All language subtitles for Lioness.S02E01.Beware.the.Old.Soldier.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,669 --> 00:01:21,794 Tată? 2 00:02:12,377 --> 00:02:15,085 Nu, lăsați-mă! 3 00:02:17,002 --> 00:02:18,627 Nu! 4 00:02:20,419 --> 00:02:21,460 Nu! 5 00:02:33,544 --> 00:02:34,669 Dă-i drumul! 6 00:04:01,460 --> 00:04:02,544 Fir-ar! 7 00:04:10,835 --> 00:04:12,044 Ce faci? 8 00:04:12,127 --> 00:04:14,294 Ce pare că fac? 9 00:04:14,377 --> 00:04:15,710 Stârnești un incendiu? 10 00:04:15,794 --> 00:04:17,252 Îți fac micul-dejun. 11 00:04:17,335 --> 00:04:18,877 Mai bine-l lași pe tata. 12 00:04:20,127 --> 00:04:21,377 Am vrut să-l fac eu. 13 00:04:21,460 --> 00:04:23,585 Toate au un început… 14 00:04:26,127 --> 00:04:28,377 - Ce miroase a ars? - Micul-dejun. 15 00:04:28,460 --> 00:04:29,710 Trebuia să-l lase pe tata. 16 00:04:29,794 --> 00:04:31,960 I-am zis și eu. 17 00:04:32,044 --> 00:04:33,335 Trebuie să-l mâncăm? 18 00:04:33,752 --> 00:04:38,085 Mai e mult până la Crăciun, așa că putem profita. 19 00:04:38,169 --> 00:04:39,044 Te-am auzit. 20 00:04:39,127 --> 00:04:40,960 Nu era vreun secret. 21 00:04:41,710 --> 00:04:42,752 Ce miroase a ars? 22 00:04:42,835 --> 00:04:44,460 Începi și tu! 23 00:04:44,544 --> 00:04:47,210 Voiam să fac ceva drăguț. 24 00:04:47,294 --> 00:04:50,752 Încercai să faci micul-dejun? 25 00:04:50,835 --> 00:04:52,835 - Da. - Stai în banca ta! 26 00:04:52,919 --> 00:04:53,794 Și care-ar fi aceea? 27 00:04:53,877 --> 00:04:56,002 Hai în dormitor să-ți arăt! 28 00:04:56,085 --> 00:04:58,794 Știți că vă auzim, nu? 29 00:04:58,877 --> 00:05:02,627 - E scârbos. - Am o idee: Waffle Palace. 30 00:05:02,710 --> 00:05:04,335 Waffle Palace! 31 00:05:05,169 --> 00:05:07,502 - Frumos lucrat. - Da, o idee minunată. 32 00:05:07,585 --> 00:05:09,002 Eu… Da, asta e… 33 00:05:09,085 --> 00:05:11,794 Ai încercat să faci micul-dejun. Ce drăguț! 34 00:05:11,877 --> 00:05:14,585 - N-ar fi prima dată. - Dle judecător, mă opun! 35 00:05:14,669 --> 00:05:16,877 Nu sunt probe în susținerea pârâtului. 36 00:05:16,960 --> 00:05:20,002 Ce mă enervezi! Chiar nu e prima dată! 37 00:05:23,252 --> 00:05:26,544 Dacă voiai gofre, de ce nu ți-ai luat? 38 00:05:26,627 --> 00:05:28,169 - Bine. - Nu și tu! 39 00:05:28,252 --> 00:05:30,044 Totul e mai bun în farfuria altuia. 40 00:05:30,127 --> 00:05:31,377 - Așa e. - Serios? 41 00:05:31,460 --> 00:05:33,460 Alo? Acum toată lumea se înfruptă de la mine? 42 00:05:33,544 --> 00:05:34,460 Scuze. 43 00:05:34,544 --> 00:05:36,877 Ai un munte de clătite. 44 00:05:37,710 --> 00:05:38,585 Bine. 45 00:05:39,419 --> 00:05:42,335 - N-o să fie la fel de bun. - Cârnăcior! Mersi. 46 00:05:42,419 --> 00:05:46,044 Ai farfuria aproape plină, și furi de la mine! 47 00:05:46,127 --> 00:05:48,252 - Da, eu nu… - Ai patru cârnăciori? 48 00:05:48,335 --> 00:05:51,585 Vreau să păstrez ce rămâne pentru mâine. 49 00:05:53,419 --> 00:05:54,419 De ce sunt găuri în clătite? 50 00:05:54,502 --> 00:05:55,335 - Scumpo? - Mamă? 51 00:05:55,419 --> 00:05:56,502 Vin imediat. 52 00:05:57,210 --> 00:05:59,794 ...carteluri de pe ambele părți ale graniței, 53 00:05:59,877 --> 00:06:02,335 {\an8}deși niciun congresmen n-a fost luat ostatic. 54 00:06:02,460 --> 00:06:03,544 {\an8}MEMBRA CONGRESULUI RĂPITĂ, FAMILIA UCISĂ 55 00:06:03,627 --> 00:06:06,294 {\an8}Trebuie menționat că doamna Hernandez 56 00:06:06,377 --> 00:06:08,502 a susținut legislația ce favoriza 57 00:06:08,585 --> 00:06:11,085 desfășurarea de trupe SUA pe teritoriul SUA, 58 00:06:11,169 --> 00:06:12,669 o escaladare majoră 59 00:06:12,752 --> 00:06:15,294 a războiului guvernului cu imigrarea ilegală 60 00:06:15,377 --> 00:06:19,627 la frontierele cu Texas, New Mexico, Arizona și California. 61 00:06:22,585 --> 00:06:25,044 {\an8}31° 42'59.1" N, 103°49'42.8" V 62 00:06:39,502 --> 00:06:41,127 POLIȚIA, NU TRECEȚI! 63 00:06:42,169 --> 00:06:44,585 Aveți nevoie de legitimație ca să intrați. 64 00:06:46,752 --> 00:06:48,794 Nu e permis accesul Departamentului de Stat. 65 00:06:48,877 --> 00:06:49,877 AGENT DE POLIȚIE 66 00:06:49,960 --> 00:06:51,252 Stai, nu-i asta… 67 00:06:52,210 --> 00:06:53,502 Imediat. 68 00:06:55,377 --> 00:06:56,710 Poftim. 69 00:06:57,335 --> 00:06:58,752 De la ce unitate? 70 00:06:59,544 --> 00:07:00,752 San Antonio. 71 00:07:00,835 --> 00:07:04,002 - Cine ți-e superiorul? - Jason Kennedy. 72 00:07:04,085 --> 00:07:06,710 Sună-l! Sigur i-ar plăcea să discutați. 73 00:07:10,460 --> 00:07:12,377 Biroul agentului Jason Kennedy? 74 00:07:13,544 --> 00:07:16,002 Aveți un agent pe nume Kyle Sanford? 75 00:07:18,419 --> 00:07:21,377 Ce caută în Van Horn? E în jurisdicția El Paso. 76 00:07:24,252 --> 00:07:25,210 Am înțeles. 77 00:07:30,252 --> 00:07:31,919 - Scuze. - Stai liniștit! 78 00:07:32,002 --> 00:07:34,419 Procedezi corect. Să n-ai încredere în nimeni! 79 00:07:38,960 --> 00:07:40,252 ECHIPA FBI COLECTARE PROBE 80 00:07:52,877 --> 00:07:56,127 Suntem cam la 50 km distanță de unde-aș putea ajuta. 81 00:07:56,210 --> 00:07:58,752 Noi da, ea nu. 82 00:07:59,669 --> 00:08:03,960 Toată familia e monitorizată prin GPS și doamna are dispozitiv de urmărire. 83 00:08:04,044 --> 00:08:06,585 Telefonul și dispozitivul sunt în același loc. 84 00:08:06,669 --> 00:08:10,127 O țin în Ojinaga. Probabil o duc spre sud când se înserează. 85 00:08:10,210 --> 00:08:12,919 Trimite o echipă de salvare și du-te după ea! 86 00:08:13,002 --> 00:08:16,169 Nu pot trimite o echipă în Mexic. N-ai informatori acolo? 87 00:08:16,252 --> 00:08:19,210 Ba da, dar n-am o echipă de intervenție. 88 00:08:19,294 --> 00:08:21,960 Bine, sun la poliția federală din Mexic 89 00:08:22,044 --> 00:08:25,044 și țin pumnii strânși. Vedem ce iese. 90 00:08:25,127 --> 00:08:27,419 Bine, stai să dau un telefon… 91 00:08:27,502 --> 00:08:29,294 - Să văd ce pot face. - Bine. 92 00:08:38,710 --> 00:08:40,794 Nu știu cum doriți să procedăm 93 00:08:40,877 --> 00:08:42,585 cu informația asta: 94 00:08:42,960 --> 00:08:45,419 avem o locație a membrei Congresului. 95 00:08:46,252 --> 00:08:48,210 Are dispozitiv de urmărire. 96 00:08:48,294 --> 00:08:50,835 Da, dle, nu mă mișc de aici. 97 00:09:03,294 --> 00:09:04,752 La asta mă uit acum. 98 00:09:06,960 --> 00:09:10,002 Depinde. CIA sau Casa Albă? 99 00:09:14,877 --> 00:09:16,002 Care este? 100 00:09:16,960 --> 00:09:18,335 Casa Albă. 101 00:09:19,210 --> 00:09:20,419 Ai grijă! 102 00:09:21,419 --> 00:09:23,085 E vreun protest azi? 103 00:09:24,502 --> 00:09:26,585 Cartelurile n-ar face-o de capul lor. 104 00:09:26,669 --> 00:09:28,877 Știu. E un test. 105 00:09:32,127 --> 00:09:34,710 Haide, vrei să-mi spui ceva? 106 00:09:36,502 --> 00:09:39,877 Uită-te la exporturile mexicane pe drum, 107 00:09:40,544 --> 00:09:42,127 mai ales la petrol. 108 00:09:45,335 --> 00:09:46,335 Așa voi face. 109 00:09:48,502 --> 00:09:50,710 Va fi o zi de pomină. 110 00:10:11,377 --> 00:10:14,002 N-avem destule informații despre partea asta. 111 00:10:14,085 --> 00:10:15,169 Ar trebui chemat Kyle. 112 00:10:15,252 --> 00:10:19,710 Am vorbit. E la locul faptei. Ostatica are dispozitiv de urmărire. 113 00:10:19,794 --> 00:10:21,710 O țin chiar lângă graniță. 114 00:10:21,794 --> 00:10:24,627 O vor duce mai departe la noapte. 115 00:10:26,919 --> 00:10:30,544 Nu cred că așteaptă venirea nopții, ci să vadă ce facem noi. 116 00:10:30,627 --> 00:10:32,377 Și eu sunt tare curioasă… 117 00:10:32,460 --> 00:10:35,835 Am trimis oameni acolo, să-i intercepteze când o mută. 118 00:10:36,585 --> 00:10:38,252 I-am folosit și în Ucraina. 119 00:10:38,960 --> 00:10:42,002 - N-o să fie discret. - Nu cred că vor ceva discret, 120 00:10:42,085 --> 00:10:43,710 dar nici o echipă SEAL. 121 00:10:43,794 --> 00:10:45,252 Poftiți, vă rog! 122 00:10:49,877 --> 00:10:52,502 Dle, în momentul acesta știm că o țin 123 00:10:52,585 --> 00:10:53,960 chiar la graniță. 124 00:10:54,044 --> 00:10:56,127 Avem un echipaj pregătit să o scoată din casă 125 00:10:56,210 --> 00:10:57,710 sau pe drum, când o mută. 126 00:10:57,794 --> 00:10:59,085 Ce divizie? 127 00:10:59,169 --> 00:11:01,044 Echipa noastră tactică. 128 00:11:01,127 --> 00:11:02,752 Ar trebui trimis DEVGRU. 129 00:11:02,835 --> 00:11:05,294 În 12 ore, se va întâmpla asta. 130 00:11:05,377 --> 00:11:07,044 Echipa mea așteaptă ordine la graniță. 131 00:11:07,127 --> 00:11:09,502 Nu putem trimite oameni în uniformă. 132 00:11:09,585 --> 00:11:12,627 Care sunt șansele să fie adusă în siguranță? 133 00:11:12,710 --> 00:11:14,169 Sunt mari, dle. 134 00:11:14,669 --> 00:11:17,419 N-au echipă tactică similară în Mexic, dac-or avea undeva. 135 00:11:17,502 --> 00:11:20,294 - Câtă vâlvă va provoca? - Nu va fi discret. 136 00:11:25,252 --> 00:11:26,835 Vreți să facă vâlvă? 137 00:11:26,919 --> 00:11:28,794 Vreau să ajungă la televizor, 138 00:11:28,877 --> 00:11:31,960 iar după ce terminăm, vă pasăm vouă povestea. 139 00:11:34,252 --> 00:11:36,085 Tratatul cu Mexicul nu ne permite 140 00:11:36,169 --> 00:11:38,377 să operăm în acel spațiu, dnă. 141 00:11:38,460 --> 00:11:41,710 Niciun grup infracțional n-ar face așa ceva 142 00:11:41,794 --> 00:11:43,752 fără girul guvernului mexican, 143 00:11:43,835 --> 00:11:46,752 iar guvernul mexican nu s-ar implica niciodată 144 00:11:46,835 --> 00:11:49,627 fără presiuni extreme din exterior. 145 00:11:50,294 --> 00:11:51,710 Vă gândiți la Rusia? 146 00:11:51,794 --> 00:11:55,419 Coincide cu strategia lor de operațiuni sub acoperire, 147 00:11:55,502 --> 00:11:59,794 dar nu au pârghiile să forțeze așa ceva. 148 00:11:59,877 --> 00:12:00,877 Este China. 149 00:12:02,127 --> 00:12:04,210 Considerăm că este o ipoteză viabilă. 150 00:12:05,044 --> 00:12:07,752 - De ce credeți asta? - E o mișcare neobișnuită pentru ei, 151 00:12:07,835 --> 00:12:11,419 dar, în mod clar, pune președintele într-o lumină proastă. 152 00:12:11,502 --> 00:12:15,419 O operațiune militară SUA pe teritoriul mexican? 153 00:12:16,210 --> 00:12:17,919 E un dezastru politic. 154 00:12:18,002 --> 00:12:19,710 Pierde susținere partidului, 155 00:12:19,794 --> 00:12:21,919 iar opoziția îl va distruge. 156 00:12:22,002 --> 00:12:24,044 Un soi de Vietnam în emisfera asta 157 00:12:24,127 --> 00:12:25,752 ne distrage atenția de la est 158 00:12:25,835 --> 00:12:28,710 și ne consumă resursele mai repede decât Ucraina. 159 00:12:28,794 --> 00:12:32,585 China e partenerul comercial de bază al Mexicului pentru petrol brut, 160 00:12:32,669 --> 00:12:35,627 gaze naturale, dar și aur. 161 00:12:35,710 --> 00:12:39,252 Orice răspuns militar acum, pe teritoriul mexican 162 00:12:39,335 --> 00:12:41,877 face ca opoziția noastră la un atac asupra Taiwanului 163 00:12:42,960 --> 00:12:45,377 să pară ipocrită în ochii NATO și ai ONU. 164 00:12:45,460 --> 00:12:47,835 Cu Rusia la cârma Consiliului de Securitate, 165 00:12:47,919 --> 00:12:50,460 China are undă verde să invadeze Taiwanul 166 00:12:50,544 --> 00:12:52,294 aproape fără consecințe. 167 00:12:57,585 --> 00:12:59,335 Cel puțin, nu în plan militar. 168 00:13:00,085 --> 00:13:03,127 Economiile noastre sunt prea legate pentru sancțiuni. 169 00:13:03,210 --> 00:13:04,835 Vă împărtășim opinia. 170 00:13:04,919 --> 00:13:07,127 Intensificăm prezența CIA în Mexic, 171 00:13:08,210 --> 00:13:10,502 mai ales pentru Activitățile Speciale. 172 00:13:10,585 --> 00:13:12,502 Vrem să vă implicăm și pe voi. 173 00:13:13,335 --> 00:13:16,627 Să avem una sau două agente Lioness la fața locului. 174 00:13:16,710 --> 00:13:20,544 Desigur, toate acestea depind de succesul extragerii. 175 00:13:20,627 --> 00:13:23,210 Cât de rapid credeți că puteți trimite pe cineva? 176 00:13:24,502 --> 00:13:26,419 Trebuie să identific ținta. 177 00:13:26,502 --> 00:13:30,419 Apoi trebuie să găsesc sau să antrenez un agent. 178 00:13:30,502 --> 00:13:33,627 Asta necesită timp. 179 00:13:33,710 --> 00:13:34,960 Cât timp? 180 00:13:37,169 --> 00:13:38,502 Trei luni? 181 00:13:38,585 --> 00:13:40,044 Ai trei săptămâni. 182 00:13:40,710 --> 00:13:42,919 Avem alegeri în noiembrie. 183 00:13:43,002 --> 00:13:47,794 Vreau trofee pe perete până la convenție, unele mari. 184 00:13:47,877 --> 00:13:49,085 Care sunt trofeele? 185 00:13:49,169 --> 00:13:51,002 Zona unde e reținută ostatica 186 00:13:51,085 --> 00:13:53,585 e teritoriul Los Tigres, nu? 187 00:13:53,669 --> 00:13:55,710 - Da. - Începem cu liderul lor. 188 00:13:55,794 --> 00:13:58,502 Găsiți informații care îl leagă de guvernul mexican. 189 00:13:58,585 --> 00:14:01,794 Agentele Lioness nu sunt antrenate să adune informații. 190 00:14:01,877 --> 00:14:03,669 Noi lovim ținte dificile. 191 00:14:03,752 --> 00:14:08,127 Bine, după ce-l omorâți, ați putea, vă rugăm frumos, 192 00:14:08,210 --> 00:14:11,919 să-i luați dracului telefoanele, calculatoarele 193 00:14:12,002 --> 00:14:15,419 și orice altceva care ar putea conține informații? 194 00:14:15,502 --> 00:14:17,377 Voi doar omorâți oameni? 195 00:14:17,460 --> 00:14:18,627 O putem face, dle. 196 00:14:20,377 --> 00:14:22,419 - O echipă Delta? - Fără Delta sau Seal. 197 00:14:22,502 --> 00:14:24,669 Vă dăm oricâți agenți sub acoperire. 198 00:14:24,752 --> 00:14:25,835 - Mulțumesc. - Joe. 199 00:14:25,919 --> 00:14:27,294 Vă mulțumim, dle. 200 00:14:31,085 --> 00:14:32,210 Mulțumesc. 201 00:14:50,627 --> 00:14:53,002 - Ai undă verde. Du-te după ea! - Detașament tactic? 202 00:14:53,085 --> 00:14:56,460 O gașcă de distruși ce se ascund când se sparge un balon? 203 00:14:56,544 --> 00:14:58,960 Luptă în afara granițelor. De asta ai nevoie. 204 00:14:59,044 --> 00:15:01,669 Am nevoie de forțe speciale Alfa. Cum poate o agentă 205 00:15:01,752 --> 00:15:03,835 să elimine ținta și să caute date? 206 00:15:03,919 --> 00:15:06,294 E o cerere ridicolă și imposibilă. 207 00:15:06,377 --> 00:15:09,710 Ai un grup de reacție rapidă. O să comanzi echipa tactică. 208 00:15:09,794 --> 00:15:12,794 Agenta lovește ținta, grupul de reacție recuperează agenta. 209 00:15:12,877 --> 00:15:14,210 TFO adună informațiile… 210 00:15:14,294 --> 00:15:16,794 Iar TFO e prins în schimb de focuri cu armata mexicană. 211 00:15:16,877 --> 00:15:19,085 Asta e problema mea, a ta e ținta. 212 00:15:19,169 --> 00:15:22,794 Întâlnește-te cu echipa de la sol în Del Rio și găsește una! 213 00:15:25,752 --> 00:15:27,627 Ai echipamentul în mașină? 214 00:15:27,710 --> 00:15:29,752 Sigur. Zbor de la Langley? 215 00:15:29,835 --> 00:15:31,669 Dulles. Unde ți-e echipa? 216 00:15:31,752 --> 00:15:33,877 Împrăștiată, sunt liberi. 217 00:15:33,960 --> 00:15:35,752 Cheamă-i, du-i acolo! 218 00:15:35,835 --> 00:15:37,919 - Apoi, mai vedem. - Bine. 219 00:15:38,002 --> 00:15:39,169 Ai grijă! 220 00:15:55,373 --> 00:15:57,206 E prea devreme pentru brad. 221 00:15:57,290 --> 00:15:59,540 De-asta avem unul artificial, 222 00:15:59,623 --> 00:16:01,040 să-l ținem mai mult. 223 00:16:01,123 --> 00:16:04,790 N-am putea măcar să așteptăm, să zicem, 224 00:16:04,873 --> 00:16:05,998 până după Halloween? 225 00:16:06,081 --> 00:16:08,415 Walmart nu așteaptă. Noi de ce-am face-o? 226 00:16:08,498 --> 00:16:10,706 Mama a zis s-o așteptăm cu împodobitul. 227 00:16:10,790 --> 00:16:12,706 Nu împodobesc, pun instalația. 228 00:16:12,790 --> 00:16:15,831 - Tot aia e. - Ba nu, instalația e electrică, 229 00:16:15,915 --> 00:16:17,956 deci intră la renovări 230 00:16:18,040 --> 00:16:21,165 și reparații, care e domeniul meu. 231 00:16:21,248 --> 00:16:22,373 Putem pune luminițe. 232 00:16:22,456 --> 00:16:25,873 Dacă punem acadele, am dat de belea. 233 00:16:31,706 --> 00:16:33,206 Bună! E totul în regulă? 234 00:16:33,290 --> 00:16:35,540 Nu chiar, stai o clipă… 235 00:16:35,623 --> 00:16:40,331 Indicativ: NM1139. 236 00:16:42,748 --> 00:16:44,790 S-a întâmplat ceva. Plec câteva zile. 237 00:16:45,748 --> 00:16:46,915 Membra Congresului? 238 00:16:46,998 --> 00:16:49,290 Știi că nu pot vorbi despre asta. 239 00:16:49,373 --> 00:16:51,706 Da, știu regulile, dragă. 240 00:16:51,790 --> 00:16:53,540 Să te așteptăm cu bradul? 241 00:16:53,623 --> 00:16:54,581 Nu. 242 00:16:55,915 --> 00:16:57,248 Bine, am înțeles. 243 00:16:59,165 --> 00:17:00,248 Te iubesc. 244 00:17:02,123 --> 00:17:05,040 Și eu te iubesc. Trebuie să fie grav. 245 00:17:07,415 --> 00:17:08,915 Pupă fetele din partea mea! 246 00:17:10,748 --> 00:17:11,998 Așa voi face. 247 00:17:14,456 --> 00:17:15,873 Vorbesc serios. 248 00:17:15,956 --> 00:17:17,206 Da, le pup. 249 00:17:18,081 --> 00:17:19,248 Bine, pa! 250 00:17:23,373 --> 00:17:25,956 Gata, avem undă verde la împodobit bradul. 251 00:17:26,040 --> 00:17:28,873 Charlie, ia globurile mici! 252 00:17:28,956 --> 00:17:30,581 Tu mă ajuți cu instalația. 253 00:17:44,873 --> 00:17:48,498 {\an8}29°36'57.8" N, 100° 89'79.4" V 254 00:17:51,456 --> 00:17:52,956 Cum e cu încărcătoarele? 255 00:17:53,040 --> 00:17:55,540 Cincisprezece cu tambur, 35 de 30 de runde. 256 00:18:13,581 --> 00:18:16,623 - Se putea? - Bine ai venit! 257 00:18:16,706 --> 00:18:18,623 De ce nu ți-ai luat un tricou 258 00:18:18,706 --> 00:18:20,123 pe care să scrie „CIA”? 259 00:18:20,206 --> 00:18:23,040 N-ai și tu ceva mai vesel în geantă? 260 00:18:23,123 --> 00:18:26,248 Cum să nu? Sigur am vreo rochie de plajă pe-acolo. 261 00:18:26,331 --> 00:18:27,290 Scutește-mă! 262 00:18:27,915 --> 00:18:30,790 Nu-ți face griji! Ai de unde alege. 263 00:18:33,373 --> 00:18:36,415 - Pe bune? - Se asortează cu ochii. 264 00:18:36,498 --> 00:18:38,831 Ce n-aș da să te văd făcând o recuperare 265 00:18:38,915 --> 00:18:40,081 purtând o fustă mini! 266 00:18:40,165 --> 00:18:41,498 - Mă bag. - N-ai să vezi. 267 00:18:41,581 --> 00:18:42,748 Nu mă provoca. 268 00:18:42,831 --> 00:18:45,290 - Nici vorbă. - Până trecem granița. 269 00:18:45,373 --> 00:18:47,123 După aceea, ne echipăm. 270 00:18:47,206 --> 00:18:49,415 Ți-am adus vestă antiglonț mărimea M. 271 00:18:49,498 --> 00:18:51,831 Am echipament. Nu ne-am văzut de mult! 272 00:18:51,915 --> 00:18:53,331 Da, a trecut ceva. 273 00:18:53,415 --> 00:18:55,998 Ești cam bătrân pentru de-astea, nu? 274 00:18:56,081 --> 00:18:57,165 Crezi? 275 00:18:57,248 --> 00:18:58,998 - Da. - Chiar? 276 00:18:59,081 --> 00:19:01,790 Știi vorba aia: Ferește-te de soldatul bătrân! 277 00:19:01,873 --> 00:19:02,873 Nu e bătrân degeaba. 278 00:19:04,540 --> 00:19:06,915 El e Tracer, asigură ofensiva. 279 00:19:06,998 --> 00:19:08,415 El e Dean, ne apără. 280 00:19:08,498 --> 00:19:10,706 Cine mă acoperă când se trage? 281 00:19:10,790 --> 00:19:12,165 Oricine. 282 00:19:12,248 --> 00:19:14,665 Toți suntem recuperatori. 283 00:19:14,748 --> 00:19:16,915 Bine, băieți. Să încărcăm. La treabă! 284 00:19:34,665 --> 00:19:35,956 Fir-ar! 285 00:19:55,165 --> 00:19:56,373 BUN-VENIT ÎN MEXIC 286 00:19:59,415 --> 00:20:00,665 Începe. 287 00:20:00,748 --> 00:20:03,831 Prefă-te că ești iubita mea! 288 00:20:03,915 --> 00:20:05,498 Privește-mă, zâmbește, râzi… 289 00:20:06,040 --> 00:20:07,081 S-a făcut. 290 00:20:15,415 --> 00:20:16,790 Bună ziua! 291 00:20:17,415 --> 00:20:18,498 Poftim? 292 00:20:19,665 --> 00:20:21,415 - Ce zice? - Habar n-am. 293 00:20:21,498 --> 00:20:23,040 Nu știu, omule. 294 00:20:23,123 --> 00:20:25,623 Habar n-am ce înseamnă. Nu înțelegem, amice. 295 00:20:25,706 --> 00:20:27,456 - Scuze, dle. - Bine. 296 00:20:27,540 --> 00:20:29,165 - Mulțumim! - Mersi! 297 00:21:03,998 --> 00:21:05,498 Ai trusă medicală? 298 00:21:05,581 --> 00:21:07,040 Da. Îți iau eu una. 299 00:21:08,206 --> 00:21:09,956 Fir-ar, asta nu-i cea mică! 300 00:21:10,040 --> 00:21:11,331 Pune-o la loc, o vreau pe cea mică. 301 00:21:11,415 --> 00:21:12,831 - Ai trusă mică? - Nu. 302 00:21:12,915 --> 00:21:15,373 Kyle, să oprim să ne echipăm cât mai repede. 303 00:21:15,456 --> 00:21:17,248 Întâi să ieșim din oraș. 304 00:21:46,307 --> 00:21:48,432 Nu! 305 00:22:01,890 --> 00:22:03,890 Unde mergem? 306 00:22:35,640 --> 00:22:36,765 Vehicul neidentificat. 307 00:22:36,848 --> 00:22:39,557 Văd trei persoane. 308 00:22:43,807 --> 00:22:46,848 Dacă încep să facă figuri, intervii. 309 00:22:46,932 --> 00:22:48,140 Am înțeles. 310 00:22:50,390 --> 00:22:54,432 Amigos, avem ceva probleme cu mașina. 311 00:22:54,515 --> 00:22:56,682 No bueno. E de la… radiator. 312 00:22:59,807 --> 00:23:01,807 Aveți ceva scule? Poate ne ajutați… 313 00:23:02,432 --> 00:23:03,432 Fir-ar să fie! 314 00:23:03,515 --> 00:23:05,640 - Du-te acolo! Distrage-i! - Iubi! 315 00:23:05,723 --> 00:23:08,140 Încerc doar să o repar. Sunt în vacanță. 316 00:23:08,223 --> 00:23:11,932 Iubi, ce naiba? Repară afurisita asta de mașină! 317 00:23:12,015 --> 00:23:13,057 Bună, iubi! 318 00:23:13,140 --> 00:23:15,307 - Iubitule! - Îi rugam să ne ajute. 319 00:23:15,932 --> 00:23:17,265 Iubi, alea sunt arme? 320 00:23:21,473 --> 00:23:22,348 Iubi? 321 00:23:23,765 --> 00:23:25,057 - Sunt arme. - Hei! 322 00:23:30,848 --> 00:23:32,473 Repede! 323 00:23:54,848 --> 00:23:56,432 Ai luat și încărcătoarele? 324 00:23:57,265 --> 00:23:59,598 - Da. - Ținta se mișcă. 325 00:23:59,682 --> 00:24:01,057 - Se mută petrecerea? - Da. 326 00:24:02,182 --> 00:24:04,765 - Ai jucat bine rolul de bețivă. - Du-te dracu'! 327 00:24:05,390 --> 00:24:06,640 Asta e deja fumată. 328 00:24:14,223 --> 00:24:15,098 Gata? 329 00:24:16,348 --> 00:24:17,182 Toată lumea e pregătită? 330 00:24:49,723 --> 00:24:51,973 - Cody, vrei pușca? - Iau pistolul. 331 00:24:52,057 --> 00:24:54,432 E un încărcător lipit acolo, jos. 332 00:24:54,515 --> 00:24:55,515 Pune-l aici! 333 00:24:56,432 --> 00:24:59,432 Aduci ostatica aici și-o așezi pe podea 334 00:24:59,515 --> 00:25:00,973 dacă extragerea se complică. 335 00:25:01,057 --> 00:25:03,057 - Am înțeles. - Bun, centurile! 336 00:25:04,432 --> 00:25:07,057 Nu din lateral, lovește-l din spate! 337 00:25:07,140 --> 00:25:08,598 Tragem doar la cap. 338 00:25:16,557 --> 00:25:19,307 Cody, zi-mi că geamurile sunt blindate! 339 00:25:22,057 --> 00:25:23,973 - La naiba! - Țineți-vă bine! 340 00:25:25,890 --> 00:25:26,723 Pregătiți-vă! 341 00:25:47,140 --> 00:25:48,057 Doamnă? 342 00:25:48,140 --> 00:25:49,765 - Da. - Bine, stați acolo! 343 00:25:49,848 --> 00:25:52,057 Nu vă mișcați. Vă scoate cineva. 344 00:25:52,140 --> 00:25:53,515 Gata, liber. 345 00:25:57,390 --> 00:25:59,640 - Dna Hernandez! - Da. 346 00:26:04,432 --> 00:26:06,140 - Puteți merge? - Nu știu. 347 00:26:09,390 --> 00:26:10,307 Haideți. 348 00:26:15,640 --> 00:26:17,182 - Suntem gata? - Suntem bine. 349 00:26:33,848 --> 00:26:34,890 Uitați-vă la mine! 350 00:26:36,890 --> 00:26:38,265 Vă voi dezlega. 351 00:26:40,890 --> 00:26:43,182 Pentru siguranța dvs., stați pe podea! 352 00:26:44,598 --> 00:26:46,182 Vulturul Unu către bază! 353 00:26:46,265 --> 00:26:49,057 Misiune reușită. Ne îndreptăm spre locația de extragere. 354 00:26:49,140 --> 00:26:50,682 Asigurați-ne o bandă! 355 00:26:50,765 --> 00:26:52,765 Recepționat. Banda din stânga e asigurată. 356 00:26:52,848 --> 00:26:53,848 Avansați cu atenție! 357 00:26:53,932 --> 00:26:56,598 - Urmăriți-ne! - Recepționat. Vă urmărim acum. 358 00:27:10,057 --> 00:27:11,557 Încă puțin. 359 00:27:12,390 --> 00:27:15,307 Familia mea? Ce le-au făcut? 360 00:27:16,390 --> 00:27:18,015 Discutăm la bază. 361 00:27:18,682 --> 00:27:20,057 Spuneți-mi! 362 00:27:20,140 --> 00:27:22,098 E vorba despre familia mea! 363 00:27:23,932 --> 00:27:25,098 I-au ucis. 364 00:27:28,515 --> 00:27:30,598 Sigur ați „închis” locația? 365 00:27:30,682 --> 00:27:32,765 Da. 366 00:27:32,848 --> 00:27:35,015 - Atunci este KIA. - Recepționat. 367 00:27:35,098 --> 00:27:37,098 Vulturul Unu, au supraveghere aeriană. 368 00:27:37,182 --> 00:27:38,973 Poliția a închis Benito Juárez. 369 00:27:39,057 --> 00:27:41,015 Ne trebuie alt punct de intrare. 370 00:27:41,098 --> 00:27:42,640 - Mama mă-sii! - Exclus. 371 00:27:42,723 --> 00:27:43,890 Trebuie să ieșim din oraș. 372 00:27:43,973 --> 00:27:45,557 Verifică sistemul de recunoaștere! 373 00:27:46,765 --> 00:27:48,015 Zi-le să găsească alt traseu! 374 00:27:48,098 --> 00:27:50,390 Negativ, găsiți un drum până la râu! 375 00:27:50,473 --> 00:27:52,557 Trimiteți elicopterul poliției de frontieră! 376 00:27:52,640 --> 00:27:55,098 Căutăm o rută alternativă. 377 00:27:55,182 --> 00:27:57,515 Atenție! Inamicul ne are în vizor! 378 00:28:14,515 --> 00:28:17,598 Vehicul inamic la 150 de metri în spate și se apropie. 379 00:28:27,682 --> 00:28:29,057 Joe, tragi în stânga! 380 00:28:29,140 --> 00:28:30,557 - Bine. - Kyle, dreapta! 381 00:28:30,640 --> 00:28:32,390 Apasă butonul roșu! 382 00:28:32,473 --> 00:28:34,723 - Cer permisiunea să trag. - Da, trage! 383 00:28:44,557 --> 00:28:47,765 Trimiteți ruta către punctul de extragere acum! 384 00:28:47,848 --> 00:28:49,265 În stânga! 385 00:28:55,723 --> 00:28:58,765 - Repetați! - La trei km nord, virați dreapta. 386 00:28:58,848 --> 00:29:00,932 E un drum neasfaltat spre râu. 387 00:29:01,015 --> 00:29:02,598 E o diferență de nivel. 388 00:29:02,682 --> 00:29:03,973 Cât de mare? 389 00:29:04,057 --> 00:29:05,848 E neclar din aer. Doi sau 2,5 m. 390 00:29:05,932 --> 00:29:08,223 Drum neasfaltat la trei km spre nord, 391 00:29:08,307 --> 00:29:10,557 duce la râu, cu o cădere de 2,5 metri. 392 00:29:10,640 --> 00:29:13,223 - Doi metri și jumătate? - Nu eu am ales-o. 393 00:29:13,307 --> 00:29:15,348 În spate, pregătiți muniția! 394 00:29:15,432 --> 00:29:16,307 Reîncărcați! 395 00:29:22,473 --> 00:29:24,515 Vin două vehicule neidentificate. 396 00:29:30,807 --> 00:29:31,932 Corectez, patru. 397 00:29:35,890 --> 00:29:38,182 Suntem urmăriți în draci! 398 00:29:40,723 --> 00:29:41,765 Mai vin două. 399 00:29:43,223 --> 00:29:44,973 Cody, scoate-ne de aici! 400 00:29:54,557 --> 00:29:56,057 Joe, dă-mi pușca! 401 00:29:56,140 --> 00:29:57,765 Unde vrei să facem asta? 402 00:29:57,848 --> 00:30:00,057 Dacă ieșim de pe asfalt, 403 00:30:00,140 --> 00:30:02,182 vor încerca să ne flancheze. 404 00:30:09,307 --> 00:30:11,348 Îi vom intercepta aici. 405 00:30:11,432 --> 00:30:13,807 - Ne oprim? De ce oprim? - Facem schimb de locuri. 406 00:30:15,223 --> 00:30:16,265 Acum! 407 00:30:17,265 --> 00:30:19,182 - Suntem gata? - Da. 408 00:30:19,265 --> 00:30:23,057 Bun, trei, doi, unu! Îi dăm drumul! 409 00:30:59,182 --> 00:31:00,765 - Urcați! - Haideți! 410 00:31:00,848 --> 00:31:02,640 - Urcați! - Gata! 411 00:31:03,473 --> 00:31:04,723 Plecăm! 412 00:31:07,015 --> 00:31:07,973 Pornește! 413 00:31:22,640 --> 00:31:24,182 - Mama mă-sii! - Toată lumea e OK? 414 00:31:24,265 --> 00:31:26,432 - Dean? Tracer? - Suntem bine. 415 00:31:36,348 --> 00:31:37,973 - Ține de volan! - Bine. 416 00:31:38,057 --> 00:31:39,807 - Vulturul Unu… - Schimbă-le. 417 00:31:39,890 --> 00:31:41,765 Râul e la jumătate de kilometru nord, chiar în față. 418 00:31:41,848 --> 00:31:44,640 Se apropie vehicule militare din dreapta. 419 00:31:50,265 --> 00:31:51,807 O să fie strâns. 420 00:31:51,890 --> 00:31:54,432 Sunt 2,5 metri și apoi râul sau 2,5 metri, 421 00:31:54,515 --> 00:31:56,223 malul și apoi râul? 422 00:31:56,307 --> 00:31:57,307 Poftim? 423 00:31:57,390 --> 00:32:00,098 Baza, denivelarea e la 2,5 metri față de râu 424 00:32:00,182 --> 00:32:02,307 - sau față de mal? - Față de râu. 425 00:32:02,390 --> 00:32:04,057 - Adâncime? - Destul de mare. 426 00:32:04,140 --> 00:32:07,348 Cartelurile nu duc imigranții pe aici. E un loc mai bun spre est, 427 00:32:07,432 --> 00:32:09,390 dar trebuie să întoarceți spre urmăritori. 428 00:32:09,473 --> 00:32:11,223 Trecere mai bună, dacă întoarcem. 429 00:32:11,307 --> 00:32:13,390 Nu ne interesează. Vrem apă adâncă. 430 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Intrăm în apă. 431 00:32:14,598 --> 00:32:16,515 Aruncați tot ce aveți greu! 432 00:32:16,598 --> 00:32:19,223 Muniție, arme de rezervă, tot. 433 00:32:21,515 --> 00:32:23,432 Vulturul Doi către Bază! 434 00:32:23,515 --> 00:32:25,515 Ne trebuie sprijin aerian! 435 00:32:25,598 --> 00:32:27,182 Elicopterul e pe drum. 436 00:32:27,265 --> 00:32:29,932 - Ora sosirii? - Îl văd în dreapta. 437 00:32:37,848 --> 00:32:39,598 Acoperiți-vă fețele! 438 00:32:39,682 --> 00:32:41,515 - Vă pun centura. - Acoperiți-vă fețele 439 00:32:41,598 --> 00:32:43,057 - Kyle? - Da? 440 00:32:43,140 --> 00:32:45,348 Dacă scăpăm, îți jur, 441 00:32:45,432 --> 00:32:47,723 - te omor! - Sper să ai ocazia. 442 00:32:50,890 --> 00:32:52,932 Țineți-vă bine în spate! Are centura? 443 00:32:53,015 --> 00:32:54,557 Cinci secunde! Da, o are! 444 00:32:54,640 --> 00:32:56,765 - Țineți-vă bine. - Dă-mi cinci secunde! 445 00:32:56,848 --> 00:32:58,057 - Nu pot! - Încetinește. 446 00:32:58,140 --> 00:33:00,057 - Are peste doi metri și jumătate. - Văd. 447 00:33:00,140 --> 00:33:02,182 - Cody, are peste 2,5 metri! - Văd, la naiba! 448 00:33:02,265 --> 00:33:04,015 Țineți-vă bine! 449 00:33:15,682 --> 00:33:16,973 Rahat! 450 00:33:17,057 --> 00:33:18,723 - Jos! - Acoperiți-mă! 451 00:33:19,765 --> 00:33:20,807 La naiba! Jos! 452 00:33:21,223 --> 00:33:22,098 Stați jos! 453 00:33:22,848 --> 00:33:24,723 Capul jos! 454 00:33:56,515 --> 00:33:58,515 Toată lumea, afară din mașină! 455 00:33:58,598 --> 00:33:59,682 Ieșiți! 456 00:34:01,098 --> 00:34:02,515 - S-a blocat! - Tai-o! 457 00:34:02,598 --> 00:34:03,640 Trimite-o. 458 00:34:04,765 --> 00:34:05,682 Haideți. 459 00:34:07,182 --> 00:34:08,723 Cody, poți sta în picioare? 460 00:34:08,807 --> 00:34:10,390 Trebuie să înotăm. 461 00:34:11,265 --> 00:34:13,265 Veniți spre mine, dnă. 462 00:34:13,348 --> 00:34:14,432 Spre mine. 463 00:34:15,432 --> 00:34:16,765 Gata. 464 00:34:24,473 --> 00:34:25,557 Deschide-o! 465 00:34:26,473 --> 00:34:27,348 POLIȚIA DE FRONTIERĂ 466 00:34:27,432 --> 00:34:29,890 Ajută-mă să-l scot de aici! S-a dus. 467 00:35:28,807 --> 00:35:30,723 În circumstanțe incredibile, 468 00:35:30,807 --> 00:35:32,890 guvernul SUA a reușit să o salveze 469 00:35:32,973 --> 00:35:35,140 pe dna Hernandez, membră a Congresului, 470 00:35:35,223 --> 00:35:39,015 văzută sub escorta echipei FBI de salvare a ostaticilor, se pare. 471 00:35:39,098 --> 00:35:41,182 Conform surselor, curajul agenților FBI… 472 00:35:41,265 --> 00:35:42,932 Despre ce e vorba? 473 00:35:43,015 --> 00:35:45,182 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 474 00:35:45,265 --> 00:35:48,307 O știre. Să pregătim cina. Charlie, ce vrei? 475 00:35:48,390 --> 00:35:49,848 - Înghețată. - Serios? 476 00:35:49,932 --> 00:35:52,515 Înghețata e afacerea de după cină. 477 00:35:52,598 --> 00:35:54,890 Mai întâi discutăm afacerea cu cina. 478 00:35:54,973 --> 00:35:57,015 Sărim peste afacerea cu cina 479 00:35:57,098 --> 00:35:59,848 și trecem direct la afacerea cu înghețata. 480 00:35:59,932 --> 00:36:01,723 Ce de afaceri! 481 00:36:05,499 --> 00:36:07,666 {\an8}MEMBRA CONGRESULUI SALVATĂ LA GRANIȚA CU MEXIC 482 00:36:34,514 --> 00:36:35,514 Și acum? 483 00:36:36,639 --> 00:36:37,639 „Și acum” ce? 484 00:36:38,764 --> 00:36:40,097 Ce veți face? 485 00:36:40,806 --> 00:36:42,014 Trecem la ofensivă. 486 00:36:45,056 --> 00:36:46,181 Fă-mi o favoare! 487 00:36:50,139 --> 00:36:51,347 Voi încerca. 488 00:36:51,431 --> 00:36:54,097 Sunt reprezentant ales. Ar trebui să las emoțiile 489 00:36:54,181 --> 00:36:56,014 și să urmăresc doar justiția. 490 00:36:57,347 --> 00:36:59,389 Dar, mai întâi, sunt soție și mamă. 491 00:37:03,014 --> 00:37:05,722 Când îi găsiți pe cei care mi-au făcut asta… 492 00:37:07,389 --> 00:37:09,097 De justiție se ocupă alții. 493 00:37:11,722 --> 00:37:15,056 Agenția mea n-are treabă cu tribunalele. 494 00:37:16,722 --> 00:37:17,889 Bine. 495 00:37:20,264 --> 00:37:21,389 Bine. 496 00:37:36,389 --> 00:37:37,681 Chiar vorbeai serios. 497 00:37:40,472 --> 00:37:42,139 „Ferește-te de soldatul bătrân!” 498 00:37:44,764 --> 00:37:47,681 Da, mai știm și noi una-alta. 499 00:37:50,681 --> 00:37:51,847 Vrei? 500 00:37:53,597 --> 00:37:55,097 Nu fumez. 501 00:37:55,847 --> 00:37:59,097 Nici eu. 502 00:38:04,389 --> 00:38:05,764 Îmi pare rău de Dean. 503 00:38:08,806 --> 00:38:12,556 După toate nebuniile prin care-am trecut… 504 00:38:14,431 --> 00:38:18,014 nu l-a răpus vreun glonț, un dispozitiv exploziv improvizat, 505 00:38:18,097 --> 00:38:20,097 un elicopter prăbușit 506 00:38:20,181 --> 00:38:22,222 sau alte lucruri de genul ăsta, 507 00:38:22,306 --> 00:38:26,347 ci decizia de a urca în portbagajul unei mașini. 508 00:38:29,181 --> 00:38:32,181 Dar așa-i războiul. N-are nicio noimă. 509 00:38:35,847 --> 00:38:37,931 Rămâi pentru povestea asta? 510 00:38:38,847 --> 00:38:42,431 De obicei mă trimit doar când treaba e dată rău de gard. 511 00:38:43,764 --> 00:38:47,806 Dar… dacă o dai de gard, 512 00:38:49,139 --> 00:38:50,431 apar negreșit. 513 00:38:51,347 --> 00:38:52,847 Sunt norocoși să te aibă. 514 00:38:53,472 --> 00:38:56,014 Măcar compensezi nerozia 515 00:38:56,097 --> 00:38:57,514 frumușelului ăstuia. 516 00:38:59,222 --> 00:39:01,347 Fii blândă cu Mister Spion… 517 00:39:04,181 --> 00:39:06,597 Nenorocitule! 518 00:39:11,181 --> 00:39:12,931 La următoarea, ripostez. 519 00:39:13,014 --> 00:39:14,389 Îmi asum riscul. 520 00:39:16,556 --> 00:39:17,389 Mama mă-sii! 521 00:39:17,472 --> 00:39:20,806 Ce naiba, Joe? Fir-ar! 522 00:39:21,972 --> 00:39:23,681 Am o familie! 523 00:39:25,097 --> 00:39:27,514 Pleci sinucigaș prin deșert fără niciun plan? 524 00:39:27,597 --> 00:39:29,639 - Puteam muri. - Fără niciun plan? 525 00:39:29,722 --> 00:39:31,972 Tocmai am executat planul, Joe! 526 00:39:32,056 --> 00:39:34,139 Și a funcționat! Am recuperat-o. 527 00:39:34,222 --> 00:39:37,806 - Și am pierdut un om. - Da, ăsta e prețul 528 00:39:37,889 --> 00:39:39,514 și ni l-am asumat cu toții. 529 00:39:42,056 --> 00:39:45,222 Când ai fost ultima dată într-un schimb de focuri? 530 00:39:46,222 --> 00:39:48,722 Și nu ca gardă de corp a vreunei dive. 531 00:39:48,806 --> 00:39:50,847 - O luptă adevărată. - Du-te dracu'! 532 00:39:51,931 --> 00:39:53,389 A trecut ceva, nu? 533 00:39:54,722 --> 00:39:55,681 Uite cum facem… 534 00:39:57,222 --> 00:39:58,764 Îți mai acord una. 535 00:39:58,847 --> 00:40:02,014 Dacă vrei să scapi de adrenalină, scapă de ea aici! 536 00:40:02,722 --> 00:40:05,139 Lucrăm împreună acum. 537 00:40:05,222 --> 00:40:07,264 Dacă ai chef de vitejii, 538 00:40:07,347 --> 00:40:09,139 fă-le singur! 539 00:40:09,222 --> 00:40:11,097 Nu cu echipa mea! 540 00:40:11,181 --> 00:40:13,347 Știi ce-aș face eu în locul tău? 541 00:40:14,472 --> 00:40:16,306 Mor de curiozitate să aflu! 542 00:40:16,972 --> 00:40:19,639 Mi-aș suna familia aia pe care ziceai c-o ai. 543 00:40:24,056 --> 00:40:25,264 Ai dreptate. 544 00:40:25,806 --> 00:40:27,639 Exact asta ar trebui să fac. 545 00:40:34,639 --> 00:40:37,806 Ar trebui să ajungă. Întinde-l bine! 546 00:40:37,889 --> 00:40:40,264 Nu se lipește de tavă, tată. 547 00:40:41,014 --> 00:40:43,264 - Bună! - Bună! 548 00:40:44,139 --> 00:40:45,347 Ești bine? 549 00:40:45,431 --> 00:40:46,347 Da. 550 00:40:47,931 --> 00:40:49,472 Ai avut o zi grea la birou? 551 00:40:52,722 --> 00:40:54,056 Ai putea spune asta. 552 00:40:58,306 --> 00:41:00,931 Fetele sunt acolo? Pot vorbi cu ele? 553 00:41:01,014 --> 00:41:02,556 Sigur, cu care dintre ele? 554 00:41:02,639 --> 00:41:03,931 Deschide difuzorul! 555 00:41:04,014 --> 00:41:05,431 Poate trebuie s-o faci și pe-a mea. 556 00:41:05,514 --> 00:41:07,597 - Cum merge cu a ta? - Se rupe! 557 00:41:07,681 --> 00:41:09,347 Fetelor, e mama. 558 00:41:09,431 --> 00:41:10,972 - Bună! - Bună, mamă! 559 00:41:14,056 --> 00:41:15,389 Mamă, ești bine? 560 00:41:20,139 --> 00:41:22,056 Bună, scumpo, n-am nimic. 561 00:41:23,014 --> 00:41:24,097 Sunt bine. 562 00:41:25,139 --> 00:41:26,306 Sigur? 563 00:41:27,222 --> 00:41:30,472 Da, totul e în regulă. 564 00:41:31,056 --> 00:41:33,014 Vorbesc serios. Voi ce faceți? 565 00:41:33,097 --> 00:41:34,722 Pregătim cina. 566 00:41:34,806 --> 00:41:36,097 Și ce mâncați la cină? 567 00:41:36,181 --> 00:41:37,472 Pizookie. 568 00:41:38,097 --> 00:41:39,264 Poftim? 569 00:41:40,139 --> 00:41:42,681 Iei o bucată de aluat de fursecuri, 570 00:41:42,764 --> 00:41:45,181 îl întinzi pe o tavă 571 00:41:45,264 --> 00:41:48,097 și faci un fursec cât o pizza, 572 00:41:48,181 --> 00:41:49,389 adică pizookie. 573 00:41:50,639 --> 00:41:53,097 Sună foarte… sănătos. 574 00:41:53,889 --> 00:41:56,222 Este, dacă pui și înghețată. 575 00:41:56,306 --> 00:41:58,097 Faci înghețată din lapte. 576 00:41:58,181 --> 00:42:00,097 Te joacă pe degete, scumpule. 577 00:42:00,181 --> 00:42:02,181 Nu te contrazic. 578 00:42:03,306 --> 00:42:05,264 Mi-ar plăcea să gust. 579 00:42:06,222 --> 00:42:09,181 Poți. Când vii acasă? 580 00:42:13,472 --> 00:42:14,722 Curând, scumpo. 581 00:42:15,931 --> 00:42:17,056 Curând. 582 00:42:21,556 --> 00:42:22,847 Vă iubesc! 583 00:42:23,639 --> 00:42:25,514 - Și noi! - Te iubim, mami! 584 00:42:25,597 --> 00:42:27,181 Pa! 585 00:43:06,292 --> 00:43:11,292 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 586 00:43:42,347 --> 00:43:44,347 {\an8}Subtitrarea: Cristina Pintecan41364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.