Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,200
(Love Game in Eastern Fantasy)
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
(Episode 12)
5
00:00:54,661 --> 00:00:56,020
Hurry!
6
00:00:56,021 --> 00:00:56,861
Go!
7
00:00:56,861 --> 00:00:57,861
Run!
8
00:00:59,301 --> 00:01:00,301
That was close.
9
00:01:00,351 --> 00:01:01,221
Are you okay?
10
00:01:01,222 --> 00:01:02,411
What…what is that?
11
00:01:33,731 --> 00:01:34,731
Xin.
12
00:01:37,501 --> 00:01:38,501
Xin!
13
00:01:39,661 --> 00:01:40,661
Xin!
14
00:01:42,941 --> 00:01:44,781
Xin, you are hurt.
15
00:01:45,531 --> 00:01:46,531
Who hurt you?
16
00:01:47,091 --> 00:01:48,091
Zhen,
17
00:01:50,091 --> 00:01:52,301
I'm seriously hurt this time.
18
00:01:52,941 --> 00:01:54,061
I won't recover.
19
00:01:54,581 --> 00:01:55,581
No,
20
00:01:56,061 --> 00:01:57,061
you'll be fine.
21
00:01:57,371 --> 00:01:58,780
I'm going to capture more people for you
22
00:01:58,781 --> 00:01:59,781
to sustain your life
23
00:02:00,141 --> 00:02:01,141
and help you cultivate.
24
00:02:01,421 --> 00:02:02,451
You should leave now.
25
00:02:06,531 --> 00:02:07,531
Why?
26
00:02:08,731 --> 00:02:10,261
I've hurt a lot of people
27
00:02:11,301 --> 00:02:12,540
for the sake of cultivation.
28
00:02:12,541 --> 00:02:14,101
I can't turn back.
29
00:02:14,931 --> 00:02:16,261
But you are different.
30
00:02:16,701 --> 00:02:18,261
You have a kind heart.
31
00:02:19,051 --> 00:02:20,170
If it weren't for saving me,
32
00:02:20,171 --> 00:02:22,141
you wouldn't have hurt anyone.
33
00:02:23,141 --> 00:02:24,141
Until now,
34
00:02:25,141 --> 00:02:26,651
you haven't been listening to me
35
00:02:27,171 --> 00:02:29,141
to use human obsession for cultivation.
36
00:02:30,421 --> 00:02:32,581
So you have only reached the Tier 5.
37
00:02:54,581 --> 00:02:56,421
This is a tier-7 demon core.
38
00:02:59,261 --> 00:03:01,701
I've concentrated my lifetime of demonic power into it.
39
00:03:02,541 --> 00:03:04,101
Now I'm offering this demon core to you
40
00:03:04,701 --> 00:03:06,261
to help you reverse the landslide.
41
00:03:06,771 --> 00:03:07,981
The only condition is
42
00:03:08,981 --> 00:03:11,381
that you spare my beloved.
43
00:03:17,311 --> 00:03:18,571
Do you accept this transaction
44
00:03:20,421 --> 00:03:21,931
or not?
45
00:03:22,381 --> 00:03:23,611
No!
46
00:03:38,821 --> 00:03:39,821
Xin.
47
00:03:45,171 --> 00:03:46,421
Why did you come?
48
00:03:46,651 --> 00:03:49,211
I should have entered this formation then to accompany you.
49
00:03:51,301 --> 00:03:53,661
Even if you and I never have a day to escape the formation,
50
00:03:57,861 --> 00:03:59,301
every moment of confinement,
51
00:04:01,211 --> 00:04:03,101
at least we can be together.
52
00:04:04,731 --> 00:04:05,731
My biggest mistake was
53
00:04:07,101 --> 00:04:08,821
to leave you alone for so long.
54
00:04:10,931 --> 00:04:11,931
Now
55
00:04:13,731 --> 00:04:15,451
no one can separate us.
56
00:04:52,211 --> 00:04:53,211
Yao, don't.
57
00:04:53,331 --> 00:04:54,771
His lover has lost the will to live.
58
00:04:55,501 --> 00:04:56,501
Our transaction
59
00:04:56,701 --> 00:04:57,701
can't be completed.
60
00:04:58,331 --> 00:04:59,621
You can't take her demon core.
61
00:05:01,181 --> 00:05:02,661
But you're about to reach your limit.
62
00:05:04,141 --> 00:05:05,141
I can hold on.
63
00:05:05,401 --> 00:05:07,481
If I use my lifetime cultivation to enter the tower,
64
00:05:07,581 --> 00:05:08,901
I can also reverse the landslide.
65
00:05:10,381 --> 00:05:11,381
After that…
66
00:05:12,501 --> 00:05:13,501
After that,
67
00:05:14,331 --> 00:05:15,611
it will depend on you and Sheng.
68
00:05:16,521 --> 00:05:18,481
Use your lifetime cultivation to enter the tower?
69
00:05:18,851 --> 00:05:20,450
Liu Fuyi, you've gone mad.
70
00:05:20,451 --> 00:05:21,701
You'll die if you do that.
71
00:05:22,701 --> 00:05:24,501
We have other ways.
72
00:05:25,091 --> 00:05:25,921
Yao,
73
00:05:25,922 --> 00:05:27,602
your behavior and actions have always been
74
00:05:28,181 --> 00:05:29,531
upright and respectable.
75
00:05:30,451 --> 00:05:31,941
Even when facing demons today,
76
00:05:32,621 --> 00:05:34,902
you should not go against your conscience and principles.
77
00:05:35,891 --> 00:05:38,131
It doesn't matter if the transaction can't be completed.
78
00:05:39,261 --> 00:05:40,341
You must not allow yourself
79
00:05:41,071 --> 00:05:42,380
to become an unscrupulous Demon Catcher
80
00:05:42,381 --> 00:05:44,141
like the Water Demon mentioned.
81
00:05:45,861 --> 00:05:46,861
Fine.
82
00:05:47,731 --> 00:05:48,891
You maintain your integrity,
83
00:05:49,291 --> 00:05:50,331
I am not as good as you.
84
00:05:51,181 --> 00:05:52,581
You don't want to be the bad guy,
85
00:05:53,021 --> 00:05:54,021
I'll be.
86
00:05:55,181 --> 00:05:56,181
I can save her.
87
00:06:02,381 --> 00:06:03,381
I can save her.
88
00:06:04,451 --> 00:06:06,090
I… We can continue the transaction.
89
00:06:06,091 --> 00:06:07,131
The transaction can go on.
90
00:06:07,531 --> 00:06:09,131
This transaction can still be completed.
91
00:06:09,581 --> 00:06:10,581
What did you say?
92
00:06:10,821 --> 00:06:13,260
In the Tianji Pavilion of the Astronomical Bureau,
93
00:06:13,261 --> 00:06:14,581
there is a secret manual
94
00:06:14,821 --> 00:06:17,021
that says all Water Demons come from the Ruoshui River.
95
00:06:17,471 --> 00:06:18,847
They may die, but they will never perish.
96
00:06:18,871 --> 00:06:20,671
They will survive if returning to the source.
97
00:06:20,741 --> 00:06:21,701
You just need to take her back
98
00:06:21,702 --> 00:06:23,091
to the source of the Ruoshui River
99
00:06:23,411 --> 00:06:24,507
and immerse her in the water,
100
00:06:24,531 --> 00:06:25,621
and she can be resurrected.
101
00:06:26,331 --> 00:06:27,771
At this point,
102
00:06:30,181 --> 00:06:31,771
you are still trying to deceive me.
103
00:06:35,061 --> 00:06:37,261
There is a Demon Catcher like Young Master Fuyi.
104
00:06:37,291 --> 00:06:38,131
You should
105
00:06:38,261 --> 00:06:39,211
at least
106
00:06:39,212 --> 00:06:40,700
have a little trust in us,
107
00:06:40,701 --> 00:06:41,701
right?
108
00:06:48,411 --> 00:06:50,501
What's the point of saying this now?
109
00:06:51,581 --> 00:06:53,331
Can we even get out of here?
110
00:06:56,121 --> 00:06:57,561
I don't want to talk to you anymore.
111
00:07:00,091 --> 00:07:01,091
Master,
112
00:07:01,651 --> 00:07:02,651
I'm sorry.
113
00:07:04,091 --> 00:07:06,051
In the past, you and my fellow disciples gathered
114
00:07:07,451 --> 00:07:08,701
all your life's power
115
00:07:09,381 --> 00:07:10,541
to forge the great formation.
116
00:07:11,331 --> 00:07:12,331
Today,
117
00:07:13,411 --> 00:07:14,501
I have to destroy it.
118
00:07:42,771 --> 00:07:44,501
Formation Breaking Skill.
119
00:09:16,021 --> 00:09:17,891
Alright, stop looking.
120
00:09:20,261 --> 00:09:21,261
It's your turn.
121
00:10:31,341 --> 00:10:32,341
Fuyi,
122
00:10:32,691 --> 00:10:33,691
are you alright?
123
00:10:34,531 --> 00:10:35,531
I'm fine.
124
00:10:36,501 --> 00:10:37,501
I'll go find them.
125
00:10:38,101 --> 00:10:39,101
Okay.
126
00:10:56,131 --> 00:10:57,131
Are you okay?
127
00:10:59,621 --> 00:11:00,621
Miaomiao!
128
00:11:07,741 --> 00:11:08,741
Let's go now.
129
00:11:15,161 --> 00:11:17,441
(Qilin Mountain Twin Waterfalls)
130
00:11:17,461 --> 00:11:19,171
These two waterfalls are so clean.
131
00:11:19,981 --> 00:11:21,891
They flow down from the mountain,
132
00:11:22,341 --> 00:11:23,741
intertwining like a pair of lovers.
133
00:11:25,221 --> 00:11:26,221
Yes,
134
00:11:26,891 --> 00:11:29,621
just like us.
135
00:11:30,221 --> 00:11:32,291
Right, just like us.
136
00:11:34,411 --> 00:11:36,381
What is the name of this waterfall?
137
00:11:36,861 --> 00:11:38,197
No one has come to Qilin Mountain.
138
00:11:38,221 --> 00:11:40,501
Everything here has no name.
139
00:11:42,221 --> 00:11:43,221
Why don't we
140
00:11:43,461 --> 00:11:45,101
give them names?
141
00:11:47,621 --> 00:11:48,691
The water is clear.
142
00:11:49,291 --> 00:11:50,291
It's as if
143
00:11:50,771 --> 00:11:52,221
it can reflect sincerity.
144
00:11:53,931 --> 00:11:54,931
So,
145
00:11:55,621 --> 00:11:57,121
let's call this one Yingzhen.
146
00:11:58,461 --> 00:11:59,471
And the other one is
147
00:11:59,931 --> 00:12:01,141
Zhaoxin.
148
00:13:20,411 --> 00:13:21,931
If you cheat me,
149
00:13:23,561 --> 00:13:24,951
I will take revenge
150
00:13:26,461 --> 00:13:27,861
for the rest of my life.
151
00:13:53,691 --> 00:13:54,691
Sister,
152
00:13:56,021 --> 00:13:57,627
the lives of the few people in the small town
153
00:13:57,651 --> 00:13:59,141
may not have been taken by him,
154
00:14:00,271 --> 00:14:01,831
but they are probably connected to him.
155
00:14:03,621 --> 00:14:04,861
Can we really let him go?
156
00:14:13,651 --> 00:14:15,011
The Ruoshui River in the legend is
157
00:14:15,421 --> 00:14:16,981
far away at the top of Kunlun Mountain,
158
00:14:17,411 --> 00:14:19,341
inaccessible to a sinful body.
159
00:14:21,691 --> 00:14:23,617
If he wants to find the source of the Ruoshui River,
160
00:14:23,641 --> 00:14:24,861
he must atone for his sins
161
00:14:25,021 --> 00:14:26,341
and pay off all his karmic debts.
162
00:14:26,821 --> 00:14:27,821
This process
163
00:14:28,021 --> 00:14:29,231
may take decades
164
00:14:29,461 --> 00:14:30,501
or even centuries,
165
00:14:31,141 --> 00:14:32,621
but as long as he turns to goodness,
166
00:14:33,381 --> 00:14:34,861
he will eventually succeed.
167
00:14:36,641 --> 00:14:37,641
In this world,
168
00:14:37,971 --> 00:14:39,797
it is not only by repaying one life for another
169
00:14:39,821 --> 00:14:41,621
that one can completely atone for one's sins.
170
00:14:42,981 --> 00:14:44,941
What if he commits evil again during this period?
171
00:14:45,101 --> 00:14:47,531
The Demon Trap Tower has already recorded his aura.
172
00:14:48,621 --> 00:14:49,931
If he hurts people again,
173
00:14:50,651 --> 00:14:52,251
the Demon Trap Tower will ring an alarm.
174
00:14:53,021 --> 00:14:54,021
At that time,
175
00:14:54,531 --> 00:14:56,051
even if he is thousands of miles away,
176
00:14:56,571 --> 00:14:57,981
I will not let him escape.
177
00:15:02,101 --> 00:15:03,341
You speak so sweetly
178
00:15:04,051 --> 00:15:05,741
because you had a backup plan all along.
179
00:15:07,051 --> 00:15:09,520
The Empyrean Demon Trap Tower captures all demons and evils,
180
00:15:09,521 --> 00:15:11,641
but it's not designed to exterminate them completely.
181
00:15:11,741 --> 00:15:13,651
Even if it is a demon,
182
00:15:14,141 --> 00:15:15,141
even if
183
00:15:18,291 --> 00:15:20,051
it bears serious sins as heavy as mountains,
184
00:15:21,291 --> 00:15:23,651
it should have a chance to become good.
185
00:15:31,611 --> 00:15:32,611
Sister,
186
00:15:33,571 --> 00:15:34,571
are you alright?
187
00:15:36,411 --> 00:15:37,411
I'm fine.
188
00:15:38,341 --> 00:15:40,691
You had a fight with the Water Demon.
189
00:15:40,741 --> 00:15:41,741
Were you injured?
190
00:15:46,811 --> 00:15:48,171
The Water Demon was badly injured.
191
00:15:49,141 --> 00:15:50,141
However,
192
00:15:50,531 --> 00:15:51,771
she is a Tier 7 Great Demon.
193
00:15:52,651 --> 00:15:54,101
Even if the four of us teamed up,
194
00:15:54,381 --> 00:15:55,981
we could barely fight her.
195
00:15:57,571 --> 00:15:58,691
How did you hurt her?
196
00:16:13,931 --> 00:16:15,411
It wasn't just Ziqi who fought her.
197
00:16:15,501 --> 00:16:16,531
I also helped.
198
00:16:16,651 --> 00:16:18,501
I used several Sparks.
199
00:16:19,701 --> 00:16:20,541
As soon as I made a move,
200
00:16:20,621 --> 00:16:21,861
with a ping and a pong,
201
00:16:21,931 --> 00:16:23,091
the Water Demon Queen became…
202
00:16:25,281 --> 00:16:26,281
In short,
203
00:16:26,551 --> 00:16:29,221
I happened to save Ziqi,
204
00:16:31,981 --> 00:16:32,981
and then…
205
00:16:33,261 --> 00:16:35,381
It was you who saved Sheng?
206
00:16:38,571 --> 00:16:39,571
I…
207
00:16:40,051 --> 00:16:41,051
He…
208
00:16:41,141 --> 00:16:43,381
The Water Demon was inside the great formation.
209
00:16:44,291 --> 00:16:45,497
Although she has a high demon tier,
210
00:16:45,521 --> 00:16:46,881
she was affected by the formation,
211
00:16:46,981 --> 00:16:48,541
so it's not difficult to deal with her.
212
00:16:49,501 --> 00:16:50,581
Isn't that right, Miaomiao?
213
00:16:51,411 --> 00:16:52,651
Yes, that's right.
214
00:16:52,741 --> 00:16:54,291
Brother Liu is absolutely right.
215
00:16:55,141 --> 00:16:56,141
That's fine.
216
00:16:56,771 --> 00:16:58,171
It's good that you didn't get hurt.
217
00:17:04,981 --> 00:17:06,571
If you lie, make draft first.
218
00:17:07,051 --> 00:17:08,051
Listen to yourself.
219
00:17:08,501 --> 00:17:09,341
Can it be true?
220
00:17:09,421 --> 00:17:10,810
Your sister suddenly asked,
221
00:17:10,811 --> 00:17:12,421
where was the time to draft an answer?
222
00:17:13,981 --> 00:17:15,331
Isn't it ping and pong?
223
00:17:16,131 --> 00:17:17,811
You're so powerful,
224
00:17:18,051 --> 00:17:19,570
why don't you speak up?
225
00:17:19,571 --> 00:17:20,980
I've been covering for you,
226
00:17:20,981 --> 00:17:22,701
and you're still picky here.
227
00:17:36,121 --> 00:17:41,121
(Fish)
228
00:18:25,681 --> 00:18:27,360
(Tofu Workshop)
229
00:18:27,361 --> 00:18:30,281
(Tailai Inn)
230
00:18:39,461 --> 00:18:40,741
I'm leaving now.
231
00:18:41,771 --> 00:18:43,411
There are some protective talismans left.
232
00:18:43,561 --> 00:18:46,021
Please help me give them to the villagers here.
233
00:18:46,851 --> 00:18:47,941
Protective talismans?
234
00:18:48,331 --> 00:18:50,051
Aren't they just mosquito-repelling spells?
235
00:18:50,981 --> 00:18:51,821
Yes, they are.
236
00:18:51,851 --> 00:18:54,331
But protective talismans sound better.
237
00:18:56,021 --> 00:18:58,180
If you want to leave something,
238
00:18:58,181 --> 00:19:00,221
shouldn't you leave something useful?
239
00:19:01,651 --> 00:19:02,761
Something useful?
240
00:19:04,131 --> 00:19:05,131
I have.
241
00:19:05,331 --> 00:19:06,331
Yes, I have.
242
00:19:18,021 --> 00:19:19,051
Wait a minute.
243
00:19:24,051 --> 00:19:25,531
This will be useful.
244
00:19:27,811 --> 00:19:28,811
Gongshu silk bag?
245
00:19:30,331 --> 00:19:32,331
A Gongshu silk bag that holds countless buildings.
246
00:19:32,981 --> 00:19:34,221
It is an important talisman.
247
00:19:35,151 --> 00:19:36,311
When the talisman is created,
248
00:19:36,571 --> 00:19:38,500
it contains all the magical power needed
249
00:19:38,501 --> 00:19:39,571
to construct buildings.
250
00:19:39,901 --> 00:19:42,067
A single talisman can build pavilions out of the ground.
251
00:19:42,091 --> 00:19:43,331
It is good for building houses.
252
00:19:43,901 --> 00:19:45,061
A bag contains ten talismans,
253
00:19:45,291 --> 00:19:46,331
worth a fortune.
254
00:19:46,461 --> 00:19:47,331
(This small bag)
255
00:19:47,332 --> 00:19:49,221
(contains a hundred luxurious buildings.)
256
00:19:49,611 --> 00:19:50,701
(Oh my goodness.)
257
00:19:51,051 --> 00:19:53,940
I didn't expect you to recognize its value so well.
258
00:19:53,941 --> 00:19:55,291
Marvelous.
259
00:19:55,661 --> 00:19:57,051
This is what I brought from
260
00:19:57,261 --> 00:19:59,660
the Ziwei Pavilion of the Astronomical Bureau
261
00:19:59,661 --> 00:20:01,460
with the money I made
262
00:20:01,461 --> 00:20:02,851
selling protective talismans.
263
00:20:03,941 --> 00:20:04,981
As you said,
264
00:20:05,331 --> 00:20:07,180
it's worth a fortune on the market,
265
00:20:07,181 --> 00:20:09,221
but no one has it.
266
00:20:09,371 --> 00:20:11,741
(This guy may not be great at catching demons, )
267
00:20:11,851 --> 00:20:14,021
(but he's a good unscrupulous merchant.)
268
00:20:14,131 --> 00:20:16,021
I had prepared early
269
00:20:16,291 --> 00:20:17,661
for any unforeseen needs.
270
00:20:18,981 --> 00:20:20,291
So you had already thought about
271
00:20:20,421 --> 00:20:22,571
using this silk bag to help the villagers
272
00:20:22,701 --> 00:20:24,261
repair their homes after the landslide.
273
00:20:26,771 --> 00:20:27,771
Yes.
274
00:20:28,571 --> 00:20:29,811
I had hoped
275
00:20:29,941 --> 00:20:32,331
it would never be needed.
276
00:20:32,531 --> 00:20:34,181
But unexpectedly,
277
00:20:34,741 --> 00:20:35,741
it is still being used.
278
00:20:36,331 --> 00:20:39,051
Please help me give it to the villagers.
279
00:20:39,131 --> 00:20:40,131
It is my last contribution
280
00:20:40,132 --> 00:20:41,421
to them.
281
00:20:42,461 --> 00:20:43,461
Wait, Sister Mu,
282
00:20:43,961 --> 00:20:46,181
we won't help him.
283
00:20:50,421 --> 00:20:52,220
If you want to make up for them,
284
00:20:52,221 --> 00:20:53,501
go and give it to them yourself.
285
00:20:56,731 --> 00:20:57,731
I…
286
00:20:58,771 --> 00:20:59,771
I…
287
00:21:01,181 --> 00:21:02,181
Although
288
00:21:03,141 --> 00:21:04,151
keeping it from them is
289
00:21:04,861 --> 00:21:06,020
for their good,
290
00:21:06,021 --> 00:21:08,041
I'm still afraid they might…
291
00:21:08,531 --> 00:21:09,531
She's right.
292
00:21:09,621 --> 00:21:11,180
Even if they beat you or scold you,
293
00:21:11,181 --> 00:21:12,321
you must endure it.
294
00:21:12,981 --> 00:21:14,601
If you really want to atone,
295
00:21:15,051 --> 00:21:16,380
face it yourself.
296
00:21:16,381 --> 00:21:17,431
Don't rely on others.
297
00:21:18,461 --> 00:21:19,461
Yes.
298
00:21:19,501 --> 00:21:21,001
People have feelings.
299
00:21:21,381 --> 00:21:23,431
How will you know if you don't try?
300
00:21:28,761 --> 00:21:31,561
(Liu's Pharmacy)
301
00:21:33,011 --> 00:21:34,011
Mr. Guo,
302
00:21:38,861 --> 00:21:39,861
take this.
303
00:21:40,091 --> 00:21:41,811
The capital is far away, so you'll need it.
304
00:21:42,461 --> 00:21:45,570
Take these fresh fruits as well.
305
00:21:45,571 --> 00:21:46,571
Eat them on the way.
306
00:21:47,461 --> 00:21:48,461
I…
307
00:21:50,251 --> 00:21:51,391
I hid it from you
308
00:21:52,141 --> 00:21:53,141
for so long.
309
00:21:53,771 --> 00:21:55,041
Don't you blame me?
310
00:21:57,771 --> 00:21:58,771
Yes, we do.
311
00:21:59,251 --> 00:22:01,460
But we also understand that you are not doing this for yourself.
312
00:22:01,461 --> 00:22:03,711
Over the years, you have been the backbone of our town.
313
00:22:04,461 --> 00:22:07,380
- But I am a false backbone. - Yes.
314
00:22:07,381 --> 00:22:08,810
But you…
315
00:22:08,811 --> 00:22:11,900
you have protected the town and all of us.
316
00:22:11,901 --> 00:22:13,140
This intention is
317
00:22:13,141 --> 00:22:14,770
genuine.
318
00:22:14,771 --> 00:22:16,090
- Yes. - Yes.
319
00:22:16,091 --> 00:22:18,170
We all know in our hearts
320
00:22:18,171 --> 00:22:19,420
how you have treated us all these years.
321
00:22:19,421 --> 00:22:20,460
Please accept it.
322
00:22:20,461 --> 00:22:24,191
- Accept it. Yes. - Accept it, Mr. Guo.
323
00:22:26,251 --> 00:22:27,251
I…
324
00:22:28,901 --> 00:22:29,901
Am ashamed.
325
00:22:31,161 --> 00:22:34,001
(Liu's Pharmacy)
326
00:22:50,961 --> 00:22:57,961
(Tailai Inn)
327
00:23:05,571 --> 00:23:07,211
Just by thinking it, it will become real.
328
00:23:07,251 --> 00:23:08,370
All you have to do is concentrate
329
00:23:08,371 --> 00:23:10,220
and imagine every structure of your inn.
330
00:23:10,221 --> 00:23:11,131
Every chair,
331
00:23:11,132 --> 00:23:12,711
every table
332
00:23:12,861 --> 00:23:14,220
and every corner needs be considered.
333
00:23:14,221 --> 00:23:15,260
The more detailed your thoughts,
334
00:23:15,261 --> 00:23:16,707
the more effective the magic will be.
335
00:23:16,731 --> 00:23:17,731
Do you understand?
336
00:23:39,011 --> 00:23:40,011
Take a look.
337
00:23:52,091 --> 00:23:53,361
It really is.
338
00:23:54,811 --> 00:23:56,871
The walls and beams have been repaired,
339
00:23:57,381 --> 00:23:59,001
exactly the same as before.
340
00:23:59,181 --> 00:24:00,631
Exactly the same.
341
00:24:03,771 --> 00:24:05,041
Master, you are back?
342
00:24:05,531 --> 00:24:06,711
Why are you standing there?
343
00:24:06,861 --> 00:24:08,370
Invite the guests to sit down.
344
00:24:08,371 --> 00:24:10,901
Let them try our inn's osmanthus fish.
345
00:24:18,251 --> 00:24:19,281
Did you see that?
346
00:24:19,491 --> 00:24:20,951
What's going on here?
347
00:24:21,531 --> 00:24:23,260
I've never used it before.
348
00:24:23,261 --> 00:24:25,021
I didn't know it would cause hallucinations.
349
00:24:38,981 --> 00:24:40,741
It turns out that in the memory of the boss,
350
00:24:40,981 --> 00:24:42,561
this inn is
351
00:24:43,091 --> 00:24:44,841
full of traces of his wife.
352
00:24:45,841 --> 00:24:47,211
It's been five years.
353
00:24:48,461 --> 00:24:52,561
I should learn how to make osmanthus fish now.
354
00:24:58,661 --> 00:24:59,850
(I'm growing more and more fond of)
355
00:24:59,851 --> 00:25:01,521
(the world in this story.)
356
00:25:02,291 --> 00:25:03,500
(Everyone in the story)
357
00:25:03,501 --> 00:25:05,711
(is not just a non-player character.)
358
00:25:06,291 --> 00:25:07,761
(Everyone is vibrant, )
359
00:25:07,981 --> 00:25:09,141
(full of life and character.)
360
00:25:09,811 --> 00:25:11,361
(There are so many lovely, )
361
00:25:11,661 --> 00:25:14,121
(warm-hearted and kind people.)
362
00:25:14,901 --> 00:25:17,330
(This is the world created by author Fu Zhou, )
363
00:25:17,331 --> 00:25:19,121
(that I'm familiar with.)
364
00:25:23,531 --> 00:25:24,531
What's wrong?
365
00:25:30,531 --> 00:25:31,531
It's a fever.
366
00:25:33,661 --> 00:25:35,321
You didn't even know you had a cold.
367
00:25:40,981 --> 00:25:42,321
We don't have the herbs you want
368
00:25:42,491 --> 00:25:44,191
in our town.
369
00:25:44,531 --> 00:25:47,180
But aren't they the most common herbs?
370
00:25:47,181 --> 00:25:48,381
How can they not be available?
371
00:25:48,661 --> 00:25:50,010
The herbs grow in the mountains.
372
00:25:50,011 --> 00:25:51,470
We haven't gone into the mountains for years.
373
00:25:51,471 --> 00:25:52,711
Where could we collect them?
374
00:25:53,251 --> 00:25:54,251
When we fell ill,
375
00:25:54,421 --> 00:25:56,050
we used the protective talisman of Mr. Guo
376
00:25:56,051 --> 00:25:57,460
to treat it.
377
00:25:57,461 --> 00:25:58,841
It is called a pharmacy,
378
00:25:59,051 --> 00:26:01,001
but it only sells some dried fruits.
379
00:26:01,421 --> 00:26:02,850
At most, there are some dried tangerine peel.
380
00:26:02,851 --> 00:26:03,851
Do you want some?
381
00:26:04,611 --> 00:26:05,501
Yes.
382
00:26:05,502 --> 00:26:06,561
Okay, I'll get it for you.
383
00:26:27,051 --> 00:26:28,411
What exactly are you trying to do?
384
00:26:28,941 --> 00:26:30,281
It's upside down.
385
00:26:32,811 --> 00:26:34,041
I told you to hide well.
386
00:26:34,181 --> 00:26:36,581
Aren't you afraid that my sister and Liu Fuyi will find out?
387
00:26:36,661 --> 00:26:38,471
Yes, I am.
388
00:26:39,251 --> 00:26:40,330
Then why are you coming out?
389
00:26:40,331 --> 00:26:41,331
What exactly do you want?
390
00:26:41,381 --> 00:26:44,281
I smelled the scent of my kind again.
391
00:26:44,491 --> 00:26:45,911
I want to take a look.
392
00:26:46,291 --> 00:26:47,291
The same kind?
393
00:26:49,091 --> 00:26:50,091
There's a demon?
394
00:27:11,981 --> 00:27:13,841
Lord Demon Catcher,
395
00:27:14,051 --> 00:27:15,121
please be perspicacious.
396
00:27:16,161 --> 00:27:18,250
(Little Radix Isatidis Demon) We have never done anything
397
00:27:18,251 --> 00:27:20,811
(Old Radix Isatidis Demon) to harm others or against conscience.
398
00:27:20,901 --> 00:27:23,041
We've been trapped in the mountain for over a decade,
399
00:27:23,381 --> 00:27:25,521
and it's not easy for us to gain freedom.
400
00:27:25,861 --> 00:27:27,841
This can be considered a joyful event.
401
00:27:28,011 --> 00:27:29,631
So we came out to find something
402
00:27:30,181 --> 00:27:33,281
to hold a banquet to celebrate.
403
00:27:33,531 --> 00:27:35,151
So you're just stealing?
404
00:27:35,421 --> 00:27:36,471
Yes.
405
00:27:36,981 --> 00:27:37,981
Do you know
406
00:27:37,982 --> 00:27:40,561
that a demon like you falling into my hands
407
00:27:42,861 --> 00:27:45,041
is a dead end?
408
00:27:46,621 --> 00:27:47,621
It's all your fault.
409
00:27:47,941 --> 00:27:49,501
Why did you have to steal those things?
410
00:27:49,571 --> 00:27:50,900
You little brat,
411
00:27:50,901 --> 00:27:51,911
who am I doing this for?
412
00:27:52,141 --> 00:27:54,900
I'm getting them because you're greedy.
413
00:27:54,901 --> 00:27:56,370
- I don't want them. - You're the greedy one.
414
00:27:56,371 --> 00:27:58,420
Isn't it because you want to host a banquet?
415
00:27:58,421 --> 00:27:59,801
Isn't that what you love to eat?
416
00:28:00,421 --> 00:28:02,231
- Enough, stop arguing. - Nonsense.
417
00:28:02,771 --> 00:28:03,771
Let me ask you,
418
00:28:04,941 --> 00:28:06,081
in the mountains,
419
00:28:06,571 --> 00:28:09,711
are there many herbs like you
420
00:28:10,071 --> 00:28:11,391
that can treat anemopyretic cold?
421
00:28:12,091 --> 00:28:14,281
Yes, there are plenty.
422
00:28:24,621 --> 00:28:27,020
Miaomiao, Miaomiao.
423
00:28:27,021 --> 00:28:28,491
Wake up.
424
00:28:28,821 --> 00:28:30,301
Miaomiao, wake up.
425
00:28:30,981 --> 00:28:32,081
Wake up.
426
00:28:32,811 --> 00:28:36,001
Cuicui, what's going on?
427
00:28:40,811 --> 00:28:42,220
I know you're sick.
428
00:28:42,221 --> 00:28:43,181
I shouldn't disturb you.
429
00:28:43,182 --> 00:28:44,982
I don't have any connection with them either.
430
00:28:45,131 --> 00:28:48,121
But I really can't stand it anymore.
431
00:28:54,091 --> 00:28:56,391
What exactly has happened?
432
00:28:58,381 --> 00:28:59,761
Go and take a look.
433
00:28:59,901 --> 00:29:02,841
Mu Sheng, Mu Sheng goes really too far,
434
00:29:03,011 --> 00:29:04,521
too cruel.
435
00:29:09,701 --> 00:29:11,121
Lord Demon Catcher,
436
00:29:11,461 --> 00:29:13,601
you can't go back on your word.
437
00:29:14,381 --> 00:29:17,391
My grandson and I have guided you.
438
00:29:17,571 --> 00:29:19,871
Don't move.
439
00:29:21,051 --> 00:29:22,431
Ziqi, Ziqi!
440
00:29:22,811 --> 00:29:23,701
Stop!
441
00:29:23,702 --> 00:29:24,900
Ziqi, what are you doing?
442
00:29:24,901 --> 00:29:26,180
- Why did you get up? - I…
443
00:29:26,181 --> 00:29:27,191
Hurry back and lie down.
444
00:29:30,861 --> 00:29:32,420
He said he wants to cure you
445
00:29:32,421 --> 00:29:34,660
by boiling these herbs in a pot.
446
00:29:34,661 --> 00:29:35,951
So scary.
447
00:29:36,701 --> 00:29:37,541
Look at this.
448
00:29:37,571 --> 00:29:38,900
He has already boiled the water.
449
00:29:38,901 --> 00:29:39,901
No.
450
00:29:39,941 --> 00:29:42,191
I just want some of their hair and beards,
451
00:29:42,491 --> 00:29:43,711
not the demon core.
452
00:29:44,731 --> 00:29:45,770
That's not acceptable either.
453
00:29:45,771 --> 00:29:47,341
You… release them all now.
454
00:29:47,421 --> 00:29:47,981
Why are you
455
00:29:47,982 --> 00:29:50,570
(Honeysuckle Demon, Polygonum Multiflorum Demon) cutting off our hair for no reason?
456
00:29:50,571 --> 00:29:51,271
Little fairy,
457
00:29:51,331 --> 00:29:52,291
please stop him.
458
00:29:52,291 --> 00:29:53,131
Yes.
459
00:29:53,251 --> 00:29:56,841
Hair and beard are our dignity.
460
00:29:57,031 --> 00:29:57,901
Why do you want to
461
00:29:57,902 --> 00:30:00,121
cut off my hair for no reason?
462
00:30:01,491 --> 00:30:03,290
Don't you humans say
463
00:30:03,291 --> 00:30:06,041
that the body and hair come from the parents?
464
00:30:06,981 --> 00:30:09,530
You old thing, do you know how to save face?
465
00:30:09,531 --> 00:30:10,700
To treat an anemopyretic cold,
466
00:30:10,701 --> 00:30:12,601
why did you bring him to catch me?
467
00:30:12,811 --> 00:30:14,391
I am polygonum multiflorum.
468
00:30:15,141 --> 00:30:16,761
I... I am not the right remedy.
469
00:30:16,941 --> 00:30:18,940
Lord, shave this Old Radix Isatidis Demon
470
00:30:18,941 --> 00:30:19,941
completely bald.
471
00:30:20,051 --> 00:30:21,231
Beard, eyebrows, hair,
472
00:30:21,701 --> 00:30:22,810
not a single hair should be left.
473
00:30:22,811 --> 00:30:24,281
Shave them all.
474
00:30:25,251 --> 00:30:26,181
Stop!
475
00:30:26,182 --> 00:30:27,500
Come on, stop it!
476
00:30:27,501 --> 00:30:28,530
Let them all go.
477
00:30:28,531 --> 00:30:30,391
How can I cure you without these things?
478
00:30:30,531 --> 00:30:32,260
But you need their consent first.
479
00:30:32,261 --> 00:30:34,570
Isn't this just robbery in the room?
480
00:30:34,571 --> 00:30:36,610
- He's just grass. - Be quick, put it down.
481
00:30:36,611 --> 00:30:38,231
Come on. Put it down.
482
00:30:46,141 --> 00:30:48,001
How long do I have to keep stirring?
483
00:30:51,421 --> 00:30:53,711
It should be done in about an hour.
484
00:30:54,461 --> 00:30:55,601
An hour?
485
00:31:01,221 --> 00:31:02,321
Irrational.
486
00:31:02,491 --> 00:31:04,420
That's the traditional way of cooking sugar.
487
00:31:04,421 --> 00:31:06,361
I, a patient, didn't complain about being tired.
488
00:31:08,141 --> 00:31:09,781
You still remember that you're a patient?
489
00:31:11,421 --> 00:31:12,660
I've already fetched the herbs for you.
490
00:31:12,661 --> 00:31:14,001
If you had listened to me,
491
00:31:14,461 --> 00:31:15,781
you would have drunk it long ago.
492
00:31:16,141 --> 00:31:17,330
What can we do?
493
00:31:17,331 --> 00:31:19,900
We can't just take other people's things.
494
00:31:19,901 --> 00:31:21,001
They are demons.
495
00:31:21,621 --> 00:31:23,191
Demons and humans are the same,
496
00:31:23,331 --> 00:31:24,431
not very different.
497
00:31:51,621 --> 00:31:52,571
Just like this,
498
00:31:52,572 --> 00:31:55,290
crush these dried fruits and peanuts,
499
00:31:55,291 --> 00:31:57,050
and then throw them into
500
00:31:57,051 --> 00:31:58,610
the syrup you boiled.
501
00:31:58,611 --> 00:32:00,020
When they have cooled,
502
00:32:00,021 --> 00:32:02,180
cut them into small strips.
503
00:32:02,181 --> 00:32:04,761
The traditional sugar is done.
504
00:32:13,011 --> 00:32:14,140
The sugar is ready.
505
00:32:14,141 --> 00:32:15,131
Everyone, come and have a taste.
506
00:32:15,132 --> 00:32:16,660
If you like it,
507
00:32:16,661 --> 00:32:18,700
we can trade it for your hair and beard,
508
00:32:18,701 --> 00:32:19,701
how about that?
509
00:32:22,091 --> 00:32:23,321
What is this?
510
00:32:24,261 --> 00:32:25,281
Really?
511
00:32:26,931 --> 00:32:28,441
Could it be poisonous?
512
00:32:42,621 --> 00:32:43,621
Delicious.
513
00:32:44,011 --> 00:32:45,871
Delicious.
514
00:32:46,011 --> 00:32:48,290
I trade.
515
00:32:48,291 --> 00:32:50,020
I trade as well.
516
00:32:50,021 --> 00:32:51,711
- I trade as well. - I trade.
517
00:32:54,331 --> 00:32:55,181
One at a time.
518
00:32:55,181 --> 00:32:56,181
Don't push.
519
00:32:57,861 --> 00:32:59,290
My roots are quite large.
520
00:32:59,291 --> 00:33:00,321
I'll trade more.
521
00:33:00,741 --> 00:33:02,920
Polygonum Multiflorum Demon, you're not suitable for the symptoms.
522
00:33:02,921 --> 00:33:03,691
I'll trade.
523
00:33:03,811 --> 00:33:05,460
What do you know, young man?
524
00:33:05,461 --> 00:33:07,420
At the moment your hair is thick.
525
00:33:07,421 --> 00:33:09,700
Maybe in the future you'll experience hair loss.
526
00:33:09,701 --> 00:33:11,391
You may even become bald.
527
00:33:11,981 --> 00:33:14,130
Although I am not suitable for the symptoms now,
528
00:33:14,131 --> 00:33:16,001
I will be useful in the future.
529
00:33:16,141 --> 00:33:17,601
I'll trade more.
530
00:33:25,461 --> 00:33:26,461
Delicious.
531
00:33:26,541 --> 00:33:27,681
So delicious.
532
00:33:29,271 --> 00:33:30,271
- Delicious. - Delicious.
533
00:33:31,291 --> 00:33:33,451
- I've never tasted anything so delicious. - So sweet.
534
00:33:33,901 --> 00:33:34,901
Sweet.
535
00:33:35,811 --> 00:33:36,811
Sweet.
536
00:33:37,731 --> 00:33:38,731
I don't eat sugar.
537
00:33:40,491 --> 00:33:41,491
It's really delicious.
538
00:33:49,661 --> 00:33:51,361
Why don't you like sugar?
539
00:33:52,011 --> 00:33:53,011
Because…
540
00:33:59,291 --> 00:34:00,850
We made it together by hand.
541
00:34:00,851 --> 00:34:02,361
Try it, is it tasty?
542
00:34:09,531 --> 00:34:10,831
How is it? Is it sweet?
543
00:34:17,341 --> 00:34:18,341
Is it sweet?
544
00:34:24,261 --> 00:34:25,881
Is it sweet or not?
545
00:34:30,531 --> 00:34:31,611
Why don't you say anything?
546
00:34:33,091 --> 00:34:34,091
Sweet or not?
547
00:34:34,091 --> 00:34:39,091
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
548
00:34:34,091 --> 00:34:44,091
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.