Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,669 --> 00:01:21,794
Tată?
2
00:02:12,377 --> 00:02:15,085
Nu, lăsați-mă!
3
00:02:17,002 --> 00:02:18,627
Nu!
4
00:02:20,419 --> 00:02:21,460
Nu!
5
00:02:33,544 --> 00:02:34,669
Dă-i drumul!
6
00:04:01,460 --> 00:04:02,544
Fir-ar!
7
00:04:10,835 --> 00:04:12,044
Ce faci?
8
00:04:12,127 --> 00:04:14,294
Ce pare că fac?
9
00:04:14,377 --> 00:04:15,710
Stârnești un incendiu?
10
00:04:15,794 --> 00:04:17,252
Îți fac micul-dejun.
11
00:04:17,335 --> 00:04:18,877
Mai bine-l lași pe tata.
12
00:04:20,127 --> 00:04:21,377
Am vrut să-l fac eu.
13
00:04:21,460 --> 00:04:23,585
Toate au un început…
14
00:04:26,127 --> 00:04:28,377
- Ce miroase a ars?
- Micul-dejun.
15
00:04:28,460 --> 00:04:29,710
Trebuia să-l lase pe tata.
16
00:04:29,794 --> 00:04:31,960
I-am zis și eu.
17
00:04:32,044 --> 00:04:33,335
Trebuie să-l mâncăm?
18
00:04:33,752 --> 00:04:38,085
Mai e mult până la Crăciun,
așa că putem profita.
19
00:04:38,169 --> 00:04:39,044
Te-am auzit.
20
00:04:39,127 --> 00:04:40,960
Nu era vreun secret.
21
00:04:41,710 --> 00:04:42,752
Ce miroase a ars?
22
00:04:42,835 --> 00:04:44,460
Începi și tu!
23
00:04:44,544 --> 00:04:47,210
Voiam să fac ceva drăguț.
24
00:04:47,294 --> 00:04:50,752
Încercai să faci micul-dejun?
25
00:04:50,835 --> 00:04:52,835
- Da.
- Stai în banca ta!
26
00:04:52,919 --> 00:04:53,794
Și care-ar fi aceea?
27
00:04:53,877 --> 00:04:56,002
Hai în dormitor să-ți arăt!
28
00:04:56,085 --> 00:04:58,794
Știți că vă auzim, nu?
29
00:04:58,877 --> 00:05:02,627
- E scârbos.
- Am o idee: Waffle Palace.
30
00:05:02,710 --> 00:05:04,335
Waffle Palace!
31
00:05:05,169 --> 00:05:07,502
- Frumos lucrat.
- Da, o idee minunată.
32
00:05:07,585 --> 00:05:09,002
Eu… Da, asta e…
33
00:05:09,085 --> 00:05:11,794
Ai încercat să faci micul-dejun.
Ce drăguț!
34
00:05:11,877 --> 00:05:14,585
- N-ar fi prima dată.
- Dle judecător, mă opun!
35
00:05:14,669 --> 00:05:16,877
Nu sunt probe
în susținerea pârâtului.
36
00:05:16,960 --> 00:05:20,002
Ce mă enervezi!
Chiar nu e prima dată!
37
00:05:23,252 --> 00:05:26,544
Dacă voiai gofre,
de ce nu ți-ai luat?
38
00:05:26,627 --> 00:05:28,169
- Bine.
- Nu și tu!
39
00:05:28,252 --> 00:05:30,044
Totul e mai bun în farfuria altuia.
40
00:05:30,127 --> 00:05:31,377
- Așa e.
- Serios?
41
00:05:31,460 --> 00:05:33,460
Alo? Acum toată lumea se înfruptă
de la mine?
42
00:05:33,544 --> 00:05:34,460
Scuze.
43
00:05:34,544 --> 00:05:36,877
Ai un munte de clătite.
44
00:05:37,710 --> 00:05:38,585
Bine.
45
00:05:39,419 --> 00:05:42,335
- N-o să fie la fel de bun.
- Cârnăcior! Mersi.
46
00:05:42,419 --> 00:05:46,044
Ai farfuria aproape plină,
și furi de la mine!
47
00:05:46,127 --> 00:05:48,252
- Da, eu nu…
- Ai patru cârnăciori?
48
00:05:48,335 --> 00:05:51,585
Vreau să păstrez ce rămâne
pentru mâine.
49
00:05:53,419 --> 00:05:54,419
De ce sunt găuri în clătite?
50
00:05:54,502 --> 00:05:55,335
- Scumpo?
- Mamă?
51
00:05:55,419 --> 00:05:56,502
Vin imediat.
52
00:05:57,210 --> 00:05:59,794
...carteluri de pe ambele părți
ale graniței,
53
00:05:59,877 --> 00:06:02,335
{\an8}deși niciun congresmen
n-a fost luat ostatic.
54
00:06:02,460 --> 00:06:03,544
{\an8}MEMBRA CONGRESULUI RĂPITĂ,
FAMILIA UCISĂ
55
00:06:03,627 --> 00:06:06,294
{\an8}Trebuie menționat că doamna Hernandez
56
00:06:06,377 --> 00:06:08,502
a susținut legislația ce favoriza
57
00:06:08,585 --> 00:06:11,085
desfășurarea de trupe SUA
pe teritoriul SUA,
58
00:06:11,169 --> 00:06:12,669
o escaladare majoră
59
00:06:12,752 --> 00:06:15,294
a războiului guvernului
cu imigrarea ilegală
60
00:06:15,377 --> 00:06:19,627
la frontierele cu Texas, New Mexico,
Arizona și California.
61
00:06:22,585 --> 00:06:25,044
{\an8}31° 42'59.1" N, 103°49'42.8" V
62
00:06:39,502 --> 00:06:41,127
POLIȚIA, NU TRECEȚI!
63
00:06:42,169 --> 00:06:44,585
Aveți nevoie de legitimație
ca să intrați.
64
00:06:46,752 --> 00:06:48,794
Nu e permis accesul
Departamentului de Stat.
65
00:06:48,877 --> 00:06:49,877
AGENT DE POLIȚIE
66
00:06:49,960 --> 00:06:51,252
Stai, nu-i asta…
67
00:06:52,210 --> 00:06:53,502
Imediat.
68
00:06:55,377 --> 00:06:56,710
Poftim.
69
00:06:57,335 --> 00:06:58,752
De la ce unitate?
70
00:06:59,544 --> 00:07:00,752
San Antonio.
71
00:07:00,835 --> 00:07:04,002
- Cine ți-e superiorul?
- Jason Kennedy.
72
00:07:04,085 --> 00:07:06,710
Sună-l! Sigur i-ar plăcea
să discutați.
73
00:07:10,460 --> 00:07:12,377
Biroul agentului Jason Kennedy?
74
00:07:13,544 --> 00:07:16,002
Aveți un agent pe nume Kyle Sanford?
75
00:07:18,419 --> 00:07:21,377
Ce caută în Van Horn?
E în jurisdicția El Paso.
76
00:07:24,252 --> 00:07:25,210
Am înțeles.
77
00:07:30,252 --> 00:07:31,919
- Scuze.
- Stai liniștit!
78
00:07:32,002 --> 00:07:34,419
Procedezi corect.
Să n-ai încredere în nimeni!
79
00:07:38,960 --> 00:07:40,252
ECHIPA FBI COLECTARE PROBE
80
00:07:52,877 --> 00:07:56,127
Suntem cam la 50 km distanță
de unde-aș putea ajuta.
81
00:07:56,210 --> 00:07:58,752
Noi da, ea nu.
82
00:07:59,669 --> 00:08:03,960
Toată familia e monitorizată prin GPS
și doamna are dispozitiv de urmărire.
83
00:08:04,044 --> 00:08:06,585
Telefonul și dispozitivul sunt
în același loc.
84
00:08:06,669 --> 00:08:10,127
O țin în Ojinaga. Probabil o duc
spre sud când se înserează.
85
00:08:10,210 --> 00:08:12,919
Trimite o echipă de salvare
și du-te după ea!
86
00:08:13,002 --> 00:08:16,169
Nu pot trimite o echipă în Mexic.
N-ai informatori acolo?
87
00:08:16,252 --> 00:08:19,210
Ba da, dar n-am
o echipă de intervenție.
88
00:08:19,294 --> 00:08:21,960
Bine, sun la poliția federală
din Mexic
89
00:08:22,044 --> 00:08:25,044
și țin pumnii strânși. Vedem ce iese.
90
00:08:25,127 --> 00:08:27,419
Bine, stai să dau un telefon…
91
00:08:27,502 --> 00:08:29,294
- Să văd ce pot face.
- Bine.
92
00:08:38,710 --> 00:08:40,794
Nu știu cum doriți să procedăm
93
00:08:40,877 --> 00:08:42,585
cu informația asta:
94
00:08:42,960 --> 00:08:45,419
avem o locație a membrei Congresului.
95
00:08:46,252 --> 00:08:48,210
Are dispozitiv de urmărire.
96
00:08:48,294 --> 00:08:50,835
Da, dle, nu mă mișc de aici.
97
00:09:03,294 --> 00:09:04,752
La asta mă uit acum.
98
00:09:06,960 --> 00:09:10,002
Depinde. CIA sau Casa Albă?
99
00:09:14,877 --> 00:09:16,002
Care este?
100
00:09:16,960 --> 00:09:18,335
Casa Albă.
101
00:09:19,210 --> 00:09:20,419
Ai grijă!
102
00:09:21,419 --> 00:09:23,085
E vreun protest azi?
103
00:09:24,502 --> 00:09:26,585
Cartelurile n-ar face-o de capul lor.
104
00:09:26,669 --> 00:09:28,877
Știu. E un test.
105
00:09:32,127 --> 00:09:34,710
Haide, vrei să-mi spui ceva?
106
00:09:36,502 --> 00:09:39,877
Uită-te la exporturile mexicane
pe drum,
107
00:09:40,544 --> 00:09:42,127
mai ales la petrol.
108
00:09:45,335 --> 00:09:46,335
Așa voi face.
109
00:09:48,502 --> 00:09:50,710
Va fi o zi de pomină.
110
00:10:11,377 --> 00:10:14,002
N-avem destule informații
despre partea asta.
111
00:10:14,085 --> 00:10:15,169
Ar trebui chemat Kyle.
112
00:10:15,252 --> 00:10:19,710
Am vorbit. E la locul faptei.
Ostatica are dispozitiv de urmărire.
113
00:10:19,794 --> 00:10:21,710
O țin chiar lângă graniță.
114
00:10:21,794 --> 00:10:24,627
O vor duce mai departe la noapte.
115
00:10:26,919 --> 00:10:30,544
Nu cred că așteaptă venirea nopții,
ci să vadă ce facem noi.
116
00:10:30,627 --> 00:10:32,377
Și eu sunt tare curioasă…
117
00:10:32,460 --> 00:10:35,835
Am trimis oameni acolo,
să-i intercepteze când o mută.
118
00:10:36,585 --> 00:10:38,252
I-am folosit și în Ucraina.
119
00:10:38,960 --> 00:10:42,002
- N-o să fie discret.
- Nu cred că vor ceva discret,
120
00:10:42,085 --> 00:10:43,710
dar nici o echipă SEAL.
121
00:10:43,794 --> 00:10:45,252
Poftiți, vă rog!
122
00:10:49,877 --> 00:10:52,502
Dle, în momentul acesta știm că o țin
123
00:10:52,585 --> 00:10:53,960
chiar la graniță.
124
00:10:54,044 --> 00:10:56,127
Avem un echipaj pregătit
să o scoată din casă
125
00:10:56,210 --> 00:10:57,710
sau pe drum, când o mută.
126
00:10:57,794 --> 00:10:59,085
Ce divizie?
127
00:10:59,169 --> 00:11:01,044
Echipa noastră tactică.
128
00:11:01,127 --> 00:11:02,752
Ar trebui trimis DEVGRU.
129
00:11:02,835 --> 00:11:05,294
În 12 ore, se va întâmpla asta.
130
00:11:05,377 --> 00:11:07,044
Echipa mea așteaptă ordine
la graniță.
131
00:11:07,127 --> 00:11:09,502
Nu putem trimite oameni în uniformă.
132
00:11:09,585 --> 00:11:12,627
Care sunt șansele
să fie adusă în siguranță?
133
00:11:12,710 --> 00:11:14,169
Sunt mari, dle.
134
00:11:14,669 --> 00:11:17,419
N-au echipă tactică similară
în Mexic, dac-or avea undeva.
135
00:11:17,502 --> 00:11:20,294
- Câtă vâlvă va provoca?
- Nu va fi discret.
136
00:11:25,252 --> 00:11:26,835
Vreți să facă vâlvă?
137
00:11:26,919 --> 00:11:28,794
Vreau să ajungă la televizor,
138
00:11:28,877 --> 00:11:31,960
iar după ce terminăm,
vă pasăm vouă povestea.
139
00:11:34,252 --> 00:11:36,085
Tratatul cu Mexicul nu ne permite
140
00:11:36,169 --> 00:11:38,377
să operăm în acel spațiu, dnă.
141
00:11:38,460 --> 00:11:41,710
Niciun grup infracțional
n-ar face așa ceva
142
00:11:41,794 --> 00:11:43,752
fără girul guvernului mexican,
143
00:11:43,835 --> 00:11:46,752
iar guvernul mexican
nu s-ar implica niciodată
144
00:11:46,835 --> 00:11:49,627
fără presiuni extreme din exterior.
145
00:11:50,294 --> 00:11:51,710
Vă gândiți la Rusia?
146
00:11:51,794 --> 00:11:55,419
Coincide cu strategia lor
de operațiuni sub acoperire,
147
00:11:55,502 --> 00:11:59,794
dar nu au pârghiile
să forțeze așa ceva.
148
00:11:59,877 --> 00:12:00,877
Este China.
149
00:12:02,127 --> 00:12:04,210
Considerăm că este o ipoteză viabilă.
150
00:12:05,044 --> 00:12:07,752
- De ce credeți asta?
- E o mișcare neobișnuită pentru ei,
151
00:12:07,835 --> 00:12:11,419
dar, în mod clar, pune președintele
într-o lumină proastă.
152
00:12:11,502 --> 00:12:15,419
O operațiune militară SUA
pe teritoriul mexican?
153
00:12:16,210 --> 00:12:17,919
E un dezastru politic.
154
00:12:18,002 --> 00:12:19,710
Pierde susținere partidului,
155
00:12:19,794 --> 00:12:21,919
iar opoziția îl va distruge.
156
00:12:22,002 --> 00:12:24,044
Un soi de Vietnam în emisfera asta
157
00:12:24,127 --> 00:12:25,752
ne distrage atenția de la est
158
00:12:25,835 --> 00:12:28,710
și ne consumă resursele
mai repede decât Ucraina.
159
00:12:28,794 --> 00:12:32,585
China e partenerul comercial de bază
al Mexicului pentru petrol brut,
160
00:12:32,669 --> 00:12:35,627
gaze naturale, dar și aur.
161
00:12:35,710 --> 00:12:39,252
Orice răspuns militar acum,
pe teritoriul mexican
162
00:12:39,335 --> 00:12:41,877
face ca opoziția noastră
la un atac asupra Taiwanului
163
00:12:42,960 --> 00:12:45,377
să pară ipocrită
în ochii NATO și ai ONU.
164
00:12:45,460 --> 00:12:47,835
Cu Rusia la cârma
Consiliului de Securitate,
165
00:12:47,919 --> 00:12:50,460
China are undă verde
să invadeze Taiwanul
166
00:12:50,544 --> 00:12:52,294
aproape fără consecințe.
167
00:12:57,585 --> 00:12:59,335
Cel puțin, nu în plan militar.
168
00:13:00,085 --> 00:13:03,127
Economiile noastre sunt prea legate
pentru sancțiuni.
169
00:13:03,210 --> 00:13:04,835
Vă împărtășim opinia.
170
00:13:04,919 --> 00:13:07,127
Intensificăm prezența CIA în Mexic,
171
00:13:08,210 --> 00:13:10,502
mai ales
pentru Activitățile Speciale.
172
00:13:10,585 --> 00:13:12,502
Vrem să vă implicăm și pe voi.
173
00:13:13,335 --> 00:13:16,627
Să avem una sau două agente Lioness
la fața locului.
174
00:13:16,710 --> 00:13:20,544
Desigur, toate acestea depind
de succesul extragerii.
175
00:13:20,627 --> 00:13:23,210
Cât de rapid credeți
că puteți trimite pe cineva?
176
00:13:24,502 --> 00:13:26,419
Trebuie să identific ținta.
177
00:13:26,502 --> 00:13:30,419
Apoi trebuie să găsesc
sau să antrenez un agent.
178
00:13:30,502 --> 00:13:33,627
Asta necesită timp.
179
00:13:33,710 --> 00:13:34,960
Cât timp?
180
00:13:37,169 --> 00:13:38,502
Trei luni?
181
00:13:38,585 --> 00:13:40,044
Ai trei săptămâni.
182
00:13:40,710 --> 00:13:42,919
Avem alegeri în noiembrie.
183
00:13:43,002 --> 00:13:47,794
Vreau trofee pe perete
până la convenție, unele mari.
184
00:13:47,877 --> 00:13:49,085
Care sunt trofeele?
185
00:13:49,169 --> 00:13:51,002
Zona unde e reținută ostatica
186
00:13:51,085 --> 00:13:53,585
e teritoriul Los Tigres, nu?
187
00:13:53,669 --> 00:13:55,710
- Da.
- Începem cu liderul lor.
188
00:13:55,794 --> 00:13:58,502
Găsiți informații care îl leagă
de guvernul mexican.
189
00:13:58,585 --> 00:14:01,794
Agentele Lioness nu sunt antrenate
să adune informații.
190
00:14:01,877 --> 00:14:03,669
Noi lovim ținte dificile.
191
00:14:03,752 --> 00:14:08,127
Bine, după ce-l omorâți,
ați putea, vă rugăm frumos,
192
00:14:08,210 --> 00:14:11,919
să-i luați dracului telefoanele,
calculatoarele
193
00:14:12,002 --> 00:14:15,419
și orice altceva
care ar putea conține informații?
194
00:14:15,502 --> 00:14:17,377
Voi doar omorâți oameni?
195
00:14:17,460 --> 00:14:18,627
O putem face, dle.
196
00:14:20,377 --> 00:14:22,419
- O echipă Delta?
- Fără Delta sau Seal.
197
00:14:22,502 --> 00:14:24,669
Vă dăm oricâți agenți sub acoperire.
198
00:14:24,752 --> 00:14:25,835
- Mulțumesc.
- Joe.
199
00:14:25,919 --> 00:14:27,294
Vă mulțumim, dle.
200
00:14:31,085 --> 00:14:32,210
Mulțumesc.
201
00:14:50,627 --> 00:14:53,002
- Ai undă verde. Du-te după ea!
- Detașament tactic?
202
00:14:53,085 --> 00:14:56,460
O gașcă de distruși ce se ascund
când se sparge un balon?
203
00:14:56,544 --> 00:14:58,960
Luptă în afara granițelor.
De asta ai nevoie.
204
00:14:59,044 --> 00:15:01,669
Am nevoie de forțe speciale Alfa.
Cum poate o agentă
205
00:15:01,752 --> 00:15:03,835
să elimine ținta și să caute date?
206
00:15:03,919 --> 00:15:06,294
E o cerere ridicolă și imposibilă.
207
00:15:06,377 --> 00:15:09,710
Ai un grup de reacție rapidă.
O să comanzi echipa tactică.
208
00:15:09,794 --> 00:15:12,794
Agenta lovește ținta, grupul
de reacție recuperează agenta.
209
00:15:12,877 --> 00:15:14,210
TFO adună informațiile…
210
00:15:14,294 --> 00:15:16,794
Iar TFO e prins în schimb de focuri
cu armata mexicană.
211
00:15:16,877 --> 00:15:19,085
Asta e problema mea, a ta e ținta.
212
00:15:19,169 --> 00:15:22,794
Întâlnește-te cu echipa de la sol
în Del Rio și găsește una!
213
00:15:25,752 --> 00:15:27,627
Ai echipamentul în mașină?
214
00:15:27,710 --> 00:15:29,752
Sigur. Zbor de la Langley?
215
00:15:29,835 --> 00:15:31,669
Dulles. Unde ți-e echipa?
216
00:15:31,752 --> 00:15:33,877
Împrăștiată, sunt liberi.
217
00:15:33,960 --> 00:15:35,752
Cheamă-i, du-i acolo!
218
00:15:35,835 --> 00:15:37,919
- Apoi, mai vedem.
- Bine.
219
00:15:38,002 --> 00:15:39,169
Ai grijă!
220
00:15:55,373 --> 00:15:57,206
E prea devreme pentru brad.
221
00:15:57,290 --> 00:15:59,540
De-asta avem unul artificial,
222
00:15:59,623 --> 00:16:01,040
să-l ținem mai mult.
223
00:16:01,123 --> 00:16:04,790
N-am putea măcar să așteptăm,
să zicem,
224
00:16:04,873 --> 00:16:05,998
până după Halloween?
225
00:16:06,081 --> 00:16:08,415
Walmart nu așteaptă.
Noi de ce-am face-o?
226
00:16:08,498 --> 00:16:10,706
Mama a zis s-o așteptăm
cu împodobitul.
227
00:16:10,790 --> 00:16:12,706
Nu împodobesc, pun instalația.
228
00:16:12,790 --> 00:16:15,831
- Tot aia e.
- Ba nu, instalația e electrică,
229
00:16:15,915 --> 00:16:17,956
deci intră la renovări
230
00:16:18,040 --> 00:16:21,165
și reparații, care e domeniul meu.
231
00:16:21,248 --> 00:16:22,373
Putem pune luminițe.
232
00:16:22,456 --> 00:16:25,873
Dacă punem acadele, am dat de belea.
233
00:16:31,706 --> 00:16:33,206
Bună! E totul în regulă?
234
00:16:33,290 --> 00:16:35,540
Nu chiar, stai o clipă…
235
00:16:35,623 --> 00:16:40,331
Indicativ: NM1139.
236
00:16:42,748 --> 00:16:44,790
S-a întâmplat ceva. Plec câteva zile.
237
00:16:45,748 --> 00:16:46,915
Membra Congresului?
238
00:16:46,998 --> 00:16:49,290
Știi că nu pot vorbi despre asta.
239
00:16:49,373 --> 00:16:51,706
Da, știu regulile, dragă.
240
00:16:51,790 --> 00:16:53,540
Să te așteptăm cu bradul?
241
00:16:53,623 --> 00:16:54,581
Nu.
242
00:16:55,915 --> 00:16:57,248
Bine, am înțeles.
243
00:16:59,165 --> 00:17:00,248
Te iubesc.
244
00:17:02,123 --> 00:17:05,040
Și eu te iubesc. Trebuie să fie grav.
245
00:17:07,415 --> 00:17:08,915
Pupă fetele din partea mea!
246
00:17:10,748 --> 00:17:11,998
Așa voi face.
247
00:17:14,456 --> 00:17:15,873
Vorbesc serios.
248
00:17:15,956 --> 00:17:17,206
Da, le pup.
249
00:17:18,081 --> 00:17:19,248
Bine, pa!
250
00:17:23,373 --> 00:17:25,956
Gata, avem undă verde
la împodobit bradul.
251
00:17:26,040 --> 00:17:28,873
Charlie, ia globurile mici!
252
00:17:28,956 --> 00:17:30,581
Tu mă ajuți cu instalația.
253
00:17:44,873 --> 00:17:48,498
{\an8}29°36'57.8" N, 100° 89'79.4" V
254
00:17:51,456 --> 00:17:52,956
Cum e cu încărcătoarele?
255
00:17:53,040 --> 00:17:55,540
Cincisprezece cu tambur,
35 de 30 de runde.
256
00:18:13,581 --> 00:18:16,623
- Se putea?
- Bine ai venit!
257
00:18:16,706 --> 00:18:18,623
De ce nu ți-ai luat un tricou
258
00:18:18,706 --> 00:18:20,123
pe care să scrie „CIA”?
259
00:18:20,206 --> 00:18:23,040
N-ai și tu ceva mai vesel în geantă?
260
00:18:23,123 --> 00:18:26,248
Cum să nu? Sigur am vreo rochie
de plajă pe-acolo.
261
00:18:26,331 --> 00:18:27,290
Scutește-mă!
262
00:18:27,915 --> 00:18:30,790
Nu-ți face griji! Ai de unde alege.
263
00:18:33,373 --> 00:18:36,415
- Pe bune?
- Se asortează cu ochii.
264
00:18:36,498 --> 00:18:38,831
Ce n-aș da să te văd
făcând o recuperare
265
00:18:38,915 --> 00:18:40,081
purtând o fustă mini!
266
00:18:40,165 --> 00:18:41,498
- Mă bag.
- N-ai să vezi.
267
00:18:41,581 --> 00:18:42,748
Nu mă provoca.
268
00:18:42,831 --> 00:18:45,290
- Nici vorbă.
- Până trecem granița.
269
00:18:45,373 --> 00:18:47,123
După aceea, ne echipăm.
270
00:18:47,206 --> 00:18:49,415
Ți-am adus vestă antiglonț mărimea M.
271
00:18:49,498 --> 00:18:51,831
Am echipament.
Nu ne-am văzut de mult!
272
00:18:51,915 --> 00:18:53,331
Da, a trecut ceva.
273
00:18:53,415 --> 00:18:55,998
Ești cam bătrân pentru de-astea, nu?
274
00:18:56,081 --> 00:18:57,165
Crezi?
275
00:18:57,248 --> 00:18:58,998
- Da.
- Chiar?
276
00:18:59,081 --> 00:19:01,790
Știi vorba aia:
Ferește-te de soldatul bătrân!
277
00:19:01,873 --> 00:19:02,873
Nu e bătrân degeaba.
278
00:19:04,540 --> 00:19:06,915
El e Tracer, asigură ofensiva.
279
00:19:06,998 --> 00:19:08,415
El e Dean, ne apără.
280
00:19:08,498 --> 00:19:10,706
Cine mă acoperă când se trage?
281
00:19:10,790 --> 00:19:12,165
Oricine.
282
00:19:12,248 --> 00:19:14,665
Toți suntem recuperatori.
283
00:19:14,748 --> 00:19:16,915
Bine, băieți. Să încărcăm. La treabă!
284
00:19:34,665 --> 00:19:35,956
Fir-ar!
285
00:19:55,165 --> 00:19:56,373
BUN-VENIT ÎN MEXIC
286
00:19:59,415 --> 00:20:00,665
Începe.
287
00:20:00,748 --> 00:20:03,831
Prefă-te că ești iubita mea!
288
00:20:03,915 --> 00:20:05,498
Privește-mă, zâmbește, râzi…
289
00:20:06,040 --> 00:20:07,081
S-a făcut.
290
00:20:15,415 --> 00:20:16,790
Bună ziua!
291
00:20:17,415 --> 00:20:18,498
Poftim?
292
00:20:19,665 --> 00:20:21,415
- Ce zice?
- Habar n-am.
293
00:20:21,498 --> 00:20:23,040
Nu știu, omule.
294
00:20:23,123 --> 00:20:25,623
Habar n-am ce înseamnă.
Nu înțelegem, amice.
295
00:20:25,706 --> 00:20:27,456
- Scuze, dle.
- Bine.
296
00:20:27,540 --> 00:20:29,165
- Mulțumim!
- Mersi!
297
00:21:03,998 --> 00:21:05,498
Ai trusă medicală?
298
00:21:05,581 --> 00:21:07,040
Da. Îți iau eu una.
299
00:21:08,206 --> 00:21:09,956
Fir-ar, asta nu-i cea mică!
300
00:21:10,040 --> 00:21:11,331
Pune-o la loc, o vreau pe cea mică.
301
00:21:11,415 --> 00:21:12,831
- Ai trusă mică?
- Nu.
302
00:21:12,915 --> 00:21:15,373
Kyle, să oprim să ne echipăm
cât mai repede.
303
00:21:15,456 --> 00:21:17,248
Întâi să ieșim din oraș.
304
00:21:46,307 --> 00:21:48,432
Nu!
305
00:22:01,890 --> 00:22:03,890
Unde mergem?
306
00:22:35,640 --> 00:22:36,765
Vehicul neidentificat.
307
00:22:36,848 --> 00:22:39,557
Văd trei persoane.
308
00:22:43,807 --> 00:22:46,848
Dacă încep să facă figuri, intervii.
309
00:22:46,932 --> 00:22:48,140
Am înțeles.
310
00:22:50,390 --> 00:22:54,432
Amigos, avem ceva probleme cu mașina.
311
00:22:54,515 --> 00:22:56,682
No bueno. E de la… radiator.
312
00:22:59,807 --> 00:23:01,807
Aveți ceva scule? Poate ne ajutați…
313
00:23:02,432 --> 00:23:03,432
Fir-ar să fie!
314
00:23:03,515 --> 00:23:05,640
- Du-te acolo! Distrage-i!
- Iubi!
315
00:23:05,723 --> 00:23:08,140
Încerc doar să o repar.
Sunt în vacanță.
316
00:23:08,223 --> 00:23:11,932
Iubi, ce naiba?
Repară afurisita asta de mașină!
317
00:23:12,015 --> 00:23:13,057
Bună, iubi!
318
00:23:13,140 --> 00:23:15,307
- Iubitule!
- Îi rugam să ne ajute.
319
00:23:15,932 --> 00:23:17,265
Iubi, alea sunt arme?
320
00:23:21,473 --> 00:23:22,348
Iubi?
321
00:23:23,765 --> 00:23:25,057
- Sunt arme.
- Hei!
322
00:23:30,848 --> 00:23:32,473
Repede!
323
00:23:54,848 --> 00:23:56,432
Ai luat și încărcătoarele?
324
00:23:57,265 --> 00:23:59,598
- Da.
- Ținta se mișcă.
325
00:23:59,682 --> 00:24:01,057
- Se mută petrecerea?
- Da.
326
00:24:02,182 --> 00:24:04,765
- Ai jucat bine rolul de bețivă.
- Du-te dracu'!
327
00:24:05,390 --> 00:24:06,640
Asta e deja fumată.
328
00:24:14,223 --> 00:24:15,098
Gata?
329
00:24:16,348 --> 00:24:17,182
Toată lumea e pregătită?
330
00:24:49,723 --> 00:24:51,973
- Cody, vrei pușca?
- Iau pistolul.
331
00:24:52,057 --> 00:24:54,432
E un încărcător lipit acolo, jos.
332
00:24:54,515 --> 00:24:55,515
Pune-l aici!
333
00:24:56,432 --> 00:24:59,432
Aduci ostatica aici
și-o așezi pe podea
334
00:24:59,515 --> 00:25:00,973
dacă extragerea se complică.
335
00:25:01,057 --> 00:25:03,057
- Am înțeles.
- Bun, centurile!
336
00:25:04,432 --> 00:25:07,057
Nu din lateral, lovește-l din spate!
337
00:25:07,140 --> 00:25:08,598
Tragem doar la cap.
338
00:25:16,557 --> 00:25:19,307
Cody, zi-mi
că geamurile sunt blindate!
339
00:25:22,057 --> 00:25:23,973
- La naiba!
- Țineți-vă bine!
340
00:25:25,890 --> 00:25:26,723
Pregătiți-vă!
341
00:25:47,140 --> 00:25:48,057
Doamnă?
342
00:25:48,140 --> 00:25:49,765
- Da.
- Bine, stați acolo!
343
00:25:49,848 --> 00:25:52,057
Nu vă mișcați. Vă scoate cineva.
344
00:25:52,140 --> 00:25:53,515
Gata, liber.
345
00:25:57,390 --> 00:25:59,640
- Dna Hernandez!
- Da.
346
00:26:04,432 --> 00:26:06,140
- Puteți merge?
- Nu știu.
347
00:26:09,390 --> 00:26:10,307
Haideți.
348
00:26:15,640 --> 00:26:17,182
- Suntem gata?
- Suntem bine.
349
00:26:33,848 --> 00:26:34,890
Uitați-vă la mine!
350
00:26:36,890 --> 00:26:38,265
Vă voi dezlega.
351
00:26:40,890 --> 00:26:43,182
Pentru siguranța dvs.,
stați pe podea!
352
00:26:44,598 --> 00:26:46,182
Vulturul Unu către bază!
353
00:26:46,265 --> 00:26:49,057
Misiune reușită. Ne îndreptăm
spre locația de extragere.
354
00:26:49,140 --> 00:26:50,682
Asigurați-ne o bandă!
355
00:26:50,765 --> 00:26:52,765
Recepționat. Banda
din stânga e asigurată.
356
00:26:52,848 --> 00:26:53,848
Avansați cu atenție!
357
00:26:53,932 --> 00:26:56,598
- Urmăriți-ne!
- Recepționat. Vă urmărim acum.
358
00:27:10,057 --> 00:27:11,557
Încă puțin.
359
00:27:12,390 --> 00:27:15,307
Familia mea? Ce le-au făcut?
360
00:27:16,390 --> 00:27:18,015
Discutăm la bază.
361
00:27:18,682 --> 00:27:20,057
Spuneți-mi!
362
00:27:20,140 --> 00:27:22,098
E vorba despre familia mea!
363
00:27:23,932 --> 00:27:25,098
I-au ucis.
364
00:27:28,515 --> 00:27:30,598
Sigur ați „închis” locația?
365
00:27:30,682 --> 00:27:32,765
Da.
366
00:27:32,848 --> 00:27:35,015
- Atunci este KIA.
- Recepționat.
367
00:27:35,098 --> 00:27:37,098
Vulturul Unu,
au supraveghere aeriană.
368
00:27:37,182 --> 00:27:38,973
Poliția a închis Benito Juárez.
369
00:27:39,057 --> 00:27:41,015
Ne trebuie alt punct de intrare.
370
00:27:41,098 --> 00:27:42,640
- Mama mă-sii!
- Exclus.
371
00:27:42,723 --> 00:27:43,890
Trebuie să ieșim din oraș.
372
00:27:43,973 --> 00:27:45,557
Verifică sistemul de recunoaștere!
373
00:27:46,765 --> 00:27:48,015
Zi-le să găsească alt traseu!
374
00:27:48,098 --> 00:27:50,390
Negativ, găsiți un drum până la râu!
375
00:27:50,473 --> 00:27:52,557
Trimiteți elicopterul poliției
de frontieră!
376
00:27:52,640 --> 00:27:55,098
Căutăm o rută alternativă.
377
00:27:55,182 --> 00:27:57,515
Atenție! Inamicul ne are în vizor!
378
00:28:14,515 --> 00:28:17,598
Vehicul inamic la 150 de metri
în spate și se apropie.
379
00:28:27,682 --> 00:28:29,057
Joe, tragi în stânga!
380
00:28:29,140 --> 00:28:30,557
- Bine.
- Kyle, dreapta!
381
00:28:30,640 --> 00:28:32,390
Apasă butonul roșu!
382
00:28:32,473 --> 00:28:34,723
- Cer permisiunea să trag.
- Da, trage!
383
00:28:44,557 --> 00:28:47,765
Trimiteți ruta către punctul
de extragere acum!
384
00:28:47,848 --> 00:28:49,265
În stânga!
385
00:28:55,723 --> 00:28:58,765
- Repetați!
- La trei km nord, virați dreapta.
386
00:28:58,848 --> 00:29:00,932
E un drum neasfaltat spre râu.
387
00:29:01,015 --> 00:29:02,598
E o diferență de nivel.
388
00:29:02,682 --> 00:29:03,973
Cât de mare?
389
00:29:04,057 --> 00:29:05,848
E neclar din aer. Doi sau 2,5 m.
390
00:29:05,932 --> 00:29:08,223
Drum neasfaltat
la trei km spre nord,
391
00:29:08,307 --> 00:29:10,557
duce la râu,
cu o cădere de 2,5 metri.
392
00:29:10,640 --> 00:29:13,223
- Doi metri și jumătate?
- Nu eu am ales-o.
393
00:29:13,307 --> 00:29:15,348
În spate, pregătiți muniția!
394
00:29:15,432 --> 00:29:16,307
Reîncărcați!
395
00:29:22,473 --> 00:29:24,515
Vin două vehicule neidentificate.
396
00:29:30,807 --> 00:29:31,932
Corectez, patru.
397
00:29:35,890 --> 00:29:38,182
Suntem urmăriți în draci!
398
00:29:40,723 --> 00:29:41,765
Mai vin două.
399
00:29:43,223 --> 00:29:44,973
Cody, scoate-ne de aici!
400
00:29:54,557 --> 00:29:56,057
Joe, dă-mi pușca!
401
00:29:56,140 --> 00:29:57,765
Unde vrei să facem asta?
402
00:29:57,848 --> 00:30:00,057
Dacă ieșim de pe asfalt,
403
00:30:00,140 --> 00:30:02,182
vor încerca să ne flancheze.
404
00:30:09,307 --> 00:30:11,348
Îi vom intercepta aici.
405
00:30:11,432 --> 00:30:13,807
- Ne oprim? De ce oprim?
- Facem schimb de locuri.
406
00:30:15,223 --> 00:30:16,265
Acum!
407
00:30:17,265 --> 00:30:19,182
- Suntem gata?
- Da.
408
00:30:19,265 --> 00:30:23,057
Bun, trei, doi, unu! Îi dăm drumul!
409
00:30:59,182 --> 00:31:00,765
- Urcați!
- Haideți!
410
00:31:00,848 --> 00:31:02,640
- Urcați!
- Gata!
411
00:31:03,473 --> 00:31:04,723
Plecăm!
412
00:31:07,015 --> 00:31:07,973
Pornește!
413
00:31:22,640 --> 00:31:24,182
- Mama mă-sii!
- Toată lumea e OK?
414
00:31:24,265 --> 00:31:26,432
- Dean? Tracer?
- Suntem bine.
415
00:31:36,348 --> 00:31:37,973
- Ține de volan!
- Bine.
416
00:31:38,057 --> 00:31:39,807
- Vulturul Unu…
- Schimbă-le.
417
00:31:39,890 --> 00:31:41,765
Râul e la jumătate de kilometru nord,
chiar în față.
418
00:31:41,848 --> 00:31:44,640
Se apropie vehicule militare
din dreapta.
419
00:31:50,265 --> 00:31:51,807
O să fie strâns.
420
00:31:51,890 --> 00:31:54,432
Sunt 2,5 metri și apoi râul
sau 2,5 metri,
421
00:31:54,515 --> 00:31:56,223
malul și apoi râul?
422
00:31:56,307 --> 00:31:57,307
Poftim?
423
00:31:57,390 --> 00:32:00,098
Baza, denivelarea
e la 2,5 metri față de râu
424
00:32:00,182 --> 00:32:02,307
- sau față de mal?
- Față de râu.
425
00:32:02,390 --> 00:32:04,057
- Adâncime?
- Destul de mare.
426
00:32:04,140 --> 00:32:07,348
Cartelurile nu duc imigranții
pe aici. E un loc mai bun spre est,
427
00:32:07,432 --> 00:32:09,390
dar trebuie să întoarceți
spre urmăritori.
428
00:32:09,473 --> 00:32:11,223
Trecere mai bună, dacă întoarcem.
429
00:32:11,307 --> 00:32:13,390
Nu ne interesează. Vrem apă adâncă.
430
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
Intrăm în apă.
431
00:32:14,598 --> 00:32:16,515
Aruncați tot ce aveți greu!
432
00:32:16,598 --> 00:32:19,223
Muniție, arme de rezervă, tot.
433
00:32:21,515 --> 00:32:23,432
Vulturul Doi către Bază!
434
00:32:23,515 --> 00:32:25,515
Ne trebuie sprijin aerian!
435
00:32:25,598 --> 00:32:27,182
Elicopterul e pe drum.
436
00:32:27,265 --> 00:32:29,932
- Ora sosirii?
- Îl văd în dreapta.
437
00:32:37,848 --> 00:32:39,598
Acoperiți-vă fețele!
438
00:32:39,682 --> 00:32:41,515
- Vă pun centura.
- Acoperiți-vă fețele
439
00:32:41,598 --> 00:32:43,057
- Kyle?
- Da?
440
00:32:43,140 --> 00:32:45,348
Dacă scăpăm, îți jur,
441
00:32:45,432 --> 00:32:47,723
- te omor!
- Sper să ai ocazia.
442
00:32:50,890 --> 00:32:52,932
Țineți-vă bine în spate! Are centura?
443
00:32:53,015 --> 00:32:54,557
Cinci secunde! Da, o are!
444
00:32:54,640 --> 00:32:56,765
- Țineți-vă bine.
- Dă-mi cinci secunde!
445
00:32:56,848 --> 00:32:58,057
- Nu pot!
- Încetinește.
446
00:32:58,140 --> 00:33:00,057
- Are peste doi metri și jumătate.
- Văd.
447
00:33:00,140 --> 00:33:02,182
- Cody, are peste 2,5 metri!
- Văd, la naiba!
448
00:33:02,265 --> 00:33:04,015
Țineți-vă bine!
449
00:33:15,682 --> 00:33:16,973
Rahat!
450
00:33:17,057 --> 00:33:18,723
- Jos!
- Acoperiți-mă!
451
00:33:19,765 --> 00:33:20,807
La naiba! Jos!
452
00:33:21,223 --> 00:33:22,098
Stați jos!
453
00:33:22,848 --> 00:33:24,723
Capul jos!
454
00:33:56,515 --> 00:33:58,515
Toată lumea, afară din mașină!
455
00:33:58,598 --> 00:33:59,682
Ieșiți!
456
00:34:01,098 --> 00:34:02,515
- S-a blocat!
- Tai-o!
457
00:34:02,598 --> 00:34:03,640
Trimite-o.
458
00:34:04,765 --> 00:34:05,682
Haideți.
459
00:34:07,182 --> 00:34:08,723
Cody, poți sta în picioare?
460
00:34:08,807 --> 00:34:10,390
Trebuie să înotăm.
461
00:34:11,265 --> 00:34:13,265
Veniți spre mine, dnă.
462
00:34:13,348 --> 00:34:14,432
Spre mine.
463
00:34:15,432 --> 00:34:16,765
Gata.
464
00:34:24,473 --> 00:34:25,557
Deschide-o!
465
00:34:26,473 --> 00:34:27,348
POLIȚIA DE FRONTIERĂ
466
00:34:27,432 --> 00:34:29,890
Ajută-mă să-l scot de aici!
S-a dus.
467
00:35:28,807 --> 00:35:30,723
În circumstanțe incredibile,
468
00:35:30,807 --> 00:35:32,890
guvernul SUA a reușit să o salveze
469
00:35:32,973 --> 00:35:35,140
pe dna Hernandez,
membră a Congresului,
470
00:35:35,223 --> 00:35:39,015
văzută sub escorta echipei FBI
de salvare a ostaticilor, se pare.
471
00:35:39,098 --> 00:35:41,182
Conform surselor,
curajul agenților FBI…
472
00:35:41,265 --> 00:35:42,932
Despre ce e vorba?
473
00:35:43,015 --> 00:35:45,182
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic.
474
00:35:45,265 --> 00:35:48,307
O știre. Să pregătim cina.
Charlie, ce vrei?
475
00:35:48,390 --> 00:35:49,848
- Înghețată.
- Serios?
476
00:35:49,932 --> 00:35:52,515
Înghețata e afacerea de după cină.
477
00:35:52,598 --> 00:35:54,890
Mai întâi discutăm afacerea cu cina.
478
00:35:54,973 --> 00:35:57,015
Sărim peste afacerea cu cina
479
00:35:57,098 --> 00:35:59,848
și trecem direct
la afacerea cu înghețata.
480
00:35:59,932 --> 00:36:01,723
Ce de afaceri!
481
00:36:05,499 --> 00:36:07,666
{\an8}MEMBRA CONGRESULUI SALVATĂ
LA GRANIȚA CU MEXIC
482
00:36:34,514 --> 00:36:35,514
Și acum?
483
00:36:36,639 --> 00:36:37,639
„Și acum” ce?
484
00:36:38,764 --> 00:36:40,097
Ce veți face?
485
00:36:40,806 --> 00:36:42,014
Trecem la ofensivă.
486
00:36:45,056 --> 00:36:46,181
Fă-mi o favoare!
487
00:36:50,139 --> 00:36:51,347
Voi încerca.
488
00:36:51,431 --> 00:36:54,097
Sunt reprezentant ales.
Ar trebui să las emoțiile
489
00:36:54,181 --> 00:36:56,014
și să urmăresc doar justiția.
490
00:36:57,347 --> 00:36:59,389
Dar, mai întâi, sunt soție și mamă.
491
00:37:03,014 --> 00:37:05,722
Când îi găsiți
pe cei care mi-au făcut asta…
492
00:37:07,389 --> 00:37:09,097
De justiție se ocupă alții.
493
00:37:11,722 --> 00:37:15,056
Agenția mea n-are treabă
cu tribunalele.
494
00:37:16,722 --> 00:37:17,889
Bine.
495
00:37:20,264 --> 00:37:21,389
Bine.
496
00:37:36,389 --> 00:37:37,681
Chiar vorbeai serios.
497
00:37:40,472 --> 00:37:42,139
„Ferește-te de soldatul bătrân!”
498
00:37:44,764 --> 00:37:47,681
Da, mai știm și noi una-alta.
499
00:37:50,681 --> 00:37:51,847
Vrei?
500
00:37:53,597 --> 00:37:55,097
Nu fumez.
501
00:37:55,847 --> 00:37:59,097
Nici eu.
502
00:38:04,389 --> 00:38:05,764
Îmi pare rău de Dean.
503
00:38:08,806 --> 00:38:12,556
După toate nebuniile
prin care-am trecut…
504
00:38:14,431 --> 00:38:18,014
nu l-a răpus vreun glonț,
un dispozitiv exploziv improvizat,
505
00:38:18,097 --> 00:38:20,097
un elicopter prăbușit
506
00:38:20,181 --> 00:38:22,222
sau alte lucruri de genul ăsta,
507
00:38:22,306 --> 00:38:26,347
ci decizia de a urca
în portbagajul unei mașini.
508
00:38:29,181 --> 00:38:32,181
Dar așa-i războiul.
N-are nicio noimă.
509
00:38:35,847 --> 00:38:37,931
Rămâi pentru povestea asta?
510
00:38:38,847 --> 00:38:42,431
De obicei mă trimit
doar când treaba e dată rău de gard.
511
00:38:43,764 --> 00:38:47,806
Dar… dacă o dai de gard,
512
00:38:49,139 --> 00:38:50,431
apar negreșit.
513
00:38:51,347 --> 00:38:52,847
Sunt norocoși să te aibă.
514
00:38:53,472 --> 00:38:56,014
Măcar compensezi nerozia
515
00:38:56,097 --> 00:38:57,514
frumușelului ăstuia.
516
00:38:59,222 --> 00:39:01,347
Fii blândă cu Mister Spion…
517
00:39:04,181 --> 00:39:06,597
Nenorocitule!
518
00:39:11,181 --> 00:39:12,931
La următoarea, ripostez.
519
00:39:13,014 --> 00:39:14,389
Îmi asum riscul.
520
00:39:16,556 --> 00:39:17,389
Mama mă-sii!
521
00:39:17,472 --> 00:39:20,806
Ce naiba, Joe? Fir-ar!
522
00:39:21,972 --> 00:39:23,681
Am o familie!
523
00:39:25,097 --> 00:39:27,514
Pleci sinucigaș prin deșert
fără niciun plan?
524
00:39:27,597 --> 00:39:29,639
- Puteam muri.
- Fără niciun plan?
525
00:39:29,722 --> 00:39:31,972
Tocmai am executat planul, Joe!
526
00:39:32,056 --> 00:39:34,139
Și a funcționat! Am recuperat-o.
527
00:39:34,222 --> 00:39:37,806
- Și am pierdut un om.
- Da, ăsta e prețul
528
00:39:37,889 --> 00:39:39,514
și ni l-am asumat cu toții.
529
00:39:42,056 --> 00:39:45,222
Când ai fost ultima dată
într-un schimb de focuri?
530
00:39:46,222 --> 00:39:48,722
Și nu ca gardă de corp
a vreunei dive.
531
00:39:48,806 --> 00:39:50,847
- O luptă adevărată.
- Du-te dracu'!
532
00:39:51,931 --> 00:39:53,389
A trecut ceva, nu?
533
00:39:54,722 --> 00:39:55,681
Uite cum facem…
534
00:39:57,222 --> 00:39:58,764
Îți mai acord una.
535
00:39:58,847 --> 00:40:02,014
Dacă vrei să scapi de adrenalină,
scapă de ea aici!
536
00:40:02,722 --> 00:40:05,139
Lucrăm împreună acum.
537
00:40:05,222 --> 00:40:07,264
Dacă ai chef de vitejii,
538
00:40:07,347 --> 00:40:09,139
fă-le singur!
539
00:40:09,222 --> 00:40:11,097
Nu cu echipa mea!
540
00:40:11,181 --> 00:40:13,347
Știi ce-aș face eu în locul tău?
541
00:40:14,472 --> 00:40:16,306
Mor de curiozitate să aflu!
542
00:40:16,972 --> 00:40:19,639
Mi-aș suna familia aia
pe care ziceai c-o ai.
543
00:40:24,056 --> 00:40:25,264
Ai dreptate.
544
00:40:25,806 --> 00:40:27,639
Exact asta ar trebui să fac.
545
00:40:34,639 --> 00:40:37,806
Ar trebui să ajungă. Întinde-l bine!
546
00:40:37,889 --> 00:40:40,264
Nu se lipește de tavă, tată.
547
00:40:41,014 --> 00:40:43,264
- Bună!
- Bună!
548
00:40:44,139 --> 00:40:45,347
Ești bine?
549
00:40:45,431 --> 00:40:46,347
Da.
550
00:40:47,931 --> 00:40:49,472
Ai avut o zi grea la birou?
551
00:40:52,722 --> 00:40:54,056
Ai putea spune asta.
552
00:40:58,306 --> 00:41:00,931
Fetele sunt acolo? Pot vorbi cu ele?
553
00:41:01,014 --> 00:41:02,556
Sigur, cu care dintre ele?
554
00:41:02,639 --> 00:41:03,931
Deschide difuzorul!
555
00:41:04,014 --> 00:41:05,431
Poate trebuie s-o faci și pe-a mea.
556
00:41:05,514 --> 00:41:07,597
- Cum merge cu a ta?
- Se rupe!
557
00:41:07,681 --> 00:41:09,347
Fetelor, e mama.
558
00:41:09,431 --> 00:41:10,972
- Bună!
- Bună, mamă!
559
00:41:14,056 --> 00:41:15,389
Mamă, ești bine?
560
00:41:20,139 --> 00:41:22,056
Bună, scumpo, n-am nimic.
561
00:41:23,014 --> 00:41:24,097
Sunt bine.
562
00:41:25,139 --> 00:41:26,306
Sigur?
563
00:41:27,222 --> 00:41:30,472
Da, totul e în regulă.
564
00:41:31,056 --> 00:41:33,014
Vorbesc serios. Voi ce faceți?
565
00:41:33,097 --> 00:41:34,722
Pregătim cina.
566
00:41:34,806 --> 00:41:36,097
Și ce mâncați la cină?
567
00:41:36,181 --> 00:41:37,472
Pizookie.
568
00:41:38,097 --> 00:41:39,264
Poftim?
569
00:41:40,139 --> 00:41:42,681
Iei o bucată de aluat de fursecuri,
570
00:41:42,764 --> 00:41:45,181
îl întinzi pe o tavă
571
00:41:45,264 --> 00:41:48,097
și faci un fursec cât o pizza,
572
00:41:48,181 --> 00:41:49,389
adică pizookie.
573
00:41:50,639 --> 00:41:53,097
Sună foarte… sănătos.
574
00:41:53,889 --> 00:41:56,222
Este, dacă pui și înghețată.
575
00:41:56,306 --> 00:41:58,097
Faci înghețată din lapte.
576
00:41:58,181 --> 00:42:00,097
Te joacă pe degete, scumpule.
577
00:42:00,181 --> 00:42:02,181
Nu te contrazic.
578
00:42:03,306 --> 00:42:05,264
Mi-ar plăcea să gust.
579
00:42:06,222 --> 00:42:09,181
Poți. Când vii acasă?
580
00:42:13,472 --> 00:42:14,722
Curând, scumpo.
581
00:42:15,931 --> 00:42:17,056
Curând.
582
00:42:21,556 --> 00:42:22,847
Vă iubesc!
583
00:42:23,639 --> 00:42:25,514
- Și noi!
- Te iubim, mami!
584
00:42:25,597 --> 00:42:27,181
Pa!
585
00:43:06,292 --> 00:43:11,292
SubRip & Sync : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
586
00:43:42,347 --> 00:43:44,347
{\an8}Subtitrarea: Cristina Pintecan41364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.