All language subtitles for Mala na mome.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:24,080 (CLASSICAL MUSIC PLAYS) 2 00:01:14,960 --> 00:01:17,160 (MACHINE GUNFIRE) 3 00:01:32,160 --> 00:01:33,120 (WHISTLE BLOWS) 4 00:01:40,440 --> 00:01:41,880 (GROANING) 5 00:02:09,280 --> 00:02:12,040 (GROANS IN PAIN) 6 00:02:17,240 --> 00:02:18,480 Oh... 7 00:06:37,880 --> 00:06:40,520 (SINGING TO POP MUSIC ON RADIO) 8 00:06:49,040 --> 00:06:51,600 Come on! Tania, come on. 9 00:06:51,600 --> 00:06:53,320 (TANIA LAUGHS) 10 00:07:04,440 --> 00:07:06,280 (MUSIC STOPS) 11 00:07:44,680 --> 00:07:46,880 (DISTANT GUNFIRE) 12 00:08:13,760 --> 00:08:17,600 So we have the money, we have the weapons. 13 00:08:17,600 --> 00:08:20,760 All we need to do now is regain our respect. 14 00:08:20,760 --> 00:08:23,760 And with this, we can eliminate everyone. 15 00:08:28,240 --> 00:08:30,040 And he has much more power than Kohl. 16 00:08:30,040 --> 00:08:32,320 Right. And he wants more - every fucking day. 17 00:08:32,320 --> 00:08:33,480 Yeah. 18 00:08:37,200 --> 00:08:39,120 That's why we need to stop him. 19 00:09:04,240 --> 00:09:07,840 We could kidnap him for more money. 20 00:09:10,920 --> 00:09:12,520 Or, I mean, his wife. 21 00:09:13,600 --> 00:09:15,920 He'd pay anything for her. Are you crazy? 22 00:09:18,680 --> 00:09:21,680 No, we don't kidnap any women, OK? Never. 23 00:09:21,680 --> 00:09:23,680 But we could kidnap him. 24 00:09:23,680 --> 00:09:25,280 No! 25 00:09:37,480 --> 00:09:39,040 Why are you looking at me? 26 00:09:39,040 --> 00:09:41,640 You are more free in your own country than I will ever be. 27 00:09:41,640 --> 00:09:43,400 I don't have the privilege to think twice 28 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 before I act like you do. 29 00:09:45,200 --> 00:09:48,800 So I'm gonna just sit here and watch you think. 30 00:09:48,800 --> 00:09:50,320 Go ahead. 31 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 So why don't we test the new device? 32 00:10:08,920 --> 00:10:10,480 We're going to do that anyway. 33 00:10:21,720 --> 00:10:24,880 Kidnapping would get us way more money. 34 00:10:31,520 --> 00:10:33,440 OK, then, check it out, Volker. 35 00:10:57,320 --> 00:10:58,720 What about the bomb? 36 00:10:58,720 --> 00:11:00,640 You should take that with you. 37 00:11:00,640 --> 00:11:02,320 Maybe we'll need it soon. 38 00:14:37,560 --> 00:14:39,400 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 39 00:19:30,000 --> 00:19:31,680 Mr Kissinger? Thank you. 40 00:19:32,920 --> 00:19:33,880 All good. 41 00:19:35,600 --> 00:19:37,640 Are your kids still at school? 42 00:19:37,640 --> 00:19:42,320 Actually, they just graduated from college, Mr Kissinger. 43 00:19:42,320 --> 00:19:43,280 Is that so? 44 00:19:44,840 --> 00:19:46,560 Time flies. 45 00:19:49,440 --> 00:19:51,360 As you can see, Mr Kissinger, 46 00:19:51,360 --> 00:19:53,800 your friend's activities are extensive. 47 00:19:55,520 --> 00:19:57,480 So is your collection of photos. 48 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 Do you have a collection of me, too? 49 00:20:01,320 --> 00:20:05,400 He's everywhere, from Mexico to Moscow... 50 00:20:05,400 --> 00:20:08,560 Well, in a job like his, people travel. 51 00:20:10,800 --> 00:20:12,640 So what's the problem, David? 52 00:20:13,880 --> 00:20:15,440 Russia. 53 00:20:15,440 --> 00:20:17,040 Russia is the problem. 54 00:20:18,120 --> 00:20:20,400 You know him very well. 55 00:20:20,400 --> 00:20:22,880 You're... You're good friends with him. 56 00:20:22,880 --> 00:20:28,160 Don't worry, David. Herrhausen is a sensible person and a friend. 57 00:23:36,000 --> 00:23:37,920 I guess you just have to trust us. 58 00:23:39,680 --> 00:23:40,720 I trust you. 59 00:31:04,000 --> 00:31:05,520 (CLUB MUSIC THUMPS) 60 00:31:08,240 --> 00:31:09,480 (GROANS IN PAIN) 61 00:31:13,040 --> 00:31:15,760 (PANTS) 62 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 (LAUGHTER) 63 00:31:35,880 --> 00:31:38,120 (PHONE RINGS) 64 00:31:45,600 --> 00:31:48,000 Oh, Henry. Hello. 65 00:31:48,000 --> 00:31:50,920 Frau Pinckert said you were on a trip. 66 00:31:50,920 --> 00:31:52,600 Where are you right now? 67 00:31:56,600 --> 00:31:58,480 Me too. Every day. 68 00:31:59,920 --> 00:32:03,480 Congratulations for your Russian strategy. 69 00:32:03,480 --> 00:32:04,960 Oh, yeah. 70 00:32:04,960 --> 00:32:06,160 Thank you. 71 00:32:06,160 --> 00:32:09,760 I wanted to know your take on Gorbachev. 72 00:32:09,760 --> 00:32:12,640 Do you think this is the way to lasting peace? 73 00:32:12,640 --> 00:32:14,280 Oh, yeah. He's, uh... 74 00:32:14,280 --> 00:32:16,240 He's a sensible man. 75 00:32:16,240 --> 00:32:18,760 And trade seems possible. 76 00:32:18,760 --> 00:32:21,000 Interesting. And bold. 77 00:32:21,000 --> 00:32:22,400 Alfred, 78 00:32:22,400 --> 00:32:26,840 do you think maybe we can meet and discuss it further? 79 00:32:26,840 --> 00:32:30,400 Oh, yes, of course. Yeah. Yeah, in New York? 80 00:32:30,400 --> 00:32:33,560 Yeah. Wonderful idea. So let's meet in New York. 81 00:32:33,560 --> 00:32:37,520 Then you can try to convince people over here about perestroika. 82 00:32:37,520 --> 00:32:40,520 Oh, yes. With pleasure. Yeah, Henry, with pleasure. 83 00:32:40,520 --> 00:32:41,680 So it's a deal. 84 00:32:41,680 --> 00:32:43,240 See you in New York. 85 00:32:43,240 --> 00:32:45,440 Yeah, see you in New York. Bye, Henry. 86 00:32:57,000 --> 00:32:57,960 (SIGHS) 87 00:35:55,320 --> 00:36:00,120 The bomb consists of a few kilograms of TNT explosives 88 00:36:00,120 --> 00:36:03,040 and a curved copper plate. 89 00:36:03,040 --> 00:36:05,320 The explosion deforms a concave plate 90 00:36:05,320 --> 00:36:07,080 into a large projectile 91 00:36:07,080 --> 00:36:11,880 that easily can go through households, steel plates 92 00:36:11,880 --> 00:36:13,280 several centimetres thick... 93 00:36:15,520 --> 00:36:17,880 ..with precision and unimaginable force. 94 00:38:43,920 --> 00:38:45,520 MAN: Alright, stay on it. WOMAN: Right. 95 00:38:45,520 --> 00:38:47,280 I gotta get going. 96 00:39:03,400 --> 00:39:04,840 If they keep this up, 97 00:39:04,840 --> 00:39:07,400 the Germans will take over the market in Russia. 98 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 A market that shouldn't even exist. 99 00:39:17,000 --> 00:39:19,440 (OVER TANNOY) Dear passengers... 100 00:39:19,440 --> 00:39:21,880 Are you trying to tell me what capitalism is? 101 00:39:21,880 --> 00:39:24,720 No, but there are rules. 102 00:39:24,720 --> 00:39:27,880 The only one I know is supply and demand. 103 00:39:27,880 --> 00:39:31,400 The Germans have never stopped doing business with the Russians. 104 00:39:31,400 --> 00:39:34,000 And with Gorbachev, they've got a pretty good buddy 105 00:39:34,000 --> 00:39:35,600 for making unbridled profits. 106 00:39:35,600 --> 00:39:38,160 I don't think Kohl is interested in profits. 107 00:39:38,160 --> 00:39:41,640 He is testing the limits. 108 00:39:41,640 --> 00:39:42,920 It really surprises me 109 00:39:42,920 --> 00:39:45,640 that you put up with all that from the Germans. 110 00:39:46,320 --> 00:39:48,440 Just because we're trying to get a general picture 111 00:39:48,440 --> 00:39:50,320 doesn't mean we put up with it. 112 00:39:52,120 --> 00:39:55,520 Maybe that's the common ground for us to cut a deal. 113 00:39:55,520 --> 00:39:57,640 I know you guys need money. 114 00:39:57,640 --> 00:40:01,680 I'm an independent businessman with brand-new technology to offer. 115 00:40:01,680 --> 00:40:02,800 I know. 116 00:40:03,560 --> 00:40:05,760 And I know that you're working with everybody else 117 00:40:05,760 --> 00:40:07,120 in the meantime. 118 00:40:07,920 --> 00:40:10,160 I've already found some prospective customers 119 00:40:10,160 --> 00:40:12,560 for our new armour-piercing weapon. 120 00:40:13,680 --> 00:40:16,200 High precision. Take a look. 121 00:40:26,960 --> 00:40:28,520 If you are interested... 122 00:40:30,200 --> 00:40:31,640 ..just get in touch. 123 00:40:47,160 --> 00:40:48,800 (INTERPRETER SPEAKS RUSSIAN) 124 00:44:32,880 --> 00:44:34,280 (PHONE RINGS) 125 00:52:30,320 --> 00:52:34,880 (KNOCKING ON DOOR) 126 00:52:34,880 --> 00:52:37,280 Thank you very much. It's up for today. 127 00:52:42,040 --> 00:52:44,880 I wonder who should go first, you or me. 128 00:52:50,360 --> 00:52:52,840 Well, according to the tradition, it's me. 129 00:52:52,840 --> 00:52:56,360 Yes, but perestroika... 130 00:52:57,880 --> 00:53:04,440 I don't want to spoil the party, so I suggest I begin. 131 00:53:09,640 --> 00:53:11,400 Then you can be more optimistic, 132 00:53:11,400 --> 00:53:14,320 as the meeting should end on a positive note. 133 00:53:14,320 --> 00:53:16,880 You're the guest. As you wish. 134 00:53:19,840 --> 00:53:21,880 But why are you so pessimistic, Henry? 135 00:53:24,960 --> 00:53:29,080 Up to now, Gorbachev has been a hope for the West. 136 00:53:29,080 --> 00:53:33,320 From now on, the West is a hope for Gorbachev. 137 00:53:37,280 --> 00:53:40,480 Also, with regard to your own safety. 138 00:53:44,840 --> 00:53:46,640 (DOOR OPENS) 139 00:54:50,840 --> 00:54:52,920 Good job. 140 00:54:52,920 --> 00:54:54,080 My pleasure. 13344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.