All language subtitles for NCIS S22E01 Empty Nest 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,247 --> 00:00:14,815 Me? Mm-hmm. 2 00:00:14,915 --> 00:00:16,350 Chief REACT training officer? 3 00:00:16,450 --> 00:00:18,886 I believe you applied for the position a couple years ago. 4 00:00:18,986 --> 00:00:21,255 Pendleton-- that-that's on a whole other coast. 5 00:00:21,355 --> 00:00:24,125 It I took the job, it's not like a long-distance relationship 6 00:00:24,225 --> 00:00:25,826 is the worst thing that could happen. 7 00:00:25,926 --> 00:00:29,230 No, no, Jess, I lost Breena, I lost Dr. Mallard, 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,465 so if I'm gonna lose you, too, it's gonna be on my terms. 9 00:00:31,565 --> 00:00:33,367 You aren't losing me, Jimmy. 10 00:00:33,467 --> 00:00:34,535 Maybe you're losing me. 11 00:00:34,635 --> 00:00:36,737 So, is it a yes or a no? 12 00:00:39,673 --> 00:00:41,775 Hell yeah, sir. 13 00:00:56,090 --> 00:00:57,158 Agent Parker? 14 00:00:57,258 --> 00:00:59,293 Uh, please, call me Alden. 15 00:00:59,393 --> 00:01:01,695 Celia Ross, Shorehelp Legal Aid Services. 16 00:01:01,795 --> 00:01:03,797 Thanks for coming on short notice. 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,399 Everyone has the right to an attorney. 18 00:01:05,499 --> 00:01:07,368 So, who's my new client? 19 00:01:07,468 --> 00:01:08,936 Someone who asked for you by name. 20 00:01:09,036 --> 00:01:09,903 Really? 21 00:01:10,003 --> 00:01:11,505 Okay, what are the charges? 22 00:01:11,605 --> 00:01:12,973 Obstruction of justice, 23 00:01:13,141 --> 00:01:15,543 unlawful restraint and false imprisonment. 24 00:01:15,643 --> 00:01:17,245 That's funny. Is that all? 25 00:01:17,345 --> 00:01:19,913 So far. But that's not the bad news. 26 00:01:20,013 --> 00:01:22,583 Wait, what i... what is this? 27 00:01:22,683 --> 00:01:24,752 Well, it's what some people might call 28 00:01:24,852 --> 00:01:26,954 an active hostage situation. 29 00:01:27,054 --> 00:01:28,789 Pardon me? Your client 30 00:01:28,889 --> 00:01:30,224 is armed and holding a man against his will. 31 00:01:30,324 --> 00:01:32,393 They're locked inside the REACT team clubhouse 32 00:01:32,493 --> 00:01:36,364 and are refusing to come out until they talk to a lawyer. 33 00:01:37,731 --> 00:01:39,567 Oh. Okay... Oh. 34 00:01:39,667 --> 00:01:40,934 I'm-I'm confused. 35 00:01:41,034 --> 00:01:43,504 Well, so are we. Things happened fast. 36 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 I-I mean, I... 37 00:01:45,539 --> 00:01:48,776 I specialize in family law, Agent Parker. 38 00:01:48,876 --> 00:01:52,079 Custody cases, divorce cases, nonviolent cases. 39 00:01:52,180 --> 00:01:56,049 Hostage situations, if you know, are not that. 40 00:01:56,184 --> 00:01:58,319 Truth be told, you weren't our first call. 41 00:01:58,419 --> 00:02:01,855 Good, a hostage negotiator should be your first call. 42 00:02:01,955 --> 00:02:04,792 That's the bad news. 43 00:02:06,427 --> 00:02:07,995 Let me go, please. 44 00:02:08,095 --> 00:02:10,063 You don't have to do this. 45 00:02:10,198 --> 00:02:12,300 Actually, I do. 46 00:02:13,901 --> 00:02:15,903 Forgive me, Father. 47 00:02:48,736 --> 00:02:50,504 Jess. Your lawyer is here. 48 00:02:50,604 --> 00:02:51,672 Send her in. 49 00:02:51,772 --> 00:02:53,040 Just her. 50 00:02:53,140 --> 00:02:54,408 You sure about this? 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,909 No. 52 00:03:04,452 --> 00:03:05,519 Agent Knight. 53 00:03:05,619 --> 00:03:07,054 Counselor Ross. 54 00:03:07,154 --> 00:03:08,522 Great to see you again. 55 00:03:09,423 --> 00:03:11,058 Can I get you anything? 56 00:03:11,158 --> 00:03:14,027 Some water or, uh, tea? 57 00:03:14,127 --> 00:03:16,730 Uh... bourbon? 58 00:03:16,830 --> 00:03:18,599 Is this a joke? 59 00:03:18,699 --> 00:03:20,434 It's a habit. 60 00:03:20,534 --> 00:03:21,669 I'm usually the one 61 00:03:21,769 --> 00:03:23,937 who's trying to defuse these situations. 62 00:03:25,706 --> 00:03:28,274 I'm a hostage negotiator. 63 00:03:28,275 --> 00:03:29,577 I'm not. 64 00:03:29,677 --> 00:03:32,580 Great. Then we're both trying something new. 65 00:03:38,018 --> 00:03:39,119 Is that a priest? 66 00:03:39,287 --> 00:03:42,823 That is... complicated. 67 00:03:42,923 --> 00:03:44,024 So, wait, this is for real? 68 00:03:44,124 --> 00:03:46,193 You've actually taken a hostage? 69 00:03:46,294 --> 00:03:47,861 Well, that's up to you. 70 00:03:47,961 --> 00:03:49,497 I don't follow. 71 00:03:49,597 --> 00:03:52,466 I can tell you what happened. How we got here. 72 00:03:52,566 --> 00:03:53,801 And then you can tell me 73 00:03:53,901 --> 00:03:56,704 if it's legal or if I am going to prison. 74 00:03:56,804 --> 00:03:59,440 You're the federal agent. You should know the answer. 75 00:03:59,540 --> 00:04:01,475 And you're a lawyer, so you should know 76 00:04:01,575 --> 00:04:03,311 that things aren't always black and white. 77 00:04:03,411 --> 00:04:05,579 Well, I'm a pro bono divorce attorney, Agent Knight. 78 00:04:05,679 --> 00:04:06,947 I can't help you. 79 00:04:07,047 --> 00:04:09,315 Well, divorces and hostage situations 80 00:04:09,316 --> 00:04:10,984 have a lot in common. 81 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 Fair point, but... There's emotional 82 00:04:13,186 --> 00:04:15,356 tension, a desire for control 83 00:04:15,456 --> 00:04:17,625 and, above all, a need for 84 00:04:17,725 --> 00:04:19,627 clear communication. 85 00:04:19,727 --> 00:04:21,895 And I am telling you right now that 86 00:04:21,995 --> 00:04:24,197 that is not what it looks like. 87 00:04:24,332 --> 00:04:25,833 Help me. Please. 88 00:04:29,102 --> 00:04:30,103 Please. 89 00:04:30,203 --> 00:04:31,639 No, no... 90 00:04:33,341 --> 00:04:36,209 Okay, that's a little what it looks like. 91 00:04:36,844 --> 00:04:38,346 But I'm telling you right now that there is 92 00:04:38,446 --> 00:04:40,414 a perfectly good and legal reason. 93 00:04:40,514 --> 00:04:43,617 And I just need you to help me prove it. 94 00:04:44,685 --> 00:04:46,053 Fine. 95 00:04:46,153 --> 00:04:47,788 But you have to tell me everything. 96 00:04:47,888 --> 00:04:51,792 And the minute you are not completely honest, I walk. 97 00:04:51,892 --> 00:04:53,260 Deal. 98 00:04:53,361 --> 00:04:55,361 Okay, in that case, 99 00:04:55,362 --> 00:04:56,697 you need to start at the beginning. 100 00:04:56,797 --> 00:04:59,367 Well, that would be two days ago. 101 00:04:59,467 --> 00:05:01,234 Agent Parker got a call in D.C. 102 00:05:07,174 --> 00:05:08,809 Major Case bullpen. 103 00:05:09,977 --> 00:05:12,780 Uh, sorry, she no longer works here. 104 00:05:14,382 --> 00:05:15,381 Six months. 105 00:05:15,382 --> 00:05:17,685 Yeah, you too. 106 00:05:18,619 --> 00:05:20,721 Uh, just add it to his pile, Hank. 107 00:05:27,395 --> 00:05:29,162 Special Agent McGee's desk. 108 00:05:29,262 --> 00:05:32,400 Well, he's not here, so I can take a message. 109 00:05:33,467 --> 00:05:36,203 Yeah. Okay, tell 'em I'm on my way. 110 00:05:36,303 --> 00:05:37,605 Hey, hey. McGee. 111 00:05:37,705 --> 00:05:40,406 Can't talk. I'm late for my interview on the Hill. 112 00:05:40,407 --> 00:05:43,711 Ah. Nice to see you, too. 113 00:06:07,601 --> 00:06:09,102 Whoa, this is serious. 114 00:06:09,202 --> 00:06:10,671 That was a French macaron 115 00:06:10,771 --> 00:06:12,640 and Parker didn't even smell it. 116 00:06:12,740 --> 00:06:14,440 I'm telling you, it's empty nest syndrome. 117 00:06:14,441 --> 00:06:15,843 First Jess leaves for California, 118 00:06:15,943 --> 00:06:18,746 then Torres volunteers to go deep undercover. 119 00:06:18,846 --> 00:06:21,314 And now McGee's applying for the deputy director position. 120 00:06:21,449 --> 00:06:23,451 Yeah, poor Parker. 121 00:06:23,551 --> 00:06:26,454 That man is all alone. Mm, mm, mm. 122 00:06:26,554 --> 00:06:28,355 I wish I was. 123 00:06:28,456 --> 00:06:30,023 You can hear us? 124 00:06:30,123 --> 00:06:31,258 You're projecting. 125 00:06:31,358 --> 00:06:33,494 Well, I was a tenor in college. 126 00:06:33,594 --> 00:06:35,328 I'm talking about your feelings, Jimmy. 127 00:06:35,463 --> 00:06:36,530 Just because you're lonely 128 00:06:36,630 --> 00:06:37,898 doesn't mean I am. 129 00:06:37,998 --> 00:06:39,933 Wait, what? What are you talking about? 130 00:06:40,033 --> 00:06:42,603 Come on. This has nothing to do with McGee's job application 131 00:06:42,703 --> 00:06:44,371 or Torres being undercover. 132 00:06:44,472 --> 00:06:45,806 You miss Jess. 133 00:06:45,906 --> 00:06:48,241 I do not. 134 00:06:48,341 --> 00:06:50,478 Okay, I do, but in a platonic way. 135 00:06:50,578 --> 00:06:53,479 I mean, look, we've been broken up for 176 days 136 00:06:53,480 --> 00:06:55,749 and I'm doing fine. 137 00:06:57,485 --> 00:06:58,484 That's not the point. 138 00:06:58,485 --> 00:06:59,653 What is the point? 139 00:06:59,753 --> 00:07:02,322 The point is that we miss our friends 140 00:07:02,490 --> 00:07:03,857 and want them back where they belong. 141 00:07:03,957 --> 00:07:05,893 Which is why Kasie and I have come up with a plan. 142 00:07:05,993 --> 00:07:08,328 It involves some favors, a little light treason, 143 00:07:08,496 --> 00:07:09,597 but I think you're gonna like it. 144 00:07:09,697 --> 00:07:11,164 We don't need a plan. 145 00:07:11,264 --> 00:07:13,000 Because you already have one? 146 00:07:13,100 --> 00:07:16,570 Because Torres, Knight and McGee are professional agents 147 00:07:16,670 --> 00:07:19,306 and I trust them to make their own choices. 148 00:07:19,406 --> 00:07:21,408 Hm. 149 00:07:21,509 --> 00:07:24,011 Then why haven't you hired a replacement? 150 00:07:26,680 --> 00:07:28,516 Hold that thought. 151 00:07:30,951 --> 00:07:31,919 What is it? 152 00:07:32,019 --> 00:07:34,087 Hey! Listen up, everybody. 153 00:07:35,122 --> 00:07:36,757 This is the "Hello Line." 154 00:07:40,561 --> 00:07:41,629 Hello? 155 00:07:41,729 --> 00:07:42,830 Oh, hey, Pop. It's Nick. 156 00:07:43,931 --> 00:07:45,432 You all right? 157 00:07:45,533 --> 00:07:46,867 Not much, just going out tonight. 158 00:07:46,967 --> 00:07:49,169 I was hoping that you could stop by my place 159 00:07:49,269 --> 00:07:50,536 and feed Rocco. 160 00:07:50,537 --> 00:07:52,372 Can you say your location? 161 00:07:52,540 --> 00:07:55,142 Thanks, Pop. I love you, too. 162 00:07:57,377 --> 00:08:00,347 What's going on? Who's Rocco? 163 00:08:00,548 --> 00:08:02,182 It's code for an emergency. 164 00:08:03,551 --> 00:08:05,118 Nick's in trouble. 165 00:08:10,691 --> 00:08:13,559 Okay, so far, we have an emergency phone call 166 00:08:13,560 --> 00:08:14,928 from an undercover agent 167 00:08:15,028 --> 00:08:16,797 and a priest locked in the back room. 168 00:08:16,897 --> 00:08:20,433 "Priest" suggests someone with a higher calling. 169 00:08:20,568 --> 00:08:22,202 That guy's a free agent. 170 00:08:22,302 --> 00:08:24,071 Like you. 171 00:08:24,171 --> 00:08:25,138 Excuse me? 172 00:08:25,238 --> 00:08:26,574 Oh, y-you mentioned 173 00:08:26,674 --> 00:08:28,475 a-a recent breakup. 174 00:08:28,576 --> 00:08:29,843 I take detailed notes. 175 00:08:29,943 --> 00:08:32,012 Well, that was six months ago. 176 00:08:32,112 --> 00:08:33,113 What about it? 177 00:08:33,213 --> 00:08:34,381 You tell me. 178 00:08:34,481 --> 00:08:35,616 We've only been talking for a few minutes 179 00:08:35,716 --> 00:08:36,784 and the concept of separation 180 00:08:36,884 --> 00:08:38,952 has already come up three times. 181 00:08:39,052 --> 00:08:40,721 I don't think so. 182 00:08:40,821 --> 00:08:43,190 You broke up with Dr. Palmer. 183 00:08:43,290 --> 00:08:44,625 You left your former team. 184 00:08:44,725 --> 00:08:47,995 And you've likened hostage negotiations to divorces. 185 00:08:48,095 --> 00:08:51,064 Are you working through some issues? 186 00:08:51,164 --> 00:08:54,334 I'm just adding context to my story. 187 00:08:54,434 --> 00:08:56,604 Well, I'm adding "mental anguish" 188 00:08:56,704 --> 00:08:58,606 to your defense. 189 00:09:00,407 --> 00:09:01,607 Oh. 190 00:09:01,608 --> 00:09:02,743 Oh, you're good. 191 00:09:06,947 --> 00:09:09,049 I asked for full disclosure. 192 00:09:09,149 --> 00:09:12,152 That's nothing important. I promise. 193 00:09:17,625 --> 00:09:18,624 You ordered food? 194 00:09:18,625 --> 00:09:21,094 Not just food. 195 00:09:21,194 --> 00:09:22,429 It's Sportelli's. 196 00:09:22,529 --> 00:09:24,164 That's all the way in Del Mar. 197 00:09:24,264 --> 00:09:25,999 It's my favorite. 198 00:09:26,099 --> 00:09:29,803 And I don't usually get to make demands in these situations. 199 00:09:29,903 --> 00:09:32,640 Let's get back to why we're here. 200 00:09:32,740 --> 00:09:34,207 Right. 201 00:09:35,208 --> 00:09:37,811 My former teammate is missing. 202 00:09:47,755 --> 00:09:49,655 The cell tower data 203 00:09:49,656 --> 00:09:52,492 puts the call from Nick somewhere out here. 204 00:09:52,660 --> 00:09:53,861 "Out here" is right. 205 00:09:53,961 --> 00:09:55,663 He was undercover with a local fentanyl dealer. 206 00:09:55,763 --> 00:09:56,997 Why come to the boonies? 207 00:09:57,097 --> 00:09:58,899 I don't know. Privacy? 208 00:09:59,667 --> 00:10:02,469 That's what I'm afraid of. Apparently Nick was, too. 209 00:10:03,270 --> 00:10:05,472 I should have been there when he called. 210 00:10:05,572 --> 00:10:08,742 This whole job interview process is really becoming a burden. 211 00:10:08,842 --> 00:10:11,912 Deputy director. Big jump. 212 00:10:12,012 --> 00:10:14,214 But more interviews are a good thing, right? 213 00:10:14,314 --> 00:10:16,549 Well, hard to say. 214 00:10:16,650 --> 00:10:17,985 I'm not the only applicant. 215 00:10:18,085 --> 00:10:19,386 No? Who's your competition? 216 00:10:19,486 --> 00:10:22,589 Well, no idea, but they were personally recommended 217 00:10:22,690 --> 00:10:24,524 by secretary of defense. 218 00:10:24,624 --> 00:10:25,993 That's rough. Yeah. 219 00:10:26,093 --> 00:10:28,962 But, you know, I'm sure you got this. 220 00:10:30,330 --> 00:10:31,732 Appreciate that. 221 00:10:31,832 --> 00:10:32,933 It's just when Knight left, 222 00:10:33,033 --> 00:10:35,002 it kind of made me want to do more. 223 00:10:35,102 --> 00:10:36,269 Challenge myself, you know? 224 00:10:36,369 --> 00:10:38,706 Field work still has its challenges. 225 00:10:38,806 --> 00:10:40,741 Don't forget the perks. 226 00:10:40,841 --> 00:10:43,010 Being on the front line, making a difference, 227 00:10:43,110 --> 00:10:45,445 saving lives. Maybe not. 228 00:10:45,545 --> 00:10:46,880 Body. 229 00:10:52,252 --> 00:10:53,721 Who is it? 230 00:10:54,587 --> 00:10:56,256 Not Nick. 231 00:10:56,356 --> 00:10:58,225 Whoever he is, never saw it coming. 232 00:10:58,325 --> 00:11:00,794 Had a bullet to the back of the head. 233 00:11:00,894 --> 00:11:02,495 Execution. 234 00:11:05,132 --> 00:11:07,334 What do we got? 235 00:11:08,769 --> 00:11:10,237 I'm not sure. 236 00:11:11,304 --> 00:11:13,273 "T" for Torres. 237 00:11:13,373 --> 00:11:15,275 Are we absolutely sure about this? 238 00:11:15,375 --> 00:11:17,344 Kasie verified it's his handwriting. 239 00:11:17,444 --> 00:11:18,946 Such as it is. 240 00:11:19,046 --> 00:11:20,547 And the symbol? 241 00:11:20,647 --> 00:11:22,215 Written in the same ink with his same 242 00:11:22,315 --> 00:11:23,917 handwriting slant. It's a message. 243 00:11:24,017 --> 00:11:25,986 Delivered via dead body. 244 00:11:26,086 --> 00:11:27,788 The symbol is associated 245 00:11:27,888 --> 00:11:29,456 with the Nexus drug cartel. 246 00:11:29,556 --> 00:11:31,925 We think Nick is telling us who killed our mystery victim. 247 00:11:32,025 --> 00:11:35,528 The Nexus cartel operates near the California/Mexico border. 248 00:11:35,628 --> 00:11:36,897 What are they doing in D.C.? 249 00:11:36,997 --> 00:11:38,398 Franchising. 250 00:11:38,498 --> 00:11:40,768 They launder money for smaller drug operations 251 00:11:40,868 --> 00:11:42,435 in exchange for a cut. 252 00:11:42,535 --> 00:11:45,338 And Torres was undercover with one of those smaller operations. 253 00:11:45,438 --> 00:11:46,473 Rumor has it 254 00:11:46,573 --> 00:11:47,908 all dirty money is run 255 00:11:48,008 --> 00:11:49,943 through a central kingpin in California. 256 00:11:50,043 --> 00:11:51,011 Does this kingpin have a name? 257 00:11:51,111 --> 00:11:52,545 He's only known as El Padre. 258 00:11:52,645 --> 00:11:54,982 Okay, so how does that help us find Agent Torres? 259 00:11:55,082 --> 00:11:56,917 And we also found tire tracks 260 00:11:57,017 --> 00:11:58,651 in this field 261 00:11:58,786 --> 00:12:00,220 belonging to a private aircraft. 262 00:12:00,320 --> 00:12:02,788 You think Torres got on a plane with the Nexus cartel? 263 00:12:02,789 --> 00:12:04,324 Likely headed to California. 264 00:12:04,424 --> 00:12:06,693 I'll notify the southwest field office in San Diego. 265 00:12:06,794 --> 00:12:08,695 I was planning to hop a plane there myself. 266 00:12:08,796 --> 00:12:10,530 And I'll run point here. That sounds premature. 267 00:12:10,630 --> 00:12:13,533 Do we have actual proof of this SoCal connection? 268 00:12:13,633 --> 00:12:14,935 I do. 269 00:12:15,035 --> 00:12:16,970 The mystery body was in our system. 270 00:12:17,070 --> 00:12:19,206 Meet Hector Molina. 271 00:12:19,306 --> 00:12:21,541 A known enforcer for the Nexus cartel. 272 00:12:21,641 --> 00:12:24,211 Working out of Oceanside, California. 273 00:12:24,311 --> 00:12:27,347 He's also the ex-husband of an NCIS agent. 274 00:12:27,447 --> 00:12:28,814 Special Agent Jodie Moreno. 275 00:12:28,815 --> 00:12:30,317 Currently 276 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 a REACT trainee at Camp Pendleton. 277 00:12:33,020 --> 00:12:34,687 Sounds like a connection to me. 278 00:12:34,822 --> 00:12:36,623 Pack your bag. 279 00:12:43,096 --> 00:12:44,297 Tighten up. 280 00:12:44,397 --> 00:12:46,832 Move as one. Next pair. 281 00:12:46,833 --> 00:12:49,102 Wait for the tone, then wait for your partner. 282 00:12:49,202 --> 00:12:51,204 This drill 283 00:12:51,304 --> 00:12:52,906 is about building trust. 284 00:12:53,006 --> 00:12:54,674 Knowing where your partner is 285 00:12:54,842 --> 00:12:56,977 at all times. 286 00:12:57,077 --> 00:12:58,145 Moreno. 287 00:12:58,245 --> 00:12:59,913 Why aren't you in line? 288 00:13:00,013 --> 00:13:02,482 Sorry, ma'am. Family drama. 289 00:13:06,686 --> 00:13:07,754 Everything okay? 290 00:13:07,855 --> 00:13:08,889 Yeah. My... 291 00:13:08,989 --> 00:13:10,257 my ex missed a custody hearing 292 00:13:10,357 --> 00:13:11,724 and my lawyer's trying to reschedule. 293 00:13:11,859 --> 00:13:13,426 She's on her way up to meet, if that's okay. 294 00:13:13,526 --> 00:13:15,028 Yeah, take as much time as you need. 295 00:13:15,128 --> 00:13:16,596 And, uh, 296 00:13:16,696 --> 00:13:19,666 take a protein pastry. Family drama can be draining. 297 00:13:19,766 --> 00:13:22,102 Uh, mind if I take one for my lawyer? 298 00:13:22,202 --> 00:13:23,170 Sure. 299 00:13:23,270 --> 00:13:24,571 That's her now. 300 00:13:28,008 --> 00:13:28,942 Oh, my God. 301 00:13:29,042 --> 00:13:30,010 I'm sorry. 302 00:13:30,110 --> 00:13:31,244 Are you okay? 303 00:13:32,512 --> 00:13:35,182 Y... Yeah. Yeah, I thi-I think so. 304 00:13:35,282 --> 00:13:36,884 Training time out. 305 00:13:37,750 --> 00:13:40,753 Or not. 306 00:13:40,888 --> 00:13:42,289 I think it's broken. 307 00:13:42,389 --> 00:13:43,756 I'll get a medic. 308 00:13:43,891 --> 00:13:45,492 Okay. 309 00:13:49,529 --> 00:13:50,297 Parker? 310 00:13:50,397 --> 00:13:52,699 Is this a bad time? 311 00:13:54,367 --> 00:13:56,436 Not my finest hour. 312 00:13:56,536 --> 00:13:59,139 Your tolerance for pain is very high. 313 00:13:59,239 --> 00:14:01,574 So, is that why you asked me here? 314 00:14:02,375 --> 00:14:05,012 Agent Moreno trusts you and I trust agent Moreno, 315 00:14:05,112 --> 00:14:08,548 so I thought it was worth a shot. 316 00:14:09,349 --> 00:14:10,984 Just still feel like you're holding back. 317 00:14:11,084 --> 00:14:12,352 On what? 318 00:14:12,452 --> 00:14:14,621 Well, nothing you've said explains 319 00:14:14,721 --> 00:14:17,557 why there is a priest chained to a chair. 320 00:14:17,657 --> 00:14:21,594 I told you that the head of the Nexus cartel 321 00:14:21,694 --> 00:14:23,196 is El Padre. 322 00:14:23,296 --> 00:14:26,934 Wait, El Padre... 323 00:14:28,135 --> 00:14:30,437 ...is an actual padre? 324 00:14:30,537 --> 00:14:34,807 And he is the only one who can save Agent Torres' life. 325 00:14:42,315 --> 00:14:45,118 You think that man is an international drug lord? 326 00:14:45,218 --> 00:14:46,853 Wolf in shepherd's clothing. 327 00:14:46,954 --> 00:14:49,422 Well, if he's guilty, why don't you arrest him? 328 00:14:50,790 --> 00:14:51,858 You don't have proof. 329 00:14:51,959 --> 00:14:52,859 I'm working on it. 330 00:14:52,960 --> 00:14:54,227 While breaking the law. 331 00:14:54,327 --> 00:14:56,196 You can't hold a suspect without cause. 332 00:14:56,296 --> 00:14:58,431 I have cause. 333 00:14:59,432 --> 00:15:01,168 Agent Torres is being held prisoner 334 00:15:01,268 --> 00:15:03,003 and that man knows where. 335 00:15:03,103 --> 00:15:04,704 If I let him go, 336 00:15:04,804 --> 00:15:06,974 we'll never see him or my teammate again. 337 00:15:07,074 --> 00:15:08,341 It's exigent circumstances. 338 00:15:08,441 --> 00:15:10,143 It would be, with factual evidence. 339 00:15:10,243 --> 00:15:12,379 But I haven't heard any of that. 340 00:15:12,479 --> 00:15:14,114 Well, I haven't finished telling you my story. 341 00:15:14,214 --> 00:15:16,116 Well, maybe you should skip all that personal stuff 342 00:15:16,216 --> 00:15:18,185 about breakups and broken arms. 343 00:15:18,285 --> 00:15:19,852 Get to the important part. 344 00:15:19,987 --> 00:15:22,889 The personal stuff is the important part. 345 00:15:24,691 --> 00:15:26,659 Hector and I haven't been together for three years. 346 00:15:26,759 --> 00:15:29,995 But seeing this still hurts. 347 00:15:29,996 --> 00:15:33,033 Turning the page doesn't mean tearing out a chapter. 348 00:15:33,133 --> 00:15:35,902 Especially when that chapter involves a child. 349 00:15:36,003 --> 00:15:37,637 Oscar. 350 00:15:39,239 --> 00:15:41,308 He just turned four. 351 00:15:41,408 --> 00:15:43,110 I understand 352 00:15:43,210 --> 00:15:44,244 that you and your ex were 353 00:15:44,344 --> 00:15:45,378 in the middle of a court case. 354 00:15:45,478 --> 00:15:48,715 Yes, sir. Um... 355 00:15:48,815 --> 00:15:51,451 Hector stopped paying child support. 356 00:15:51,551 --> 00:15:54,554 Day care isn't cheap and I'm only a junior agent. 357 00:15:54,654 --> 00:15:56,489 Least, till I pass REACT training. 358 00:15:56,589 --> 00:15:58,425 Well, that shouldn't be a problem. 359 00:15:58,525 --> 00:16:00,093 I hope not. 360 00:16:00,193 --> 00:16:04,064 Did you know that Hector was working for the Nexus cartel? 361 00:16:04,164 --> 00:16:06,033 It's why we divorced. 362 00:16:06,833 --> 00:16:09,769 Hector started using after Oscar was born. 363 00:16:09,869 --> 00:16:12,272 And I tried getting him help, but he refused. 364 00:16:12,372 --> 00:16:14,907 When I cut him off financially, he went to work 365 00:16:15,042 --> 00:16:16,243 for his supplier. 366 00:16:16,343 --> 00:16:19,746 We think the cartel is behind the murder. 367 00:16:21,514 --> 00:16:24,351 I... I only wanted to protect my son. 368 00:16:24,451 --> 00:16:26,419 This isn't your fault. 369 00:16:26,519 --> 00:16:27,720 We're just trying to find out 370 00:16:27,820 --> 00:16:29,289 everything we can about the cartel. 371 00:16:29,389 --> 00:16:31,724 And El Padre. 372 00:16:33,493 --> 00:16:35,728 Hector never talked about that life. 373 00:16:36,963 --> 00:16:39,232 And I didn't ask. 374 00:16:40,067 --> 00:16:42,969 Hector wasn't perfect, but he didn't deserve this. 375 00:16:44,237 --> 00:16:46,406 Whoever is responsible, they need to pay. 376 00:16:46,506 --> 00:16:48,941 They will. 377 00:16:49,076 --> 00:16:50,377 I promise. 378 00:16:50,477 --> 00:16:52,179 Thank you. 379 00:16:54,681 --> 00:16:56,483 We'll be in touch. 380 00:16:59,319 --> 00:17:01,086 I hope we can keep that promise. 381 00:17:01,087 --> 00:17:04,924 We don't have a choice. Nick's life depends on it. 382 00:17:09,096 --> 00:17:11,431 You drop something? I think your trainee did. 383 00:17:11,531 --> 00:17:13,400 Looks like a hair tie. 384 00:17:13,500 --> 00:17:15,102 Could be. 385 00:17:17,704 --> 00:17:19,539 Inspector General Laroche, 386 00:17:19,639 --> 00:17:21,574 appreciate you returning my call. 387 00:17:22,542 --> 00:17:23,843 Read your operations report. 388 00:17:23,943 --> 00:17:25,145 You're missing an agent. 389 00:17:25,245 --> 00:17:26,113 Nicolas Torres. 390 00:17:26,213 --> 00:17:28,181 He's been dark for 26 hours. 391 00:17:28,281 --> 00:17:30,550 How can the Department of Justice help? 392 00:17:30,650 --> 00:17:34,154 We're requesting all files on the Nexus Cartel and El Padre. 393 00:17:34,254 --> 00:17:37,757 You mean from FBI, DEA, Homeland? 394 00:17:37,857 --> 00:17:39,692 If they all have open cases, yes. 395 00:17:39,792 --> 00:17:41,294 Uh, they do. 396 00:17:41,394 --> 00:17:43,496 But I'm afraid they're open for a reason. 397 00:17:43,596 --> 00:17:46,533 Not even the big boys know very much 398 00:17:46,633 --> 00:17:49,035 about this so-called El Padre. I... 399 00:17:49,136 --> 00:17:51,471 I doubt the intel would help a lesser agency. 400 00:17:51,571 --> 00:17:52,772 Uh... 401 00:17:52,872 --> 00:17:54,274 It's not the size that counts. 402 00:17:54,374 --> 00:17:56,876 You're asking for classified information. 403 00:17:56,976 --> 00:17:59,912 What we're asking for is anything that may tell us 404 00:18:00,012 --> 00:18:01,581 where Agent Torres is being held. 405 00:18:01,681 --> 00:18:03,650 I'm-I'm sorry, is there a problem? 406 00:18:03,750 --> 00:18:06,953 Mm. No problem. 407 00:18:08,388 --> 00:18:10,323 That was weird. 408 00:18:10,423 --> 00:18:13,158 Yeah. He's holding something back. 409 00:18:13,159 --> 00:18:14,661 No, not him. You. 410 00:18:14,761 --> 00:18:17,764 That guy just spit in your eye and you didn't even blink. 411 00:18:18,665 --> 00:18:19,899 How do you stay so cool? 412 00:18:19,999 --> 00:18:21,568 Well, practice. I've been getting grilled 413 00:18:21,668 --> 00:18:23,203 by congressional committees all week. 414 00:18:23,303 --> 00:18:25,738 Huh. You really want that promotion, uh? 415 00:18:25,838 --> 00:18:27,607 Well, almost as much as Delilah wants 416 00:18:27,707 --> 00:18:28,775 the steady hours that come with it. 417 00:18:28,875 --> 00:18:29,776 What do you got? 418 00:18:29,876 --> 00:18:31,010 Uh, case files. 419 00:18:31,178 --> 00:18:33,180 The NCIS REACT team at Pendleton 420 00:18:33,280 --> 00:18:35,180 has a history with the Nexus cartel. 421 00:18:35,181 --> 00:18:37,284 They've led several raids on their hideouts. 422 00:18:37,384 --> 00:18:40,220 Well, could this help us find Nick? It might. 423 00:18:40,320 --> 00:18:42,989 Because the cartel knows the first rule of real estate. 424 00:18:43,089 --> 00:18:44,391 Buy low, sell high? 425 00:18:44,491 --> 00:18:46,326 Location, location, location. 426 00:18:46,426 --> 00:18:47,660 All of the hideouts 427 00:18:47,760 --> 00:18:49,229 have all been in empty warehouses 428 00:18:49,329 --> 00:18:50,397 near freeways. 429 00:18:50,497 --> 00:18:51,798 It's a cheap, quick getaway. 430 00:18:51,898 --> 00:18:53,233 Makes sense. 431 00:18:53,333 --> 00:18:55,067 What doesn't make sense is all the hideouts 432 00:18:55,202 --> 00:18:58,338 have also been within two blocks of a local food pantry. 433 00:18:58,438 --> 00:19:00,072 Like the ones that are for charity? 434 00:19:00,207 --> 00:19:02,108 Maybe the cartel likes free food. 435 00:19:02,209 --> 00:19:03,643 Or hiding in plain sight. 436 00:19:03,743 --> 00:19:05,945 Either way, it's a pattern that could help us find 437 00:19:06,045 --> 00:19:08,815 their next hideout and, hopefully, Nick. 438 00:19:08,915 --> 00:19:11,251 All right. Let's call Parker. Okay. 439 00:19:14,587 --> 00:19:17,657 Why would a cartel operate near food pantries? 440 00:19:17,757 --> 00:19:19,892 Last place anyone would look. 441 00:19:19,992 --> 00:19:21,060 Well, I'm looking, 442 00:19:21,228 --> 00:19:23,228 and all I see are good Samaritans. 443 00:19:23,229 --> 00:19:24,864 All right, what's the next stop 444 00:19:24,964 --> 00:19:27,334 on Kasie's list of potential hideouts? 445 00:19:29,502 --> 00:19:31,971 Office park in Escondido. 446 00:19:32,071 --> 00:19:34,274 Ugh. Never mind. 447 00:19:34,374 --> 00:19:37,244 With traffic, we might as well just hang here. 448 00:19:38,110 --> 00:19:39,412 So... 449 00:19:39,512 --> 00:19:41,548 new ride, huh? 450 00:19:41,648 --> 00:19:42,915 Well, when in Rome. 451 00:19:43,015 --> 00:19:45,017 California looks good on you. 452 00:19:45,117 --> 00:19:46,953 The produce is magic. 453 00:19:47,053 --> 00:19:49,722 Well, it's more than that. 454 00:19:49,822 --> 00:19:51,391 This is what you wanted. 455 00:19:52,259 --> 00:19:54,861 This is what I wanted. 456 00:19:54,961 --> 00:19:56,329 Well, the team sends their best. 457 00:19:56,429 --> 00:19:59,299 Especially Jimmy, who's still counting the days. 458 00:19:59,399 --> 00:20:01,434 One hundred and seventy-seven. 459 00:20:01,534 --> 00:20:04,571 You're both counting days? No. 460 00:20:04,671 --> 00:20:07,674 Not us. It's Victoria. 461 00:20:07,774 --> 00:20:09,075 She's having a hard time letting go 462 00:20:09,175 --> 00:20:10,943 and sends a daily text tally. 463 00:20:11,043 --> 00:20:13,946 Poor kid misses her friend. 464 00:20:14,046 --> 00:20:15,615 Like the rest of us. 465 00:20:18,518 --> 00:20:20,152 Yeah. 466 00:20:21,087 --> 00:20:23,089 Hey, we got movement. 467 00:20:43,410 --> 00:20:44,444 It's Torres. 468 00:20:47,614 --> 00:20:49,516 And the guy who's got him thinks he's Rambo. 469 00:20:50,550 --> 00:20:53,119 We got to stop that van without starting a war. 470 00:20:54,053 --> 00:20:55,655 I'm open to ideas. 471 00:20:56,856 --> 00:20:59,359 How much do you like your car? 472 00:21:00,527 --> 00:21:01,694 Aw... 473 00:21:12,138 --> 00:21:15,542 Oh, my God! I am... I am so sorry. 474 00:21:15,642 --> 00:21:16,676 Are-are you okay? 475 00:21:16,776 --> 00:21:17,844 It's okay, lady, I'm fine. 476 00:21:17,944 --> 00:21:19,011 Uh, don't worry about a thing. 477 00:21:19,111 --> 00:21:21,247 I have great insurance. 478 00:21:21,348 --> 00:21:22,682 We should exchange information. 479 00:21:24,784 --> 00:21:26,353 I'll be right out. 480 00:21:26,453 --> 00:21:27,720 Okay. 481 00:21:29,055 --> 00:21:31,023 I got to deal with something. 482 00:21:31,123 --> 00:21:32,925 You make a sound, I open fire, 483 00:21:33,025 --> 00:21:34,361 and there are a lot 484 00:21:34,461 --> 00:21:36,228 of innocent civilians out there. You understand? 485 00:21:40,132 --> 00:21:41,568 Need any help, miss? 486 00:21:41,668 --> 00:21:44,371 No, no. I think we're good. Thank you. 487 00:21:48,107 --> 00:21:49,842 Sir? 488 00:21:49,942 --> 00:21:52,812 Look, lady, how about I just pay for the damage? 489 00:21:52,912 --> 00:21:54,013 Pardon? 490 00:21:54,113 --> 00:21:55,448 It's just a busted headlight. 491 00:21:55,548 --> 00:21:57,617 How's two grand sound? Good? 492 00:21:57,717 --> 00:21:59,218 Well, you know... I... 493 00:21:59,386 --> 00:22:00,620 It should really be my insurance. 494 00:22:00,720 --> 00:22:02,154 I mean, it was my fault. 495 00:22:02,254 --> 00:22:03,656 I'm sorry. You know what? Let me just go grab my insurance. 496 00:22:03,756 --> 00:22:05,458 You just wait right here. It'll... I'll be so fast. 497 00:22:08,127 --> 00:22:09,195 Mm-mmm. Mm-mmm. 498 00:22:09,295 --> 00:22:10,262 Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm! 499 00:22:10,397 --> 00:22:11,398 It's okay, it's okay. 500 00:22:11,498 --> 00:22:12,899 We got you, we got you. 501 00:22:12,999 --> 00:22:15,201 You got to get out of here before he comes back. 502 00:22:15,301 --> 00:22:17,504 What are you talking about? You're a prisoner. 503 00:22:17,604 --> 00:22:18,838 Yeah, by choice. 504 00:22:18,938 --> 00:22:20,139 What? What happened? 505 00:22:20,239 --> 00:22:22,074 I got made. 506 00:22:22,174 --> 00:22:25,111 But instead of killing me, the cartel offered me a job. 507 00:22:25,211 --> 00:22:27,113 Why would they do that? 508 00:22:27,213 --> 00:22:28,715 I told them I was crooked. 509 00:22:28,815 --> 00:22:30,450 That's not good, Nick. 510 00:22:30,550 --> 00:22:32,184 They're gonna expect you to prove yourself. 511 00:22:32,284 --> 00:22:33,686 Yeah, which is why I'm tied up. 512 00:22:33,786 --> 00:22:35,922 They're not gonna trust me until I perform a hit. 513 00:22:36,022 --> 00:22:37,924 A hit on who? I don't know. 514 00:22:38,024 --> 00:22:39,258 But if you rescue me now, 515 00:22:39,426 --> 00:22:40,693 somebody else is gonna take my place. 516 00:22:40,793 --> 00:22:42,529 Someone who's actually gonna go through with it. 517 00:22:42,629 --> 00:22:45,865 I heard El Padre is planning to make an appearance. 518 00:22:45,965 --> 00:22:48,668 This might be our only chance to find this guy and take him down. 519 00:22:48,768 --> 00:22:51,804 What if they take you down first? Parker. 520 00:22:51,904 --> 00:22:55,274 I know what I'm doing. You have to trust me. 521 00:22:57,043 --> 00:22:58,445 Trust me. 522 00:23:04,283 --> 00:23:06,451 Wait, so you found your missing agent 523 00:23:06,452 --> 00:23:08,187 and let him go? 524 00:23:08,287 --> 00:23:09,722 Parker trusts his people. 525 00:23:09,822 --> 00:23:11,691 Well, that clearly hasn't worked out. 526 00:23:17,196 --> 00:23:18,798 Hello? This is Agent Knight. 527 00:23:18,898 --> 00:23:21,133 This is Inspector General Laroche. 528 00:23:21,233 --> 00:23:24,471 Whatever you're doing, it ends now. 529 00:23:25,337 --> 00:23:26,272 Do I know you? 530 00:23:26,372 --> 00:23:27,807 I know you. 531 00:23:27,907 --> 00:23:29,474 And I know you're illegally holding 532 00:23:29,475 --> 00:23:31,210 a suspect without factual basis. 533 00:23:31,310 --> 00:23:34,146 Well, that's actually up for debate. 534 00:23:34,246 --> 00:23:35,948 It's not a joke, Agent Knight. 535 00:23:36,048 --> 00:23:38,518 This is your career and your personal freedom 536 00:23:38,618 --> 00:23:40,485 we're talking about. Not to mention 537 00:23:40,486 --> 00:23:41,888 a costly civil suit. 538 00:23:41,988 --> 00:23:44,090 Well, what about my missing teammate? 539 00:23:44,190 --> 00:23:45,391 Can we talk about him? 540 00:23:45,492 --> 00:23:46,926 If you do not peacefully surrender, 541 00:23:47,026 --> 00:23:49,896 the NCIS REACT team will forcefully enter 542 00:23:49,996 --> 00:23:51,330 and arrest you. 543 00:23:51,498 --> 00:23:54,033 You have ten minutes to decide. 544 00:24:05,912 --> 00:24:07,547 Where are you going? I'm not done. 545 00:24:07,647 --> 00:24:10,249 The Department of Justice ordered you to surrender. 546 00:24:10,349 --> 00:24:13,520 That was just a test to see if I'm in it for the long haul. 547 00:24:13,620 --> 00:24:14,787 It's standard procedure. 548 00:24:14,887 --> 00:24:17,256 Hostage negotiation 101? Yeah. 549 00:24:17,356 --> 00:24:18,725 It's called the ticking clock. 550 00:24:18,825 --> 00:24:20,693 So, what happens in ten minutes? 551 00:24:20,793 --> 00:24:23,162 They call again. We ask for more time, 552 00:24:23,262 --> 00:24:24,597 and so forth. 553 00:24:25,965 --> 00:24:27,099 Either way, 554 00:24:27,199 --> 00:24:28,901 we won't go hungry. Pizza is close. 555 00:24:29,001 --> 00:24:31,604 What if you're wrong, Agent Knight? What if... 556 00:24:31,704 --> 00:24:34,140 what if the REACT team threatens to kick down the door? 557 00:24:35,107 --> 00:24:38,578 Then I guess it's my last chance to make my case. 558 00:24:38,678 --> 00:24:41,548 Yeah, I like it better when you make jokes. 559 00:24:42,749 --> 00:24:45,451 This part of the story isn't funny. 560 00:24:45,552 --> 00:24:47,754 So where is Torres now? 561 00:24:47,854 --> 00:24:49,421 We're trying to find out. 562 00:24:49,556 --> 00:24:50,623 And what about the van? 563 00:24:50,723 --> 00:24:52,024 We put out a BOLO, 564 00:24:52,124 --> 00:24:54,093 but tailing it would have put Nick at risk. 565 00:24:54,193 --> 00:24:55,928 So would leaving him tied up. 566 00:24:56,028 --> 00:24:58,397 Maybe the cartel will bring him back to the empty warehouse. 567 00:24:58,565 --> 00:25:00,700 Knight's there on stakeout, and we have eyes 568 00:25:00,800 --> 00:25:02,902 on all the other potential hideouts as well. 569 00:25:03,002 --> 00:25:06,472 Just to be clear, when Nick asked you to trust him, 570 00:25:06,573 --> 00:25:09,075 did you ever consider, you know, ignoring him? 571 00:25:09,175 --> 00:25:10,309 Kasie... If I wanted 572 00:25:10,409 --> 00:25:12,244 to jump off a bridge, would you let me? 573 00:25:17,617 --> 00:25:19,485 I just want this team back in one piece. 574 00:25:19,586 --> 00:25:21,721 We all do. Believe me. 575 00:25:21,821 --> 00:25:23,122 So, what do we got? 576 00:25:23,222 --> 00:25:25,391 Well, we've got bad news and we've got worse news. 577 00:25:25,491 --> 00:25:26,726 We were digging into 578 00:25:26,826 --> 00:25:28,593 the REACT raids on the cartel 579 00:25:28,594 --> 00:25:29,762 and found a problem. 580 00:25:29,862 --> 00:25:31,463 Early raids led to the seizures 581 00:25:31,598 --> 00:25:32,999 of plenty of drugs 582 00:25:33,099 --> 00:25:34,601 and dirty money, but lately, the raids 583 00:25:34,701 --> 00:25:36,703 have been coming up empty-handed. 584 00:25:36,803 --> 00:25:39,772 By the time REACT arrived to serve the warrants, 585 00:25:39,872 --> 00:25:41,674 the cartel was already long gone. 586 00:25:41,774 --> 00:25:43,676 It's like they knew NCIS was coming. 587 00:25:43,776 --> 00:25:45,812 That's the bad news. The worse news is that 588 00:25:45,912 --> 00:25:49,682 Torres got made, and he's way too good to let that happen. 589 00:25:49,782 --> 00:25:51,283 Add the two together and... 590 00:25:51,383 --> 00:25:52,318 There's a leak. 591 00:25:52,418 --> 00:25:53,620 Certainly appears that way. 592 00:25:53,720 --> 00:25:55,187 Inspector General Laroche 593 00:25:55,287 --> 00:25:56,422 just informed me that NCIS 594 00:25:56,522 --> 00:25:57,622 has been under investigation. 595 00:25:57,623 --> 00:25:58,891 Since when? 596 00:25:58,991 --> 00:26:01,626 Since we noticed the decreasing effectiveness 597 00:26:01,627 --> 00:26:02,929 of the REACT team raids. 598 00:26:03,029 --> 00:26:05,698 The DOJ believes that one of your agents 599 00:26:05,798 --> 00:26:08,034 is feeding intel to the Nexus cartel. 600 00:26:09,001 --> 00:26:11,403 That's why you didn't want to send over those case files. 601 00:26:11,503 --> 00:26:12,639 Ah. No hard feelings. 602 00:26:12,739 --> 00:26:13,840 There will be 603 00:26:13,940 --> 00:26:15,207 if you don't have proof. 604 00:26:15,307 --> 00:26:16,542 They have proof. 605 00:26:16,643 --> 00:26:17,677 We've been monitoring 606 00:26:17,777 --> 00:26:20,312 the banking habits of NCIS agents. 607 00:26:20,412 --> 00:26:21,447 Which agents? 608 00:26:21,547 --> 00:26:23,816 That's classified. 609 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 But, two days ago, 610 00:26:25,351 --> 00:26:27,486 we tracked a large deposit from a cartel bank 611 00:26:27,654 --> 00:26:29,055 to an offshore account. 612 00:26:30,322 --> 00:26:32,158 Whose account? 613 00:26:35,194 --> 00:26:36,328 We got a problem. 614 00:26:36,428 --> 00:26:37,664 You're right. 615 00:26:37,764 --> 00:26:39,664 It's been hours and no one has come in 616 00:26:39,665 --> 00:26:41,400 or out of the cartel warehouse. 617 00:26:41,500 --> 00:26:43,202 Okay, two problems. 618 00:26:44,503 --> 00:26:46,005 Your trainee 619 00:26:46,105 --> 00:26:47,506 is a mole. 620 00:26:47,674 --> 00:26:49,075 Moreno? 621 00:26:49,175 --> 00:26:51,778 Shouldn't be surprising. Turns out that the Nexus cartel 622 00:26:51,878 --> 00:26:53,579 uses these exact bands 623 00:26:53,680 --> 00:26:55,782 to sort their dirty cash, 624 00:26:55,882 --> 00:26:57,349 and you knew it. 625 00:26:58,484 --> 00:26:59,952 I've seen them on raids. 626 00:27:00,052 --> 00:27:01,888 So, why didn't you tell me? 627 00:27:01,988 --> 00:27:04,456 We don't know that band came from Moreno. 628 00:27:04,556 --> 00:27:05,690 That's circumstantial. 629 00:27:05,691 --> 00:27:06,926 Yeah, well, 630 00:27:07,026 --> 00:27:08,693 the 150 grand 631 00:27:08,694 --> 00:27:11,163 in her offshore account isn't. 632 00:27:12,498 --> 00:27:13,599 Where'd you get this? 633 00:27:13,700 --> 00:27:15,534 The IG has been tracking 634 00:27:15,702 --> 00:27:18,204 a mole within NCIS. 635 00:27:18,304 --> 00:27:20,439 Moreno wouldn't work for drug dealers. 636 00:27:20,539 --> 00:27:22,341 Especially not ones who destroyed her marriage. 637 00:27:22,441 --> 00:27:23,609 Then where'd the money come from? 638 00:27:23,710 --> 00:27:25,344 I don't know. Ask her. 639 00:27:25,444 --> 00:27:26,711 We can't find her. 640 00:27:26,712 --> 00:27:28,180 She's not at home and her cell phone is off. 641 00:27:29,148 --> 00:27:30,983 This looks bad, Jess. 642 00:27:31,083 --> 00:27:34,120 I know my team, Parker. I trust them. 643 00:27:35,321 --> 00:27:36,422 I get that. 644 00:27:36,522 --> 00:27:37,757 But sometimes people make choices 645 00:27:37,857 --> 00:27:39,291 we don't understand. 646 00:27:41,027 --> 00:27:42,161 You're right. 647 00:27:42,261 --> 00:27:43,930 Who is that? 648 00:27:45,564 --> 00:27:48,034 It's the reverend from the food pantry. 649 00:27:51,738 --> 00:27:53,572 What's he doing with a key? 650 00:27:53,740 --> 00:27:55,374 No idea. 651 00:27:55,474 --> 00:27:59,311 I mean, unless El Padre is a literal nickname. 652 00:28:00,379 --> 00:28:01,948 This is a misunderstanding. 653 00:28:02,048 --> 00:28:04,083 I was only dropping off extra food. 654 00:28:04,183 --> 00:28:06,052 To an empty warehouse? 655 00:28:06,152 --> 00:28:07,553 I leave it for the workers. 656 00:28:07,653 --> 00:28:09,989 They work for a drug cartel. 657 00:28:10,823 --> 00:28:12,224 They seemed so nice. 658 00:28:13,059 --> 00:28:14,493 Even gave me a key. 659 00:28:14,593 --> 00:28:15,995 You don't seem upset 660 00:28:16,095 --> 00:28:17,897 that you've been feeding criminals. 661 00:28:17,997 --> 00:28:21,333 I feed anyone who is hungry, Agent Parker. 662 00:28:21,433 --> 00:28:22,468 Boss' orders. 663 00:28:22,568 --> 00:28:24,070 Well, according to 664 00:28:24,170 --> 00:28:26,773 what I'm reading, you are the boss. 665 00:28:26,873 --> 00:28:28,240 Reverend Edward Pike. Owner 666 00:28:28,340 --> 00:28:29,909 and CEO of Sunbelt Food Banks. 667 00:28:30,009 --> 00:28:33,212 Amazing what a little faith and a lot of hard work can do. 668 00:28:33,312 --> 00:28:37,249 Our first food pantry was in the back seat of my 1972 Chevy Nova. 669 00:28:37,349 --> 00:28:38,885 I had a '73. 670 00:28:38,985 --> 00:28:42,354 But I wasn't using my back seat for charity. 671 00:28:43,455 --> 00:28:44,590 Well... 672 00:28:44,690 --> 00:28:45,925 We have since upgraded to 23 branches 673 00:28:46,025 --> 00:28:47,259 across the southwest. 674 00:28:47,359 --> 00:28:50,830 Mm. We noticed. We also noticed 675 00:28:50,930 --> 00:28:52,064 that these branches 676 00:28:52,164 --> 00:28:54,799 have been near cartel hideouts. 677 00:28:54,800 --> 00:28:56,335 I don't understand. 678 00:28:56,435 --> 00:28:58,905 Maybe because you operate near the border, 679 00:28:59,005 --> 00:29:00,873 ship across state lines, 680 00:29:00,973 --> 00:29:03,075 deal in cash donations. 681 00:29:03,175 --> 00:29:06,078 Sounds like the perfect front to me. 682 00:29:07,446 --> 00:29:09,949 You think I'm El Padre? 683 00:29:10,049 --> 00:29:12,084 I read the newspaper. 684 00:29:12,184 --> 00:29:14,586 But wearing a collar does not make me guilty. 685 00:29:15,621 --> 00:29:17,423 Doesn't make you innocent either. 686 00:29:18,457 --> 00:29:21,393 We are a registered nonprofit that is audited regularly. 687 00:29:21,493 --> 00:29:23,062 I have no criminal record, 688 00:29:23,162 --> 00:29:25,331 I pay my taxes and I take the bus. 689 00:29:25,431 --> 00:29:28,534 Hardly the life of an international drug lord. 690 00:29:31,537 --> 00:29:33,405 Is there anything else I could help you with 691 00:29:33,505 --> 00:29:35,607 or am I free to go to Wednesday night service? 692 00:29:39,311 --> 00:29:41,113 Give us a minute. 693 00:29:48,754 --> 00:29:50,855 You're not buying this open book act, are you? 694 00:29:50,856 --> 00:29:52,524 I'm not sure it is an act. 695 00:29:52,624 --> 00:29:55,061 But that doesn't matter. We got nothing to hold him on anyway. 696 00:29:55,161 --> 00:29:57,129 We've got the warehouse key, 697 00:29:57,229 --> 00:29:59,565 the cartel hideouts, the nickname. 698 00:29:59,665 --> 00:30:01,267 It's all circumstantial. You know that. 699 00:30:01,367 --> 00:30:04,570 I also know that if this guy is El Padre, we just 700 00:30:04,670 --> 00:30:05,905 showed him our hand. 701 00:30:06,005 --> 00:30:07,106 If we let him leave, we're never gonna see him 702 00:30:07,206 --> 00:30:08,707 or Nick again. 703 00:30:08,807 --> 00:30:10,176 We don't have a choice. 704 00:30:10,276 --> 00:30:11,377 He doesn't know that. 705 00:30:11,477 --> 00:30:13,779 You want to lose your job? I won't. 706 00:30:14,947 --> 00:30:16,415 Trust me. 707 00:30:19,218 --> 00:30:22,121 No. Not this time. 708 00:30:23,890 --> 00:30:25,858 Reverend, thanks for coming in. 709 00:30:25,958 --> 00:30:27,493 You're free to go. 710 00:30:30,796 --> 00:30:32,064 I hope you find your man. 711 00:30:32,731 --> 00:30:36,435 And I hope I didn't miss the bus. 712 00:30:44,743 --> 00:30:45,945 Jess! 713 00:30:46,045 --> 00:30:47,279 What's going on? 714 00:30:47,379 --> 00:30:50,216 We're saving Nick's life. 715 00:30:51,117 --> 00:30:52,919 Okay, so then what? 716 00:30:53,019 --> 00:30:55,154 Nothing. I asked Parker to call you, 717 00:30:55,254 --> 00:30:58,290 and here we are. End of story. 718 00:30:58,390 --> 00:31:00,259 So this whole thing 719 00:31:00,359 --> 00:31:02,061 is based on a single rubber band? 720 00:31:02,161 --> 00:31:04,730 Plus the other stuff. I mean, that's got to be enough, right? 721 00:31:04,830 --> 00:31:07,499 Relax, Agent Knight. You sold me. 722 00:31:08,734 --> 00:31:11,936 But that doesn't mean the DOJ will agree or that 723 00:31:11,937 --> 00:31:13,605 El Padre will suddenly confess. 724 00:31:13,705 --> 00:31:16,976 I just need time to find Torres. 725 00:31:17,076 --> 00:31:18,644 This is 726 00:31:18,744 --> 00:31:19,645 NCIS REACT! 727 00:31:19,745 --> 00:31:21,147 Time's up! You said DOJ 728 00:31:21,247 --> 00:31:23,983 would call first. Hostage Negotiation 101. 729 00:31:24,083 --> 00:31:25,617 I guess they missed that day. 730 00:31:25,717 --> 00:31:27,586 Agent Knight, 731 00:31:27,686 --> 00:31:29,956 unlock the door! 732 00:31:30,957 --> 00:31:32,091 It's time. 733 00:31:32,191 --> 00:31:33,692 Let's go. 734 00:31:49,075 --> 00:31:50,242 One bullet. 735 00:31:50,342 --> 00:31:51,978 One chance to prove your loyalty. 736 00:31:54,380 --> 00:31:56,548 Either she dies or you do. 737 00:32:05,824 --> 00:32:07,726 It's a simple choice, Agent Torres. 738 00:32:07,826 --> 00:32:09,528 What are you waiting for? 739 00:32:09,628 --> 00:32:11,998 Hold on. 740 00:32:12,098 --> 00:32:13,699 She's NCIS? 741 00:32:13,799 --> 00:32:15,734 Doesn't change anything. It changes everything. 742 00:32:15,834 --> 00:32:18,504 If you want me to kill one of my own, I need a good reason. 743 00:32:18,604 --> 00:32:21,007 It's called your life. Well, that's not good enough. 744 00:32:23,675 --> 00:32:25,644 I offered you my services, not my soul. 745 00:32:25,744 --> 00:32:28,814 If your boss wants me to do his dirty work, 746 00:32:28,914 --> 00:32:30,116 I want answers. 747 00:32:30,216 --> 00:32:31,450 One of our employees 748 00:32:31,550 --> 00:32:32,784 was caught stealing, 749 00:32:32,884 --> 00:32:33,819 hid the money in an offshore account. 750 00:32:33,919 --> 00:32:35,019 An account in his 751 00:32:35,020 --> 00:32:37,021 ex-wife's name. 752 00:32:37,022 --> 00:32:38,624 Why give the money to her? 753 00:32:38,724 --> 00:32:40,659 Said it was for child support. 754 00:32:40,759 --> 00:32:43,027 El Padre didn't like that. 755 00:32:43,028 --> 00:32:44,596 Now the thief's dead. 756 00:32:44,696 --> 00:32:46,632 And when I asked her about the account, 757 00:32:46,732 --> 00:32:49,033 she pretended to be clueless, which makes her a liar 758 00:32:49,034 --> 00:32:50,436 and a thief. 759 00:32:50,536 --> 00:32:52,438 How's that for a reason? 760 00:32:54,140 --> 00:32:55,074 Is that true? 761 00:32:55,174 --> 00:32:56,508 No. 762 00:32:56,608 --> 00:32:58,044 I don't know about any account. 763 00:32:58,144 --> 00:33:00,412 I swear on my son. 764 00:33:00,512 --> 00:33:02,481 If we keep her alive, 765 00:33:02,581 --> 00:33:04,550 I can find the account. 766 00:33:04,650 --> 00:33:06,352 You're stalling. 767 00:33:06,452 --> 00:33:08,687 No, I'm offering you a gift. 768 00:33:09,755 --> 00:33:12,056 If I get the money back, 769 00:33:12,057 --> 00:33:14,693 you get the credit. 770 00:33:17,229 --> 00:33:18,297 Unlock the door 771 00:33:18,397 --> 00:33:19,931 or we have orders to break it down! 772 00:33:20,066 --> 00:33:22,468 What do we do? You're asking me? 773 00:33:22,568 --> 00:33:24,570 You're my lawyer. I need more time. 774 00:33:24,670 --> 00:33:26,338 I suggest doing what they say. 775 00:33:26,438 --> 00:33:29,408 Look, you did everything you could. 776 00:33:29,508 --> 00:33:30,809 It's time to let go. 777 00:33:30,909 --> 00:33:32,911 I tried that once. What are you talking about? 778 00:33:33,079 --> 00:33:34,680 The breakup with my former teammates. 779 00:33:34,780 --> 00:33:37,816 You're right, I'm working through some issues. 780 00:33:37,916 --> 00:33:39,818 Agent Knight, this is your final... 781 00:33:48,494 --> 00:33:49,761 Jess? 782 00:33:49,861 --> 00:33:51,097 It's me. 783 00:33:51,197 --> 00:33:53,097 Parker? 784 00:33:53,098 --> 00:33:55,534 It's over. 785 00:33:56,768 --> 00:34:00,239 Are you sure? Because... Hey, hey. Trust me. 786 00:34:02,541 --> 00:34:04,110 Okay. 787 00:34:04,843 --> 00:34:06,212 We will be unarmed 788 00:34:06,312 --> 00:34:07,546 with our backs turned, 789 00:34:07,646 --> 00:34:09,215 hands behind our heads. 790 00:34:11,650 --> 00:34:13,185 Weapon down. 791 00:34:16,255 --> 00:34:17,489 Secure. 792 00:34:17,589 --> 00:34:19,891 Don't move! 793 00:34:21,560 --> 00:34:23,762 You're under arrest! What? 794 00:34:23,862 --> 00:34:25,597 Freeze! No, I'm the lawyer. 795 00:34:25,697 --> 00:34:27,233 I said freeze! 796 00:34:28,367 --> 00:34:30,035 About time. 797 00:34:31,036 --> 00:34:32,003 I was starting to get worried. 798 00:34:32,138 --> 00:34:34,473 Pizza took longer than I thought. 799 00:34:34,573 --> 00:34:36,875 What is going on? 800 00:34:37,676 --> 00:34:39,211 Time is a factor, so I'll make this quick. 801 00:34:39,311 --> 00:34:41,880 I lied. I didn't tell you everything. 802 00:34:41,980 --> 00:34:44,650 El Padre wasn't my only hostage. 803 00:34:44,750 --> 00:34:46,218 I was keeping you here, too. 804 00:34:46,318 --> 00:34:49,321 While I pulled warrants for your phone and banking records. 805 00:34:49,421 --> 00:34:51,155 Aka... 806 00:34:51,156 --> 00:34:52,191 pizza. 807 00:34:52,291 --> 00:34:53,592 I'm a divorce attorney. 808 00:34:53,692 --> 00:34:55,561 I have nothing to do with this. 809 00:34:55,661 --> 00:34:57,196 We didn't think so, either. 810 00:34:57,296 --> 00:34:59,598 Until it clicked. 811 00:35:02,434 --> 00:35:04,069 You weren't the only one who gave yourself away 812 00:35:04,170 --> 00:35:05,637 with a cartel money band. 813 00:35:05,737 --> 00:35:08,006 The band I found under the chair. 814 00:35:09,675 --> 00:35:11,710 That wasn't Moreno's. 815 00:35:11,810 --> 00:35:13,345 That was yours. 816 00:35:13,445 --> 00:35:16,515 And it fell out of your briefcase when you got tackled. 817 00:35:16,615 --> 00:35:17,883 You can't prove that. 818 00:35:17,983 --> 00:35:19,818 Oh, we can now, 819 00:35:19,918 --> 00:35:22,053 because while we were talking, you weren't just 820 00:35:22,188 --> 00:35:24,256 taking detailed notes. You were also 821 00:35:24,356 --> 00:35:26,958 texting a burner number, telling someone 822 00:35:27,058 --> 00:35:28,760 that your boss was being held hostage. 823 00:35:28,860 --> 00:35:30,829 I've never seen this man before today. 824 00:35:30,929 --> 00:35:33,031 Really? You're on his payroll. 825 00:35:33,199 --> 00:35:34,700 Your bank account shows 826 00:35:34,800 --> 00:35:36,034 large cash deposits 827 00:35:36,202 --> 00:35:39,037 following each failed REACT raid. 828 00:35:39,205 --> 00:35:42,073 You've been stealing REACT intel from Moreno 829 00:35:42,208 --> 00:35:44,410 and feeding it to the cartel. 830 00:35:45,411 --> 00:35:46,612 I want an attorney. 831 00:35:46,712 --> 00:35:48,247 Smart move. 832 00:35:48,347 --> 00:35:50,749 Yeah, an even smarter move would be flipping on your boss 833 00:35:50,849 --> 00:35:54,453 and telling us where Torres is before something happens to him. 834 00:35:57,389 --> 00:35:59,425 Okay. 835 00:35:59,525 --> 00:36:01,260 Change of plans, Agent Torres. 836 00:36:01,360 --> 00:36:02,928 Boss got in trouble. 837 00:36:03,028 --> 00:36:05,231 So we got to move with or without you. 838 00:36:07,032 --> 00:36:08,934 So, what's it gonna be? 839 00:36:37,363 --> 00:36:39,965 Everybody back! Get back! 840 00:36:46,805 --> 00:36:48,374 Federal agents! Federal agents! 841 00:36:48,474 --> 00:36:50,275 NCIS! Drop the weapons! 842 00:36:51,142 --> 00:36:53,379 Put your hands up! 843 00:36:57,316 --> 00:36:59,485 Moreno? 844 00:36:59,585 --> 00:37:01,387 I'm good. 845 00:37:02,654 --> 00:37:03,955 Nick. 846 00:37:04,055 --> 00:37:05,391 Where have you been? 847 00:37:05,491 --> 00:37:07,693 I leave you alone for two minutes. 848 00:37:09,428 --> 00:37:10,462 You good? 849 00:37:10,562 --> 00:37:12,364 Yeah. 850 00:37:13,198 --> 00:37:15,033 Well, next time, 851 00:37:15,133 --> 00:37:17,669 we'll, uh, we'll keep you in the loop. 852 00:37:17,769 --> 00:37:19,338 Yes sir. 853 00:37:20,939 --> 00:37:24,443 I don't think we'll be on the DOJ's Christmas card list 854 00:37:24,543 --> 00:37:26,945 this year. Even though 855 00:37:27,045 --> 00:37:30,015 El Padre has been arrested, officially. 856 00:37:30,782 --> 00:37:33,352 And Agent Moreno? Cleared of all charges. 857 00:37:33,452 --> 00:37:36,154 She truly had no idea about the stolen money. 858 00:37:36,322 --> 00:37:37,789 Well, that's a happy ending. 859 00:37:39,625 --> 00:37:41,325 What's the problem? 860 00:37:41,326 --> 00:37:43,629 Knight's been behind closed doors all morning. 861 00:37:43,729 --> 00:37:46,031 I get the sense she's about to lose her job. 862 00:37:46,131 --> 00:37:48,767 Hmm. Knight goes to California, 863 00:37:48,867 --> 00:37:51,337 I get put on a case that leads to California, 864 00:37:51,437 --> 00:37:53,905 and now she's coming home. 865 00:37:54,005 --> 00:37:55,907 Funny how things work out. 866 00:37:56,007 --> 00:37:57,676 You think that was my plan? 867 00:38:01,012 --> 00:38:02,814 Parker, you got a second? 868 00:38:02,914 --> 00:38:04,650 Yeah. 869 00:38:05,651 --> 00:38:06,752 See you downstairs. 870 00:38:12,090 --> 00:38:13,759 How'd it go with the IG? 871 00:38:16,161 --> 00:38:18,163 Well... 872 00:38:18,263 --> 00:38:20,799 I wasn't fired. 873 00:38:20,899 --> 00:38:22,366 I was promoted. 874 00:38:22,367 --> 00:38:25,070 My shrewd 875 00:38:25,170 --> 00:38:26,405 tactical actions were noticed 876 00:38:26,505 --> 00:38:29,074 by the Office of Strategic Support. 877 00:38:29,174 --> 00:38:30,676 And they want me there. 878 00:38:30,776 --> 00:38:32,478 Another move up the ladder. 879 00:38:32,578 --> 00:38:35,180 Well, that's great. That's what you wanted. 880 00:38:37,849 --> 00:38:39,418 It was. 881 00:38:41,520 --> 00:38:44,756 When I first came out here, I thought... 882 00:38:44,856 --> 00:38:46,792 this was for me. 883 00:38:46,892 --> 00:38:51,129 That this was the direction that I wanted to go in. 884 00:38:51,963 --> 00:38:54,600 New job, new place. 885 00:38:54,700 --> 00:38:56,702 New team. 886 00:38:57,669 --> 00:39:00,606 And the past six months have been great. 887 00:39:00,706 --> 00:39:02,808 Really great. 888 00:39:04,943 --> 00:39:07,713 But I think I realized, deep down, that, um... 889 00:39:10,449 --> 00:39:12,283 ...this wasn't for me. 890 00:39:13,318 --> 00:39:14,953 And... 891 00:39:16,422 --> 00:39:18,557 ...it isn't what I want. 892 00:39:20,325 --> 00:39:22,594 So, what do you want? 893 00:39:27,933 --> 00:39:28,967 Ah. 894 00:39:32,203 --> 00:39:33,639 Jimmy? 895 00:39:34,673 --> 00:39:36,742 Missed a spot. Oh. 896 00:39:36,842 --> 00:39:39,478 Can't have Jess coming back to a dusty desk. 897 00:39:39,578 --> 00:39:41,179 That's pretty exciting, huh? 898 00:39:41,279 --> 00:39:42,981 Yeah. When Victoria heard the news, 899 00:39:43,081 --> 00:39:45,216 she started planning the next four weekends with her bestie. 900 00:39:46,652 --> 00:39:48,787 No, Jimmy, Jimmy, I meant you. 901 00:39:49,855 --> 00:39:51,557 You and Knight getting back together, or... 902 00:39:51,657 --> 00:39:53,825 You know, we haven't really 903 00:39:53,925 --> 00:39:55,627 had that talk yet, Tim, 904 00:39:55,727 --> 00:39:59,330 but, uh, I'm just excited to have her back in the building. 905 00:40:02,200 --> 00:40:03,469 Yo, yo. 906 00:40:03,569 --> 00:40:05,036 Welcome back, man. 907 00:40:05,136 --> 00:40:07,005 Where's Jess? 908 00:40:07,105 --> 00:40:08,674 I missed you, too, uh, Jimmy. 909 00:40:08,774 --> 00:40:10,976 Nick, I'm really glad you're safe. 910 00:40:11,076 --> 00:40:12,678 Seriously, though, 911 00:40:12,778 --> 00:40:14,345 did something happen? Relax. 912 00:40:14,446 --> 00:40:16,281 Knight's finishing the last week with her trainees. 913 00:40:16,381 --> 00:40:17,816 She'll be here in a few days. 914 00:40:17,916 --> 00:40:19,918 Yeah. 915 00:40:20,018 --> 00:40:22,554 I need to go text Victoria. 916 00:40:23,755 --> 00:40:26,057 DOJ's final case report on El Padre. 917 00:40:26,157 --> 00:40:27,659 I read it on the plane. 918 00:40:27,759 --> 00:40:29,628 Well, there may be a loose end. 919 00:40:29,728 --> 00:40:32,931 The lawyer confessed to leaking the REACT intel. 920 00:40:33,031 --> 00:40:35,366 But she never admitted to blowing Nick's cover. 921 00:40:35,467 --> 00:40:38,637 Well, someone did, 'cause my work was flawless. 922 00:40:38,737 --> 00:40:41,272 Well, outside of this room, the only person that knew 923 00:40:41,372 --> 00:40:43,575 we had an agent undercover is at DOJ. 924 00:40:43,675 --> 00:40:45,410 Operation reports are classified. 925 00:40:45,511 --> 00:40:48,580 And the one person who accessed ours 926 00:40:48,680 --> 00:40:51,282 is Inspector General Gabriel Laroche. 927 00:40:51,382 --> 00:40:53,384 Are you saying that 928 00:40:53,485 --> 00:40:55,554 Laroche is a mole? 929 00:40:55,654 --> 00:40:57,255 Not exactly, but... 930 00:40:57,355 --> 00:41:00,626 Good. Because ruffling feathers at DOJ might put a little damper 931 00:41:00,726 --> 00:41:03,061 on your job application. Yup. 932 00:41:03,862 --> 00:41:05,564 I heard the director and SECNAV are pretty close 933 00:41:05,664 --> 00:41:07,365 to making a decision. Mm-hmm. 934 00:41:11,537 --> 00:41:13,371 Agent McGee. 935 00:41:13,539 --> 00:41:15,440 Yeah, I'll be right up. 936 00:41:15,541 --> 00:41:17,075 Vance wants to see me. 937 00:41:17,175 --> 00:41:19,545 Good luck, Deputy Director. 938 00:41:26,552 --> 00:41:28,386 Agent McGee, please come in. 939 00:41:29,721 --> 00:41:32,023 Agent McGee, I wanted you to hear this from me 940 00:41:32,123 --> 00:41:34,560 before SECNAV makes it public. 941 00:41:36,562 --> 00:41:38,396 You were not selected 942 00:41:38,564 --> 00:41:40,732 for the deputy director position. 943 00:41:43,969 --> 00:41:45,569 I understand. 944 00:41:45,570 --> 00:41:49,007 Hey, Tim, your dedication and service 945 00:41:49,107 --> 00:41:51,209 to this agency did not go unnoticed. 946 00:41:51,309 --> 00:41:52,811 I made sure of that. 947 00:41:52,911 --> 00:41:54,580 However, 948 00:41:54,680 --> 00:41:56,748 the secretary of the Navy felt it important 949 00:41:56,848 --> 00:41:59,350 to hire someone from outside our walls. 950 00:41:59,450 --> 00:42:01,419 Hmm. 951 00:42:01,587 --> 00:42:03,855 Can you say who it is? 952 00:42:06,091 --> 00:42:07,292 Well, that's why 953 00:42:07,392 --> 00:42:09,194 I invited Inspector Laroche to join us. 954 00:42:10,195 --> 00:42:11,329 Or 955 00:42:11,429 --> 00:42:13,464 should I say, newly-appointed 956 00:42:13,599 --> 00:42:15,967 NCIS Deputy Director Laroche. 957 00:42:17,235 --> 00:42:19,671 I look forward to working with you. 958 00:42:23,174 --> 00:42:25,210 Mint? 959 00:42:26,645 --> 00:42:28,046 I'm good. 960 00:42:28,146 --> 00:42:31,249 Captioning sponsored by CBS 961 00:42:31,349 --> 00:42:34,052 and TOYOTA. 962 00:42:34,152 --> 00:42:37,623 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.