сюда полицию. 838 00:43:44,400 --> 00:43:45,938 А ну-ка, хватит! 839 00:43:45,938 --> 00:43:48,130 Прекратить истерику! 840 00:43:50,436 --> 00:43:52,755 Я пойду. 841 00:43:52,755 --> 00:43:54,070 Извините за беспокойство. 842 00:43:56,004 --> 00:43:59,463 Я буду решать, когда и кого приглашать в свой дом. 843 00:44:00,083 --> 00:44:01,820 Паш, погоди. 844 00:44:01,820 --> 00:44:02,820 Паша! 845 00:44:04,549 --> 00:44:06,548 Не обижайся, Паш. 846 00:44:06,548 --> 00:44:07,643 Её тоже можно понять. 847 00:44:08,423 --> 00:44:11,109 Она беспокоится за свою дочь. 848 00:44:11,109 --> 00:44:12,109 За нашу дочь. 849 00:44:13,187 --> 00:44:14,022 Я всё понимаю. 850 00:44:14,023 --> 00:44:15,203 Всё в порядке, Геннадий Петрович. 851 00:44:15,203 --> 00:44:19,383 Давай так, переночуешь, а утром решим, что будем делать дальше. 852 00:44:19,923 --> 00:44:23,489 Я Я лично могу позвонить министру. 853 00:44:23,489 --> 00:44:24,489 Он меня выслушает. 854 00:44:26,203 --> 00:44:29,863 Хотя, вряд ли это что-то изменит. 855 00:44:30,083 --> 00:44:33,326 Они задержали Сашу. 856 00:44:33,326 --> 00:44:35,003 Мой сын теперь у них в заложниках. 857 00:44:37,427 --> 00:44:39,608 У меня не осталось вариантов. 858 00:44:39,608 --> 00:44:40,723 Прощайте, товарищ генерал. 859 00:45:07,305 --> 00:45:08,114 Аккуратнее. 860 00:45:08,115 --> 00:45:09,115 Извините. 861 00:45:29,637 --> 00:45:30,508 Слушаю. 862 00:45:30,509 --> 00:45:31,509 Привет, Вась. 863 00:45:35,288 --> 00:45:38,057 Паша, ты где? 864 00:45:39,042 --> 00:45:39,999 Я видел новости. 865 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Саша в порядке? 866 00:45:41,458 --> 00:45:42,944 Да. 867 00:45:42,944 --> 00:45:44,984 Можешь не волноваться, но у нас в здании. 868 00:45:44,984 --> 00:45:45,984 И Таня тоже. 869 00:45:46,777 --> 00:45:52,197 Паш, я хочу, чтобы ты знал, это была не моя инициатива. 870 00:45:52,657 --> 00:45:53,856 Теперь это не важно. 871 00:45:54,698 --> 00:45:56,492 Его не отпустят, если я не сдамся. 872 00:45:56,492 --> 00:45:57,492 Правильно понял? 873 00:45:58,500 --> 00:46:01,559 Извини, я уже не уполномочен с тобой обсуждать это. 874 00:46:02,140 --> 00:46:04,799 Условия обговоришь лично с полковником Корытиным. 875 00:46:05,102 --> 00:46:06,159 Дай мне пять минут. 876 00:46:11,527 --> 00:46:16,160 Сегодня днём было совершено покушение на подполковника Семенова в его логове. 877 00:46:16,160 --> 00:46:17,218 Ну, назовем это так. 878 00:46:17,561 --> 00:46:19,660 У вас есть соображения, кто это мог быть? 879 00:46:19,789 --> 00:46:20,780 Нет. 880 00:46:20,781 --> 00:46:23,040 Или он инсценировал покушение сам на себя? 881 00:46:23,282 --> 00:46:24,719 Ну, это не в его стиле. 882 00:46:25,622 --> 00:46:27,160 Ну, это мог быть архитектор. 883 00:46:28,864 --> 00:46:32,311 Тот самый, про которого мы ничего не знаем. 884 00:46:32,311 --> 00:46:33,311 Последний. 885 00:46:33,907 --> 00:46:35,054 Удобная версия. 886 00:46:35,054 --> 00:46:37,795 Да это не версия. 887 00:46:37,795 --> 00:46:40,224 По-вашему, кто, например, сделал вот это фото? 888 00:46:41,646 --> 00:46:44,659 Я вынужден критически относиться к вашим показаниям. 889 00:46:44,659 --> 00:46:46,084 Вы лицо заинтересованное. 890 00:46:47,553 --> 00:46:47,944 Все. 891 00:46:47,945 --> 00:46:49,464 Время лишь вам нечего сказать. 892 00:46:53,555 --> 00:46:56,144 Через пять минут на мой телефон позвонит Семенов. 893 00:46:57,673 --> 00:46:59,327 Он готов обменять себя на сына. 894 00:47:03,240 --> 00:47:05,607 Ну что ж, не могу отказать Павлу Андреевичу. 895 00:47:07,699 --> 00:47:08,828 Поедете с нами. 896 00:47:09,292 --> 00:47:10,292 А Саша? 897 00:47:11,235 --> 00:47:12,628 Ну, куда ж мы без него? 898 00:48:45,961 --> 00:48:46,537 Папа! 899 00:48:46,538 --> 00:48:47,538 Спокойно! 900 00:48:47,800 --> 00:48:48,958 Это первый. 901 00:48:48,958 --> 00:48:49,774 Вижу объект. 902 00:48:49,775 --> 00:48:50,741 Всем внимание! 903 00:48:50,742 --> 00:48:52,840 Вы же сказали мне, что все будет нормально. 904 00:48:53,021 --> 00:48:55,439 Главное, чтобы ваш муж не наделал глупостей. 905 00:48:55,960 --> 00:48:57,899 Насколько я понял, он это умеет. 906 00:48:58,761 --> 00:48:59,761 Выходим. 907 00:49:05,138 --> 00:49:06,138 Папа. 908 00:49:10,971 --> 00:49:12,326 Это первый. 909 00:49:12,326 --> 00:49:13,326 Готовность раз. 910 00:49:13,385 --> 00:49:14,385 Понял. 911 00:49:26,004 --> 00:49:27,784 Захват! 912 00:49:28,595 --> 00:49:30,104 Не стрелять! 913 00:49:31,453 --> 00:49:32,369 Нет! 914 00:49:32,370 --> 00:49:33,370 Паша! 915 00:49:38,299 --> 00:49:39,299 Папа! 916 00:49:39,947 --> 00:49:40,792 Да куда? 917 00:49:40,793 --> 00:49:41,689 Папа! 918 00:49:41,690 --> 00:49:42,690 Папа! 919 00:49:59,031 --> 00:49:59,643 Папа! 920 00:49:59,644 --> 00:50:00,256 Папа! 80059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.