All language subtitles for Lies And Ex Wives Secrets On Maple Street 2024.1080p.web.h264-cbfm-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:06,042 [música suave] 2 00:00:17,375 --> 00:00:20,167 [pájaros cantando] 3 00:00:23,542 --> 00:00:24,875 - Oh. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,036 - Ahí está ella. ¿Cómo estás? 5 00:00:26,042 --> 00:00:27,667 - Bien. 6 00:00:29,083 --> 00:00:30,875 [riendo alegremente] 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,667 - Vamos, para. 8 00:00:32,750 --> 00:00:35,250 [pájaros cantando] 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,125 [♪] 10 00:01:03,875 --> 00:01:07,042 [♪] 11 00:01:13,042 --> 00:01:16,500 [los insectos chirrían] 12 00:01:16,542 --> 00:01:19,417 [música intrigante] 13 00:01:33,625 --> 00:01:35,083 - ¡Dina, ya estoy en casa! 14 00:01:35,167 --> 00:01:36,708 [cierre de puerta] 15 00:01:39,375 --> 00:01:42,042 [♪] 16 00:01:54,042 --> 00:01:57,333 [♪] 17 00:02:14,042 --> 00:02:16,417 - ¡Shh! arquero, mis padres todavía están despiertos. 18 00:02:16,542 --> 00:02:17,833 - Shh. 19 00:02:22,042 --> 00:02:24,375 [♪] 20 00:02:30,875 --> 00:02:32,625 [apertura de botella] 21 00:02:37,708 --> 00:02:39,375 [suspira] 22 00:02:41,875 --> 00:02:43,667 [suspira] 23 00:02:43,708 --> 00:02:46,333 [música intrigante] 24 00:02:53,833 --> 00:02:55,250 [suspiros] 25 00:03:00,417 --> 00:03:02,625 [♪] 26 00:03:15,375 --> 00:03:18,083 [crescendo dramático] 27 00:03:18,208 --> 00:03:19,833 [silencio] 28 00:03:19,917 --> 00:03:23,375 [música intrigante] 29 00:03:27,125 --> 00:03:31,167 [música rítmica] 30 00:03:31,250 --> 00:03:33,667 [charla confusa y risas] 31 00:03:41,375 --> 00:03:43,083 - Mmmm, lo hubiera hecho lo habían atendido. 32 00:03:43,167 --> 00:03:45,667 - Eh, es una barbacoa. Cariño, no una boda. 33 00:03:45,750 --> 00:03:50,125 - Créeme, se lo pueden permitir. He oído que lo hace muy bien. 34 00:03:50,208 --> 00:03:51,791 - ¿En realidad? - Mm-hmm. 35 00:03:51,792 --> 00:03:54,167 Me pregunto por qué finalmente decidieron ¿Invitar a todos? 36 00:03:54,208 --> 00:03:55,500 - ¿Necesitan una razón? 37 00:03:55,542 --> 00:03:57,036 Este barrio tiene fiesta. cada fin de semana. 38 00:03:57,042 --> 00:03:58,125 - Mmm. [jadeos] 39 00:03:58,208 --> 00:04:01,250 - ¡Perkins! - Betsy. Mwah. Pete. 40 00:04:01,333 --> 00:04:05,583 Así que estábamos hablando de la feliz pareja. 41 00:04:05,667 --> 00:04:07,036 - Crees ¿Lo harán oficial? 42 00:04:07,042 --> 00:04:08,583 - Bueno, están comprometidos. 43 00:04:08,667 --> 00:04:10,452 - Nunca has oído hablar de nadie. ¿Romper un compromiso? 44 00:04:10,458 --> 00:04:12,667 - Scott se casará. 45 00:04:12,708 --> 00:04:13,708 - ¿Cómo lo sabes? 46 00:04:13,792 --> 00:04:16,083 - Ah, ella es joven, loco exitoso. 47 00:04:16,167 --> 00:04:17,792 Quiero decir... 48 00:04:17,875 --> 00:04:19,833 - No puedo creer que ella esté aquí. 49 00:04:19,917 --> 00:04:22,250 - Acordaron mantenerlo civilizado. 50 00:04:22,333 --> 00:04:24,667 - Eso suele durar hasta que los abogados se involucran. 51 00:04:24,708 --> 00:04:27,083 - Uh, no es como están siendo discretos. 52 00:04:27,208 --> 00:04:28,333 - Bueno, ¿por qué deberían hacerlo? 53 00:04:28,500 --> 00:04:29,786 Quiero decir, él no lo hizo algo malo. 54 00:04:29,792 --> 00:04:31,458 [risas] 55 00:04:31,542 --> 00:04:34,250 - Siempre es culpa de la mujer, ¿Verdad, Roger? 56 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 - Cuando ella lo engaña Lo es, Dina. 57 00:04:36,542 --> 00:04:38,666 - Estoy seguro de que ambos estaban saliendo. 58 00:04:38,667 --> 00:04:40,208 - Eso no lo sabes, Betsy. 59 00:04:40,333 --> 00:04:41,667 - Lo único que importa son los niños. 60 00:04:41,750 --> 00:04:43,292 Bretaña me dice 61 00:04:43,375 --> 00:04:45,833 que arquero y alexis A veces me quedo aquí en casa de Katie. 62 00:04:45,875 --> 00:04:47,333 con su padre y ella. 63 00:04:47,458 --> 00:04:50,958 - Bueno, como deberían. Qué, los niños son resistentes. 64 00:04:51,042 --> 00:04:52,250 [risas] - ¿Cómo lo sabes? 65 00:04:52,333 --> 00:04:53,458 Quiero decir, no estás divorciada 66 00:04:53,583 --> 00:04:55,036 y tus hijos ya estan fuera de la casa. 67 00:04:55,042 --> 00:04:56,333 - Está bien, bueno, conozco a Scott. 68 00:04:56,375 --> 00:04:58,333 y no hay manera él renunciaría a la custodia. 69 00:04:58,375 --> 00:04:59,744 - Simplemente no lo sé que clase de mujer 70 00:04:59,750 --> 00:05:01,458 se muda a este vecindario. 71 00:05:01,542 --> 00:05:03,333 - Qué quieres decir ¿Qué clase de mujer? 72 00:05:03,375 --> 00:05:07,083 - Soltero, sin familia, en sus treinta y tantos años. 73 00:05:07,167 --> 00:05:09,041 - Es seguro, tranquilo, cerca de la ciudad. 74 00:05:09,042 --> 00:05:10,333 Es la calle Maple. 75 00:05:10,375 --> 00:05:12,833 - Exacto, es extraño. Estoy de acuerdo con Betsy. 76 00:05:12,875 --> 00:05:14,500 [se burla] 77 00:05:14,583 --> 00:05:16,333 - Quizás deberíamos preguntarle. 78 00:05:16,417 --> 00:05:18,167 [suspiros] - Hola. 79 00:05:18,250 --> 00:05:20,500 A todos, gracias por venir. 80 00:05:20,542 --> 00:05:23,292 - Katie, es encantador. Te has superado a ti mismo. 81 00:05:23,375 --> 00:05:24,625 - ¿De verdad lo crees? 82 00:05:24,708 --> 00:05:26,244 - Mientras mantengas el alcohol viene, 83 00:05:26,250 --> 00:05:28,667 nadie puede decir una manera o el otro. 84 00:05:28,708 --> 00:05:30,500 - Bueno. 85 00:05:30,542 --> 00:05:34,332 Bueno ya esta todo listo así que por favor, sírvete tú mismo. 86 00:05:34,333 --> 00:05:35,500 - Genial, gracias. 87 00:05:35,583 --> 00:05:37,208 - Sí. 88 00:05:37,292 --> 00:05:40,000 - ¿Qué sucede contigo? 89 00:05:40,083 --> 00:05:41,833 - La lista continúa. 90 00:05:41,958 --> 00:05:43,167 - Y sigue. 91 00:05:43,292 --> 00:05:44,417 - Ah, aquí vienen los problemas. 92 00:05:44,500 --> 00:05:46,792 Rog, qué bueno verte. - ¿Qué pasa, hombre? 93 00:05:46,875 --> 00:05:48,411 - Gracias por venir. - Ah, cada vez. 94 00:05:48,417 --> 00:05:50,792 - Doctor. -Scotty. 95 00:05:50,875 --> 00:05:53,625 [música ligera] 96 00:05:53,708 --> 00:05:57,083 - Mmm. Hazel, ¿cómo estás? 97 00:05:57,167 --> 00:05:58,500 - Ah, ya sabes, 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,458 todos somos uno, grande, familia feliz. 99 00:06:00,542 --> 00:06:02,500 [risa molesta] - Como los Manson. 100 00:06:02,542 --> 00:06:04,417 - Mmm. - Me impresiona que estés aquí. 101 00:06:04,500 --> 00:06:05,542 - ¿Qué esperabas? 102 00:06:05,625 --> 00:06:07,077 que simplemente me escondería en la casa 103 00:06:07,083 --> 00:06:08,083 y convertirse en ermitaño? 104 00:06:08,125 --> 00:06:09,208 [se burla] 105 00:06:09,292 --> 00:06:10,708 - No pensé eso. 106 00:06:10,792 --> 00:06:13,375 - Después de todo, todos somos adultos. 107 00:06:13,458 --> 00:06:15,083 Al parecer, incluso los niños. 108 00:06:15,208 --> 00:06:18,417 - Cuidado con lo que dices, Hazel. Podríamos ser suegros algún día. 109 00:06:18,542 --> 00:06:21,000 - Mientras entiendas Soy grande en la tradición, 110 00:06:21,083 --> 00:06:24,917 lo que significa que los padres de la niña pagan para la boda. 111 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 - Mira, Ellen Tolbert. 112 00:06:27,042 --> 00:06:30,250 [música suave] 113 00:06:30,333 --> 00:06:31,458 - Oh. - Elena. 114 00:06:31,542 --> 00:06:33,667 - Te pareces necesitas un trago. 115 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 - ¿Cómo estás? 116 00:06:35,042 --> 00:06:38,375 - Estoy genial. Gracias. 117 00:06:40,125 --> 00:06:42,333 Voy a buscar esa bebida. 118 00:06:42,417 --> 00:06:43,708 - Ajá. 119 00:06:43,833 --> 00:06:46,792 [música ligera] 120 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 [exhala] 121 00:06:48,708 --> 00:06:50,202 - Te agradezco que hagas el esfuerzo, muchachos. 122 00:06:50,208 --> 00:06:51,541 - Cada vez. - Placer. 123 00:06:51,542 --> 00:06:54,875 -Oh, Jake Tolbert. mientras vivo y respiro. 124 00:06:55,042 --> 00:06:57,000 ¿Cómo estás? 125 00:06:57,083 --> 00:06:58,202 - Bueno, ¿por qué no le preguntas a Ellen? 126 00:06:58,208 --> 00:06:59,583 - Oh. 127 00:06:59,708 --> 00:07:01,792 - Bien. ¿Puedo traerte una cerveza? - Sí. 128 00:07:01,875 --> 00:07:03,286 Quizás algo más fuerte de hecho. 129 00:07:03,292 --> 00:07:06,083 - Ah, okey. Entendido. 130 00:07:06,167 --> 00:07:07,208 - ¿Y usted, doctor? 131 00:07:07,292 --> 00:07:08,327 Tienes algo más fuerte ¿en ti? 132 00:07:08,333 --> 00:07:10,583 - Uf, no sobre mí. No. 133 00:07:10,708 --> 00:07:12,952 - ¿Cuál es el punto de tener ¿Un médico para un amigo entonces? 134 00:07:12,958 --> 00:07:15,167 - Soy obstetra. - Eh. 135 00:07:15,208 --> 00:07:16,792 - Mmm. 136 00:07:17,708 --> 00:07:18,957 - ¿Mmm? 137 00:07:18,958 --> 00:07:20,917 - Ah, ¿por qué no? 138 00:07:22,708 --> 00:07:25,667 [♪] 139 00:07:26,000 --> 00:07:27,167 [Katie]: Gracias, nena. 140 00:07:27,333 --> 00:07:28,452 - Es bastante bueno noche, ¿verdad? 141 00:07:28,458 --> 00:07:30,125 - Mm-hmm. [risas] 142 00:07:30,208 --> 00:07:31,750 - Bueno, debería irme. 143 00:07:31,833 --> 00:07:35,000 - Ah, gracias de nuevo. Por venir, Hazel. 144 00:07:35,042 --> 00:07:36,333 - Oh, no me lo perdería. 145 00:07:36,375 --> 00:07:38,333 Ustedes dos realmente lo saben cómo organizar una juerga. 146 00:07:38,417 --> 00:07:42,875 Ese nunca fue mi fuerte, ¿Lo fue, Scott? 147 00:07:43,000 --> 00:07:45,042 quieres a los niños ¿Quedarme aquí contigo esta noche? 148 00:07:45,167 --> 00:07:48,042 - Siempre pero realmente tenemos mucha limpieza por hacer 149 00:07:48,125 --> 00:07:51,208 y Alexis tenía muchas ganas de pasar la noche contigo. 150 00:07:51,292 --> 00:07:53,250 - Mmm. - ¿A menos que quieras una noche libre? 151 00:07:53,333 --> 00:07:54,625 - Oh, Scott tiene razón. 152 00:07:54,708 --> 00:07:56,208 los niños deberían Quédate en casa esta noche. 153 00:07:56,292 --> 00:07:57,417 Los reuniré. 154 00:07:59,208 --> 00:08:00,958 Alexis, Archer, ¡vámonos! 155 00:08:03,375 --> 00:08:04,958 - Mmm. - Adiós. 156 00:08:06,208 --> 00:08:07,707 [suspira profundamente] 157 00:08:07,708 --> 00:08:09,667 - ¿Qué es eso? - No dejes que ella te afecte. 158 00:08:09,708 --> 00:08:11,375 Eso es lo que ella quiere. 159 00:08:11,458 --> 00:08:12,583 - Un día de estos, 160 00:08:12,708 --> 00:08:14,036 ella va a conseguir lo que le espera. 161 00:08:14,042 --> 00:08:15,500 Eso es todo lo que digo. 162 00:08:15,583 --> 00:08:18,333 - Nena. - ¡Adiós chicos! 163 00:08:18,417 --> 00:08:21,458 - No le des a tu madre un momento difícil. O hazlo. 164 00:08:21,542 --> 00:08:24,000 [risas] - Lo sé. 165 00:08:24,083 --> 00:08:26,625 [los insectos chirrían] 166 00:08:26,708 --> 00:08:28,750 - Bueno, creo que todos lo pasé muy bien. 167 00:08:28,875 --> 00:08:30,042 [Scott se ríe] 168 00:08:30,125 --> 00:08:32,708 ¿Comida y bebida gratis? Sí, ¿quién no lo estaría? 169 00:08:32,792 --> 00:08:35,583 - Lo digo en serio, Scott. - Yo también. 170 00:08:35,667 --> 00:08:37,625 [ambos se ríen] 171 00:08:38,667 --> 00:08:40,875 - me siento como esta es mi segunda oportunidad. 172 00:08:40,958 --> 00:08:44,042 - Bueno, ¿segunda oportunidad? ¿Quieres decir en Maple Street? 173 00:08:44,125 --> 00:08:47,500 - Sí, quiero decir que ya sabes. no ha sido fácil 174 00:08:47,583 --> 00:08:49,583 encajar con las otras mujeres en este bloque. 175 00:08:49,667 --> 00:08:50,958 - Por supuesto que no. 176 00:08:51,042 --> 00:08:52,833 porque tu eres un profesional exitoso. 177 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 y porque todas esas otras mujeres 178 00:08:54,375 --> 00:08:55,667 son traidores superficiales. 179 00:08:55,708 --> 00:08:58,750 - Bueno, tu ex esposa es parte de ese grupo. 180 00:08:58,833 --> 00:09:00,583 - Especialmente mi ex esposa. 181 00:09:02,583 --> 00:09:05,750 - Mira, esta es nuestra casa. Sólo quiero encajar, 182 00:09:05,875 --> 00:09:09,167 sentirse parte del vecindario y parte de un grupo. 183 00:09:09,250 --> 00:09:11,292 - Oh, créeme, no es así. 184 00:09:11,375 --> 00:09:12,708 - ¿Oh sí? 185 00:09:12,792 --> 00:09:15,917 ¿Por qué te quedaste? 186 00:09:20,042 --> 00:09:22,083 - Para los niños. 187 00:09:22,167 --> 00:09:22,875 Y no dolió 188 00:09:23,000 --> 00:09:24,286 que seguiste adelante a la calle Arce. 189 00:09:24,292 --> 00:09:25,625 [risas] 190 00:09:25,708 --> 00:09:27,202 Y mucha gente lo haría matar para vivir aquí. 191 00:09:27,208 --> 00:09:28,750 [suspiros] 192 00:09:28,833 --> 00:09:31,167 Sé que quieres encajar. 193 00:09:31,250 --> 00:09:32,833 Creo que eso es maravilloso. 194 00:09:32,917 --> 00:09:34,661 Pero lo último deberías estar preocupado por 195 00:09:34,667 --> 00:09:37,625 es lo que todas esas otras mujeres piensa en ti. 196 00:09:37,708 --> 00:09:40,208 Porque te quiero. 197 00:09:40,292 --> 00:09:41,542 [se ríe suavemente] 198 00:09:41,625 --> 00:09:44,000 ¿Y no es eso todo lo que importa? - Es. 199 00:09:44,083 --> 00:09:46,292 - ¿Tú eh...? 200 00:09:46,375 --> 00:09:49,542 ¿Quieres terminar esto mañana? 201 00:09:49,625 --> 00:09:51,333 - Mm-hmm. - ¿Sí? 202 00:09:51,417 --> 00:09:54,542 - Vamos. - Oh. Bueno. 203 00:09:55,792 --> 00:09:57,833 [música intrigante] 204 00:09:59,000 --> 00:10:04,833 Oh, en tus atrayentes jamjams. Ven aquí. 205 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 - Hola. - Bienvenido a mi lado de la cama. 206 00:10:10,875 --> 00:10:12,250 - Oh. 207 00:10:15,875 --> 00:10:18,708 [♪] 208 00:10:32,375 --> 00:10:36,000 [música siniestra] 209 00:10:36,083 --> 00:10:39,000 [pájaros cantando] 210 00:10:47,750 --> 00:10:49,792 [suena la puerta] 211 00:10:51,625 --> 00:10:53,000 [exhala] 212 00:11:26,375 --> 00:11:30,708 [música intrigante] 213 00:11:31,667 --> 00:11:35,333 [respiración de pánico] 214 00:11:50,417 --> 00:11:53,125 [respiración errática] 215 00:11:56,083 --> 00:11:59,000 [♪] 216 00:12:02,000 --> 00:12:03,750 - ¿Charlie? 217 00:12:03,833 --> 00:12:05,833 - Hola, Katie. - Ey. 218 00:12:05,958 --> 00:12:07,292 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 219 00:12:07,375 --> 00:12:10,667 - Eh, en los Walkers, No lo sé, tal vez media hora. 220 00:12:10,708 --> 00:12:12,208 Primero hice el patio trasero. 221 00:12:12,333 --> 00:12:13,911 - Y no sucediste notar a alguien 222 00:12:13,917 --> 00:12:15,500 pasar por mi casa? 223 00:12:15,542 --> 00:12:17,375 - No, pero no puedo decir Estaba mirando. 224 00:12:17,458 --> 00:12:19,708 ¿Pasa algo mal? 225 00:12:19,792 --> 00:12:21,751 - ¿Qué pasa cuando estabas? trabajando en nuestra casa? 226 00:12:21,875 --> 00:12:23,708 Nota algo extraño, ¿recientemente? 227 00:12:23,792 --> 00:12:25,875 - ¿Extraño? 228 00:12:25,958 --> 00:12:29,333 - Tal vez alguien no lo reconoces, um, 229 00:12:29,375 --> 00:12:31,292 alguien vigilando la casa? 230 00:12:31,375 --> 00:12:33,000 - No he visto nada. 231 00:12:33,042 --> 00:12:34,458 Pero estoy feliz de mantén mis ojos abiertos 232 00:12:34,542 --> 00:12:36,042 si me dices que buscar. 233 00:12:36,167 --> 00:12:38,208 estoy trabajando en El Tolbert es el siguiente. 234 00:12:39,583 --> 00:12:42,250 - Bueno. Gracias, charly. 235 00:12:44,042 --> 00:12:46,958 [♪] 236 00:12:49,042 --> 00:12:52,875 - Mmm. Esto es fantástico. 237 00:12:52,958 --> 00:12:55,417 - Mmm. - Realmente eres una gran cocinera. 238 00:12:57,542 --> 00:12:59,208 - Mmm. 239 00:12:59,333 --> 00:13:01,583 - ¿Pasa algo? 240 00:13:01,708 --> 00:13:04,083 - Estoy bien. 241 00:13:05,917 --> 00:13:07,583 - Bueno. ¿Cómo va el trabajo? 242 00:13:07,667 --> 00:13:09,625 - Mmm, está bien. 243 00:13:09,708 --> 00:13:13,583 De hecho, Tuve que rechazar un proyecto. 244 00:13:13,667 --> 00:13:16,000 Estoy muy ocupado. [risas] 245 00:13:16,042 --> 00:13:20,000 Bueno, cuando eres el mejor, vienen a buscarte. 246 00:13:25,667 --> 00:13:26,917 Mmm. 247 00:13:27,000 --> 00:13:28,042 -Scott, no lo hiciste... 248 00:13:28,125 --> 00:13:31,958 mencionar cualquier cosa a nadie, ¿acaso tú? 249 00:13:33,542 --> 00:13:34,667 - ¿Acerca de? 250 00:13:34,708 --> 00:13:36,625 - ¿Sobre mi pasado? 251 00:13:36,708 --> 00:13:38,708 - Por supuesto que no. 252 00:13:38,792 --> 00:13:42,167 ¿Qué crees que te diría? esa gente algo? 253 00:13:42,333 --> 00:13:43,792 - ¿Los niños? 254 00:13:45,958 --> 00:13:48,458 - Katie, ¿de qué se trata esto? 255 00:13:50,583 --> 00:13:53,332 - No es nada. En realidad. 256 00:13:53,333 --> 00:13:56,958 Creo justo con nuestra boda acercándose, 257 00:13:57,042 --> 00:14:01,542 acabo de estar pensando en ello. 258 00:14:01,708 --> 00:14:04,333 [exhala] 259 00:14:04,417 --> 00:14:06,792 - Bueno, no lo hagas. 260 00:14:06,875 --> 00:14:09,500 no tienes que pensar sobre eso nunca más. 261 00:14:09,542 --> 00:14:11,667 Está en el pasado. 262 00:14:11,750 --> 00:14:13,500 ¿Bien? 263 00:14:13,542 --> 00:14:14,708 - Bien. 264 00:14:14,792 --> 00:14:17,167 - Ya estamos aquí. 265 00:14:17,250 --> 00:14:18,542 [risa insegura] 266 00:14:20,583 --> 00:14:24,375 Mmm. y tenemos todo nuestro futuro por delante. 267 00:14:28,292 --> 00:14:31,500 [música misteriosa] 268 00:14:31,583 --> 00:14:33,958 [los insectos chirrían] 269 00:14:53,000 --> 00:14:54,458 [suspira somnoliento] 270 00:15:04,792 --> 00:15:06,542 [música siniestra] 271 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 [respira nerviosamente] 272 00:15:09,542 --> 00:15:12,000 - Scott. Scott, ¿estás despierto? - ¿Mmm? ¿Qué? ¿Qué? 273 00:15:12,083 --> 00:15:13,500 - hay alguien en nuestro patio trasero. 274 00:15:13,583 --> 00:15:15,042 - ¿Qué? - Sí, 275 00:15:15,125 --> 00:15:16,786 Hay alguien en nuestro patio trasero. Él me estaba mirando. 276 00:15:16,792 --> 00:15:18,583 - ¿Cómo lo sabes? - Porque lo vi. 277 00:15:18,667 --> 00:15:20,250 Lo vi. 278 00:15:21,208 --> 00:15:22,417 - ¿Dónde? 279 00:15:24,917 --> 00:15:26,333 No veo a nadie. 280 00:15:26,375 --> 00:15:28,411 - No lo imaginé. Él estaba, él estaba justo ahí. 281 00:15:28,417 --> 00:15:30,827 ¡Él estaba, él me estaba mirando! - Está bien, ¿sabes quién fue? 282 00:15:30,833 --> 00:15:32,077 - No. Yo, no pude ver su cara. 283 00:15:32,083 --> 00:15:33,250 Estaba demasiado lejos. 284 00:15:33,333 --> 00:15:35,833 - Está bien, déjame ir a comprobarlo. 285 00:15:35,958 --> 00:15:38,000 - Bueno. 286 00:15:38,083 --> 00:15:40,167 Iré contigo. 287 00:15:40,208 --> 00:15:41,500 - Bueno. 288 00:15:42,542 --> 00:15:44,292 - Ay dios mío. - Déjame coger una linterna. 289 00:15:44,375 --> 00:15:46,750 - Bueno. - ¿Dónde lo viste? 290 00:15:46,875 --> 00:15:48,792 - Él, él estaba aquí. 291 00:15:48,875 --> 00:15:50,667 - ¿Por ahí? 292 00:15:50,750 --> 00:15:52,750 - No. [suspiros] 293 00:15:52,833 --> 00:15:56,000 Mira, él, él era, Pienso aquí mismo. 294 00:15:56,083 --> 00:15:58,750 Estoy... estoy seguro. 295 00:15:58,833 --> 00:16:00,667 [Scott]: No veo nada. 296 00:16:00,792 --> 00:16:01,834 - Bueno, eso no significa 297 00:16:01,875 --> 00:16:03,292 que no habia alguien por aquí. 298 00:16:04,500 --> 00:16:06,375 [jadeos] 299 00:16:08,208 --> 00:16:11,667 - Nena... las luces están encendidas. en los Tolbert. 300 00:16:11,708 --> 00:16:12,833 - Sí, pero ya sabes, 301 00:16:12,958 --> 00:16:15,750 podría ser un mapache o una ardilla 302 00:16:15,875 --> 00:16:17,667 que tropezó el detector de movimiento. 303 00:16:17,750 --> 00:16:19,916 - ¡Sí, o una persona! 304 00:16:19,917 --> 00:16:21,917 - Sí, como los Tolbert. 305 00:16:22,000 --> 00:16:24,167 - Sí, o un tipo malo. 306 00:16:26,708 --> 00:16:28,167 - ¿Deberíamos irnos? - Sí, vámonos. 307 00:16:28,208 --> 00:16:29,500 - Bueno. - Tú primero. 308 00:16:29,542 --> 00:16:31,000 - Sí, está bien. - Bueno. 309 00:16:31,042 --> 00:16:35,583 - Mantente firme, quiero Mantén el paraguas encima de mí. 310 00:16:38,000 --> 00:16:40,042 [ambos jadean] 311 00:16:40,125 --> 00:16:41,332 - Bueno. - Lo siento. 312 00:16:41,333 --> 00:16:43,000 - Ningún problema. Ningún problema. 313 00:16:43,042 --> 00:16:44,417 es solo otro detector de movimiento. 314 00:16:44,542 --> 00:16:46,083 - Bueno. 315 00:16:47,500 --> 00:16:49,917 - Ay dios mío. - Vamos, nena. Vamos. 316 00:16:50,000 --> 00:16:51,875 - Esas plantas son terribles. 317 00:16:51,958 --> 00:16:53,375 - Vamos. 318 00:16:55,167 --> 00:16:58,375 [respirando nerviosamente] 319 00:16:58,458 --> 00:17:00,375 - Cuida tus pasos. 320 00:17:04,083 --> 00:17:07,208 - Llamemos a la policía. - ¿Y decirles qué? 321 00:17:07,292 --> 00:17:10,000 que se encendió una luz en la propiedad de nuestro vecino 322 00:17:10,042 --> 00:17:11,667 y nosotros fuimos los que ¿invasión? 323 00:17:11,750 --> 00:17:13,125 - Lo sé, me doy cuenta de eso. 324 00:17:13,208 --> 00:17:15,375 - Bueno. Esa no es una buena idea. 325 00:17:15,458 --> 00:17:16,458 [jadeos] ¿Qué? 326 00:17:16,542 --> 00:17:17,869 - ¿Quién es ese? - Me estás asustando. 327 00:17:17,875 --> 00:17:20,250 ¿Qué? ¡Oye, oye, oye! 328 00:17:20,333 --> 00:17:22,750 - Oye, oye, oye. ¿Qué estás haciendo? 329 00:17:24,500 --> 00:17:26,792 [música tensa] 330 00:17:26,875 --> 00:17:28,500 - Está bien. 331 00:17:35,583 --> 00:17:37,667 [crescendo dramático] 332 00:17:37,750 --> 00:17:38,750 [jadeos] - ¡Ah! 333 00:17:38,833 --> 00:17:40,625 [jadeos] - ¡Ay dios mío! 334 00:17:40,708 --> 00:17:41,792 -¿Jake? -Jake. 335 00:17:41,875 --> 00:17:42,875 - ¿Qué? 336 00:17:42,958 --> 00:17:45,917 ¿Qué están haciendo ustedes? 337 00:17:46,000 --> 00:17:47,500 [música ligera] 338 00:17:47,583 --> 00:17:50,000 - Jake, ni siquiera saber qué decir. 339 00:17:50,083 --> 00:17:51,749 - No, no, no te preocupes. 340 00:17:51,750 --> 00:17:52,875 - Entonces, nos estás diciendo 341 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 no estabas en nuestro patio trasero? 342 00:17:54,792 --> 00:17:56,125 - ¿Por qué lo estaría? 343 00:17:56,208 --> 00:17:58,708 - Entonces, ¿no viste nada? 344 00:17:58,833 --> 00:18:00,625 - ¿Cómo qué? 345 00:18:00,708 --> 00:18:05,708 - Ah, no lo sé. ¿Solo algo sospechoso? 346 00:18:05,792 --> 00:18:07,333 - Oh. ¿mi esposa 347 00:18:07,417 --> 00:18:09,417 ya no duerme en nuestro recuento de camas? 348 00:18:14,250 --> 00:18:17,042 - Bueno, Jake, alguien estaba al acecho. 349 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 - Probablemente fue Sólo niños, Katie. 350 00:18:19,083 --> 00:18:20,458 - ¿A esta hora? 351 00:18:20,542 --> 00:18:22,542 - Sí, especialmente a esta hora. 352 00:18:22,625 --> 00:18:24,167 [bostezos] 353 00:18:24,208 --> 00:18:26,625 Bueno, lo sentimos para molestarte, Jake. 354 00:18:26,708 --> 00:18:29,708 - No molesta en absoluto. Me sentí como si tuviera 16 años otra vez. 355 00:18:29,792 --> 00:18:31,000 y mis padres me atraparon 356 00:18:31,042 --> 00:18:32,500 colándose en el gabinete de licores. 357 00:18:32,583 --> 00:18:33,667 [risas] 358 00:18:33,750 --> 00:18:36,542 - Oye, ¿por qué estabas bebiendo? ¿Por ahí de todos modos? 359 00:18:36,625 --> 00:18:39,833 - Sabes en otro lugar para disfrutar de un poco de paz y tranquilidad? 360 00:18:39,917 --> 00:18:41,625 [♪] 361 00:18:49,208 --> 00:18:51,167 [música azul] 362 00:18:51,250 --> 00:18:52,875 - Está bien, decisión ejecutiva. 363 00:18:53,000 --> 00:18:54,583 ¿Por qué no conseguimos un peperoni grande 364 00:18:54,667 --> 00:18:56,584 y un gran amante de la carne. ¿Qué dicen ustedes? 365 00:18:56,708 --> 00:18:58,708 - Papá, ya sabes. Soy vegetariano. 366 00:18:58,833 --> 00:18:59,833 - ¿Desde cuándo? 367 00:19:01,083 --> 00:19:02,833 - ¿Sabías esto? 368 00:19:02,917 --> 00:19:05,208 - ¿Sabes qué, Alexis? De hecho prefiero las verduras 369 00:19:05,292 --> 00:19:08,000 entonces um, podríamos separarnos ¿una margarita? 370 00:19:08,083 --> 00:19:09,625 - No. 371 00:19:13,000 --> 00:19:14,500 [suspiros] 372 00:19:16,000 --> 00:19:20,833 - Entonces, Archer, ¿has empezado? ¿Ya estás solicitando ingreso a las universidades? 373 00:19:20,917 --> 00:19:23,375 - Uh, no, pero tengo tiempo. 374 00:19:23,458 --> 00:19:25,333 - Oh. Bueno, ¿sabes qué? no duele 375 00:19:25,375 --> 00:19:27,750 para empezar a pensar en donde quieres ir al menos. 376 00:19:27,875 --> 00:19:30,077 Ya sabes, la fecha límite va a estar aquí antes de que te des cuenta. 377 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 - Oh, ¿esto es un interrogatorio? o una cena? 378 00:19:32,458 --> 00:19:34,286 - Chico gracioso. deberías ir a la universidad de payasos también. 379 00:19:34,292 --> 00:19:35,833 [risas] - Sabes, 380 00:19:35,917 --> 00:19:37,500 cuando estaba aplicando a las universidades, 381 00:19:37,542 --> 00:19:40,875 No recibí mis solicitudes. hasta justo antes del Día de Acción de Gracias. 382 00:19:40,958 --> 00:19:42,667 - Oh. 383 00:19:42,708 --> 00:19:44,750 - No me mires así. No estás ayudando. 384 00:19:44,833 --> 00:19:46,042 [risas] 385 00:19:46,125 --> 00:19:47,917 -Alexis, por favor. 386 00:19:49,917 --> 00:19:51,875 [resoplidos] 387 00:19:53,250 --> 00:19:56,667 - Eh, entonces, Alexis, Mis fresas están casi maduras. 388 00:19:56,750 --> 00:19:59,333 Estaba pensando, la próxima vez que termines, 389 00:19:59,458 --> 00:20:01,624 tal vez podríamos recogerlos juntos? 390 00:20:01,625 --> 00:20:04,542 Podríamos hornear o... ¿Cómo suena eso? 391 00:20:06,292 --> 00:20:08,917 [molesto inhala y exhala] 392 00:20:10,667 --> 00:20:13,750 - Prefiero clavar este tenedor en mi globo ocular. 393 00:20:13,875 --> 00:20:16,750 - ¡Hola, Alexis! 394 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 ¿Qué es eso? 395 00:20:18,542 --> 00:20:19,750 Disculparse. 396 00:20:19,875 --> 00:20:20,958 - No. 397 00:20:22,292 --> 00:20:24,667 - ¿Sabes que? Um, voy a usar el baño. 398 00:20:29,417 --> 00:20:30,667 - ¿Qué te pasa? 399 00:20:30,750 --> 00:20:33,000 - ¿Por qué tiene que venir? a cenas familiares? 400 00:20:33,083 --> 00:20:34,494 - Porque ella está a punto ser familia. 401 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 - Sí, mi familia no. 402 00:20:36,042 --> 00:20:39,292 - Ella va a ser mi esposa, Alexis y tu madrastra. 403 00:20:39,375 --> 00:20:41,244 Ahora, lo siento si estás teniendo un momento difícil con eso 404 00:20:41,250 --> 00:20:42,702 pero vas a tener para acostumbrarse. 405 00:20:42,708 --> 00:20:43,958 [música suave] 406 00:20:44,042 --> 00:20:46,208 [exhala lloroso] 407 00:20:46,292 --> 00:20:47,750 [olfateando] 408 00:20:49,958 --> 00:20:51,833 [exhala profundamente] 409 00:20:51,875 --> 00:20:53,250 [inhala profundamente] 410 00:20:53,333 --> 00:20:55,292 [exhala profundamente] 411 00:20:57,167 --> 00:20:58,667 - Bueno. 412 00:21:01,917 --> 00:21:03,292 - No sé por qué 413 00:21:03,375 --> 00:21:05,119 no puedo simplemente quedarme en casa con mamá todo el tiempo. 414 00:21:05,125 --> 00:21:06,209 - Porque soy tu padre. 415 00:21:06,250 --> 00:21:07,750 - Cuando ustedes dos estaban juntos, 416 00:21:07,875 --> 00:21:09,869 no estabas tan preocupado por pasando tanto tiempo conmigo. 417 00:21:09,875 --> 00:21:11,667 - Estaba trabajando, Alexis. 418 00:21:11,708 --> 00:21:13,458 [se burla] - Con razón mamá te dejó. 419 00:21:13,542 --> 00:21:16,042 - ¿Qué? ¿Disculpe? ¿Qué fue eso? 420 00:21:16,125 --> 00:21:18,542 - Nada. - Ey. 421 00:21:18,625 --> 00:21:21,333 Voy a despegar. Estoy eh... - ¿Qué? 422 00:21:21,417 --> 00:21:22,875 - No me siento muy bien. 423 00:21:22,958 --> 00:21:25,500 - Oh. Yo... yo te llevaré. 424 00:21:25,583 --> 00:21:29,000 - Por favor, quédate. Disfrute de la cena. 425 00:21:29,167 --> 00:21:31,208 Trajimos dos autos así que simplemente... 426 00:21:31,333 --> 00:21:32,702 Te veré en casa. - Está bien, ¿estás...? 427 00:21:32,708 --> 00:21:34,375 Está seguro ¿Estarás bien? 428 00:21:34,458 --> 00:21:36,000 - Sí, estoy seguro. - Está bien, está bien. 429 00:21:36,083 --> 00:21:38,042 [Katie]: Sí. Adiós. [Scott]: Adiós. 430 00:21:38,125 --> 00:21:41,333 Conduce con seguridad. [Katie]: Lo haré. 431 00:21:42,125 --> 00:21:44,375 Ey. 432 00:21:45,875 --> 00:21:47,917 [exhala molesto] 433 00:21:48,000 --> 00:21:49,667 - ¿Estás feliz? 434 00:21:49,750 --> 00:21:52,042 [los insectos chirrían] 435 00:22:36,833 --> 00:22:38,542 [música dramática] 436 00:22:38,625 --> 00:22:41,000 [carcajadas] - ¡Ay dios mío! 437 00:22:41,125 --> 00:22:43,833 [estridente] 438 00:22:43,875 --> 00:22:46,833 [gruñidos de dolor] 439 00:22:46,875 --> 00:22:48,917 [gemido de dolor] 440 00:22:49,000 --> 00:22:51,375 [respiración errática] 441 00:22:51,458 --> 00:22:53,417 [carcajadas] 442 00:22:53,500 --> 00:22:55,333 [respiración errática] 443 00:22:55,417 --> 00:22:58,458 [música siniestra] 444 00:23:00,250 --> 00:23:02,250 [tono de marcar] 445 00:23:02,333 --> 00:23:04,000 [operador]: 911, ¿cuál es tu emergencia? 446 00:23:04,042 --> 00:23:05,167 - Necesito ayuda. 447 00:23:05,250 --> 00:23:07,042 alguien acaba de romper a mi casa. 448 00:23:07,167 --> 00:23:08,958 [respiración errática] 449 00:23:09,042 --> 00:23:12,000 [charla de radio de la policía] 450 00:23:13,458 --> 00:23:15,958 - ¿Y sabes? ¿Cómo entró el intruso? 451 00:23:16,042 --> 00:23:18,167 - Supongo que ella entró. por la puerta lateral. 452 00:23:18,292 --> 00:23:19,750 - ¿No lo cierras? 453 00:23:19,833 --> 00:23:21,333 - No siempre. 454 00:23:21,417 --> 00:23:22,707 - ¿Esta noche? 455 00:23:22,708 --> 00:23:24,958 - Yo, no lo sé. [Scott suspira] 456 00:23:26,750 --> 00:23:30,042 - Sra. Wagner, usted sigue refiriéndose. al intruso como a ella. 457 00:23:30,208 --> 00:23:32,417 ¿Cómo sabes que era una mujer? 458 00:23:33,375 --> 00:23:36,417 - Podría decirlo. La forma en que se movía. 459 00:23:36,500 --> 00:23:38,042 Cuando ella me agarró. 460 00:23:40,250 --> 00:23:41,500 No sé. I... 461 00:23:41,542 --> 00:23:43,875 Supongo que no puedo estar seguro. 462 00:23:43,958 --> 00:23:47,333 - ¿Y puedes pensar en alguien? ¿Quién podría querer hacerte daño? 463 00:23:47,375 --> 00:23:49,917 [música intrigante] 464 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 ¿Sra. Wagner? 465 00:23:52,083 --> 00:23:54,917 - No. Nadie. 466 00:23:55,000 --> 00:23:56,542 - Sra. Wagner, si hay algo 467 00:23:56,667 --> 00:23:57,702 que no me estas diciendo... 468 00:23:57,708 --> 00:24:00,667 - Entonces um, ¿qué pasa ahora? 469 00:24:02,417 --> 00:24:03,667 - Hablamos con tus vecinos. 470 00:24:03,750 --> 00:24:05,708 nos enteramos si vieron algo. 471 00:24:05,792 --> 00:24:09,000 Pero tengo que decirte, Esta es una situación inusual. 472 00:24:09,083 --> 00:24:11,750 - ¿Qué quieres decir? - Bueno, la mayoría de los robos, 473 00:24:11,833 --> 00:24:14,500 especialmente en este barrio, son robos. 474 00:24:14,583 --> 00:24:16,375 Pero según usted, no se llevaron nada. 475 00:24:16,458 --> 00:24:18,667 - No es que me haya dado cuenta, no. 476 00:24:18,750 --> 00:24:21,000 - Bueno, seguiremos trabajando en ello. 477 00:24:21,083 --> 00:24:23,917 Y si puedes pensar de cualquier cosa, 478 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 tienes mi tarjeta. 479 00:24:25,458 --> 00:24:26,958 [Scott suspira] - Gracias. 480 00:24:29,042 --> 00:24:31,875 [los insectos chirrían] 481 00:24:31,958 --> 00:24:34,667 - Por supuesto que fue Hazel. ¿Quién más podría haber sido? 482 00:24:34,750 --> 00:24:36,375 - ¡Pues no es su estilo! 483 00:24:36,458 --> 00:24:39,500 [risas] - Oh, es exactamente su estilo. 484 00:24:39,583 --> 00:24:42,417 Amargo y desquiciado. 485 00:24:42,542 --> 00:24:44,202 - Estabas casado con ella, Está bien, pero yo... 486 00:24:44,208 --> 00:24:46,083 - Sí. - Conozco mujeres como ella. 487 00:24:46,167 --> 00:24:49,500 Quiero decir, pelean con... con insultos y rumores. 488 00:24:49,583 --> 00:24:52,500 No con violencia fisica y allanamiento de morada. 489 00:24:52,625 --> 00:24:54,625 - Quizás espetó. - Oh, ¿espetó ella? 490 00:24:54,708 --> 00:24:55,792 - Sí. - ¿Así de simple? 491 00:24:55,875 --> 00:24:57,583 Ella simplemente estalló. - Eso es chasquear. 492 00:24:57,667 --> 00:24:59,083 - ¡No es posible! 493 00:25:00,500 --> 00:25:02,500 [suspiros] 494 00:25:02,583 --> 00:25:05,500 [música intrigante] 495 00:25:05,583 --> 00:25:06,917 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Shh! 496 00:25:07,000 --> 00:25:08,494 estoy tratando de escuchar lo que están diciendo. 497 00:25:08,500 --> 00:25:11,042 - Bueno, entonces pregúntale a papá. No escuches a escondidas. 498 00:25:11,125 --> 00:25:14,000 - Bueno, están culpando a mamá. 499 00:25:14,083 --> 00:25:16,125 ¿Qué, no crees? ella lo hizo, ¿y tú? 500 00:25:16,208 --> 00:25:18,375 - ¡Por supuesto que no! 501 00:25:18,458 --> 00:25:20,542 - Está bien, entonces, ¿lo hiciste? 502 00:25:20,625 --> 00:25:22,667 - estaba en el restaurante contigo. 503 00:25:22,708 --> 00:25:25,167 - No, ¿obtuviste? ¿Bretaña para hacerlo? 504 00:25:25,208 --> 00:25:27,000 - ¿Estás loco? tu eres el indicado 505 00:25:27,042 --> 00:25:28,958 Eso tiene un problema con Katie. Yo no. 506 00:25:29,042 --> 00:25:31,083 - Está bien, entonces alguien obviamente la odia 507 00:25:31,208 --> 00:25:33,000 tanto como yo. 508 00:25:33,125 --> 00:25:34,875 - Claramente. 509 00:25:34,958 --> 00:25:36,500 [suspiros] - Bien, 510 00:25:36,583 --> 00:25:37,875 si no fuera Hazel, 511 00:25:37,958 --> 00:25:40,000 ella podría haber enviado una de sus amigas para hacerlo. 512 00:25:40,083 --> 00:25:43,167 - Scott, son amas de casa. no sicarios. 513 00:25:43,208 --> 00:25:45,000 - ¿Entonces? 514 00:25:45,042 --> 00:25:46,250 - Puaj. 515 00:25:48,500 --> 00:25:50,792 [suspiros] - Ay dios mío. 516 00:25:50,875 --> 00:25:54,042 - Scott, Tengo que decirte algo. 517 00:25:54,167 --> 00:25:55,500 [exhala] 518 00:25:55,583 --> 00:25:57,125 - Bueno. - Mm-hmm. 519 00:25:57,208 --> 00:26:00,292 Hace unos días, Recibí una carta. 520 00:26:02,042 --> 00:26:03,625 - ¿Una carta? 521 00:26:03,708 --> 00:26:06,500 - Sí, um, más bien una nota. 522 00:26:06,542 --> 00:26:09,208 Y quedó en nuestra puerta principal. 523 00:26:09,292 --> 00:26:10,875 - ¿Qué dijo? 524 00:26:10,958 --> 00:26:13,333 - Oh... 525 00:26:13,417 --> 00:26:16,417 Decía... 526 00:26:16,500 --> 00:26:18,542 "Sé quién eres." 527 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 - ¿Qué? 528 00:26:21,625 --> 00:26:23,917 - Sí. -Katie. 529 00:26:25,500 --> 00:26:27,542 Katie, ¿por qué no lo hiciste? dime esto antes? 530 00:26:27,667 --> 00:26:29,000 - No sé. 531 00:26:29,042 --> 00:26:32,500 Supongo que esperaba simplemente desaparecería. 532 00:26:32,542 --> 00:26:34,792 [suspiros] O que fue um... 533 00:26:34,875 --> 00:26:37,500 Alguna broma enfermiza o algo así. 534 00:26:37,667 --> 00:26:39,833 - Oh. - Lo lamento. 535 00:26:39,958 --> 00:26:42,042 - Mmm. 536 00:26:43,542 --> 00:26:46,167 Entonces alguien lo sabe. 537 00:26:46,250 --> 00:26:49,000 - Sí. - Puaj. 538 00:26:49,083 --> 00:26:51,833 - Quiero decir, al menos nosotros Sé que no fue Hazel. 539 00:26:51,875 --> 00:26:53,417 - ¿Por qué? 540 00:26:53,500 --> 00:26:55,208 - Porque no se lo dijiste. ¿Bien? 541 00:26:55,375 --> 00:26:56,667 - No, no. - Bien, bien, bien. 542 00:26:56,708 --> 00:26:57,833 - Por supuesto que no. 543 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 - Bueno, entonces... - Bueno. 544 00:27:00,833 --> 00:27:03,583 Bueno, ¿y si la nota? y el asalto 545 00:27:03,708 --> 00:27:05,708 ¿No están relacionados? ¿Pensaste en eso? 546 00:27:05,792 --> 00:27:07,250 - ¿Realmente crees eso? 547 00:27:08,792 --> 00:27:11,333 - No sé. No. 548 00:27:11,458 --> 00:27:12,833 Pero te diré esto. 549 00:27:12,917 --> 00:27:15,542 No voy a descontar a Hazel. tan fácilmente. 550 00:27:15,625 --> 00:27:18,000 [música intrigante] 551 00:27:18,083 --> 00:27:19,583 Mmmm. - Bueno. 552 00:27:19,708 --> 00:27:21,750 - "Sé quién eres". - Sí. 553 00:27:23,250 --> 00:27:24,542 - No. - Mm-hmm. 554 00:27:24,625 --> 00:27:26,000 - Sé quién es ella. 555 00:27:26,125 --> 00:27:27,458 - Bueno. 556 00:27:27,542 --> 00:27:29,333 [pájaros cantando] 557 00:27:29,458 --> 00:27:32,708 [♪♪] 558 00:27:38,292 --> 00:27:39,958 - ¡Ya no vives allí! 559 00:27:40,042 --> 00:27:42,625 - Vuelve adentro, ¡Sra. Claremont! 560 00:27:44,542 --> 00:27:47,333 [pájaros cantando] 561 00:27:47,417 --> 00:27:50,167 [♪] 562 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 [golpeando la puerta] 563 00:28:04,792 --> 00:28:06,792 ¡Hazel, abre! ¡Quiero hablar contigo! 564 00:28:08,333 --> 00:28:09,750 ¡Color avellana! 565 00:28:09,833 --> 00:28:11,500 [golpeando la puerta] 566 00:28:11,583 --> 00:28:15,250 ¡Color avellana! ¡Color avellana! 567 00:28:17,375 --> 00:28:18,917 - ¿Qué diablos estás haciendo? 568 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 - Dime la verdad, Hazel, y no me mientas. 569 00:28:21,042 --> 00:28:23,036 ¿Tenías algo que hacer? ¿Con el ataque a Katie? 570 00:28:23,042 --> 00:28:25,375 - ¿Estás loco? 571 00:28:25,458 --> 00:28:27,417 - No me mientas. 572 00:28:27,500 --> 00:28:29,083 Lo sabías, ¿no? 573 00:28:29,167 --> 00:28:30,750 - Bueno, obviamente, me dijeron los niños. 574 00:28:30,833 --> 00:28:32,208 Estaban bastante molestos. 575 00:28:32,292 --> 00:28:33,333 - Oh, lo dudo. 576 00:28:33,417 --> 00:28:35,375 - ¿Crees que la ataqué? 577 00:28:35,500 --> 00:28:36,917 - No lo dejaría pasar. 578 00:28:37,000 --> 00:28:40,042 - ¿Cómo te atreves? - Ahórrame. 579 00:28:40,125 --> 00:28:42,417 Sé de lo que eres capaz. 580 00:28:42,500 --> 00:28:43,869 - No podría importarme menos sobre Katie. 581 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Mucho menos querer hacerle daño. - ¿Oh sí? 582 00:28:46,167 --> 00:28:48,667 ¿Y qué número es ese hoy? ¿Color avellana? 583 00:28:49,958 --> 00:28:52,250 - Ya no es asunto tuyo. Ese es el número. 584 00:28:52,375 --> 00:28:54,036 - Está bien, te voy a decir esto. una vez. 585 00:28:54,042 --> 00:28:55,834 si me entero que hasta pusiste un dedo... 586 00:28:55,875 --> 00:28:58,917 - ¡Papá! ¡Detener! 587 00:29:00,042 --> 00:29:01,250 [suspiros] 588 00:29:02,292 --> 00:29:04,417 [música suave] 589 00:29:06,333 --> 00:29:08,833 - Oye, oye, oye, oye, ¿adónde vas? 590 00:29:08,917 --> 00:29:11,000 - Lejos de aquí. - Oye, escúchame. 591 00:29:11,042 --> 00:29:13,000 no puedes hacer algo al respecto. 592 00:29:13,042 --> 00:29:14,911 Tus padres tienen que resolver esto. salir por sí mismos. 593 00:29:14,917 --> 00:29:16,917 - Sabes, Quizás Alexis tenga razón. 594 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Quizás Katie sea el problema. 595 00:29:19,083 --> 00:29:22,167 - Archer, tus padres no divorciarse por culpa de Katie. 596 00:29:22,250 --> 00:29:24,500 se divorciaron porque tu mamá... 597 00:29:24,542 --> 00:29:26,667 ¿Sabes que? Ni siquiera importa. 598 00:29:26,750 --> 00:29:27,958 lo importante 599 00:29:28,042 --> 00:29:30,000 es que no puedes dejarlo llegar a ti. 600 00:29:31,667 --> 00:29:34,833 [resoplidos] - ¿Vamos a tu casa? 601 00:29:34,875 --> 00:29:37,333 - Mis padres están en casa. y están aún más locos. 602 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 [risas] - Eh, ¿el lago? 603 00:29:39,833 --> 00:29:41,417 - El lago. 604 00:29:41,500 --> 00:29:42,875 - Está bien. 605 00:29:49,500 --> 00:29:53,208 [música del camión de helados] 606 00:30:00,208 --> 00:30:03,417 [música edificante] 607 00:30:27,417 --> 00:30:29,917 [charla confusa] 608 00:30:36,375 --> 00:30:38,500 [frenos chirriando] 609 00:30:38,542 --> 00:30:42,208 [niños gritando felices] 610 00:30:42,333 --> 00:30:44,958 - Está bien, está bien. Prometo, hay suficiente para todos. 611 00:30:45,042 --> 00:30:46,708 Ahora bien, ¿quién quiere helado? 612 00:30:46,792 --> 00:30:48,792 [todos]: ¡Yo! 613 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 - ¿Y tú? 614 00:30:50,167 --> 00:30:52,833 - ¿Puedo por favor? ¿Tienes un helado de avellanas? 615 00:30:52,958 --> 00:30:56,542 - Creo que podemos lograrlo. 616 00:30:59,333 --> 00:31:02,833 [música dramática] 617 00:31:08,708 --> 00:31:10,374 [sirenas de policía] 618 00:31:10,375 --> 00:31:11,875 [charla de radio de la policía] 619 00:31:11,958 --> 00:31:15,250 [música intrigante] 620 00:31:20,333 --> 00:31:21,875 - Sr. Lambert, cuando fue la ultima vez 621 00:31:21,958 --> 00:31:24,583 que viste a tu esposa? 622 00:31:24,667 --> 00:31:26,583 - Ex esposa. 623 00:31:26,708 --> 00:31:28,500 - Mis disculpas. 624 00:31:28,542 --> 00:31:30,958 - Eh... 625 00:31:31,042 --> 00:31:32,792 hace unos días. 626 00:31:32,875 --> 00:31:34,375 - ¿No dos? 627 00:31:34,458 --> 00:31:36,958 - Afirma un vecino que ella los vio a los dos... 628 00:31:37,042 --> 00:31:39,750 - ¿OMS? Sra. Claremont, ¿El centinela del barrio? 629 00:31:39,833 --> 00:31:42,000 ella ha estado aquí desde los dinosaurios. 630 00:31:42,042 --> 00:31:44,750 Desde que murió su marido, 631 00:31:44,833 --> 00:31:47,125 ella siempre está afuera mirando. 632 00:31:47,208 --> 00:31:49,875 - Lo lamento, sólo necesitamos ser precisos. 633 00:31:49,958 --> 00:31:52,083 - Bueno, si ella dice fueron dos días, 634 00:31:52,167 --> 00:31:54,083 entonces probablemente lo fue. Entonces... 635 00:31:54,208 --> 00:31:56,833 Qué, jueves por la tarde, Fui a la casa de Hazel. 636 00:31:56,917 --> 00:31:59,458 - ¿Y cuál era el propósito? de tu visita? 637 00:32:00,667 --> 00:32:02,500 [exhala] 638 00:32:02,583 --> 00:32:05,208 - Tuvimos una discusión. 639 00:32:05,333 --> 00:32:07,917 - Sobre el robo que sucedió aquí. 640 00:32:08,000 --> 00:32:11,208 Tu creíste que tu ex esposa fue la responsable 641 00:32:11,333 --> 00:32:13,708 por el asalto. - No sé. 642 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Pensé que ella tenía que ser en alguna capacidad. 643 00:32:16,792 --> 00:32:18,958 - ¿Y qué dijo ella? 644 00:32:19,042 --> 00:32:21,500 - Ella lo negó, por supuesto. 645 00:32:21,625 --> 00:32:22,875 - No quiero entrometerme 646 00:32:23,000 --> 00:32:24,869 pero necesito preguntarte algunas preguntas delicadas. 647 00:32:24,875 --> 00:32:28,292 ¿Por qué lo hiciste? ¿Y tu esposa se divorcia? 648 00:32:31,250 --> 00:32:33,417 [exhala] [suspira] 649 00:32:33,500 --> 00:32:35,250 - Tuvo una aventura. 650 00:32:35,375 --> 00:32:37,583 - Sra. Wagner, 651 00:32:37,667 --> 00:32:40,708 ¿Cómo era tu relación? ¿Con la señora Lambert? 652 00:32:40,833 --> 00:32:43,542 - ¿Puedes dejar de llamarla Sra. ¿Lamberto? 653 00:32:43,625 --> 00:32:45,292 Por favor. 654 00:32:45,375 --> 00:32:47,917 esto va a ser Sra. Lambert, ¿de acuerdo? 655 00:32:48,000 --> 00:32:49,333 - Lo lamento. 656 00:32:51,875 --> 00:32:54,042 ¿Cómo era tu relación? con avellana? 657 00:32:54,125 --> 00:32:56,999 - Cordial, supongo. 658 00:32:57,000 --> 00:32:58,750 - En realidad. 659 00:32:58,833 --> 00:33:01,667 - Quiero decir, estábamos tratando de Mantenlo así para los niños. 660 00:33:01,792 --> 00:33:03,792 - Eso no pudo haber sido fácil. 661 00:33:03,875 --> 00:33:05,500 - Si estas insinuando 662 00:33:05,583 --> 00:33:07,202 que Katie tenía algo que hacer con esto, 663 00:33:07,208 --> 00:33:09,333 Estás muy equivocado. 664 00:33:09,417 --> 00:33:12,333 - No estoy insinuando nada, Señor Lambert. 665 00:33:12,375 --> 00:33:14,667 Sólo estoy tratando de descubrir quien mató a tu ex esposa, 666 00:33:14,792 --> 00:33:16,125 y para poder hacer eso, 667 00:33:16,208 --> 00:33:18,000 necesito entender sus relaciones. 668 00:33:18,042 --> 00:33:21,917 Entiendo que ha sido un shock para ti, 669 00:33:22,042 --> 00:33:23,417 a todos. 670 00:33:23,500 --> 00:33:25,286 Pero necesitaré que bajes a la estacion 671 00:33:25,292 --> 00:33:27,667 hacer un formal declaración, eventualmente. 672 00:33:27,792 --> 00:33:29,167 Pero por ahora, 673 00:33:29,292 --> 00:33:31,375 creo que lo tengo todo que necesito. 674 00:33:32,917 --> 00:33:36,167 - Eh, detective. Mira, yo um... 675 00:33:36,208 --> 00:33:38,833 no quiero darte un momento difícil. 676 00:33:38,917 --> 00:33:41,708 Me acabo de enterar la madre de mis hijos... 677 00:33:42,917 --> 00:33:44,292 Yo solo... 678 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 No sé 679 00:33:45,458 --> 00:33:47,875 lo que puedo decirte Eso ayudará. 680 00:33:47,958 --> 00:33:49,333 - Bueno, te sorprenderías. 681 00:33:49,458 --> 00:33:52,250 A veces es lo más cosa intrascendente 682 00:33:52,333 --> 00:33:54,333 eso puede resolver un caso. 683 00:33:58,042 --> 00:34:01,000 [música intrigante] 684 00:34:07,542 --> 00:34:10,083 [pájaros cantando] 685 00:34:11,208 --> 00:34:12,917 ¿Cómo te va? 686 00:34:13,000 --> 00:34:15,207 - Eh, vamos. No hay huellas 687 00:34:15,208 --> 00:34:16,494 o materia biológica en el camión. 688 00:34:16,500 --> 00:34:18,625 Quien hizo esto tuvo cuidado. 689 00:34:18,708 --> 00:34:20,792 ¿Qué tal ellos? ¿Crees que lo hicieron? 690 00:34:20,875 --> 00:34:22,869 - No puedo decirlo todavía. Aunque ocultan algo. 691 00:34:22,875 --> 00:34:24,292 - ¿Cómo sabes eso? 692 00:34:24,375 --> 00:34:26,500 - Pasas mucho tiempo ¿En este barrio, Simms? 693 00:34:26,625 --> 00:34:28,333 - No. Pero se ve bien. 694 00:34:28,417 --> 00:34:29,625 - Exactamente. 695 00:34:29,708 --> 00:34:31,375 Las apariencias pueden engañar. 696 00:34:35,458 --> 00:34:38,042 [pájaros cantando] 697 00:34:38,125 --> 00:34:41,708 - El Señor es mi Pastor Ahora querré. 698 00:34:41,792 --> 00:34:43,250 Sí, aunque camino a través 699 00:34:43,375 --> 00:34:45,083 el valle de la sombra de la muerte, 700 00:34:45,167 --> 00:34:47,292 No temeré ningún mal. 701 00:34:47,375 --> 00:34:49,792 Porque tú estás conmigo. 702 00:34:49,875 --> 00:34:51,917 Tu vara y tu cayado, 703 00:34:52,042 --> 00:34:54,000 me consuelan. 704 00:34:54,083 --> 00:34:56,917 Él me hace acostarme en verdes pastos. 705 00:34:57,000 --> 00:34:58,708 Él lidera... - Keith Davies me dijo 706 00:34:58,792 --> 00:35:00,833 que Scott estaba gritando en avellana 707 00:35:00,875 --> 00:35:02,458 la noche anterior al asesinato. 708 00:35:04,542 --> 00:35:06,708 - Sabes que Katie trabaja. desde casa, ¿no? 709 00:35:06,792 --> 00:35:09,125 - Lo sé. ¿Así que lo que? 710 00:35:09,208 --> 00:35:11,667 - Entonces ella ve todo. eso continúa. 711 00:35:11,750 --> 00:35:12,833 Probablemente lo sepa 712 00:35:12,958 --> 00:35:15,917 cuando llega el camión de los helados, también. 713 00:35:16,042 --> 00:35:18,417 - Scott es impulsivo, 714 00:35:18,500 --> 00:35:21,542 pero no puedo verlo haciendo algo como esto. 715 00:35:21,625 --> 00:35:22,500 - Bueno, personalmente, 716 00:35:22,583 --> 00:35:24,333 creo que se aclararon Beckerman demasiado pronto. 717 00:35:24,417 --> 00:35:29,000 Todos sabemos qué tipo de chico conduce un camión de helados a los 75 años. 718 00:35:29,042 --> 00:35:30,750 - ¡Shh! 719 00:35:30,833 --> 00:35:33,208 Muestra algo de respeto. 720 00:35:33,292 --> 00:35:35,167 - Seguramente bondad y misericordia. 721 00:35:35,250 --> 00:35:37,792 Me seguirás todos los días de mi vida 722 00:35:37,875 --> 00:35:41,500 y habitaré en la casa del Señor para siempre. 723 00:35:44,208 --> 00:35:47,083 [música intrigante] 724 00:35:49,292 --> 00:35:52,208 [charla confusa] 725 00:35:52,292 --> 00:35:54,000 - Más gente aquí que en el funeral? 726 00:35:54,042 --> 00:35:55,375 - ¿Te sorprende? 727 00:35:55,458 --> 00:35:57,250 ¿Preferirías tener comida y bebida gratis 728 00:35:57,333 --> 00:35:59,542 ¿O mirar a una mujer muerta? 729 00:35:59,625 --> 00:36:01,333 [suspiros] - Creo que es un poco vulgar. 730 00:36:01,417 --> 00:36:03,500 teniendo la comida en su casa. 731 00:36:03,583 --> 00:36:05,708 - Ella no está aquí para quejarse. 732 00:36:05,792 --> 00:36:07,708 Pobre Hazel. 733 00:36:07,792 --> 00:36:09,667 Odiaba tener frío. 734 00:36:09,708 --> 00:36:11,500 [se burla] 735 00:36:11,542 --> 00:36:12,333 [suspiros] 736 00:36:12,417 --> 00:36:13,750 - ¿Quieres sentarte adentro? 737 00:36:13,833 --> 00:36:15,250 - Eh, claro. 738 00:36:23,042 --> 00:36:24,042 - Hola, cariño. 739 00:36:24,083 --> 00:36:25,583 - ¿Qué es eso? 740 00:36:25,708 --> 00:36:27,000 - Tarta de café. 741 00:36:27,042 --> 00:36:29,042 Necesitas comer algo. 742 00:36:29,125 --> 00:36:30,750 - Sí, bueno, Realmente no tengo hambre 743 00:36:30,833 --> 00:36:33,458 Porque mi mamá acaba de morir. 744 00:36:33,542 --> 00:36:37,167 - Bueno... créeme, necesitas tu fuerza. 745 00:36:37,250 --> 00:36:39,833 Sé que cuando mi mamá falleció... 746 00:36:41,833 --> 00:36:43,494 - Sólo espero podrías echarle un vistazo. 747 00:36:43,500 --> 00:36:44,625 - No. - No, empezó, 748 00:36:44,708 --> 00:36:46,167 es sólo porque empezó... - No. 749 00:36:46,208 --> 00:36:47,786 -... a picar un poquito. Y yo solo... 750 00:36:47,792 --> 00:36:49,244 - No, no, no, no. - Estoy preocupada, ¿vale? 751 00:36:49,250 --> 00:36:50,542 - Está bien, lo juro. 752 00:36:50,625 --> 00:36:52,500 cuando alguien se entera eres medico, 753 00:36:52,542 --> 00:36:54,459 todo lo que quieren que hagas es mirar sus lunares. 754 00:36:54,542 --> 00:36:56,625 - Ey. - Incluso en un funeral. 755 00:36:56,708 --> 00:36:59,667 - Pete, por favor. Estamos comiendo. - Oh, cariño, 756 00:36:59,750 --> 00:37:01,500 no estas comiendo, estás bebiendo. 757 00:37:01,625 --> 00:37:03,084 - Todavía no quiero escuchar al respecto. 758 00:37:03,125 --> 00:37:04,167 [risas] 759 00:37:04,250 --> 00:37:05,958 - No puedo creer que haya aparecido. 760 00:37:06,042 --> 00:37:08,082 - ¿Realmente me necesitas? para explicarte esto? 761 00:37:08,083 --> 00:37:09,369 - No sé por qué estás tan molesto. 762 00:37:09,375 --> 00:37:10,577 - Vivo ahí mismo. [Dina]: ¿Martín Fulmer? 763 00:37:10,583 --> 00:37:11,744 [Ellen]: No puedes simplemente aparece aquí. 764 00:37:11,750 --> 00:37:14,917 - No debería estar aquí. Es un sacrilegio. 765 00:37:15,000 --> 00:37:16,583 - Él no era el casado. 766 00:37:16,667 --> 00:37:18,667 Y por lo que escucho, En realidad... le gustaba Hazel. 767 00:37:18,750 --> 00:37:20,500 - El tipo es un idiota. 768 00:37:20,583 --> 00:37:22,875 Él tiene todos esos tontos vallas publicitarias por la ciudad. 769 00:37:22,958 --> 00:37:24,458 - Es un hombre muy exitoso. corredor de bienes raíces. 770 00:37:24,542 --> 00:37:25,333 [chistes] 771 00:37:25,375 --> 00:37:26,582 - Puede que tenga éxito 772 00:37:26,583 --> 00:37:28,875 pero Ellen realmente se lo está dando a él. 773 00:37:28,958 --> 00:37:30,167 [risas] 774 00:37:30,250 --> 00:37:31,494 cual es su problema ¿Con él de todos modos? 775 00:37:31,500 --> 00:37:33,084 - Me estás conduciendo absolutamente loco! 776 00:37:33,125 --> 00:37:34,542 ¿Lo entiendes? - ¿Por qué? 777 00:37:34,625 --> 00:37:36,333 - Dios mío, ¿por qué? ¿Me estás tomando el pelo? 778 00:37:36,458 --> 00:37:39,333 [charla superpuesta] 779 00:37:41,042 --> 00:37:43,667 - Ah, Charlie. Qué amable de tu parte venir. 780 00:37:43,792 --> 00:37:45,126 - no lo sabía lo que debo hacer. 781 00:37:45,208 --> 00:37:46,500 Si debo traer algo. 782 00:37:46,625 --> 00:37:48,958 - Esto es genial, gracias. 783 00:37:49,042 --> 00:37:50,958 - Hice el paisajismo para ella durante años. 784 00:37:51,042 --> 00:37:52,292 Ella era una dama amable. 785 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 - Mm-hmm. 786 00:37:53,542 --> 00:37:55,833 - ¿Cómo pasó esto aquí? 787 00:37:55,958 --> 00:37:57,750 - Hola, cariño. - Hola. 788 00:37:57,833 --> 00:38:00,042 - Lamento tu pérdida. - Oh, gracias, Charlie. 789 00:38:00,125 --> 00:38:01,792 Se lo agradezco. 790 00:38:04,042 --> 00:38:05,375 ¿Puedo echarte una mano? - Seguro. 791 00:38:05,458 --> 00:38:06,750 - Seguro. ¿Solo reabastecerse? 792 00:38:06,833 --> 00:38:08,250 - Lo entendiste. 793 00:38:11,250 --> 00:38:15,667 [música intrigante] 794 00:38:18,750 --> 00:38:20,500 - Tengo algo. 795 00:38:20,542 --> 00:38:23,333 Terminé de pasar el informe del médico forense 796 00:38:23,417 --> 00:38:26,333 y se encontró un cabello en el cuerpo 797 00:38:26,375 --> 00:38:28,875 eso no pertenecía a Hazel Lambert. 798 00:38:28,958 --> 00:38:30,202 - Bueno, eso no es tan inusual. 799 00:38:30,208 --> 00:38:31,875 La gente recoge pelos al azar. en todos lados. 800 00:38:31,958 --> 00:38:33,167 - Mmm. 801 00:38:33,292 --> 00:38:35,500 lo encontraron bajo el anillo de Hazel. 802 00:38:35,583 --> 00:38:38,667 - Oh. Entonces, estás pensando que llegó allí 803 00:38:38,750 --> 00:38:40,244 cuando ella estaba intentando para luchar contra el asesino. 804 00:38:40,250 --> 00:38:42,208 - Exactamente. 805 00:38:42,292 --> 00:38:45,292 - Entonces, vamos a tener que comparar el ADN 806 00:38:45,375 --> 00:38:46,750 al de los sospechosos. 807 00:38:47,875 --> 00:38:49,667 [gemidos] 808 00:38:49,750 --> 00:38:51,917 - ¿Qué pasa? - ¿Has visto a esta gente? 809 00:38:52,042 --> 00:38:54,542 No sólo van a Ábrete alegremente y di ah. 810 00:38:54,667 --> 00:38:56,083 Va a ser una pesadilla. 811 00:38:56,167 --> 00:38:57,333 [risas] 812 00:38:57,375 --> 00:38:58,792 - Esto va a ser tu pesadilla. 813 00:38:58,875 --> 00:39:01,417 [♪] 814 00:39:12,417 --> 00:39:13,667 [exhala] 815 00:39:13,750 --> 00:39:16,167 - Está bien, creo que aquí mismo. debería ser bueno. 816 00:39:16,292 --> 00:39:18,417 - Simplemente no lo veo, amigo. 817 00:39:18,542 --> 00:39:20,833 - Katie, puedo configurar una barra de dominadas, ¿verdad? 818 00:39:20,917 --> 00:39:23,417 - Por supuesto. Mi casa es ahora tu casa. 819 00:39:23,500 --> 00:39:25,125 - No se trata de conseguir su permiso. 820 00:39:25,167 --> 00:39:26,583 te sigo diciendo, no aguantará. 821 00:39:26,667 --> 00:39:28,286 - Va a aguantar. Sólo necesita anclajes más fuertes. 822 00:39:28,292 --> 00:39:29,666 - Bueno. 823 00:39:29,667 --> 00:39:31,333 Si me necesitas, Estaré arriba. 824 00:39:31,417 --> 00:39:32,869 - Está bien. - Mira, sé que estás preocupada. 825 00:39:32,875 --> 00:39:34,577 que no estás tan jodido como solías ser, 826 00:39:34,583 --> 00:39:36,202 pero eso no significa tienes que detenerme 827 00:39:36,208 --> 00:39:37,833 de volverse enorme. - Está bien, está bien. 828 00:39:37,875 --> 00:39:39,661 Concurso de flexiones ahora mismo. Vamos, vamos. 829 00:39:39,667 --> 00:39:40,875 - ¿Oh sí? - Sí. 830 00:39:40,958 --> 00:39:42,667 - Está encendido, hombre. - Está bien, amigo. 831 00:39:42,750 --> 00:39:44,000 - ¿Listo? 832 00:39:44,042 --> 00:39:44,958 - Sí. 833 00:39:45,042 --> 00:39:46,958 [gruñidos] 834 00:39:56,292 --> 00:39:58,333 [suspira profundamente] 835 00:39:58,375 --> 00:40:00,042 - ¿Cómo te estás adaptando? 836 00:40:05,583 --> 00:40:08,708 - Bueno, obviamente siéntete libre de decora como quieras. 837 00:40:08,792 --> 00:40:10,458 - Lo que sea. 838 00:40:12,792 --> 00:40:14,541 - Sabes, podría verse genial. 839 00:40:14,542 --> 00:40:17,375 para poner tu cama cerca de las ventanas. 840 00:40:17,458 --> 00:40:19,458 Pon algunos carteles. 841 00:40:19,542 --> 00:40:21,917 Quizás pongas tu estéreo aquí. 842 00:40:22,000 --> 00:40:24,750 - ¿Mi estéreo? Qué es esto, la Edad Media? 843 00:40:24,833 --> 00:40:26,417 - Bien. Duh. 844 00:40:26,500 --> 00:40:28,625 Olvidé que ustedes, niños, tienen 845 00:40:28,708 --> 00:40:30,542 todo en sus teléfonos, estos días. 846 00:40:30,625 --> 00:40:32,542 - ¿Puedo tener algo de privacidad? ¿por favor? 847 00:40:33,917 --> 00:40:35,917 - Por supuesto. 848 00:40:38,875 --> 00:40:41,542 [música suave] 849 00:40:43,792 --> 00:40:46,583 - Alexis, no puedo ni imaginarlo. lo que estás pasando. 850 00:40:46,667 --> 00:40:51,458 Entonces, si alguna vez necesitas hablar sobre cualquier cosa, 851 00:40:51,542 --> 00:40:53,542 Yo, estaré aquí para ti. 852 00:40:53,625 --> 00:40:55,583 - Sí, bueno, puede que me obliguen. vivir aquí 853 00:40:55,667 --> 00:40:58,042 pero no voy a fingir que eres mi mamá. 854 00:40:58,125 --> 00:41:01,500 [♪] 855 00:41:06,375 --> 00:41:08,208 [se burla] 856 00:41:08,292 --> 00:41:10,792 [los insectos chirrían] 857 00:41:14,125 --> 00:41:15,333 - Te ves genial. 858 00:41:15,417 --> 00:41:17,583 - Gracias, cariño. - Estamos fuera, chicos. 859 00:41:17,708 --> 00:41:19,494 ¿Estás seguro de que no nos quieres? para traerte algo? 860 00:41:19,500 --> 00:41:21,333 - Sí, estoy pidiendo pizza. 861 00:41:21,375 --> 00:41:23,792 - Bueno. ¿Tienes mi tarjeta? - Sí. 862 00:41:23,875 --> 00:41:25,500 solo necesito su número de seguro social. 863 00:41:25,542 --> 00:41:27,083 [Katie se ríe] - Chico gracioso. 864 00:41:27,167 --> 00:41:28,500 - Alexis, ¿tienes hambre? 865 00:41:28,583 --> 00:41:30,083 ¿Necesitas algo? 866 00:41:30,167 --> 00:41:33,292 Podemos conseguir lo que sea. 867 00:41:33,375 --> 00:41:34,875 [suspiros] - Hola, Alexis, 868 00:41:34,958 --> 00:41:36,750 sabes no nos iríamos 869 00:41:36,833 --> 00:41:39,042 a menos que tuviéramos absolutamente para asistir a este evento, ¿verdad? 870 00:41:42,375 --> 00:41:44,833 Bueno. Está bien, no llegaremos tarde. 871 00:41:44,875 --> 00:41:46,125 - Noche. 872 00:41:49,542 --> 00:41:51,458 - Y por favor cierra esta puerta. detrás de mí, ¿vale? 873 00:41:51,542 --> 00:41:53,000 - Sí. 874 00:42:00,708 --> 00:42:02,667 - Gracias a Dios. Pensé que nunca se irían. 875 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 - Mismo. 876 00:42:04,333 --> 00:42:06,500 - Hola, Lex. - Hola, Britt. 877 00:42:06,583 --> 00:42:07,833 - ¿Estás bien? 878 00:42:09,875 --> 00:42:12,125 Bueno, estoy aquí si alguna vez quieres hablar, ¿sí? 879 00:42:14,083 --> 00:42:15,500 - Vamos, vámonos. 880 00:42:15,625 --> 00:42:17,042 - ¿Qué están haciendo ustedes? 881 00:42:17,125 --> 00:42:18,250 - Nada. Solo sigue así, 882 00:42:18,333 --> 00:42:20,083 desplazándose en tu teléfono o lo que sea. 883 00:42:26,292 --> 00:42:27,625 - ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 884 00:42:27,708 --> 00:42:29,494 - Eh, el gabinete donde mi mamá guarda su bebida 885 00:42:29,500 --> 00:42:32,000 Tiene una de estas cerraduras. Son fáciles de elegir. 886 00:42:32,083 --> 00:42:33,333 Entiendo. 887 00:42:33,417 --> 00:42:34,500 - Eres increíble. 888 00:42:34,625 --> 00:42:35,917 - Por muchas razones. 889 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 - Mm-hmm. 890 00:42:38,333 --> 00:42:40,000 [exhala] 891 00:42:43,208 --> 00:42:45,708 - Caray Luisa. 892 00:42:45,792 --> 00:42:48,167 - ¿De verdad crees ¿Katie mató a tu mamá? 893 00:42:48,250 --> 00:42:49,667 Quiero decir, ella parece tan agradable. 894 00:42:49,750 --> 00:42:52,000 - Bueno, las apariencias engañan. 895 00:42:52,083 --> 00:42:53,167 Estas guapa. 896 00:42:53,208 --> 00:42:54,708 [se burla] 897 00:42:54,792 --> 00:42:57,167 - ¿Qué están mirando ustedes? 898 00:42:57,250 --> 00:42:59,083 - Nada. - ¡Dime! 899 00:42:59,208 --> 00:43:00,667 [resoplidos] 900 00:43:00,792 --> 00:43:02,500 - lo prometes para mantener la boca cerrada? 901 00:43:02,542 --> 00:43:04,542 No te va a gustar ¿Dile a papá o algo así? 902 00:43:05,583 --> 00:43:07,000 Mira, Katie va a ser nuestra madrastra. 903 00:43:07,083 --> 00:43:08,541 tengo que asegurarme 904 00:43:08,542 --> 00:43:09,869 ella no tenia nada que hacer con la muerte de mamá. 905 00:43:09,875 --> 00:43:11,667 - Espera, ¿crees que lo hizo? 906 00:43:11,708 --> 00:43:14,167 - No, pero quiero asegurarme. 907 00:43:15,083 --> 00:43:17,333 - Papá te matará si él... se entera. 908 00:43:17,417 --> 00:43:19,583 - Pero él no se va a enterar. ¿lo es? 909 00:43:19,667 --> 00:43:21,292 - Déjame ayudarte. 910 00:43:23,250 --> 00:43:25,082 - Está bien. 911 00:43:25,083 --> 00:43:26,500 Bueno. 912 00:43:26,583 --> 00:43:29,792 [música rítmica] 913 00:43:58,333 --> 00:44:00,042 - ¿Qué hace tu madrastra? hacer de nuevo? 914 00:44:00,125 --> 00:44:02,500 - Ella no es nuestra madrastra. - Ey. 915 00:44:02,625 --> 00:44:04,583 Ella es diseñadora gráfica. 916 00:44:04,708 --> 00:44:06,042 - ¿Qué diseña ella? 917 00:44:06,125 --> 00:44:08,667 - A estos les gusta, Logotipos para grandes empresas. 918 00:44:08,708 --> 00:44:10,333 no parecen algo especial 919 00:44:10,417 --> 00:44:12,000 pero ella gana dinero. 920 00:44:12,083 --> 00:44:14,875 - ¿Qué hace? ¿Qué significa disolución del matrimonio? 921 00:44:16,292 --> 00:44:19,042 - Eh, déjame ver eso. 922 00:44:19,167 --> 00:44:21,708 [música intrigante] 923 00:44:23,542 --> 00:44:25,833 - Eh. - ¿Katie estuvo casada antes? 924 00:44:25,917 --> 00:44:27,375 - ¿Qué? 925 00:44:27,500 --> 00:44:29,458 - ¿Ustedes no lo sabían? 926 00:44:29,542 --> 00:44:30,875 - ¿Crees que papá lo sabe? 927 00:44:31,000 --> 00:44:33,750 - Si lo hizo, ¿Por qué no nos lo diría? 928 00:44:45,167 --> 00:44:46,917 - Así es como se hace. 929 00:44:47,000 --> 00:44:50,083 Me alegra mucho que hayas sugerido este. 930 00:44:50,167 --> 00:44:52,958 ha pasado un tiempo desde que fuimos a pescar. 931 00:44:53,042 --> 00:44:55,875 - Sí, bueno, siempre estás salir con Katie. 932 00:44:56,958 --> 00:44:59,417 - Y tú con Bretaña. 933 00:45:04,833 --> 00:45:07,042 - ¿Puedo preguntarte algo? 934 00:45:07,125 --> 00:45:09,542 - Por supuesto. 935 00:45:09,625 --> 00:45:12,167 - Sabes ¿Quién es Logan Dietz? 936 00:45:14,542 --> 00:45:16,042 - ¿Por qué lo preguntas? 937 00:45:16,125 --> 00:45:18,917 - Estaba casada, ¿sabes? 938 00:45:19,000 --> 00:45:21,042 - Por supuesto que lo sé, Archer. 939 00:45:21,125 --> 00:45:23,458 La pregunta es, ¿cómo lo haces? 940 00:45:23,542 --> 00:45:26,083 - Eso no es importante. 941 00:45:30,708 --> 00:45:31,952 - pasé por el archivador 942 00:45:31,958 --> 00:45:33,875 en su oficina. - Arquero. 943 00:45:33,958 --> 00:45:35,702 - solo quería ver si pudiera averiguarlo... 944 00:45:35,708 --> 00:45:37,042 nada sobre mamá. 945 00:45:38,417 --> 00:45:40,208 - Oye, mírame. 946 00:45:40,292 --> 00:45:42,000 katie no tenía nada que hacer 947 00:45:42,083 --> 00:45:44,000 con lo que paso a tu madre. 948 00:45:44,125 --> 00:45:46,625 Antes de conocerla, incluso antes de que ella se mudara aquí, 949 00:45:46,708 --> 00:45:48,833 ella estaba en un mal matrimonio. 950 00:45:48,917 --> 00:45:51,000 Ella siempre ha sido honesta conmigo. sobre eso. 951 00:45:51,083 --> 00:45:52,583 Siempre. 952 00:45:52,667 --> 00:45:54,708 - Entonces, ¿por qué no nos lo dijiste? 953 00:45:54,792 --> 00:45:57,708 - Porque no es ninguno. de su negocio. 954 00:45:57,792 --> 00:46:00,333 No cambió nada. 955 00:46:00,375 --> 00:46:01,833 No es lo que siento por ella. 956 00:46:01,917 --> 00:46:04,458 y ciertamente no lo que siente por nosotros. 957 00:46:04,542 --> 00:46:07,250 [música suave] 958 00:46:07,375 --> 00:46:09,708 Sé que esto ha sido realmente duro para ti. 959 00:46:09,833 --> 00:46:14,708 es algo terrible Eso le pasó a tu madre. 960 00:46:14,833 --> 00:46:17,417 Entonces, si alguna vez quieres hablar con cualquiera... 961 00:46:17,542 --> 00:46:19,250 - ¿Quieres decir como un psiquiatra? 962 00:46:20,583 --> 00:46:22,833 - Un terapeuta, sí. 963 00:46:22,875 --> 00:46:25,833 - Estoy bien. 964 00:46:25,875 --> 00:46:28,500 Además, no soy yo tienes que preocuparte. 965 00:46:30,750 --> 00:46:32,625 -Alexis. 966 00:46:32,708 --> 00:46:37,083 - Ella actúa dura pero ella está sufriendo. 967 00:46:39,000 --> 00:46:41,667 - Me he ofrecido a buscarla. ayuda profesional también. 968 00:46:41,750 --> 00:46:44,583 - Bueno, ella no necesita ayuda profesional. 969 00:46:44,667 --> 00:46:46,500 Ella te necesita, papá. 970 00:46:46,583 --> 00:46:49,292 [música melancólica] 971 00:46:53,042 --> 00:46:56,125 [suspiros] - Tienes razón. 972 00:46:56,208 --> 00:46:58,333 Tienes razón. 973 00:46:58,375 --> 00:47:00,167 Y oye, 974 00:47:00,250 --> 00:47:03,625 realmente lo aprecio estás cuidando de ella. 975 00:47:03,708 --> 00:47:05,792 Eres un buen hermano. 976 00:47:07,583 --> 00:47:10,292 Y si hay cualquier cosa que necesites, 977 00:47:10,375 --> 00:47:12,000 cualquier cosa, 978 00:47:12,042 --> 00:47:14,958 ven a verme, ¿vale? 979 00:47:15,042 --> 00:47:18,042 Está bien, Ahora vamos a cenar. 980 00:47:20,000 --> 00:47:23,333 [música suave] [pájaros cantando] 981 00:47:26,375 --> 00:47:27,917 [suspiros] 982 00:47:29,125 --> 00:47:30,792 [haciendo clic] 983 00:47:33,917 --> 00:47:37,000 [música intrigante] 984 00:47:53,208 --> 00:47:54,375 [suspiros] 985 00:47:55,750 --> 00:47:58,250 [♪] 986 00:48:01,792 --> 00:48:04,083 [suspira profundamente] 987 00:48:13,375 --> 00:48:16,500 [suspiros] 988 00:48:19,875 --> 00:48:21,375 [exhalación profunda] 989 00:48:23,208 --> 00:48:25,417 [suspiros] 990 00:48:25,500 --> 00:48:28,375 [música suave] 991 00:48:38,750 --> 00:48:40,125 [exhala aliviado] 992 00:48:44,417 --> 00:48:47,208 [♪] 993 00:48:54,042 --> 00:48:55,875 [exhalación profunda] 994 00:48:56,708 --> 00:48:58,875 [música siniestra] 995 00:49:17,792 --> 00:49:21,292 [crescendo dramático] 996 00:49:21,375 --> 00:49:22,917 [jadeos] 997 00:49:23,042 --> 00:49:26,333 [música dramática] 998 00:49:28,042 --> 00:49:30,333 [respiración de pánico] 999 00:49:35,625 --> 00:49:37,042 [charla de radio de la policía] 1000 00:49:37,167 --> 00:49:39,369 - Mis oficiales han sido a través de la casa de arriba a abajo. 1001 00:49:39,375 --> 00:49:41,333 No hay señales de un intruso. 1002 00:49:41,375 --> 00:49:42,708 [suspiros] 1003 00:49:42,833 --> 00:49:46,083 - Ahora, ¿sabes? cual es la frase 1004 00:49:46,167 --> 00:49:48,458 "Sé quién eres" podría referirse? 1005 00:49:54,250 --> 00:49:57,792 - Mi exmarido, Logan Dietz, es un delincuente convicto. 1006 00:49:57,875 --> 00:50:00,167 Después de ser encarcelado, 1007 00:50:00,208 --> 00:50:03,667 Me mudé aquí a la calle Arce. 1008 00:50:03,792 --> 00:50:05,625 Para empezar de nuevo. 1009 00:50:05,708 --> 00:50:08,625 Nadie más sabe sobre mi pasado. excepto Scott. 1010 00:50:10,167 --> 00:50:12,208 - ¿Por qué fue condenado tu ex? 1011 00:50:12,292 --> 00:50:13,375 - Fraude de valores. 1012 00:50:13,500 --> 00:50:17,167 él estafó decenas de parejas de ancianos 1013 00:50:17,250 --> 00:50:19,833 con los ahorros de toda su vida. 1014 00:50:19,917 --> 00:50:22,542 - ¿Estabas consciente de esto? - No. 1015 00:50:22,708 --> 00:50:26,208 No hasta el final. 1016 00:50:26,333 --> 00:50:28,250 en realidad yo era el indicado quien lo entregó. 1017 00:50:30,083 --> 00:50:32,208 - Cuéntale lo de la nota. 1018 00:50:33,875 --> 00:50:35,874 - Unos días antes del ataque, 1019 00:50:35,875 --> 00:50:39,833 se dejó una carta en la entrada delantera. 1020 00:50:39,917 --> 00:50:43,000 No vi quién lo dejó. 1021 00:50:46,958 --> 00:50:49,292 Pero el mensaje fue exactamente lo mismo. 1022 00:50:53,167 --> 00:50:55,042 - Y no pensaste era necesario 1023 00:50:55,125 --> 00:50:56,958 para decirme esto antes? 1024 00:50:57,042 --> 00:50:58,375 - Lo lamento. 1025 00:50:58,458 --> 00:51:00,207 yo lo sé Debería habértelo dicho. 1026 00:51:00,208 --> 00:51:02,000 I... 1027 00:51:02,083 --> 00:51:04,667 He trabajado muy duro para dejar mi pasado detrás de mí. 1028 00:51:04,750 --> 00:51:07,333 - Bueno, hay una cosa lo sabemos con certeza, 1029 00:51:07,417 --> 00:51:09,875 quien te dejó el mensaje en el baño 1030 00:51:09,958 --> 00:51:12,292 no podría haber sido Hazel Lambert. 1031 00:51:12,375 --> 00:51:15,500 ¿Alguien más sabía? ¿Sobre tu matrimonio con Dietz? 1032 00:51:15,583 --> 00:51:17,417 - No. 1033 00:51:19,333 --> 00:51:21,625 - Ahora, antes de irme... 1034 00:51:23,125 --> 00:51:24,500 - ¿Qué es eso? 1035 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 - Es una prueba de ADN. 1036 00:51:25,667 --> 00:51:27,417 Necesitamos descartar Quien conociera a Hazel. 1037 00:51:27,542 --> 00:51:29,077 Ahora, si no te importa solo frotando 1038 00:51:29,083 --> 00:51:30,708 el interior de tu mejilla. 1039 00:51:30,792 --> 00:51:32,292 - ¿Y si nos negamos? 1040 00:51:32,375 --> 00:51:34,292 - Conseguiremos una orden judicial. 1041 00:51:34,375 --> 00:51:36,208 Mira, si no mataste a Hazel, 1042 00:51:36,292 --> 00:51:37,876 no tienes nada de qué preocuparse. 1043 00:51:50,250 --> 00:51:52,458 Gracias por su cooperación, Katie. 1044 00:51:54,542 --> 00:51:56,292 Estaremos en contacto. 1045 00:52:04,583 --> 00:52:05,750 [suspiros] 1046 00:52:07,542 --> 00:52:09,833 [música intrigante] 1047 00:52:09,875 --> 00:52:12,625 - Este tiene que ser Logan. 1048 00:52:12,708 --> 00:52:15,375 [♪] 1049 00:52:31,042 --> 00:52:34,167 [pájaros cantando] 1050 00:52:34,208 --> 00:52:36,833 [música rítmica en auriculares] [llamando a la puerta] 1051 00:52:36,917 --> 00:52:38,708 [Katie]: ¿Alexis? 1052 00:52:58,667 --> 00:53:00,000 [la música se detiene] 1053 00:53:00,083 --> 00:53:01,917 - ¿Qué? 1054 00:53:02,000 --> 00:53:03,792 - ¿A quién estás escuchando? 1055 00:53:05,458 --> 00:53:07,750 [suspiros] - Donuts de tocino. 1056 00:53:12,333 --> 00:53:14,500 - Cuando era más joven 1057 00:53:14,542 --> 00:53:17,083 y me sentí como todo se estaba desmoronando, 1058 00:53:17,208 --> 00:53:19,708 yo solía escuchar a Mi romance químico. 1059 00:53:19,792 --> 00:53:22,625 - Nunca había oído hablar de ellos. 1060 00:53:22,708 --> 00:53:24,708 - Eso es justo. 1061 00:53:29,625 --> 00:53:31,541 ¿Quieres hablar? 1062 00:53:31,542 --> 00:53:34,125 - No. 1063 00:53:34,208 --> 00:53:37,417 la unica persona con quien podía hablar era mi mamá. 1064 00:53:37,500 --> 00:53:39,708 Ni mi papá, ni mi hermano. 1065 00:53:39,792 --> 00:53:41,958 Definitivamente no mis amigos. 1066 00:53:42,042 --> 00:53:44,250 - Lo entiendo. 1067 00:53:46,958 --> 00:53:48,667 ¿Quieres probarme? 1068 00:53:48,750 --> 00:53:50,750 [resoplidos] 1069 00:53:50,875 --> 00:53:53,292 [música suave] 1070 00:53:53,375 --> 00:53:55,292 -Jaden Keaton. 1071 00:53:55,375 --> 00:53:57,375 - Tu mejor amigo. 1072 00:53:59,042 --> 00:54:00,750 se que no te gusta para hablar conmigo, 1073 00:54:00,833 --> 00:54:02,833 pero tu papá sí. 1074 00:54:02,875 --> 00:54:04,667 ¿Qué hizo ella? 1075 00:54:06,125 --> 00:54:09,167 - Recién conectado con Dylan Jones. 1076 00:54:09,292 --> 00:54:10,917 [suspira] 1077 00:54:11,042 --> 00:54:12,917 - ¿Y ese es el chico que te gusta? 1078 00:54:13,042 --> 00:54:15,417 [♪] 1079 00:54:18,083 --> 00:54:20,333 [suspiros] Bien... 1080 00:54:22,042 --> 00:54:26,042 Esto puede o no ser útil 1081 00:54:26,167 --> 00:54:27,792 pero te lo prometo, 1082 00:54:27,875 --> 00:54:33,292 Habrá Muchos más Dylan Jones. 1083 00:54:33,375 --> 00:54:36,167 Prometo. 1084 00:54:36,250 --> 00:54:38,208 Y la verdad es, 1085 00:54:38,292 --> 00:54:41,500 Nunca podré reemplazar a tu mamá. 1086 00:54:41,583 --> 00:54:44,750 Y ni siquiera voy a intentarlo. 1087 00:54:44,833 --> 00:54:47,250 porque el vínculo que ustedes dos tienen 1088 00:54:47,375 --> 00:54:49,625 es irrompible. 1089 00:54:49,708 --> 00:54:52,000 Pero... 1090 00:54:52,042 --> 00:54:54,542 Puedo estar aquí para ti 1091 00:54:54,667 --> 00:54:57,250 cuando necesites que esté. 1092 00:54:58,417 --> 00:55:00,375 Podemos superar esto juntos. 1093 00:55:03,833 --> 00:55:05,792 [suspiros] 1094 00:55:10,958 --> 00:55:13,875 [la música comienza de nuevo] 1095 00:55:13,958 --> 00:55:15,667 - ¿Mmm? 1096 00:55:25,000 --> 00:55:27,667 [♪] 1097 00:55:31,833 --> 00:55:34,292 - Es bastante bueno. 1098 00:55:38,708 --> 00:55:41,708 [♪] 1099 00:55:41,792 --> 00:55:44,125 [el celular vibra] -Vaughn. 1100 00:55:44,208 --> 00:55:45,452 [Simms]: Soy yo. ¿Dónde estás? 1101 00:55:45,458 --> 00:55:46,875 - Sí, Estoy saliendo de la prisión 1102 00:55:47,000 --> 00:55:48,333 donde el ex marido de Katie Wagner 1103 00:55:48,417 --> 00:55:50,083 actualmente es un invitado del Estado. 1104 00:55:50,167 --> 00:55:51,458 - Él no lo hizo. 1105 00:55:51,542 --> 00:55:53,875 - Sí, lo sé. ¿Pero cómo lo haces? 1106 00:55:53,958 --> 00:55:54,833 - El ADN volvió 1107 00:55:54,875 --> 00:55:56,875 y el cabello pertenece a Katie Wagner. 1108 00:55:57,000 --> 00:55:59,333 - Oh. Es bueno saberlo. 1109 00:55:59,417 --> 00:56:02,333 [música intrigante] 1110 00:56:05,375 --> 00:56:07,500 - No entiendo. 1111 00:56:07,625 --> 00:56:10,500 esto tiene que ser algún tipo de error. 1112 00:56:10,542 --> 00:56:13,666 - No, no hay error. El ADN no miente. 1113 00:56:13,667 --> 00:56:17,583 - Pero no hice nada. - Sra. Wagner, 1114 00:56:17,667 --> 00:56:20,583 los seres humanos mudan todo el tiempo, especialmente mujeres. 1115 00:56:20,667 --> 00:56:22,333 Y tu estabas cerca Hazel Lambert. 1116 00:56:22,458 --> 00:56:24,000 De hecho, ella acababa de estar a la casa. 1117 00:56:24,083 --> 00:56:25,833 - ¡Bien! Exactamente. 1118 00:56:25,958 --> 00:56:28,042 asi es mi cabello podría haberla atacado. 1119 00:56:28,167 --> 00:56:29,376 - Y esa es la única razón 1120 00:56:29,417 --> 00:56:31,083 que no te voy a arrestar ahora mismo. 1121 00:56:31,208 --> 00:56:34,125 pero tengo que ser honesto contigo, 1122 00:56:34,208 --> 00:56:35,792 Parece terriblemente sospechoso. 1123 00:56:35,875 --> 00:56:38,917 - No hice nada, ¿vale? ¿Entiendes eso? 1124 00:56:39,000 --> 00:56:41,041 Esto es una locura. Esto es... 1125 00:56:41,042 --> 00:56:42,667 Scott. 1126 00:56:42,750 --> 00:56:45,083 - Tienes que hablar a su exmarido, 1127 00:56:45,208 --> 00:56:46,667 Eh, Logan Dietz. 1128 00:56:46,792 --> 00:56:48,792 ¿Has hablado con él? - Ya lo hice. 1129 00:56:48,875 --> 00:56:52,375 - ¿Lo hiciste? - Sí, durante casi media hora. 1130 00:56:52,458 --> 00:56:54,417 - ¿Y qué tenía que decir? 1131 00:56:54,500 --> 00:56:56,500 - Bien, Él todavía está muy enojado contigo. 1132 00:56:56,625 --> 00:56:58,250 Pero lo más importante es que 1133 00:56:58,333 --> 00:57:00,625 ha estado en la carcel todo este tiempo. 1134 00:57:01,458 --> 00:57:03,167 [sollozos] 1135 00:57:03,250 --> 00:57:04,958 - ¿Estás seguro de eso? ¿Detective? 1136 00:57:05,042 --> 00:57:06,792 - Estoy seguro. Hablé con el alcaide. 1137 00:57:06,875 --> 00:57:09,500 No ha visto la luz del día. desde que comenzó su condena. 1138 00:57:09,542 --> 00:57:12,833 - ¿No podría haber contratado alguien que lo haga? 1139 00:57:12,917 --> 00:57:15,667 Mira, si bien no es inaudito para prisioneros 1140 00:57:15,750 --> 00:57:18,207 planear crímenes desde el interior de una prisión, 1141 00:57:18,208 --> 00:57:20,167 Dietz fue sentenciado por fraude. 1142 00:57:20,292 --> 00:57:21,619 Quiero decir, no sólo habría tenido 1143 00:57:21,625 --> 00:57:23,042 para descubrir donde estás viviendo, 1144 00:57:23,125 --> 00:57:25,167 habría tenido que encontrar alguien en el exterior 1145 00:57:25,292 --> 00:57:27,250 para cometer asesinato. - Sí, ¿y qué? 1146 00:57:27,333 --> 00:57:28,833 ¿Estás diciendo que es poco probable? 1147 00:57:28,917 --> 00:57:32,125 - estoy diciendo es muy improbable. 1148 00:57:32,208 --> 00:57:33,958 [Scott suspira profundamente] 1149 00:57:34,042 --> 00:57:35,250 Señor Lambert, 1150 00:57:35,375 --> 00:57:37,167 ¿Puedes pensar en alguien? 1151 00:57:37,208 --> 00:57:39,125 ¿Quién podría querer? ¿Tu ex esposa muerta? 1152 00:57:39,208 --> 00:57:41,000 - ¿No es ese tu trabajo? - Sí, 1153 00:57:41,083 --> 00:57:43,875 pero he encontrado que las personas más cercanas a la víctima 1154 00:57:44,042 --> 00:57:46,458 normalmente tengo la información más relevante. 1155 00:57:46,542 --> 00:57:47,911 - Bueno, si pensara Tenía las respuestas 1156 00:57:47,917 --> 00:57:49,250 Ya te lo habría dicho. 1157 00:57:49,375 --> 00:57:51,542 - Bueno, si crees de cualquier cosa. 1158 00:57:51,625 --> 00:57:53,083 - Sí, sí, te llamaré. 1159 00:57:54,417 --> 00:57:55,708 - Y la Sra. Wagner, 1160 00:57:55,792 --> 00:57:57,500 No me iría de la ciudad si yo fuera tu. 1161 00:57:57,583 --> 00:58:01,708 [música misteriosa] 1162 00:58:10,083 --> 00:58:12,292 [suspiros] 1163 00:58:12,375 --> 00:58:14,167 - Esto es ridículo. 1164 00:58:15,958 --> 00:58:17,583 ¿Cómo estás? 1165 00:58:20,375 --> 00:58:22,500 - Ella realmente piensa Yo la maté, Scott. 1166 00:58:22,583 --> 00:58:25,000 - No, ella no, ella solo se está cubriendo el trasero. 1167 00:58:26,417 --> 00:58:28,917 [llanto] 1168 00:58:33,792 --> 00:58:36,125 Quizás debería irme. 1169 00:58:36,208 --> 00:58:37,708 - ¿Ir? 1170 00:58:37,792 --> 00:58:39,542 ¿De qué estás hablando? 1171 00:58:39,667 --> 00:58:41,750 - Me mudaré... por un tiempo 1172 00:58:41,833 --> 00:58:44,833 y darte a ti y a los niños algo de espacio 1173 00:58:44,917 --> 00:58:47,083 hasta que las cosas se calmen. - No. 1174 00:58:47,167 --> 00:58:48,458 Oye, oye, mírame. 1175 00:58:48,542 --> 00:58:51,083 Esta es tu casa. 1176 00:58:51,167 --> 00:58:54,250 Katie, somos una familia. 1177 00:58:54,375 --> 00:58:56,542 No irás a ninguna parte. 1178 00:58:56,625 --> 00:58:58,167 Ven aquí. 1179 00:58:58,208 --> 00:59:01,042 [llanto] 1180 00:59:01,167 --> 00:59:03,917 - Te entendí. 1181 00:59:06,458 --> 00:59:07,917 - Ay dios mío. 1182 00:59:08,042 --> 00:59:09,583 - ¿Qué? 1183 00:59:09,667 --> 00:59:12,250 - Me acabo de dar cuenta de algo. ¿Y si es Martín? 1184 00:59:12,375 --> 00:59:14,333 - ¿Martín Fulmer? 1185 00:59:14,417 --> 00:59:16,667 - todavía estaba durmiendo con Hazel, ¿verdad? 1186 00:59:16,750 --> 00:59:19,208 - No tengo ni idea. No le pregunté. 1187 00:59:19,292 --> 00:59:22,208 [risa molesta] 1188 00:59:22,333 --> 00:59:23,875 - ¿Qué es tan gracioso? 1189 00:59:23,958 --> 00:59:25,250 - Ah, no es nada. Es solo... 1190 00:59:25,292 --> 00:59:28,167 Martin es este agente inmobiliario. 1191 00:59:28,208 --> 00:59:30,833 De hecho, vendió a mucha gente. en esta calle su casa. 1192 00:59:30,875 --> 00:59:34,208 pero el tiene este ridículo cartel de venta 1193 00:59:34,292 --> 00:59:35,917 en su patio delantero. 1194 00:59:36,000 --> 00:59:37,875 - No lo entiendo. ¿Qué, se está moviendo? 1195 00:59:37,958 --> 00:59:41,000 - No. Es un anuncio. 1196 00:59:41,042 --> 00:59:43,208 [música intrigante] 1197 01:00:00,542 --> 01:00:01,833 [llamando a la puerta] 1198 01:00:03,500 --> 01:00:04,667 - Oh. 1199 01:00:04,792 --> 01:00:06,542 - Hola. - Hola. 1200 01:00:06,625 --> 01:00:08,833 Eh, Martin, soy Katie. 1201 01:00:08,875 --> 01:00:10,833 - Sí, sí, sí, Sé quién eres. 1202 01:00:10,958 --> 01:00:12,625 - Eh... 1203 01:00:12,708 --> 01:00:14,167 estaba esperando tal vez puedas tener 1204 01:00:14,208 --> 01:00:16,000 unos minutos para hablar? 1205 01:00:16,042 --> 01:00:17,667 Eh, sobre Hazel. 1206 01:00:17,750 --> 01:00:19,333 - Avellana. - Sí. 1207 01:00:19,375 --> 01:00:22,000 - Sí. Ya sabes, normalmente, Te invitaría a pasar, Katie. 1208 01:00:22,083 --> 01:00:25,583 pero las damas de Maple Street me han causado muchos problemas. 1209 01:00:25,667 --> 01:00:27,750 - ¿Ah, de verdad? - Sí. 1210 01:00:27,833 --> 01:00:30,167 Mucha gente allí Cúlpame por el asesinato de Hazel. 1211 01:00:30,208 --> 01:00:31,708 - Bueno, eso es en realidad 1212 01:00:31,792 --> 01:00:33,375 lo que quería hablarte de. 1213 01:00:33,458 --> 01:00:36,833 Resulta También soy el principal sospechoso. 1214 01:00:36,917 --> 01:00:40,167 Así que esperaba que pudieras... 1215 01:00:40,250 --> 01:00:42,036 saber algo, cualquier cosa sobre... - Mira, Katie. 1216 01:00:42,042 --> 01:00:43,786 - ¿Quién podría haberlo hecho? - Si supiera algo, 1217 01:00:43,792 --> 01:00:45,124 le habría dicho a la policía ya. 1218 01:00:45,125 --> 01:00:49,208 Además, esto realmente no es bueno. para negocios, entonces... 1219 01:00:49,292 --> 01:00:51,917 - Bueno. Bueno, gracias de todos modos. 1220 01:00:52,000 --> 01:00:54,792 Um, ¿qué quisiste decir con ¿Damas de Maple Street? 1221 01:00:54,875 --> 01:00:56,125 - Cuidarse. - Esperar... 1222 01:00:59,375 --> 01:01:00,875 [suspiros] 1223 01:01:03,292 --> 01:01:06,000 [música intrigante] 1224 01:01:26,750 --> 01:01:28,833 [música intrigante] 1225 01:01:54,583 --> 01:01:58,208 [♪] 1226 01:02:10,375 --> 01:02:12,000 Eh. 1227 01:02:12,083 --> 01:02:14,083 ¿Ellen Tolbert? 1228 01:02:18,708 --> 01:02:21,375 [exhala sorprendida] 1229 01:02:25,750 --> 01:02:28,542 [tono de marcar] 1230 01:02:28,667 --> 01:02:30,542 ¿Detective Vaughn? 1231 01:02:30,667 --> 01:02:32,708 Soy Katie Wagner. 1232 01:02:32,833 --> 01:02:35,125 Necesito decirte algo. 1233 01:02:36,583 --> 01:02:39,167 [música intrigante] [perro ladrando] 1234 01:02:50,708 --> 01:02:53,875 [♪] 1235 01:03:07,667 --> 01:03:09,667 - ¿Sra. Tolbert? - ¿Sí? 1236 01:03:09,750 --> 01:03:12,583 - Soy el detective Vaughn. ¿Está tu marido en casa? 1237 01:03:12,708 --> 01:03:13,875 - No. 1238 01:03:13,958 --> 01:03:15,792 - Entonces, ¿puedo tener unas palabras? ¿por favor? 1239 01:03:15,875 --> 01:03:18,208 [se ríe nerviosamente] - Sí, por supuesto. 1240 01:03:18,333 --> 01:03:21,292 Sólo um... sube. 1241 01:03:21,375 --> 01:03:24,167 [♪] 1242 01:03:30,125 --> 01:03:32,125 - Conoces tus derechos, Sra. Tolbert, 1243 01:03:32,208 --> 01:03:33,952 y sabes que no tienes decir otra palabra 1244 01:03:33,958 --> 01:03:36,042 sin su abogado presente. - Sí. 1245 01:03:37,667 --> 01:03:39,708 ¿Dijiste que no estaba arrestado? 1246 01:03:39,792 --> 01:03:41,000 - Aún no. 1247 01:03:41,083 --> 01:03:42,167 [suspiros] 1248 01:03:45,542 --> 01:03:47,625 Sólo quiero decir la verdad. 1249 01:03:47,708 --> 01:03:49,125 - Entonces, lo admites plenamente. 1250 01:03:49,208 --> 01:03:51,500 irrumpir en La casa de Katie Wagner, 1251 01:03:51,542 --> 01:03:54,292 y atacarla? 1252 01:03:54,375 --> 01:03:55,833 - ¿Atacándola? 1253 01:03:55,917 --> 01:03:57,333 ¿Es eso lo que ella te dijo? 1254 01:03:57,458 --> 01:03:58,667 [se burla] 1255 01:03:58,708 --> 01:04:00,042 Sólo quería asustarla. 1256 01:04:00,125 --> 01:04:03,083 - Asustarla, ¿por qué? - ¿Por qué crees? 1257 01:04:03,167 --> 01:04:04,833 - Estas no son 20 preguntas, Sra. Tolbert. 1258 01:04:04,958 --> 01:04:06,833 dijiste que querías para confesar. 1259 01:04:06,958 --> 01:04:08,583 Ahora por favor responde mis preguntas. 1260 01:04:09,875 --> 01:04:12,625 - Porque pensé ella estaba durmiendo con él, ¿vale? 1261 01:04:12,708 --> 01:04:14,958 - Con... - ¡Con Martín! 1262 01:04:16,917 --> 01:04:19,167 - ¿Y por qué pensarías? ¿Se acuesta con Martin? 1263 01:04:19,250 --> 01:04:21,292 - Eh es... [se ríe torpemente] 1264 01:04:21,375 --> 01:04:22,667 Está bien. 1265 01:04:22,708 --> 01:04:25,083 No lo era. Martín tenía... 1266 01:04:27,417 --> 01:04:30,708 - Había vuelto con Hazel. 1267 01:04:30,792 --> 01:04:33,750 - Mira, tú... Tienes que creerme, ¿vale? 1268 01:04:33,833 --> 01:04:35,167 no tenia nada, 1269 01:04:35,208 --> 01:04:36,833 nada que hacer con la muerte de Hazel. 1270 01:04:36,958 --> 01:04:38,083 Tienes que creerme. 1271 01:04:39,083 --> 01:04:40,083 - Bueno. 1272 01:04:41,625 --> 01:04:43,917 ¿Y qué hay de tu marido? ¿Jake? 1273 01:04:44,000 --> 01:04:46,500 - ¿Qué pasa con él? - ¿Sabía él del asunto? 1274 01:04:46,583 --> 01:04:48,333 [se burla] - Sí. 1275 01:04:48,417 --> 01:04:49,458 [risas] 1276 01:04:49,542 --> 01:04:51,042 - ¿Cómo lo manejó? 1277 01:04:51,167 --> 01:04:54,250 - Empezó a beber. más de lo habitual. 1278 01:04:54,333 --> 01:04:56,417 [se burla] 1279 01:04:56,542 --> 01:04:58,333 - Bueno. 1280 01:04:58,417 --> 01:05:00,000 [suspiros] 1281 01:05:01,042 --> 01:05:02,833 - ¿Me vas a arrestar? 1282 01:05:02,917 --> 01:05:04,833 - Bueno, eso no depende de mí. 1283 01:05:04,875 --> 01:05:06,667 Eso depende de Katie Wagner. 1284 01:05:06,792 --> 01:05:08,958 si ella quiere o no para presentar cargos. 1285 01:05:09,042 --> 01:05:12,208 Pero la señora Tolbert, ¿está seguro? 1286 01:05:12,375 --> 01:05:14,917 que me estas diciendo absolutamente todo? 1287 01:05:15,000 --> 01:05:17,292 - Lo juro. 1288 01:05:18,917 --> 01:05:20,417 Lo juro. 1289 01:05:25,792 --> 01:05:27,833 - ¿Quieres una copa de vino? 1290 01:05:27,917 --> 01:05:29,208 [se ríe nerviosamente] 1291 01:05:31,875 --> 01:05:33,958 [suspiros] - Entonces, ¿depende de mí? 1292 01:05:34,042 --> 01:05:36,375 - Si o no Presentas cargos, sí. 1293 01:05:36,500 --> 01:05:38,875 [suspiros] - No sé. 1294 01:05:40,042 --> 01:05:41,333 - Mira, no te espero. 1295 01:05:41,375 --> 01:05:43,292 tener alguna simpatía por ella, Sra. Wagner, 1296 01:05:43,375 --> 01:05:46,208 pero tengo que decirte, la mujer está fuera de sí. 1297 01:05:46,292 --> 01:05:47,584 - Está bien, espera, espera, espera, espera. 1298 01:05:47,625 --> 01:05:49,667 ¿Qué pasa con el mensaje? en el espejo del baño? 1299 01:05:49,708 --> 01:05:51,042 Ellen o su novio, 1300 01:05:51,125 --> 01:05:52,584 Martín Fulmer, podría haber hecho eso. 1301 01:05:52,667 --> 01:05:54,750 Quiero decir, él es el chico Hazel me engañó con. 1302 01:05:54,833 --> 01:05:56,792 - Sí, pero ¿qué posible motivo? 1303 01:05:56,875 --> 01:05:59,375 ¿Martín habría querer acosarte? 1304 01:05:59,458 --> 01:06:01,708 Y además, él no tener acceso a la casa. 1305 01:06:01,792 --> 01:06:03,958 Quien dejó el mensaje en el espejo 1306 01:06:04,042 --> 01:06:06,333 Tenía que entrar de alguna manera. Sabemos que no entraron por la fuerza. 1307 01:06:06,375 --> 01:06:07,869 - ¿Podría haber tenido todavía algo que hacer 1308 01:06:07,875 --> 01:06:09,125 ¿Con el asesinato de Hazel? 1309 01:06:09,208 --> 01:06:10,619 - Sí, pero ¿por qué motivo? él habría 1310 01:06:10,625 --> 01:06:12,417 ¿Quieres matar a tu ex esposa? 1311 01:06:12,542 --> 01:06:14,375 - Bueno, si conocieras a mi ex esposa, Detective, 1312 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 tendrías tu respuesta. 1313 01:06:16,083 --> 01:06:19,208 - voy donde la evidencia me lleva. 1314 01:06:21,875 --> 01:06:23,334 - detective, todavía no crees 1315 01:06:23,375 --> 01:06:25,792 que fui yo ¿Quién mató a Hazel, y tú? 1316 01:06:25,875 --> 01:06:28,417 - La única evidencia que tienes es un mechón del cabello de Katie 1317 01:06:28,500 --> 01:06:30,333 que podría haber sido recogido en cualquier lugar. 1318 01:06:30,375 --> 01:06:33,708 - Sr. Lambert, Tú conocías mejor a tu ex esposa. 1319 01:06:33,792 --> 01:06:36,083 Piensa en quién podría La quiero muerta. 1320 01:06:36,167 --> 01:06:37,667 Y si subes con cualquier otra persona, 1321 01:06:37,708 --> 01:06:39,167 no importa lo improbable que sea, 1322 01:06:39,208 --> 01:06:41,417 Quiero que me llames. 1323 01:06:41,542 --> 01:06:42,833 Mientras tanto, 1324 01:06:42,917 --> 01:06:44,583 continuaremos esta investigación. 1325 01:06:44,667 --> 01:06:46,292 Gracias. 1326 01:06:54,042 --> 01:06:56,042 - Qué opinas ¿Qué hace el detective allí? 1327 01:06:56,125 --> 01:06:57,167 - ¿Qué opinas? 1328 01:06:57,250 --> 01:06:59,000 ella probablemente esté allí para arrestar a Katie. 1329 01:06:59,083 --> 01:07:01,042 - ¿Por el asesinato de Hazel? - ¿Qué otra cosa? 1330 01:07:02,458 --> 01:07:05,000 [se burla] - Katie no lo hizo. 1331 01:07:05,042 --> 01:07:07,417 - Encontraron su cabello. en el cuerpo de Hazel. 1332 01:07:07,500 --> 01:07:08,500 - ¿Así que lo que? 1333 01:07:08,583 --> 01:07:11,000 Ella estaba cerca de Hazel. Todos lo estábamos. 1334 01:07:11,042 --> 01:07:12,333 - Simplemente no puedo creer 1335 01:07:12,458 --> 01:07:14,036 Scott todavía se queda allí. con los niños. 1336 01:07:14,042 --> 01:07:16,000 - ¿Por qué no? [se burla] 1337 01:07:16,042 --> 01:07:17,958 no hay manera Katie es capaz de asesinar. 1338 01:07:18,042 --> 01:07:20,458 - ¿Quién sabe? ¿De qué es capaz alguien? 1339 01:07:20,542 --> 01:07:23,833 Además, no es como realmente la conocemos. 1340 01:07:23,917 --> 01:07:25,417 - ¿Qué quieres decir? 1341 01:07:27,542 --> 01:07:29,000 - Según Bretaña, 1342 01:07:29,125 --> 01:07:31,042 Katie tiene un gran pasado. 1343 01:07:31,125 --> 01:07:33,333 - ¿Cómo lo sabe? - Arquero. 1344 01:07:33,417 --> 01:07:36,250 Parece que no confía su nueva madrastra tampoco. 1345 01:07:36,333 --> 01:07:38,667 - Sí, todavía no lo creo. es ella. 1346 01:07:38,708 --> 01:07:40,500 - ¿Entonces quién? 1347 01:07:40,625 --> 01:07:44,083 - ¿Por qué no Scott? Siempre ha tenido mal genio. 1348 01:07:44,167 --> 01:07:46,000 - ¿En realidad? - Mm-hmm. 1349 01:07:46,125 --> 01:07:48,041 Escuché que cuando se enteró, 1350 01:07:48,042 --> 01:07:50,125 rompió la foto de su boda. 1351 01:07:50,208 --> 01:07:52,333 - Mmm. Qué brutal. 1352 01:07:52,417 --> 01:07:53,875 - Mm-hmm. 1353 01:07:54,000 --> 01:07:56,708 [música ligera] 1354 01:08:02,042 --> 01:08:04,000 [los insectos chirrían] 1355 01:08:04,083 --> 01:08:06,292 - He estado pensando. - Mm-hmm. 1356 01:08:06,375 --> 01:08:09,250 - ¿En qué piensas? ¿escaparse el fin de semana? 1357 01:08:09,375 --> 01:08:11,375 Quiero decir, todos nosotros, con los niños. 1358 01:08:11,500 --> 01:08:13,125 Podríamos usarlo. 1359 01:08:14,292 --> 01:08:16,292 - ¿Adónde iríamos? 1360 01:08:17,667 --> 01:08:19,167 - ¿A quién le importa? 1361 01:08:21,792 --> 01:08:23,292 Montañas, tal vez. 1362 01:08:23,375 --> 01:08:25,000 Podríamos acampar un poco. 1363 01:08:25,083 --> 01:08:29,500 - no lo soy particularmente al aire libre. 1364 01:08:29,625 --> 01:08:32,000 Pero si quisieras para llevar a los niños, 1365 01:08:32,083 --> 01:08:35,583 Estoy seguro de que les encantaría. 1366 01:08:40,750 --> 01:08:42,750 - Nunca te dejaré sola. 1367 01:08:54,708 --> 01:08:55,917 [carcajadas] - Lo siento. Lo siento. 1368 01:08:56,000 --> 01:08:57,458 -¡Jake! - ¡Lo siento! 1369 01:08:57,542 --> 01:08:58,958 Lo siento. 1370 01:08:59,042 --> 01:09:00,000 [respiración errática] 1371 01:09:00,042 --> 01:09:01,917 - ¿Estás bien? 1372 01:09:02,000 --> 01:09:03,625 - Lo siento. - ¿Qué estás haciendo? 1373 01:09:03,708 --> 01:09:06,083 - Por favor. katie, 1374 01:09:06,208 --> 01:09:08,125 No puedes presentar cargos. 1375 01:09:08,208 --> 01:09:10,042 Ellen... 1376 01:09:10,125 --> 01:09:11,583 ella no lo dijo en serio. 1377 01:09:11,667 --> 01:09:13,874 - Cariño, ¿Quieres entrar? 1378 01:09:13,875 --> 01:09:15,625 - Sí. 1379 01:09:16,417 --> 01:09:18,208 - Apurarse. Date prisa, Katie. 1380 01:09:18,333 --> 01:09:20,125 - Oye, oye, ¿Qué no quiso decir, Jake? 1381 01:09:20,208 --> 01:09:22,832 ¿Mmm? ¿Para irrumpir en nuestra casa? 1382 01:09:22,833 --> 01:09:24,875 ¿Para aterrorizar a Katie? 1383 01:09:24,958 --> 01:09:26,917 - Ella... ella recibirá ayuda. ¿Bueno? 1384 01:09:27,000 --> 01:09:29,375 Tienes mi... palabra. 1385 01:09:29,458 --> 01:09:31,292 Ella recibirá ayuda. 1386 01:09:31,375 --> 01:09:33,833 - ¿Sabías sobre esto? 1387 01:09:33,875 --> 01:09:36,875 - No. No, lo juro. 1388 01:09:36,958 --> 01:09:38,708 - ¿Qué pasa con Hazel? ¿y ese cabrón? 1389 01:09:38,792 --> 01:09:40,625 ¿sabías sobre eso? 1390 01:09:43,208 --> 01:09:46,625 ¡Jake! ¿Y no me lo dijiste? 1391 01:09:46,708 --> 01:09:49,000 ¡Puaj! 1392 01:09:49,042 --> 01:09:50,667 ¡Maldita sea, Jake! 1393 01:09:50,750 --> 01:09:52,292 ¡Vamos! 1394 01:09:54,875 --> 01:09:56,250 Puaj. 1395 01:09:56,333 --> 01:09:58,042 [llorando]: Lo siento. 1396 01:09:58,125 --> 01:09:59,917 - ¡Puaj! 1397 01:10:01,250 --> 01:10:03,500 [música intrigante] 1398 01:10:05,042 --> 01:10:06,250 Estás borracho, hombre. 1399 01:10:06,333 --> 01:10:08,458 - Lo sé. Sólo un poco. 1400 01:10:08,542 --> 01:10:10,667 - Está bien, vamos. Vamos a llevarte a casa, hombre. 1401 01:10:10,708 --> 01:10:12,833 - Bueno. 1402 01:10:12,917 --> 01:10:14,542 - Acostarte. 1403 01:10:16,417 --> 01:10:18,001 - Ella no va a presentar cargos. ¿bien? 1404 01:10:18,083 --> 01:10:20,917 - Deja de hablar, Jake. 1405 01:10:21,000 --> 01:10:23,500 [música suave] 1406 01:10:23,583 --> 01:10:25,833 [pájaros cantando] 1407 01:10:29,292 --> 01:10:31,458 [música intrigante] 1408 01:10:38,833 --> 01:10:40,458 [los motores se paran] 1409 01:10:43,167 --> 01:10:44,667 - Hola, Charlie. 1410 01:10:44,750 --> 01:10:46,333 - Buenas tardes, Katie. 1411 01:10:46,375 --> 01:10:48,417 - Eh. - Sólo quería decir uh, 1412 01:10:48,542 --> 01:10:50,458 Lo lamento por todo lo que pasó. 1413 01:10:51,542 --> 01:10:54,500 - Ah, bueno, gracias. - Y yo... 1414 01:10:54,542 --> 01:10:56,000 quería hacerte saber que yo... 1415 01:10:56,042 --> 01:10:57,958 He mantenido mis ojos fuera como dije, 1416 01:10:58,083 --> 01:10:59,750 pero no he visto nada 1417 01:10:59,833 --> 01:11:02,958 y tal vez acabo de estar aquí en el momento equivocado. 1418 01:11:03,042 --> 01:11:04,369 - Bueno, la policía. están en ello ahora, 1419 01:11:04,375 --> 01:11:07,458 así que con suerte, Lo peor ha quedado atrás. 1420 01:11:07,542 --> 01:11:08,875 - Sí. 1421 01:11:10,208 --> 01:11:12,208 [música misteriosa] 1422 01:11:15,042 --> 01:11:17,458 - Bueno, mejor me voy. hacer algo de trabajo. 1423 01:11:17,542 --> 01:11:19,708 - Yo también. [risas] 1424 01:11:19,792 --> 01:11:21,583 [♪] 1425 01:11:31,708 --> 01:11:33,250 [suspiros] 1426 01:11:36,083 --> 01:11:38,667 [♪] 1427 01:11:57,083 --> 01:11:58,875 - Ey. - Hola. 1428 01:11:58,958 --> 01:11:59,833 - ¿Dónde está tu coche? 1429 01:11:59,917 --> 01:12:01,750 - Oh, envié a los niños. para conseguir pizza. 1430 01:12:01,875 --> 01:12:04,333 Yo uh, quería hablar contigo. - Oh. ¿Qué ocurre? 1431 01:12:04,375 --> 01:12:05,667 - No, estoy bien. - ¿Sí? 1432 01:12:05,750 --> 01:12:08,083 - Estoy bien, sí. Hola. - Ey. 1433 01:12:08,167 --> 01:12:10,000 - Entonces... - ¿Qué pasa? 1434 01:12:10,042 --> 01:12:11,625 - Cuando llegué a casa hoy, 1435 01:12:11,708 --> 01:12:15,000 Encontré a Charlie en el garaje. conseguir la cortadora de césped. 1436 01:12:15,042 --> 01:12:17,167 - Charlie, ¿nuestro jardinero? 1437 01:12:17,292 --> 01:12:19,417 ¿No es eso ¿Qué se supone que debe hacer? 1438 01:12:19,500 --> 01:12:21,417 - Me hizo pensar. 1439 01:12:21,542 --> 01:12:24,167 El detective Vaughn dijo tenía que ser alguien 1440 01:12:24,250 --> 01:12:26,125 quien tiene acceso a nuestra casa. 1441 01:12:26,208 --> 01:12:28,208 Además de ti, yo y los niños, 1442 01:12:28,292 --> 01:12:29,500 Charlie es el único. 1443 01:12:29,625 --> 01:12:31,875 - Sí, bueno, él tiene acceso a nuestro garaje 1444 01:12:32,000 --> 01:12:33,202 para el cortacésped y el fertilizante, 1445 01:12:33,208 --> 01:12:34,500 pero no a nuestra casa. 1446 01:12:34,542 --> 01:12:36,208 - Los niños salen por la puerta. al garaje 1447 01:12:36,292 --> 01:12:38,417 desbloqueado todo el tiempo. 1448 01:12:38,500 --> 01:12:41,042 Quiero decir, piénsalo, Scott. 1449 01:12:41,125 --> 01:12:42,833 Él sabe cuándo estamos en casa o no. 1450 01:12:44,792 --> 01:12:46,916 - ¿Pero por qué diablos? ¿Charlie, el jardinero, 1451 01:12:46,917 --> 01:12:48,583 ¿Quieres acosarte? 1452 01:12:48,708 --> 01:12:50,417 el parece el chico más lindo del mundo. 1453 01:12:52,375 --> 01:12:53,542 - Sí, yo... 1454 01:12:53,625 --> 01:12:55,375 Soy... 1455 01:12:55,458 --> 01:12:57,250 No sé. - Ey. 1456 01:12:57,333 --> 01:12:59,458 Está bien, está bien. [suspiros] 1457 01:12:59,542 --> 01:13:03,208 Bueno, oye, mira, si sientes con tanta fuerza al respecto, 1458 01:13:03,292 --> 01:13:07,458 ¿Por qué no llamas? ¿Detective Vaughn? 1459 01:13:07,542 --> 01:13:09,125 - Yo quiero. Yo, yo sólo... 1460 01:13:09,208 --> 01:13:11,917 No puedo simplemente acusarlo. 1461 01:13:12,042 --> 01:13:13,458 ¿Y si los vecinos se enteraran? 1462 01:13:13,542 --> 01:13:15,458 - No lo estás acusando. 1463 01:13:15,542 --> 01:13:18,000 Sólo lo estás mencionando. 1464 01:13:18,083 --> 01:13:21,042 ella puede comprobarlo si cree que lo amerita. 1465 01:13:22,083 --> 01:13:23,417 - Si alguien piensa siquiera 1466 01:13:23,500 --> 01:13:26,083 que charlie tenía algo que ver con mi ataque, 1467 01:13:26,167 --> 01:13:28,667 su negocio estará terminado, 1468 01:13:28,750 --> 01:13:31,167 si tengo razón o no. 1469 01:13:31,250 --> 01:13:33,500 - Entonces, ¿qué quieres hacer? 1470 01:13:35,208 --> 01:13:36,708 [suspira] 1471 01:13:41,250 --> 01:13:42,541 [música intrigante] 1472 01:13:42,542 --> 01:13:44,251 - Me alegra que me hayas preguntado Para el café, Katie. 1473 01:13:44,333 --> 01:13:46,167 No nos reunimos lo suficiente. 1474 01:13:46,208 --> 01:13:47,750 - Bueno, es un poco difícil. 1475 01:13:47,875 --> 01:13:50,250 irrumpir en el círculo interior. 1476 01:13:50,333 --> 01:13:53,374 - Ah, tienes razón. Lo lamento. 1477 01:13:53,375 --> 01:13:55,036 Todos hemos vivido en Maple Street durante tanto tiempo, 1478 01:13:55,042 --> 01:13:58,458 es fácil olvidar cómo deben sentirse nuestros nuevos residentes. 1479 01:14:00,083 --> 01:14:01,333 ¿Cómo lo llevas? 1480 01:14:01,417 --> 01:14:05,833 - Sabes, ha sido duro. 1481 01:14:05,875 --> 01:14:08,167 Trabajando desde casa, estoy solo con mis pensamientos todo el dia 1482 01:14:08,208 --> 01:14:13,500 y estoy bastante seguro Todo el mundo piensa que maté a Hazel. 1483 01:14:13,583 --> 01:14:16,375 Ser la nueva prometida celosa. 1484 01:14:16,500 --> 01:14:18,417 [se ríe torpemente] 1485 01:14:18,500 --> 01:14:22,333 - Katie, créeme, Nunca escuché eso. 1486 01:14:22,375 --> 01:14:23,917 - Por supuesto que no. 1487 01:14:25,292 --> 01:14:28,375 - ¿Sabes lo que necesitas? Un pasatiempo. 1488 01:14:28,458 --> 01:14:30,869 Algo para distraerte de todo lo que está pasando. 1489 01:14:30,875 --> 01:14:33,917 - Sí. Tú... tienes razón. 1490 01:14:34,000 --> 01:14:35,542 Sabes, yo... 1491 01:14:35,625 --> 01:14:38,375 De hecho he estado haciendo un poco más de jardinería. 1492 01:14:38,458 --> 01:14:39,500 y charlie, 1493 01:14:39,583 --> 01:14:41,542 el ha sido de mucha ayuda al responder 1494 01:14:41,625 --> 01:14:43,207 cualquiera de las preguntas Podría haberlo hecho. 1495 01:14:43,208 --> 01:14:44,625 - ¿No es genial? - Él es el mejor. 1496 01:14:44,708 --> 01:14:46,167 Sí, no, seguro. 1497 01:14:46,208 --> 01:14:48,333 Uh, no puedo agradecerte lo suficiente por recomendarlo. 1498 01:14:48,458 --> 01:14:50,500 - Ah, por favor. lo recomendé 1499 01:14:50,542 --> 01:14:52,583 a la mitad de las familias en la cuadra. 1500 01:14:52,667 --> 01:14:55,292 - Sabes, ¿dónde estuviste? ¿Encontrarlo, por cierto? 1501 01:14:55,375 --> 01:14:57,000 En línea o... 1502 01:14:57,083 --> 01:15:00,958 - ¿Sabes qué? No lo hice. Él se acercó a nosotros. 1503 01:15:01,042 --> 01:15:02,869 Dijo que se estaba expandiendo su negocio en la zona 1504 01:15:02,875 --> 01:15:05,541 y ofreció sus servicios gratis en una prueba. 1505 01:15:05,542 --> 01:15:07,333 cuando vimos que buen trabajo hizo, 1506 01:15:07,417 --> 01:15:10,708 lo contratamos a tiempo completo y le dijimos todos nuestros amigos sobre él. 1507 01:15:10,792 --> 01:15:14,042 - Guau. Eso es realmente interesante. 1508 01:15:14,125 --> 01:15:15,583 [se ríe torpemente] 1509 01:15:17,625 --> 01:15:20,208 [pájaros cantando] 1510 01:15:20,292 --> 01:15:22,500 - ¡Alexis, vámonos! 1511 01:15:22,583 --> 01:15:24,250 - ¿Por qué estás gritando? 1512 01:15:24,333 --> 01:15:26,667 - ¿Quieres que te deje? en la escuela o no? 1513 01:15:26,708 --> 01:15:28,750 En realidad, no respondas eso. Vamos. 1514 01:15:28,833 --> 01:15:30,792 - Hola, Scott, ¿Llegarás tarde esta noche? 1515 01:15:30,875 --> 01:15:33,208 - Eh, no. No debería serlo. - Bueno. 1516 01:15:33,292 --> 01:15:35,375 Hola Alexis, 1517 01:15:35,500 --> 01:15:37,625 Espero que tengas un gran día. 1518 01:15:37,708 --> 01:15:39,708 - Tú también, Katie. 1519 01:15:43,375 --> 01:15:45,250 [exhalando felizmente] 1520 01:15:47,333 --> 01:15:48,875 - Bueno. 1521 01:15:55,750 --> 01:15:59,167 [música intrigante] 1522 01:16:18,083 --> 01:16:21,917 [♪] 1523 01:16:32,583 --> 01:16:35,917 [♪] 1524 01:16:50,417 --> 01:16:52,708 [Faye]: ¡Hola, Pete! 1525 01:16:52,792 --> 01:16:56,667 - Mmm. Hola. ¡Hola! ¡Hola! 1526 01:16:56,792 --> 01:16:58,000 Lamento molestarlo, 1527 01:16:58,042 --> 01:16:59,792 pero es eso ¿Dónde vive Charlie? 1528 01:16:59,875 --> 01:17:03,042 - ¿Charlie? No, esa es la casa de Jim Garland. 1529 01:17:03,167 --> 01:17:04,458 -Jim Guirnalda. 1530 01:17:04,542 --> 01:17:06,875 debo haber conseguido los nombres confundidos. 1531 01:17:07,000 --> 01:17:09,458 Soy... busco paisajista 1532 01:17:09,542 --> 01:17:11,417 y escuché que lo hace excelente trabajo. 1533 01:17:11,500 --> 01:17:12,750 - Tengo toneladas de clientes. 1534 01:17:12,833 --> 01:17:14,792 en uno de esos barrios lujosos. 1535 01:17:14,875 --> 01:17:18,333 - Oh, entonces ¿es bueno? - Oh, él es el mejor. 1536 01:17:18,375 --> 01:17:20,000 - Perfecto. Le llamaré. 1537 01:17:20,042 --> 01:17:22,667 mi marido normalmente maneja el césped 1538 01:17:22,750 --> 01:17:25,000 pero está fuera por problemas de espalda. [suspiros] 1539 01:17:25,042 --> 01:17:28,542 - Créeme, No quieres apresurarte. 1540 01:17:28,625 --> 01:17:30,333 [risas] - ¿Le dirás eso? 1541 01:17:30,417 --> 01:17:31,833 - Sí. - Gracias. 1542 01:17:31,917 --> 01:17:33,583 Perdón por interrumpir tu paseo. 1543 01:17:33,667 --> 01:17:34,708 - A mi edad, 1544 01:17:34,792 --> 01:17:37,250 tomaré cada descanso puedo conseguir. 1545 01:17:37,333 --> 01:17:38,958 [risas] - Adiós. 1546 01:17:40,250 --> 01:17:41,625 [suspiros] 1547 01:17:41,708 --> 01:17:43,333 Jim Garland. 1548 01:17:43,458 --> 01:17:46,750 [música intrigante] 1549 01:17:49,750 --> 01:17:51,625 Ay dios mío. 1550 01:17:52,792 --> 01:17:55,625 Su verdadero nombre es Jim Garland. 1551 01:17:55,708 --> 01:17:58,250 sus padres eran dos de las víctimas 1552 01:17:58,333 --> 01:18:00,042 que mi ex marido defraudó. 1553 01:18:00,125 --> 01:18:02,833 - ¿Y estás seguro? - Sí, lo acabo de buscar en Google. 1554 01:18:02,917 --> 01:18:04,207 encontré un artículo 1555 01:18:04,208 --> 01:18:07,375 vinculando específicamente a Logan a los padres. 1556 01:18:07,500 --> 01:18:08,833 Intentaron demandarlo. 1557 01:18:08,917 --> 01:18:10,625 - Y no te acordabas el nombre? 1558 01:18:10,750 --> 01:18:14,000 - Yo... no lo hice. Hubo decenas de víctimas. 1559 01:18:14,083 --> 01:18:16,583 - Entonces, piensas Este Jim Garland 1560 01:18:16,708 --> 01:18:18,208 ¿Busca venganza? 1561 01:18:18,333 --> 01:18:20,333 - ¿No es obvio? 1562 01:18:20,458 --> 01:18:21,792 [suspiros] 1563 01:18:23,708 --> 01:18:25,542 - Está bien, está bien. 1564 01:18:25,625 --> 01:18:27,749 - Bueno. Entonces, ¿qué hacemos ahora? 1565 01:18:27,750 --> 01:18:29,542 - Oh, no vamos hacer cualquier cosa. 1566 01:18:29,667 --> 01:18:30,833 vas a ir a casa 1567 01:18:30,958 --> 01:18:32,786 y voy a ir Habla con este Jim Garland. 1568 01:18:32,792 --> 01:18:34,792 ¿Bueno? - Bueno. 1569 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 Está en casa ahora mismo. 1570 01:18:36,458 --> 01:18:38,750 - Bien. Vete a casa. 1571 01:18:38,875 --> 01:18:40,583 Y estaré en contacto. 1572 01:18:40,667 --> 01:18:44,208 - Voy. Gracias. 1573 01:18:47,083 --> 01:18:48,292 [suspiros] 1574 01:18:50,292 --> 01:18:52,417 [pájaros cantando] 1575 01:18:56,292 --> 01:18:57,667 - ¡Oye, Jim! 1576 01:18:57,708 --> 01:18:59,417 - Buenas tardes, Faye. 1577 01:18:59,500 --> 01:19:01,208 - Estoy listo para mi comisión. 1578 01:19:01,292 --> 01:19:02,833 - ¿Ah, de verdad? ¿Para qué? 1579 01:19:02,958 --> 01:19:04,708 - una mujer joven Estaba preguntando por ti. 1580 01:19:04,792 --> 01:19:07,750 Y le dije hiciste un gran trabajo. 1581 01:19:07,875 --> 01:19:10,625 - ¿En realidad? - Sí, le di tu nombre. 1582 01:19:10,708 --> 01:19:12,833 Dijo que tal vez no hayas tiempo para ella aunque 1583 01:19:12,917 --> 01:19:16,250 con todos esos tipos de sociedad ahora estás trabajando para. 1584 01:19:16,375 --> 01:19:19,167 - Ella no sucedió para mencionar su nombre, ¿verdad? 1585 01:19:19,250 --> 01:19:22,375 - No, pero ella no lo era. de por aquí. 1586 01:19:22,458 --> 01:19:25,417 - ¿Cómo lo sabes? - No reconocí el auto. 1587 01:19:25,500 --> 01:19:28,667 ¿Un coche eléctrico rojo? 1588 01:19:28,750 --> 01:19:30,833 Jim, ¿estás bien? 1589 01:19:30,875 --> 01:19:33,875 - Sí, discúlpeme. 1590 01:19:34,667 --> 01:19:36,208 - ¡Adiós! 1591 01:19:36,333 --> 01:19:38,208 [música siniestra] 1592 01:19:45,208 --> 01:19:48,000 [música misteriosa] 1593 01:19:49,375 --> 01:19:50,958 [Katie suspira] 1594 01:20:05,458 --> 01:20:06,875 [la puerta se cierra] 1595 01:20:08,375 --> 01:20:11,167 [respira nerviosamente] 1596 01:20:15,875 --> 01:20:18,292 [música siniestra] 1597 01:20:27,125 --> 01:20:29,458 - ¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío! ¡Oh! 1598 01:20:32,708 --> 01:20:34,667 [música tensa] 1599 01:20:34,750 --> 01:20:38,458 [respiración de pánico] 1600 01:20:43,667 --> 01:20:45,708 [crescendo dramático] 1601 01:20:45,792 --> 01:20:47,458 [carcajadas] 1602 01:20:47,542 --> 01:20:51,333 [gritos ahogados y luego se detiene] 1603 01:20:51,417 --> 01:20:54,000 [música siniestra] 1604 01:21:06,875 --> 01:21:09,250 - ¿Hay alguien en casa? 1605 01:21:09,375 --> 01:21:10,917 ¿Hola? 1606 01:21:11,000 --> 01:21:13,458 [música misteriosa] 1607 01:21:28,000 --> 01:21:30,208 Sr. Garland, ¿está ahí? 1608 01:21:38,708 --> 01:21:41,375 [música sombría] 1609 01:21:43,417 --> 01:21:45,500 [respiración dificultosa] 1610 01:21:49,500 --> 01:21:52,000 [respiración errática] 1611 01:21:53,292 --> 01:21:54,833 - Hola, Katie. 1612 01:21:54,917 --> 01:21:56,707 [respiración errática] 1613 01:21:56,708 --> 01:21:58,250 -Charlie, por favor. 1614 01:21:59,667 --> 01:22:02,250 - Por favor. ¿Qué? 1615 01:22:02,333 --> 01:22:05,167 - Charlie, no tenía cualquier cosa que hacer 1616 01:22:05,208 --> 01:22:07,500 con lo que paso a tus padres. 1617 01:22:07,542 --> 01:22:08,750 Tienes que creerme. 1618 01:22:08,833 --> 01:22:10,750 yo, yo era el indicado quien delató a mi ex. 1619 01:22:10,875 --> 01:22:12,792 Te lo juro. 1620 01:22:12,875 --> 01:22:16,000 - Y, y esperas que lo haga cree eso. 1621 01:22:16,042 --> 01:22:18,500 Es posible que la policía lo haya comprado. Incluso el juez, pero... 1622 01:22:18,542 --> 01:22:20,250 Nunca lo hice. 1623 01:22:21,958 --> 01:22:25,042 estuve allí todos los días en esa sala del tribunal. 1624 01:22:25,125 --> 01:22:28,208 Yo, escuché cada pieza de evidencia. 1625 01:22:28,292 --> 01:22:31,500 No hay manera de que no lo supieras. 1626 01:22:31,542 --> 01:22:34,167 - No lo hice, no lo hice, no lo hice, No sabía nada. 1627 01:22:34,208 --> 01:22:36,042 Yo... lo juro, Charlie, No lo hice. 1628 01:22:36,167 --> 01:22:37,875 - ¡Pues entonces deberías haberlo hecho! 1629 01:22:38,000 --> 01:22:39,875 [respiración de pánico] 1630 01:22:40,000 --> 01:22:41,833 [llanto] 1631 01:22:41,875 --> 01:22:43,542 - Tienes razón. 1632 01:22:43,667 --> 01:22:45,707 Tienes razón. Tienes razón. 1633 01:22:45,708 --> 01:22:48,458 Debería haberlo hecho. Lo siento mucho. 1634 01:22:48,542 --> 01:22:50,917 [respira nerviosamente] 1635 01:22:52,583 --> 01:22:55,000 Ay dios mío. 1636 01:22:55,042 --> 01:22:58,417 Mataste a Hazel. 1637 01:22:58,500 --> 01:23:00,500 ¿Por qué? 1638 01:23:00,583 --> 01:23:02,875 - ¿Por qué? 1639 01:23:02,958 --> 01:23:04,833 ¿Qué se suponía que debía hacer? 1640 01:23:04,958 --> 01:23:06,833 ella me atrapó vigilando tu casa. 1641 01:23:06,917 --> 01:23:11,250 Entonces me di cuenta de que incriminarte por asesinato. 1642 01:23:11,375 --> 01:23:13,750 tomando tu cabello y poniéndolo en el cuerpo de Hazel. 1643 01:23:13,833 --> 01:23:15,583 Eso solo... 1644 01:23:15,667 --> 01:23:17,208 Bueno, eso parecía apropiado. 1645 01:23:17,333 --> 01:23:18,708 Porque mereces gastar 1646 01:23:18,792 --> 01:23:21,708 todos los días de tu vida en la cárcel. 1647 01:23:21,792 --> 01:23:24,042 - Es demasiado tarde. ¿Bueno? 1648 01:23:24,125 --> 01:23:26,833 La policía, ellos... ellos ya saben de ti. 1649 01:23:26,917 --> 01:23:29,667 Así que déjame ir. 1650 01:23:29,792 --> 01:23:30,833 - Bueno, entonces supongo 1651 01:23:30,875 --> 01:23:32,667 solo voy a tener para matarte. 1652 01:23:32,708 --> 01:23:34,042 - ¡No, no! - ¡Ey! 1653 01:23:34,125 --> 01:23:35,667 - ¡Ay! [carcajadas] 1654 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 [gruñidos] 1655 01:23:40,667 --> 01:23:41,583 - ¡No! 1656 01:23:41,667 --> 01:23:43,208 [disparo] 1657 01:23:43,292 --> 01:23:44,792 [gruñidos] 1658 01:23:44,875 --> 01:23:46,042 [golpe sordo] 1659 01:23:46,125 --> 01:23:48,750 [respiración errática] 1660 01:23:48,833 --> 01:23:51,500 [respira pesadamente] 1661 01:23:51,625 --> 01:23:53,167 - ¿Estás bien? 1662 01:23:54,917 --> 01:23:57,208 [sollozos] 1663 01:23:57,292 --> 01:23:58,583 [suspiros] 1664 01:24:00,750 --> 01:24:02,708 [música suave] 1665 01:24:02,833 --> 01:24:04,667 - Está bien, gracias. 1666 01:24:07,625 --> 01:24:10,292 Hola, detective. 1667 01:24:10,375 --> 01:24:13,000 Gracias. 1668 01:24:13,083 --> 01:24:15,125 Y gracias. 1669 01:24:15,208 --> 01:24:17,125 - Eres una joven valiente. 1670 01:24:17,208 --> 01:24:19,542 - Ella es. [riendo] 1671 01:24:20,958 --> 01:24:23,875 Oye, ¿cómo lo supiste? venir aquí? 1672 01:24:24,000 --> 01:24:26,333 - Recibí una llamada telefónica. 1673 01:24:26,417 --> 01:24:29,292 Dijo que vio a alguien colarse en tu casa. 1674 01:24:29,375 --> 01:24:30,708 - Eh. 1675 01:24:32,042 --> 01:24:33,542 [pasos apresurados] 1676 01:24:33,625 --> 01:24:35,500 - Ay dios mío. No, esa es mi familia. 1677 01:24:35,542 --> 01:24:37,000 Por favor. Gracias. 1678 01:24:37,042 --> 01:24:39,250 Ah, gracias a Dios. Gracias a Dios. 1679 01:24:39,375 --> 01:24:42,000 Ay dios mío. [suspiro de alivio] 1680 01:24:42,042 --> 01:24:43,375 - Ey. - Ey. 1681 01:24:43,458 --> 01:24:44,958 - Papá. - ¿Qué, qué, qué? 1682 01:24:45,042 --> 01:24:48,083 - Oye, me estás asfixiando. [risas alegremente] 1683 01:24:48,167 --> 01:24:51,250 - ¿Alguien debe estar presente? saber alguna razón 1684 01:24:51,375 --> 01:24:54,542 que esta pareja no se una en santo matrimonio, 1685 01:24:54,625 --> 01:24:57,542 habla ahora o calla para siempre. 1686 01:24:57,625 --> 01:25:01,333 - Se me ocurren muchas cosas. 1687 01:25:01,375 --> 01:25:04,625 - Si yo fuera Scott, Tendría cuidado. 1688 01:25:04,708 --> 01:25:07,958 - Me pregunto qué otros secretos ella se está escondiendo. 1689 01:25:08,042 --> 01:25:10,667 [música de orquesta] 1690 01:25:15,125 --> 01:25:18,667 - ahora te pronuncio marido y mujer. 1691 01:25:18,708 --> 01:25:21,042 Puedes besar a la novia. 1692 01:25:21,167 --> 01:25:24,083 [invitados aplaudiendo] 1693 01:25:24,167 --> 01:25:27,500 [aclararse la garganta] [se ríe torpemente] 1694 01:25:27,583 --> 01:25:30,500 [música intrigante] 1695 01:25:39,750 --> 01:25:42,625 [♪] 118844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.