Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,458 --> 00:00:06,042
[música suave]
2
00:00:17,375 --> 00:00:20,167
[pájaros cantando]
3
00:00:23,542 --> 00:00:24,875
- Oh.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,036
- Ahí está ella. ¿Cómo estás?
5
00:00:26,042 --> 00:00:27,667
- Bien.
6
00:00:29,083 --> 00:00:30,875
[riendo alegremente]
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,667
- Vamos, para.
8
00:00:32,750 --> 00:00:35,250
[pájaros cantando]
9
00:00:41,000 --> 00:00:43,125
[♪]
10
00:01:03,875 --> 00:01:07,042
[♪]
11
00:01:13,042 --> 00:01:16,500
[los insectos chirrían]
12
00:01:16,542 --> 00:01:19,417
[música intrigante]
13
00:01:33,625 --> 00:01:35,083
- ¡Dina, ya estoy en casa!
14
00:01:35,167 --> 00:01:36,708
[cierre de puerta]
15
00:01:39,375 --> 00:01:42,042
[♪]
16
00:01:54,042 --> 00:01:57,333
[♪]
17
00:02:14,042 --> 00:02:16,417
- ¡Shh! arquero, mis padres
todavía están despiertos.
18
00:02:16,542 --> 00:02:17,833
- Shh.
19
00:02:22,042 --> 00:02:24,375
[♪]
20
00:02:30,875 --> 00:02:32,625
[apertura de botella]
21
00:02:37,708 --> 00:02:39,375
[suspira]
22
00:02:41,875 --> 00:02:43,667
[suspira]
23
00:02:43,708 --> 00:02:46,333
[música intrigante]
24
00:02:53,833 --> 00:02:55,250
[suspiros]
25
00:03:00,417 --> 00:03:02,625
[♪]
26
00:03:15,375 --> 00:03:18,083
[crescendo dramático]
27
00:03:18,208 --> 00:03:19,833
[silencio]
28
00:03:19,917 --> 00:03:23,375
[música intrigante]
29
00:03:27,125 --> 00:03:31,167
[música rítmica]
30
00:03:31,250 --> 00:03:33,667
[charla confusa
y risas]
31
00:03:41,375 --> 00:03:43,083
- Mmmm, lo hubiera hecho
lo habían atendido.
32
00:03:43,167 --> 00:03:45,667
- Eh, es una barbacoa.
Cariño, no una boda.
33
00:03:45,750 --> 00:03:50,125
- Créeme, se lo pueden permitir.
He oído que lo hace muy bien.
34
00:03:50,208 --> 00:03:51,791
- ¿En realidad?
- Mm-hmm.
35
00:03:51,792 --> 00:03:54,167
Me pregunto por qué finalmente decidieron
¿Invitar a todos?
36
00:03:54,208 --> 00:03:55,500
- ¿Necesitan una razón?
37
00:03:55,542 --> 00:03:57,036
Este barrio tiene fiesta.
cada fin de semana.
38
00:03:57,042 --> 00:03:58,125
- Mmm.
[jadeos]
39
00:03:58,208 --> 00:04:01,250
- ¡Perkins!
- Betsy. Mwah. Pete.
40
00:04:01,333 --> 00:04:05,583
Así que estábamos hablando de
la feliz pareja.
41
00:04:05,667 --> 00:04:07,036
- Crees
¿Lo harán oficial?
42
00:04:07,042 --> 00:04:08,583
- Bueno, están comprometidos.
43
00:04:08,667 --> 00:04:10,452
- Nunca has oído hablar de nadie.
¿Romper un compromiso?
44
00:04:10,458 --> 00:04:12,667
- Scott se casará.
45
00:04:12,708 --> 00:04:13,708
- ¿Cómo lo sabes?
46
00:04:13,792 --> 00:04:16,083
- Ah, ella es joven,
loco exitoso.
47
00:04:16,167 --> 00:04:17,792
Quiero decir...
48
00:04:17,875 --> 00:04:19,833
- No puedo creer que ella esté aquí.
49
00:04:19,917 --> 00:04:22,250
- Acordaron mantenerlo civilizado.
50
00:04:22,333 --> 00:04:24,667
- Eso suele durar
hasta que los abogados se involucran.
51
00:04:24,708 --> 00:04:27,083
- Uh, no es como
están siendo discretos.
52
00:04:27,208 --> 00:04:28,333
- Bueno, ¿por qué deberían hacerlo?
53
00:04:28,500 --> 00:04:29,786
Quiero decir, él no lo hizo
algo malo.
54
00:04:29,792 --> 00:04:31,458
[risas]
55
00:04:31,542 --> 00:04:34,250
- Siempre es culpa de la mujer,
¿Verdad, Roger?
56
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
- Cuando ella lo engaña
Lo es, Dina.
57
00:04:36,542 --> 00:04:38,666
- Estoy seguro de que
ambos estaban saliendo.
58
00:04:38,667 --> 00:04:40,208
- Eso no lo sabes, Betsy.
59
00:04:40,333 --> 00:04:41,667
- Lo único que importa son los niños.
60
00:04:41,750 --> 00:04:43,292
Bretaña me dice
61
00:04:43,375 --> 00:04:45,833
que arquero y alexis
A veces me quedo aquí en casa de Katie.
62
00:04:45,875 --> 00:04:47,333
con su padre y ella.
63
00:04:47,458 --> 00:04:50,958
- Bueno, como deberían.
Qué, los niños son resistentes.
64
00:04:51,042 --> 00:04:52,250
[risas]
- ¿Cómo lo sabes?
65
00:04:52,333 --> 00:04:53,458
Quiero decir, no estás divorciada
66
00:04:53,583 --> 00:04:55,036
y tus hijos ya estan
fuera de la casa.
67
00:04:55,042 --> 00:04:56,333
- Está bien, bueno, conozco a Scott.
68
00:04:56,375 --> 00:04:58,333
y no hay manera
él renunciaría a la custodia.
69
00:04:58,375 --> 00:04:59,744
- Simplemente no lo sé
que clase de mujer
70
00:04:59,750 --> 00:05:01,458
se muda a este vecindario.
71
00:05:01,542 --> 00:05:03,333
- Qué quieres decir
¿Qué clase de mujer?
72
00:05:03,375 --> 00:05:07,083
- Soltero, sin familia,
en sus treinta y tantos años.
73
00:05:07,167 --> 00:05:09,041
- Es seguro, tranquilo,
cerca de la ciudad.
74
00:05:09,042 --> 00:05:10,333
Es la calle Maple.
75
00:05:10,375 --> 00:05:12,833
- Exacto, es extraño.
Estoy de acuerdo con Betsy.
76
00:05:12,875 --> 00:05:14,500
[se burla]
77
00:05:14,583 --> 00:05:16,333
- Quizás deberíamos preguntarle.
78
00:05:16,417 --> 00:05:18,167
[suspiros]
- Hola.
79
00:05:18,250 --> 00:05:20,500
A todos, gracias por venir.
80
00:05:20,542 --> 00:05:23,292
- Katie, es encantador.
Te has superado a ti mismo.
81
00:05:23,375 --> 00:05:24,625
- ¿De verdad lo crees?
82
00:05:24,708 --> 00:05:26,244
- Mientras mantengas
el alcohol viene,
83
00:05:26,250 --> 00:05:28,667
nadie puede decir una manera
o el otro.
84
00:05:28,708 --> 00:05:30,500
- Bueno.
85
00:05:30,542 --> 00:05:34,332
Bueno ya esta todo listo
así que por favor, sírvete tú mismo.
86
00:05:34,333 --> 00:05:35,500
- Genial, gracias.
87
00:05:35,583 --> 00:05:37,208
- Sí.
88
00:05:37,292 --> 00:05:40,000
- ¿Qué sucede contigo?
89
00:05:40,083 --> 00:05:41,833
- La lista continúa.
90
00:05:41,958 --> 00:05:43,167
- Y sigue.
91
00:05:43,292 --> 00:05:44,417
- Ah, aquí vienen los problemas.
92
00:05:44,500 --> 00:05:46,792
Rog, qué bueno verte.
- ¿Qué pasa, hombre?
93
00:05:46,875 --> 00:05:48,411
- Gracias por venir.
- Ah, cada vez.
94
00:05:48,417 --> 00:05:50,792
- Doctor.
-Scotty.
95
00:05:50,875 --> 00:05:53,625
[música ligera]
96
00:05:53,708 --> 00:05:57,083
- Mmm. Hazel, ¿cómo estás?
97
00:05:57,167 --> 00:05:58,500
- Ah, ya sabes,
98
00:05:58,583 --> 00:06:00,458
todos somos uno, grande,
familia feliz.
99
00:06:00,542 --> 00:06:02,500
[risa molesta]
- Como los Manson.
100
00:06:02,542 --> 00:06:04,417
- Mmm.
- Me impresiona que estés aquí.
101
00:06:04,500 --> 00:06:05,542
- ¿Qué esperabas?
102
00:06:05,625 --> 00:06:07,077
que simplemente me escondería
en la casa
103
00:06:07,083 --> 00:06:08,083
y convertirse en ermitaño?
104
00:06:08,125 --> 00:06:09,208
[se burla]
105
00:06:09,292 --> 00:06:10,708
- No pensé eso.
106
00:06:10,792 --> 00:06:13,375
- Después de todo, todos somos adultos.
107
00:06:13,458 --> 00:06:15,083
Al parecer, incluso los niños.
108
00:06:15,208 --> 00:06:18,417
- Cuidado con lo que dices, Hazel.
Podríamos ser suegros algún día.
109
00:06:18,542 --> 00:06:21,000
- Mientras entiendas
Soy grande en la tradición,
110
00:06:21,083 --> 00:06:24,917
lo que significa que los padres de la niña pagan
para la boda.
111
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
- Mira, Ellen Tolbert.
112
00:06:27,042 --> 00:06:30,250
[música suave]
113
00:06:30,333 --> 00:06:31,458
- Oh.
- Elena.
114
00:06:31,542 --> 00:06:33,667
- Te pareces
necesitas un trago.
115
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
- ¿Cómo estás?
116
00:06:35,042 --> 00:06:38,375
- Estoy genial. Gracias.
117
00:06:40,125 --> 00:06:42,333
Voy a buscar esa bebida.
118
00:06:42,417 --> 00:06:43,708
- Ajá.
119
00:06:43,833 --> 00:06:46,792
[música ligera]
120
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
[exhala]
121
00:06:48,708 --> 00:06:50,202
- Te agradezco que hagas
el esfuerzo, muchachos.
122
00:06:50,208 --> 00:06:51,541
- Cada vez.
- Placer.
123
00:06:51,542 --> 00:06:54,875
-Oh, Jake Tolbert.
mientras vivo y respiro.
124
00:06:55,042 --> 00:06:57,000
¿Cómo estás?
125
00:06:57,083 --> 00:06:58,202
- Bueno, ¿por qué no le preguntas a Ellen?
126
00:06:58,208 --> 00:06:59,583
- Oh.
127
00:06:59,708 --> 00:07:01,792
- Bien. ¿Puedo traerte una cerveza?
- Sí.
128
00:07:01,875 --> 00:07:03,286
Quizás algo más fuerte
de hecho.
129
00:07:03,292 --> 00:07:06,083
- Ah, okey. Entendido.
130
00:07:06,167 --> 00:07:07,208
- ¿Y usted, doctor?
131
00:07:07,292 --> 00:07:08,327
Tienes algo más fuerte
¿en ti?
132
00:07:08,333 --> 00:07:10,583
- Uf, no sobre mí. No.
133
00:07:10,708 --> 00:07:12,952
- ¿Cuál es el punto de tener
¿Un médico para un amigo entonces?
134
00:07:12,958 --> 00:07:15,167
- Soy obstetra.
- Eh.
135
00:07:15,208 --> 00:07:16,792
- Mmm.
136
00:07:17,708 --> 00:07:18,957
- ¿Mmm?
137
00:07:18,958 --> 00:07:20,917
- Ah, ¿por qué no?
138
00:07:22,708 --> 00:07:25,667
[♪]
139
00:07:26,000 --> 00:07:27,167
[Katie]: Gracias, nena.
140
00:07:27,333 --> 00:07:28,452
- Es bastante bueno
noche, ¿verdad?
141
00:07:28,458 --> 00:07:30,125
- Mm-hmm.
[risas]
142
00:07:30,208 --> 00:07:31,750
- Bueno, debería irme.
143
00:07:31,833 --> 00:07:35,000
- Ah, gracias de nuevo.
Por venir, Hazel.
144
00:07:35,042 --> 00:07:36,333
- Oh, no me lo perdería.
145
00:07:36,375 --> 00:07:38,333
Ustedes dos realmente lo saben
cómo organizar una juerga.
146
00:07:38,417 --> 00:07:42,875
Ese nunca fue mi fuerte,
¿Lo fue, Scott?
147
00:07:43,000 --> 00:07:45,042
quieres a los niños
¿Quedarme aquí contigo esta noche?
148
00:07:45,167 --> 00:07:48,042
- Siempre pero realmente tenemos
mucha limpieza por hacer
149
00:07:48,125 --> 00:07:51,208
y Alexis tenía muchas ganas de
pasar la noche contigo.
150
00:07:51,292 --> 00:07:53,250
- Mmm.
- ¿A menos que quieras una noche libre?
151
00:07:53,333 --> 00:07:54,625
- Oh, Scott tiene razón.
152
00:07:54,708 --> 00:07:56,208
los niños deberían
Quédate en casa esta noche.
153
00:07:56,292 --> 00:07:57,417
Los reuniré.
154
00:07:59,208 --> 00:08:00,958
Alexis, Archer, ¡vámonos!
155
00:08:03,375 --> 00:08:04,958
- Mmm.
- Adiós.
156
00:08:06,208 --> 00:08:07,707
[suspira profundamente]
157
00:08:07,708 --> 00:08:09,667
- ¿Qué es eso?
- No dejes que ella te afecte.
158
00:08:09,708 --> 00:08:11,375
Eso es lo que ella quiere.
159
00:08:11,458 --> 00:08:12,583
- Un día de estos,
160
00:08:12,708 --> 00:08:14,036
ella va a conseguir
lo que le espera.
161
00:08:14,042 --> 00:08:15,500
Eso es todo lo que digo.
162
00:08:15,583 --> 00:08:18,333
- Nena.
- ¡Adiós chicos!
163
00:08:18,417 --> 00:08:21,458
- No le des a tu madre
un momento difícil. O hazlo.
164
00:08:21,542 --> 00:08:24,000
[risas]
- Lo sé.
165
00:08:24,083 --> 00:08:26,625
[los insectos chirrían]
166
00:08:26,708 --> 00:08:28,750
- Bueno, creo que todos
lo pasé muy bien.
167
00:08:28,875 --> 00:08:30,042
[Scott se ríe]
168
00:08:30,125 --> 00:08:32,708
¿Comida y bebida gratis?
Sí, ¿quién no lo estaría?
169
00:08:32,792 --> 00:08:35,583
- Lo digo en serio, Scott.
- Yo también.
170
00:08:35,667 --> 00:08:37,625
[ambos se ríen]
171
00:08:38,667 --> 00:08:40,875
- me siento como
esta es mi segunda oportunidad.
172
00:08:40,958 --> 00:08:44,042
- Bueno, ¿segunda oportunidad?
¿Quieres decir en Maple Street?
173
00:08:44,125 --> 00:08:47,500
- Sí, quiero decir que ya sabes.
no ha sido fácil
174
00:08:47,583 --> 00:08:49,583
encajar con las otras mujeres
en este bloque.
175
00:08:49,667 --> 00:08:50,958
- Por supuesto que no.
176
00:08:51,042 --> 00:08:52,833
porque tu eres
un profesional exitoso.
177
00:08:52,875 --> 00:08:54,333
y porque
todas esas otras mujeres
178
00:08:54,375 --> 00:08:55,667
son traidores superficiales.
179
00:08:55,708 --> 00:08:58,750
- Bueno, tu ex esposa es
parte de ese grupo.
180
00:08:58,833 --> 00:09:00,583
- Especialmente mi ex esposa.
181
00:09:02,583 --> 00:09:05,750
- Mira, esta es nuestra casa.
Sólo quiero encajar,
182
00:09:05,875 --> 00:09:09,167
sentirse parte del vecindario
y parte de un grupo.
183
00:09:09,250 --> 00:09:11,292
- Oh, créeme, no es así.
184
00:09:11,375 --> 00:09:12,708
- ¿Oh sí?
185
00:09:12,792 --> 00:09:15,917
¿Por qué te quedaste?
186
00:09:20,042 --> 00:09:22,083
- Para los niños.
187
00:09:22,167 --> 00:09:22,875
Y no dolió
188
00:09:23,000 --> 00:09:24,286
que seguiste adelante
a la calle Arce.
189
00:09:24,292 --> 00:09:25,625
[risas]
190
00:09:25,708 --> 00:09:27,202
Y mucha gente lo haría
matar para vivir aquí.
191
00:09:27,208 --> 00:09:28,750
[suspiros]
192
00:09:28,833 --> 00:09:31,167
Sé que quieres encajar.
193
00:09:31,250 --> 00:09:32,833
Creo que eso es maravilloso.
194
00:09:32,917 --> 00:09:34,661
Pero lo último
deberías estar preocupado por
195
00:09:34,667 --> 00:09:37,625
es lo que todas esas otras mujeres
piensa en ti.
196
00:09:37,708 --> 00:09:40,208
Porque te quiero.
197
00:09:40,292 --> 00:09:41,542
[se ríe suavemente]
198
00:09:41,625 --> 00:09:44,000
¿Y no es eso todo lo que importa?
- Es.
199
00:09:44,083 --> 00:09:46,292
- ¿Tú eh...?
200
00:09:46,375 --> 00:09:49,542
¿Quieres terminar esto mañana?
201
00:09:49,625 --> 00:09:51,333
- Mm-hmm.
- ¿Sí?
202
00:09:51,417 --> 00:09:54,542
- Vamos.
- Oh. Bueno.
203
00:09:55,792 --> 00:09:57,833
[música intrigante]
204
00:09:59,000 --> 00:10:04,833
Oh, en tus atrayentes jamjams.
Ven aquí.
205
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
- Hola.
- Bienvenido a mi lado de la cama.
206
00:10:10,875 --> 00:10:12,250
- Oh.
207
00:10:15,875 --> 00:10:18,708
[♪]
208
00:10:32,375 --> 00:10:36,000
[música siniestra]
209
00:10:36,083 --> 00:10:39,000
[pájaros cantando]
210
00:10:47,750 --> 00:10:49,792
[suena la puerta]
211
00:10:51,625 --> 00:10:53,000
[exhala]
212
00:11:26,375 --> 00:11:30,708
[música intrigante]
213
00:11:31,667 --> 00:11:35,333
[respiración de pánico]
214
00:11:50,417 --> 00:11:53,125
[respiración errática]
215
00:11:56,083 --> 00:11:59,000
[♪]
216
00:12:02,000 --> 00:12:03,750
- ¿Charlie?
217
00:12:03,833 --> 00:12:05,833
- Hola, Katie.
- Ey.
218
00:12:05,958 --> 00:12:07,292
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
219
00:12:07,375 --> 00:12:10,667
- Eh, en los Walkers,
No lo sé, tal vez media hora.
220
00:12:10,708 --> 00:12:12,208
Primero hice el patio trasero.
221
00:12:12,333 --> 00:12:13,911
- Y no sucediste
notar a alguien
222
00:12:13,917 --> 00:12:15,500
pasar por mi casa?
223
00:12:15,542 --> 00:12:17,375
- No, pero no puedo decir
Estaba mirando.
224
00:12:17,458 --> 00:12:19,708
¿Pasa algo mal?
225
00:12:19,792 --> 00:12:21,751
- ¿Qué pasa cuando estabas?
trabajando en nuestra casa?
226
00:12:21,875 --> 00:12:23,708
Nota algo extraño,
¿recientemente?
227
00:12:23,792 --> 00:12:25,875
- ¿Extraño?
228
00:12:25,958 --> 00:12:29,333
- Tal vez alguien
no lo reconoces, um,
229
00:12:29,375 --> 00:12:31,292
alguien vigilando la casa?
230
00:12:31,375 --> 00:12:33,000
- No he visto nada.
231
00:12:33,042 --> 00:12:34,458
Pero estoy feliz de
mantén mis ojos abiertos
232
00:12:34,542 --> 00:12:36,042
si me dices que buscar.
233
00:12:36,167 --> 00:12:38,208
estoy trabajando en
El Tolbert es el siguiente.
234
00:12:39,583 --> 00:12:42,250
- Bueno. Gracias, charly.
235
00:12:44,042 --> 00:12:46,958
[♪]
236
00:12:49,042 --> 00:12:52,875
- Mmm. Esto es fantástico.
237
00:12:52,958 --> 00:12:55,417
- Mmm.
- Realmente eres una gran cocinera.
238
00:12:57,542 --> 00:12:59,208
- Mmm.
239
00:12:59,333 --> 00:13:01,583
- ¿Pasa algo?
240
00:13:01,708 --> 00:13:04,083
- Estoy bien.
241
00:13:05,917 --> 00:13:07,583
- Bueno. ¿Cómo va el trabajo?
242
00:13:07,667 --> 00:13:09,625
- Mmm, está bien.
243
00:13:09,708 --> 00:13:13,583
De hecho,
Tuve que rechazar un proyecto.
244
00:13:13,667 --> 00:13:16,000
Estoy muy ocupado.
[risas]
245
00:13:16,042 --> 00:13:20,000
Bueno, cuando eres el mejor,
vienen a buscarte.
246
00:13:25,667 --> 00:13:26,917
Mmm.
247
00:13:27,000 --> 00:13:28,042
-Scott, no lo hiciste...
248
00:13:28,125 --> 00:13:31,958
mencionar cualquier cosa a nadie,
¿acaso tú?
249
00:13:33,542 --> 00:13:34,667
- ¿Acerca de?
250
00:13:34,708 --> 00:13:36,625
- ¿Sobre mi pasado?
251
00:13:36,708 --> 00:13:38,708
- Por supuesto que no.
252
00:13:38,792 --> 00:13:42,167
¿Qué crees que te diría?
esa gente algo?
253
00:13:42,333 --> 00:13:43,792
- ¿Los niños?
254
00:13:45,958 --> 00:13:48,458
- Katie, ¿de qué se trata esto?
255
00:13:50,583 --> 00:13:53,332
- No es nada. En realidad.
256
00:13:53,333 --> 00:13:56,958
Creo
justo con nuestra boda acercándose,
257
00:13:57,042 --> 00:14:01,542
acabo de estar
pensando en ello.
258
00:14:01,708 --> 00:14:04,333
[exhala]
259
00:14:04,417 --> 00:14:06,792
- Bueno, no lo hagas.
260
00:14:06,875 --> 00:14:09,500
no tienes que pensar
sobre eso nunca más.
261
00:14:09,542 --> 00:14:11,667
Está en el pasado.
262
00:14:11,750 --> 00:14:13,500
¿Bien?
263
00:14:13,542 --> 00:14:14,708
- Bien.
264
00:14:14,792 --> 00:14:17,167
- Ya estamos aquí.
265
00:14:17,250 --> 00:14:18,542
[risa insegura]
266
00:14:20,583 --> 00:14:24,375
Mmm. y tenemos
todo nuestro futuro por delante.
267
00:14:28,292 --> 00:14:31,500
[música misteriosa]
268
00:14:31,583 --> 00:14:33,958
[los insectos chirrían]
269
00:14:53,000 --> 00:14:54,458
[suspira somnoliento]
270
00:15:04,792 --> 00:15:06,542
[música siniestra]
271
00:15:07,958 --> 00:15:09,458
[respira nerviosamente]
272
00:15:09,542 --> 00:15:12,000
- Scott. Scott, ¿estás despierto?
- ¿Mmm? ¿Qué? ¿Qué?
273
00:15:12,083 --> 00:15:13,500
- hay alguien
en nuestro patio trasero.
274
00:15:13,583 --> 00:15:15,042
- ¿Qué?
- Sí,
275
00:15:15,125 --> 00:15:16,786
Hay alguien en nuestro patio trasero.
Él me estaba mirando.
276
00:15:16,792 --> 00:15:18,583
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque lo vi.
277
00:15:18,667 --> 00:15:20,250
Lo vi.
278
00:15:21,208 --> 00:15:22,417
- ¿Dónde?
279
00:15:24,917 --> 00:15:26,333
No veo a nadie.
280
00:15:26,375 --> 00:15:28,411
- No lo imaginé.
Él estaba, él estaba justo ahí.
281
00:15:28,417 --> 00:15:30,827
¡Él estaba, él me estaba mirando!
- Está bien, ¿sabes quién fue?
282
00:15:30,833 --> 00:15:32,077
- No.
Yo, no pude ver su cara.
283
00:15:32,083 --> 00:15:33,250
Estaba demasiado lejos.
284
00:15:33,333 --> 00:15:35,833
- Está bien, déjame ir a comprobarlo.
285
00:15:35,958 --> 00:15:38,000
- Bueno.
286
00:15:38,083 --> 00:15:40,167
Iré contigo.
287
00:15:40,208 --> 00:15:41,500
- Bueno.
288
00:15:42,542 --> 00:15:44,292
- Ay dios mío.
- Déjame coger una linterna.
289
00:15:44,375 --> 00:15:46,750
- Bueno.
- ¿Dónde lo viste?
290
00:15:46,875 --> 00:15:48,792
- Él, él estaba aquí.
291
00:15:48,875 --> 00:15:50,667
- ¿Por ahí?
292
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
- No.
[suspiros]
293
00:15:52,833 --> 00:15:56,000
Mira, él, él era,
Pienso aquí mismo.
294
00:15:56,083 --> 00:15:58,750
Estoy... estoy seguro.
295
00:15:58,833 --> 00:16:00,667
[Scott]: No veo nada.
296
00:16:00,792 --> 00:16:01,834
- Bueno, eso no significa
297
00:16:01,875 --> 00:16:03,292
que no habia
alguien por aquí.
298
00:16:04,500 --> 00:16:06,375
[jadeos]
299
00:16:08,208 --> 00:16:11,667
- Nena... las luces están encendidas.
en los Tolbert.
300
00:16:11,708 --> 00:16:12,833
- Sí, pero ya sabes,
301
00:16:12,958 --> 00:16:15,750
podría ser un mapache
o una ardilla
302
00:16:15,875 --> 00:16:17,667
que tropezó
el detector de movimiento.
303
00:16:17,750 --> 00:16:19,916
- ¡Sí, o una persona!
304
00:16:19,917 --> 00:16:21,917
- Sí, como los Tolbert.
305
00:16:22,000 --> 00:16:24,167
- Sí, o un tipo malo.
306
00:16:26,708 --> 00:16:28,167
- ¿Deberíamos irnos?
- Sí, vámonos.
307
00:16:28,208 --> 00:16:29,500
- Bueno.
- Tú primero.
308
00:16:29,542 --> 00:16:31,000
- Sí, está bien.
- Bueno.
309
00:16:31,042 --> 00:16:35,583
- Mantente firme, quiero
Mantén el paraguas encima de mí.
310
00:16:38,000 --> 00:16:40,042
[ambos jadean]
311
00:16:40,125 --> 00:16:41,332
- Bueno.
- Lo siento.
312
00:16:41,333 --> 00:16:43,000
- Ningún problema. Ningún problema.
313
00:16:43,042 --> 00:16:44,417
es solo otro
detector de movimiento.
314
00:16:44,542 --> 00:16:46,083
- Bueno.
315
00:16:47,500 --> 00:16:49,917
- Ay dios mío.
- Vamos, nena. Vamos.
316
00:16:50,000 --> 00:16:51,875
- Esas plantas son terribles.
317
00:16:51,958 --> 00:16:53,375
- Vamos.
318
00:16:55,167 --> 00:16:58,375
[respirando nerviosamente]
319
00:16:58,458 --> 00:17:00,375
- Cuida tus pasos.
320
00:17:04,083 --> 00:17:07,208
- Llamemos a la policía.
- ¿Y decirles qué?
321
00:17:07,292 --> 00:17:10,000
que se encendió una luz
en la propiedad de nuestro vecino
322
00:17:10,042 --> 00:17:11,667
y nosotros fuimos los que
¿invasión?
323
00:17:11,750 --> 00:17:13,125
- Lo sé, me doy cuenta de eso.
324
00:17:13,208 --> 00:17:15,375
- Bueno. Esa no es una buena idea.
325
00:17:15,458 --> 00:17:16,458
[jadeos]
¿Qué?
326
00:17:16,542 --> 00:17:17,869
- ¿Quién es ese?
- Me estás asustando.
327
00:17:17,875 --> 00:17:20,250
¿Qué? ¡Oye, oye, oye!
328
00:17:20,333 --> 00:17:22,750
- Oye, oye, oye.
¿Qué estás haciendo?
329
00:17:24,500 --> 00:17:26,792
[música tensa]
330
00:17:26,875 --> 00:17:28,500
- Está bien.
331
00:17:35,583 --> 00:17:37,667
[crescendo dramático]
332
00:17:37,750 --> 00:17:38,750
[jadeos]
- ¡Ah!
333
00:17:38,833 --> 00:17:40,625
[jadeos]
- ¡Ay dios mío!
334
00:17:40,708 --> 00:17:41,792
-¿Jake?
-Jake.
335
00:17:41,875 --> 00:17:42,875
- ¿Qué?
336
00:17:42,958 --> 00:17:45,917
¿Qué están haciendo ustedes?
337
00:17:46,000 --> 00:17:47,500
[música ligera]
338
00:17:47,583 --> 00:17:50,000
- Jake, ni siquiera
saber qué decir.
339
00:17:50,083 --> 00:17:51,749
- No, no, no te preocupes.
340
00:17:51,750 --> 00:17:52,875
- Entonces, nos estás diciendo
341
00:17:52,958 --> 00:17:54,708
no estabas en
nuestro patio trasero?
342
00:17:54,792 --> 00:17:56,125
- ¿Por qué lo estaría?
343
00:17:56,208 --> 00:17:58,708
- Entonces, ¿no viste nada?
344
00:17:58,833 --> 00:18:00,625
- ¿Cómo qué?
345
00:18:00,708 --> 00:18:05,708
- Ah, no lo sé.
¿Solo algo sospechoso?
346
00:18:05,792 --> 00:18:07,333
- Oh. ¿mi esposa
347
00:18:07,417 --> 00:18:09,417
ya no duerme
en nuestro recuento de camas?
348
00:18:14,250 --> 00:18:17,042
- Bueno, Jake,
alguien estaba al acecho.
349
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
- Probablemente fue
Sólo niños, Katie.
350
00:18:19,083 --> 00:18:20,458
- ¿A esta hora?
351
00:18:20,542 --> 00:18:22,542
- Sí, especialmente a esta hora.
352
00:18:22,625 --> 00:18:24,167
[bostezos]
353
00:18:24,208 --> 00:18:26,625
Bueno, lo sentimos
para molestarte, Jake.
354
00:18:26,708 --> 00:18:29,708
- No molesta en absoluto.
Me sentí como si tuviera 16 años otra vez.
355
00:18:29,792 --> 00:18:31,000
y mis padres me atraparon
356
00:18:31,042 --> 00:18:32,500
colándose en
el gabinete de licores.
357
00:18:32,583 --> 00:18:33,667
[risas]
358
00:18:33,750 --> 00:18:36,542
- Oye, ¿por qué estabas bebiendo?
¿Por ahí de todos modos?
359
00:18:36,625 --> 00:18:39,833
- Sabes en otro lugar
para disfrutar de un poco de paz y tranquilidad?
360
00:18:39,917 --> 00:18:41,625
[♪]
361
00:18:49,208 --> 00:18:51,167
[música azul]
362
00:18:51,250 --> 00:18:52,875
- Está bien,
decisión ejecutiva.
363
00:18:53,000 --> 00:18:54,583
¿Por qué no conseguimos
un peperoni grande
364
00:18:54,667 --> 00:18:56,584
y un gran amante de la carne.
¿Qué dicen ustedes?
365
00:18:56,708 --> 00:18:58,708
- Papá, ya sabes.
Soy vegetariano.
366
00:18:58,833 --> 00:18:59,833
- ¿Desde cuándo?
367
00:19:01,083 --> 00:19:02,833
- ¿Sabías esto?
368
00:19:02,917 --> 00:19:05,208
- ¿Sabes qué, Alexis?
De hecho prefiero las verduras
369
00:19:05,292 --> 00:19:08,000
entonces um, podríamos separarnos
¿una margarita?
370
00:19:08,083 --> 00:19:09,625
- No.
371
00:19:13,000 --> 00:19:14,500
[suspiros]
372
00:19:16,000 --> 00:19:20,833
- Entonces, Archer, ¿has empezado?
¿Ya estás solicitando ingreso a las universidades?
373
00:19:20,917 --> 00:19:23,375
- Uh, no, pero tengo tiempo.
374
00:19:23,458 --> 00:19:25,333
- Oh. Bueno, ¿sabes qué?
no duele
375
00:19:25,375 --> 00:19:27,750
para empezar a pensar en
donde quieres ir al menos.
376
00:19:27,875 --> 00:19:30,077
Ya sabes, la fecha límite va a
estar aquí antes de que te des cuenta.
377
00:19:30,083 --> 00:19:32,333
- Oh, ¿esto es un interrogatorio?
o una cena?
378
00:19:32,458 --> 00:19:34,286
- Chico gracioso. deberías ir
a la universidad de payasos también.
379
00:19:34,292 --> 00:19:35,833
[risas]
- Sabes,
380
00:19:35,917 --> 00:19:37,500
cuando estaba aplicando
a las universidades,
381
00:19:37,542 --> 00:19:40,875
No recibí mis solicitudes.
hasta justo antes del Día de Acción de Gracias.
382
00:19:40,958 --> 00:19:42,667
- Oh.
383
00:19:42,708 --> 00:19:44,750
- No me mires así.
No estás ayudando.
384
00:19:44,833 --> 00:19:46,042
[risas]
385
00:19:46,125 --> 00:19:47,917
-Alexis, por favor.
386
00:19:49,917 --> 00:19:51,875
[resoplidos]
387
00:19:53,250 --> 00:19:56,667
- Eh, entonces, Alexis,
Mis fresas están casi maduras.
388
00:19:56,750 --> 00:19:59,333
Estaba pensando,
la próxima vez que termines,
389
00:19:59,458 --> 00:20:01,624
tal vez podríamos
recogerlos juntos?
390
00:20:01,625 --> 00:20:04,542
Podríamos hornear o...
¿Cómo suena eso?
391
00:20:06,292 --> 00:20:08,917
[molesto inhala y exhala]
392
00:20:10,667 --> 00:20:13,750
- Prefiero clavar este tenedor
en mi globo ocular.
393
00:20:13,875 --> 00:20:16,750
- ¡Hola, Alexis!
394
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
¿Qué es eso?
395
00:20:18,542 --> 00:20:19,750
Disculparse.
396
00:20:19,875 --> 00:20:20,958
- No.
397
00:20:22,292 --> 00:20:24,667
- ¿Sabes que?
Um, voy a usar el baño.
398
00:20:29,417 --> 00:20:30,667
- ¿Qué te pasa?
399
00:20:30,750 --> 00:20:33,000
- ¿Por qué tiene que venir?
a cenas familiares?
400
00:20:33,083 --> 00:20:34,494
- Porque ella está a punto
ser familia.
401
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
- Sí, mi familia no.
402
00:20:36,042 --> 00:20:39,292
- Ella va a ser mi esposa,
Alexis y tu madrastra.
403
00:20:39,375 --> 00:20:41,244
Ahora, lo siento si estás teniendo
un momento difícil con eso
404
00:20:41,250 --> 00:20:42,702
pero vas a tener
para acostumbrarse.
405
00:20:42,708 --> 00:20:43,958
[música suave]
406
00:20:44,042 --> 00:20:46,208
[exhala lloroso]
407
00:20:46,292 --> 00:20:47,750
[olfateando]
408
00:20:49,958 --> 00:20:51,833
[exhala profundamente]
409
00:20:51,875 --> 00:20:53,250
[inhala profundamente]
410
00:20:53,333 --> 00:20:55,292
[exhala profundamente]
411
00:20:57,167 --> 00:20:58,667
- Bueno.
412
00:21:01,917 --> 00:21:03,292
- No sé por qué
413
00:21:03,375 --> 00:21:05,119
no puedo simplemente quedarme en casa
con mamá todo el tiempo.
414
00:21:05,125 --> 00:21:06,209
- Porque soy tu padre.
415
00:21:06,250 --> 00:21:07,750
- Cuando ustedes dos
estaban juntos,
416
00:21:07,875 --> 00:21:09,869
no estabas tan preocupado por
pasando tanto tiempo conmigo.
417
00:21:09,875 --> 00:21:11,667
- Estaba trabajando, Alexis.
418
00:21:11,708 --> 00:21:13,458
[se burla]
- Con razón mamá te dejó.
419
00:21:13,542 --> 00:21:16,042
- ¿Qué? ¿Disculpe?
¿Qué fue eso?
420
00:21:16,125 --> 00:21:18,542
- Nada.
- Ey.
421
00:21:18,625 --> 00:21:21,333
Voy a despegar. Estoy eh...
- ¿Qué?
422
00:21:21,417 --> 00:21:22,875
- No me siento muy bien.
423
00:21:22,958 --> 00:21:25,500
- Oh. Yo... yo te llevaré.
424
00:21:25,583 --> 00:21:29,000
- Por favor, quédate.
Disfrute de la cena.
425
00:21:29,167 --> 00:21:31,208
Trajimos dos autos
así que simplemente...
426
00:21:31,333 --> 00:21:32,702
Te veré en casa.
- Está bien, ¿estás...?
427
00:21:32,708 --> 00:21:34,375
Está seguro
¿Estarás bien?
428
00:21:34,458 --> 00:21:36,000
- Sí, estoy seguro.
- Está bien, está bien.
429
00:21:36,083 --> 00:21:38,042
[Katie]: Sí. Adiós.
[Scott]: Adiós.
430
00:21:38,125 --> 00:21:41,333
Conduce con seguridad.
[Katie]: Lo haré.
431
00:21:42,125 --> 00:21:44,375
Ey.
432
00:21:45,875 --> 00:21:47,917
[exhala molesto]
433
00:21:48,000 --> 00:21:49,667
- ¿Estás feliz?
434
00:21:49,750 --> 00:21:52,042
[los insectos chirrían]
435
00:22:36,833 --> 00:22:38,542
[música dramática]
436
00:22:38,625 --> 00:22:41,000
[carcajadas]
- ¡Ay dios mío!
437
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
[estridente]
438
00:22:43,875 --> 00:22:46,833
[gruñidos de dolor]
439
00:22:46,875 --> 00:22:48,917
[gemido de dolor]
440
00:22:49,000 --> 00:22:51,375
[respiración errática]
441
00:22:51,458 --> 00:22:53,417
[carcajadas]
442
00:22:53,500 --> 00:22:55,333
[respiración errática]
443
00:22:55,417 --> 00:22:58,458
[música siniestra]
444
00:23:00,250 --> 00:23:02,250
[tono de marcar]
445
00:23:02,333 --> 00:23:04,000
[operador]:
911, ¿cuál es tu emergencia?
446
00:23:04,042 --> 00:23:05,167
- Necesito ayuda.
447
00:23:05,250 --> 00:23:07,042
alguien acaba de romper
a mi casa.
448
00:23:07,167 --> 00:23:08,958
[respiración errática]
449
00:23:09,042 --> 00:23:12,000
[charla de radio de la policía]
450
00:23:13,458 --> 00:23:15,958
- ¿Y sabes?
¿Cómo entró el intruso?
451
00:23:16,042 --> 00:23:18,167
- Supongo que ella entró.
por la puerta lateral.
452
00:23:18,292 --> 00:23:19,750
- ¿No lo cierras?
453
00:23:19,833 --> 00:23:21,333
- No siempre.
454
00:23:21,417 --> 00:23:22,707
- ¿Esta noche?
455
00:23:22,708 --> 00:23:24,958
- Yo, no lo sé.
[Scott suspira]
456
00:23:26,750 --> 00:23:30,042
- Sra. Wagner, usted sigue refiriéndose.
al intruso como a ella.
457
00:23:30,208 --> 00:23:32,417
¿Cómo sabes que era una mujer?
458
00:23:33,375 --> 00:23:36,417
- Podría decirlo.
La forma en que se movía.
459
00:23:36,500 --> 00:23:38,042
Cuando ella me agarró.
460
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
No sé. I...
461
00:23:41,542 --> 00:23:43,875
Supongo que no puedo estar seguro.
462
00:23:43,958 --> 00:23:47,333
- ¿Y puedes pensar en alguien?
¿Quién podría querer hacerte daño?
463
00:23:47,375 --> 00:23:49,917
[música intrigante]
464
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
¿Sra. Wagner?
465
00:23:52,083 --> 00:23:54,917
- No. Nadie.
466
00:23:55,000 --> 00:23:56,542
- Sra. Wagner,
si hay algo
467
00:23:56,667 --> 00:23:57,702
que no me estas diciendo...
468
00:23:57,708 --> 00:24:00,667
- Entonces um, ¿qué pasa ahora?
469
00:24:02,417 --> 00:24:03,667
- Hablamos con tus vecinos.
470
00:24:03,750 --> 00:24:05,708
nos enteramos
si vieron algo.
471
00:24:05,792 --> 00:24:09,000
Pero tengo que decirte,
Esta es una situación inusual.
472
00:24:09,083 --> 00:24:11,750
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, la mayoría de los robos,
473
00:24:11,833 --> 00:24:14,500
especialmente en este barrio,
son robos.
474
00:24:14,583 --> 00:24:16,375
Pero según usted,
no se llevaron nada.
475
00:24:16,458 --> 00:24:18,667
- No es que me haya dado cuenta, no.
476
00:24:18,750 --> 00:24:21,000
- Bueno, seguiremos
trabajando en ello.
477
00:24:21,083 --> 00:24:23,917
Y si puedes pensar
de cualquier cosa,
478
00:24:24,000 --> 00:24:25,375
tienes mi tarjeta.
479
00:24:25,458 --> 00:24:26,958
[Scott suspira]
- Gracias.
480
00:24:29,042 --> 00:24:31,875
[los insectos chirrían]
481
00:24:31,958 --> 00:24:34,667
- Por supuesto que fue Hazel.
¿Quién más podría haber sido?
482
00:24:34,750 --> 00:24:36,375
- ¡Pues no es su estilo!
483
00:24:36,458 --> 00:24:39,500
[risas]
- Oh, es exactamente su estilo.
484
00:24:39,583 --> 00:24:42,417
Amargo y desquiciado.
485
00:24:42,542 --> 00:24:44,202
- Estabas casado con ella,
Está bien, pero yo...
486
00:24:44,208 --> 00:24:46,083
- Sí.
- Conozco mujeres como ella.
487
00:24:46,167 --> 00:24:49,500
Quiero decir, pelean con...
con insultos y rumores.
488
00:24:49,583 --> 00:24:52,500
No con violencia fisica
y allanamiento de morada.
489
00:24:52,625 --> 00:24:54,625
- Quizás espetó.
- Oh, ¿espetó ella?
490
00:24:54,708 --> 00:24:55,792
- Sí.
- ¿Así de simple?
491
00:24:55,875 --> 00:24:57,583
Ella simplemente estalló.
- Eso es chasquear.
492
00:24:57,667 --> 00:24:59,083
- ¡No es posible!
493
00:25:00,500 --> 00:25:02,500
[suspiros]
494
00:25:02,583 --> 00:25:05,500
[música intrigante]
495
00:25:05,583 --> 00:25:06,917
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Shh!
496
00:25:07,000 --> 00:25:08,494
estoy tratando de escuchar
lo que están diciendo.
497
00:25:08,500 --> 00:25:11,042
- Bueno, entonces pregúntale a papá.
No escuches a escondidas.
498
00:25:11,125 --> 00:25:14,000
- Bueno, están culpando a mamá.
499
00:25:14,083 --> 00:25:16,125
¿Qué, no crees?
ella lo hizo, ¿y tú?
500
00:25:16,208 --> 00:25:18,375
- ¡Por supuesto que no!
501
00:25:18,458 --> 00:25:20,542
- Está bien, entonces,
¿lo hiciste?
502
00:25:20,625 --> 00:25:22,667
- estaba en el restaurante
contigo.
503
00:25:22,708 --> 00:25:25,167
- No, ¿obtuviste?
¿Bretaña para hacerlo?
504
00:25:25,208 --> 00:25:27,000
- ¿Estás loco?
tu eres el indicado
505
00:25:27,042 --> 00:25:28,958
Eso tiene un problema con Katie.
Yo no.
506
00:25:29,042 --> 00:25:31,083
- Está bien, entonces
alguien obviamente la odia
507
00:25:31,208 --> 00:25:33,000
tanto como yo.
508
00:25:33,125 --> 00:25:34,875
- Claramente.
509
00:25:34,958 --> 00:25:36,500
[suspiros]
- Bien,
510
00:25:36,583 --> 00:25:37,875
si no fuera Hazel,
511
00:25:37,958 --> 00:25:40,000
ella podría haber enviado
una de sus amigas para hacerlo.
512
00:25:40,083 --> 00:25:43,167
- Scott, son amas de casa.
no sicarios.
513
00:25:43,208 --> 00:25:45,000
- ¿Entonces?
514
00:25:45,042 --> 00:25:46,250
- Puaj.
515
00:25:48,500 --> 00:25:50,792
[suspiros]
- Ay dios mío.
516
00:25:50,875 --> 00:25:54,042
- Scott,
Tengo que decirte algo.
517
00:25:54,167 --> 00:25:55,500
[exhala]
518
00:25:55,583 --> 00:25:57,125
- Bueno.
- Mm-hmm.
519
00:25:57,208 --> 00:26:00,292
Hace unos días,
Recibí una carta.
520
00:26:02,042 --> 00:26:03,625
- ¿Una carta?
521
00:26:03,708 --> 00:26:06,500
- Sí, um, más bien una nota.
522
00:26:06,542 --> 00:26:09,208
Y quedó
en nuestra puerta principal.
523
00:26:09,292 --> 00:26:10,875
- ¿Qué dijo?
524
00:26:10,958 --> 00:26:13,333
- Oh...
525
00:26:13,417 --> 00:26:16,417
Decía...
526
00:26:16,500 --> 00:26:18,542
"Sé quién eres."
527
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
- ¿Qué?
528
00:26:21,625 --> 00:26:23,917
- Sí.
-Katie.
529
00:26:25,500 --> 00:26:27,542
Katie, ¿por qué no lo hiciste?
dime esto antes?
530
00:26:27,667 --> 00:26:29,000
- No sé.
531
00:26:29,042 --> 00:26:32,500
Supongo que esperaba
simplemente desaparecería.
532
00:26:32,542 --> 00:26:34,792
[suspiros]
O que fue um...
533
00:26:34,875 --> 00:26:37,500
Alguna broma enfermiza o algo así.
534
00:26:37,667 --> 00:26:39,833
- Oh.
- Lo lamento.
535
00:26:39,958 --> 00:26:42,042
- Mmm.
536
00:26:43,542 --> 00:26:46,167
Entonces alguien lo sabe.
537
00:26:46,250 --> 00:26:49,000
- Sí.
- Puaj.
538
00:26:49,083 --> 00:26:51,833
- Quiero decir, al menos nosotros
Sé que no fue Hazel.
539
00:26:51,875 --> 00:26:53,417
- ¿Por qué?
540
00:26:53,500 --> 00:26:55,208
- Porque no se lo dijiste.
¿Bien?
541
00:26:55,375 --> 00:26:56,667
- No, no.
- Bien, bien, bien.
542
00:26:56,708 --> 00:26:57,833
- Por supuesto que no.
543
00:26:58,708 --> 00:27:00,750
- Bueno, entonces...
- Bueno.
544
00:27:00,833 --> 00:27:03,583
Bueno, ¿y si la nota?
y el asalto
545
00:27:03,708 --> 00:27:05,708
¿No están relacionados?
¿Pensaste en eso?
546
00:27:05,792 --> 00:27:07,250
- ¿Realmente crees eso?
547
00:27:08,792 --> 00:27:11,333
- No sé. No.
548
00:27:11,458 --> 00:27:12,833
Pero te diré esto.
549
00:27:12,917 --> 00:27:15,542
No voy a descontar a Hazel.
tan fácilmente.
550
00:27:15,625 --> 00:27:18,000
[música intrigante]
551
00:27:18,083 --> 00:27:19,583
Mmmm.
- Bueno.
552
00:27:19,708 --> 00:27:21,750
- "Sé quién eres".
- Sí.
553
00:27:23,250 --> 00:27:24,542
- No.
- Mm-hmm.
554
00:27:24,625 --> 00:27:26,000
- Sé quién es ella.
555
00:27:26,125 --> 00:27:27,458
- Bueno.
556
00:27:27,542 --> 00:27:29,333
[pájaros cantando]
557
00:27:29,458 --> 00:27:32,708
[♪♪]
558
00:27:38,292 --> 00:27:39,958
- ¡Ya no vives allí!
559
00:27:40,042 --> 00:27:42,625
- Vuelve adentro,
¡Sra. Claremont!
560
00:27:44,542 --> 00:27:47,333
[pájaros cantando]
561
00:27:47,417 --> 00:27:50,167
[♪]
562
00:28:03,458 --> 00:28:04,708
[golpeando la puerta]
563
00:28:04,792 --> 00:28:06,792
¡Hazel, abre!
¡Quiero hablar contigo!
564
00:28:08,333 --> 00:28:09,750
¡Color avellana!
565
00:28:09,833 --> 00:28:11,500
[golpeando la puerta]
566
00:28:11,583 --> 00:28:15,250
¡Color avellana! ¡Color avellana!
567
00:28:17,375 --> 00:28:18,917
- ¿Qué diablos estás haciendo?
568
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
- Dime la verdad, Hazel,
y no me mientas.
569
00:28:21,042 --> 00:28:23,036
¿Tenías algo que hacer?
¿Con el ataque a Katie?
570
00:28:23,042 --> 00:28:25,375
- ¿Estás loco?
571
00:28:25,458 --> 00:28:27,417
- No me mientas.
572
00:28:27,500 --> 00:28:29,083
Lo sabías, ¿no?
573
00:28:29,167 --> 00:28:30,750
- Bueno, obviamente,
me dijeron los niños.
574
00:28:30,833 --> 00:28:32,208
Estaban bastante molestos.
575
00:28:32,292 --> 00:28:33,333
- Oh, lo dudo.
576
00:28:33,417 --> 00:28:35,375
- ¿Crees que la ataqué?
577
00:28:35,500 --> 00:28:36,917
- No lo dejaría pasar.
578
00:28:37,000 --> 00:28:40,042
- ¿Cómo te atreves?
- Ahórrame.
579
00:28:40,125 --> 00:28:42,417
Sé de lo que eres capaz.
580
00:28:42,500 --> 00:28:43,869
- No podría importarme menos
sobre Katie.
581
00:28:43,875 --> 00:28:46,083
Mucho menos querer hacerle daño.
- ¿Oh sí?
582
00:28:46,167 --> 00:28:48,667
¿Y qué número es ese hoy?
¿Color avellana?
583
00:28:49,958 --> 00:28:52,250
- Ya no es asunto tuyo.
Ese es el número.
584
00:28:52,375 --> 00:28:54,036
- Está bien, te voy a decir esto.
una vez.
585
00:28:54,042 --> 00:28:55,834
si me entero
que hasta pusiste un dedo...
586
00:28:55,875 --> 00:28:58,917
- ¡Papá! ¡Detener!
587
00:29:00,042 --> 00:29:01,250
[suspiros]
588
00:29:02,292 --> 00:29:04,417
[música suave]
589
00:29:06,333 --> 00:29:08,833
- Oye, oye, oye, oye,
¿adónde vas?
590
00:29:08,917 --> 00:29:11,000
- Lejos de aquí.
- Oye, escúchame.
591
00:29:11,042 --> 00:29:13,000
no puedes
hacer algo al respecto.
592
00:29:13,042 --> 00:29:14,911
Tus padres tienen que resolver esto.
salir por sí mismos.
593
00:29:14,917 --> 00:29:16,917
- Sabes,
Quizás Alexis tenga razón.
594
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Quizás Katie sea el problema.
595
00:29:19,083 --> 00:29:22,167
- Archer, tus padres no
divorciarse por culpa de Katie.
596
00:29:22,250 --> 00:29:24,500
se divorciaron
porque tu mamá...
597
00:29:24,542 --> 00:29:26,667
¿Sabes que?
Ni siquiera importa.
598
00:29:26,750 --> 00:29:27,958
lo importante
599
00:29:28,042 --> 00:29:30,000
es que no puedes dejarlo
llegar a ti.
600
00:29:31,667 --> 00:29:34,833
[resoplidos]
- ¿Vamos a tu casa?
601
00:29:34,875 --> 00:29:37,333
- Mis padres están en casa.
y están aún más locos.
602
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
[risas]
- Eh, ¿el lago?
603
00:29:39,833 --> 00:29:41,417
- El lago.
604
00:29:41,500 --> 00:29:42,875
- Está bien.
605
00:29:49,500 --> 00:29:53,208
[música del camión de helados]
606
00:30:00,208 --> 00:30:03,417
[música edificante]
607
00:30:27,417 --> 00:30:29,917
[charla confusa]
608
00:30:36,375 --> 00:30:38,500
[frenos chirriando]
609
00:30:38,542 --> 00:30:42,208
[niños gritando felices]
610
00:30:42,333 --> 00:30:44,958
- Está bien, está bien. Prometo,
hay suficiente para todos.
611
00:30:45,042 --> 00:30:46,708
Ahora bien, ¿quién quiere helado?
612
00:30:46,792 --> 00:30:48,792
[todos]: ¡Yo!
613
00:30:48,875 --> 00:30:50,083
- ¿Y tú?
614
00:30:50,167 --> 00:30:52,833
- ¿Puedo por favor?
¿Tienes un helado de avellanas?
615
00:30:52,958 --> 00:30:56,542
- Creo que podemos lograrlo.
616
00:30:59,333 --> 00:31:02,833
[música dramática]
617
00:31:08,708 --> 00:31:10,374
[sirenas de policía]
618
00:31:10,375 --> 00:31:11,875
[charla de radio de la policía]
619
00:31:11,958 --> 00:31:15,250
[música intrigante]
620
00:31:20,333 --> 00:31:21,875
- Sr. Lambert,
cuando fue la ultima vez
621
00:31:21,958 --> 00:31:24,583
que viste a tu esposa?
622
00:31:24,667 --> 00:31:26,583
- Ex esposa.
623
00:31:26,708 --> 00:31:28,500
- Mis disculpas.
624
00:31:28,542 --> 00:31:30,958
- Eh...
625
00:31:31,042 --> 00:31:32,792
hace unos días.
626
00:31:32,875 --> 00:31:34,375
- ¿No dos?
627
00:31:34,458 --> 00:31:36,958
- Afirma un vecino
que ella los vio a los dos...
628
00:31:37,042 --> 00:31:39,750
- ¿OMS? Sra. Claremont,
¿El centinela del barrio?
629
00:31:39,833 --> 00:31:42,000
ella ha estado aquí
desde los dinosaurios.
630
00:31:42,042 --> 00:31:44,750
Desde que murió su marido,
631
00:31:44,833 --> 00:31:47,125
ella siempre está afuera mirando.
632
00:31:47,208 --> 00:31:49,875
- Lo lamento,
sólo necesitamos ser precisos.
633
00:31:49,958 --> 00:31:52,083
- Bueno, si ella dice
fueron dos días,
634
00:31:52,167 --> 00:31:54,083
entonces probablemente lo fue. Entonces...
635
00:31:54,208 --> 00:31:56,833
Qué, jueves por la tarde,
Fui a la casa de Hazel.
636
00:31:56,917 --> 00:31:59,458
- ¿Y cuál era el propósito?
de tu visita?
637
00:32:00,667 --> 00:32:02,500
[exhala]
638
00:32:02,583 --> 00:32:05,208
- Tuvimos una discusión.
639
00:32:05,333 --> 00:32:07,917
- Sobre el robo que
sucedió aquí.
640
00:32:08,000 --> 00:32:11,208
Tu creíste que
tu ex esposa fue la responsable
641
00:32:11,333 --> 00:32:13,708
por el asalto.
- No sé.
642
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
Pensé que ella tenía que ser
en alguna capacidad.
643
00:32:16,792 --> 00:32:18,958
- ¿Y qué dijo ella?
644
00:32:19,042 --> 00:32:21,500
- Ella lo negó, por supuesto.
645
00:32:21,625 --> 00:32:22,875
- No quiero entrometerme
646
00:32:23,000 --> 00:32:24,869
pero necesito preguntarte
algunas preguntas delicadas.
647
00:32:24,875 --> 00:32:28,292
¿Por qué lo hiciste?
¿Y tu esposa se divorcia?
648
00:32:31,250 --> 00:32:33,417
[exhala]
[suspira]
649
00:32:33,500 --> 00:32:35,250
- Tuvo una aventura.
650
00:32:35,375 --> 00:32:37,583
- Sra. Wagner,
651
00:32:37,667 --> 00:32:40,708
¿Cómo era tu relación?
¿Con la señora Lambert?
652
00:32:40,833 --> 00:32:43,542
- ¿Puedes dejar de llamarla Sra.
¿Lamberto?
653
00:32:43,625 --> 00:32:45,292
Por favor.
654
00:32:45,375 --> 00:32:47,917
esto va a ser
Sra. Lambert, ¿de acuerdo?
655
00:32:48,000 --> 00:32:49,333
- Lo lamento.
656
00:32:51,875 --> 00:32:54,042
¿Cómo era tu relación?
con avellana?
657
00:32:54,125 --> 00:32:56,999
- Cordial, supongo.
658
00:32:57,000 --> 00:32:58,750
- En realidad.
659
00:32:58,833 --> 00:33:01,667
- Quiero decir, estábamos tratando de
Mantenlo así para los niños.
660
00:33:01,792 --> 00:33:03,792
- Eso no pudo haber sido fácil.
661
00:33:03,875 --> 00:33:05,500
- Si estas insinuando
662
00:33:05,583 --> 00:33:07,202
que Katie tenía algo que hacer
con esto,
663
00:33:07,208 --> 00:33:09,333
Estás muy equivocado.
664
00:33:09,417 --> 00:33:12,333
- No estoy insinuando nada,
Señor Lambert.
665
00:33:12,375 --> 00:33:14,667
Sólo estoy tratando de descubrir
quien mató a tu ex esposa,
666
00:33:14,792 --> 00:33:16,125
y para poder hacer eso,
667
00:33:16,208 --> 00:33:18,000
necesito entender
sus relaciones.
668
00:33:18,042 --> 00:33:21,917
Entiendo
que ha sido un shock para ti,
669
00:33:22,042 --> 00:33:23,417
a todos.
670
00:33:23,500 --> 00:33:25,286
Pero necesitaré que bajes
a la estacion
671
00:33:25,292 --> 00:33:27,667
hacer un formal
declaración, eventualmente.
672
00:33:27,792 --> 00:33:29,167
Pero por ahora,
673
00:33:29,292 --> 00:33:31,375
creo que lo tengo todo
que necesito.
674
00:33:32,917 --> 00:33:36,167
- Eh, detective. Mira, yo um...
675
00:33:36,208 --> 00:33:38,833
no quiero darte
un momento difícil.
676
00:33:38,917 --> 00:33:41,708
Me acabo de enterar
la madre de mis hijos...
677
00:33:42,917 --> 00:33:44,292
Yo solo...
678
00:33:44,375 --> 00:33:45,375
No sé
679
00:33:45,458 --> 00:33:47,875
lo que puedo decirte
Eso ayudará.
680
00:33:47,958 --> 00:33:49,333
- Bueno, te sorprenderías.
681
00:33:49,458 --> 00:33:52,250
A veces es lo más
cosa intrascendente
682
00:33:52,333 --> 00:33:54,333
eso puede resolver un caso.
683
00:33:58,042 --> 00:34:01,000
[música intrigante]
684
00:34:07,542 --> 00:34:10,083
[pájaros cantando]
685
00:34:11,208 --> 00:34:12,917
¿Cómo te va?
686
00:34:13,000 --> 00:34:15,207
- Eh, vamos.
No hay huellas
687
00:34:15,208 --> 00:34:16,494
o materia biológica
en el camión.
688
00:34:16,500 --> 00:34:18,625
Quien hizo esto tuvo cuidado.
689
00:34:18,708 --> 00:34:20,792
¿Qué tal ellos?
¿Crees que lo hicieron?
690
00:34:20,875 --> 00:34:22,869
- No puedo decirlo todavía.
Aunque ocultan algo.
691
00:34:22,875 --> 00:34:24,292
- ¿Cómo sabes eso?
692
00:34:24,375 --> 00:34:26,500
- Pasas mucho tiempo
¿En este barrio, Simms?
693
00:34:26,625 --> 00:34:28,333
- No. Pero se ve bien.
694
00:34:28,417 --> 00:34:29,625
- Exactamente.
695
00:34:29,708 --> 00:34:31,375
Las apariencias pueden engañar.
696
00:34:35,458 --> 00:34:38,042
[pájaros cantando]
697
00:34:38,125 --> 00:34:41,708
- El Señor es mi Pastor
Ahora querré.
698
00:34:41,792 --> 00:34:43,250
Sí, aunque camino a través
699
00:34:43,375 --> 00:34:45,083
el valle
de la sombra de la muerte,
700
00:34:45,167 --> 00:34:47,292
No temeré ningún mal.
701
00:34:47,375 --> 00:34:49,792
Porque tú estás conmigo.
702
00:34:49,875 --> 00:34:51,917
Tu vara y tu cayado,
703
00:34:52,042 --> 00:34:54,000
me consuelan.
704
00:34:54,083 --> 00:34:56,917
Él me hace acostarme
en verdes pastos.
705
00:34:57,000 --> 00:34:58,708
Él lidera...
- Keith Davies me dijo
706
00:34:58,792 --> 00:35:00,833
que Scott estaba gritando
en avellana
707
00:35:00,875 --> 00:35:02,458
la noche anterior al asesinato.
708
00:35:04,542 --> 00:35:06,708
- Sabes que Katie trabaja.
desde casa, ¿no?
709
00:35:06,792 --> 00:35:09,125
- Lo sé. ¿Así que lo que?
710
00:35:09,208 --> 00:35:11,667
- Entonces ella ve todo.
eso continúa.
711
00:35:11,750 --> 00:35:12,833
Probablemente lo sepa
712
00:35:12,958 --> 00:35:15,917
cuando llega el camión de los helados,
también.
713
00:35:16,042 --> 00:35:18,417
- Scott es impulsivo,
714
00:35:18,500 --> 00:35:21,542
pero no puedo verlo
haciendo algo como esto.
715
00:35:21,625 --> 00:35:22,500
- Bueno, personalmente,
716
00:35:22,583 --> 00:35:24,333
creo que se aclararon
Beckerman demasiado pronto.
717
00:35:24,417 --> 00:35:29,000
Todos sabemos qué tipo de chico
conduce un camión de helados a los 75 años.
718
00:35:29,042 --> 00:35:30,750
- ¡Shh!
719
00:35:30,833 --> 00:35:33,208
Muestra algo de respeto.
720
00:35:33,292 --> 00:35:35,167
- Seguramente bondad y misericordia.
721
00:35:35,250 --> 00:35:37,792
Me seguirás
todos los días de mi vida
722
00:35:37,875 --> 00:35:41,500
y habitaré en la casa
del Señor para siempre.
723
00:35:44,208 --> 00:35:47,083
[música intrigante]
724
00:35:49,292 --> 00:35:52,208
[charla confusa]
725
00:35:52,292 --> 00:35:54,000
- Más gente aquí
que en el funeral?
726
00:35:54,042 --> 00:35:55,375
- ¿Te sorprende?
727
00:35:55,458 --> 00:35:57,250
¿Preferirías tener
comida y bebida gratis
728
00:35:57,333 --> 00:35:59,542
¿O mirar a una mujer muerta?
729
00:35:59,625 --> 00:36:01,333
[suspiros]
- Creo que es un poco vulgar.
730
00:36:01,417 --> 00:36:03,500
teniendo la comida
en su casa.
731
00:36:03,583 --> 00:36:05,708
- Ella no está aquí para quejarse.
732
00:36:05,792 --> 00:36:07,708
Pobre Hazel.
733
00:36:07,792 --> 00:36:09,667
Odiaba tener frío.
734
00:36:09,708 --> 00:36:11,500
[se burla]
735
00:36:11,542 --> 00:36:12,333
[suspiros]
736
00:36:12,417 --> 00:36:13,750
- ¿Quieres sentarte adentro?
737
00:36:13,833 --> 00:36:15,250
- Eh, claro.
738
00:36:23,042 --> 00:36:24,042
- Hola, cariño.
739
00:36:24,083 --> 00:36:25,583
- ¿Qué es eso?
740
00:36:25,708 --> 00:36:27,000
- Tarta de café.
741
00:36:27,042 --> 00:36:29,042
Necesitas comer algo.
742
00:36:29,125 --> 00:36:30,750
- Sí, bueno,
Realmente no tengo hambre
743
00:36:30,833 --> 00:36:33,458
Porque mi mamá acaba de morir.
744
00:36:33,542 --> 00:36:37,167
- Bueno... créeme,
necesitas tu fuerza.
745
00:36:37,250 --> 00:36:39,833
Sé
que cuando mi mamá falleció...
746
00:36:41,833 --> 00:36:43,494
- Sólo espero
podrías echarle un vistazo.
747
00:36:43,500 --> 00:36:44,625
- No.
- No, empezó,
748
00:36:44,708 --> 00:36:46,167
es sólo porque empezó...
- No.
749
00:36:46,208 --> 00:36:47,786
-... a picar un poquito.
Y yo solo...
750
00:36:47,792 --> 00:36:49,244
- No, no, no, no.
- Estoy preocupada, ¿vale?
751
00:36:49,250 --> 00:36:50,542
- Está bien, lo juro.
752
00:36:50,625 --> 00:36:52,500
cuando alguien se entera
eres medico,
753
00:36:52,542 --> 00:36:54,459
todo lo que quieren que hagas
es mirar sus lunares.
754
00:36:54,542 --> 00:36:56,625
- Ey.
- Incluso en un funeral.
755
00:36:56,708 --> 00:36:59,667
- Pete, por favor. Estamos comiendo.
- Oh, cariño,
756
00:36:59,750 --> 00:37:01,500
no estas comiendo,
estás bebiendo.
757
00:37:01,625 --> 00:37:03,084
- Todavía no quiero escuchar
al respecto.
758
00:37:03,125 --> 00:37:04,167
[risas]
759
00:37:04,250 --> 00:37:05,958
- No puedo creer que haya aparecido.
760
00:37:06,042 --> 00:37:08,082
- ¿Realmente me necesitas?
para explicarte esto?
761
00:37:08,083 --> 00:37:09,369
- No sé por qué
estás tan molesto.
762
00:37:09,375 --> 00:37:10,577
- Vivo ahí mismo.
[Dina]: ¿Martín Fulmer?
763
00:37:10,583 --> 00:37:11,744
[Ellen]: No puedes simplemente
aparece aquí.
764
00:37:11,750 --> 00:37:14,917
- No debería estar aquí.
Es un sacrilegio.
765
00:37:15,000 --> 00:37:16,583
- Él no era el casado.
766
00:37:16,667 --> 00:37:18,667
Y por lo que escucho,
En realidad... le gustaba Hazel.
767
00:37:18,750 --> 00:37:20,500
- El tipo es un idiota.
768
00:37:20,583 --> 00:37:22,875
Él tiene todos esos tontos
vallas publicitarias por la ciudad.
769
00:37:22,958 --> 00:37:24,458
- Es un hombre muy exitoso.
corredor de bienes raíces.
770
00:37:24,542 --> 00:37:25,333
[chistes]
771
00:37:25,375 --> 00:37:26,582
- Puede que tenga éxito
772
00:37:26,583 --> 00:37:28,875
pero Ellen realmente se lo está dando
a él.
773
00:37:28,958 --> 00:37:30,167
[risas]
774
00:37:30,250 --> 00:37:31,494
cual es su problema
¿Con él de todos modos?
775
00:37:31,500 --> 00:37:33,084
- Me estás conduciendo
absolutamente loco!
776
00:37:33,125 --> 00:37:34,542
¿Lo entiendes?
- ¿Por qué?
777
00:37:34,625 --> 00:37:36,333
- Dios mío, ¿por qué?
¿Me estás tomando el pelo?
778
00:37:36,458 --> 00:37:39,333
[charla superpuesta]
779
00:37:41,042 --> 00:37:43,667
- Ah, Charlie.
Qué amable de tu parte venir.
780
00:37:43,792 --> 00:37:45,126
- no lo sabía
lo que debo hacer.
781
00:37:45,208 --> 00:37:46,500
Si debo traer algo.
782
00:37:46,625 --> 00:37:48,958
- Esto es genial, gracias.
783
00:37:49,042 --> 00:37:50,958
- Hice el paisajismo para ella
durante años.
784
00:37:51,042 --> 00:37:52,292
Ella era una dama amable.
785
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
- Mm-hmm.
786
00:37:53,542 --> 00:37:55,833
- ¿Cómo pasó esto aquí?
787
00:37:55,958 --> 00:37:57,750
- Hola, cariño.
- Hola.
788
00:37:57,833 --> 00:38:00,042
- Lamento tu pérdida.
- Oh, gracias, Charlie.
789
00:38:00,125 --> 00:38:01,792
Se lo agradezco.
790
00:38:04,042 --> 00:38:05,375
¿Puedo echarte una mano?
- Seguro.
791
00:38:05,458 --> 00:38:06,750
- Seguro. ¿Solo reabastecerse?
792
00:38:06,833 --> 00:38:08,250
- Lo entendiste.
793
00:38:11,250 --> 00:38:15,667
[música intrigante]
794
00:38:18,750 --> 00:38:20,500
- Tengo algo.
795
00:38:20,542 --> 00:38:23,333
Terminé de pasar
el informe del médico forense
796
00:38:23,417 --> 00:38:26,333
y se encontró un cabello
en el cuerpo
797
00:38:26,375 --> 00:38:28,875
eso no pertenecía
a Hazel Lambert.
798
00:38:28,958 --> 00:38:30,202
- Bueno, eso no es tan inusual.
799
00:38:30,208 --> 00:38:31,875
La gente recoge pelos al azar.
en todos lados.
800
00:38:31,958 --> 00:38:33,167
- Mmm.
801
00:38:33,292 --> 00:38:35,500
lo encontraron
bajo el anillo de Hazel.
802
00:38:35,583 --> 00:38:38,667
- Oh. Entonces, estás pensando
que llegó allí
803
00:38:38,750 --> 00:38:40,244
cuando ella estaba intentando
para luchar contra el asesino.
804
00:38:40,250 --> 00:38:42,208
- Exactamente.
805
00:38:42,292 --> 00:38:45,292
- Entonces, vamos a tener que
comparar el ADN
806
00:38:45,375 --> 00:38:46,750
al de los sospechosos.
807
00:38:47,875 --> 00:38:49,667
[gemidos]
808
00:38:49,750 --> 00:38:51,917
- ¿Qué pasa?
- ¿Has visto a esta gente?
809
00:38:52,042 --> 00:38:54,542
No sólo van a
Ábrete alegremente y di ah.
810
00:38:54,667 --> 00:38:56,083
Va a ser una pesadilla.
811
00:38:56,167 --> 00:38:57,333
[risas]
812
00:38:57,375 --> 00:38:58,792
- Esto va a ser
tu pesadilla.
813
00:38:58,875 --> 00:39:01,417
[♪]
814
00:39:12,417 --> 00:39:13,667
[exhala]
815
00:39:13,750 --> 00:39:16,167
- Está bien, creo que aquí mismo.
debería ser bueno.
816
00:39:16,292 --> 00:39:18,417
- Simplemente no lo veo, amigo.
817
00:39:18,542 --> 00:39:20,833
- Katie, puedo configurar
una barra de dominadas, ¿verdad?
818
00:39:20,917 --> 00:39:23,417
- Por supuesto.
Mi casa es ahora tu casa.
819
00:39:23,500 --> 00:39:25,125
- No se trata de conseguir
su permiso.
820
00:39:25,167 --> 00:39:26,583
te sigo diciendo,
no aguantará.
821
00:39:26,667 --> 00:39:28,286
- Va a aguantar.
Sólo necesita anclajes más fuertes.
822
00:39:28,292 --> 00:39:29,666
- Bueno.
823
00:39:29,667 --> 00:39:31,333
Si me necesitas,
Estaré arriba.
824
00:39:31,417 --> 00:39:32,869
- Está bien.
- Mira, sé que estás preocupada.
825
00:39:32,875 --> 00:39:34,577
que no estás tan jodido
como solías ser,
826
00:39:34,583 --> 00:39:36,202
pero eso no significa
tienes que detenerme
827
00:39:36,208 --> 00:39:37,833
de volverse enorme.
- Está bien, está bien.
828
00:39:37,875 --> 00:39:39,661
Concurso de flexiones ahora mismo.
Vamos, vamos.
829
00:39:39,667 --> 00:39:40,875
- ¿Oh sí?
- Sí.
830
00:39:40,958 --> 00:39:42,667
- Está encendido, hombre.
- Está bien, amigo.
831
00:39:42,750 --> 00:39:44,000
- ¿Listo?
832
00:39:44,042 --> 00:39:44,958
- Sí.
833
00:39:45,042 --> 00:39:46,958
[gruñidos]
834
00:39:56,292 --> 00:39:58,333
[suspira profundamente]
835
00:39:58,375 --> 00:40:00,042
- ¿Cómo te estás adaptando?
836
00:40:05,583 --> 00:40:08,708
- Bueno, obviamente siéntete libre de
decora como quieras.
837
00:40:08,792 --> 00:40:10,458
- Lo que sea.
838
00:40:12,792 --> 00:40:14,541
- Sabes, podría verse genial.
839
00:40:14,542 --> 00:40:17,375
para poner tu cama
cerca de las ventanas.
840
00:40:17,458 --> 00:40:19,458
Pon algunos carteles.
841
00:40:19,542 --> 00:40:21,917
Quizás pongas tu estéreo aquí.
842
00:40:22,000 --> 00:40:24,750
- ¿Mi estéreo? Qué es esto,
la Edad Media?
843
00:40:24,833 --> 00:40:26,417
- Bien. Duh.
844
00:40:26,500 --> 00:40:28,625
Olvidé que ustedes, niños, tienen
845
00:40:28,708 --> 00:40:30,542
todo en sus teléfonos,
estos días.
846
00:40:30,625 --> 00:40:32,542
- ¿Puedo tener algo de privacidad?
¿por favor?
847
00:40:33,917 --> 00:40:35,917
- Por supuesto.
848
00:40:38,875 --> 00:40:41,542
[música suave]
849
00:40:43,792 --> 00:40:46,583
- Alexis, no puedo ni imaginarlo.
lo que estás pasando.
850
00:40:46,667 --> 00:40:51,458
Entonces, si alguna vez necesitas hablar
sobre cualquier cosa,
851
00:40:51,542 --> 00:40:53,542
Yo, estaré aquí para ti.
852
00:40:53,625 --> 00:40:55,583
- Sí, bueno, puede que me obliguen.
vivir aquí
853
00:40:55,667 --> 00:40:58,042
pero no voy a fingir
que eres mi mamá.
854
00:40:58,125 --> 00:41:01,500
[♪]
855
00:41:06,375 --> 00:41:08,208
[se burla]
856
00:41:08,292 --> 00:41:10,792
[los insectos chirrían]
857
00:41:14,125 --> 00:41:15,333
- Te ves genial.
858
00:41:15,417 --> 00:41:17,583
- Gracias, cariño.
- Estamos fuera, chicos.
859
00:41:17,708 --> 00:41:19,494
¿Estás seguro de que no nos quieres?
para traerte algo?
860
00:41:19,500 --> 00:41:21,333
- Sí, estoy pidiendo pizza.
861
00:41:21,375 --> 00:41:23,792
- Bueno. ¿Tienes mi tarjeta?
- Sí.
862
00:41:23,875 --> 00:41:25,500
solo necesito
su número de seguro social.
863
00:41:25,542 --> 00:41:27,083
[Katie se ríe]
- Chico gracioso.
864
00:41:27,167 --> 00:41:28,500
- Alexis, ¿tienes hambre?
865
00:41:28,583 --> 00:41:30,083
¿Necesitas algo?
866
00:41:30,167 --> 00:41:33,292
Podemos conseguir lo que sea.
867
00:41:33,375 --> 00:41:34,875
[suspiros]
- Hola, Alexis,
868
00:41:34,958 --> 00:41:36,750
sabes
no nos iríamos
869
00:41:36,833 --> 00:41:39,042
a menos que tuviéramos absolutamente
para asistir a este evento, ¿verdad?
870
00:41:42,375 --> 00:41:44,833
Bueno. Está bien, no llegaremos tarde.
871
00:41:44,875 --> 00:41:46,125
- Noche.
872
00:41:49,542 --> 00:41:51,458
- Y por favor cierra esta puerta.
detrás de mí, ¿vale?
873
00:41:51,542 --> 00:41:53,000
- Sí.
874
00:42:00,708 --> 00:42:02,667
- Gracias a Dios.
Pensé que nunca se irían.
875
00:42:02,750 --> 00:42:04,250
- Mismo.
876
00:42:04,333 --> 00:42:06,500
- Hola, Lex.
- Hola, Britt.
877
00:42:06,583 --> 00:42:07,833
- ¿Estás bien?
878
00:42:09,875 --> 00:42:12,125
Bueno, estoy aquí
si alguna vez quieres hablar, ¿sí?
879
00:42:14,083 --> 00:42:15,500
- Vamos, vámonos.
880
00:42:15,625 --> 00:42:17,042
- ¿Qué están haciendo ustedes?
881
00:42:17,125 --> 00:42:18,250
- Nada. Solo sigue así,
882
00:42:18,333 --> 00:42:20,083
desplazándose en tu teléfono
o lo que sea.
883
00:42:26,292 --> 00:42:27,625
- ¿Dónde aprendiste a hacer eso?
884
00:42:27,708 --> 00:42:29,494
- Eh, el gabinete
donde mi mamá guarda su bebida
885
00:42:29,500 --> 00:42:32,000
Tiene una de estas cerraduras.
Son fáciles de elegir.
886
00:42:32,083 --> 00:42:33,333
Entiendo.
887
00:42:33,417 --> 00:42:34,500
- Eres increíble.
888
00:42:34,625 --> 00:42:35,917
- Por muchas razones.
889
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
- Mm-hmm.
890
00:42:38,333 --> 00:42:40,000
[exhala]
891
00:42:43,208 --> 00:42:45,708
- Caray Luisa.
892
00:42:45,792 --> 00:42:48,167
- ¿De verdad crees
¿Katie mató a tu mamá?
893
00:42:48,250 --> 00:42:49,667
Quiero decir, ella parece tan agradable.
894
00:42:49,750 --> 00:42:52,000
- Bueno, las apariencias engañan.
895
00:42:52,083 --> 00:42:53,167
Estas guapa.
896
00:42:53,208 --> 00:42:54,708
[se burla]
897
00:42:54,792 --> 00:42:57,167
- ¿Qué están mirando ustedes?
898
00:42:57,250 --> 00:42:59,083
- Nada.
- ¡Dime!
899
00:42:59,208 --> 00:43:00,667
[resoplidos]
900
00:43:00,792 --> 00:43:02,500
- lo prometes
para mantener la boca cerrada?
901
00:43:02,542 --> 00:43:04,542
No te va a gustar
¿Dile a papá o algo así?
902
00:43:05,583 --> 00:43:07,000
Mira, Katie va a ser
nuestra madrastra.
903
00:43:07,083 --> 00:43:08,541
tengo que asegurarme
904
00:43:08,542 --> 00:43:09,869
ella no tenia nada que hacer
con la muerte de mamá.
905
00:43:09,875 --> 00:43:11,667
- Espera, ¿crees que lo hizo?
906
00:43:11,708 --> 00:43:14,167
- No, pero quiero asegurarme.
907
00:43:15,083 --> 00:43:17,333
- Papá te matará
si él... se entera.
908
00:43:17,417 --> 00:43:19,583
- Pero él no se va a enterar.
¿lo es?
909
00:43:19,667 --> 00:43:21,292
- Déjame ayudarte.
910
00:43:23,250 --> 00:43:25,082
- Está bien.
911
00:43:25,083 --> 00:43:26,500
Bueno.
912
00:43:26,583 --> 00:43:29,792
[música rítmica]
913
00:43:58,333 --> 00:44:00,042
- ¿Qué hace tu madrastra?
hacer de nuevo?
914
00:44:00,125 --> 00:44:02,500
- Ella no es nuestra madrastra.
- Ey.
915
00:44:02,625 --> 00:44:04,583
Ella es diseñadora gráfica.
916
00:44:04,708 --> 00:44:06,042
- ¿Qué diseña ella?
917
00:44:06,125 --> 00:44:08,667
- A estos les gusta,
Logotipos para grandes empresas.
918
00:44:08,708 --> 00:44:10,333
no parecen
algo especial
919
00:44:10,417 --> 00:44:12,000
pero ella gana dinero.
920
00:44:12,083 --> 00:44:14,875
- ¿Qué hace?
¿Qué significa disolución del matrimonio?
921
00:44:16,292 --> 00:44:19,042
- Eh, déjame ver eso.
922
00:44:19,167 --> 00:44:21,708
[música intrigante]
923
00:44:23,542 --> 00:44:25,833
- Eh.
- ¿Katie estuvo casada antes?
924
00:44:25,917 --> 00:44:27,375
- ¿Qué?
925
00:44:27,500 --> 00:44:29,458
- ¿Ustedes no lo sabían?
926
00:44:29,542 --> 00:44:30,875
- ¿Crees que papá lo sabe?
927
00:44:31,000 --> 00:44:33,750
- Si lo hizo,
¿Por qué no nos lo diría?
928
00:44:45,167 --> 00:44:46,917
- Así es como se hace.
929
00:44:47,000 --> 00:44:50,083
Me alegra mucho que hayas sugerido
este.
930
00:44:50,167 --> 00:44:52,958
ha pasado un tiempo
desde que fuimos a pescar.
931
00:44:53,042 --> 00:44:55,875
- Sí, bueno, siempre estás
salir con Katie.
932
00:44:56,958 --> 00:44:59,417
- Y tú con Bretaña.
933
00:45:04,833 --> 00:45:07,042
- ¿Puedo preguntarte algo?
934
00:45:07,125 --> 00:45:09,542
- Por supuesto.
935
00:45:09,625 --> 00:45:12,167
- Sabes
¿Quién es Logan Dietz?
936
00:45:14,542 --> 00:45:16,042
- ¿Por qué lo preguntas?
937
00:45:16,125 --> 00:45:18,917
- Estaba casada, ¿sabes?
938
00:45:19,000 --> 00:45:21,042
- Por supuesto que lo sé, Archer.
939
00:45:21,125 --> 00:45:23,458
La pregunta es, ¿cómo lo haces?
940
00:45:23,542 --> 00:45:26,083
- Eso no es importante.
941
00:45:30,708 --> 00:45:31,952
- pasé por
el archivador
942
00:45:31,958 --> 00:45:33,875
en su oficina.
- Arquero.
943
00:45:33,958 --> 00:45:35,702
- solo quería ver
si pudiera averiguarlo...
944
00:45:35,708 --> 00:45:37,042
nada sobre mamá.
945
00:45:38,417 --> 00:45:40,208
- Oye, mírame.
946
00:45:40,292 --> 00:45:42,000
katie no tenía nada que hacer
947
00:45:42,083 --> 00:45:44,000
con lo que paso
a tu madre.
948
00:45:44,125 --> 00:45:46,625
Antes de conocerla,
incluso antes de que ella se mudara aquí,
949
00:45:46,708 --> 00:45:48,833
ella estaba en un mal matrimonio.
950
00:45:48,917 --> 00:45:51,000
Ella siempre ha sido honesta conmigo.
sobre eso.
951
00:45:51,083 --> 00:45:52,583
Siempre.
952
00:45:52,667 --> 00:45:54,708
- Entonces, ¿por qué no nos lo dijiste?
953
00:45:54,792 --> 00:45:57,708
- Porque no es ninguno.
de su negocio.
954
00:45:57,792 --> 00:46:00,333
No cambió nada.
955
00:46:00,375 --> 00:46:01,833
No es lo que siento por ella.
956
00:46:01,917 --> 00:46:04,458
y ciertamente no
lo que siente por nosotros.
957
00:46:04,542 --> 00:46:07,250
[música suave]
958
00:46:07,375 --> 00:46:09,708
Sé que esto ha sido
realmente duro para ti.
959
00:46:09,833 --> 00:46:14,708
es algo terrible
Eso le pasó a tu madre.
960
00:46:14,833 --> 00:46:17,417
Entonces, si alguna vez quieres
hablar con cualquiera...
961
00:46:17,542 --> 00:46:19,250
- ¿Quieres decir como un psiquiatra?
962
00:46:20,583 --> 00:46:22,833
- Un terapeuta, sí.
963
00:46:22,875 --> 00:46:25,833
- Estoy bien.
964
00:46:25,875 --> 00:46:28,500
Además, no soy yo
tienes que preocuparte.
965
00:46:30,750 --> 00:46:32,625
-Alexis.
966
00:46:32,708 --> 00:46:37,083
- Ella actúa dura
pero ella está sufriendo.
967
00:46:39,000 --> 00:46:41,667
- Me he ofrecido a buscarla.
ayuda profesional también.
968
00:46:41,750 --> 00:46:44,583
- Bueno, ella no necesita
ayuda profesional.
969
00:46:44,667 --> 00:46:46,500
Ella te necesita, papá.
970
00:46:46,583 --> 00:46:49,292
[música melancólica]
971
00:46:53,042 --> 00:46:56,125
[suspiros]
- Tienes razón.
972
00:46:56,208 --> 00:46:58,333
Tienes razón.
973
00:46:58,375 --> 00:47:00,167
Y oye,
974
00:47:00,250 --> 00:47:03,625
realmente lo aprecio
estás cuidando de ella.
975
00:47:03,708 --> 00:47:05,792
Eres un buen hermano.
976
00:47:07,583 --> 00:47:10,292
Y si hay
cualquier cosa que necesites,
977
00:47:10,375 --> 00:47:12,000
cualquier cosa,
978
00:47:12,042 --> 00:47:14,958
ven a verme, ¿vale?
979
00:47:15,042 --> 00:47:18,042
Está bien,
Ahora vamos a cenar.
980
00:47:20,000 --> 00:47:23,333
[música suave]
[pájaros cantando]
981
00:47:26,375 --> 00:47:27,917
[suspiros]
982
00:47:29,125 --> 00:47:30,792
[haciendo clic]
983
00:47:33,917 --> 00:47:37,000
[música intrigante]
984
00:47:53,208 --> 00:47:54,375
[suspiros]
985
00:47:55,750 --> 00:47:58,250
[♪]
986
00:48:01,792 --> 00:48:04,083
[suspira profundamente]
987
00:48:13,375 --> 00:48:16,500
[suspiros]
988
00:48:19,875 --> 00:48:21,375
[exhalación profunda]
989
00:48:23,208 --> 00:48:25,417
[suspiros]
990
00:48:25,500 --> 00:48:28,375
[música suave]
991
00:48:38,750 --> 00:48:40,125
[exhala aliviado]
992
00:48:44,417 --> 00:48:47,208
[♪]
993
00:48:54,042 --> 00:48:55,875
[exhalación profunda]
994
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
[música siniestra]
995
00:49:17,792 --> 00:49:21,292
[crescendo dramático]
996
00:49:21,375 --> 00:49:22,917
[jadeos]
997
00:49:23,042 --> 00:49:26,333
[música dramática]
998
00:49:28,042 --> 00:49:30,333
[respiración de pánico]
999
00:49:35,625 --> 00:49:37,042
[charla de radio de la policía]
1000
00:49:37,167 --> 00:49:39,369
- Mis oficiales han sido
a través de la casa de arriba a abajo.
1001
00:49:39,375 --> 00:49:41,333
No hay señales de un intruso.
1002
00:49:41,375 --> 00:49:42,708
[suspiros]
1003
00:49:42,833 --> 00:49:46,083
- Ahora, ¿sabes?
cual es la frase
1004
00:49:46,167 --> 00:49:48,458
"Sé quién eres"
podría referirse?
1005
00:49:54,250 --> 00:49:57,792
- Mi exmarido, Logan Dietz,
es un delincuente convicto.
1006
00:49:57,875 --> 00:50:00,167
Después de ser encarcelado,
1007
00:50:00,208 --> 00:50:03,667
Me mudé aquí
a la calle Arce.
1008
00:50:03,792 --> 00:50:05,625
Para empezar de nuevo.
1009
00:50:05,708 --> 00:50:08,625
Nadie más sabe sobre mi pasado.
excepto Scott.
1010
00:50:10,167 --> 00:50:12,208
- ¿Por qué fue condenado tu ex?
1011
00:50:12,292 --> 00:50:13,375
- Fraude de valores.
1012
00:50:13,500 --> 00:50:17,167
él estafó
decenas de parejas de ancianos
1013
00:50:17,250 --> 00:50:19,833
con los ahorros de toda su vida.
1014
00:50:19,917 --> 00:50:22,542
- ¿Estabas consciente de esto?
- No.
1015
00:50:22,708 --> 00:50:26,208
No hasta el final.
1016
00:50:26,333 --> 00:50:28,250
en realidad yo era el indicado
quien lo entregó.
1017
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
- Cuéntale lo de la nota.
1018
00:50:33,875 --> 00:50:35,874
- Unos días antes del ataque,
1019
00:50:35,875 --> 00:50:39,833
se dejó una carta
en la entrada delantera.
1020
00:50:39,917 --> 00:50:43,000
No vi quién lo dejó.
1021
00:50:46,958 --> 00:50:49,292
Pero el mensaje fue
exactamente lo mismo.
1022
00:50:53,167 --> 00:50:55,042
- Y no pensaste
era necesario
1023
00:50:55,125 --> 00:50:56,958
para decirme esto antes?
1024
00:50:57,042 --> 00:50:58,375
- Lo lamento.
1025
00:50:58,458 --> 00:51:00,207
yo lo sé
Debería habértelo dicho.
1026
00:51:00,208 --> 00:51:02,000
I...
1027
00:51:02,083 --> 00:51:04,667
He trabajado muy duro
para dejar mi pasado detrás de mí.
1028
00:51:04,750 --> 00:51:07,333
- Bueno, hay una cosa
lo sabemos con certeza,
1029
00:51:07,417 --> 00:51:09,875
quien te dejó el mensaje
en el baño
1030
00:51:09,958 --> 00:51:12,292
no podría haber sido
Hazel Lambert.
1031
00:51:12,375 --> 00:51:15,500
¿Alguien más sabía?
¿Sobre tu matrimonio con Dietz?
1032
00:51:15,583 --> 00:51:17,417
- No.
1033
00:51:19,333 --> 00:51:21,625
- Ahora, antes de irme...
1034
00:51:23,125 --> 00:51:24,500
- ¿Qué es eso?
1035
00:51:24,542 --> 00:51:25,583
- Es una prueba de ADN.
1036
00:51:25,667 --> 00:51:27,417
Necesitamos descartar
Quien conociera a Hazel.
1037
00:51:27,542 --> 00:51:29,077
Ahora, si no te importa
solo frotando
1038
00:51:29,083 --> 00:51:30,708
el interior de tu mejilla.
1039
00:51:30,792 --> 00:51:32,292
- ¿Y si nos negamos?
1040
00:51:32,375 --> 00:51:34,292
- Conseguiremos una orden judicial.
1041
00:51:34,375 --> 00:51:36,208
Mira, si no mataste a Hazel,
1042
00:51:36,292 --> 00:51:37,876
no tienes nada
de qué preocuparse.
1043
00:51:50,250 --> 00:51:52,458
Gracias por su cooperación,
Katie.
1044
00:51:54,542 --> 00:51:56,292
Estaremos en contacto.
1045
00:52:04,583 --> 00:52:05,750
[suspiros]
1046
00:52:07,542 --> 00:52:09,833
[música intrigante]
1047
00:52:09,875 --> 00:52:12,625
- Este tiene que ser Logan.
1048
00:52:12,708 --> 00:52:15,375
[♪]
1049
00:52:31,042 --> 00:52:34,167
[pájaros cantando]
1050
00:52:34,208 --> 00:52:36,833
[música rítmica en auriculares]
[llamando a la puerta]
1051
00:52:36,917 --> 00:52:38,708
[Katie]: ¿Alexis?
1052
00:52:58,667 --> 00:53:00,000
[la música se detiene]
1053
00:53:00,083 --> 00:53:01,917
- ¿Qué?
1054
00:53:02,000 --> 00:53:03,792
- ¿A quién estás escuchando?
1055
00:53:05,458 --> 00:53:07,750
[suspiros]
- Donuts de tocino.
1056
00:53:12,333 --> 00:53:14,500
- Cuando era más joven
1057
00:53:14,542 --> 00:53:17,083
y me sentí como
todo se estaba desmoronando,
1058
00:53:17,208 --> 00:53:19,708
yo solía escuchar
a Mi romance químico.
1059
00:53:19,792 --> 00:53:22,625
- Nunca había oído hablar de ellos.
1060
00:53:22,708 --> 00:53:24,708
- Eso es justo.
1061
00:53:29,625 --> 00:53:31,541
¿Quieres hablar?
1062
00:53:31,542 --> 00:53:34,125
- No.
1063
00:53:34,208 --> 00:53:37,417
la unica persona
con quien podía hablar era mi mamá.
1064
00:53:37,500 --> 00:53:39,708
Ni mi papá, ni mi hermano.
1065
00:53:39,792 --> 00:53:41,958
Definitivamente no mis amigos.
1066
00:53:42,042 --> 00:53:44,250
- Lo entiendo.
1067
00:53:46,958 --> 00:53:48,667
¿Quieres probarme?
1068
00:53:48,750 --> 00:53:50,750
[resoplidos]
1069
00:53:50,875 --> 00:53:53,292
[música suave]
1070
00:53:53,375 --> 00:53:55,292
-Jaden Keaton.
1071
00:53:55,375 --> 00:53:57,375
- Tu mejor amigo.
1072
00:53:59,042 --> 00:54:00,750
se que no te gusta
para hablar conmigo,
1073
00:54:00,833 --> 00:54:02,833
pero tu papá sí.
1074
00:54:02,875 --> 00:54:04,667
¿Qué hizo ella?
1075
00:54:06,125 --> 00:54:09,167
- Recién conectado
con Dylan Jones.
1076
00:54:09,292 --> 00:54:10,917
[suspira]
1077
00:54:11,042 --> 00:54:12,917
- ¿Y ese es el chico que te gusta?
1078
00:54:13,042 --> 00:54:15,417
[♪]
1079
00:54:18,083 --> 00:54:20,333
[suspiros]
Bien...
1080
00:54:22,042 --> 00:54:26,042
Esto puede o no
ser útil
1081
00:54:26,167 --> 00:54:27,792
pero te lo prometo,
1082
00:54:27,875 --> 00:54:33,292
Habrá
Muchos más Dylan Jones.
1083
00:54:33,375 --> 00:54:36,167
Prometo.
1084
00:54:36,250 --> 00:54:38,208
Y la verdad es,
1085
00:54:38,292 --> 00:54:41,500
Nunca podré reemplazar a tu mamá.
1086
00:54:41,583 --> 00:54:44,750
Y ni siquiera voy a intentarlo.
1087
00:54:44,833 --> 00:54:47,250
porque el vínculo
que ustedes dos tienen
1088
00:54:47,375 --> 00:54:49,625
es irrompible.
1089
00:54:49,708 --> 00:54:52,000
Pero...
1090
00:54:52,042 --> 00:54:54,542
Puedo estar aquí para ti
1091
00:54:54,667 --> 00:54:57,250
cuando necesites que esté.
1092
00:54:58,417 --> 00:55:00,375
Podemos superar esto
juntos.
1093
00:55:03,833 --> 00:55:05,792
[suspiros]
1094
00:55:10,958 --> 00:55:13,875
[la música comienza de nuevo]
1095
00:55:13,958 --> 00:55:15,667
- ¿Mmm?
1096
00:55:25,000 --> 00:55:27,667
[♪]
1097
00:55:31,833 --> 00:55:34,292
- Es bastante bueno.
1098
00:55:38,708 --> 00:55:41,708
[♪]
1099
00:55:41,792 --> 00:55:44,125
[el celular vibra]
-Vaughn.
1100
00:55:44,208 --> 00:55:45,452
[Simms]: Soy yo. ¿Dónde estás?
1101
00:55:45,458 --> 00:55:46,875
- Sí,
Estoy saliendo de la prisión
1102
00:55:47,000 --> 00:55:48,333
donde el ex marido de Katie Wagner
1103
00:55:48,417 --> 00:55:50,083
actualmente es un invitado
del Estado.
1104
00:55:50,167 --> 00:55:51,458
- Él no lo hizo.
1105
00:55:51,542 --> 00:55:53,875
- Sí, lo sé.
¿Pero cómo lo haces?
1106
00:55:53,958 --> 00:55:54,833
- El ADN volvió
1107
00:55:54,875 --> 00:55:56,875
y el cabello pertenece
a Katie Wagner.
1108
00:55:57,000 --> 00:55:59,333
- Oh. Es bueno saberlo.
1109
00:55:59,417 --> 00:56:02,333
[música intrigante]
1110
00:56:05,375 --> 00:56:07,500
- No entiendo.
1111
00:56:07,625 --> 00:56:10,500
esto tiene que ser
algún tipo de error.
1112
00:56:10,542 --> 00:56:13,666
- No, no hay error.
El ADN no miente.
1113
00:56:13,667 --> 00:56:17,583
- Pero no hice nada.
- Sra. Wagner,
1114
00:56:17,667 --> 00:56:20,583
los seres humanos mudan todo el tiempo,
especialmente mujeres.
1115
00:56:20,667 --> 00:56:22,333
Y tu estabas cerca
Hazel Lambert.
1116
00:56:22,458 --> 00:56:24,000
De hecho, ella acababa de estar
a la casa.
1117
00:56:24,083 --> 00:56:25,833
- ¡Bien! Exactamente.
1118
00:56:25,958 --> 00:56:28,042
asi es mi cabello
podría haberla atacado.
1119
00:56:28,167 --> 00:56:29,376
- Y esa es la única razón
1120
00:56:29,417 --> 00:56:31,083
que no te voy a arrestar
ahora mismo.
1121
00:56:31,208 --> 00:56:34,125
pero tengo que ser
honesto contigo,
1122
00:56:34,208 --> 00:56:35,792
Parece terriblemente sospechoso.
1123
00:56:35,875 --> 00:56:38,917
- No hice nada, ¿vale?
¿Entiendes eso?
1124
00:56:39,000 --> 00:56:41,041
Esto es una locura.
Esto es...
1125
00:56:41,042 --> 00:56:42,667
Scott.
1126
00:56:42,750 --> 00:56:45,083
- Tienes que hablar
a su exmarido,
1127
00:56:45,208 --> 00:56:46,667
Eh, Logan Dietz.
1128
00:56:46,792 --> 00:56:48,792
¿Has hablado con él?
- Ya lo hice.
1129
00:56:48,875 --> 00:56:52,375
- ¿Lo hiciste?
- Sí, durante casi media hora.
1130
00:56:52,458 --> 00:56:54,417
- ¿Y qué tenía que decir?
1131
00:56:54,500 --> 00:56:56,500
- Bien,
Él todavía está muy enojado contigo.
1132
00:56:56,625 --> 00:56:58,250
Pero lo más importante es que
1133
00:56:58,333 --> 00:57:00,625
ha estado en la carcel
todo este tiempo.
1134
00:57:01,458 --> 00:57:03,167
[sollozos]
1135
00:57:03,250 --> 00:57:04,958
- ¿Estás seguro de eso?
¿Detective?
1136
00:57:05,042 --> 00:57:06,792
- Estoy seguro.
Hablé con el alcaide.
1137
00:57:06,875 --> 00:57:09,500
No ha visto la luz del día.
desde que comenzó su condena.
1138
00:57:09,542 --> 00:57:12,833
- ¿No podría haber contratado
alguien que lo haga?
1139
00:57:12,917 --> 00:57:15,667
Mira, si bien no es inaudito
para prisioneros
1140
00:57:15,750 --> 00:57:18,207
planear crímenes
desde el interior de una prisión,
1141
00:57:18,208 --> 00:57:20,167
Dietz fue sentenciado por fraude.
1142
00:57:20,292 --> 00:57:21,619
Quiero decir,
no sólo habría tenido
1143
00:57:21,625 --> 00:57:23,042
para descubrir
donde estás viviendo,
1144
00:57:23,125 --> 00:57:25,167
habría tenido que encontrar
alguien en el exterior
1145
00:57:25,292 --> 00:57:27,250
para cometer asesinato.
- Sí, ¿y qué?
1146
00:57:27,333 --> 00:57:28,833
¿Estás diciendo que es poco probable?
1147
00:57:28,917 --> 00:57:32,125
- estoy diciendo
es muy improbable.
1148
00:57:32,208 --> 00:57:33,958
[Scott suspira profundamente]
1149
00:57:34,042 --> 00:57:35,250
Señor Lambert,
1150
00:57:35,375 --> 00:57:37,167
¿Puedes pensar en alguien?
1151
00:57:37,208 --> 00:57:39,125
¿Quién podría querer?
¿Tu ex esposa muerta?
1152
00:57:39,208 --> 00:57:41,000
- ¿No es ese tu trabajo?
- Sí,
1153
00:57:41,083 --> 00:57:43,875
pero he encontrado
que las personas más cercanas a la víctima
1154
00:57:44,042 --> 00:57:46,458
normalmente tengo
la información más relevante.
1155
00:57:46,542 --> 00:57:47,911
- Bueno, si pensara
Tenía las respuestas
1156
00:57:47,917 --> 00:57:49,250
Ya te lo habría dicho.
1157
00:57:49,375 --> 00:57:51,542
- Bueno, si crees
de cualquier cosa.
1158
00:57:51,625 --> 00:57:53,083
- Sí, sí, te llamaré.
1159
00:57:54,417 --> 00:57:55,708
- Y la Sra. Wagner,
1160
00:57:55,792 --> 00:57:57,500
No me iría de la ciudad
si yo fuera tu.
1161
00:57:57,583 --> 00:58:01,708
[música misteriosa]
1162
00:58:10,083 --> 00:58:12,292
[suspiros]
1163
00:58:12,375 --> 00:58:14,167
- Esto es ridículo.
1164
00:58:15,958 --> 00:58:17,583
¿Cómo estás?
1165
00:58:20,375 --> 00:58:22,500
- Ella realmente piensa
Yo la maté, Scott.
1166
00:58:22,583 --> 00:58:25,000
- No, ella no,
ella solo se está cubriendo el trasero.
1167
00:58:26,417 --> 00:58:28,917
[llanto]
1168
00:58:33,792 --> 00:58:36,125
Quizás debería irme.
1169
00:58:36,208 --> 00:58:37,708
- ¿Ir?
1170
00:58:37,792 --> 00:58:39,542
¿De qué estás hablando?
1171
00:58:39,667 --> 00:58:41,750
- Me mudaré...
por un tiempo
1172
00:58:41,833 --> 00:58:44,833
y darte a ti y a los niños
algo de espacio
1173
00:58:44,917 --> 00:58:47,083
hasta que las cosas se calmen.
- No.
1174
00:58:47,167 --> 00:58:48,458
Oye, oye, mírame.
1175
00:58:48,542 --> 00:58:51,083
Esta es tu casa.
1176
00:58:51,167 --> 00:58:54,250
Katie, somos una familia.
1177
00:58:54,375 --> 00:58:56,542
No irás a ninguna parte.
1178
00:58:56,625 --> 00:58:58,167
Ven aquí.
1179
00:58:58,208 --> 00:59:01,042
[llanto]
1180
00:59:01,167 --> 00:59:03,917
- Te entendí.
1181
00:59:06,458 --> 00:59:07,917
- Ay dios mío.
1182
00:59:08,042 --> 00:59:09,583
- ¿Qué?
1183
00:59:09,667 --> 00:59:12,250
- Me acabo de dar cuenta de algo.
¿Y si es Martín?
1184
00:59:12,375 --> 00:59:14,333
- ¿Martín Fulmer?
1185
00:59:14,417 --> 00:59:16,667
- todavía estaba durmiendo
con Hazel, ¿verdad?
1186
00:59:16,750 --> 00:59:19,208
- No tengo ni idea.
No le pregunté.
1187
00:59:19,292 --> 00:59:22,208
[risa molesta]
1188
00:59:22,333 --> 00:59:23,875
- ¿Qué es tan gracioso?
1189
00:59:23,958 --> 00:59:25,250
- Ah, no es nada.
Es solo...
1190
00:59:25,292 --> 00:59:28,167
Martin es este agente inmobiliario.
1191
00:59:28,208 --> 00:59:30,833
De hecho, vendió a mucha gente.
en esta calle su casa.
1192
00:59:30,875 --> 00:59:34,208
pero el tiene
este ridículo cartel de venta
1193
00:59:34,292 --> 00:59:35,917
en su patio delantero.
1194
00:59:36,000 --> 00:59:37,875
- No lo entiendo.
¿Qué, se está moviendo?
1195
00:59:37,958 --> 00:59:41,000
- No. Es un anuncio.
1196
00:59:41,042 --> 00:59:43,208
[música intrigante]
1197
01:00:00,542 --> 01:00:01,833
[llamando a la puerta]
1198
01:00:03,500 --> 01:00:04,667
- Oh.
1199
01:00:04,792 --> 01:00:06,542
- Hola.
- Hola.
1200
01:00:06,625 --> 01:00:08,833
Eh, Martin, soy Katie.
1201
01:00:08,875 --> 01:00:10,833
- Sí, sí, sí,
Sé quién eres.
1202
01:00:10,958 --> 01:00:12,625
- Eh...
1203
01:00:12,708 --> 01:00:14,167
estaba esperando
tal vez puedas tener
1204
01:00:14,208 --> 01:00:16,000
unos minutos para hablar?
1205
01:00:16,042 --> 01:00:17,667
Eh, sobre Hazel.
1206
01:00:17,750 --> 01:00:19,333
- Avellana.
- Sí.
1207
01:00:19,375 --> 01:00:22,000
- Sí. Ya sabes, normalmente,
Te invitaría a pasar, Katie.
1208
01:00:22,083 --> 01:00:25,583
pero las damas de Maple Street
me han causado muchos problemas.
1209
01:00:25,667 --> 01:00:27,750
- ¿Ah, de verdad?
- Sí.
1210
01:00:27,833 --> 01:00:30,167
Mucha gente allí
Cúlpame por el asesinato de Hazel.
1211
01:00:30,208 --> 01:00:31,708
- Bueno, eso es en realidad
1212
01:00:31,792 --> 01:00:33,375
lo que quería
hablarte de.
1213
01:00:33,458 --> 01:00:36,833
Resulta
También soy el principal sospechoso.
1214
01:00:36,917 --> 01:00:40,167
Así que esperaba que pudieras...
1215
01:00:40,250 --> 01:00:42,036
saber algo, cualquier cosa sobre...
- Mira, Katie.
1216
01:00:42,042 --> 01:00:43,786
- ¿Quién podría haberlo hecho?
- Si supiera algo,
1217
01:00:43,792 --> 01:00:45,124
le habría dicho a la policía
ya.
1218
01:00:45,125 --> 01:00:49,208
Además, esto realmente no es bueno.
para negocios, entonces...
1219
01:00:49,292 --> 01:00:51,917
- Bueno. Bueno, gracias de todos modos.
1220
01:00:52,000 --> 01:00:54,792
Um, ¿qué quisiste decir con
¿Damas de Maple Street?
1221
01:00:54,875 --> 01:00:56,125
- Cuidarse.
- Esperar...
1222
01:00:59,375 --> 01:01:00,875
[suspiros]
1223
01:01:03,292 --> 01:01:06,000
[música intrigante]
1224
01:01:26,750 --> 01:01:28,833
[música intrigante]
1225
01:01:54,583 --> 01:01:58,208
[♪]
1226
01:02:10,375 --> 01:02:12,000
Eh.
1227
01:02:12,083 --> 01:02:14,083
¿Ellen Tolbert?
1228
01:02:18,708 --> 01:02:21,375
[exhala sorprendida]
1229
01:02:25,750 --> 01:02:28,542
[tono de marcar]
1230
01:02:28,667 --> 01:02:30,542
¿Detective Vaughn?
1231
01:02:30,667 --> 01:02:32,708
Soy Katie Wagner.
1232
01:02:32,833 --> 01:02:35,125
Necesito decirte algo.
1233
01:02:36,583 --> 01:02:39,167
[música intrigante]
[perro ladrando]
1234
01:02:50,708 --> 01:02:53,875
[♪]
1235
01:03:07,667 --> 01:03:09,667
- ¿Sra. Tolbert?
- ¿Sí?
1236
01:03:09,750 --> 01:03:12,583
- Soy el detective Vaughn.
¿Está tu marido en casa?
1237
01:03:12,708 --> 01:03:13,875
- No.
1238
01:03:13,958 --> 01:03:15,792
- Entonces, ¿puedo tener unas palabras?
¿por favor?
1239
01:03:15,875 --> 01:03:18,208
[se ríe nerviosamente]
- Sí, por supuesto.
1240
01:03:18,333 --> 01:03:21,292
Sólo um... sube.
1241
01:03:21,375 --> 01:03:24,167
[♪]
1242
01:03:30,125 --> 01:03:32,125
- Conoces tus derechos,
Sra. Tolbert,
1243
01:03:32,208 --> 01:03:33,952
y sabes que no tienes
decir otra palabra
1244
01:03:33,958 --> 01:03:36,042
sin su abogado presente.
- Sí.
1245
01:03:37,667 --> 01:03:39,708
¿Dijiste que no estaba arrestado?
1246
01:03:39,792 --> 01:03:41,000
- Aún no.
1247
01:03:41,083 --> 01:03:42,167
[suspiros]
1248
01:03:45,542 --> 01:03:47,625
Sólo quiero decir la verdad.
1249
01:03:47,708 --> 01:03:49,125
- Entonces, lo admites plenamente.
1250
01:03:49,208 --> 01:03:51,500
irrumpir en
La casa de Katie Wagner,
1251
01:03:51,542 --> 01:03:54,292
y atacarla?
1252
01:03:54,375 --> 01:03:55,833
- ¿Atacándola?
1253
01:03:55,917 --> 01:03:57,333
¿Es eso lo que ella te dijo?
1254
01:03:57,458 --> 01:03:58,667
[se burla]
1255
01:03:58,708 --> 01:04:00,042
Sólo quería asustarla.
1256
01:04:00,125 --> 01:04:03,083
- Asustarla, ¿por qué?
- ¿Por qué crees?
1257
01:04:03,167 --> 01:04:04,833
- Estas no son 20 preguntas,
Sra. Tolbert.
1258
01:04:04,958 --> 01:04:06,833
dijiste que querías
para confesar.
1259
01:04:06,958 --> 01:04:08,583
Ahora por favor responde
mis preguntas.
1260
01:04:09,875 --> 01:04:12,625
- Porque pensé
ella estaba durmiendo con él, ¿vale?
1261
01:04:12,708 --> 01:04:14,958
- Con...
- ¡Con Martín!
1262
01:04:16,917 --> 01:04:19,167
- ¿Y por qué pensarías?
¿Se acuesta con Martin?
1263
01:04:19,250 --> 01:04:21,292
- Eh es...
[se ríe torpemente]
1264
01:04:21,375 --> 01:04:22,667
Está bien.
1265
01:04:22,708 --> 01:04:25,083
No lo era. Martín tenía...
1266
01:04:27,417 --> 01:04:30,708
- Había vuelto con Hazel.
1267
01:04:30,792 --> 01:04:33,750
- Mira, tú...
Tienes que creerme, ¿vale?
1268
01:04:33,833 --> 01:04:35,167
no tenia nada,
1269
01:04:35,208 --> 01:04:36,833
nada que hacer
con la muerte de Hazel.
1270
01:04:36,958 --> 01:04:38,083
Tienes que creerme.
1271
01:04:39,083 --> 01:04:40,083
- Bueno.
1272
01:04:41,625 --> 01:04:43,917
¿Y qué hay de tu marido?
¿Jake?
1273
01:04:44,000 --> 01:04:46,500
- ¿Qué pasa con él?
- ¿Sabía él del asunto?
1274
01:04:46,583 --> 01:04:48,333
[se burla]
- Sí.
1275
01:04:48,417 --> 01:04:49,458
[risas]
1276
01:04:49,542 --> 01:04:51,042
- ¿Cómo lo manejó?
1277
01:04:51,167 --> 01:04:54,250
- Empezó a beber.
más de lo habitual.
1278
01:04:54,333 --> 01:04:56,417
[se burla]
1279
01:04:56,542 --> 01:04:58,333
- Bueno.
1280
01:04:58,417 --> 01:05:00,000
[suspiros]
1281
01:05:01,042 --> 01:05:02,833
- ¿Me vas a arrestar?
1282
01:05:02,917 --> 01:05:04,833
- Bueno, eso no depende de mí.
1283
01:05:04,875 --> 01:05:06,667
Eso depende de Katie Wagner.
1284
01:05:06,792 --> 01:05:08,958
si ella quiere o no
para presentar cargos.
1285
01:05:09,042 --> 01:05:12,208
Pero la señora Tolbert,
¿está seguro?
1286
01:05:12,375 --> 01:05:14,917
que me estas diciendo
absolutamente todo?
1287
01:05:15,000 --> 01:05:17,292
- Lo juro.
1288
01:05:18,917 --> 01:05:20,417
Lo juro.
1289
01:05:25,792 --> 01:05:27,833
- ¿Quieres una copa de vino?
1290
01:05:27,917 --> 01:05:29,208
[se ríe nerviosamente]
1291
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
[suspiros]
- Entonces, ¿depende de mí?
1292
01:05:34,042 --> 01:05:36,375
- Si o no
Presentas cargos, sí.
1293
01:05:36,500 --> 01:05:38,875
[suspiros]
- No sé.
1294
01:05:40,042 --> 01:05:41,333
- Mira, no te espero.
1295
01:05:41,375 --> 01:05:43,292
tener alguna simpatía por ella,
Sra. Wagner,
1296
01:05:43,375 --> 01:05:46,208
pero tengo que decirte,
la mujer está fuera de sí.
1297
01:05:46,292 --> 01:05:47,584
- Está bien, espera, espera, espera, espera.
1298
01:05:47,625 --> 01:05:49,667
¿Qué pasa con el mensaje?
en el espejo del baño?
1299
01:05:49,708 --> 01:05:51,042
Ellen o su novio,
1300
01:05:51,125 --> 01:05:52,584
Martín Fulmer,
podría haber hecho eso.
1301
01:05:52,667 --> 01:05:54,750
Quiero decir, él es el chico
Hazel me engañó con.
1302
01:05:54,833 --> 01:05:56,792
- Sí, pero ¿qué posible motivo?
1303
01:05:56,875 --> 01:05:59,375
¿Martín habría
querer acosarte?
1304
01:05:59,458 --> 01:06:01,708
Y además, él no
tener acceso a la casa.
1305
01:06:01,792 --> 01:06:03,958
Quien dejó el mensaje
en el espejo
1306
01:06:04,042 --> 01:06:06,333
Tenía que entrar de alguna manera.
Sabemos que no entraron por la fuerza.
1307
01:06:06,375 --> 01:06:07,869
- ¿Podría haber tenido todavía
algo que hacer
1308
01:06:07,875 --> 01:06:09,125
¿Con el asesinato de Hazel?
1309
01:06:09,208 --> 01:06:10,619
- Sí, pero ¿por qué motivo?
él habría
1310
01:06:10,625 --> 01:06:12,417
¿Quieres matar a tu ex esposa?
1311
01:06:12,542 --> 01:06:14,375
- Bueno, si conocieras a mi ex esposa,
Detective,
1312
01:06:14,500 --> 01:06:16,000
tendrías tu respuesta.
1313
01:06:16,083 --> 01:06:19,208
- voy donde la evidencia
me lleva.
1314
01:06:21,875 --> 01:06:23,334
- detective,
todavía no crees
1315
01:06:23,375 --> 01:06:25,792
que fui yo
¿Quién mató a Hazel, y tú?
1316
01:06:25,875 --> 01:06:28,417
- La única evidencia que tienes
es un mechón del cabello de Katie
1317
01:06:28,500 --> 01:06:30,333
que podría haber sido recogido
en cualquier lugar.
1318
01:06:30,375 --> 01:06:33,708
- Sr. Lambert,
Tú conocías mejor a tu ex esposa.
1319
01:06:33,792 --> 01:06:36,083
Piensa en quién podría
La quiero muerta.
1320
01:06:36,167 --> 01:06:37,667
Y si subes
con cualquier otra persona,
1321
01:06:37,708 --> 01:06:39,167
no importa lo improbable que sea,
1322
01:06:39,208 --> 01:06:41,417
Quiero que me llames.
1323
01:06:41,542 --> 01:06:42,833
Mientras tanto,
1324
01:06:42,917 --> 01:06:44,583
continuaremos
esta investigación.
1325
01:06:44,667 --> 01:06:46,292
Gracias.
1326
01:06:54,042 --> 01:06:56,042
- Qué opinas
¿Qué hace el detective allí?
1327
01:06:56,125 --> 01:06:57,167
- ¿Qué opinas?
1328
01:06:57,250 --> 01:06:59,000
ella probablemente esté allí
para arrestar a Katie.
1329
01:06:59,083 --> 01:07:01,042
- ¿Por el asesinato de Hazel?
- ¿Qué otra cosa?
1330
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
[se burla]
- Katie no lo hizo.
1331
01:07:05,042 --> 01:07:07,417
- Encontraron su cabello.
en el cuerpo de Hazel.
1332
01:07:07,500 --> 01:07:08,500
- ¿Así que lo que?
1333
01:07:08,583 --> 01:07:11,000
Ella estaba cerca de Hazel.
Todos lo estábamos.
1334
01:07:11,042 --> 01:07:12,333
- Simplemente no puedo creer
1335
01:07:12,458 --> 01:07:14,036
Scott todavía se queda allí.
con los niños.
1336
01:07:14,042 --> 01:07:16,000
- ¿Por qué no?
[se burla]
1337
01:07:16,042 --> 01:07:17,958
no hay manera
Katie es capaz de asesinar.
1338
01:07:18,042 --> 01:07:20,458
- ¿Quién sabe?
¿De qué es capaz alguien?
1339
01:07:20,542 --> 01:07:23,833
Además, no es como
realmente la conocemos.
1340
01:07:23,917 --> 01:07:25,417
- ¿Qué quieres decir?
1341
01:07:27,542 --> 01:07:29,000
- Según Bretaña,
1342
01:07:29,125 --> 01:07:31,042
Katie tiene un gran pasado.
1343
01:07:31,125 --> 01:07:33,333
- ¿Cómo lo sabe?
- Arquero.
1344
01:07:33,417 --> 01:07:36,250
Parece que no confía
su nueva madrastra tampoco.
1345
01:07:36,333 --> 01:07:38,667
- Sí, todavía no lo creo.
es ella.
1346
01:07:38,708 --> 01:07:40,500
- ¿Entonces quién?
1347
01:07:40,625 --> 01:07:44,083
- ¿Por qué no Scott?
Siempre ha tenido mal genio.
1348
01:07:44,167 --> 01:07:46,000
- ¿En realidad?
- Mm-hmm.
1349
01:07:46,125 --> 01:07:48,041
Escuché que cuando se enteró,
1350
01:07:48,042 --> 01:07:50,125
rompió la foto de su boda.
1351
01:07:50,208 --> 01:07:52,333
- Mmm. Qué brutal.
1352
01:07:52,417 --> 01:07:53,875
- Mm-hmm.
1353
01:07:54,000 --> 01:07:56,708
[música ligera]
1354
01:08:02,042 --> 01:08:04,000
[los insectos chirrían]
1355
01:08:04,083 --> 01:08:06,292
- He estado pensando.
- Mm-hmm.
1356
01:08:06,375 --> 01:08:09,250
- ¿En qué piensas?
¿escaparse el fin de semana?
1357
01:08:09,375 --> 01:08:11,375
Quiero decir, todos nosotros,
con los niños.
1358
01:08:11,500 --> 01:08:13,125
Podríamos usarlo.
1359
01:08:14,292 --> 01:08:16,292
- ¿Adónde iríamos?
1360
01:08:17,667 --> 01:08:19,167
- ¿A quién le importa?
1361
01:08:21,792 --> 01:08:23,292
Montañas, tal vez.
1362
01:08:23,375 --> 01:08:25,000
Podríamos acampar un poco.
1363
01:08:25,083 --> 01:08:29,500
- no lo soy
particularmente al aire libre.
1364
01:08:29,625 --> 01:08:32,000
Pero si quisieras
para llevar a los niños,
1365
01:08:32,083 --> 01:08:35,583
Estoy seguro de que les encantaría.
1366
01:08:40,750 --> 01:08:42,750
- Nunca te dejaré sola.
1367
01:08:54,708 --> 01:08:55,917
[carcajadas]
- Lo siento. Lo siento.
1368
01:08:56,000 --> 01:08:57,458
-¡Jake!
- ¡Lo siento!
1369
01:08:57,542 --> 01:08:58,958
Lo siento.
1370
01:08:59,042 --> 01:09:00,000
[respiración errática]
1371
01:09:00,042 --> 01:09:01,917
- ¿Estás bien?
1372
01:09:02,000 --> 01:09:03,625
- Lo siento.
- ¿Qué estás haciendo?
1373
01:09:03,708 --> 01:09:06,083
- Por favor. katie,
1374
01:09:06,208 --> 01:09:08,125
No puedes presentar cargos.
1375
01:09:08,208 --> 01:09:10,042
Ellen...
1376
01:09:10,125 --> 01:09:11,583
ella no lo dijo en serio.
1377
01:09:11,667 --> 01:09:13,874
- Cariño,
¿Quieres entrar?
1378
01:09:13,875 --> 01:09:15,625
- Sí.
1379
01:09:16,417 --> 01:09:18,208
- Apurarse. Date prisa, Katie.
1380
01:09:18,333 --> 01:09:20,125
- Oye, oye,
¿Qué no quiso decir, Jake?
1381
01:09:20,208 --> 01:09:22,832
¿Mmm? ¿Para irrumpir en nuestra casa?
1382
01:09:22,833 --> 01:09:24,875
¿Para aterrorizar a Katie?
1383
01:09:24,958 --> 01:09:26,917
- Ella... ella recibirá ayuda. ¿Bueno?
1384
01:09:27,000 --> 01:09:29,375
Tienes mi... palabra.
1385
01:09:29,458 --> 01:09:31,292
Ella recibirá ayuda.
1386
01:09:31,375 --> 01:09:33,833
- ¿Sabías sobre esto?
1387
01:09:33,875 --> 01:09:36,875
- No. No, lo juro.
1388
01:09:36,958 --> 01:09:38,708
- ¿Qué pasa con Hazel?
¿y ese cabrón?
1389
01:09:38,792 --> 01:09:40,625
¿sabías sobre eso?
1390
01:09:43,208 --> 01:09:46,625
¡Jake! ¿Y no me lo dijiste?
1391
01:09:46,708 --> 01:09:49,000
¡Puaj!
1392
01:09:49,042 --> 01:09:50,667
¡Maldita sea, Jake!
1393
01:09:50,750 --> 01:09:52,292
¡Vamos!
1394
01:09:54,875 --> 01:09:56,250
Puaj.
1395
01:09:56,333 --> 01:09:58,042
[llorando]: Lo siento.
1396
01:09:58,125 --> 01:09:59,917
- ¡Puaj!
1397
01:10:01,250 --> 01:10:03,500
[música intrigante]
1398
01:10:05,042 --> 01:10:06,250
Estás borracho, hombre.
1399
01:10:06,333 --> 01:10:08,458
- Lo sé. Sólo un poco.
1400
01:10:08,542 --> 01:10:10,667
- Está bien, vamos.
Vamos a llevarte a casa, hombre.
1401
01:10:10,708 --> 01:10:12,833
- Bueno.
1402
01:10:12,917 --> 01:10:14,542
- Acostarte.
1403
01:10:16,417 --> 01:10:18,001
- Ella no va a presentar cargos.
¿bien?
1404
01:10:18,083 --> 01:10:20,917
- Deja de hablar, Jake.
1405
01:10:21,000 --> 01:10:23,500
[música suave]
1406
01:10:23,583 --> 01:10:25,833
[pájaros cantando]
1407
01:10:29,292 --> 01:10:31,458
[música intrigante]
1408
01:10:38,833 --> 01:10:40,458
[los motores se paran]
1409
01:10:43,167 --> 01:10:44,667
- Hola, Charlie.
1410
01:10:44,750 --> 01:10:46,333
- Buenas tardes, Katie.
1411
01:10:46,375 --> 01:10:48,417
- Eh.
- Sólo quería decir uh,
1412
01:10:48,542 --> 01:10:50,458
Lo lamento
por todo lo que pasó.
1413
01:10:51,542 --> 01:10:54,500
- Ah, bueno, gracias.
- Y yo...
1414
01:10:54,542 --> 01:10:56,000
quería hacerte saber
que yo...
1415
01:10:56,042 --> 01:10:57,958
He mantenido mis ojos
fuera como dije,
1416
01:10:58,083 --> 01:10:59,750
pero no he visto nada
1417
01:10:59,833 --> 01:11:02,958
y tal vez acabo de estar aquí
en el momento equivocado.
1418
01:11:03,042 --> 01:11:04,369
- Bueno, la policía.
están en ello ahora,
1419
01:11:04,375 --> 01:11:07,458
así que con suerte,
Lo peor ha quedado atrás.
1420
01:11:07,542 --> 01:11:08,875
- Sí.
1421
01:11:10,208 --> 01:11:12,208
[música misteriosa]
1422
01:11:15,042 --> 01:11:17,458
- Bueno, mejor me voy.
hacer algo de trabajo.
1423
01:11:17,542 --> 01:11:19,708
- Yo también.
[risas]
1424
01:11:19,792 --> 01:11:21,583
[♪]
1425
01:11:31,708 --> 01:11:33,250
[suspiros]
1426
01:11:36,083 --> 01:11:38,667
[♪]
1427
01:11:57,083 --> 01:11:58,875
- Ey.
- Hola.
1428
01:11:58,958 --> 01:11:59,833
- ¿Dónde está tu coche?
1429
01:11:59,917 --> 01:12:01,750
- Oh, envié a los niños.
para conseguir pizza.
1430
01:12:01,875 --> 01:12:04,333
Yo uh, quería hablar contigo.
- Oh. ¿Qué ocurre?
1431
01:12:04,375 --> 01:12:05,667
- No, estoy bien.
- ¿Sí?
1432
01:12:05,750 --> 01:12:08,083
- Estoy bien, sí. Hola.
- Ey.
1433
01:12:08,167 --> 01:12:10,000
- Entonces...
- ¿Qué pasa?
1434
01:12:10,042 --> 01:12:11,625
- Cuando llegué a casa hoy,
1435
01:12:11,708 --> 01:12:15,000
Encontré a Charlie en el garaje.
conseguir la cortadora de césped.
1436
01:12:15,042 --> 01:12:17,167
- Charlie, ¿nuestro jardinero?
1437
01:12:17,292 --> 01:12:19,417
¿No es eso
¿Qué se supone que debe hacer?
1438
01:12:19,500 --> 01:12:21,417
- Me hizo pensar.
1439
01:12:21,542 --> 01:12:24,167
El detective Vaughn dijo
tenía que ser alguien
1440
01:12:24,250 --> 01:12:26,125
quien tiene acceso a nuestra casa.
1441
01:12:26,208 --> 01:12:28,208
Además de ti, yo y los niños,
1442
01:12:28,292 --> 01:12:29,500
Charlie es el único.
1443
01:12:29,625 --> 01:12:31,875
- Sí, bueno,
él tiene acceso a nuestro garaje
1444
01:12:32,000 --> 01:12:33,202
para el cortacésped y el fertilizante,
1445
01:12:33,208 --> 01:12:34,500
pero no a nuestra casa.
1446
01:12:34,542 --> 01:12:36,208
- Los niños salen por la puerta.
al garaje
1447
01:12:36,292 --> 01:12:38,417
desbloqueado todo el tiempo.
1448
01:12:38,500 --> 01:12:41,042
Quiero decir, piénsalo,
Scott.
1449
01:12:41,125 --> 01:12:42,833
Él sabe cuándo estamos en casa o no.
1450
01:12:44,792 --> 01:12:46,916
- ¿Pero por qué diablos?
¿Charlie, el jardinero,
1451
01:12:46,917 --> 01:12:48,583
¿Quieres acosarte?
1452
01:12:48,708 --> 01:12:50,417
el parece
el chico más lindo del mundo.
1453
01:12:52,375 --> 01:12:53,542
- Sí, yo...
1454
01:12:53,625 --> 01:12:55,375
Soy...
1455
01:12:55,458 --> 01:12:57,250
No sé.
- Ey.
1456
01:12:57,333 --> 01:12:59,458
Está bien, está bien.
[suspiros]
1457
01:12:59,542 --> 01:13:03,208
Bueno, oye, mira, si sientes
con tanta fuerza al respecto,
1458
01:13:03,292 --> 01:13:07,458
¿Por qué no llamas?
¿Detective Vaughn?
1459
01:13:07,542 --> 01:13:09,125
- Yo quiero. Yo, yo sólo...
1460
01:13:09,208 --> 01:13:11,917
No puedo simplemente acusarlo.
1461
01:13:12,042 --> 01:13:13,458
¿Y si los vecinos se enteraran?
1462
01:13:13,542 --> 01:13:15,458
- No lo estás acusando.
1463
01:13:15,542 --> 01:13:18,000
Sólo lo estás mencionando.
1464
01:13:18,083 --> 01:13:21,042
ella puede comprobarlo
si cree que lo amerita.
1465
01:13:22,083 --> 01:13:23,417
- Si alguien piensa siquiera
1466
01:13:23,500 --> 01:13:26,083
que charlie tenía algo que ver
con mi ataque,
1467
01:13:26,167 --> 01:13:28,667
su negocio estará terminado,
1468
01:13:28,750 --> 01:13:31,167
si tengo razón o no.
1469
01:13:31,250 --> 01:13:33,500
- Entonces, ¿qué quieres hacer?
1470
01:13:35,208 --> 01:13:36,708
[suspira]
1471
01:13:41,250 --> 01:13:42,541
[música intrigante]
1472
01:13:42,542 --> 01:13:44,251
- Me alegra que me hayas preguntado
Para el café, Katie.
1473
01:13:44,333 --> 01:13:46,167
No nos reunimos lo suficiente.
1474
01:13:46,208 --> 01:13:47,750
- Bueno, es un poco difícil.
1475
01:13:47,875 --> 01:13:50,250
irrumpir en
el círculo interior.
1476
01:13:50,333 --> 01:13:53,374
- Ah, tienes razón. Lo lamento.
1477
01:13:53,375 --> 01:13:55,036
Todos hemos vivido en Maple Street
durante tanto tiempo,
1478
01:13:55,042 --> 01:13:58,458
es fácil olvidar
cómo deben sentirse nuestros nuevos residentes.
1479
01:14:00,083 --> 01:14:01,333
¿Cómo lo llevas?
1480
01:14:01,417 --> 01:14:05,833
- Sabes, ha sido duro.
1481
01:14:05,875 --> 01:14:08,167
Trabajando desde casa, estoy solo
con mis pensamientos todo el dia
1482
01:14:08,208 --> 01:14:13,500
y estoy bastante seguro
Todo el mundo piensa que maté a Hazel.
1483
01:14:13,583 --> 01:14:16,375
Ser la nueva prometida celosa.
1484
01:14:16,500 --> 01:14:18,417
[se ríe torpemente]
1485
01:14:18,500 --> 01:14:22,333
- Katie, créeme,
Nunca escuché eso.
1486
01:14:22,375 --> 01:14:23,917
- Por supuesto que no.
1487
01:14:25,292 --> 01:14:28,375
- ¿Sabes lo que necesitas?
Un pasatiempo.
1488
01:14:28,458 --> 01:14:30,869
Algo para distraerte
de todo lo que está pasando.
1489
01:14:30,875 --> 01:14:33,917
- Sí. Tú... tienes razón.
1490
01:14:34,000 --> 01:14:35,542
Sabes, yo...
1491
01:14:35,625 --> 01:14:38,375
De hecho he estado haciendo
un poco más de jardinería.
1492
01:14:38,458 --> 01:14:39,500
y charlie,
1493
01:14:39,583 --> 01:14:41,542
el ha sido de mucha ayuda
al responder
1494
01:14:41,625 --> 01:14:43,207
cualquiera de las preguntas
Podría haberlo hecho.
1495
01:14:43,208 --> 01:14:44,625
- ¿No es genial?
- Él es el mejor.
1496
01:14:44,708 --> 01:14:46,167
Sí, no, seguro.
1497
01:14:46,208 --> 01:14:48,333
Uh, no puedo agradecerte lo suficiente
por recomendarlo.
1498
01:14:48,458 --> 01:14:50,500
- Ah, por favor.
lo recomendé
1499
01:14:50,542 --> 01:14:52,583
a la mitad de las familias
en la cuadra.
1500
01:14:52,667 --> 01:14:55,292
- Sabes, ¿dónde estuviste?
¿Encontrarlo, por cierto?
1501
01:14:55,375 --> 01:14:57,000
En línea o...
1502
01:14:57,083 --> 01:15:00,958
- ¿Sabes qué? No lo hice.
Él se acercó a nosotros.
1503
01:15:01,042 --> 01:15:02,869
Dijo que se estaba expandiendo
su negocio en la zona
1504
01:15:02,875 --> 01:15:05,541
y ofreció sus servicios
gratis en una prueba.
1505
01:15:05,542 --> 01:15:07,333
cuando vimos
que buen trabajo hizo,
1506
01:15:07,417 --> 01:15:10,708
lo contratamos a tiempo completo y le dijimos
todos nuestros amigos sobre él.
1507
01:15:10,792 --> 01:15:14,042
- Guau.
Eso es realmente interesante.
1508
01:15:14,125 --> 01:15:15,583
[se ríe torpemente]
1509
01:15:17,625 --> 01:15:20,208
[pájaros cantando]
1510
01:15:20,292 --> 01:15:22,500
- ¡Alexis, vámonos!
1511
01:15:22,583 --> 01:15:24,250
- ¿Por qué estás gritando?
1512
01:15:24,333 --> 01:15:26,667
- ¿Quieres que te deje?
en la escuela o no?
1513
01:15:26,708 --> 01:15:28,750
En realidad, no respondas eso.
Vamos.
1514
01:15:28,833 --> 01:15:30,792
- Hola, Scott,
¿Llegarás tarde esta noche?
1515
01:15:30,875 --> 01:15:33,208
- Eh, no. No debería serlo.
- Bueno.
1516
01:15:33,292 --> 01:15:35,375
Hola Alexis,
1517
01:15:35,500 --> 01:15:37,625
Espero que tengas un gran día.
1518
01:15:37,708 --> 01:15:39,708
- Tú también, Katie.
1519
01:15:43,375 --> 01:15:45,250
[exhalando felizmente]
1520
01:15:47,333 --> 01:15:48,875
- Bueno.
1521
01:15:55,750 --> 01:15:59,167
[música intrigante]
1522
01:16:18,083 --> 01:16:21,917
[♪]
1523
01:16:32,583 --> 01:16:35,917
[♪]
1524
01:16:50,417 --> 01:16:52,708
[Faye]: ¡Hola, Pete!
1525
01:16:52,792 --> 01:16:56,667
- Mmm. Hola. ¡Hola! ¡Hola!
1526
01:16:56,792 --> 01:16:58,000
Lamento molestarlo,
1527
01:16:58,042 --> 01:16:59,792
pero es eso
¿Dónde vive Charlie?
1528
01:16:59,875 --> 01:17:03,042
- ¿Charlie?
No, esa es la casa de Jim Garland.
1529
01:17:03,167 --> 01:17:04,458
-Jim Guirnalda.
1530
01:17:04,542 --> 01:17:06,875
debo haber conseguido
los nombres confundidos.
1531
01:17:07,000 --> 01:17:09,458
Soy...
busco paisajista
1532
01:17:09,542 --> 01:17:11,417
y escuché que lo hace
excelente trabajo.
1533
01:17:11,500 --> 01:17:12,750
- Tengo toneladas de clientes.
1534
01:17:12,833 --> 01:17:14,792
en uno de
esos barrios lujosos.
1535
01:17:14,875 --> 01:17:18,333
- Oh, entonces ¿es bueno?
- Oh, él es el mejor.
1536
01:17:18,375 --> 01:17:20,000
- Perfecto.
Le llamaré.
1537
01:17:20,042 --> 01:17:22,667
mi marido normalmente
maneja el césped
1538
01:17:22,750 --> 01:17:25,000
pero está fuera por problemas de espalda.
[suspiros]
1539
01:17:25,042 --> 01:17:28,542
- Créeme,
No quieres apresurarte.
1540
01:17:28,625 --> 01:17:30,333
[risas]
- ¿Le dirás eso?
1541
01:17:30,417 --> 01:17:31,833
- Sí.
- Gracias.
1542
01:17:31,917 --> 01:17:33,583
Perdón por interrumpir tu paseo.
1543
01:17:33,667 --> 01:17:34,708
- A mi edad,
1544
01:17:34,792 --> 01:17:37,250
tomaré cada descanso
puedo conseguir.
1545
01:17:37,333 --> 01:17:38,958
[risas]
- Adiós.
1546
01:17:40,250 --> 01:17:41,625
[suspiros]
1547
01:17:41,708 --> 01:17:43,333
Jim Garland.
1548
01:17:43,458 --> 01:17:46,750
[música intrigante]
1549
01:17:49,750 --> 01:17:51,625
Ay dios mío.
1550
01:17:52,792 --> 01:17:55,625
Su verdadero nombre es Jim Garland.
1551
01:17:55,708 --> 01:17:58,250
sus padres eran
dos de las víctimas
1552
01:17:58,333 --> 01:18:00,042
que mi ex marido defraudó.
1553
01:18:00,125 --> 01:18:02,833
- ¿Y estás seguro?
- Sí, lo acabo de buscar en Google.
1554
01:18:02,917 --> 01:18:04,207
encontré un artículo
1555
01:18:04,208 --> 01:18:07,375
vinculando específicamente a Logan
a los padres.
1556
01:18:07,500 --> 01:18:08,833
Intentaron demandarlo.
1557
01:18:08,917 --> 01:18:10,625
- Y no te acordabas
el nombre?
1558
01:18:10,750 --> 01:18:14,000
- Yo... no lo hice.
Hubo decenas de víctimas.
1559
01:18:14,083 --> 01:18:16,583
- Entonces, piensas
Este Jim Garland
1560
01:18:16,708 --> 01:18:18,208
¿Busca venganza?
1561
01:18:18,333 --> 01:18:20,333
- ¿No es obvio?
1562
01:18:20,458 --> 01:18:21,792
[suspiros]
1563
01:18:23,708 --> 01:18:25,542
- Está bien, está bien.
1564
01:18:25,625 --> 01:18:27,749
- Bueno. Entonces, ¿qué hacemos ahora?
1565
01:18:27,750 --> 01:18:29,542
- Oh, no vamos
hacer cualquier cosa.
1566
01:18:29,667 --> 01:18:30,833
vas a ir a casa
1567
01:18:30,958 --> 01:18:32,786
y voy a ir
Habla con este Jim Garland.
1568
01:18:32,792 --> 01:18:34,792
¿Bueno?
- Bueno.
1569
01:18:34,875 --> 01:18:36,375
Está en casa ahora mismo.
1570
01:18:36,458 --> 01:18:38,750
- Bien. Vete a casa.
1571
01:18:38,875 --> 01:18:40,583
Y estaré en contacto.
1572
01:18:40,667 --> 01:18:44,208
- Voy. Gracias.
1573
01:18:47,083 --> 01:18:48,292
[suspiros]
1574
01:18:50,292 --> 01:18:52,417
[pájaros cantando]
1575
01:18:56,292 --> 01:18:57,667
- ¡Oye, Jim!
1576
01:18:57,708 --> 01:18:59,417
- Buenas tardes, Faye.
1577
01:18:59,500 --> 01:19:01,208
- Estoy listo para mi comisión.
1578
01:19:01,292 --> 01:19:02,833
- ¿Ah, de verdad? ¿Para qué?
1579
01:19:02,958 --> 01:19:04,708
- una mujer joven
Estaba preguntando por ti.
1580
01:19:04,792 --> 01:19:07,750
Y le dije
hiciste un gran trabajo.
1581
01:19:07,875 --> 01:19:10,625
- ¿En realidad?
- Sí, le di tu nombre.
1582
01:19:10,708 --> 01:19:12,833
Dijo que tal vez no hayas
tiempo para ella aunque
1583
01:19:12,917 --> 01:19:16,250
con todos esos tipos de sociedad
ahora estás trabajando para.
1584
01:19:16,375 --> 01:19:19,167
- Ella no sucedió
para mencionar su nombre, ¿verdad?
1585
01:19:19,250 --> 01:19:22,375
- No, pero ella no lo era.
de por aquí.
1586
01:19:22,458 --> 01:19:25,417
- ¿Cómo lo sabes?
- No reconocí el auto.
1587
01:19:25,500 --> 01:19:28,667
¿Un coche eléctrico rojo?
1588
01:19:28,750 --> 01:19:30,833
Jim, ¿estás bien?
1589
01:19:30,875 --> 01:19:33,875
- Sí, discúlpeme.
1590
01:19:34,667 --> 01:19:36,208
- ¡Adiós!
1591
01:19:36,333 --> 01:19:38,208
[música siniestra]
1592
01:19:45,208 --> 01:19:48,000
[música misteriosa]
1593
01:19:49,375 --> 01:19:50,958
[Katie suspira]
1594
01:20:05,458 --> 01:20:06,875
[la puerta se cierra]
1595
01:20:08,375 --> 01:20:11,167
[respira nerviosamente]
1596
01:20:15,875 --> 01:20:18,292
[música siniestra]
1597
01:20:27,125 --> 01:20:29,458
- ¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío! ¡Oh!
1598
01:20:32,708 --> 01:20:34,667
[música tensa]
1599
01:20:34,750 --> 01:20:38,458
[respiración de pánico]
1600
01:20:43,667 --> 01:20:45,708
[crescendo dramático]
1601
01:20:45,792 --> 01:20:47,458
[carcajadas]
1602
01:20:47,542 --> 01:20:51,333
[gritos ahogados y luego se detiene]
1603
01:20:51,417 --> 01:20:54,000
[música siniestra]
1604
01:21:06,875 --> 01:21:09,250
- ¿Hay alguien en casa?
1605
01:21:09,375 --> 01:21:10,917
¿Hola?
1606
01:21:11,000 --> 01:21:13,458
[música misteriosa]
1607
01:21:28,000 --> 01:21:30,208
Sr. Garland, ¿está ahí?
1608
01:21:38,708 --> 01:21:41,375
[música sombría]
1609
01:21:43,417 --> 01:21:45,500
[respiración dificultosa]
1610
01:21:49,500 --> 01:21:52,000
[respiración errática]
1611
01:21:53,292 --> 01:21:54,833
- Hola, Katie.
1612
01:21:54,917 --> 01:21:56,707
[respiración errática]
1613
01:21:56,708 --> 01:21:58,250
-Charlie, por favor.
1614
01:21:59,667 --> 01:22:02,250
- Por favor. ¿Qué?
1615
01:22:02,333 --> 01:22:05,167
- Charlie, no tenía
cualquier cosa que hacer
1616
01:22:05,208 --> 01:22:07,500
con lo que paso
a tus padres.
1617
01:22:07,542 --> 01:22:08,750
Tienes que creerme.
1618
01:22:08,833 --> 01:22:10,750
yo, yo era el indicado
quien delató a mi ex.
1619
01:22:10,875 --> 01:22:12,792
Te lo juro.
1620
01:22:12,875 --> 01:22:16,000
- Y, y esperas que lo haga
cree eso.
1621
01:22:16,042 --> 01:22:18,500
Es posible que la policía lo haya comprado.
Incluso el juez, pero...
1622
01:22:18,542 --> 01:22:20,250
Nunca lo hice.
1623
01:22:21,958 --> 01:22:25,042
estuve allí todos los días
en esa sala del tribunal.
1624
01:22:25,125 --> 01:22:28,208
Yo, escuché
cada pieza de evidencia.
1625
01:22:28,292 --> 01:22:31,500
No hay manera de que no lo supieras.
1626
01:22:31,542 --> 01:22:34,167
- No lo hice, no lo hice, no lo hice,
No sabía nada.
1627
01:22:34,208 --> 01:22:36,042
Yo... lo juro, Charlie,
No lo hice.
1628
01:22:36,167 --> 01:22:37,875
- ¡Pues entonces deberías haberlo hecho!
1629
01:22:38,000 --> 01:22:39,875
[respiración de pánico]
1630
01:22:40,000 --> 01:22:41,833
[llanto]
1631
01:22:41,875 --> 01:22:43,542
- Tienes razón.
1632
01:22:43,667 --> 01:22:45,707
Tienes razón.
Tienes razón.
1633
01:22:45,708 --> 01:22:48,458
Debería haberlo hecho.
Lo siento mucho.
1634
01:22:48,542 --> 01:22:50,917
[respira nerviosamente]
1635
01:22:52,583 --> 01:22:55,000
Ay dios mío.
1636
01:22:55,042 --> 01:22:58,417
Mataste a Hazel.
1637
01:22:58,500 --> 01:23:00,500
¿Por qué?
1638
01:23:00,583 --> 01:23:02,875
- ¿Por qué?
1639
01:23:02,958 --> 01:23:04,833
¿Qué se suponía que debía hacer?
1640
01:23:04,958 --> 01:23:06,833
ella me atrapó
vigilando tu casa.
1641
01:23:06,917 --> 01:23:11,250
Entonces me di cuenta de que
incriminarte por asesinato.
1642
01:23:11,375 --> 01:23:13,750
tomando tu cabello
y poniéndolo en el cuerpo de Hazel.
1643
01:23:13,833 --> 01:23:15,583
Eso solo...
1644
01:23:15,667 --> 01:23:17,208
Bueno, eso parecía apropiado.
1645
01:23:17,333 --> 01:23:18,708
Porque mereces gastar
1646
01:23:18,792 --> 01:23:21,708
todos los días de tu vida en la cárcel.
1647
01:23:21,792 --> 01:23:24,042
- Es demasiado tarde. ¿Bueno?
1648
01:23:24,125 --> 01:23:26,833
La policía, ellos...
ellos ya saben de ti.
1649
01:23:26,917 --> 01:23:29,667
Así que déjame ir.
1650
01:23:29,792 --> 01:23:30,833
- Bueno, entonces supongo
1651
01:23:30,875 --> 01:23:32,667
solo voy a tener
para matarte.
1652
01:23:32,708 --> 01:23:34,042
- ¡No, no!
- ¡Ey!
1653
01:23:34,125 --> 01:23:35,667
- ¡Ay!
[carcajadas]
1654
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
[gruñidos]
1655
01:23:40,667 --> 01:23:41,583
- ¡No!
1656
01:23:41,667 --> 01:23:43,208
[disparo]
1657
01:23:43,292 --> 01:23:44,792
[gruñidos]
1658
01:23:44,875 --> 01:23:46,042
[golpe sordo]
1659
01:23:46,125 --> 01:23:48,750
[respiración errática]
1660
01:23:48,833 --> 01:23:51,500
[respira pesadamente]
1661
01:23:51,625 --> 01:23:53,167
- ¿Estás bien?
1662
01:23:54,917 --> 01:23:57,208
[sollozos]
1663
01:23:57,292 --> 01:23:58,583
[suspiros]
1664
01:24:00,750 --> 01:24:02,708
[música suave]
1665
01:24:02,833 --> 01:24:04,667
- Está bien, gracias.
1666
01:24:07,625 --> 01:24:10,292
Hola, detective.
1667
01:24:10,375 --> 01:24:13,000
Gracias.
1668
01:24:13,083 --> 01:24:15,125
Y gracias.
1669
01:24:15,208 --> 01:24:17,125
- Eres una joven valiente.
1670
01:24:17,208 --> 01:24:19,542
- Ella es.
[riendo]
1671
01:24:20,958 --> 01:24:23,875
Oye, ¿cómo lo supiste?
venir aquí?
1672
01:24:24,000 --> 01:24:26,333
- Recibí una llamada telefónica.
1673
01:24:26,417 --> 01:24:29,292
Dijo que vio a alguien
colarse en tu casa.
1674
01:24:29,375 --> 01:24:30,708
- Eh.
1675
01:24:32,042 --> 01:24:33,542
[pasos apresurados]
1676
01:24:33,625 --> 01:24:35,500
- Ay dios mío.
No, esa es mi familia.
1677
01:24:35,542 --> 01:24:37,000
Por favor. Gracias.
1678
01:24:37,042 --> 01:24:39,250
Ah, gracias a Dios. Gracias a Dios.
1679
01:24:39,375 --> 01:24:42,000
Ay dios mío.
[suspiro de alivio]
1680
01:24:42,042 --> 01:24:43,375
- Ey.
- Ey.
1681
01:24:43,458 --> 01:24:44,958
- Papá.
- ¿Qué, qué, qué?
1682
01:24:45,042 --> 01:24:48,083
- Oye, me estás asfixiando.
[risas alegremente]
1683
01:24:48,167 --> 01:24:51,250
- ¿Alguien debe estar presente?
saber alguna razón
1684
01:24:51,375 --> 01:24:54,542
que esta pareja no se una
en santo matrimonio,
1685
01:24:54,625 --> 01:24:57,542
habla ahora
o calla para siempre.
1686
01:24:57,625 --> 01:25:01,333
- Se me ocurren muchas cosas.
1687
01:25:01,375 --> 01:25:04,625
- Si yo fuera Scott,
Tendría cuidado.
1688
01:25:04,708 --> 01:25:07,958
- Me pregunto qué otros secretos
ella se está escondiendo.
1689
01:25:08,042 --> 01:25:10,667
[música de orquesta]
1690
01:25:15,125 --> 01:25:18,667
- ahora te pronuncio
marido y mujer.
1691
01:25:18,708 --> 01:25:21,042
Puedes besar a la novia.
1692
01:25:21,167 --> 01:25:24,083
[invitados aplaudiendo]
1693
01:25:24,167 --> 01:25:27,500
[aclararse la garganta]
[se ríe torpemente]
1694
01:25:27,583 --> 01:25:30,500
[música intrigante]
1695
01:25:39,750 --> 01:25:42,625
[♪]
118844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.