Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,798 --> 00:00:16,074
Да, долетел нормально, спал почти все время.
2
00:00:16,415 --> 00:00:20,255
Саш, я тебя умоляю, я тебя заклинаю, будь, пожалуйста, осторожней!
3
00:00:20,255 --> 00:00:24,775
Я все время читаю криминальную хронику в новостях в Петербурге, очень опасно!
4
00:00:24,875 --> 00:00:28,615
Там все время стреляют на улицах, много квартирных краж!
5
00:00:28,795 --> 00:00:32,055
Дедушка, если ты не забыл, то мой папа полицейский.
6
00:00:32,215 --> 00:00:35,295
Поверь, я все знаю, и про этот город, и про папину работу.
7
00:00:35,618 --> 00:00:37,175
Меня уже сложно чем-то удивить.
8
00:00:37,176 --> 00:00:40,076
Да у Павла никогда нет времени свободного для тебя.
9
00:00:40,076 --> 00:00:42,105
Почему он тебя не встретил в аэропорту?
10
00:00:42,105 --> 00:00:43,855
Тебе пришлось даже такси брать.
11
00:00:43,855 --> 00:00:46,146
Это совершенно безответственно с его стороны.
12
00:00:46,146 --> 00:00:48,547
Я же говорил, что я хотел сделать им сюрприз.
13
00:00:48,547 --> 00:00:49,115
Саш!
14
00:00:49,116 --> 00:00:49,985
Не переживай за меня.
15
00:00:49,986 --> 00:00:50,539
Саш, ну
16
00:00:50,540 --> 00:00:51,575
Не волнуйся.
17
00:00:51,618 --> 00:00:52,414
Ну попробуй
18
00:00:52,415 --> 00:00:53,555
Всё, я уже подъезжаю.
19
00:00:53,756 --> 00:00:56,233
Саш, я тебя умоляю, звони мне, пожалуйста, почаще.
20
00:00:56,233 --> 00:00:56,704
21
00:00:56,705 --> 00:00:57,624
И мне, и бабушке.
22
00:00:57,625 --> 00:00:59,913
Как только приедешь, сразу позвони.
23
00:00:59,913 --> 00:01:00,697
Понял?
24
00:01:00,698 --> 00:01:01,698
Май, I'll call you later.
25
00:01:02,304 --> 00:01:03,304
Жду.
26
00:01:23,394 --> 00:01:24,394
Спасибо.
27
00:02:05,484 --> 00:02:06,355
Есть кто дома?
28
00:02:06,356 --> 00:02:07,307
Занят.
29
00:02:07,308 --> 00:02:08,308
Не двигаться.
30
00:02:08,420 --> 00:02:08,831
have no money.
31
00:02:08,832 --> 00:02:09,832
a little thing.
32
00:02:10,477 --> 00:02:11,119
Полиция.
33
00:02:11,120 --> 00:02:11,836
УСБ.
34
00:02:11,837 --> 00:02:12,431
Ты кто?
35
00:02:12,432 --> 00:02:13,432
Документы.
36
00:02:13,618 --> 00:02:14,169
live here.
37
00:02:14,170 --> 00:02:15,170
is my father's apartment.
38
00:02:17,080 --> 00:02:17,726
Я Саша.
39
00:02:17,727 --> 00:02:18,425
Саша Семенов.
40
00:02:18,426 --> 00:02:19,685
Ты же в Лондоне.
41
00:02:19,685 --> 00:02:20,591
Вроде как.
42
00:02:20,592 --> 00:02:21,592
Должен быть.
43
00:02:21,615 --> 00:02:23,440
Ну вот, в гости приехал.
44
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Соскучился?
45
00:02:24,955 --> 00:02:27,314
Добро пожаловать на родину.
46
00:03:36,795 --> 00:03:38,414
Уважаемый, можно поаккуратнее?
47
00:03:39,239 --> 00:03:40,795
А это ваше рабочее место?
48
00:03:41,936 --> 00:03:44,335
Ну, вам же известно, что это не мое рабочее место.
49
00:03:44,716 --> 00:03:47,215
В таком случае, прошу вас покинуть помещение.
50
00:03:47,316 --> 00:03:50,375
Да, я вообще-то до сих пор не увидел постановление на обыск.
51
00:03:51,360 --> 00:03:52,675
Кто будет опись составлять?
52
00:03:52,675 --> 00:03:54,715
Андрей, а кто надо, тот и составит.
53
00:03:54,855 --> 00:03:56,946
А теперь покиньте кабинет чего непонятного.
54
00:03:56,946 --> 00:03:58,576
А я смотрю, вам закон не писан, что ли?
55
00:03:58,576 --> 00:03:59,418
Стоп!
56
00:03:59,419 --> 00:04:00,419
На выход!
57
00:04:04,887 --> 00:04:05,997
То, что он из ФСБ, не даёт ему право так себя вести.
58
00:04:05,997 --> 00:04:07,217
59
00:04:07,217 --> 00:04:08,797
Почему Семёнов не присутствует на обыске?
60
00:04:08,797 --> 00:04:10,610
А это я у тебя должен спросить, где он?
61
00:04:10,610 --> 00:04:11,818
Почему он не присутствует?
62
00:04:11,818 --> 00:04:12,667
Это же твой друг!
63
00:04:12,668 --> 00:04:13,291
Да, мой друг.
64
00:04:13,292 --> 00:04:13,546
И что?
65
00:04:13,547 --> 00:04:17,018
Ты знаешь, таких друзей и в музей всех подставил.
66
00:04:17,018 --> 00:04:18,347
И Аберов, и тебя, и меня.
67
00:04:18,347 --> 00:04:21,027
Товарищ генерал-лейтенант, я знаю Семёнова много лет.
68
00:04:21,268 --> 00:04:22,419
Он не мог совершить то, в чём его обвиняют.
69
00:04:22,419 --> 00:04:23,226
70
00:04:23,227 --> 00:04:24,757
Однако совершил.
71
00:04:24,757 --> 00:04:26,418
И прямо сейчас даёт показания.
72
00:04:26,418 --> 00:04:27,446
Я всё равно не верю.
73
00:04:27,446 --> 00:04:29,587
Вот веришь ты или нет, это твоё право.
74
00:04:29,601 --> 00:04:31,041
Ну, вот тебе мой совет.
75
00:04:31,041 --> 00:04:32,460
Сиди ровно, дыши носом.
76
00:04:32,600 --> 00:04:35,013
У тебя свои дружби с Семеновым лучше помалкивай, и ему не поможешь, от себя утопишь.
77
00:04:35,013 --> 00:04:36,720
78
00:04:37,561 --> 00:04:40,820
И будешь в лучшем случае переведён в область, на дальний край.
79
00:04:40,863 --> 00:04:41,863
А в худшем?
80
00:04:42,847 --> 00:04:44,275
В народное хозяйство.
81
00:04:44,275 --> 00:04:45,140
Прямой наводкой.
82
00:04:45,141 --> 00:04:46,638
Ничего, там тоже люди живут.
83
00:04:47,024 --> 00:04:48,355
Живут.
84
00:04:48,355 --> 00:04:49,355
Выживают.
85
00:04:54,308 --> 00:04:56,036
Какого чёрта там вообще происходит?
86
00:04:56,036 --> 00:04:57,036
Что-нибудь понимаешь?
87
00:04:57,402 --> 00:04:58,580
А чё тут понимать?
88
00:04:59,245 --> 00:05:01,063
Семёнов совсем ку-куху поехал.
89
00:05:02,065 --> 00:05:03,302
Я давно говорил.
90
00:05:03,885 --> 00:05:04,952
Он с приветом.
91
00:05:04,952 --> 00:05:06,403
Два телефона мне разбил.
92
00:05:09,068 --> 00:05:13,113
Мне сказали, Семёнов не то пять, не то шесть человек расстрелял.
93
00:05:13,113 --> 00:05:14,085
Из левого пистолета.
94
00:05:14,086 --> 00:05:15,086
Ещё и
95
00:05:21,050 --> 00:05:23,003
Какого-то генерала чуть не завалил.
96
00:05:23,565 --> 00:05:24,565
Вот так.
97
00:05:25,730 --> 00:05:27,042
Обалдеть!
98
00:06:21,565 --> 00:06:22,898
Да, я слушаю.
99
00:06:22,898 --> 00:06:23,898
Говорите.
100
00:06:26,419 --> 00:06:27,419
Черт.
101
00:06:36,536 --> 00:06:40,263
Если бы я хотел тебя убить, ты была бы уже мертва.
102
00:06:41,391 --> 00:06:42,391
Да, я знаю.
103
00:06:43,792 --> 00:06:44,792
Поговорим?
104
00:06:53,178 --> 00:06:56,042
У нас ситуация 250.
105
00:06:56,042 --> 00:06:57,117
Помнишь, что это значит?
106
00:06:58,180 --> 00:07:01,037
Наш человек собирается нас предать.
107
00:07:01,558 --> 00:07:04,136
Что мы обычно делаем в такой ситуации?
108
00:07:05,143 --> 00:07:06,297
Ликвидируем его.
109
00:07:07,817 --> 00:07:14,915
За всю историю группы архитекторов никто из бойцов ни разу не предал своих
110
00:07:14,915 --> 00:07:16,117
боевых товарищей.
111
00:07:16,838 --> 00:07:18,237
Догадываешься, почему?
112
00:07:19,146 --> 00:07:20,137
Нет.
113
00:07:20,138 --> 00:07:22,476
Потому что у них не было такой возможности.
114
00:07:23,499 --> 00:07:26,637
Потому что приказ о ликвидации был выполнен.
115
00:07:27,098 --> 00:07:31,738
Человек умирал до того, как успевал совершить предательство.
116
00:07:33,453 --> 00:07:34,453
Да, я понимаю.
117
00:07:34,478 --> 00:07:40,158
А теперь скажи мне, как нам быть с твоим мужем?
118
00:07:41,479 --> 00:07:44,690
Он не просто собирается нас предать.
119
00:07:44,690 --> 00:07:47,218
Он уже сделал это.
120
00:07:50,925 --> 00:07:51,925
Я не знаю.
121
00:07:59,705 --> 00:08:07,225
Закрой глаза, сделай вдох, выдох.
122
00:08:08,394 --> 00:08:09,403
Еще раз.
123
00:08:10,385 --> 00:08:15,304
А теперь представь, что Паша не твой муж, а просто один из нас.
124
00:08:17,206 --> 00:08:18,764
Открой глаза.
125
00:08:21,885 --> 00:08:24,815
Как мы должны поступить?
126
00:08:24,815 --> 00:08:27,485
Что мы должны сделать?
127
00:08:29,269 --> 00:08:30,445
Ликвидировать его.
128
00:08:30,647 --> 00:08:32,005
Кого?
129
00:08:32,005 --> 00:08:33,907
Кого мы должны ликвидировать?
130
00:08:34,248 --> 00:08:35,248
Моего м
131
00:08:38,520 --> 00:08:40,407
Мы должны ликвидировать Павла Семенова.
132
00:08:42,270 --> 00:08:45,787
Скажи мне, ты знаешь, где я сейчас, Семенов?
133
00:08:46,390 --> 00:08:47,947
Нет.
134
00:08:50,432 --> 00:08:53,364
Это ничего.
135
00:08:53,364 --> 00:08:54,364
Я знаю.
136
00:08:57,753 --> 00:09:02,082
Я еще раз повторяю, подполковник Семенов принимал непосредственное участие в операции по задержанию архитектора.
137
00:09:02,082 --> 00:09:04,232
138
00:09:04,232 --> 00:09:07,892
Почему я, начальник управления, не в курсе?
139
00:09:08,453 --> 00:09:10,411
С кем была согласована эта операция?
140
00:09:11,333 --> 00:09:16,172
Я принял решение действовать самостоятельно, во избежание утечки информации.
141
00:09:16,513 --> 00:09:18,592
И как прикажешь все это расхлебывать?
142
00:09:19,453 --> 00:09:22,191
У меня на руках показания генерала Мельникова, который заявляет, что вчера вечером он подвергся нападению банды на парковке торгового центра.
143
00:09:22,392 --> 00:09:23,397
144
00:09:23,397 --> 00:09:27,271
145
00:09:27,560 --> 00:09:31,421
А возглавляли эту банду, известный тебе подполковник Семенов и считавшийся мёртвым Семенчук.
146
00:09:31,421 --> 00:09:33,130
147
00:09:33,130 --> 00:09:34,760
Но всё было совсем не так.
148
00:09:34,760 --> 00:09:35,858
Конечно, не так.
149
00:09:36,399 --> 00:09:39,698
Потому что уже установлено, что это был не Семенчук, а его двойник.
150
00:09:40,085 --> 00:09:41,085
Что?
151
00:09:41,680 --> 00:09:43,819
Его настоящее имя Юрий Корзун.
152
00:09:44,541 --> 00:09:45,779
Отставной военный.
153
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
Десантник.
154
00:09:47,599 --> 00:09:49,959
Проживал в Минске вместе с женой и сыном.
155
00:09:51,792 --> 00:09:52,792
Виноват.
156
00:09:54,421 --> 00:09:56,818
Это была разработка подполковника Семенова.
157
00:09:57,720 --> 00:10:00,859
И Семенов тебе не сказал, что это не Семенчук, а Корзун, так?
158
00:10:03,206 --> 00:10:06,079
В любом случае, Семенов хотел задержать архитектора.
159
00:10:06,079 --> 00:10:08,219
Установить его личность и задержать.
160
00:10:08,521 --> 00:10:09,622
И как?
161
00:10:09,622 --> 00:10:10,338
Установил?
162
00:10:10,339 --> 00:10:11,589
Так точно.
163
00:10:11,589 --> 00:10:12,819
Это генерал Мельников.
164
00:10:13,060 --> 00:10:15,579
Мельников случайно оказался на этой парковке.
165
00:10:15,680 --> 00:10:17,538
Никак нет, товарищ генерал.
166
00:10:17,800 --> 00:10:20,579
Мельников пришел, чтобы ликвидировать Семенчука.
167
00:10:21,200 --> 00:10:23,098
Вернее этого, Корзуна.
168
00:10:23,620 --> 00:10:25,439
Вообще соображаешь, что говоришь?
169
00:10:25,820 --> 00:10:27,479
Соображаю, товарищ генерал.
170
00:10:28,179 --> 00:10:30,978
Целью операции была установить личность архитектора.
171
00:10:33,250 --> 00:10:34,618
И мы ее установили.
172
00:10:37,931 --> 00:10:39,398
Значит, ты ему веришь?
173
00:10:40,139 --> 00:10:44,558
У меня нет никаких оснований сомневаться в подполковнике Семенове.
174
00:10:44,779 --> 00:10:45,779
Допустим.
175
00:10:46,799 --> 00:10:50,077
Значит, ты в курсе, что накануне он пытался убить свою жену?
176
00:10:52,033 --> 00:10:53,033
Что?
177
00:10:55,087 --> 00:10:56,638
Этого не может быть.
178
00:10:57,289 --> 00:10:58,947
У Максимова есть свидетель.
179
00:10:59,289 --> 00:11:01,088
Он уверенно опознал Семенова.
180
00:11:01,429 --> 00:11:02,747
Ошибка исключена.
181
00:11:03,068 --> 00:11:06,907
Или ты сейчас скажешь, что это тоже козни генерала Мельникова?
182
00:11:15,541 --> 00:11:19,168
Я до последнего видел, что Паша станет частью нашего братства.
183
00:11:19,689 --> 00:11:21,408
Но я в нем ошибся, жаль.
184
00:11:22,499 --> 00:11:26,018
Если бы я тренировал его лично, этого бы не случилось.
185
00:11:26,340 --> 00:11:28,417
Может, стоит дать ему последний шанс?
186
00:11:31,110 --> 00:11:32,497
Я больше ему не верю.
187
00:11:33,628 --> 00:11:34,628
А мне?
188
00:11:39,930 --> 00:11:42,278
Ты не давала поводов тебе усомниться.
189
00:11:42,560 --> 00:11:43,697
Я горжусь тобой.
190
00:11:44,238 --> 00:11:47,438
И сейчас ты докажешь мне свою преданность.
191
00:11:48,198 --> 00:11:50,618
Ты лично ликвидируешь Семенова.
192
00:11:56,957 --> 00:11:59,955
Ну Нет, я не могу.
193
00:12:02,162 --> 00:12:03,914
Ты думаешь, что знаешь все?
194
00:12:05,336 --> 00:12:11,315
Нет, девочка, ты не знаешь даже половины из того, чему бы я мог тебя научить.
195
00:12:17,071 --> 00:12:18,455
Искусство убивать.
196
00:12:19,614 --> 00:12:22,204
Родилось не сегодня и не вчера.
197
00:12:22,204 --> 00:12:24,312
Сотни, тысячи лет назад.
198
00:12:25,433 --> 00:12:30,193
Нажать на спусковой крючок или перерезать горло противнику несложно.
199
00:12:30,654 --> 00:12:32,473
Это может сделать кто угодно.
200
00:12:34,315 --> 00:12:38,753
Но я раскрою тебе секреты, о которых ты никогда не слышала.
201
00:12:39,373 --> 00:12:42,653
А если слышала, то не верила, что это возможно.
202
00:12:43,017 --> 00:12:44,091
Я не понимаю.
203
00:12:45,677 --> 00:12:47,532
У тебя есть зажигалка?
204
00:12:51,150 --> 00:12:52,150
Нет.
205
00:12:52,679 --> 00:12:53,679
Лови.
206
00:13:03,467 --> 00:13:05,310
Ты хочешь пойти со мной дальше?
207
00:13:06,671 --> 00:13:08,970
Хочешь действительно научиться всему?
208
00:13:10,516 --> 00:13:11,823
Да.
209
00:13:11,823 --> 00:13:13,009
Я очень этого хочу.
210
00:13:13,831 --> 00:13:17,410
В таком случае, ты должна доказать свою верность.
211
00:13:17,750 --> 00:13:20,190
Предатель должен быть ликвидирован.
212
00:13:20,849 --> 00:13:23,065
Других вариантов нет и быть не может.
213
00:13:23,586 --> 00:13:26,384
И поверь, не я это придумал.
214
00:13:28,025 --> 00:13:33,144
Если будет уговаривать тебя тайно брат твой, сын матери твоей, или сын, или дочь твоя, или жена на лоне твоем, или друг твой, который для тебя как душа твоя, говоря, пойдем и будем служить богам иным,
215
00:13:34,408 --> 00:13:39,865
216
00:13:40,225 --> 00:13:44,524
217
00:13:44,665 --> 00:13:48,285
218
00:13:48,441 --> 00:13:50,999
Которых не знал ты и отцы твои.
219
00:13:52,027 --> 00:13:53,027
Знаешь, что это?
220
00:13:53,486 --> 00:13:54,486
Библия?
221
00:13:55,262 --> 00:13:58,259
Не соглашайся с ним и не слушай его.
222
00:13:59,102 --> 00:14:01,499
И да не пощадит его глаз твой.
223
00:14:02,140 --> 00:14:06,920
Не жалей и не прикрывай его, но убей его.
224
00:14:07,624 --> 00:14:08,624
Слышишь?
225
00:14:09,950 --> 00:14:10,779
Да.
226
00:14:10,780 --> 00:14:15,540
Твоя рука прежде всех должна быть на нем, чтобы убить его.
227
00:14:16,754 --> 00:14:19,812
А потом — руки всего народа.
228
00:14:23,178 --> 00:14:26,293
Да, я сделаю это.
229
00:14:31,582 --> 00:14:32,968
Ни для кого из вас не секрет, что рынок недвижимости Петербурга находится в плачевном состоянии.
230
00:14:32,968 --> 00:14:36,873
231
00:14:37,154 --> 00:14:38,913
Да, возводят новые кварталы, но цены на новое жилье изначально завышены застройщиками.
232
00:14:39,293 --> 00:14:42,833
233
00:14:43,281 --> 00:14:44,002
Соответственно, жилье, о необходимости которого говорит так часто наш губернатор, просто не по карману петербуржцам.
234
00:14:44,003 --> 00:14:47,400
235
00:14:47,400 --> 00:14:49,200
236
00:14:49,582 --> 00:14:51,299
И я собираюсь с этим разобраться.
237
00:14:51,940 --> 00:14:54,400
Рынок недвижимости я беру под свой полный контроль.
238
00:14:54,680 --> 00:14:57,059
В ближайшее время я наведу там полный порядок.
239
00:14:57,360 --> 00:14:59,520
И цены станут доступными для петербуржцев.
240
00:15:00,441 --> 00:15:04,640
А всего лишь нужно было исключить из этой сферы криминальную составляющую.
241
00:15:05,060 --> 00:15:08,400
Господин Рыбаков, вы сейчас говорите о бизнесмене Алексеев имени?
242
00:15:08,501 --> 00:15:11,620
Наша редакция известна о конфликте, который произошел между вами.
243
00:15:12,181 --> 00:15:15,440
Я городской чиновник, а он обычный бандит, который был задержан за ряд совершенных убийств
244
00:15:15,780 --> 00:15:18,720
245
00:15:19,024 --> 00:15:21,115
сотрудниками городской полиции.
246
00:15:21,115 --> 00:15:22,140
И давайте забудем о нем.
247
00:15:22,521 --> 00:15:25,119
Надеюсь, этот криминальный бизнесмен не скоро выйдет на свободу.
248
00:15:25,482 --> 00:15:27,459
И город, наконец-то, вздохнет спокойно.
249
00:15:29,865 --> 00:15:31,839
Толь, что он такое говорит?
250
00:15:33,161 --> 00:15:34,817
Да ерунду всякую.
251
00:15:34,817 --> 00:15:36,766
Цену себя надевает.
252
00:15:36,766 --> 00:15:37,980
Мол, честно и порядочно.
253
00:15:38,300 --> 00:15:39,337
Нет, это понятно.
254
00:15:40,057 --> 00:15:41,343
У него всё на роже написано, у нас таких козлов в деревне ловили и на задках лупили.
255
00:15:41,343 --> 00:15:44,337
256
00:15:45,323 --> 00:15:46,496
И правильно делали.
257
00:15:47,525 --> 00:15:48,525
Толя, а Алексея Леонидовича правда посадят?
258
00:15:50,559 --> 00:15:56,737
259
00:15:59,572 --> 00:16:00,572
Я не знаю.
260
00:16:07,712 --> 00:16:09,149
Жалко, если посадят.
261
00:16:11,355 --> 00:16:14,710
Толя, кто же его там кормить-то будет?
262
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Какой ужас.
263
00:16:25,547 --> 00:16:26,830
У нас крайне мало времени.
264
00:16:26,830 --> 00:16:27,515
Вы понимаете, что задержаны как подозреваемые?
265
00:16:27,516 --> 00:16:28,960
266
00:16:28,960 --> 00:16:30,810
И сейчас будете допрошены в этом же качестве.
267
00:16:31,517 --> 00:16:32,651
Я этого не делал.
268
00:16:32,813 --> 00:16:35,245
Мне не важно, делали вы это или нет.
269
00:16:35,245 --> 00:16:36,793
Я всё равно буду вас защищать.
270
00:16:37,173 --> 00:16:38,300
Давайте думать.
271
00:16:38,300 --> 00:16:40,293
Будем давать показания или берём пятьдесят первую?
272
00:16:40,834 --> 00:16:43,533
И если показания, то надо уточнить позиции.
273
00:16:43,633 --> 00:16:45,846
Ты меня слышишь?
274
00:16:45,846 --> 00:16:46,953
Я этого не делал.
275
00:16:47,734 --> 00:16:49,444
Обвинение серьёзное.
276
00:16:49,444 --> 00:16:50,943
Следствие настроено решительно.
277
00:16:50,943 --> 00:16:53,858
Маш, ты понимаешь, что я говорю?
278
00:16:53,858 --> 00:16:54,873
Я не сумасшедший.
279
00:16:55,193 --> 00:16:57,384
Я знаю, что я делал, что не делал.
280
00:16:57,384 --> 00:16:59,073
Я не заказывал этого Лаврентьева.
281
00:16:59,530 --> 00:17:04,050
И полковника этого, полицейского, да чёрт, я даже фамилию его не помню.
282
00:17:05,836 --> 00:17:07,670
Что ж, я вас услышала.
283
00:17:16,648 --> 00:17:17,650
А мы закончили.
284
00:17:19,091 --> 00:17:20,345
Замечательно.
285
00:17:20,345 --> 00:17:23,847
Я надеюсь, что ваш подзащитный даст признательные показания и
286
00:17:24,390 --> 00:17:26,949
Пройдёмте, как говорится, раньше сядешь, быстрее выйдешь.
287
00:17:26,953 --> 00:17:27,953
Подождите.
288
00:17:28,796 --> 00:17:30,033
Что у вас на него есть?
289
00:17:31,677 --> 00:17:36,314
Мария Сергеевна, странный вопрос для такого опытного адвоката, как вы.
290
00:17:37,096 --> 00:17:38,934
Но мы с вами знакомы не первый день.
291
00:17:39,295 --> 00:17:41,774
Я считаю, что имею право на откровенный разговор.
292
00:17:42,799 --> 00:17:44,294
На неформальный разговор.
293
00:17:44,897 --> 00:17:45,897
Ну, допустим.
294
00:17:48,444 --> 00:17:50,654
Я спросила, что у вас на него есть?
295
00:17:51,899 --> 00:17:52,972
Я отвечу за вас.
296
00:17:53,395 --> 00:17:55,454
У вас на Фомина ничего нет.
297
00:17:55,815 --> 00:17:58,854
За исключением изъятых при обыске паспортов.
298
00:17:59,873 --> 00:18:01,384
И даже если вы возбудите 327-ю, это не даёт вам основания заключить его под стражу в СИЗО.
299
00:18:01,892 --> 00:18:04,811
300
00:18:05,815 --> 00:18:07,112
Конкретней, пожалуйста.
301
00:18:07,413 --> 00:18:08,196
Я уверена,
302
00:18:08,197 --> 00:18:11,632
что мой подзащитный не совершал тех преступлений, в которых вы его обвиняете.
303
00:18:12,136 --> 00:18:13,191
Но это же заказ.
304
00:18:13,652 --> 00:18:17,132
Весь город знает, что Рыбаков из администрации сводит счеты с Фоминым.
305
00:18:18,173 --> 00:18:20,352
Мария Сергеевна, а мне об этом ничего не известно.
306
00:18:20,933 --> 00:18:25,132
Ну, до сих пор у меня не было оснований сомневаться в вашей порядочности.
307
00:18:25,274 --> 00:18:27,344
Благодарю вас за столь ясные характеристики, но, поверьте меня, на это не купишь.
308
00:18:27,344 --> 00:18:28,952
309
00:18:30,640 --> 00:18:33,538
Ну, вы, безусловно, можете выйти в суд с арестом.
310
00:18:33,578 --> 00:18:36,233
Но пока Фамин у вас настоящий преступник, находится на свободе.
311
00:18:36,233 --> 00:18:37,388
312
00:18:37,388 --> 00:18:39,897
И, возможно, совершит новое преступление.
313
00:18:41,804 --> 00:18:44,237
А вы знаете, а ведь это даже очень хорошо.
314
00:18:45,547 --> 00:18:46,547
Что именно?
315
00:18:47,139 --> 00:18:50,258
Это хорошо, что Фамин находится у вас под стражей.
316
00:18:50,758 --> 00:18:53,538
Потому что, когда совершится новое преступление, это будет лучшим доказательством его невиновности.
317
00:18:53,538 --> 00:18:56,258
318
00:18:57,179 --> 00:18:58,398
Подумайте над этим.
319
00:18:59,530 --> 00:19:00,966
Я сказала все, что хотела.
320
00:19:12,221 --> 00:19:15,337
Ты бы еще парадную форму надел и на машинку с мигалкой подъехал.
321
00:19:15,337 --> 00:19:17,977
Ну, чтоб прям все и видели, что я с ментами, Вась-Вась.
322
00:19:17,977 --> 00:19:19,898
Ты сказал срочно.
323
00:19:19,898 --> 00:19:21,487
Времени менять гардероб у меня нет.
324
00:19:21,628 --> 00:19:22,956
Рассказывай, что хотел.
325
00:19:22,956 --> 00:19:24,487
У меня и без тебя день не задался.
326
00:19:24,587 --> 00:19:27,422
Вся наша жизнь – один большой стресс.
327
00:19:27,422 --> 00:19:28,487
А стресс – это нервы.
328
00:19:28,706 --> 00:19:31,385
А от нервов можно намного раньше в группу лечь.
329
00:19:31,486 --> 00:19:32,546
Это не ко мне.
330
00:19:32,546 --> 00:19:33,546
Это к психологу.
331
00:19:33,926 --> 00:19:36,540
А я как-то по старинке.
332
00:19:36,540 --> 00:19:37,540
Народные методы.
333
00:19:39,539 --> 00:19:40,584
Я тебя слушаю.
334
00:19:42,367 --> 00:19:44,737
Так вот.
335
00:19:44,737 --> 00:19:46,715
Вчера в кабаке троих пацанчиков завалили.
336
00:19:46,715 --> 00:19:47,800
Ну, ты, наверное, слышал.
337
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Ну?
338
00:19:49,146 --> 00:19:51,704
Тот, кто это сделал, еще находится в городе.
339
00:19:52,685 --> 00:19:54,817
У него на руках железо.
340
00:19:54,817 --> 00:19:56,216
Он привез его на продажу.
341
00:19:56,216 --> 00:19:57,564
Теперь в срочном порядке.
342
00:19:57,792 --> 00:19:59,071
Пытается пристроить.
343
00:19:59,231 --> 00:20:02,011
Но, естественно, ниже номинала, чтобы по-быренькому свалить.
344
00:20:02,562 --> 00:20:03,562
Ну?
345
00:20:04,554 --> 00:20:06,123
Ну!
346
00:20:06,123 --> 00:20:07,471
Могу встречу организовать.
347
00:20:07,792 --> 00:20:09,670
А тебе своих сдавать не западло?
348
00:20:13,299 --> 00:20:15,535
Я люблю этот город.
349
00:20:15,535 --> 00:20:16,678
Я здесь живу.
350
00:20:16,678 --> 00:20:17,711
Я здесь работаю.
351
00:20:17,971 --> 00:20:19,785
У меня здесь жена.
352
00:20:19,785 --> 00:20:20,785
Любовница.
353
00:20:23,370 --> 00:20:27,509
Я хочу спокойно ходить по городу, чтобы никто не стрелял и ничего не взрывал.
354
00:20:27,670 --> 00:20:29,408
Значит, кроме железа есть что-то ещё?
355
00:20:29,650 --> 00:20:30,759
Ну да.
356
00:20:30,759 --> 00:20:32,049
Фейерверки, пиротехника.
357
00:20:32,671 --> 00:20:33,730
Ну хорошо.
358
00:20:33,730 --> 00:20:34,730
Назначай встречу.
359
00:20:35,491 --> 00:20:36,888
Через пару часов наберу.
360
00:20:37,409 --> 00:20:40,424
Андрей Юрьевич, только Бога ради, переоденься.
361
00:20:40,424 --> 00:20:41,639
Ну, человек не поймёт.
362
00:20:41,639 --> 00:20:45,897
Если ты любишь свой город, не пухай за рулём.
363
00:20:45,897 --> 00:20:46,897
Жду звонка.
364
00:21:23,193 --> 00:21:24,493
Спасибо.
365
00:21:24,807 --> 00:21:26,773
Ну и чего, Мельникова задержали?
366
00:21:28,850 --> 00:21:29,850
Нет.
367
00:21:33,310 --> 00:21:34,310
И где он?
368
00:21:35,834 --> 00:21:38,202
Не знаю.
369
00:21:38,202 --> 00:21:41,273
Утром был в конторе, потом уехал.
370
00:21:43,759 --> 00:21:46,192
Я надеюсь, хотя бы наружку выставили за него?
371
00:21:54,735 --> 00:21:55,118
Ясно.
372
00:21:55,119 --> 00:21:56,119
Молодцы.
373
00:22:03,811 --> 00:22:05,495
Зачем ты стрелял в свою жену?
374
00:22:09,373 --> 00:22:10,373
Как она?
375
00:22:11,280 --> 00:22:12,335
Ты был в больнице?
376
00:22:12,795 --> 00:22:14,344
Только не говори, что это был не ты.
377
00:22:14,344 --> 00:22:15,954
У Максимова есть свидетель.
378
00:22:17,671 --> 00:22:18,671
Как она?
379
00:22:21,292 --> 00:22:22,406
Более чем.
380
00:22:26,315 --> 00:22:28,744
Я не хотел, чтобы она рядом была.
381
00:22:28,744 --> 00:22:29,646
Хотел ее защитить.
382
00:22:29,647 --> 00:22:31,086
От кого, Паша?
383
00:22:35,783 --> 00:22:36,907
От Архитектора.
384
00:22:38,071 --> 00:22:39,546
От Мельникова, Вася.
385
00:22:41,972 --> 00:22:45,487
Ты что, стрелял в Таню, чтобы защитить ее?
386
00:22:55,208 --> 00:22:58,443
Знаешь, Паша, мне сейчас действительно кажется, что ты сумасшедший.
387
00:22:58,443 --> 00:22:59,416
388
00:22:59,417 --> 00:23:02,186
Так, вы должны предоставить ей охрану.
389
00:23:02,428 --> 00:23:03,822
Пока Мельников на свободе, Таня в опасности.
390
00:23:03,822 --> 00:23:04,446
391
00:23:04,447 --> 00:23:07,409
Руководство тебе не верит.
392
00:23:07,409 --> 00:23:09,727
Мельников вне подозрения.
393
00:23:14,114 --> 00:23:16,995
Ясно.
394
00:23:16,995 --> 00:23:17,597
И что дальше?
395
00:23:17,598 --> 00:23:19,418
Не знаю.
396
00:23:19,924 --> 00:23:20,924
Следствие.
397
00:23:21,565 --> 00:23:22,530
Суд.
398
00:23:22,531 --> 00:23:23,638
Приговор.
399
00:23:23,638 --> 00:23:24,638
Колония.
400
00:23:25,065 --> 00:23:26,922
А я не доживу до приговора, Вась.
401
00:23:27,624 --> 00:23:29,250
Извини, Паш.
402
00:23:29,250 --> 00:23:32,283
Ничем тебе уже помочь не могу.
403
00:23:36,358 --> 00:23:37,543
Тебя отстранили?
404
00:23:39,996 --> 00:23:41,062
По сути, да.
405
00:23:42,991 --> 00:23:44,803
Спасибо, что хотя бы не посадили.
406
00:23:46,028 --> 00:23:47,538
Пока.
407
00:23:47,538 --> 00:23:48,538
Во всяком случае.
408
00:23:52,941 --> 00:23:55,619
А записи с камер на парковке?
409
00:23:56,061 --> 00:23:57,922
Не работали, Паш, там камеры.
410
00:23:57,922 --> 00:23:58,922
Ни одна.
411
00:23:59,764 --> 00:24:00,764
Логично.
412
00:24:02,622 --> 00:24:04,699
А что комитет?
413
00:24:04,699 --> 00:24:06,035
Ритонова?
414
00:24:06,035 --> 00:24:07,580
Она ведь с самого начала была в курсе.
415
00:24:08,341 --> 00:24:10,919
Ты обещал ей, что Семенчук сдастся.
416
00:24:11,781 --> 00:24:14,299
И предоставит компромат на архитектора.
417
00:24:14,640 --> 00:24:17,000
Только вот Семенчук оказался не Семенчук.
418
00:24:17,609 --> 00:24:20,888
И никаких материалов у двойника обнаружено не было.
419
00:24:20,888 --> 00:24:22,958
Да не было никаких материалов, Вася.
420
00:24:22,958 --> 00:24:25,108
Эта замануха нужна была для Мельникова.
421
00:24:25,108 --> 00:24:27,600
Ты заигрался, Паша.
422
00:24:27,600 --> 00:24:29,268
Тебе никто не верит.
423
00:24:31,374 --> 00:24:32,374
А ты?
424
00:24:37,560 --> 00:24:40,348
Если честно, я тоже.
425
00:24:42,542 --> 00:24:43,542
Почти.
426
00:24:44,363 --> 00:24:45,363
Спасибо.
427
00:24:47,598 --> 00:24:48,795
Одна просьба, Вась.
428
00:24:49,727 --> 00:24:50,727
Говори.
429
00:24:51,241 --> 00:24:52,241
Таня,
430
00:24:53,236 --> 00:24:55,835
помоги ей покинуть страну по чужим документам.
431
00:24:56,635 --> 00:24:58,695
Больше я тебе ни о чем просить не буду.
432
00:24:59,317 --> 00:25:00,674
Боюсь, это будет сложно.
433
00:25:01,816 --> 00:25:04,394
Беглову хотят допросить в качестве свидетеля, но никто не знает, где она сейчас находится.
434
00:25:05,139 --> 00:25:07,915
435
00:25:09,156 --> 00:25:10,465
В больнице её нет.
436
00:25:36,321 --> 00:25:38,459
Дорогая моя, я в полном порядке.
437
00:25:39,082 --> 00:25:40,799
Ну, мало ли, что по телевизору говорят.
438
00:25:41,601 --> 00:25:43,890
Я в Петербурге сейчас не последний человек.
439
00:25:43,890 --> 00:25:46,619
Никому и в голову не придёт косо посмотреть в мою сторону.
440
00:25:47,902 --> 00:25:49,199
Эй, мужик, ты чего?
441
00:26:07,158 --> 00:26:07,785
Стоять!
442
00:26:07,786 --> 00:26:08,786
Возьми оружие!
443
00:26:12,870 --> 00:26:13,870
Всё, всё!
444
00:26:17,606 --> 00:26:19,473
Товарищ генерал-лейтенант,
445
00:26:19,473 --> 00:26:21,308
у меня на вечер запланированная реализация.
446
00:26:21,308 --> 00:26:22,424
Большая партия оружия, мне нужна поддержка СОБРа, а мне рапорт не хотят подписывать.
447
00:26:22,424 --> 00:26:25,356
448
00:26:25,478 --> 00:26:26,842
Всё правильно.
449
00:26:26,842 --> 00:26:27,684
Принято решение.
450
00:26:27,685 --> 00:26:31,438
Тебя и твой отдел отстранить от службы на время проведения служебной проверки.
451
00:26:31,598 --> 00:26:33,457
С приказом ознакомишься в кадрах.
452
00:26:33,780 --> 00:26:34,780
Основание?
453
00:26:36,659 --> 00:26:38,517
Мы утром об этом говорили.
454
00:26:38,699 --> 00:26:40,616
Скажи спасибо своему Семенову.
455
00:26:40,979 --> 00:26:42,431
Понятно.
456
00:26:42,431 --> 00:26:43,431
Разрешите идти?
457
00:26:43,442 --> 00:26:44,557
Не задерживаю.
458
00:26:47,591 --> 00:26:48,938
Товарищ генерал-лейтенант, а кто злодеев-то ловить будет?
459
00:26:49,038 --> 00:26:50,468
460
00:26:50,468 --> 00:26:52,718
Вы личный или кадр, или, может быть, проверяющий?
461
00:26:52,879 --> 00:26:54,058
Не дерзи!
462
00:26:54,058 --> 00:26:55,197
Забыл, где находишься?
463
00:26:58,843 --> 00:27:00,131
Решение не мое.
464
00:27:00,131 --> 00:27:01,218
Решение министра.
465
00:27:01,759 --> 00:27:04,158
Но я это решение полностью поддерживаю.
466
00:27:04,158 --> 00:27:05,158
Разрешите идти?
467
00:27:14,597 --> 00:27:15,597
Иди.
468
00:27:18,573 --> 00:27:19,573
Что?
469
00:27:21,550 --> 00:27:22,224
Где?
470
00:27:22,225 --> 00:27:23,225
Как?
471
00:27:24,001 --> 00:27:25,001
Он живой?
472
00:27:26,079 --> 00:27:26,742
Нас, конечно, отстранили.
473
00:27:26,743 --> 00:27:27,397
474
00:27:27,398 --> 00:27:28,567
Я не знаю, что будет дальше.
475
00:27:28,567 --> 00:27:30,437
Но эту партию оружия надо задержать.
476
00:27:30,478 --> 00:27:32,228
Я не хочу, чтобы она попала на улицу.
477
00:27:32,228 --> 00:27:33,183
СОБРа не будет?
478
00:27:33,184 --> 00:27:34,184
Нет.
479
00:27:34,216 --> 00:27:35,914
Ты имеешь право отказаться, я пойму.
480
00:27:35,955 --> 00:27:37,576
Да нет, зачем я все понимаю.
481
00:27:37,576 --> 00:27:38,875
Только табельное придется сдать.
482
00:27:39,057 --> 00:27:40,315
Из оружейки уже звонили.
483
00:27:40,315 --> 00:27:42,099
Сначала сделаем дело, потом сдадим.
484
00:27:42,099 --> 00:27:43,099
Если же у вас останемся.
485
00:27:43,159 --> 00:27:44,159
Тоже верно.
486
00:27:44,435 --> 00:27:46,214
Давай.
487
00:27:46,214 --> 00:27:48,316
Будь на связи, я сообщу тебе, куда подъехать.
488
00:27:48,316 --> 00:27:49,476
А пока дуй из управления.
489
00:27:49,476 --> 00:27:50,485
Только куртку заберу.
490
00:27:50,485 --> 00:27:51,485
Угу.
491
00:27:52,838 --> 00:27:55,430
А вы, вы почему ничего не делаете?
492
00:27:55,430 --> 00:27:56,715
Вы в курсе, что происходит?
493
00:27:56,719 --> 00:27:57,719
Никак нет.
494
00:27:57,955 --> 00:28:00,620
Киллер стрелял в Рыбакова в центре города.
495
00:28:00,620 --> 00:28:01,716
У всех на глазах.
496
00:28:01,716 --> 00:28:02,716
Какой ужас.
497
00:28:04,240 --> 00:28:05,829
Ты почему еще здесь?
498
00:28:05,829 --> 00:28:07,601
Вы вообще собираетесь хоть что-то делать?
499
00:28:07,601 --> 00:28:09,299
Виноват, товарищ генерал-лейтенант.
500
00:28:09,621 --> 00:28:11,311
Нас отстранили всем отделом.
501
00:28:11,311 --> 00:28:12,882
Злодеев теперь ловит министр.
502
00:28:12,882 --> 00:28:13,882
Разрешите идти?
503
00:28:25,939 --> 00:28:26,881
Сколько их там?
504
00:28:26,882 --> 00:28:27,860
Один.
505
00:28:27,861 --> 00:28:28,791
Ну так пойдем.
506
00:28:28,792 --> 00:28:29,480
Чего ждем?
507
00:28:29,481 --> 00:28:30,544
Да я бы не рисковал.
508
00:28:30,544 --> 00:28:31,099
Там люди.
509
00:28:31,100 --> 00:28:32,209
Пойдем.
510
00:28:32,209 --> 00:28:33,660
Возьмем его и за медалькой.
511
00:28:43,882 --> 00:28:44,939
Вы оба!
512
00:28:44,939 --> 00:28:46,562
Оружие на пол и свалили отсюда!
513
00:28:46,562 --> 00:28:47,963
Тебе все равно отсюда не уйти.
514
00:28:47,963 --> 00:28:49,001
Сюда едет СОБР.
515
00:28:49,164 --> 00:28:49,768
Слышишь?
516
00:28:49,769 --> 00:28:50,782
Отпусти заложника!
517
00:28:50,782 --> 00:28:52,421
Я ему сейчас голову прострелю!
518
00:28:52,467 --> 00:28:53,722
Пожалуйста, не надо!
519
00:28:56,715 --> 00:28:58,282
Оружие на пол, я сказал!
520
00:29:18,048 --> 00:29:19,317
Я всё решу, я большой человек.
521
00:29:19,317 --> 00:29:20,405
У тебя не будет неприятностей.
522
00:29:32,120 --> 00:29:35,785
Какие отношения у вас связывали с господином Лаврентьевым?
523
00:29:37,027 --> 00:29:38,405
Исключительно рабочие.
524
00:29:38,665 --> 00:29:41,665
Господин Лаврентьев консультировал меня по юридическим вопросам.
525
00:29:43,368 --> 00:29:45,498
Вдова Лаврентьева показала на допросе, что накануне вечером он пришел в плохом настроении.
526
00:29:45,498 --> 00:29:47,618
527
00:29:47,618 --> 00:29:50,928
Она поняла, что между вами произошел конфликт.
528
00:29:52,271 --> 00:29:53,427
Ничего об этом не знаю.
529
00:29:53,688 --> 00:29:58,168
Даже наоборот, мы расстались в очень тёплых и дружеских отношениях.
530
00:29:58,329 --> 00:29:59,888
А кто это может подтвердить?
531
00:30:01,511 --> 00:30:04,414
Ну, хотя бы мой помощник Анатолий Ежов.
532
00:30:04,414 --> 00:30:05,428
Он всегда рядом со мной.
533
00:30:06,108 --> 00:30:08,011
У меня не в чем признаваться.
534
00:30:08,011 --> 00:30:09,011
Я никого не убивал.
535
00:30:09,298 --> 00:30:12,977
Не убивал Лаврентьева, не убивал полковника полиции.
536
00:30:14,738 --> 00:30:17,370
Хорошо, хорошо, господин Фомин.
537
00:30:17,370 --> 00:30:18,997
Время подумать у вас ещё будет.
538
00:30:18,997 --> 00:30:23,057
Вы сейчас поедете в ИВС, а дальнейшую вашу судьбу решит суд.
539
00:30:23,719 --> 00:30:25,435
Я же буду наставить на аресте.
540
00:30:25,718 --> 00:30:28,530
Я прошу не запугивать моего подзащитного.
541
00:30:28,530 --> 00:30:30,097
Он ответил на все ваши вопросы.
542
00:30:30,378 --> 00:30:31,365
Не его вина, что ответы вас не устраивал.
543
00:30:31,366 --> 00:30:32,396
544
00:30:32,396 --> 00:30:33,597
Конечно, конечно.
545
00:30:33,597 --> 00:30:34,797
Пожалуйста, ознакомьтесь.
546
00:30:35,654 --> 00:30:39,353
С показаниями, если все верно и нет возражений, то распишитесь.
547
00:30:58,576 --> 00:30:59,576
Здорово, бойцы.
548
00:30:59,650 --> 00:31:00,650
Здравия желаю.
549
00:31:01,270 --> 00:31:02,305
А Рушита ваш где?
550
00:31:03,200 --> 00:31:04,200
Здесь.
551
00:31:04,594 --> 00:31:05,594
Где здесь?
552
00:31:05,849 --> 00:31:07,365
Там, в ресторане.
553
00:31:07,365 --> 00:31:09,022
Он заставил нас отдать.
554
00:31:09,022 --> 00:31:10,488
Я спасал жизнь напарнику.
555
00:31:10,549 --> 00:31:11,868
Ясно.
556
00:31:11,868 --> 00:31:13,428
А этот он там один и заложник?
557
00:31:13,923 --> 00:31:14,923
Да.
558
00:31:15,032 --> 00:31:16,032
Понятно.
559
00:31:19,752 --> 00:31:22,207
Бойко слушает.
560
00:31:22,207 --> 00:31:25,645
Да, как раз у меня.
561
00:31:25,645 --> 00:31:27,048
Задержан и допрошен.
562
00:31:28,380 --> 00:31:29,692
Направляйте себя в ОВС.
563
00:31:29,692 --> 00:31:30,692
Конвой за дверью.
564
00:31:35,958 --> 00:31:36,958
Что?
565
00:31:38,892 --> 00:31:40,039
Что с Рыбаковым?
566
00:31:43,429 --> 00:31:45,019
Спасибо, что предупредил.
567
00:31:48,706 --> 00:31:51,396
Вице-губернатор Рыбакова стрелял киллер.
568
00:31:51,396 --> 00:31:52,399
Рыбаков ранен.
569
00:31:56,094 --> 00:31:57,439
Я же вас предупреждала.
570
00:31:58,206 --> 00:32:00,685
Это сделал ваш помощник, Ежов.
571
00:32:04,223 --> 00:32:05,106
Он жив?
572
00:32:05,107 --> 00:32:06,455
Кто, Рыбаков или Ежов?
573
00:32:06,455 --> 00:32:07,622
Ежов.
574
00:32:07,622 --> 00:32:09,475
Здоровья господина Рыбакова меня абсолютно не интересует.
575
00:32:09,475 --> 00:32:11,904
Ну да, кто бы сомневался, кто бы сомневался.
576
00:32:12,285 --> 00:32:16,845
Ежов удерживает Рыбакова в качестве заложника, Собра готовится к штурму здания.
577
00:32:17,325 --> 00:32:20,317
Так это что, Толя?
578
00:32:20,317 --> 00:32:22,345
Лаврентьева и Ремчукова?
579
00:32:23,088 --> 00:32:24,657
Не знаю.
580
00:32:24,657 --> 00:32:25,885
Но это хоть что-то объясняет.
581
00:32:27,744 --> 00:32:28,864
Я могу с ним поговорить.
582
00:32:28,864 --> 00:32:29,822
Что?
583
00:32:29,823 --> 00:32:30,961
С Ежовым.
584
00:32:30,961 --> 00:32:32,413
Я могу убедить его сдаться.
585
00:32:32,413 --> 00:32:33,448
О, как интересно.
586
00:32:33,448 --> 00:32:35,682
На что вы еще пойдете, лишь бы оказаться на свободе?
587
00:32:37,364 --> 00:32:38,820
Категорически нет.
588
00:32:38,820 --> 00:32:40,629
Мой ответ – нет.
589
00:32:40,629 --> 00:32:41,391
Я вызываю конвой.
590
00:32:41,392 --> 00:32:42,800
Так, минутку.
591
00:32:42,800 --> 00:32:44,941
Мы еще не расписались в протоколе допроса.
592
00:32:45,123 --> 00:32:46,802
Читайте быстрее, пожалуйста.
593
00:32:50,233 --> 00:32:53,670
Я прошу внести в протокол допроса заявление моего подзащитного о том, что он был готов принять участие в переговорах по спасению жизни
594
00:32:53,690 --> 00:32:56,906
595
00:32:56,906 --> 00:32:57,906
вице-губернатора.
596
00:32:58,252 --> 00:32:59,510
Да с какой стати?
597
00:33:00,913 --> 00:33:02,489
Не внесёте вы, внесу я.
598
00:33:03,511 --> 00:33:06,810
И если, не дай Бог, с вице-губернатором что-нибудь случится, я соберу пресс-конференцию, где сообщу журналистам, что у вас была возможность предотвратить трагедию.
599
00:33:07,391 --> 00:33:08,740
600
00:33:08,740 --> 00:33:12,389
601
00:33:13,631 --> 00:33:18,510
Но вы не можете не понимать, это от меня не зависит, надо мной руководство.
602
00:33:18,759 --> 00:33:19,924
Я уверена,
603
00:33:19,924 --> 00:33:23,338
что в сложившейся ситуации руководство будет целиком и полностью на Вашей стороне.
604
00:33:23,338 --> 00:33:24,338
605
00:33:27,024 --> 00:33:31,358
Хорошо, я вынесу постановление об освобождении, меры пресечения, подписка о невыезде и надлежащем поведении.
606
00:33:31,718 --> 00:33:34,518
607
00:33:34,540 --> 00:33:35,837
Нас это устроит.
608
00:33:39,185 --> 00:33:41,315
Сейчас вы принимаете решение, но
609
00:33:42,192 --> 00:33:44,553
Моё мнение, тянуть нельзя.
610
00:33:44,553 --> 00:33:46,552
Смерть вице-губернатора нам не простят.
611
00:33:46,572 --> 00:33:49,804
Я надеялся, переговорщик уговорит его сложить оружие.
612
00:33:49,804 --> 00:33:51,731
Ну что ж, значит штурм.
613
00:33:51,953 --> 00:33:53,892
Ну да, и нового выхода нет.
614
00:33:55,337 --> 00:33:56,592
Командир, я не готов.
615
00:33:57,158 --> 00:33:58,132
В смысле?
616
00:33:58,133 --> 00:33:59,847
Там же Толя, Ежов.
617
00:33:59,847 --> 00:34:00,847
Наш Толя.
618
00:34:01,275 --> 00:34:02,275
Наш Толя?
619
00:34:02,374 --> 00:34:06,552
Наш Толя был нормальным человеком, а этот Толя – бандит и убийца.
620
00:34:06,733 --> 00:34:07,817
Может быть.
621
00:34:07,817 --> 00:34:09,818
Только я помню, как он однажды мне жизнь спас.
622
00:34:09,818 --> 00:34:10,818
И тебе, кстати, тоже.
623
00:34:11,782 --> 00:34:13,001
Нашел, что вспомнить.
624
00:34:13,341 --> 00:34:15,332
И выполнять приказ я не буду.
625
00:34:15,332 --> 00:34:16,961
Готов написать рапорт на увольнение.
626
00:34:23,498 --> 00:34:24,701
Разрешите обратиться?
627
00:34:24,727 --> 00:34:25,727
Слушаю.
628
00:34:25,782 --> 00:34:29,718
Подозреваемый в здании ресторана является бывшим сотрудником нашего подразделения.
629
00:34:29,718 --> 00:34:30,718
630
00:34:30,921 --> 00:34:35,121
Исходя из данной ситуации, выполнять поставленную задачу мы не можем.
631
00:34:35,269 --> 00:34:36,269
Что-что?
632
00:34:37,383 --> 00:34:40,699
Ты за такие слова под суд!
633
00:34:40,699 --> 00:34:41,723
Вон из органов!
634
00:34:42,404 --> 00:34:43,687
Ваше право.
635
00:34:43,687 --> 00:34:44,687
Честь имею.
636
00:34:47,610 --> 00:34:49,148
Разбор полетов потом.
637
00:34:49,148 --> 00:34:50,148
Сейчас не об этом.
638
00:34:50,463 --> 00:34:51,700
Вызывай группу ГРАВ.
639
00:34:51,700 --> 00:34:53,843
Надеюсь, они сентиментальностью не страдают.
640
00:34:54,364 --> 00:34:55,364
Шо такое?
641
00:34:55,764 --> 00:34:58,065
А этот почему не в камере?
642
00:34:58,065 --> 00:34:59,763
Да что тут вообще происходит?
643
00:34:59,805 --> 00:35:02,855
Наше присутствие согласовано Маш, подожди.
644
00:35:02,855 --> 00:35:04,123
Я могу уговорить его сдаться.
645
00:35:04,570 --> 00:35:05,234
Я это сделаю.
646
00:35:05,235 --> 00:35:07,044
Между прочим, это всё из-за вас.
647
00:35:07,147 --> 00:35:08,182
Не позволю.
648
00:35:08,589 --> 00:35:10,305
Кто-нибудь, уберите его за оцепление.
649
00:35:10,305 --> 00:35:12,685
Послушайте, я могу сделать так, что мы обойдёмся без жертв.
650
00:35:12,926 --> 00:35:14,496
Толя меня послушает, обещаю.
651
00:35:14,496 --> 00:35:15,474
Вон отсюда!
652
00:35:15,475 --> 00:35:16,145
Подожди.
653
00:35:16,146 --> 00:35:17,146
Одну минутку.
654
00:35:18,187 --> 00:35:19,403
А почему бы и нет?
655
00:35:19,846 --> 00:35:22,125
Жизнь у вице-губернатора дороже, не так ли?
656
00:35:24,693 --> 00:35:26,965
Можете попробовать, не возражаю.
657
00:35:35,299 --> 00:35:36,788
Под твою ответственность.
658
00:35:36,788 --> 00:35:37,768
Конечно.
659
00:35:37,769 --> 00:35:38,769
А как же ещё?
660
00:35:50,436 --> 00:35:51,878
Хорошее место выбрал.
661
00:35:53,644 --> 00:35:54,858
Что, может, тогда выпьем?
662
00:35:55,880 --> 00:35:57,422
Бар открыт.
663
00:35:57,422 --> 00:35:58,422
Угощайтесь.
664
00:35:58,761 --> 00:35:59,761
Тебе взять что-нибудь?
665
00:36:01,225 --> 00:36:02,225
Я худею.
666
00:36:03,291 --> 00:36:05,510
Ты скоро сдохнешь, жаромаз!
667
00:36:12,147 --> 00:36:14,251
Давно мне хотелось это сделать.
668
00:36:20,047 --> 00:36:21,331
Ну и зачем тебе это, Толя?
669
00:36:24,181 --> 00:36:25,991
Я сделал то, что посчитал нужным.
670
00:36:26,475 --> 00:36:27,691
И не жалею об этом.
671
00:36:28,832 --> 00:36:30,930
Они были вашими врагами, и я их наказал.
672
00:36:36,221 --> 00:36:36,532
Ясно.
673
00:36:36,533 --> 00:36:37,533
А дальше что?
674
00:36:38,551 --> 00:36:41,704
Ну, живым я им не сдамся.
675
00:36:41,704 --> 00:36:42,949
А этого с собой заберу.
676
00:36:43,330 --> 00:36:44,948
Чтоб не гадил больше никому.
677
00:36:47,733 --> 00:36:50,792
Теперь послушай меня.
678
00:36:50,792 --> 00:36:53,349
Я своих людей никогда и нигде не бросал.
679
00:36:53,810 --> 00:36:55,801
И тебя не брошу.
680
00:36:55,801 --> 00:36:57,189
Мы сейчас с тобой выйдем на улицу.
681
00:36:57,449 --> 00:36:59,463
Там ждет Маша Завьялова, адвокат.
682
00:36:59,463 --> 00:37:00,418
Она тебе поможет.
683
00:37:00,419 --> 00:37:02,008
Поверь мне, она очень хороший адвокат.
684
00:37:02,981 --> 00:37:04,732
Я мента завалил.
685
00:37:04,732 --> 00:37:06,000
Мне пожизненное светит.
686
00:37:06,321 --> 00:37:07,619
Что мне этот адвокат?
687
00:37:08,482 --> 00:37:10,180
В тюрьме у тебя все будет ровно.
688
00:37:10,521 --> 00:37:12,799
Я гарантирую, я лично за этим прослежу.
689
00:37:15,147 --> 00:37:17,800
Даже если пожизненного не будет, я все равно там сдохну.
690
00:37:18,724 --> 00:37:19,799
А это не факт.
691
00:37:22,105 --> 00:37:25,860
Зато похудеешь, выйдешь стройным и красивым.
692
00:37:27,861 --> 00:37:29,340
Хотя ты у нас и так ничего.
693
00:37:35,652 --> 00:37:37,010
Пусть лучше пристрелят.
694
00:37:44,644 --> 00:37:47,110
Ладно.
695
00:37:47,110 --> 00:37:48,110
Как скажешь.
696
00:37:51,745 --> 00:37:53,011
А что Наташе передать?
697
00:37:54,682 --> 00:37:55,656
Наташе?
698
00:37:55,657 --> 00:37:57,030
Да, что мне сказать Наташе?
699
00:38:02,826 --> 00:38:04,071
Ничего не надо ей говорить.
700
00:38:06,276 --> 00:38:10,396
Ты понимаешь, что если тебя убьют, она будет страдать.
701
00:38:12,017 --> 00:38:14,816
У неё ведь кроме тебя и меня никого больше нет.
702
00:38:17,364 --> 00:38:18,635
Не жалко тебе девушку?
703
00:38:48,628 --> 00:38:49,628
Извини тоже.
704
00:38:52,325 --> 00:38:57,465
Спасибо.
705
00:38:59,454 --> 00:39:01,045
Слава Богу, обошлось.
706
00:39:12,064 --> 00:39:13,064
Здесь останови.
707
00:39:18,707 --> 00:39:22,947
Короче, Димон, их там будет, как минимум, двое, но я бы рассчитывал на четверо.
708
00:39:23,610 --> 00:39:25,016
Сработаем под покупателей.
709
00:39:25,016 --> 00:39:28,707
Как только удостоверимся, что оружие в наличии, сразу вяжем.
710
00:39:29,289 --> 00:39:31,967
Что-то пойдет не так, стреляй на поражение.
711
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
Посадят.
712
00:39:35,308 --> 00:39:37,247
Может, посадят, а может, наградят.
713
00:39:38,777 --> 00:39:39,907
Дождешься одних.
714
00:39:40,029 --> 00:39:41,029
Поехали.
715
00:39:46,709 --> 00:39:49,073
Скорее бы груз сдать, чтобы скрыться отсюда.
716
00:39:49,073 --> 00:39:50,073
Неспокойно что-то.
717
00:39:50,532 --> 00:39:51,532
Согласен.
718
00:39:57,124 --> 00:39:58,229
А она что здесь делает?
719
00:39:58,229 --> 00:39:59,229
Спокойно.
720
00:39:59,848 --> 00:40:03,008
Э, красавица!
721
00:40:03,008 --> 00:40:05,375
Заблудилась?
722
00:40:05,375 --> 00:40:06,488
Помочь чем-то?
723
00:40:06,875 --> 00:40:07,875
Себе.
724
00:41:11,088 --> 00:41:13,447
Девушка за рулем была, похоже, на жену Семенова.
725
00:41:15,480 --> 00:41:16,480
Не отвлекайся.
726
00:41:19,362 --> 00:41:20,362
Вон их тачка.
727
00:41:21,368 --> 00:41:22,567
Похоже, мы опоздали.
728
00:41:31,345 --> 00:41:32,345
Это что такое было?
729
00:41:34,216 --> 00:41:35,386
Понятия не имею.
730
00:41:37,810 --> 00:41:42,050
Могу тебя уверить, какую бы чушь ни нёс этот Семёнов, никто из нас ему не верит.
731
00:41:42,071 --> 00:41:43,489
732
00:41:44,150 --> 00:41:48,470
Все его показания-то тщательно подготовлены против тебя провокация.
733
00:41:48,932 --> 00:41:50,290
Не много ли чести?
734
00:41:51,451 --> 00:41:54,749
Кто я такой отставной козырь-барабанщик?
735
00:41:54,871 --> 00:41:55,151
Ну,
736
00:41:55,152 --> 00:42:00,030
как вариант, провокация направлена не против тебя, а против всей нашей конторы.
737
00:42:01,351 --> 00:42:02,820
Не беспокойся, тебя ещё дёрнут пару раз на допросы, но это простая формальность.
738
00:42:02,820 --> 00:42:05,909
739
00:42:06,472 --> 00:42:07,708
Что ж, благодарю.
740
00:42:09,299 --> 00:42:12,839
А тут, знаешь, какой-то дискомфорт внутри.
741
00:42:14,059 --> 00:42:16,099
Столько лет верой и правдой.
742
00:42:18,020 --> 00:42:20,258
А где сейчас Семенов?
743
00:42:21,061 --> 00:42:23,819
Решили перевезти его на одну из наших точек в области.
744
00:42:23,839 --> 00:42:26,638
Там с ним плотно поработают, вытащат всю информацию.
745
00:42:28,022 --> 00:42:30,479
Надеюсь, под охраной перевозите?
746
00:42:30,960 --> 00:42:32,261
Безусловно.
747
00:42:32,261 --> 00:42:33,319
Никуда не денется.
748
00:43:08,021 --> 00:43:09,295
Нападение, нападение.
749
00:43:09,295 --> 00:43:10,295
Давай назад.
750
00:43:45,187 --> 00:43:46,866
Он послал меня убить?
751
00:43:47,878 --> 00:43:48,878
Да.
752
00:43:51,520 --> 00:43:52,826
Ну и чего ты ждешь?
753
00:43:55,674 --> 00:43:57,345
Садись в машину, Паш!
754
00:43:57,829 --> 00:43:59,143
Времени совсем мало!
755
00:44:26,434 --> 00:44:29,107
Что ж, раз я сегодня больше не нужен, пойду.
756
00:44:29,871 --> 00:44:31,178
Если что, я на дачу.
757
00:44:31,178 --> 00:44:32,767
Жди в гости, топи баньку.
758
00:44:32,849 --> 00:44:35,390
О, в любое время.
759
00:44:35,390 --> 00:44:37,027
Буду рад тебя видеть, дружище.
760
00:44:37,392 --> 00:44:39,258
Я тебя провожу до машины.
761
00:44:39,258 --> 00:44:40,417
Да не стоит.
762
00:44:40,417 --> 00:44:41,142
Где здесь выход, я еще помню.
763
00:44:41,143 --> 00:44:41,807
764
00:44:41,808 --> 00:44:43,668
Ну, в знак уважения.
765
00:44:43,668 --> 00:44:45,528
Да и правила никто не отменял.
766
00:44:45,528 --> 00:44:47,188
Без сопровождающего нельзя.
767
00:44:58,302 --> 00:45:05,042
Прости, я хотел тебя остановить ради тебя самой.
768
00:45:05,702 --> 00:45:07,904
Сейчас выедем из города.
769
00:45:07,904 --> 00:45:09,342
От машины надо будет избавиться.
770
00:45:09,824 --> 00:45:11,042
Я там другое оставила.
771
00:45:11,609 --> 00:45:12,609
А дальше?
772
00:45:13,144 --> 00:45:15,817
А дальше есть квартира, место тихое.
773
00:45:15,817 --> 00:45:16,921
Там искать никто не будет.
774
00:45:17,505 --> 00:45:19,222
Теперь будут искать везде.
775
00:45:20,183 --> 00:45:22,205
Я дам показания.
776
00:45:22,205 --> 00:45:23,542
Их игнорировать не смогут.
777
00:45:24,388 --> 00:45:25,540
Я в это не верю.
778
00:45:26,726 --> 00:45:27,726
Значит, всё.
779
00:45:28,572 --> 00:45:29,572
Нет выхода.
780
00:45:31,094 --> 00:45:31,889
Выход есть.
781
00:45:31,890 --> 00:45:32,928
Останови машину.
782
00:45:33,392 --> 00:45:33,806
Паша.
783
00:45:33,807 --> 00:45:35,908
Останови, пожалуйста, машину.
784
00:45:39,169 --> 00:45:46,048
Паш!
785
00:45:47,840 --> 00:45:48,848
Ты мне веришь?
786
00:45:49,390 --> 00:45:51,007
Человека, который в меня стрелял?
787
00:45:51,353 --> 00:45:52,353
Конечно, нет.
788
00:45:52,590 --> 00:45:53,558
Паш, я прошу тебя, пожалуйста, сядь в машину.
789
00:45:53,559 --> 00:45:54,638
790
00:45:54,638 --> 00:45:56,279
Давай мы вместе что-нибудь придумаем.
791
00:45:56,279 --> 00:45:57,568
Ты и я вместе.
792
00:45:59,466 --> 00:46:00,448
Я тебя найду.
793
00:46:00,449 --> 00:46:01,449
Паша.
794
00:46:03,450 --> 00:46:05,463
Ну что, они в тебя опять стрелять, что ли?
795
00:46:06,552 --> 00:46:07,703
У тебя нет оружия.
796
00:46:09,168 --> 00:46:10,263
Поезжай домой.
797
00:46:11,224 --> 00:46:13,323
Саша приехал, мне Тучков сказал.
798
00:46:13,925 --> 00:46:16,283
Представляешь, парень вернулся, а тут такое.
799
00:46:16,726 --> 00:46:17,726
Успокой его.
800
00:46:19,050 --> 00:46:20,050
Я не знала.
801
00:46:20,750 --> 00:46:21,750
Хорошо?
802
00:46:25,958 --> 00:46:27,183
Я найду тебя.
803
00:46:29,138 --> 00:46:30,138
Обещаешь?
804
00:46:31,561 --> 00:46:32,831
Слово архитектора.
805
00:47:09,166 --> 00:47:10,698
Как там на пенсии?
806
00:47:10,899 --> 00:47:12,540
Скучно.
807
00:47:12,540 --> 00:47:13,758
Грядки, рассада.
808
00:47:14,579 --> 00:47:16,441
Ну, завидую.
809
00:47:16,441 --> 00:47:17,538
В хорошем смысле.
810
00:47:17,758 --> 00:47:18,530
Зря.
811
00:47:18,531 --> 00:47:20,500
Есть работа работой.
812
00:47:20,500 --> 00:47:22,318
Мне моя прежняя ночами снится.
813
00:47:23,464 --> 00:47:25,198
Только волидолы помогают.
814
00:47:25,338 --> 00:47:26,839
Да ну, брось.
815
00:47:26,839 --> 00:47:28,078
Ты еще мужик крепкий.
816
00:47:33,576 --> 00:47:34,576
Панкратов.
817
00:47:37,025 --> 00:47:39,899
Почему сразу не доложили?
818
00:47:39,899 --> 00:47:41,205
Почему, я спрашиваю?
819
00:47:42,406 --> 00:47:44,267
Нет, не надо.
820
00:47:44,267 --> 00:47:45,625
Я сейчас вернусь в кабинет.
821
00:47:45,745 --> 00:47:47,622
Весь личный состав поднять по тревоге.
822
00:47:47,622 --> 00:47:48,622
Ждите.
823
00:47:51,231 --> 00:47:55,645
Пятьдесят минут назад на машину, которая перевозила Семенова, напали.
824
00:47:55,928 --> 00:47:57,142
Вот ведь как.
825
00:47:58,846 --> 00:48:01,999
Что ж, парню, конечно, жаль.
826
00:48:01,999 --> 00:48:03,485
Уже ничего не расскажет.
827
00:48:05,200 --> 00:48:07,518
Ну, возможно, для него это был лучший выход.
828
00:48:08,099 --> 00:48:09,144
Какого парня?
829
00:48:09,144 --> 00:48:09,718
Да о ком?
830
00:48:09,719 --> 00:48:11,828
Про Семенова, конечно.
831
00:48:11,828 --> 00:48:14,439
Мог столько всего сообщить следствию.
832
00:48:15,021 --> 00:48:16,838
А с чего ты взял, что он убит?
833
00:48:17,742 --> 00:48:19,585
Ты же сам сказал.
834
00:48:19,585 --> 00:48:20,585
Только что.
835
00:48:21,281 --> 00:48:23,594
Я сказал, напали.
836
00:48:23,594 --> 00:48:24,594
Я не сказал, убит.
837
00:48:25,239 --> 00:48:28,091
Семенов жив, скрылся.
838
00:48:28,091 --> 00:48:30,199
Это была его жена, она напала на Каннабе.
839
00:48:30,668 --> 00:48:31,668
Дура.
840
00:48:32,110 --> 00:48:33,110
Что?
841
00:48:34,647 --> 00:48:35,630
Ничего.
842
00:48:35,631 --> 00:48:37,160
Просто я сказал, что она дура.
843
00:48:39,051 --> 00:48:40,051
Зомби!
844
00:48:50,564 --> 00:48:51,564
Паша!
845
00:48:53,130 --> 00:48:55,377
Ну что ты?
846
00:48:55,377 --> 00:48:56,912
Зачем?
847
00:48:56,912 --> 00:48:58,026
Не делай глупостей.
848
00:48:59,450 --> 00:49:01,446
Я хочу, чтоб все это закончилось.
849
00:49:02,768 --> 00:49:04,257
Прямо здесь и сейчас.
850
00:49:04,257 --> 00:49:06,293
Подполковник Семенов, сдайте оружие.
851
00:49:06,293 --> 00:49:06,976
Это приказ.
852
00:49:06,977 --> 00:49:08,878
Слышишь?
853
00:49:08,878 --> 00:49:10,366
Слышишь, что тебе сказали?
854
00:49:32,911 --> 00:49:33,627
Честное имя.
75195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.