Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,200
(Love Game in Eastern Fantasy)
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
(Episode 11)
5
00:00:53,861 --> 00:00:54,861
Wait, wait.
6
00:00:56,371 --> 00:00:57,371
Douya?
7
00:01:18,811 --> 00:01:19,811
Oh, no.
8
00:01:20,701 --> 00:01:22,021
They managed to escape.
9
00:01:29,021 --> 00:01:30,061
But it's fine.
10
00:01:34,611 --> 00:01:36,451
The pure yin blood you need
11
00:01:37,701 --> 00:01:40,141
has been lured into the valley by Guo Xiu's lies.
12
00:01:41,531 --> 00:01:42,531
With all the blood,
13
00:01:43,891 --> 00:01:45,301
you'll be out soon.
14
00:01:46,701 --> 00:01:48,061
Then we can reunite.
15
00:01:51,371 --> 00:01:53,201
Why wasn't she enchanted by the Water Demon?
16
00:01:53,291 --> 00:01:55,450
The inner demon's illusion drives people's obsessions.
17
00:01:55,451 --> 00:01:56,291
Let go.
18
00:01:56,301 --> 00:01:57,881
- The simpler your thoughts, - Let go.
19
00:01:58,021 --> 00:01:59,871
The less you'll be trapped in your obsessions.
20
00:02:00,221 --> 00:02:02,251
No wonder Cuicui wasn't affected.
21
00:02:03,661 --> 00:02:04,661
Let go.
22
00:02:04,811 --> 00:02:06,211
I want to find my father.
23
00:02:08,141 --> 00:02:09,421
Your father is dead.
24
00:02:10,101 --> 00:02:11,821
Ziqi, stop talking nonsense.
25
00:02:12,891 --> 00:02:13,891
My sister isn't here.
26
00:02:14,261 --> 00:02:15,271
Who am I pretending for?
27
00:02:17,491 --> 00:02:19,381
Let go. I want to find my father.
28
00:02:19,861 --> 00:02:20,921
Don't you have a father?
29
00:02:21,001 --> 00:02:22,851
- Douya. - Doesn't your father care about you?
30
00:02:22,881 --> 00:02:24,631
You stop talking nonsense either.
31
00:02:24,891 --> 00:02:25,891
It doesn't matter.
32
00:02:27,211 --> 00:02:28,331
I never had a father anyway.
33
00:02:29,701 --> 00:02:31,041
If you want to die,
34
00:02:31,451 --> 00:02:32,650
wait until we bring you back
35
00:02:32,651 --> 00:02:34,451
to your mother.
36
00:02:35,821 --> 00:02:36,821
Let's go.
37
00:02:37,101 --> 00:02:38,621
The day my father entered the valley,
38
00:02:38,981 --> 00:02:40,541
I watched him go in.
39
00:02:41,981 --> 00:02:43,141
He risked entering the valley
40
00:02:43,771 --> 00:02:45,891
to gather ginseng for my mother's illness.
41
00:02:47,121 --> 00:02:48,521
I should have stopped him.
42
00:02:49,241 --> 00:02:50,241
It's all my fault.
43
00:02:50,521 --> 00:02:51,661
It's all my fault.
44
00:02:59,621 --> 00:03:00,461
What are you doing?
45
00:03:00,601 --> 00:03:01,717
Taking her to find her father.
46
00:03:01,741 --> 00:03:03,100
If we leave the valley like this,
47
00:03:03,101 --> 00:03:04,640
this little girl will definitely think
48
00:03:04,641 --> 00:03:05,700
we're making excuses
49
00:03:05,701 --> 00:03:07,201
because we're afraid of the demons.
50
00:03:08,001 --> 00:03:09,221
If we don't find her father,
51
00:03:09,361 --> 00:03:10,840
we'll be just like Guo Xiu,
52
00:03:10,841 --> 00:03:13,261
a useless Demon Catcher who can only talk big.
53
00:03:13,761 --> 00:03:14,761
What a hassle.
54
00:03:15,521 --> 00:03:16,661
Thank you, Big Brother.
55
00:03:16,801 --> 00:03:17,801
Thank you, Big Sister.
56
00:03:20,321 --> 00:03:21,461
Why are you laughing?
57
00:03:23,001 --> 00:03:26,341
I realize your kindness isn't an act.
58
00:03:26,641 --> 00:03:28,781
You're just pretending to be cold and cruel.
59
00:03:29,641 --> 00:03:30,701
Don't pretend to know me.
60
00:03:31,881 --> 00:03:34,240
I used to think I knew you well,
61
00:03:34,241 --> 00:03:35,701
but now I realize
62
00:03:36,001 --> 00:03:37,001
I'm just
63
00:03:37,241 --> 00:03:39,981
starting to truly know you.
64
00:04:19,481 --> 00:04:21,021
Father. Father.
65
00:04:21,881 --> 00:04:22,881
Father.
66
00:04:23,161 --> 00:04:24,161
Father.
67
00:04:24,481 --> 00:04:25,911
Father, wake up.
68
00:04:26,601 --> 00:04:27,601
Father.
69
00:04:28,201 --> 00:04:29,201
Father.
70
00:04:29,361 --> 00:04:30,800
(Douya's father, Villager) Father.
71
00:04:30,801 --> 00:04:32,621
Father, wake up. Father.
72
00:04:35,201 --> 00:04:36,301
No heartbeat.
73
00:04:36,841 --> 00:04:39,441
Even though there's no heartbeat, his body is still warm.
74
00:04:39,561 --> 00:04:40,561
There's still time.
75
00:04:50,401 --> 00:04:51,401
Father.
76
00:04:58,881 --> 00:05:00,341
If only there was a defibrillator.
77
00:05:01,241 --> 00:05:02,261
Defibrillator...
78
00:05:02,801 --> 00:05:03,801
Father.
79
00:05:04,761 --> 00:05:05,761
Father.
80
00:05:06,121 --> 00:05:07,421
Father, wake up.
81
00:05:07,601 --> 00:05:08,601
Father.
82
00:05:12,721 --> 00:05:13,721
Father.
83
00:05:14,481 --> 00:05:15,481
What are you doing?
84
00:05:16,841 --> 00:05:17,901
Saving him.
85
00:05:18,041 --> 00:05:19,041
Save him?
86
00:05:19,121 --> 00:05:20,121
He's already...
87
00:05:20,761 --> 00:05:21,861
Father.
88
00:05:23,281 --> 00:05:24,560
Father. Father.
89
00:05:24,561 --> 00:05:25,621
He's really alive.
90
00:05:25,841 --> 00:05:26,841
Father.
91
00:05:27,041 --> 00:05:28,041
Father.
92
00:05:28,681 --> 00:05:29,920
- No. - Father.
93
00:05:29,921 --> 00:05:31,461
He's too weak, and he can't hold on.
94
00:05:32,321 --> 00:05:33,321
Father.
95
00:05:34,401 --> 00:05:35,621
Father.
96
00:05:39,241 --> 00:05:40,241
This is
97
00:05:42,041 --> 00:05:43,061
the healing magic.
98
00:05:45,921 --> 00:05:47,640
Father, wake up.
99
00:05:47,641 --> 00:05:49,181
Father. Father.
100
00:05:51,481 --> 00:05:52,481
Father.
101
00:05:53,201 --> 00:05:54,201
Father.
102
00:05:54,281 --> 00:05:56,021
Douya, your father is awake.
103
00:05:56,641 --> 00:05:57,641
Father.
104
00:05:58,281 --> 00:06:00,141
Father. Father.
105
00:06:00,601 --> 00:06:02,501
I'm here to take you home, Father.
106
00:06:04,041 --> 00:06:05,960
Father. Father.
107
00:06:05,961 --> 00:06:07,741
The others are long dead.
108
00:06:08,701 --> 00:06:10,440
- Her father is the latest. - Father.
109
00:06:10,441 --> 00:06:11,781
He still has a faint breath.
110
00:06:13,081 --> 00:06:14,661
If we had come two days later,
111
00:06:15,601 --> 00:06:17,601
I'm afraid we wouldn't have been able to save him.
112
00:06:18,521 --> 00:06:20,981
This little girl is very stubborn.
113
00:06:23,001 --> 00:06:24,001
Father.
114
00:06:25,561 --> 00:06:26,561
What's wrong?
115
00:06:29,561 --> 00:06:30,401
(Wait.)
116
00:06:30,402 --> 00:06:31,480
(I remembered.)
117
00:06:31,481 --> 00:06:32,520
(Sister Mu said)
118
00:06:32,521 --> 00:06:34,281
(that the healing magic is very special.)
119
00:06:34,301 --> 00:06:35,820
(It not only consumes spiritual power, )
120
00:06:35,821 --> 00:06:36,861
(but also harms the body.)
121
00:06:36,901 --> 00:06:38,217
(The heavier the injury treated, )
122
00:06:38,241 --> 00:06:39,901
(the greater the damage to oneself.)
123
00:06:40,601 --> 00:06:42,421
How are you? Is your body all right?
124
00:06:42,961 --> 00:06:44,221
What a fuss.
125
00:06:55,841 --> 00:06:56,841
Father.
126
00:07:15,641 --> 00:07:18,121
(Water Demon Queen)
127
00:07:18,641 --> 00:07:19,661
The Water Demon is here.
128
00:07:21,881 --> 00:07:23,621
What a handsome young man.
129
00:07:24,601 --> 00:07:26,781
If it weren't for the pure yin blood,
130
00:07:27,241 --> 00:07:29,181
I wouldn't want your life.
131
00:07:31,361 --> 00:07:32,981
Cuicui, don't sleep. Wake up.
132
00:07:34,761 --> 00:07:35,840
Wake up.
133
00:07:35,841 --> 00:07:36,861
Take them out.
134
00:07:37,281 --> 00:07:38,281
Miaomiao, you leave too.
135
00:07:43,161 --> 00:07:44,461
I won't.
136
00:07:44,921 --> 00:07:46,581
I won't. I won't leave.
137
00:08:56,561 --> 00:08:58,861
What sweet blood.
138
00:10:31,641 --> 00:10:33,421
You've just consumed your power.
139
00:10:33,561 --> 00:10:35,141
You're already very weak.
140
00:10:35,721 --> 00:10:37,021
You can't beat me.
141
00:11:09,401 --> 00:11:10,640
Hurry and run! Run!
142
00:11:10,641 --> 00:11:11,960
I'm so scared.
143
00:11:11,961 --> 00:11:12,801
Run!
144
00:11:12,821 --> 00:11:13,681
No.
145
00:11:13,682 --> 00:11:15,501
Cuicui, I need to save Ziqi.
146
00:11:15,641 --> 00:11:17,541
That's a Tier 7 demon.
147
00:11:17,721 --> 00:11:18,960
I've lived for over a hundred years.
148
00:11:18,961 --> 00:11:21,901
It's the first time I've seen a Tier 7 demon besides my grandpa.
149
00:11:22,241 --> 00:11:23,880
But that demon has gone down a dark path.
150
00:11:23,881 --> 00:11:25,800
She cultivates by feeding on human obsessions,
151
00:11:25,801 --> 00:11:27,080
so she's making progress rapidly.
152
00:11:27,081 --> 00:11:29,421
Even the best Demon Catchers can't subdue her.
153
00:11:39,641 --> 00:11:40,641
Come on.
154
00:11:41,961 --> 00:11:43,360
- Slow down. - It's true.
155
00:11:43,361 --> 00:11:44,361
They're back.
156
00:11:49,221 --> 00:11:50,560
- Are they back? - They're back.
157
00:11:50,561 --> 00:11:51,401
Hurry, hurry.
158
00:11:51,402 --> 00:11:52,861
- It's true. - Yes.
159
00:11:59,721 --> 00:12:02,400
You actually made it out alive.
160
00:12:02,401 --> 00:12:03,401
Is he okay?
161
00:12:03,881 --> 00:12:04,721
He's fine.
162
00:12:04,841 --> 00:12:06,341
- Help me support him. - Okay.
163
00:12:07,961 --> 00:12:08,961
Where is Guo Xiu?
164
00:12:09,401 --> 00:12:10,241
Miss,
165
00:12:10,321 --> 00:12:11,881
why do you need the celestial official?
166
00:12:12,081 --> 00:12:13,421
Just take me to find him.
167
00:12:18,601 --> 00:12:19,880
Alright, alright.
168
00:12:19,881 --> 00:12:21,021
Miss, follow me.
169
00:12:43,521 --> 00:12:44,521
Fuyi.
170
00:12:44,921 --> 00:12:45,921
Fuyi.
171
00:12:46,441 --> 00:12:47,441
You're awake.
172
00:12:50,181 --> 00:12:51,240
What are you going to do?
173
00:12:51,241 --> 00:12:52,261
I think...
174
00:12:53,441 --> 00:12:55,360
I didn't think you should enter the valley.
175
00:12:55,361 --> 00:12:57,280
You wouldn't listen to advice or be stopped.
176
00:12:57,281 --> 00:12:58,581
So I had no choice.
177
00:13:04,561 --> 00:13:06,280
All right, stop gesturing.
178
00:13:06,281 --> 00:13:07,281
It's useless.
179
00:13:09,161 --> 00:13:10,661
What you have just inhaled
180
00:13:10,841 --> 00:13:12,381
is ordinary
181
00:13:12,681 --> 00:13:13,601
Softening Powder.
182
00:13:13,602 --> 00:13:15,300
It can only temporarily weaken you
183
00:13:15,301 --> 00:13:16,901
and prevent you from using your powers.
184
00:13:16,981 --> 00:13:18,161
What do you want?
185
00:13:18,721 --> 00:13:20,821
Did you harm those villagers?
186
00:13:22,201 --> 00:13:23,121
Don't talk nonsense.
187
00:13:23,122 --> 00:13:25,200
You really don't understand anything, do you?
188
00:13:25,201 --> 00:13:28,301
I'm the one who saved this town.
189
00:13:28,841 --> 00:13:29,901
What do you mean?
190
00:13:30,881 --> 00:13:31,881
Want to hear my story?
191
00:13:35,761 --> 00:13:36,761
Fine.
192
00:13:36,881 --> 00:13:38,440
It's very simple.
193
00:13:38,441 --> 00:13:39,441
Just listen.
194
00:13:46,041 --> 00:13:49,221
Twenty years ago, I started learning magic from my master,
195
00:13:52,361 --> 00:13:55,160
but my master always scolded me for having too many distractions.
196
00:13:55,161 --> 00:13:57,500
(Guo Xiu's Master) He warned me never to enter the world,
197
00:13:57,501 --> 00:13:58,680
- otherwise - Come on.
198
00:13:58,681 --> 00:13:59,720
It would bring disaster.
199
00:13:59,721 --> 00:14:01,901
Take your bets. Here we go.
200
00:14:02,241 --> 00:14:03,680
I was like you then,
201
00:14:03,681 --> 00:14:05,181
young and rebellious.
202
00:14:05,601 --> 00:14:08,261
I thought about the prosperous world below the mountain.
203
00:14:08,401 --> 00:14:10,221
When I mastered my skills,
204
00:14:10,361 --> 00:14:12,341
it would be such a waste
205
00:14:12,421 --> 00:14:14,021
to spend my life stuck in the mountains.
206
00:14:14,241 --> 00:14:15,241
Coincidentally,
207
00:14:16,281 --> 00:14:18,200
at that time, the Astronomical Bureau was
208
00:14:18,201 --> 00:14:20,301
recruiting Demon Catchers from the common folk.
209
00:14:21,761 --> 00:14:22,941
I thought it wouldn't be easy
210
00:14:23,481 --> 00:14:25,581
to join the royal Astronomical Bureau.
211
00:14:26,081 --> 00:14:28,181
But I didn't know that with enough money,
212
00:14:29,161 --> 00:14:30,601
there was no door I couldn't enter.
213
00:14:31,841 --> 00:14:33,441
(Astronomical Bureau)
214
00:14:33,801 --> 00:14:34,961
(Astronomical Bureau) But I
215
00:14:35,041 --> 00:14:37,461
didn't have any real talent.
216
00:14:37,721 --> 00:14:38,721
- But - Beginner.
217
00:14:38,861 --> 00:14:40,280
- I was clever. - Sweep the floors.
218
00:14:40,281 --> 00:14:41,121
I was perceptive.
219
00:14:41,161 --> 00:14:42,781
And I was lucky.
220
00:14:43,521 --> 00:14:46,341
Before long, I caught the attention of a noble.
221
00:14:47,221 --> 00:14:48,741
The late emperor and the current ruler
222
00:14:48,761 --> 00:14:50,461
disliked cultivators and talismans.
223
00:14:51,041 --> 00:14:53,881
It was hard for the staff of the Astronomical Bureau to be appreciated.
224
00:14:54,121 --> 00:14:55,281
So the noble you mentioned is
225
00:14:56,641 --> 00:14:57,701
Dowager Consort Zhao.
226
00:14:58,561 --> 00:14:59,561
Clever.
227
00:15:01,401 --> 00:15:03,501
When the late emperor was alive,
228
00:15:03,681 --> 00:15:05,960
the noble was a consort.
229
00:15:05,961 --> 00:15:08,541
On the surface, she had no ties to the Astronomical Bureau,
230
00:15:09,081 --> 00:15:10,141
but she secretly valued
231
00:15:10,401 --> 00:15:11,781
and supported
232
00:15:12,121 --> 00:15:14,440
a few trusted people.
233
00:15:14,441 --> 00:15:16,301
I was one of them.
234
00:15:17,361 --> 00:15:18,361
Not long after,
235
00:15:18,441 --> 00:15:19,661
I received a secret order.
236
00:15:19,881 --> 00:15:21,320
Only trusted confidants were qualified
237
00:15:21,321 --> 00:15:22,941
to receive such orders.
238
00:15:23,161 --> 00:15:24,240
The order stated
239
00:15:24,241 --> 00:15:27,381
that Qilin Mountain had collapsed
240
00:15:27,841 --> 00:15:29,320
a few days ago.
241
00:15:29,321 --> 00:15:31,861
It was caused by a great demon in the mountain.
242
00:15:32,041 --> 00:15:33,840
After the demon was subdued,
243
00:15:33,841 --> 00:15:35,160
to stabilize public morale,
244
00:15:35,161 --> 00:15:37,220
the court suppressed the news.
245
00:15:37,221 --> 00:15:38,560
But with the mountain's collapse,
246
00:15:38,561 --> 00:15:41,360
(Qilin Mountain) other dangerous demons in the mountain
247
00:15:41,361 --> 00:15:42,741
scattered and fled.
248
00:15:42,761 --> 00:15:43,721
The noble ordered
249
00:15:43,722 --> 00:15:46,800
- that all of them must be exterminated - Stop.
250
00:15:46,801 --> 00:15:48,061
To prevent future trouble.
251
00:16:15,281 --> 00:16:16,661
To help us complete the task,
252
00:16:16,801 --> 00:16:18,701
the noble made an exception
253
00:16:19,241 --> 00:16:22,200
and mobilized the mountain talisman from the Bureau's Ziwei Pavilion
254
00:16:22,201 --> 00:16:23,261
to aid us.
255
00:16:24,001 --> 00:16:25,001
The mountain talisman?
256
00:16:25,401 --> 00:16:27,421
The talisman that flattens mountains and seas?
257
00:16:28,681 --> 00:16:30,521
How could you misuse such a powerful talisman?
258
00:16:30,881 --> 00:16:31,981
Listen to me.
259
00:16:32,961 --> 00:16:34,920
Before setting off, the noble instructed
260
00:16:34,921 --> 00:16:36,701
to leave no trouble behind.
261
00:16:36,841 --> 00:16:38,220
All difficult demons must be eliminated,
262
00:16:38,221 --> 00:16:40,760
even if we had to break the mountain.
263
00:16:40,761 --> 00:16:42,880
Protect the people? Rather be safe than sorry?
264
00:16:42,881 --> 00:16:44,661
What does that have to do with Zhijing Town?
265
00:16:45,681 --> 00:16:47,800
Why do you have so many questions?
266
00:16:47,801 --> 00:16:49,440
It's actually quite simple.
267
00:16:49,441 --> 00:16:51,901
Ask questions after I finish speaking, okay?
268
00:16:55,361 --> 00:16:58,421
Later, I left my fellow cultivators.
269
00:16:58,721 --> 00:17:00,800
I was after a pair of Water Demons
270
00:17:00,801 --> 00:17:03,680
and tracked them to a valley outside of Zhijing Town.
271
00:17:03,681 --> 00:17:04,800
I thought
272
00:17:04,801 --> 00:17:06,880
I could just use the mountain talisman
273
00:17:06,881 --> 00:17:08,000
to flatten the valley
274
00:17:08,001 --> 00:17:09,261
and go back to report.
275
00:17:11,401 --> 00:17:13,440
Just as I was about to cast the spell,
276
00:17:13,441 --> 00:17:15,321
I noticed that there was a suspended lake
277
00:17:15,561 --> 00:17:16,901
in the mountain.
278
00:17:17,361 --> 00:17:20,501
If I flattened the valley, the lake would overflow
279
00:17:20,761 --> 00:17:23,581
and flood the small town below.
280
00:17:25,361 --> 00:17:27,461
I tried to persuade them to evacuate,
281
00:17:27,581 --> 00:17:29,720
but they didn't believe me.
282
00:17:29,721 --> 00:17:31,621
They were unwilling to leave.
283
00:17:32,041 --> 00:17:33,341
I'm from the Astronomical Bureau
284
00:17:33,401 --> 00:17:35,141
But Dowager Consort Zhao's secret order
285
00:17:35,641 --> 00:17:36,661
couldn't be leaked.
286
00:17:38,901 --> 00:17:40,080
Besides, if the common people knew
287
00:17:40,081 --> 00:17:41,861
the whole story,
288
00:17:43,281 --> 00:17:45,181
they wouldn't let me use the mountain talisman.
289
00:17:45,801 --> 00:17:47,061
So I wondered
290
00:17:48,041 --> 00:17:49,941
if I could use another method
291
00:17:50,761 --> 00:17:52,080
to eliminate the Water Demon
292
00:17:52,081 --> 00:17:53,701
and then report back.
293
00:17:54,561 --> 00:17:57,541
I knew that my cultivation was weak
294
00:17:57,761 --> 00:17:59,581
and that I was no match for the Water Demon.
295
00:18:00,001 --> 00:18:01,581
So I returned to my sect
296
00:18:01,921 --> 00:18:03,661
and pleaded with my master to help.
297
00:18:08,521 --> 00:18:09,861
But to my surprise,
298
00:18:10,681 --> 00:18:12,720
everyone from my sect
299
00:18:12,721 --> 00:18:13,721
who entered the valley
300
00:18:15,161 --> 00:18:16,381
didn't come back.
301
00:18:24,561 --> 00:18:26,181
Only my master managed
302
00:18:26,401 --> 00:18:28,061
to free himself from his obsession.
303
00:18:28,481 --> 00:18:30,341
He exhausted his last breath
304
00:18:30,561 --> 00:18:31,941
to set up a zone
305
00:18:32,201 --> 00:18:34,261
to seal the Water Demon in the valley.
306
00:18:34,801 --> 00:18:37,701
Since then, the Water Demon hasn't been able to leave and harm anyone.
307
00:18:38,921 --> 00:18:40,061
But my master,
308
00:18:40,561 --> 00:18:41,781
my fellow brothers,
309
00:18:42,881 --> 00:18:43,881
all of them...
310
00:18:56,881 --> 00:18:58,141
Thank you, Mr. Guo.
311
00:19:02,001 --> 00:19:03,001
Oh, no.
312
00:19:18,321 --> 00:19:19,381
Master!
313
00:19:23,721 --> 00:19:24,781
This zone
314
00:19:25,921 --> 00:19:26,921
can confine demons,
315
00:19:27,041 --> 00:19:28,501
but it can't stop humans.
316
00:19:29,321 --> 00:19:30,480
I can't let my master
317
00:19:30,481 --> 00:19:32,120
and my fellow brothers die in vain.
318
00:19:32,121 --> 00:19:34,701
So I stayed to guard this small town
319
00:19:35,321 --> 00:19:37,941
and try to prevent anyone from entering the valley.
320
00:19:38,801 --> 00:19:41,421
Then why did you sell talismans to scam others?
321
00:19:43,681 --> 00:19:45,560
I've been telling you for a long time.
322
00:19:45,561 --> 00:19:46,941
Don't you understand why?
323
00:19:47,121 --> 00:19:48,440
Would it be easy
324
00:19:48,441 --> 00:19:50,181
to hide it from the Dowager Consort?
325
00:19:50,401 --> 00:19:51,281
Over the years,
326
00:19:51,282 --> 00:19:53,720
she has sent people from the Bureau to check
327
00:19:53,721 --> 00:19:55,800
if the demon has really been eliminated.
328
00:19:55,801 --> 00:19:57,800
If I hadn't used that money
329
00:19:57,801 --> 00:20:00,301
to bribe my colleagues to cover for me,
330
00:20:00,481 --> 00:20:03,141
would the Dowager Consort let this place go?
331
00:20:03,561 --> 00:20:05,240
But you can't avoid it forever.
332
00:20:05,241 --> 00:20:06,701
I'm not avoiding it.
333
00:20:06,921 --> 00:20:08,720
My master and my fellow brothers were
334
00:20:08,721 --> 00:20:10,960
much more skilled than me.
335
00:20:10,961 --> 00:20:12,941
They were more insightful than me.
336
00:20:13,201 --> 00:20:16,061
But the Water Demon killed them all.
337
00:20:18,001 --> 00:20:19,001
What can I do?
338
00:20:19,921 --> 00:20:20,921
Forget it.
339
00:20:21,241 --> 00:20:23,061
The Water Demon feeds on people's obsessions,
340
00:20:23,681 --> 00:20:26,141
and she has likely made significant progress by now.
341
00:20:27,201 --> 00:20:29,101
The zone set by your master with his life
342
00:20:29,561 --> 00:20:30,661
can no longer trap her.
343
00:20:31,641 --> 00:20:33,560
How about you let us go?
344
00:20:33,561 --> 00:20:35,101
We'll handle the Water Demon with you.
345
00:20:35,321 --> 00:20:36,581
There must be a way.
346
00:20:38,801 --> 00:20:41,800
I was just like you back then,
347
00:20:41,801 --> 00:20:43,240
overestimating my abilities.
348
00:20:43,241 --> 00:20:44,461
As it turned out,
349
00:20:47,561 --> 00:20:48,901
all my fellows died
350
00:20:50,561 --> 00:20:51,661
because of me.
351
00:20:53,201 --> 00:20:54,201
But this time,
352
00:20:55,321 --> 00:20:58,701
no one can die.
353
00:20:58,941 --> 00:21:00,481
If the Water Demon leaves the valley,
354
00:21:00,561 --> 00:21:02,021
it will be too late.
355
00:21:02,641 --> 00:21:03,821
There's still time.
356
00:21:04,561 --> 00:21:05,561
It's not too late.
357
00:21:08,921 --> 00:21:09,921
I've already used
358
00:21:12,801 --> 00:21:14,040
the mountain talisman.
359
00:21:14,041 --> 00:21:14,881
Are you crazy?
360
00:21:14,891 --> 00:21:16,240
What about the common people?
361
00:21:16,241 --> 00:21:17,821
Don't panic. Look.
362
00:21:18,801 --> 00:21:20,621
Just listen to me. I've arranged everything.
363
00:21:20,921 --> 00:21:21,941
Over ten years ago,
364
00:21:22,961 --> 00:21:25,040
people here didn't believe me,
365
00:21:25,041 --> 00:21:26,041
but now
366
00:21:26,042 --> 00:21:27,840
I'm like a Living Immortal in the town.
367
00:21:27,841 --> 00:21:29,960
They listen to my every word.
368
00:21:29,961 --> 00:21:31,741
I've told them to evacuate quickly.
369
00:21:33,441 --> 00:21:34,721
Soon the mountain will collapse,
370
00:21:35,801 --> 00:21:39,261
fill the valley
371
00:21:39,681 --> 00:21:42,301
and wipe out everything.
372
00:21:42,721 --> 00:21:44,981
All problems will be solved.
373
00:21:45,001 --> 00:21:47,121
- It should've been done 20 years ago. - Let me go.
374
00:21:47,161 --> 00:21:49,020
My brother and sister are still in the valley.
375
00:21:49,021 --> 00:21:49,841
I must save them.
376
00:21:49,842 --> 00:21:50,861
Let me go now.
377
00:21:50,921 --> 00:21:53,600
It's already too late. Don't tear my clothes.
378
00:21:53,601 --> 00:21:54,601
There's no hope.
379
00:21:54,841 --> 00:21:55,941
I'm doing this
380
00:21:56,481 --> 00:21:57,861
for you guys.
381
00:21:58,641 --> 00:22:00,301
Your brother and sister
382
00:22:01,801 --> 00:22:02,901
are just
383
00:22:04,521 --> 00:22:05,541
playing outside.
384
00:22:12,321 --> 00:22:13,521
My brother and sister are just
385
00:22:14,641 --> 00:22:16,381
playing outside.
386
00:22:16,801 --> 00:22:17,801
Tomorrow,
387
00:22:18,321 --> 00:22:20,221
they'll come back to meet you.
388
00:23:51,361 --> 00:23:53,901
Who allowed you to harm her?
389
00:25:00,401 --> 00:25:01,601
My brother and sister are just
390
00:25:02,241 --> 00:25:03,621
playing outside.
391
00:25:05,121 --> 00:25:06,381
My brother and sister are just
392
00:25:07,201 --> 00:25:08,701
playing outside.
393
00:25:15,911 --> 00:25:16,841
Fuyi.
394
00:25:16,841 --> 00:25:17,841
Yao.
395
00:25:23,161 --> 00:25:24,161
Are you okay?
396
00:25:25,801 --> 00:25:26,801
You.
397
00:25:27,841 --> 00:25:29,160
Come on, are you okay?
398
00:25:29,161 --> 00:25:30,161
I'm fine.
399
00:25:35,121 --> 00:25:36,520
Guo Xiu, what have you done?
400
00:25:36,521 --> 00:25:38,141
- I... - It's the mountain talisman.
401
00:25:38,561 --> 00:25:39,820
The valley is about to collapse
402
00:25:39,821 --> 00:25:41,981
and the town will be destroyed by the suspended lake.
403
00:25:42,001 --> 00:25:43,001
What?
404
00:25:57,441 --> 00:25:59,381
You have such demonic power?
405
00:26:00,481 --> 00:26:02,021
Why pretend to be human?
406
00:27:00,561 --> 00:27:02,941
You could've been a great demon somewhere.
407
00:27:03,961 --> 00:27:05,001
Why do you demean yourself
408
00:27:06,001 --> 00:27:09,021
to be a Demon Catcher?
409
00:27:13,801 --> 00:27:14,941
Just
410
00:27:15,081 --> 00:27:16,081
die!
411
00:27:42,991 --> 00:27:43,881
Stop chasing.
412
00:27:43,882 --> 00:27:45,021
You'll be discovered.
413
00:27:57,441 --> 00:27:58,441
Ziqi.
414
00:28:02,041 --> 00:28:03,141
Let me put it on you.
415
00:30:05,281 --> 00:30:06,281
Alright.
416
00:30:06,801 --> 00:30:07,801
It's okay now.
417
00:30:08,641 --> 00:30:09,641
I...
418
00:30:10,361 --> 00:30:12,341
I really hated how I was just now.
419
00:30:15,721 --> 00:30:16,721
I know.
420
00:30:18,321 --> 00:30:20,141
Was I really scary?
421
00:30:22,561 --> 00:30:23,661
Like a monster?
422
00:30:26,601 --> 00:30:27,601
Not at all.
423
00:30:28,081 --> 00:30:29,341
Not even a little.
424
00:30:32,081 --> 00:30:33,081
Really?
425
00:30:39,241 --> 00:30:40,241
Really.
426
00:30:41,281 --> 00:30:42,701
You were amazing just now.
427
00:30:43,121 --> 00:30:45,920
You single-handedly defeated a Tier 7 demon.
428
00:30:45,921 --> 00:30:47,411
You really made her suffer.
429
00:30:51,411 --> 00:30:53,381
But there was something strange.
430
00:30:53,761 --> 00:30:55,320
I don't know why,
431
00:30:55,321 --> 00:30:57,381
but this headband didn't react
432
00:30:57,961 --> 00:30:59,701
when I touched it this time.
433
00:31:02,041 --> 00:31:03,181
Except for me,
434
00:31:04,681 --> 00:31:06,261
it only harms those
435
00:31:06,921 --> 00:31:08,061
who try to take it off.
436
00:31:13,121 --> 00:31:15,941
It seems this headband has been protecting you.
437
00:31:16,361 --> 00:31:18,621
Do you know where it came from?
438
00:31:21,761 --> 00:31:22,761
No.
439
00:31:24,621 --> 00:31:26,211
It's been with me since I can remember.
440
00:31:31,481 --> 00:31:32,481
Be careful.
441
00:31:34,141 --> 00:31:35,581
The earth vein is shaking strangely.
442
00:31:35,811 --> 00:31:37,161
Let's get out of the valley.
443
00:31:37,171 --> 00:31:38,171
Go.
444
00:31:46,561 --> 00:31:47,960
Stop the mountain spell.
445
00:31:47,961 --> 00:31:49,040
You're a cultivator too.
446
00:31:49,041 --> 00:31:50,440
Once the mountain spell is cast,
447
00:31:50,441 --> 00:31:51,701
can it be stopped?
448
00:31:51,781 --> 00:31:53,640
Don't you care about the townspeople's lives?
449
00:31:53,641 --> 00:31:54,720
You can't say that.
450
00:31:54,721 --> 00:31:55,960
How can I not care?
451
00:31:55,961 --> 00:31:57,240
I've been here
452
00:31:57,241 --> 00:31:59,640
for 17 years to protect them.
453
00:31:59,641 --> 00:32:01,141
Besides, I've told them
454
00:32:01,261 --> 00:32:02,760
they shouldn't stay in this town,
455
00:32:02,761 --> 00:32:03,941
and they must leave,
456
00:32:04,121 --> 00:32:05,880
so they'll all survive.
457
00:32:05,881 --> 00:32:07,320
- It's okay. - Mr. Guo.
458
00:32:07,321 --> 00:32:08,281
Mr. Guo.
459
00:32:08,282 --> 00:32:09,560
- Mr. Guo. - You...
460
00:32:09,561 --> 00:32:11,000
- Mr. Guo. - Mr. Guo.
461
00:32:11,001 --> 00:32:12,360
Have the townspeople been evacuated?
462
00:32:12,361 --> 00:32:13,861
- No. - No.
463
00:32:14,681 --> 00:32:15,681
Why?
464
00:32:15,841 --> 00:32:16,721
Because...
465
00:32:16,722 --> 00:32:17,800
Because of what?
466
00:32:17,801 --> 00:32:19,681
Because...
467
00:32:19,801 --> 00:32:22,581
Because I've trapped everyone in the town.
468
00:32:24,921 --> 00:32:25,941
You...
469
00:32:27,881 --> 00:32:29,821
You two Water Demons.
470
00:32:30,221 --> 00:32:31,440
You were sealed in this valley
471
00:32:31,441 --> 00:32:33,381
by my master.
472
00:32:33,641 --> 00:32:34,901
How did you escape?
473
00:32:35,081 --> 00:32:36,341
Surprised, aren't you?
474
00:32:36,841 --> 00:32:38,581
Because for the past 17 years,
475
00:32:39,121 --> 00:32:41,541
I haven't been in the valley.
476
00:32:50,801 --> 00:32:51,801
Run, Xin!
477
00:32:54,481 --> 00:32:55,920
- 17 years ago. - Are you okay, Xin?
478
00:32:55,921 --> 00:32:57,500
- It's too late. Run! - My lover Zhaoxin
479
00:32:57,501 --> 00:32:59,780
(Yingzhen, Water Demon King) pushed me out at the last moment.
480
00:32:59,781 --> 00:33:02,061
(Zhaoxin, Water Demon Queen) Run!
481
00:33:05,281 --> 00:33:06,161
Xin!
482
00:33:06,162 --> 00:33:07,421
Zhen, stop.
483
00:33:07,801 --> 00:33:09,241
I've been trapped in the formation.
484
00:33:09,921 --> 00:33:11,621
Whether I can get out in this life
485
00:33:12,241 --> 00:33:13,621
depends on you.
486
00:33:14,241 --> 00:33:16,221
From that day on,
487
00:33:16,961 --> 00:33:18,240
I vowed that one day
488
00:33:18,241 --> 00:33:20,261
I would definitely save her.
489
00:33:21,161 --> 00:33:22,181
Tier 7...
490
00:33:22,961 --> 00:33:25,400
As long as she reaches Tier 7,
491
00:33:25,401 --> 00:33:27,541
she'll have the power to break the formation.
492
00:33:27,961 --> 00:33:30,301
So for all these years, you've been hiding your tracks,
493
00:33:30,681 --> 00:33:32,541
luring innocent people into the valley
494
00:33:32,841 --> 00:33:34,840
to feed your partner and help her cultivate,
495
00:33:34,841 --> 00:33:36,201
hoping to rise in the demon tiers.
496
00:33:36,601 --> 00:33:37,981
You're clever.
497
00:33:38,961 --> 00:33:40,750
That foolish cultivator has been spreading warnings
498
00:33:40,751 --> 00:33:41,701
that the Mitu Valley is
499
00:33:41,702 --> 00:33:43,601
a trap with no way out,
500
00:33:43,641 --> 00:33:45,821
keeping everyone on high alert,
501
00:33:46,761 --> 00:33:48,101
but what does it matter?
502
00:33:49,201 --> 00:33:50,821
Every rainy night,
503
00:33:51,121 --> 00:33:53,680
my power is amplified a hundredfold
504
00:33:53,681 --> 00:33:56,701
by the vast moisture between heaven and earth.
505
00:33:57,721 --> 00:33:59,261
You humans are
506
00:34:00,081 --> 00:34:01,081
weak
507
00:34:01,321 --> 00:34:02,381
and greedy.
508
00:34:02,641 --> 00:34:04,181
With just a bit of temptation,
509
00:34:04,361 --> 00:34:05,680
your obsessions will lead you
510
00:34:05,681 --> 00:34:07,061
to the Mitu Valley.
511
00:34:07,601 --> 00:34:09,021
The evil demons deserve to die.
512
00:34:09,261 --> 00:34:10,801
If it weren't for your misdeeds,
513
00:34:11,161 --> 00:34:13,401
would the Astronomical Bureau chase after you for miles?
514
00:34:13,721 --> 00:34:14,721
Evil demons?
515
00:34:15,121 --> 00:34:16,480
Xin and I are
516
00:34:16,481 --> 00:34:18,181
natural Water Demons
517
00:34:18,801 --> 00:34:20,520
born in the clear spring water
518
00:34:20,521 --> 00:34:22,261
of distant Qilin Mountain.
519
00:34:22,841 --> 00:34:24,880
Since we were born, we've never seen humans
520
00:34:24,881 --> 00:34:26,200
or left the mountain.
521
00:34:26,201 --> 00:34:28,360
What do you mean by evil?
522
00:34:28,361 --> 00:34:30,141
How can we be evil?
523
00:34:32,961 --> 00:34:35,501
It's a Demon Catcher like you
524
00:34:35,881 --> 00:34:37,261
who suddenly appeared,
525
00:34:37,561 --> 00:34:39,960
claiming that he had to catch a great evil demon.
526
00:34:39,961 --> 00:34:42,200
He destroyed Qilin Mountain
527
00:34:42,201 --> 00:34:43,981
and ruined our home.
528
00:34:44,721 --> 00:34:45,721
After that,
529
00:34:47,501 --> 00:34:49,800
that foolish cultivator chased us for miles,
530
00:34:49,801 --> 00:34:51,480
forcing Xin and me to a dead end.
531
00:34:51,481 --> 00:34:52,901
What did we do wrong?
532
00:34:53,121 --> 00:34:54,881
Just because we are demons?
533
00:34:56,121 --> 00:34:57,121
Guo Xiu,
534
00:34:58,041 --> 00:34:59,941
is what he said true?
535
00:35:00,351 --> 00:35:03,461
I was just following orders.
536
00:35:03,841 --> 00:35:05,221
Since we became evil,
537
00:35:05,801 --> 00:35:07,701
there's no turning back.
538
00:35:08,601 --> 00:35:10,440
Xin has endured many hardships
539
00:35:10,441 --> 00:35:12,141
and has now reached Tier 7.
540
00:35:12,441 --> 00:35:14,821
With the assistance of the pure yin blood,
541
00:35:15,041 --> 00:35:17,021
she will surely leave the formation.
542
00:35:17,681 --> 00:35:19,981
I can't let all this effort go to waste.
543
00:35:23,281 --> 00:35:24,281
You.
544
00:35:26,041 --> 00:35:28,181
Stop the mountain spell now
545
00:35:28,961 --> 00:35:30,440
or the entire town
546
00:35:30,441 --> 00:35:32,611
will die with Xin and me.
547
00:35:37,601 --> 00:35:38,601
Fuyi.
548
00:36:00,001 --> 00:36:01,721
Sheng and Miaomiao are still in the valley.
549
00:36:43,361 --> 00:36:44,621
I'll try to delay the collapse.
550
00:36:44,921 --> 00:36:45,921
Yao,
551
00:36:46,201 --> 00:36:47,781
go save Sheng and Miss Lin.
552
00:36:48,881 --> 00:36:49,721
Guo Xiu,
553
00:36:49,761 --> 00:36:50,781
what are you waiting for?
554
00:36:51,361 --> 00:36:53,481
Go and evacuate the townspeople.
555
00:36:54,371 --> 00:36:55,371
Okay.
556
00:37:18,961 --> 00:37:19,961
Don't try to leave.
557
00:37:20,201 --> 00:37:21,280
We'll all die together.
558
00:37:21,281 --> 00:37:22,560
No one can live.
559
00:37:22,561 --> 00:37:23,741
Get out of my way.
560
00:37:30,351 --> 00:37:31,781
Mr. Guo, Mr. Guo.
561
00:37:31,901 --> 00:37:33,000
What do we do now?
562
00:37:33,001 --> 00:37:34,160
Think of a way to save us.
563
00:37:34,161 --> 00:37:36,021
Don't shout. Let me think.
564
00:37:36,161 --> 00:37:38,181
This mountain won't collapse right away,
565
00:37:38,481 --> 00:37:40,240
and the Water Demon King is restrained.
566
00:37:40,241 --> 00:37:41,361
We need to hurry to the town
567
00:37:41,601 --> 00:37:42,901
and evacuate the people.
568
00:37:43,281 --> 00:37:44,800
Someone's there.
569
00:37:44,801 --> 00:37:46,261
Someone's there. Look.
570
00:37:47,481 --> 00:37:48,481
Father.
571
00:37:51,481 --> 00:37:52,581
Someone's really there.
572
00:38:08,951 --> 00:38:10,041
My Douya.
573
00:38:11,721 --> 00:38:13,421
It's really my Douya.
574
00:38:16,561 --> 00:38:18,421
Mother. Father. Look.
575
00:38:18,601 --> 00:38:19,601
It's Mother.
576
00:38:19,681 --> 00:38:20,681
- It's real. - Yes.
577
00:38:20,721 --> 00:38:22,301
Douya's father returned alive.
578
00:38:22,481 --> 00:38:24,080
It's her father.
579
00:38:24,081 --> 00:38:25,920
- Hurry and help. - Be quick.
580
00:38:25,921 --> 00:38:27,501
No, wait. Wait.
581
00:38:41,921 --> 00:38:42,921
Douya.
582
00:38:43,281 --> 00:38:44,281
Mother.
583
00:38:45,961 --> 00:38:46,961
Let me see.
584
00:38:47,081 --> 00:38:48,240
Are you hurt?
585
00:38:48,241 --> 00:38:49,241
I'm fine.
586
00:38:50,361 --> 00:38:52,011
Where have you been?
587
00:38:52,241 --> 00:38:54,000
We thought you were dead.
588
00:38:54,001 --> 00:38:55,001
Cuicui,
589
00:38:55,181 --> 00:38:56,321
what's wrong?
590
00:38:57,081 --> 00:38:58,581
I don't know.
591
00:38:59,501 --> 00:39:01,631
Something invisible
592
00:39:02,241 --> 00:39:03,861
bounced me back.
593
00:39:04,321 --> 00:39:05,661
It hurts.
594
00:39:13,451 --> 00:39:14,041
Little demon,
595
00:39:14,341 --> 00:39:15,860
you've been trapped in the formation.
596
00:39:15,861 --> 00:39:17,600
This formation is shadowless and formless.
597
00:39:17,601 --> 00:39:18,961
You entered without realizing it,
598
00:39:19,241 --> 00:39:20,981
but you can't leave now.
599
00:39:29,761 --> 00:39:30,941
Is the mountain
600
00:39:31,641 --> 00:39:32,941
going to collapse?
601
00:39:35,521 --> 00:39:36,521
Cuicui.
602
00:39:36,801 --> 00:39:37,821
Where are you going?
603
00:39:40,121 --> 00:39:42,741
I'm a demon. I can't get out.
604
00:39:42,961 --> 00:39:45,381
But Miaomiao and Sheng can leave.
605
00:39:46,401 --> 00:39:49,181
I'll tell them the mountain is about to collapse.
606
00:39:49,961 --> 00:39:51,101
They need to run.
607
00:39:54,601 --> 00:39:55,601
Cuicui!
608
00:39:56,601 --> 00:39:57,601
Cuicui!
609
00:39:57,801 --> 00:39:58,801
Be careful!
610
00:40:02,821 --> 00:40:03,721
Hurry!
611
00:40:03,741 --> 00:40:05,311
Run!
612
00:40:15,841 --> 00:40:16,841
Mu Sheng!
613
00:40:19,281 --> 00:40:20,281
Be careful!
614
00:40:20,281 --> 00:40:25,281
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
615
00:40:20,281 --> 00:40:30,281
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
37188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.