Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,720 --> 00:01:21,880
I went back to Via Petrarca determined
to break off all relations with Nino.
2
00:01:23,040 --> 00:01:25,600
Life in that apartment was over.
3
00:01:28,600 --> 00:01:33,480
Suddenly the reasons for my presence
in Naples felt as if they'd run out.
4
00:01:36,200 --> 00:01:39,680
I waited with growing
anxiety to hear from him.
5
00:01:59,280 --> 00:02:00,640
Hello?
6
00:02:01,480 --> 00:02:02,960
It's me.
7
00:02:03,800 --> 00:02:05,080
Antonio?
8
00:02:06,080 --> 00:02:07,720
Yeah, I'm downstairs.
9
00:02:08,560 --> 00:02:10,400
Will you come down?
10
00:02:13,600 --> 00:02:15,440
Did Lila send you?
11
00:02:18,520 --> 00:02:20,400
She's afraid you'll
do something stupid.
12
00:02:22,080 --> 00:02:23,200
Take your jacket off.
13
00:02:34,160 --> 00:02:35,720
Listen, Lenù...
14
00:02:38,360 --> 00:02:39,960
I gotta talk to you.
15
00:02:40,600 --> 00:02:43,480
I've got stuff to tell
you, I really have to.
16
00:02:44,000 --> 00:02:45,360
But...
17
00:02:46,560 --> 00:02:48,640
just know I'm not
happy about it.
18
00:02:50,480 --> 00:02:51,680
Tell me.
19
00:02:56,040 --> 00:02:57,280
Nino Sarratore...
20
00:03:00,160 --> 00:03:02,760
has betrayed you over and over.
21
00:03:03,960 --> 00:03:06,680
You can't imagine
how many times.
22
00:03:08,000 --> 00:03:12,080
And all the women he's been
with were friends of his
23
00:03:13,240 --> 00:03:14,320
and yours too.
24
00:03:17,120 --> 00:03:19,320
He was seeing that student,
25
00:03:20,160 --> 00:03:23,200
Mirella, who used to
babysit your girls.
26
00:03:24,800 --> 00:03:26,080
Do you remember her?
27
00:03:29,000 --> 00:03:30,120
Yes.
28
00:03:34,120 --> 00:03:36,160
Then there was the doctor.
29
00:03:36,880 --> 00:03:37,880
Who?
30
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
Who?
31
00:03:40,760 --> 00:03:42,360
The gynecologist.
32
00:03:50,040 --> 00:03:51,440
How many have there been?
33
00:03:51,840 --> 00:03:54,240
A lot. A lot.
34
00:03:55,760 --> 00:04:00,000
The teacher, the
lawyer, even a nurse.
35
00:04:04,400 --> 00:04:05,880
I can list them all,
36
00:04:07,640 --> 00:04:09,800
one by one, first and last name,
37
00:04:10,320 --> 00:04:12,240
but if you want me
to stop, I will,
38
00:04:13,040 --> 00:04:15,160
because that's not so important.
39
00:04:15,880 --> 00:04:19,280
Now you know what
kind of man he is.
40
00:04:22,000 --> 00:04:24,200
He can't live without women.
41
00:04:24,760 --> 00:04:26,520
When did it happen?
42
00:04:29,920 --> 00:04:32,560
How didn't I notice?
43
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
Nino's clever,
44
00:04:37,480 --> 00:04:41,040
he sees them regularly for a while,
then he finds another one and switches,
45
00:04:41,160 --> 00:04:44,120
but never breaks things
off with the previous one.
46
00:04:44,560 --> 00:04:46,520
He never leaves anyone.
47
00:04:47,080 --> 00:04:49,840
Let's say he's "faithful."
48
00:04:51,400 --> 00:04:53,840
He goes from one to another.
49
00:04:53,960 --> 00:04:55,520
Does Lila know?
50
00:04:56,640 --> 00:04:57,720
Yeah.
51
00:04:58,000 --> 00:05:00,400
Why didn't you
tell me right away?
52
00:05:01,360 --> 00:05:05,760
I wanted to tell you but
Lila told me to wait.
53
00:05:06,080 --> 00:05:08,200
And you obeyed her?
54
00:05:09,640 --> 00:05:11,880
If I'm told to do
something, I do it.
55
00:05:16,840 --> 00:05:19,000
Infidelity has to come
out at the right time.
56
00:05:20,160 --> 00:05:21,760
Or it's pointless.
57
00:05:22,400 --> 00:05:24,640
First it takes
falling out of love.
58
00:05:25,400 --> 00:05:29,240
When you're in love
you forgive everything.
59
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
You become blind.
60
00:05:39,920 --> 00:05:43,360
You also go blind if
you only obey orders.
61
00:05:43,920 --> 00:05:45,800
That's not true.
62
00:05:48,800 --> 00:05:51,000
Sometimes I obey money
63
00:05:52,280 --> 00:05:53,920
and sometimes
64
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
I obey myself.
65
00:05:57,680 --> 00:06:02,640
When, a few years ago, the Solaras
asked me to spy on Lila and Nino
66
00:06:02,840 --> 00:06:04,640
and to hand Lila
over to Michele...
67
00:06:04,840 --> 00:06:07,120
Well, I decided on my own.
68
00:06:07,760 --> 00:06:11,840
I reached out to Enzo, he was the
only one who could truly help Lila.
69
00:06:12,320 --> 00:06:14,920
And in any case I beat
the shit outta Nino.
70
00:06:18,520 --> 00:06:21,680
But I did it because you
loved him and not me.
71
00:06:23,560 --> 00:06:27,560
And I didn't want Nino
to go back to Lila.
72
00:06:28,680 --> 00:06:32,440
I knew Lila would have
gotten back together with him
73
00:06:32,640 --> 00:06:35,720
and he would've ruined
her life for good.
74
00:06:38,480 --> 00:06:41,040
Lila would never
have listened to me,
75
00:06:41,440 --> 00:06:46,680
because not only does love not have
eyes, it doesn't have ears either.
76
00:06:47,560 --> 00:06:50,520
In all these years
you never told Lila
77
00:06:50,720 --> 00:06:53,160
that Nino was going
back to her that night?
78
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
No.
79
00:06:55,720 --> 00:06:57,440
You should have.
80
00:06:59,680 --> 00:07:02,800
When my head says,
"It's best to do this,"
81
00:07:03,000 --> 00:07:06,560
I do what my head says and
don't think about it anymore.
82
00:07:06,720 --> 00:07:07,920
What are your orders now?
83
00:07:09,520 --> 00:07:10,920
Before coming here,
84
00:07:11,120 --> 00:07:14,800
Lila forbade me from
smashing that scumbag's face.
85
00:07:18,160 --> 00:07:22,880
But just say the word and if you
want Nino to regret being born,
86
00:07:23,280 --> 00:07:24,760
I'll make him regret it!
87
00:07:30,360 --> 00:07:31,760
Don't laugh.
88
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Don't laugh, I know I
don't express myself well.
89
00:07:37,880 --> 00:07:39,840
I speak German
better than Italian.
90
00:07:41,480 --> 00:07:43,760
I'm laughing at the situation.
91
00:07:46,520 --> 00:07:49,320
I'm laughing at you, who've
wanted to kill Nino forever
92
00:07:49,520 --> 00:07:53,360
and me who, if he showed up
right now, would say, "Kill him!"
93
00:07:54,920 --> 00:07:56,240
I'm laughing...
94
00:07:57,120 --> 00:07:59,200
I'm laughing out of despair!
95
00:08:05,280 --> 00:08:11,520
I'm laughing because I'm so humiliated
you can't even begin to imagine.
96
00:08:20,000 --> 00:08:23,600
I feel so sick, I
think I'm fainting.
97
00:08:25,360 --> 00:08:26,720
What's wrong?
98
00:08:26,920 --> 00:08:28,720
You don't feel well?
99
00:08:28,920 --> 00:08:30,760
- I feel sick.
- Sit down.
100
00:08:39,040 --> 00:08:41,440
Hold me, I need to warm up.
101
00:09:11,960 --> 00:09:13,720
Hold me, Antonio.
102
00:09:15,600 --> 00:09:16,680
No.
103
00:09:20,640 --> 00:09:21,960
Why?
104
00:09:24,720 --> 00:09:26,760
I'm not sure you want me.
105
00:09:33,440 --> 00:09:34,960
I want you now.
106
00:09:35,480 --> 00:09:37,160
Just this once.
107
00:09:37,920 --> 00:09:40,840
It's something you
owe me and I owe you.
108
00:09:41,800 --> 00:09:43,520
I don't owe you anything.
109
00:09:45,720 --> 00:09:47,400
I love you
110
00:09:47,880 --> 00:09:49,600
and you instead...
111
00:09:50,120 --> 00:09:52,600
you've always only loved him.
112
00:09:53,320 --> 00:09:57,760
But I've never desired anyone
like I desired you, not even him.
113
00:10:02,040 --> 00:10:04,040
I remember the excitement,
114
00:10:04,760 --> 00:10:08,360
the pit of my stomach
growing hot and melting.
115
00:10:11,120 --> 00:10:13,800
A longing that tormented me.
116
00:10:14,800 --> 00:10:16,680
Come on, don't be like this.
117
00:10:17,600 --> 00:10:18,680
Why?
118
00:10:22,000 --> 00:10:23,800
I remember you liked it.
119
00:10:24,520 --> 00:10:26,600
I wanted you, remember?
120
00:10:27,200 --> 00:10:29,560
I wanted you and you resisted.
121
00:10:30,600 --> 00:10:32,360
Have you forgotten?
122
00:10:33,000 --> 00:10:34,160
I haven't.
123
00:10:35,440 --> 00:10:39,560
I've never forgotten our afternoons
at the ruins near the factory,
124
00:10:40,280 --> 00:10:42,840
the taste of your mouth,
125
00:10:43,520 --> 00:10:45,600
the scent of your desire,
126
00:10:46,600 --> 00:10:48,400
your hands...
127
00:10:51,440 --> 00:10:54,320
your big cock between my thighs.
128
00:12:06,120 --> 00:12:07,960
What happened?
129
00:12:09,600 --> 00:12:11,400
I don't know.
130
00:12:12,840 --> 00:12:15,240
But I'm glad it happened.
131
00:12:20,840 --> 00:12:22,920
You're like all the others.
132
00:12:23,600 --> 00:12:25,840
- You betrayed your wife.
- No.
133
00:12:29,880 --> 00:12:31,840
I didn't betray anyone.
134
00:12:34,080 --> 00:12:36,480
My wife before now,
135
00:12:38,960 --> 00:12:41,480
doesn't exist yet.
136
00:12:42,760 --> 00:12:44,440
You're right,
137
00:12:45,160 --> 00:12:47,560
we just lived out
a small fragment
138
00:12:48,880 --> 00:12:52,000
of a day that belongs
to 20 years ago.
139
00:13:02,160 --> 00:13:03,240
Thank you.
140
00:13:22,040 --> 00:13:23,200
Yes?
141
00:13:23,560 --> 00:13:26,000
Good, you're at home,
I'll be right over.
142
00:13:28,040 --> 00:13:29,320
No.
143
00:13:29,680 --> 00:13:30,840
I'm nearby.
144
00:13:31,400 --> 00:13:33,280
I said no.
145
00:13:34,560 --> 00:13:36,280
When, then?
146
00:13:38,760 --> 00:13:39,800
Tomorrow.
147
00:13:40,160 --> 00:13:41,200
No.
148
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
I need to explain to you now.
149
00:13:44,120 --> 00:13:46,280
It's urgent. Please.
150
00:13:50,120 --> 00:13:51,440
Nino,
151
00:13:51,880 --> 00:13:53,680
I just screwed Antonio.
152
00:13:54,880 --> 00:13:57,040
It wasn't like
with anyone before.
153
00:15:20,960 --> 00:15:23,120
Nino didn't come the next day
154
00:15:23,280 --> 00:15:26,400
and time passed without
any news of him.
155
00:15:27,640 --> 00:15:30,280
The weight of life on my own
156
00:15:30,480 --> 00:15:35,160
made the days filled with tasks of
motherhood an almost mindless flow.
157
00:15:41,040 --> 00:15:42,720
Hello, sweetheart.
158
00:15:42,920 --> 00:15:45,520
- Where are Elsa and Imma?
- In their room.
159
00:15:47,080 --> 00:15:48,640
- Anna.
- Ma'am.
160
00:15:49,240 --> 00:15:50,520
Will you put away the groceries?
161
00:15:50,720 --> 00:15:53,280
If you'd called me I
would have come to help.
162
00:15:53,480 --> 00:15:56,840
A man with a Milanese
accent called: Enrico.
163
00:15:57,800 --> 00:16:00,400
- When?
- Not long ago.
164
00:16:00,520 --> 00:16:02,480
He said he'd call back.
165
00:16:04,440 --> 00:16:07,240
- Hello?
- Lenù, it's me.
166
00:16:07,440 --> 00:16:10,280
- Lila, how are you?
- Elsa, my compass!
167
00:16:10,360 --> 00:16:11,880
Fine and you?
168
00:16:12,360 --> 00:16:14,360
I haven't heard
from you in ages.
169
00:16:17,160 --> 00:16:19,720
Can't you see I'm on the
phone? It's Aunt Lila.
170
00:16:21,960 --> 00:16:23,280
Hold on a sec.
171
00:16:25,200 --> 00:16:29,120
- Why do you always blame me?
- My homework is important!
172
00:16:29,320 --> 00:16:30,520
And you?
173
00:16:36,000 --> 00:16:38,080
- You're a bitch!
- No, you are!
174
00:16:38,280 --> 00:16:39,280
Stop it!
175
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
Stop it!
176
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
I said stop it!
177
00:16:47,680 --> 00:16:49,720
This is no good!
178
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
To your room!
179
00:16:53,040 --> 00:16:54,280
Lila, are you there?
180
00:16:54,480 --> 00:16:56,600
Now do you get why I never call?
181
00:16:58,280 --> 00:16:59,560
Listen.
182
00:17:00,760 --> 00:17:03,600
There's an apartment
freeing up right under mine.
183
00:17:04,360 --> 00:17:05,800
Two rooms and a kitchen.
184
00:17:06,440 --> 00:17:07,680
It doesn't cost much.
185
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
So you can save a bit.
186
00:17:11,040 --> 00:17:13,680
You can see the stradone
from the window.
187
00:17:14,760 --> 00:17:16,680
We could help each
other with the kids.
188
00:17:20,160 --> 00:17:22,920
Thank you, but I don't know...
189
00:17:24,040 --> 00:17:25,640
At least you know about it.
190
00:17:26,600 --> 00:17:28,240
Do as you like.
191
00:17:28,920 --> 00:17:32,360
- Yes.- Think about it. I gotta go now.
192
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Bye.
193
00:17:46,680 --> 00:17:48,080
Lila, what is it?
194
00:17:48,280 --> 00:17:50,720
- Who's Lila?- Enrico, hi.
195
00:17:50,920 --> 00:17:52,600
I was about to call you.
196
00:17:54,480 --> 00:17:56,960
Where are you with the book?
197
00:17:58,000 --> 00:18:00,240
You promised it for this fall.
198
00:18:00,440 --> 00:18:02,920
It's already been six
months since our dinner.
199
00:18:04,160 --> 00:18:06,040
I finished yesterday.
200
00:18:06,720 --> 00:18:09,360
Seriously? Send it off today.
201
00:18:09,720 --> 00:18:11,440
I'll go to the post
office tomorrow.
202
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
I'll read it at once
and let you know.
203
00:18:14,680 --> 00:18:15,720
Bye.
204
00:18:18,800 --> 00:18:21,400
I was exhausted, my
nerves were shot.
205
00:18:22,560 --> 00:18:26,920
I hadn't written a word and I promised
a novel for the following day.
206
00:18:27,920 --> 00:18:29,240
What was I doing?
207
00:18:29,800 --> 00:18:33,000
I'd ended up in a vortex
that was pulling me down.
208
00:18:56,320 --> 00:18:59,360
SLAMMING DOORS by Elena Greco
209
00:19:04,480 --> 00:19:07,480
It was the manuscript
I wrote in Florence
210
00:19:08,240 --> 00:19:10,760
that neither Adele
nor Lila liked.
211
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
Was the novel no good?
212
00:19:22,400 --> 00:19:24,880
Well, then it
wouldn't be published.
213
00:19:26,280 --> 00:19:29,480
But I'd worked hard and
hadn't deceived anyone.
214
00:19:38,600 --> 00:19:41,320
"Manuscript - Publisher's Copy."
215
00:19:55,320 --> 00:19:57,640
I'm sorry, I still
have the keys.
216
00:19:57,840 --> 00:20:00,280
I called you but I
couldn't reach you.
217
00:20:04,440 --> 00:20:05,440
What do you want?
218
00:20:07,040 --> 00:20:08,480
To see you.
219
00:20:15,040 --> 00:20:17,120
I haven't seen her for so long.
220
00:20:17,640 --> 00:20:19,280
We're always here.
221
00:20:25,120 --> 00:20:26,920
But you don't want to see me.
222
00:20:27,760 --> 00:20:29,680
Can you blame me?
223
00:20:30,440 --> 00:20:33,640
This is also your home, when
you remember the rent...
224
00:20:35,080 --> 00:20:39,000
- I've run out of money.
- Sorry about the rent, I forgot.
225
00:20:39,200 --> 00:20:40,520
I'll pay it today.
226
00:20:43,080 --> 00:20:45,320
Shall we watch TV?
227
00:20:46,200 --> 00:20:48,000
Let's see what's on.
228
00:20:52,440 --> 00:20:53,920
Do you like this?
229
00:21:11,120 --> 00:21:12,720
Can we talk?
230
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
Let's talk.
231
00:21:21,640 --> 00:21:25,680
The first thing I want to tell
you, and I won't go back on this...
232
00:21:28,240 --> 00:21:32,920
Lila told you those things out of
jealousy and to destroy our relationship.
233
00:21:33,120 --> 00:21:34,440
You know that, right?
234
00:21:40,840 --> 00:21:43,520
The stories she told
you are meaningless.
235
00:21:47,040 --> 00:21:53,040
Maybe it's different for you women,
you're more reflective, but for me...
236
00:21:55,240 --> 00:21:58,560
I don't know what
happens to me...
237
00:22:00,640 --> 00:22:03,480
but when faced with
occasional desire,
238
00:22:04,120 --> 00:22:06,720
even the most stupid,
the most absurd...
239
00:22:09,640 --> 00:22:11,400
I can't resist.
240
00:22:18,120 --> 00:22:20,440
All this craving for women
241
00:22:21,760 --> 00:22:24,600
is perhaps a sign of
fragile heterosexuality,
242
00:22:25,520 --> 00:22:27,600
which to stay solid
243
00:22:27,800 --> 00:22:30,200
requires continual confirmation.
244
00:22:31,600 --> 00:22:33,280
Anyway, I already told you,
245
00:22:33,360 --> 00:22:36,880
it wasn't Lila who told me
these things, but Antonio.
246
00:22:37,080 --> 00:22:38,600
Of course he did.
247
00:22:40,160 --> 00:22:45,680
That piece of shit told you all
that stuff just to fuck you.
248
00:22:51,320 --> 00:22:55,160
Is it true you liked it
better with him than with me?
249
00:22:57,240 --> 00:22:59,080
Don't laugh, answer me.
250
00:22:59,280 --> 00:23:00,880
- Answer me.
- Yes!
251
00:23:01,360 --> 00:23:02,920
I don't believe it.
252
00:23:03,320 --> 00:23:04,720
You gave in
253
00:23:05,760 --> 00:23:07,280
out of spite.
254
00:23:07,480 --> 00:23:10,480
- No.
- You've been with other men, right?
255
00:23:12,440 --> 00:23:14,360
Only to hurt me.
256
00:23:17,600 --> 00:23:19,720
You're not coming
back into my bed.
257
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
Get out!
258
00:23:23,320 --> 00:23:25,400
And leave the keys on the table.
259
00:23:47,520 --> 00:23:53,360
I realized then, to my surprise,
that I felt nothing for him anymore.
260
00:23:58,720 --> 00:24:02,200
I called Lila and
confirmed with her
261
00:24:02,400 --> 00:24:04,920
that I'd rent the
apartment beneath hers.
262
00:24:18,760 --> 00:24:20,880
Since I'd returned to
live in the neighborhood,
263
00:24:21,080 --> 00:24:23,400
I had regained my voice.
264
00:24:25,520 --> 00:24:27,320
Hi, Auntie.
265
00:24:28,880 --> 00:24:30,160
Hi, Gennarino.
266
00:24:30,560 --> 00:24:32,840
"As a kid all this
made me suffer.
267
00:24:33,040 --> 00:24:35,840
Let's see if I can control
it now," I said to myself.
268
00:24:39,680 --> 00:24:42,800
Although Enrico liked
the manuscript a lot,
269
00:24:43,000 --> 00:24:45,240
I rewrote it from scratch.
270
00:24:45,680 --> 00:24:48,960
I studied Lila, her
gaze, her gestures,
271
00:24:49,320 --> 00:24:51,880
her meanness and her generosity.
272
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
That very same dialect intimately
connected to our birthplace
273
00:24:57,520 --> 00:24:59,240
had ended up in the book.
274
00:25:00,960 --> 00:25:03,720
When the book came out some
critics appreciated it,
275
00:25:03,840 --> 00:25:06,960
but at the time it
wasn't so successful.
276
00:25:07,720 --> 00:25:09,600
Then two things happened:
277
00:25:09,800 --> 00:25:12,280
it was translated and
published in France
278
00:25:12,560 --> 00:25:16,760
and an important Italian
politician quoted it on television.
279
00:25:18,160 --> 00:25:21,120
It was only then that
everyone became aware of me.
280
00:25:21,360 --> 00:25:24,800
For intellectuals and
journalists I'd found a new way
281
00:25:24,880 --> 00:25:29,720
to denounce the crime
that smothered Naples.
282
00:25:31,120 --> 00:25:35,480
I simply looked out my
window onto the neighborhood
283
00:25:35,840 --> 00:25:38,120
and even though I
changed some names,
284
00:25:38,320 --> 00:25:42,240
that book was about
me, Lila, Don Achille,
285
00:25:42,360 --> 00:25:44,600
and Manuela Solara's death.
286
00:25:45,800 --> 00:25:47,760
I observed and listened.
287
00:25:49,200 --> 00:25:51,800
I watched Ada grow
gloomier every day,
288
00:25:52,120 --> 00:25:54,960
Marisa's enemy who had
stolen Stefano from her.
289
00:25:55,520 --> 00:25:59,720
I watched Alfonso who often
had a black eye and a split lip
290
00:25:59,920 --> 00:26:02,960
after taking a beating
by who knows who.
291
00:26:04,560 --> 00:26:07,920
I watched Antonio split his
time between Lila's office
292
00:26:08,120 --> 00:26:09,560
and the Solara's bar.
293
00:26:09,760 --> 00:26:12,040
I didn't know
exactly what he did,
294
00:26:12,200 --> 00:26:15,800
but nasty rumors spread in
the neighborhood about it.
295
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
Imma.
296
00:26:18,760 --> 00:26:19,840
Let's go.
297
00:26:26,560 --> 00:26:27,960
The same rumors had it
298
00:26:28,080 --> 00:26:32,040
that Stefano Carracci was about
to close his grocery store,
299
00:26:33,800 --> 00:26:36,600
that Pasquale Peluso,
still at large,
300
00:26:37,160 --> 00:26:39,240
had kidnapped someone,
301
00:26:39,920 --> 00:26:43,840
that the Solaras were opening a
night club in the new neighborhood:
302
00:26:44,000 --> 00:26:45,560
women and drugs,
303
00:26:45,760 --> 00:26:48,600
and that along the
stradone at night,
304
00:26:48,800 --> 00:26:51,840
huge trucks carried stuff
305
00:26:52,600 --> 00:26:54,960
more dangerous than
the atomic bomb.
306
00:26:56,040 --> 00:26:59,240
- Hi, sweetheart. How did it go?
- Well.
307
00:27:12,200 --> 00:27:13,680
Imma, do you want a sheet too?
308
00:27:16,400 --> 00:27:17,960
When are we going?
309
00:27:18,720 --> 00:27:23,000
I told Dede to come here. As
soon as she arrives, we'll go.
310
00:27:23,760 --> 00:27:25,560
We'll take Tina with us too.
311
00:27:26,000 --> 00:27:27,280
Lila, are you coming too?
312
00:27:27,920 --> 00:27:29,120
No.
313
00:27:30,160 --> 00:27:31,560
I never eat lunch.
314
00:27:32,480 --> 00:27:34,720
Good for you, but I need to eat.
315
00:27:35,240 --> 00:27:39,160
If I don't put on weight before Elisa's
wedding, the dress will look too big.
316
00:27:39,880 --> 00:27:44,280
- Any ideas for a gift?
- None, they already have everything.
317
00:27:45,000 --> 00:27:47,440
Marcello doesn't go
without anything.
318
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
How boring.
319
00:27:51,840 --> 00:27:54,280
I don't want to go
to the wedding...
320
00:27:54,880 --> 00:27:57,400
to see all that riff-raff.
321
00:27:58,160 --> 00:28:00,000
I don't want to either.
322
00:28:00,440 --> 00:28:02,600
But I'm happy for my mother.
323
00:28:04,680 --> 00:28:06,240
It mattered to her.
324
00:28:06,440 --> 00:28:09,080
But after all this
time I'd lost hope.
325
00:28:12,160 --> 00:28:13,800
Mamma, when are we going?
326
00:28:14,480 --> 00:28:15,640
Now.
327
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
Tina.
328
00:28:19,920 --> 00:28:21,240
It's beautiful.
329
00:28:28,320 --> 00:28:29,520
How lovely.
330
00:28:29,720 --> 00:28:31,640
- Hi.
- Hi, darling.
331
00:28:32,240 --> 00:28:33,360
Well?
332
00:28:33,840 --> 00:28:36,240
- How did it go?
- The Latin translation was hard.
333
00:28:36,600 --> 00:28:38,400
It was a text without an author.
334
00:28:38,600 --> 00:28:41,040
The teacher is old and mean.
335
00:28:41,240 --> 00:28:42,800
The classrooms are old too.
336
00:28:43,000 --> 00:28:44,880
They're the same as
when I left them.
337
00:28:46,040 --> 00:28:48,120
Uncle Enzo bought
a new computer.
338
00:28:49,760 --> 00:28:50,840
Let's go.
339
00:28:58,720 --> 00:29:02,200
You type in the
numbers, the data
340
00:29:02,400 --> 00:29:06,800
and the program gives you
the result immediately.
341
00:29:07,440 --> 00:29:11,520
Calculations are longer and
more complex with calculators.
342
00:29:13,600 --> 00:29:16,000
You try it. Sit here.
343
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
You sit here too, Imma.
344
00:29:21,040 --> 00:29:23,400
Lila, I'm off, I have
to run an errand.
345
00:29:24,000 --> 00:29:25,160
See you, Lenù.
346
00:29:25,560 --> 00:29:27,680
- Bye, Papa.
- Bye, darling.
347
00:29:29,800 --> 00:29:32,280
Try it, sweetheart. It's easy.
348
00:29:32,600 --> 00:29:34,120
Look how clever Tina is.
349
00:29:34,320 --> 00:29:35,720
Your hand here.
350
00:29:40,200 --> 00:29:42,480
Lila, can you come for a moment?
351
00:29:44,440 --> 00:29:45,520
I'll be right back.
352
00:29:50,320 --> 00:29:51,720
- What is it?
- Mr. Minopoli again.
353
00:29:51,920 --> 00:29:55,320
I told him it's pointless but
he insists on talking to you.
354
00:30:01,520 --> 00:30:04,400
Give me the program
then I'll pay you.
355
00:30:04,560 --> 00:30:06,120
I don't give a fuck!
356
00:30:06,400 --> 00:30:09,560
You gotta pay. And not
tomorrow or the day after.
357
00:30:09,760 --> 00:30:12,000
I'm fed up with your excuses!
358
00:30:12,440 --> 00:30:14,320
You already tried
to screw me once!
359
00:30:15,480 --> 00:30:17,480
Here, these are the right keys.
360
00:30:18,600 --> 00:30:21,760
- I want all that money tonight!
- I'll pay later.
361
00:30:21,960 --> 00:30:24,080
Give me a little time.
362
00:30:24,280 --> 00:30:27,200
- Do I have to call you-know-who?
- No!
363
00:30:27,400 --> 00:30:30,880
I'm telling you for the last
time. Or it will end badly!
364
00:30:31,200 --> 00:30:33,480
- Now get outta here!
- All right, then...
365
00:30:34,040 --> 00:30:36,520
You crooked bitch!
You're the worst!
366
00:30:49,840 --> 00:30:52,320
She wanted to change
the neighborhood.
367
00:30:53,280 --> 00:30:56,440
I wondered if she meant
to do it like this.
368
00:31:03,360 --> 00:31:06,640
Lila told me that when she
wanted to recoup her money,
369
00:31:06,720 --> 00:31:08,040
she'd turn to Antonio.
370
00:31:09,680 --> 00:31:12,840
I knew that method,
it was the Solaras'.
371
00:31:15,560 --> 00:31:18,840
In the past, I'd
thought she'd succeeded
372
00:31:19,040 --> 00:31:21,680
by turning Alfonso into
a bad copy of herself,
373
00:31:22,560 --> 00:31:25,120
reducing Michele
to an obedient dog.
374
00:31:25,960 --> 00:31:27,640
But since I'd returned
to the neighborhood,
375
00:31:27,760 --> 00:31:30,760
Michele didn't show up
at Basic Sight anymore.
376
00:31:31,320 --> 00:31:33,080
What was going on?
377
00:32:31,760 --> 00:32:34,960
Gigliola, it's a slow dance!
378
00:33:15,720 --> 00:33:17,000
Long live the newlyweds!
379
00:33:18,480 --> 00:33:20,080
Kiss! Kiss!
380
00:33:28,320 --> 00:33:29,960
I'm going to say
a couple of words.
381
00:33:31,160 --> 00:33:32,160
Wait.
382
00:33:32,360 --> 00:33:33,520
Easy.
383
00:33:35,440 --> 00:33:36,560
Easy.
384
00:33:41,720 --> 00:33:43,000
You look beautiful.
385
00:33:45,640 --> 00:33:46,880
I wanted...
386
00:33:49,160 --> 00:33:52,280
I wanted to thank
you all for coming
387
00:33:53,000 --> 00:33:55,960
to celebrate my
daughter Elisa, Marcello
388
00:33:57,720 --> 00:33:59,360
and my grandson Silvio.
389
00:33:59,480 --> 00:34:01,320
I give them my blessing.
390
00:34:01,840 --> 00:34:04,760
Special thanks to Marcello
391
00:34:05,080 --> 00:34:08,080
for organizing this
wonderful reception.
392
00:34:08,800 --> 00:34:11,920
Even though it took
him long enough.
393
00:34:15,640 --> 00:34:19,800
But what matters is that
today we're finally here.
394
00:34:21,040 --> 00:34:23,240
Today is a happy day.
395
00:34:26,000 --> 00:34:30,200
Allow me to take a moment
for my wife Immacolata.
396
00:34:34,240 --> 00:34:37,040
I'm certain she's
happy up there,
397
00:34:38,520 --> 00:34:40,160
just as I'm happy.
398
00:34:58,320 --> 00:34:59,880
- Can you hear me?
- Yes.
399
00:35:00,520 --> 00:35:01,760
Can you hear me?
400
00:35:03,600 --> 00:35:05,360
Have you filled your glasses?
401
00:35:06,360 --> 00:35:07,400
Well done.
402
00:35:07,600 --> 00:35:09,200
Don't be shy, huh.
403
00:35:09,840 --> 00:35:12,520
We have enough champagne
for two more weddings.
404
00:35:12,600 --> 00:35:14,200
Am I right, Marcello?
405
00:35:17,240 --> 00:35:19,520
Anyone else want to
get married today?
406
00:36:08,200 --> 00:36:09,840
You can't come in. Go away.
407
00:36:10,040 --> 00:36:11,920
- Why?
- Don't make a fuss.
408
00:36:12,320 --> 00:36:13,560
Let me in.
409
00:36:13,960 --> 00:36:15,360
You gotta leave.
410
00:36:16,360 --> 00:36:18,600
- Don't you understand?
- Let me in.
411
00:36:18,760 --> 00:36:20,480
We speaking Greek here?
412
00:36:20,680 --> 00:36:22,520
You're ruining the party.
413
00:36:22,640 --> 00:36:23,960
Michele!
414
00:36:24,160 --> 00:36:26,440
Let's throw this
piece of shit out.
415
00:36:28,200 --> 00:36:29,600
Get your hands off me!
416
00:36:32,320 --> 00:36:34,240
Michele! Look!
417
00:36:36,320 --> 00:36:39,560
- You're hurting me!
- Get out.
418
00:36:43,720 --> 00:36:46,320
Anyone else here who's
out of their mind?
419
00:36:52,360 --> 00:36:55,040
Yes, because Elisa and Marcello
420
00:36:56,800 --> 00:36:58,280
are out of their minds.
421
00:36:58,480 --> 00:36:59,960
- Let go of it!
- No!
422
00:37:00,720 --> 00:37:02,560
Because they love each other.
423
00:37:08,840 --> 00:37:10,840
I know my brother very well.
424
00:37:14,960 --> 00:37:17,400
I've never seen him
so in love. Lila!
425
00:37:18,640 --> 00:37:20,600
Will you get those
girls to shut up?
426
00:37:35,280 --> 00:37:36,920
Stop it!
427
00:37:37,440 --> 00:37:38,440
Come here!
428
00:37:54,800 --> 00:37:57,160
Let's drink a toast
to the girls as well.
429
00:38:06,400 --> 00:38:07,960
Long live the newlyweds.
430
00:38:22,000 --> 00:38:24,760
See? My brother-in-law
has changed.
431
00:38:25,440 --> 00:38:27,160
He's no longer
under Lila's spell.
432
00:38:28,440 --> 00:38:29,800
Stay here.
433
00:38:53,480 --> 00:38:54,720
Alfonso.
434
00:38:57,200 --> 00:38:58,560
What's going on?
435
00:38:58,960 --> 00:39:00,760
You tell me.
436
00:39:03,320 --> 00:39:05,400
What did I do wrong?
437
00:39:06,920 --> 00:39:10,280
I worked for them for 10 years
and they didn't invite me.
438
00:39:12,880 --> 00:39:15,200
What's wrong with me?
439
00:39:17,320 --> 00:39:19,200
I'm getting fat.
440
00:39:22,480 --> 00:39:24,320
I'm getting uglier.
441
00:39:28,320 --> 00:39:30,320
I don't look like you anymore.
442
00:39:35,640 --> 00:39:37,200
Maybe it's better if you go.
443
00:39:38,120 --> 00:39:40,280
It's not good for
you to be here.
444
00:39:47,880 --> 00:39:49,480
It all hurts here.
445
00:39:51,960 --> 00:39:53,680
What is it?
446
00:39:56,680 --> 00:39:58,280
It hurts down to my ass.
447
00:39:58,640 --> 00:40:01,160
You want to check my ass?
448
00:40:01,680 --> 00:40:02,760
Stop it.
449
00:40:03,640 --> 00:40:06,000
What are you doing? Calm down.
450
00:40:10,040 --> 00:40:13,160
When you act like
this, you seem crazy.
451
00:40:17,680 --> 00:40:19,920
But Alfonso didn't calm down.
452
00:40:20,440 --> 00:40:23,400
The next day, with his
eyes red from crying,
453
00:40:23,600 --> 00:40:28,280
he left Basic Sight to have
a coffee at the Solaras' bar.
454
00:40:53,240 --> 00:40:55,800
- What do you want?
- Why didn't you invite me?
455
00:40:55,880 --> 00:40:57,800
Tell me why.
456
00:40:58,200 --> 00:41:00,560
Get outta here.
457
00:41:02,400 --> 00:41:03,760
Tell me why.
458
00:41:06,000 --> 00:41:07,640
Michele, no...
459
00:41:08,560 --> 00:41:11,240
Get outta here! You hear me?
460
00:41:29,800 --> 00:41:31,200
Help me!
461
00:41:37,840 --> 00:41:39,240
Help me!
462
00:41:40,880 --> 00:41:42,360
He's killing me!
463
00:41:53,560 --> 00:41:54,560
You're hurting me!
464
00:41:57,200 --> 00:42:00,320
- I've put up with it long enough!
- Enzo, stop!
465
00:42:01,080 --> 00:42:03,800
He only takes it
out on the weak!
466
00:42:04,280 --> 00:42:07,640
- Let him try it with me!
- Please, don't!
467
00:42:07,760 --> 00:42:09,280
What's going on?
468
00:42:09,360 --> 00:42:11,360
- Go back upstairs.
- What's going on?
469
00:42:11,440 --> 00:42:14,720
I wanna help someone who
gets beaten up for no reason!
470
00:42:14,800 --> 00:42:17,520
- Papa, don't!
- Darling.
471
00:42:18,320 --> 00:42:21,560
See? You're
frightening the child!
472
00:42:23,320 --> 00:42:24,800
Don't be a pain in the ass!
473
00:42:25,280 --> 00:42:29,240
You think it's easy for me
to put up with all this?
474
00:42:32,640 --> 00:42:35,440
Lila had begun to
fear Michele again.
475
00:42:35,640 --> 00:42:39,400
Marcello had managed to free
his brother from Alfonso's spell
476
00:42:39,720 --> 00:42:41,240
that Lila had artfully created.
477
00:42:42,440 --> 00:42:46,640
Michele who couldn't have
Lila, had taken Alfonso.
478
00:42:48,720 --> 00:42:50,040
Alfonso!
479
00:43:13,040 --> 00:43:15,320
That violence, probably,
480
00:43:15,640 --> 00:43:17,280
was the practical demonstration
481
00:43:17,360 --> 00:43:21,760
that things in Michele's head
had returned to the old order.
482
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Elena?
483
00:43:34,240 --> 00:43:37,360
The magazine sent
me for the photos.
484
00:43:37,920 --> 00:43:39,680
Weren't you expecting me?
485
00:43:40,280 --> 00:43:41,600
No. Actually, I wasn't.
486
00:43:41,680 --> 00:43:45,040
I lost your number, I
couldn't get in touch.
487
00:43:46,800 --> 00:43:49,600
It was a slog getting here,
it's a horrible place.
488
00:43:50,080 --> 00:43:51,440
But it's what we need.
489
00:43:52,960 --> 00:43:55,160
- You live here, right?
- Yeah.
490
00:44:01,160 --> 00:44:03,160
- Where are you going?
- To the gardens.
491
00:44:03,360 --> 00:44:05,320
- Be careful.
- Okay.
492
00:44:10,640 --> 00:44:12,200
Make yourself at home...
493
00:44:28,160 --> 00:44:29,520
Hi.
494
00:44:35,160 --> 00:44:37,160
Are these little
dolls your daughters?
495
00:44:37,360 --> 00:44:40,200
Yes, one's mine and the
other is a friend's.
496
00:44:41,120 --> 00:44:42,800
No, wait.
497
00:44:49,040 --> 00:44:52,680
- I'll tidy up and get changed.
- You're perfect as you are.
498
00:44:56,480 --> 00:44:58,120
Let's go to your office.
499
00:45:00,040 --> 00:45:02,760
- I don't have one.
- Where do you write?
500
00:45:02,960 --> 00:45:04,240
Wherever.
501
00:45:05,520 --> 00:45:08,280
Here, in the kitchen,
in my room...
502
00:45:08,480 --> 00:45:11,080
Good. Let's start
from the kitchen.
503
00:45:18,520 --> 00:45:19,560
Like that.
504
00:45:35,680 --> 00:45:38,880
- Do you have a copy of your book?
- No, they're reprinting it.
505
00:45:39,160 --> 00:45:42,320
- It'll be here in a few days.
- A copy of the previous one?
506
00:45:45,520 --> 00:45:46,920
Move your hand.
507
00:45:47,120 --> 00:45:48,280
Perfect.
508
00:45:59,880 --> 00:46:01,120
Like that. Beautiful.
509
00:46:01,320 --> 00:46:06,120
What a cute little face. Both hold
still. We'll do one with your daughter.
510
00:46:08,640 --> 00:46:09,920
Imma, come here.
511
00:46:20,600 --> 00:46:22,080
I found my readers again.
512
00:46:22,560 --> 00:46:26,960
The publisher had to reprint the
book and organize presentations.
513
00:46:28,400 --> 00:46:31,280
Some were thrilled by the
pleasure of reading it,
514
00:46:32,240 --> 00:46:36,120
others praised how skillfully
the heroine was developed.
515
00:46:44,680 --> 00:46:48,200
Positive judgments arrived
but with opposing views,
516
00:46:48,680 --> 00:46:52,280
as if the critics hadn't read the
book that was in the bookstores,
517
00:46:52,480 --> 00:46:55,400
but each evoked their
own fantasy book
518
00:46:55,920 --> 00:46:58,240
made up of their own prejudices.
519
00:47:05,360 --> 00:47:06,640
Goodbye.
520
00:47:21,440 --> 00:47:24,440
What the fuck did you
write in that book?
521
00:47:25,240 --> 00:47:27,160
Disgraceful things about
the place you were born?
522
00:47:27,560 --> 00:47:31,720
About the people who saw you grow
up, who respect you and love you?
523
00:47:32,520 --> 00:47:37,000
Are you disgracing this beautiful
city of ours? My family?
524
00:47:38,560 --> 00:47:40,600
You like talking shit?
525
00:47:44,680 --> 00:47:47,240
"Elena Greco with
her daughter Tina."
526
00:47:48,400 --> 00:47:49,400
They made a mistake.
527
00:47:49,480 --> 00:47:53,280
They didn't make a mistake.
You did, both of you.
528
00:47:53,600 --> 00:47:56,040
- Both of who?
- You and your friend.
529
00:47:59,000 --> 00:48:02,400
- I don't understand.
- Forget it.
530
00:48:02,800 --> 00:48:06,360
It's Lila who manipulates
her. She doesn't even realize.
531
00:48:07,440 --> 00:48:08,960
Don't you get it?
532
00:48:13,240 --> 00:48:16,200
She doesn't get it...
533
00:48:36,320 --> 00:48:38,000
- What's wrong?
- I'll tell you.
534
00:48:38,160 --> 00:48:40,240
Will you make me a coffee?
535
00:48:40,440 --> 00:48:42,040
Hi, Mamma.
536
00:48:42,240 --> 00:48:44,000
Come, I've just made it.
537
00:48:49,280 --> 00:48:52,040
- Hi, Aunt Lenù.
- Hi, Tina.
538
00:48:52,640 --> 00:48:54,760
"Elena Greco with
her daughter Tina."
539
00:48:55,200 --> 00:48:57,440
You know who gave
me this magazine?
540
00:48:59,080 --> 00:49:00,160
No.
541
00:49:00,600 --> 00:49:02,040
Michele Solara.
542
00:49:03,000 --> 00:49:06,480
He stopped me in the street, he was
with Marcello who didn't even say hello.
543
00:49:07,080 --> 00:49:09,240
Michele acted crazy,
he was shouting.
544
00:49:09,480 --> 00:49:13,400
He said I smeared them, their
family, the neighborhood.
545
00:49:15,840 --> 00:49:17,280
What do you think?
546
00:49:19,000 --> 00:49:23,280
- It's a pretty photo.
- Cut it out. Tell me what you think.
547
00:49:24,600 --> 00:49:26,560
See that, baby doll?
548
00:49:27,560 --> 00:49:30,200
They think you're
Aunt Lenù's daughter.
549
00:49:37,640 --> 00:49:40,560
I'll send a letter,
I'll protest.
550
00:49:40,960 --> 00:49:43,040
Let them do a
reportage on Naples,
551
00:49:43,200 --> 00:49:46,800
on the Cirillo kidnapping,
on Camorra deaths,
552
00:49:47,000 --> 00:49:49,800
but they mustn't use my
book to their own ends!
553
00:49:50,880 --> 00:49:52,280
Why not?
554
00:49:52,480 --> 00:49:56,000
Because it's literature, I
didn't write about real events.
555
00:49:57,560 --> 00:49:59,040
I think you did.
556
00:50:00,080 --> 00:50:01,520
What do you mean?
557
00:50:01,720 --> 00:50:03,160
You didn't use real names,
558
00:50:04,960 --> 00:50:07,000
but a lot of it is recognizable.
559
00:50:07,560 --> 00:50:08,840
Why didn't you tell me?
560
00:50:09,800 --> 00:50:12,080
I told you I didn't
like your book.
561
00:50:14,480 --> 00:50:17,280
You either tell
things or you don't.
562
00:50:18,280 --> 00:50:21,320
- But you stayed in the middle.
- It was a novel.
563
00:50:21,960 --> 00:50:24,040
Partly yes, partly no.
564
00:50:27,040 --> 00:50:29,680
- What should I do?
- You should calm down.
565
00:50:31,960 --> 00:50:34,720
Who do you think
the Solaras are?
566
00:50:36,560 --> 00:50:38,280
Your book is out,
567
00:50:38,600 --> 00:50:43,280
you even rewrote it and staying
here helped make it more real.
568
00:50:44,320 --> 00:50:47,400
But it's out now and
there's no turning back.
569
00:50:48,680 --> 00:50:50,800
Are the Solaras angry?
570
00:50:51,520 --> 00:50:54,640
- So what?
- Did Michele threaten you?
571
00:50:55,680 --> 00:50:57,680
Who gives a shit!
572
00:51:02,680 --> 00:51:06,080
There could be another,
stronger earthquake.
573
00:51:07,280 --> 00:51:09,680
The universe could fall in.
574
00:51:10,560 --> 00:51:13,360
And then, who the fuck
is Michele Solara?
575
00:51:14,320 --> 00:51:15,960
He's nothing, I tell you.
576
00:51:17,680 --> 00:51:19,920
And Marcello's nothing too.
577
00:51:21,280 --> 00:51:24,040
The Solaras will always
be dangerous beasts,
578
00:51:24,560 --> 00:51:26,560
there's nothing we can do.
579
00:51:27,760 --> 00:51:31,800
I tamed one but his brother
turned him into a savage again.
580
00:51:32,440 --> 00:51:36,080
Did you see how Michele
beat up that poor guy?
581
00:51:36,280 --> 00:51:37,680
Alfonso.
582
00:51:38,040 --> 00:51:41,240
He'd like to beat me up but
he doesn't have the guts.
583
00:51:43,240 --> 00:51:47,120
And his anger about the
article, the photo...
584
00:51:50,120 --> 00:51:52,440
it's all anger against me.
585
00:51:55,600 --> 00:51:57,760
Don't give a shit about it.
586
00:51:58,440 --> 00:52:00,720
Don't give a shit, like me!
587
00:52:01,680 --> 00:52:04,760
You put them in a magazine
and they can't bear it,
588
00:52:05,280 --> 00:52:07,080
because it's bad for business
589
00:52:07,520 --> 00:52:09,440
and all their dirty dealings.
590
00:52:10,320 --> 00:52:11,800
And we like it, right?
591
00:52:13,880 --> 00:52:14,880
Mamma.
592
00:52:29,040 --> 00:52:30,040
What?
593
00:52:32,000 --> 00:52:35,120
Tina wants to know if I'm
your daughter or she is.
594
00:52:41,320 --> 00:52:43,720
- And do you want to know?
- Yes.
595
00:52:44,200 --> 00:52:46,320
We're mammas of both of you.
596
00:52:47,600 --> 00:52:49,320
We love you both.
597
00:53:00,480 --> 00:53:01,480
Stop.
598
00:53:01,840 --> 00:53:03,040
Imma.
599
00:53:03,720 --> 00:53:06,320
See? Your dad's on television.
600
00:53:08,520 --> 00:53:11,160
This question shouldn't
even be asked.
601
00:53:11,360 --> 00:53:15,520
But the viewers know perfectly
well what we're talking about.
602
00:53:16,640 --> 00:53:21,360
I believe the government
interference is obvious.
603
00:53:22,360 --> 00:53:24,120
Maybe because of
the relationship...
604
00:53:24,320 --> 00:53:28,960
I'd like to be clear about this
too, also for our audience...
605
00:53:30,680 --> 00:53:32,760
It's Papa, do you recognize him?
606
00:53:33,120 --> 00:53:35,400
The government intervention
on the private TV networks
607
00:53:35,600 --> 00:53:38,760
shouldn't be reduced to the ties
between Craxi and Berlusconi.
608
00:53:38,960 --> 00:53:40,760
It's pure demagogy.
609
00:53:41,440 --> 00:53:45,760
This intervention raises
two crucial issues:
610
00:53:46,640 --> 00:53:48,880
freedom and modernity.
611
00:53:50,200 --> 00:53:55,160
The government has decided that a
magistrate's injunction is worthless.
612
00:53:58,720 --> 00:54:00,480
Is limiting broadcasting
613
00:54:00,560 --> 00:54:04,360
over the entire national
territory by Fininvest networks
614
00:54:04,560 --> 00:54:07,360
a matter the magistrates
should be involved with?
615
00:54:17,000 --> 00:54:22,000
Revised and Synchronized
by FAST TITLES MEDIA
41823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.