All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,200 (Love Game in Eastern Fantasy) 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 (Episode 12) 5 00:00:54,661 --> 00:00:56,020 Hurry! 6 00:00:56,021 --> 00:00:56,861 Go! 7 00:00:56,861 --> 00:00:57,861 Run! 8 00:00:59,301 --> 00:01:00,301 That was close. 9 00:01:00,351 --> 00:01:01,221 Are you okay? 10 00:01:01,222 --> 00:01:02,411 What…what is that? 11 00:01:33,731 --> 00:01:34,731 Xin. 12 00:01:37,501 --> 00:01:38,501 Xin! 13 00:01:39,661 --> 00:01:40,661 Xin! 14 00:01:42,941 --> 00:01:44,781 Xin, you are hurt. 15 00:01:45,531 --> 00:01:46,531 Who hurt you? 16 00:01:47,091 --> 00:01:48,091 Zhen, 17 00:01:50,091 --> 00:01:52,301 I'm seriously hurt this time. 18 00:01:52,941 --> 00:01:54,061 I won't recover. 19 00:01:54,581 --> 00:01:55,581 No, 20 00:01:56,061 --> 00:01:57,061 you'll be fine. 21 00:01:57,371 --> 00:01:58,780 I'm going to capture more people for you 22 00:01:58,781 --> 00:01:59,781 to sustain your life 23 00:02:00,141 --> 00:02:01,141 and help you cultivate. 24 00:02:01,421 --> 00:02:02,451 You should leave now. 25 00:02:06,531 --> 00:02:07,531 Why? 26 00:02:08,731 --> 00:02:10,261 I've hurt a lot of people 27 00:02:11,301 --> 00:02:12,540 for the sake of cultivation. 28 00:02:12,541 --> 00:02:14,101 I can't turn back. 29 00:02:14,931 --> 00:02:16,261 But you are different. 30 00:02:16,701 --> 00:02:18,261 You have a kind heart. 31 00:02:19,051 --> 00:02:20,170 If it weren't for saving me, 32 00:02:20,171 --> 00:02:22,141 you wouldn't have hurt anyone. 33 00:02:23,141 --> 00:02:24,141 Until now, 34 00:02:25,141 --> 00:02:26,651 you haven't been listening to me 35 00:02:27,171 --> 00:02:29,141 to use human obsession for cultivation. 36 00:02:30,421 --> 00:02:32,581 So you have only reached the Tier 5. 37 00:02:54,581 --> 00:02:56,421 This is a tier-7 demon core. 38 00:02:59,261 --> 00:03:01,701 I've concentrated my lifetime of demonic power into it. 39 00:03:02,541 --> 00:03:04,101 Now I'm offering this demon core to you 40 00:03:04,701 --> 00:03:06,261 to help you reverse the landslide. 41 00:03:06,771 --> 00:03:07,981 The only condition is 42 00:03:08,981 --> 00:03:11,381 that you spare my beloved. 43 00:03:17,311 --> 00:03:18,571 Do you accept this transaction 44 00:03:20,421 --> 00:03:21,931 or not? 45 00:03:22,381 --> 00:03:23,611 No! 46 00:03:38,821 --> 00:03:39,821 Xin. 47 00:03:45,171 --> 00:03:46,421 Why did you come? 48 00:03:46,651 --> 00:03:49,211 I should have entered this formation then to accompany you. 49 00:03:51,301 --> 00:03:53,661 Even if you and I never have a day to escape the formation, 50 00:03:57,861 --> 00:03:59,301 every moment of confinement, 51 00:04:01,211 --> 00:04:03,101 at least we can be together. 52 00:04:04,731 --> 00:04:05,731 My biggest mistake was 53 00:04:07,101 --> 00:04:08,821 to leave you alone for so long. 54 00:04:10,931 --> 00:04:11,931 Now 55 00:04:13,731 --> 00:04:15,451 no one can separate us. 56 00:04:52,211 --> 00:04:53,211 Yao, don't. 57 00:04:53,331 --> 00:04:54,771 His lover has lost the will to live. 58 00:04:55,501 --> 00:04:56,501 Our transaction 59 00:04:56,701 --> 00:04:57,701 can't be completed. 60 00:04:58,331 --> 00:04:59,621 You can't take her demon core. 61 00:05:01,181 --> 00:05:02,661 But you're about to reach your limit. 62 00:05:04,141 --> 00:05:05,141 I can hold on. 63 00:05:05,401 --> 00:05:07,481 If I use my lifetime cultivation to enter the tower, 64 00:05:07,581 --> 00:05:08,901 I can also reverse the landslide. 65 00:05:10,381 --> 00:05:11,381 After that… 66 00:05:12,501 --> 00:05:13,501 After that, 67 00:05:14,331 --> 00:05:15,611 it will depend on you and Sheng. 68 00:05:16,521 --> 00:05:18,481 Use your lifetime cultivation to enter the tower? 69 00:05:18,851 --> 00:05:20,450 Liu Fuyi, you've gone mad. 70 00:05:20,451 --> 00:05:21,701 You'll die if you do that. 71 00:05:22,701 --> 00:05:24,501 We have other ways. 72 00:05:25,091 --> 00:05:25,921 Yao, 73 00:05:25,922 --> 00:05:27,602 your behavior and actions have always been 74 00:05:28,181 --> 00:05:29,531 upright and respectable. 75 00:05:30,451 --> 00:05:31,941 Even when facing demons today, 76 00:05:32,621 --> 00:05:34,902 you should not go against your conscience and principles. 77 00:05:35,891 --> 00:05:38,131 It doesn't matter if the transaction can't be completed. 78 00:05:39,261 --> 00:05:40,341 You must not allow yourself 79 00:05:41,071 --> 00:05:42,380 to become an unscrupulous Demon Catcher 80 00:05:42,381 --> 00:05:44,141 like the Water Demon mentioned. 81 00:05:45,861 --> 00:05:46,861 Fine. 82 00:05:47,731 --> 00:05:48,891 You maintain your integrity, 83 00:05:49,291 --> 00:05:50,331 I am not as good as you. 84 00:05:51,181 --> 00:05:52,581 You don't want to be the bad guy, 85 00:05:53,021 --> 00:05:54,021 I'll be. 86 00:05:55,181 --> 00:05:56,181 I can save her. 87 00:06:02,381 --> 00:06:03,381 I can save her. 88 00:06:04,451 --> 00:06:06,090 I… We can continue the transaction. 89 00:06:06,091 --> 00:06:07,131 The transaction can go on. 90 00:06:07,531 --> 00:06:09,131 This transaction can still be completed. 91 00:06:09,581 --> 00:06:10,581 What did you say? 92 00:06:10,821 --> 00:06:13,260 In the Tianji Pavilion of the Astronomical Bureau, 93 00:06:13,261 --> 00:06:14,581 there is a secret manual 94 00:06:14,821 --> 00:06:17,021 that says all Water Demons come from the Ruoshui River. 95 00:06:17,471 --> 00:06:18,847 They may die, but they will never perish. 96 00:06:18,871 --> 00:06:20,671 They will survive if returning to the source. 97 00:06:20,741 --> 00:06:21,701 You just need to take her back 98 00:06:21,702 --> 00:06:23,091 to the source of the Ruoshui River 99 00:06:23,411 --> 00:06:24,507 and immerse her in the water, 100 00:06:24,531 --> 00:06:25,621 and she can be resurrected. 101 00:06:26,331 --> 00:06:27,771 At this point, 102 00:06:30,181 --> 00:06:31,771 you are still trying to deceive me. 103 00:06:35,061 --> 00:06:37,261 There is a Demon Catcher like Young Master Fuyi. 104 00:06:37,291 --> 00:06:38,131 You should 105 00:06:38,261 --> 00:06:39,211 at least 106 00:06:39,212 --> 00:06:40,700 have a little trust in us, 107 00:06:40,701 --> 00:06:41,701 right? 108 00:06:48,411 --> 00:06:50,501 What's the point of saying this now? 109 00:06:51,581 --> 00:06:53,331 Can we even get out of here? 110 00:06:56,121 --> 00:06:57,561 I don't want to talk to you anymore. 111 00:07:00,091 --> 00:07:01,091 Master, 112 00:07:01,651 --> 00:07:02,651 I'm sorry. 113 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 In the past, you and my fellow disciples gathered 114 00:07:07,451 --> 00:07:08,701 all your life's power 115 00:07:09,381 --> 00:07:10,541 to forge the great formation. 116 00:07:11,331 --> 00:07:12,331 Today, 117 00:07:13,411 --> 00:07:14,501 I have to destroy it. 118 00:07:42,771 --> 00:07:44,501 Formation Breaking Skill. 119 00:09:16,021 --> 00:09:17,891 Alright, stop looking. 120 00:09:20,261 --> 00:09:21,261 It's your turn. 121 00:10:31,341 --> 00:10:32,341 Fuyi, 122 00:10:32,691 --> 00:10:33,691 are you alright? 123 00:10:34,531 --> 00:10:35,531 I'm fine. 124 00:10:36,501 --> 00:10:37,501 I'll go find them. 125 00:10:38,101 --> 00:10:39,101 Okay. 126 00:10:56,131 --> 00:10:57,131 Are you okay? 127 00:10:59,621 --> 00:11:00,621 Miaomiao! 128 00:11:07,741 --> 00:11:08,741 Let's go now. 129 00:11:15,161 --> 00:11:17,441 (Qilin Mountain Twin Waterfalls) 130 00:11:17,461 --> 00:11:19,171 These two waterfalls are so clean. 131 00:11:19,981 --> 00:11:21,891 They flow down from the mountain, 132 00:11:22,341 --> 00:11:23,741 intertwining like a pair of lovers. 133 00:11:25,221 --> 00:11:26,221 Yes, 134 00:11:26,891 --> 00:11:29,621 just like us. 135 00:11:30,221 --> 00:11:32,291 Right, just like us. 136 00:11:34,411 --> 00:11:36,381 What is the name of this waterfall? 137 00:11:36,861 --> 00:11:38,197 No one has come to Qilin Mountain. 138 00:11:38,221 --> 00:11:40,501 Everything here has no name. 139 00:11:42,221 --> 00:11:43,221 Why don't we 140 00:11:43,461 --> 00:11:45,101 give them names? 141 00:11:47,621 --> 00:11:48,691 The water is clear. 142 00:11:49,291 --> 00:11:50,291 It's as if 143 00:11:50,771 --> 00:11:52,221 it can reflect sincerity. 144 00:11:53,931 --> 00:11:54,931 So, 145 00:11:55,621 --> 00:11:57,121 let's call this one Yingzhen. 146 00:11:58,461 --> 00:11:59,471 And the other one is 147 00:11:59,931 --> 00:12:01,141 Zhaoxin. 148 00:13:20,411 --> 00:13:21,931 If you cheat me, 149 00:13:23,561 --> 00:13:24,951 I will take revenge 150 00:13:26,461 --> 00:13:27,861 for the rest of my life. 151 00:13:53,691 --> 00:13:54,691 Sister, 152 00:13:56,021 --> 00:13:57,627 the lives of the few people in the small town 153 00:13:57,651 --> 00:13:59,141 may not have been taken by him, 154 00:14:00,271 --> 00:14:01,831 but they are probably connected to him. 155 00:14:03,621 --> 00:14:04,861 Can we really let him go? 156 00:14:13,651 --> 00:14:15,011 The Ruoshui River in the legend is 157 00:14:15,421 --> 00:14:16,981 far away at the top of Kunlun Mountain, 158 00:14:17,411 --> 00:14:19,341 inaccessible to a sinful body. 159 00:14:21,691 --> 00:14:23,617 If he wants to find the source of the Ruoshui River, 160 00:14:23,641 --> 00:14:24,861 he must atone for his sins 161 00:14:25,021 --> 00:14:26,341 and pay off all his karmic debts. 162 00:14:26,821 --> 00:14:27,821 This process 163 00:14:28,021 --> 00:14:29,231 may take decades 164 00:14:29,461 --> 00:14:30,501 or even centuries, 165 00:14:31,141 --> 00:14:32,621 but as long as he turns to goodness, 166 00:14:33,381 --> 00:14:34,861 he will eventually succeed. 167 00:14:36,641 --> 00:14:37,641 In this world, 168 00:14:37,971 --> 00:14:39,797 it is not only by repaying one life for another 169 00:14:39,821 --> 00:14:41,621 that one can completely atone for one's sins. 170 00:14:42,981 --> 00:14:44,941 What if he commits evil again during this period? 171 00:14:45,101 --> 00:14:47,531 The Demon Trap Tower has already recorded his aura. 172 00:14:48,621 --> 00:14:49,931 If he hurts people again, 173 00:14:50,651 --> 00:14:52,251 the Demon Trap Tower will ring an alarm. 174 00:14:53,021 --> 00:14:54,021 At that time, 175 00:14:54,531 --> 00:14:56,051 even if he is thousands of miles away, 176 00:14:56,571 --> 00:14:57,981 I will not let him escape. 177 00:15:02,101 --> 00:15:03,341 You speak so sweetly 178 00:15:04,051 --> 00:15:05,741 because you had a backup plan all along. 179 00:15:07,051 --> 00:15:09,520 The Empyrean Demon Trap Tower captures all demons and evils, 180 00:15:09,521 --> 00:15:11,641 but it's not designed to exterminate them completely. 181 00:15:11,741 --> 00:15:13,651 Even if it is a demon, 182 00:15:14,141 --> 00:15:15,141 even if 183 00:15:18,291 --> 00:15:20,051 it bears serious sins as heavy as mountains, 184 00:15:21,291 --> 00:15:23,651 it should have a chance to become good. 185 00:15:31,611 --> 00:15:32,611 Sister, 186 00:15:33,571 --> 00:15:34,571 are you alright? 187 00:15:36,411 --> 00:15:37,411 I'm fine. 188 00:15:38,341 --> 00:15:40,691 You had a fight with the Water Demon. 189 00:15:40,741 --> 00:15:41,741 Were you injured? 190 00:15:46,811 --> 00:15:48,171 The Water Demon was badly injured. 191 00:15:49,141 --> 00:15:50,141 However, 192 00:15:50,531 --> 00:15:51,771 she is a Tier 7 Great Demon. 193 00:15:52,651 --> 00:15:54,101 Even if the four of us teamed up, 194 00:15:54,381 --> 00:15:55,981 we could barely fight her. 195 00:15:57,571 --> 00:15:58,691 How did you hurt her? 196 00:16:13,931 --> 00:16:15,411 It wasn't just Ziqi who fought her. 197 00:16:15,501 --> 00:16:16,531 I also helped. 198 00:16:16,651 --> 00:16:18,501 I used several Sparks. 199 00:16:19,701 --> 00:16:20,541 As soon as I made a move, 200 00:16:20,621 --> 00:16:21,861 with a ping and a pong, 201 00:16:21,931 --> 00:16:23,091 the Water Demon Queen became… 202 00:16:25,281 --> 00:16:26,281 In short, 203 00:16:26,551 --> 00:16:29,221 I happened to save Ziqi, 204 00:16:31,981 --> 00:16:32,981 and then… 205 00:16:33,261 --> 00:16:35,381 It was you who saved Sheng? 206 00:16:38,571 --> 00:16:39,571 I… 207 00:16:40,051 --> 00:16:41,051 He… 208 00:16:41,141 --> 00:16:43,381 The Water Demon was inside the great formation. 209 00:16:44,291 --> 00:16:45,497 Although she has a high demon tier, 210 00:16:45,521 --> 00:16:46,881 she was affected by the formation, 211 00:16:46,981 --> 00:16:48,541 so it's not difficult to deal with her. 212 00:16:49,501 --> 00:16:50,581 Isn't that right, Miaomiao? 213 00:16:51,411 --> 00:16:52,651 Yes, that's right. 214 00:16:52,741 --> 00:16:54,291 Brother Liu is absolutely right. 215 00:16:55,141 --> 00:16:56,141 That's fine. 216 00:16:56,771 --> 00:16:58,171 It's good that you didn't get hurt. 217 00:17:04,981 --> 00:17:06,571 If you lie, make draft first. 218 00:17:07,051 --> 00:17:08,051 Listen to yourself. 219 00:17:08,501 --> 00:17:09,341 Can it be true? 220 00:17:09,421 --> 00:17:10,810 Your sister suddenly asked, 221 00:17:10,811 --> 00:17:12,421 where was the time to draft an answer? 222 00:17:13,981 --> 00:17:15,331 Isn't it ping and pong? 223 00:17:16,131 --> 00:17:17,811 You're so powerful, 224 00:17:18,051 --> 00:17:19,570 why don't you speak up? 225 00:17:19,571 --> 00:17:20,980 I've been covering for you, 226 00:17:20,981 --> 00:17:22,701 and you're still picky here. 227 00:17:36,121 --> 00:17:41,121 (Fish) 228 00:18:25,681 --> 00:18:27,360 (Tofu Workshop) 229 00:18:27,361 --> 00:18:30,281 (Tailai Inn) 230 00:18:39,461 --> 00:18:40,741 I'm leaving now. 231 00:18:41,771 --> 00:18:43,411 There are some protective talismans left. 232 00:18:43,561 --> 00:18:46,021 Please help me give them to the villagers here. 233 00:18:46,851 --> 00:18:47,941 Protective talismans? 234 00:18:48,331 --> 00:18:50,051 Aren't they just mosquito-repelling spells? 235 00:18:50,981 --> 00:18:51,821 Yes, they are. 236 00:18:51,851 --> 00:18:54,331 But protective talismans sound better. 237 00:18:56,021 --> 00:18:58,180 If you want to leave something, 238 00:18:58,181 --> 00:19:00,221 shouldn't you leave something useful? 239 00:19:01,651 --> 00:19:02,761 Something useful? 240 00:19:04,131 --> 00:19:05,131 I have. 241 00:19:05,331 --> 00:19:06,331 Yes, I have. 242 00:19:18,021 --> 00:19:19,051 Wait a minute. 243 00:19:24,051 --> 00:19:25,531 This will be useful. 244 00:19:27,811 --> 00:19:28,811 Gongshu silk bag? 245 00:19:30,331 --> 00:19:32,331 A Gongshu silk bag that holds countless buildings. 246 00:19:32,981 --> 00:19:34,221 It is an important talisman. 247 00:19:35,151 --> 00:19:36,311 When the talisman is created, 248 00:19:36,571 --> 00:19:38,500 it contains all the magical power needed 249 00:19:38,501 --> 00:19:39,571 to construct buildings. 250 00:19:39,901 --> 00:19:42,067 A single talisman can build pavilions out of the ground. 251 00:19:42,091 --> 00:19:43,331 It is good for building houses. 252 00:19:43,901 --> 00:19:45,061 A bag contains ten talismans, 253 00:19:45,291 --> 00:19:46,331 worth a fortune. 254 00:19:46,461 --> 00:19:47,331 (This small bag) 255 00:19:47,332 --> 00:19:49,221 (contains a hundred luxurious buildings.) 256 00:19:49,611 --> 00:19:50,701 (Oh my goodness.) 257 00:19:51,051 --> 00:19:53,940 I didn't expect you to recognize its value so well. 258 00:19:53,941 --> 00:19:55,291 Marvelous. 259 00:19:55,661 --> 00:19:57,051 This is what I brought from 260 00:19:57,261 --> 00:19:59,660 the Ziwei Pavilion of the Astronomical Bureau 261 00:19:59,661 --> 00:20:01,460 with the money I made 262 00:20:01,461 --> 00:20:02,851 selling protective talismans. 263 00:20:03,941 --> 00:20:04,981 As you said, 264 00:20:05,331 --> 00:20:07,180 it's worth a fortune on the market, 265 00:20:07,181 --> 00:20:09,221 but no one has it. 266 00:20:09,371 --> 00:20:11,741 (This guy may not be great at catching demons, ) 267 00:20:11,851 --> 00:20:14,021 (but he's a good unscrupulous merchant.) 268 00:20:14,131 --> 00:20:16,021 I had prepared early 269 00:20:16,291 --> 00:20:17,661 for any unforeseen needs. 270 00:20:18,981 --> 00:20:20,291 So you had already thought about 271 00:20:20,421 --> 00:20:22,571 using this silk bag to help the villagers 272 00:20:22,701 --> 00:20:24,261 repair their homes after the landslide. 273 00:20:26,771 --> 00:20:27,771 Yes. 274 00:20:28,571 --> 00:20:29,811 I had hoped 275 00:20:29,941 --> 00:20:32,331 it would never be needed. 276 00:20:32,531 --> 00:20:34,181 But unexpectedly, 277 00:20:34,741 --> 00:20:35,741 it is still being used. 278 00:20:36,331 --> 00:20:39,051 Please help me give it to the villagers. 279 00:20:39,131 --> 00:20:40,131 It is my last contribution 280 00:20:40,132 --> 00:20:41,421 to them. 281 00:20:42,461 --> 00:20:43,461 Wait, Sister Mu, 282 00:20:43,961 --> 00:20:46,181 we won't help him. 283 00:20:50,421 --> 00:20:52,220 If you want to make up for them, 284 00:20:52,221 --> 00:20:53,501 go and give it to them yourself. 285 00:20:56,731 --> 00:20:57,731 I… 286 00:20:58,771 --> 00:20:59,771 I… 287 00:21:01,181 --> 00:21:02,181 Although 288 00:21:03,141 --> 00:21:04,151 keeping it from them is 289 00:21:04,861 --> 00:21:06,020 for their good, 290 00:21:06,021 --> 00:21:08,041 I'm still afraid they might… 291 00:21:08,531 --> 00:21:09,531 She's right. 292 00:21:09,621 --> 00:21:11,180 Even if they beat you or scold you, 293 00:21:11,181 --> 00:21:12,321 you must endure it. 294 00:21:12,981 --> 00:21:14,601 If you really want to atone, 295 00:21:15,051 --> 00:21:16,380 face it yourself. 296 00:21:16,381 --> 00:21:17,431 Don't rely on others. 297 00:21:18,461 --> 00:21:19,461 Yes. 298 00:21:19,501 --> 00:21:21,001 People have feelings. 299 00:21:21,381 --> 00:21:23,431 How will you know if you don't try? 300 00:21:28,761 --> 00:21:31,561 (Liu's Pharmacy) 301 00:21:33,011 --> 00:21:34,011 Mr. Guo, 302 00:21:38,861 --> 00:21:39,861 take this. 303 00:21:40,091 --> 00:21:41,811 The capital is far away, so you'll need it. 304 00:21:42,461 --> 00:21:45,570 Take these fresh fruits as well. 305 00:21:45,571 --> 00:21:46,571 Eat them on the way. 306 00:21:47,461 --> 00:21:48,461 I… 307 00:21:50,251 --> 00:21:51,391 I hid it from you 308 00:21:52,141 --> 00:21:53,141 for so long. 309 00:21:53,771 --> 00:21:55,041 Don't you blame me? 310 00:21:57,771 --> 00:21:58,771 Yes, we do. 311 00:21:59,251 --> 00:22:01,460 But we also understand that you are not doing this for yourself. 312 00:22:01,461 --> 00:22:03,711 Over the years, you have been the backbone of our town. 313 00:22:04,461 --> 00:22:07,380 - But I am a false backbone. - Yes. 314 00:22:07,381 --> 00:22:08,810 But you… 315 00:22:08,811 --> 00:22:11,900 you have protected the town and all of us. 316 00:22:11,901 --> 00:22:13,140 This intention is 317 00:22:13,141 --> 00:22:14,770 genuine. 318 00:22:14,771 --> 00:22:16,090 - Yes. - Yes. 319 00:22:16,091 --> 00:22:18,170 We all know in our hearts 320 00:22:18,171 --> 00:22:19,420 how you have treated us all these years. 321 00:22:19,421 --> 00:22:20,460 Please accept it. 322 00:22:20,461 --> 00:22:24,191 - Accept it. Yes. - Accept it, Mr. Guo. 323 00:22:26,251 --> 00:22:27,251 I… 324 00:22:28,901 --> 00:22:29,901 Am ashamed. 325 00:22:31,161 --> 00:22:34,001 (Liu's Pharmacy) 326 00:22:50,961 --> 00:22:57,961 (Tailai Inn) 327 00:23:05,571 --> 00:23:07,211 Just by thinking it, it will become real. 328 00:23:07,251 --> 00:23:08,370 All you have to do is concentrate 329 00:23:08,371 --> 00:23:10,220 and imagine every structure of your inn. 330 00:23:10,221 --> 00:23:11,131 Every chair, 331 00:23:11,132 --> 00:23:12,711 every table 332 00:23:12,861 --> 00:23:14,220 and every corner needs be considered. 333 00:23:14,221 --> 00:23:15,260 The more detailed your thoughts, 334 00:23:15,261 --> 00:23:16,707 the more effective the magic will be. 335 00:23:16,731 --> 00:23:17,731 Do you understand? 336 00:23:39,011 --> 00:23:40,011 Take a look. 337 00:23:52,091 --> 00:23:53,361 It really is. 338 00:23:54,811 --> 00:23:56,871 The walls and beams have been repaired, 339 00:23:57,381 --> 00:23:59,001 exactly the same as before. 340 00:23:59,181 --> 00:24:00,631 Exactly the same. 341 00:24:03,771 --> 00:24:05,041 Master, you are back? 342 00:24:05,531 --> 00:24:06,711 Why are you standing there? 343 00:24:06,861 --> 00:24:08,370 Invite the guests to sit down. 344 00:24:08,371 --> 00:24:10,901 Let them try our inn's osmanthus fish. 345 00:24:18,251 --> 00:24:19,281 Did you see that? 346 00:24:19,491 --> 00:24:20,951 What's going on here? 347 00:24:21,531 --> 00:24:23,260 I've never used it before. 348 00:24:23,261 --> 00:24:25,021 I didn't know it would cause hallucinations. 349 00:24:38,981 --> 00:24:40,741 It turns out that in the memory of the boss, 350 00:24:40,981 --> 00:24:42,561 this inn is 351 00:24:43,091 --> 00:24:44,841 full of traces of his wife. 352 00:24:45,841 --> 00:24:47,211 It's been five years. 353 00:24:48,461 --> 00:24:52,561 I should learn how to make osmanthus fish now. 354 00:24:58,661 --> 00:24:59,850 (I'm growing more and more fond of) 355 00:24:59,851 --> 00:25:01,521 (the world in this story.) 356 00:25:02,291 --> 00:25:03,500 (Everyone in the story) 357 00:25:03,501 --> 00:25:05,711 (is not just a non-player character.) 358 00:25:06,291 --> 00:25:07,761 (Everyone is vibrant, ) 359 00:25:07,981 --> 00:25:09,141 (full of life and character.) 360 00:25:09,811 --> 00:25:11,361 (There are so many lovely, ) 361 00:25:11,661 --> 00:25:14,121 (warm-hearted and kind people.) 362 00:25:14,901 --> 00:25:17,330 (This is the world created by author Fu Zhou, ) 363 00:25:17,331 --> 00:25:19,121 (that I'm familiar with.) 364 00:25:23,531 --> 00:25:24,531 What's wrong? 365 00:25:30,531 --> 00:25:31,531 It's a fever. 366 00:25:33,661 --> 00:25:35,321 You didn't even know you had a cold. 367 00:25:40,981 --> 00:25:42,321 We don't have the herbs you want 368 00:25:42,491 --> 00:25:44,191 in our town. 369 00:25:44,531 --> 00:25:47,180 But aren't they the most common herbs? 370 00:25:47,181 --> 00:25:48,381 How can they not be available? 371 00:25:48,661 --> 00:25:50,010 The herbs grow in the mountains. 372 00:25:50,011 --> 00:25:51,470 We haven't gone into the mountains for years. 373 00:25:51,471 --> 00:25:52,711 Where could we collect them? 374 00:25:53,251 --> 00:25:54,251 When we fell ill, 375 00:25:54,421 --> 00:25:56,050 we used the protective talisman of Mr. Guo 376 00:25:56,051 --> 00:25:57,460 to treat it. 377 00:25:57,461 --> 00:25:58,841 It is called a pharmacy, 378 00:25:59,051 --> 00:26:01,001 but it only sells some dried fruits. 379 00:26:01,421 --> 00:26:02,850 At most, there are some dried tangerine peel. 380 00:26:02,851 --> 00:26:03,851 Do you want some? 381 00:26:04,611 --> 00:26:05,501 Yes. 382 00:26:05,502 --> 00:26:06,561 Okay, I'll get it for you. 383 00:26:27,051 --> 00:26:28,411 What exactly are you trying to do? 384 00:26:28,941 --> 00:26:30,281 It's upside down. 385 00:26:32,811 --> 00:26:34,041 I told you to hide well. 386 00:26:34,181 --> 00:26:36,581 Aren't you afraid that my sister and Liu Fuyi will find out? 387 00:26:36,661 --> 00:26:38,471 Yes, I am. 388 00:26:39,251 --> 00:26:40,330 Then why are you coming out? 389 00:26:40,331 --> 00:26:41,331 What exactly do you want? 390 00:26:41,381 --> 00:26:44,281 I smelled the scent of my kind again. 391 00:26:44,491 --> 00:26:45,911 I want to take a look. 392 00:26:46,291 --> 00:26:47,291 The same kind? 393 00:26:49,091 --> 00:26:50,091 There's a demon? 394 00:27:11,981 --> 00:27:13,841 Lord Demon Catcher, 395 00:27:14,051 --> 00:27:15,121 please be perspicacious. 396 00:27:16,161 --> 00:27:18,250 (Little Radix Isatidis Demon) We have never done anything 397 00:27:18,251 --> 00:27:20,811 (Old Radix Isatidis Demon) to harm others or against conscience. 398 00:27:20,901 --> 00:27:23,041 We've been trapped in the mountain for over a decade, 399 00:27:23,381 --> 00:27:25,521 and it's not easy for us to gain freedom. 400 00:27:25,861 --> 00:27:27,841 This can be considered a joyful event. 401 00:27:28,011 --> 00:27:29,631 So we came out to find something 402 00:27:30,181 --> 00:27:33,281 to hold a banquet to celebrate. 403 00:27:33,531 --> 00:27:35,151 So you're just stealing? 404 00:27:35,421 --> 00:27:36,471 Yes. 405 00:27:36,981 --> 00:27:37,981 Do you know 406 00:27:37,982 --> 00:27:40,561 that a demon like you falling into my hands 407 00:27:42,861 --> 00:27:45,041 is a dead end? 408 00:27:46,621 --> 00:27:47,621 It's all your fault. 409 00:27:47,941 --> 00:27:49,501 Why did you have to steal those things? 410 00:27:49,571 --> 00:27:50,900 You little brat, 411 00:27:50,901 --> 00:27:51,911 who am I doing this for? 412 00:27:52,141 --> 00:27:54,900 I'm getting them because you're greedy. 413 00:27:54,901 --> 00:27:56,370 - I don't want them. - You're the greedy one. 414 00:27:56,371 --> 00:27:58,420 Isn't it because you want to host a banquet? 415 00:27:58,421 --> 00:27:59,801 Isn't that what you love to eat? 416 00:28:00,421 --> 00:28:02,231 - Enough, stop arguing. - Nonsense. 417 00:28:02,771 --> 00:28:03,771 Let me ask you, 418 00:28:04,941 --> 00:28:06,081 in the mountains, 419 00:28:06,571 --> 00:28:09,711 are there many herbs like you 420 00:28:10,071 --> 00:28:11,391 that can treat anemopyretic cold? 421 00:28:12,091 --> 00:28:14,281 Yes, there are plenty. 422 00:28:24,621 --> 00:28:27,020 Miaomiao, Miaomiao. 423 00:28:27,021 --> 00:28:28,491 Wake up. 424 00:28:28,821 --> 00:28:30,301 Miaomiao, wake up. 425 00:28:30,981 --> 00:28:32,081 Wake up. 426 00:28:32,811 --> 00:28:36,001 Cuicui, what's going on? 427 00:28:40,811 --> 00:28:42,220 I know you're sick. 428 00:28:42,221 --> 00:28:43,181 I shouldn't disturb you. 429 00:28:43,182 --> 00:28:44,982 I don't have any connection with them either. 430 00:28:45,131 --> 00:28:48,121 But I really can't stand it anymore. 431 00:28:54,091 --> 00:28:56,391 What exactly has happened? 432 00:28:58,381 --> 00:28:59,761 Go and take a look. 433 00:28:59,901 --> 00:29:02,841 Mu Sheng, Mu Sheng goes really too far, 434 00:29:03,011 --> 00:29:04,521 too cruel. 435 00:29:09,701 --> 00:29:11,121 Lord Demon Catcher, 436 00:29:11,461 --> 00:29:13,601 you can't go back on your word. 437 00:29:14,381 --> 00:29:17,391 My grandson and I have guided you. 438 00:29:17,571 --> 00:29:19,871 Don't move. 439 00:29:21,051 --> 00:29:22,431 Ziqi, Ziqi! 440 00:29:22,811 --> 00:29:23,701 Stop! 441 00:29:23,702 --> 00:29:24,900 Ziqi, what are you doing? 442 00:29:24,901 --> 00:29:26,180 - Why did you get up? - I… 443 00:29:26,181 --> 00:29:27,191 Hurry back and lie down. 444 00:29:30,861 --> 00:29:32,420 He said he wants to cure you 445 00:29:32,421 --> 00:29:34,660 by boiling these herbs in a pot. 446 00:29:34,661 --> 00:29:35,951 So scary. 447 00:29:36,701 --> 00:29:37,541 Look at this. 448 00:29:37,571 --> 00:29:38,900 He has already boiled the water. 449 00:29:38,901 --> 00:29:39,901 No. 450 00:29:39,941 --> 00:29:42,191 I just want some of their hair and beards, 451 00:29:42,491 --> 00:29:43,711 not the demon core. 452 00:29:44,731 --> 00:29:45,770 That's not acceptable either. 453 00:29:45,771 --> 00:29:47,341 You… release them all now. 454 00:29:47,421 --> 00:29:47,981 Why are you 455 00:29:47,982 --> 00:29:50,570 (Honeysuckle Demon, Polygonum Multiflorum Demon) cutting off our hair for no reason? 456 00:29:50,571 --> 00:29:51,271 Little fairy, 457 00:29:51,331 --> 00:29:52,291 please stop him. 458 00:29:52,291 --> 00:29:53,131 Yes. 459 00:29:53,251 --> 00:29:56,841 Hair and beard are our dignity. 460 00:29:57,031 --> 00:29:57,901 Why do you want to 461 00:29:57,902 --> 00:30:00,121 cut off my hair for no reason? 462 00:30:01,491 --> 00:30:03,290 Don't you humans say 463 00:30:03,291 --> 00:30:06,041 that the body and hair come from the parents? 464 00:30:06,981 --> 00:30:09,530 You old thing, do you know how to save face? 465 00:30:09,531 --> 00:30:10,700 To treat an anemopyretic cold, 466 00:30:10,701 --> 00:30:12,601 why did you bring him to catch me? 467 00:30:12,811 --> 00:30:14,391 I am polygonum multiflorum. 468 00:30:15,141 --> 00:30:16,761 I... I am not the right remedy. 469 00:30:16,941 --> 00:30:18,940 Lord, shave this Old Radix Isatidis Demon 470 00:30:18,941 --> 00:30:19,941 completely bald. 471 00:30:20,051 --> 00:30:21,231 Beard, eyebrows, hair, 472 00:30:21,701 --> 00:30:22,810 not a single hair should be left. 473 00:30:22,811 --> 00:30:24,281 Shave them all. 474 00:30:25,251 --> 00:30:26,181 Stop! 475 00:30:26,182 --> 00:30:27,500 Come on, stop it! 476 00:30:27,501 --> 00:30:28,530 Let them all go. 477 00:30:28,531 --> 00:30:30,391 How can I cure you without these things? 478 00:30:30,531 --> 00:30:32,260 But you need their consent first. 479 00:30:32,261 --> 00:30:34,570 Isn't this just robbery in the room? 480 00:30:34,571 --> 00:30:36,610 - He's just grass. - Be quick, put it down. 481 00:30:36,611 --> 00:30:38,231 Come on. Put it down. 482 00:30:46,141 --> 00:30:48,001 How long do I have to keep stirring? 483 00:30:51,421 --> 00:30:53,711 It should be done in about an hour. 484 00:30:54,461 --> 00:30:55,601 An hour? 485 00:31:01,221 --> 00:31:02,321 Irrational. 486 00:31:02,491 --> 00:31:04,420 That's the traditional way of cooking sugar. 487 00:31:04,421 --> 00:31:06,361 I, a patient, didn't complain about being tired. 488 00:31:08,141 --> 00:31:09,781 You still remember that you're a patient? 489 00:31:11,421 --> 00:31:12,660 I've already fetched the herbs for you. 490 00:31:12,661 --> 00:31:14,001 If you had listened to me, 491 00:31:14,461 --> 00:31:15,781 you would have drunk it long ago. 492 00:31:16,141 --> 00:31:17,330 What can we do? 493 00:31:17,331 --> 00:31:19,900 We can't just take other people's things. 494 00:31:19,901 --> 00:31:21,001 They are demons. 495 00:31:21,621 --> 00:31:23,191 Demons and humans are the same, 496 00:31:23,331 --> 00:31:24,431 not very different. 497 00:31:51,621 --> 00:31:52,571 Just like this, 498 00:31:52,572 --> 00:31:55,290 crush these dried fruits and peanuts, 499 00:31:55,291 --> 00:31:57,050 and then throw them into 500 00:31:57,051 --> 00:31:58,610 the syrup you boiled. 501 00:31:58,611 --> 00:32:00,020 When they have cooled, 502 00:32:00,021 --> 00:32:02,180 cut them into small strips. 503 00:32:02,181 --> 00:32:04,761 The traditional sugar is done. 504 00:32:13,011 --> 00:32:14,140 The sugar is ready. 505 00:32:14,141 --> 00:32:15,131 Everyone, come and have a taste. 506 00:32:15,132 --> 00:32:16,660 If you like it, 507 00:32:16,661 --> 00:32:18,700 we can trade it for your hair and beard, 508 00:32:18,701 --> 00:32:19,701 how about that? 509 00:32:22,091 --> 00:32:23,321 What is this? 510 00:32:24,261 --> 00:32:25,281 Really? 511 00:32:26,931 --> 00:32:28,441 Could it be poisonous? 512 00:32:42,621 --> 00:32:43,621 Delicious. 513 00:32:44,011 --> 00:32:45,871 Delicious. 514 00:32:46,011 --> 00:32:48,290 I trade. 515 00:32:48,291 --> 00:32:50,020 I trade as well. 516 00:32:50,021 --> 00:32:51,711 - I trade as well. - I trade. 517 00:32:54,331 --> 00:32:55,181 One at a time. 518 00:32:55,181 --> 00:32:56,181 Don't push. 519 00:32:57,861 --> 00:32:59,290 My roots are quite large. 520 00:32:59,291 --> 00:33:00,321 I'll trade more. 521 00:33:00,741 --> 00:33:02,920 Polygonum Multiflorum Demon, you're not suitable for the symptoms. 522 00:33:02,921 --> 00:33:03,691 I'll trade. 523 00:33:03,811 --> 00:33:05,460 What do you know, young man? 524 00:33:05,461 --> 00:33:07,420 At the moment your hair is thick. 525 00:33:07,421 --> 00:33:09,700 Maybe in the future you'll experience hair loss. 526 00:33:09,701 --> 00:33:11,391 You may even become bald. 527 00:33:11,981 --> 00:33:14,130 Although I am not suitable for the symptoms now, 528 00:33:14,131 --> 00:33:16,001 I will be useful in the future. 529 00:33:16,141 --> 00:33:17,601 I'll trade more. 530 00:33:25,461 --> 00:33:26,461 Delicious. 531 00:33:26,541 --> 00:33:27,681 So delicious. 532 00:33:29,271 --> 00:33:30,271 - Delicious. - Delicious. 533 00:33:31,291 --> 00:33:33,451 - I've never tasted anything so delicious. - So sweet. 534 00:33:33,901 --> 00:33:34,901 Sweet. 535 00:33:35,811 --> 00:33:36,811 Sweet. 536 00:33:37,731 --> 00:33:38,731 I don't eat sugar. 537 00:33:40,491 --> 00:33:41,491 It's really delicious. 538 00:33:49,661 --> 00:33:51,361 Why don't you like sugar? 539 00:33:52,011 --> 00:33:53,011 Because… 540 00:33:59,291 --> 00:34:00,850 We made it together by hand. 541 00:34:00,851 --> 00:34:02,361 Try it, is it tasty? 542 00:34:09,531 --> 00:34:10,831 How is it? Is it sweet? 543 00:34:17,341 --> 00:34:18,341 Is it sweet? 544 00:34:24,261 --> 00:34:25,881 Is it sweet or not? 545 00:34:30,531 --> 00:34:31,611 Why don't you say anything? 546 00:34:33,091 --> 00:34:34,091 Sweet or not? 547 00:34:34,091 --> 00:34:39,091 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 548 00:34:34,091 --> 00:34:44,091 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.