All language subtitles for Jeongnyeon e03-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,057 It is the 1950s, following the devastating Korean War. 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,060 Female gukgeuk, or traditional theater, captures the heart of the public, 3 00:00:19,144 --> 00:00:23,023 and many girls dream of becoming princes. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,025 Playing the role of Yoon Jeongnyeon, 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,444 a pansori genius who dives into the world of stars, 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,611 is Kim Taeri. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,015 Playing the role of Heo Youngseo, 8 00:00:30,071 --> 00:00:33,575 an elite trainee skilled at singing, dancing, and even acting, 9 00:00:33,658 --> 00:00:34,951 is Shin Yeeun. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Playing the role of Moon Okgyeong, 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,289 the undisputed Prince of Maeran, is Jung Eunchae. 12 00:00:39,372 --> 00:00:40,832 Playing the role of Seo Hyerang, 13 00:00:40,915 --> 00:00:43,585 the beautiful flower of Maeran, is Kim Yoonhye. 14 00:00:43,668 --> 00:00:44,669 And last but not least 15 00:00:44,753 --> 00:00:48,590 is the director of all the girls who dream of becoming princes, 16 00:00:48,673 --> 00:00:50,800 Kang Sobok played by Ra Miran. 17 00:00:50,884 --> 00:00:53,720 We want to thank you for your patience 18 00:00:53,803 --> 00:00:58,516 as we proudly present the story of Jeongnyeon! 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,101 "Jeongnyeon: The Star Is Born" 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,040 "Narrator: Cho Yeongsuk First-generation female gukgeuk actor" 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,666 All characters, places, organizations, and events in this show are fictional. 22 00:01:05,690 --> 00:01:07,043 The show contains Japanese expressions to reflect the time period. 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 "Jamyunggo" 24 00:01:08,151 --> 00:01:10,311 I actually called you here to give you this. 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 T-This is… 26 00:01:15,408 --> 00:01:17,528 It's the audition script for the official performance. 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,497 You're now going to prepare for this audition. 28 00:01:21,498 --> 00:01:25,043 I didn't bring you to Seoul just so you could perform with trainees. 29 00:01:25,668 --> 00:01:27,295 I consider you as my successor... 30 00:01:27,378 --> 00:01:28,588 No… 31 00:01:28,671 --> 00:01:32,175 as my rival for male leads in the future. 32 00:01:37,138 --> 00:01:38,807 But how could I… 33 00:01:38,890 --> 00:01:40,725 I know you can. 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,395 You'll be rising to the top 35 00:01:45,355 --> 00:01:47,690 higher and faster than anyone else. 36 00:01:48,817 --> 00:01:50,652 So don't waste your time. 37 00:01:52,153 --> 00:01:56,074 Trainee performances are for those who need to prove themselves. 38 00:01:57,408 --> 00:01:59,369 But you've already proven yourself to me. 39 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 All you need to do is follow me. 40 00:02:05,959 --> 00:02:07,168 You will, won't you? 41 00:02:29,149 --> 00:02:32,485 I'm truly thankful for your words. 42 00:02:33,486 --> 00:02:34,904 But I don't think I can take this. 43 00:02:35,905 --> 00:02:36,906 Why not? 44 00:02:37,740 --> 00:02:39,868 That's not my way of doing things. 45 00:02:41,619 --> 00:02:46,457 Everyone already thinks I have no skills and don't deserve to be here. 46 00:02:46,541 --> 00:02:48,668 And if I take the easy path now, 47 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 I'll only be proving them right. 48 00:02:53,339 --> 00:02:56,426 Also, if I back out now, 49 00:02:56,509 --> 00:02:59,846 that blasted Heo Youngseo is going to be gloating so much, 50 00:02:59,929 --> 00:03:01,764 saying that she knew this would happen. 51 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 I'd rather die 52 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 than see that smug grin on her. 53 00:03:06,644 --> 00:03:08,521 All right. 54 00:03:09,522 --> 00:03:11,274 If that's what you want. 55 00:03:13,276 --> 00:03:15,028 But remember… 56 00:03:16,738 --> 00:03:19,240 You have to take full responsibility for your choices, 57 00:03:20,575 --> 00:03:21,951 even if you regret it later. 58 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 What did I do just now? 59 00:03:32,837 --> 00:03:35,632 You just gave up on the official performance audition script. 60 00:03:37,258 --> 00:03:38,778 That was the right thing to do, right? 61 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 That was a crazy thing to do. 62 00:03:41,346 --> 00:03:43,681 You said no to something others would kill to have. 63 00:03:46,226 --> 00:03:48,102 No! I was right. 64 00:03:48,770 --> 00:03:49,850 If I had taken that script, 65 00:03:49,896 --> 00:03:54,025 I'd only be proving I got in the troupe solely through Moon Okgyeong. 66 00:03:54,108 --> 00:03:57,487 That's exactly what I'm trying to prove wrong right now. 67 00:03:59,697 --> 00:04:01,282 I'm… 68 00:04:01,824 --> 00:04:05,078 …going to get that script with my skills alone. 69 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 You're amazing. 70 00:04:08,623 --> 00:04:09,666 If it were me, 71 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 I wouldn't have been able to say no right away. 72 00:04:13,795 --> 00:04:16,214 It's nothing. I just went for it. 73 00:04:17,423 --> 00:04:20,593 But I still have no idea 74 00:04:20,677 --> 00:04:22,845 how I'm supposed to portray Bangja. 75 00:04:24,847 --> 00:04:27,100 You know what you need right now? 76 00:04:29,185 --> 00:04:30,228 Shopping. 77 00:04:30,311 --> 00:04:31,562 Act 3 78 00:04:35,608 --> 00:04:37,735 -That scared me. - Come here. 79 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Oh, wow, they're so pretty. 80 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 You'll need makeup to go on stage. 81 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 Let's get you some cold cream. 82 00:04:46,911 --> 00:04:48,121 Here. 83 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 Oh, and some powder. 84 00:04:50,123 --> 00:04:54,002 With this on, your face will look as fair as snow. 85 00:04:55,044 --> 00:04:57,005 This is all the rage these days. 86 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 Is that so? 87 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 Hmm! It smells good. 88 00:05:01,384 --> 00:05:02,552 -Here. - All right. 89 00:05:07,890 --> 00:05:09,726 This is so cute. 90 00:05:12,103 --> 00:05:13,563 -Jeongnyeon. - Hmm? 91 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Ta-da. 92 00:05:17,608 --> 00:05:18,609 It's a present. 93 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 One for you, 94 00:05:20,069 --> 00:05:21,154 and one for me. 95 00:05:21,237 --> 00:05:24,532 We'll keep one each to remind us of our oath. 96 00:05:24,615 --> 00:05:26,159 Oath? What oath? 97 00:05:26,242 --> 00:05:27,994 That we'll always be friends. 98 00:05:28,745 --> 00:05:32,206 And that we'll continue doing gukgeuk until we're old and frail. 99 00:05:33,833 --> 00:05:35,001 Oh, come on. 100 00:05:35,084 --> 00:05:37,253 Isn't taking an oath a bit too much for that? 101 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 I'll get angry if you don't! 102 00:05:39,672 --> 00:05:41,883 My goodness, you can be scary. 103 00:05:43,343 --> 00:05:45,303 Fine, let's do it. 104 00:05:45,887 --> 00:05:47,138 I'll take that oath. 105 00:05:50,224 --> 00:05:53,519 I, Yoon Jeongnyeon, along with Hong Jooran, 106 00:05:53,603 --> 00:05:57,357 vow to do gukgeuk until we become old and frail 107 00:05:58,191 --> 00:06:02,195 and to remain good friends until the very end. 108 00:06:04,322 --> 00:06:06,991 - Happy now? - Yeah, I'm happy. 109 00:06:16,459 --> 00:06:17,543 Should we check it out? 110 00:06:31,974 --> 00:06:33,976 They have these people in Seoul as well? 111 00:06:34,060 --> 00:06:35,395 We had them in Mokpo. 112 00:06:35,478 --> 00:06:38,648 They'd dance and perform for money during festivals. 113 00:06:38,731 --> 00:06:41,692 He's not doing this for money, you know? 114 00:06:41,776 --> 00:06:42,819 What? 115 00:06:42,902 --> 00:06:45,613 He's doing this for himself. 116 00:06:45,696 --> 00:06:47,073 He just loves to dance 117 00:06:47,156 --> 00:06:50,785 and to make others happy with his performance. 118 00:06:51,577 --> 00:06:53,830 All right! 119 00:06:53,913 --> 00:06:55,724 - That's it! - Let's go! 120 00:07:07,301 --> 00:07:08,344 He's amazing. 121 00:07:08,428 --> 00:07:11,139 He's dancing so freely and everyone's loving it. 122 00:07:18,604 --> 00:07:20,314 He's not just dancing freely. 123 00:07:21,357 --> 00:07:23,359 - Hmm? - He knows exactly which moves 124 00:07:24,068 --> 00:07:26,696 will make the crowd go wild. 125 00:07:27,697 --> 00:07:30,825 He has everyone in the palm of his hand. 126 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 I wish… 127 00:07:36,497 --> 00:07:37,957 I could also… 128 00:07:39,083 --> 00:07:42,336 orchestrate the crowd like that on stage. 129 00:07:55,892 --> 00:07:56,934 Didn't get much sleep? 130 00:07:57,018 --> 00:07:58,269 No. 131 00:07:58,352 --> 00:08:00,396 I was up all night reading the script. 132 00:08:01,731 --> 00:08:04,358 That's what you get 133 00:08:04,859 --> 00:08:07,820 when you cross the line and accept a role that's too much for you. 134 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 That's enough, Park Chorok. 135 00:08:11,574 --> 00:08:13,951 Do you have a medical condition 136 00:08:14,660 --> 00:08:17,330 where… you have to respond to everything? 137 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 I mean, 138 00:08:19,665 --> 00:08:21,751 you must be so bored when I'm not around. 139 00:08:21,834 --> 00:08:23,336 Don't worry, I'm not. 140 00:08:29,425 --> 00:08:30,426 Oh my! 141 00:08:32,887 --> 00:08:34,263 Goodness! 142 00:08:40,686 --> 00:08:41,687 What's so funny? 143 00:08:42,355 --> 00:08:43,356 Stop laughing! 144 00:08:45,858 --> 00:08:46,984 Come on, let's go! 145 00:08:50,947 --> 00:08:54,825 My goodness, that was the biggest laugh I've had in a while. 146 00:09:04,335 --> 00:09:05,336 Wait. 147 00:09:06,295 --> 00:09:08,297 Why didn't I think of this before? 148 00:09:09,257 --> 00:09:10,299 What do you mean? 149 00:09:11,968 --> 00:09:14,929 Bangja is someone who makes others laugh. 150 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 Hmm? 151 00:09:16,722 --> 00:09:18,808 He's someone who keeps people entertained. 152 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 So in other words, 153 00:09:21,978 --> 00:09:23,521 he's a jester. 154 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Someone who makes everyone laugh. 155 00:09:27,316 --> 00:09:30,528 Someone who can orchestrate the audience's reactions. 156 00:09:31,904 --> 00:09:34,657 The jester of the whole show. 157 00:09:36,117 --> 00:09:37,326 That's Bangja. 158 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 What? 159 00:09:39,328 --> 00:09:41,330 I have to go somewhere, okay? 160 00:09:45,042 --> 00:09:47,044 Tell them I won't be at rehearsal today! 161 00:09:47,545 --> 00:09:50,006 Jeongnyeon! Where are you going? 162 00:09:52,216 --> 00:09:54,152 This is the schedule for the upcoming audition. 163 00:09:54,176 --> 00:09:56,512 And those who are participating all got their scripts? 164 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 Yes. 165 00:10:00,182 --> 00:10:03,144 I actually have something to tell you about the audition scripts. 166 00:10:05,896 --> 00:10:08,858 One of the new trainees has asked if she could get one. 167 00:10:10,276 --> 00:10:11,694 How brazen. 168 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 Who was it? 169 00:10:14,572 --> 00:10:15,656 Was it… 170 00:10:16,490 --> 00:10:17,575 Yoon Jeongnyeon? 171 00:10:18,159 --> 00:10:19,160 Yes. 172 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Huh. 173 00:10:35,801 --> 00:10:36,927 Where's Yoon Jeongnyeon? 174 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 She's not here today. 175 00:10:40,097 --> 00:10:41,432 I need to talk to you. 176 00:10:50,274 --> 00:10:53,569 I hear she also missed the final rehearsal yesterday. 177 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 She did. 178 00:10:57,698 --> 00:11:01,661 Are you trying to ruin the whole show just to drive her out of the troupe? 179 00:11:02,411 --> 00:11:05,665 What will you do when the show starts tomorrow… 180 00:11:06,832 --> 00:11:08,334 and Jeongnyeon still isn't here? 181 00:11:08,417 --> 00:11:12,254 This may be a trainee performance, but it's hosted by Maeran nonetheless. 182 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 I can't let you taint our name. 183 00:11:14,715 --> 00:11:16,676 That will never happen. 184 00:11:17,510 --> 00:11:18,886 I'll take Jeongnyeon's role. 185 00:11:18,969 --> 00:11:21,555 How could you when you're playing the lead role? 186 00:11:23,474 --> 00:11:24,558 You mean… 187 00:11:25,601 --> 00:11:27,311 you'll play both roles at the same time? 188 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 Yes. 189 00:11:31,107 --> 00:11:33,651 Then show me what you're trying to do. 190 00:11:36,195 --> 00:11:39,448 ♪ My dear Chunhyang ♪ 191 00:11:40,491 --> 00:11:46,205 ♪ How is remaining faithful ♪ 192 00:11:46,288 --> 00:11:49,542 ♪ To one's husband a crime? ♪ 193 00:11:49,625 --> 00:11:54,296 ♪ How could the heavens ♪ 194 00:11:54,380 --> 00:11:58,384 ♪ Do this to you? ♪ 195 00:11:59,301 --> 00:12:02,430 ♪ After I left you ♪ 196 00:12:03,597 --> 00:12:08,227 ♪ I did nothing but study ♪ 197 00:12:08,310 --> 00:12:14,316 ♪ To return as fast as I could ♪ 198 00:12:14,400 --> 00:12:17,778 ♪ Back to your side ♪ 199 00:12:17,862 --> 00:12:22,616 ♪ Only to hear of your plight ♪ 200 00:12:22,700 --> 00:12:26,036 ♪ How could this be? ♪ 201 00:12:26,662 --> 00:12:31,167 ♪ I am to blame for all this ♪ 202 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 Hey! 203 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 You're getting the letter all wet. 204 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 But… 205 00:12:43,471 --> 00:12:46,974 how do you know Chunhyang? 206 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 How do I know her? 207 00:12:51,896 --> 00:12:54,356 I was simply heartbroken at her predicament. 208 00:12:55,232 --> 00:12:57,401 And who wouldn't shed a tear… 209 00:12:59,695 --> 00:13:01,113 at such a heartfelt letter? 210 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Wait a minute. 211 00:13:05,159 --> 00:13:06,452 You are… 212 00:13:09,246 --> 00:13:11,081 Master Mongryong? 213 00:13:11,165 --> 00:13:14,627 You're Master Mongryong, are you not? 214 00:13:17,671 --> 00:13:21,801 My goodness, sir! 215 00:13:23,093 --> 00:13:28,182 What in the world happened to you? 216 00:13:32,102 --> 00:13:33,395 "Sold out" 217 00:13:33,479 --> 00:13:36,816 Experience the love story between Yi Mongryong and Sung Chunhyang 218 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 here at the International Theater! 219 00:13:39,735 --> 00:13:43,906 Come watch Chunhyangjeon as performed by future theater stars! 220 00:13:43,989 --> 00:13:45,115 Oh, my goodness! 221 00:13:45,199 --> 00:13:47,701 Thank you so much. Have a great night. 222 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 Oh, my goodness! 223 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 Cast 224 00:13:52,081 --> 00:13:54,834 Heo Youngseo is going to dominate the whole show tonight. 225 00:13:55,626 --> 00:13:58,879 She's on a different level from the rest of the trainees. 226 00:13:58,963 --> 00:13:59,964 Is that so? 227 00:14:01,090 --> 00:14:04,385 She must really be something for you to praise her like that. 228 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 Ah, ah, ah! 229 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 Is Jeongnyeon still not here? 230 00:14:10,391 --> 00:14:11,517 No, she isn't. 231 00:14:12,184 --> 00:14:14,064 She even missed the final rehearsal. 232 00:14:15,062 --> 00:14:16,355 Maybe she ran away. 233 00:14:16,438 --> 00:14:17,481 She didn't. 234 00:14:17,565 --> 00:14:19,108 Why would she? 235 00:14:19,191 --> 00:14:21,569 Then how are we supposed to perform without Bangja? 236 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 I'm talking to you, Youngseo. 237 00:14:35,082 --> 00:14:37,501 If Jeongnyeon doesn't come on time, 238 00:14:38,335 --> 00:14:39,837 I'll take her... 239 00:14:39,920 --> 00:14:41,505 Sorry I'm late! 240 00:14:41,589 --> 00:14:42,756 Jeongnyeon! 241 00:14:45,050 --> 00:14:46,594 I'm really sorry. 242 00:14:48,554 --> 00:14:51,599 I won't ever let this happen again. 243 00:14:52,474 --> 00:14:53,910 - Come here. - Okay. 244 00:14:53,934 --> 00:14:55,978 So she actually showed up. 245 00:14:56,562 --> 00:14:57,730 But what's the point? 246 00:14:57,813 --> 00:15:00,774 How is she going to perform when she missed the rehearsals? 247 00:15:01,483 --> 00:15:02,943 We've got 40 minutes left. 248 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Everyone, get ready. 249 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 I was so worried you weren't coming. 250 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 What kept you so long? 251 00:15:10,200 --> 00:15:12,661 It took a while to find my own Bangja. 252 00:16:06,090 --> 00:16:08,650 That's lights out. Mongryong and Bangja, you're on. 253 00:16:10,636 --> 00:16:11,637 Okay. 254 00:16:45,963 --> 00:16:49,008 You're so cool and handsome! 255 00:16:50,801 --> 00:16:53,679 Youngseo's not intimidated by the crowd at all. 256 00:17:12,448 --> 00:17:15,088 - What's going on? - She forgot her line. 257 00:17:24,043 --> 00:17:25,923 She's frozen stiff. 258 00:17:26,462 --> 00:17:28,756 Will she even be able to say her first line? 259 00:17:31,341 --> 00:17:33,101 She must've forgotten her line. 260 00:17:39,975 --> 00:17:41,351 Oh, my goodness! 261 00:17:45,105 --> 00:17:46,857 Oh, my goodness. 262 00:17:50,903 --> 00:17:52,696 Young Master! 263 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Doesn't it just… 264 00:17:56,950 --> 00:17:58,702 knock your socks right off? 265 00:18:00,704 --> 00:18:01,789 Am I right? 266 00:18:02,414 --> 00:18:03,499 So, Young Master… 267 00:18:04,875 --> 00:18:08,003 this is what I was telling you about. 268 00:18:08,087 --> 00:18:11,173 The most famous pavilion in all the land, 269 00:18:11,256 --> 00:18:12,382 Gwanghallu Pavilion. 270 00:18:13,383 --> 00:18:15,177 What do you think? 271 00:18:17,429 --> 00:18:18,680 Oh, come now. 272 00:18:18,764 --> 00:18:19,807 What do you think? 273 00:18:19,890 --> 00:18:24,019 Isn't it as amazing as I said it'd be? 274 00:18:26,688 --> 00:18:28,315 Well, would you look at that? 275 00:18:28,398 --> 00:18:33,028 My young master must be so amazed that he's rendered speechless. 276 00:18:36,115 --> 00:18:38,283 Is that grass I see on the roof? 277 00:18:38,367 --> 00:18:40,994 Since you wouldn't stop talking about this Gwanghallu Pavilion, 278 00:18:41,078 --> 00:18:43,622 I thought it'd be much grander than this. 279 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 But is this what all the fuss is about? 280 00:18:46,792 --> 00:18:48,252 Ah! 281 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 What are you talking about? 282 00:18:51,630 --> 00:18:55,425 It's just a bit run down, that's all! 283 00:18:55,926 --> 00:18:58,428 Come, sir. Get up here. 284 00:18:59,513 --> 00:19:00,833 Ah! 285 00:19:00,889 --> 00:19:03,600 Take a look at this amazing view. 286 00:19:06,603 --> 00:19:08,939 Hmm! 287 00:19:09,439 --> 00:19:12,818 Hmm. I guess you may be right. 288 00:19:12,901 --> 00:19:13,902 Right? 289 00:19:13,986 --> 00:19:17,948 Nothing beats a good drink here when the weather's just right. 290 00:19:22,452 --> 00:19:24,681 - Wait a minute. - Wow, that's good. 291 00:19:24,705 --> 00:19:26,415 - Who is she? - Huh? 292 00:19:27,082 --> 00:19:29,126 Who are you talking about? 293 00:19:30,294 --> 00:19:32,421 Follow my fan. 294 00:19:33,380 --> 00:19:36,550 - Who is that lady over there? - Hmm? 295 00:19:42,097 --> 00:19:44,391 What are you talking about? 296 00:19:44,933 --> 00:19:46,852 I don't see anything. 297 00:19:47,352 --> 00:19:50,272 How could you possibly not? 298 00:19:51,481 --> 00:19:53,081 How could you, Young Master? 299 00:19:53,650 --> 00:19:59,156 Are you perhaps seeing a ghost in broad daylight? 300 00:20:02,868 --> 00:20:07,289 ♪ A fair maiden ♪ 301 00:20:07,372 --> 00:20:11,543 ♪ Resembling the sun and moon ♪ 302 00:20:11,627 --> 00:20:15,797 ♪ Her slender fingers ♪ 303 00:20:15,881 --> 00:20:19,718 ♪ Grab hold of the swing ♪ 304 00:20:20,302 --> 00:20:23,013 ♪ Her beauty… ♪ 305 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 I'll just follow you for a week, my teacher! 306 00:20:26,099 --> 00:20:28,185 "Teacher"? 307 00:20:28,268 --> 00:20:30,479 There's nothing you could learn from me. 308 00:20:30,979 --> 00:20:34,274 I'm just a nobody who knows nothing but dancing. 309 00:20:36,443 --> 00:20:38,028 Exactly. 310 00:20:38,111 --> 00:20:39,446 Dancing. 311 00:20:39,529 --> 00:20:43,659 You know how to make others laugh with your dance alone. 312 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 I'd like to learn how to do that 313 00:20:46,828 --> 00:20:49,331 by following you around for a week! 314 00:20:50,707 --> 00:20:53,502 ♪ Bangja is being sent over ♪ 315 00:20:53,585 --> 00:20:57,798 ♪ To fetch Chunhyang ♪ 316 00:20:58,382 --> 00:21:03,011 ♪ What a splendid, well-groomed And mannered man ♪ 317 00:21:03,595 --> 00:21:07,933 ♪ What a mischievous, playful And cunning man ♪ 318 00:21:08,016 --> 00:21:12,854 ♪ Just like the mythical messenger bird To the goddess ♪ 319 00:21:12,938 --> 00:21:17,484 ♪ What an eloquent, witty And bright man ♪ 320 00:21:17,567 --> 00:21:21,863 ♪ With his hat secured on his head… ♪ 321 00:21:34,710 --> 00:21:36,670 ♪ With his tunic, socks, and sandals ♪ 322 00:21:36,753 --> 00:21:41,258 ♪ With his robe tied around back ♪ 323 00:21:41,341 --> 00:21:46,346 ♪ He places one foot here And one foot there ♪ 324 00:21:46,430 --> 00:21:48,181 ♪ One step, then another ♪ 325 00:21:48,265 --> 00:21:52,644 ♪ He's on his way over ♪ 326 00:21:53,478 --> 00:21:55,230 ♪ He throws a pebble ♪ 327 00:21:55,314 --> 00:21:59,484 ♪ Scaring away a bird Perched on a branch ♪ 328 00:21:59,568 --> 00:22:02,654 ♪ Away it flies ♪ 329 00:22:02,738 --> 00:22:04,948 ♪ He breaks off a tree branch ♪ 330 00:22:05,032 --> 00:22:07,326 ♪ And drags it around like a staff… ♪ 331 00:22:07,409 --> 00:22:10,037 I've never seen that trainee before, but her acting's amazing. 332 00:22:10,120 --> 00:22:14,541 ♪ Then stops right in front of Chunhyang ♪ 333 00:22:14,624 --> 00:22:16,918 ♪ And calls out to her To give her a fright ♪ 334 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 ♪ "Here" ♪ 335 00:22:19,588 --> 00:22:22,674 ♪ "Chunhyang!" ♪ 336 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Hyangdan! 337 00:22:26,261 --> 00:22:28,555 You can come play with me! 338 00:22:30,182 --> 00:22:31,183 There you go! 339 00:22:39,358 --> 00:22:44,696 ♪ The birds have found their mate And sing of spring ♪ 340 00:22:44,780 --> 00:22:48,533 - ♪ They sing of spring ♪ - ♪ They sing of spring ♪ 341 00:22:49,034 --> 00:22:53,205 ♪ Lady Chunhyang ♪ 342 00:22:53,288 --> 00:22:57,334 ♪ Master Mongryong ♪ 343 00:22:57,417 --> 00:22:59,337 - ♪ They sing of spring ♪ - ♪ They sing of spring ♪ 344 00:22:59,378 --> 00:23:03,256 - ♪ They sing of spring ♪ - ♪ They sing of spring ♪ 345 00:23:03,757 --> 00:23:07,719 ♪ A butterfly flies around ♪ 346 00:23:08,220 --> 00:23:11,932 ♪ In search of flowers ♪ 347 00:23:12,516 --> 00:23:14,893 ♪ And we find our mates… ♪ 348 00:23:14,976 --> 00:23:17,229 So this is Jeongnyeon's Bangja. 349 00:23:19,272 --> 00:23:22,484 A jester who lets everyone forget their worries 350 00:23:22,567 --> 00:23:24,194 and laugh their hearts out. 351 00:23:24,277 --> 00:23:27,531 ♪ Let's sing of love ♪ 352 00:23:27,614 --> 00:23:29,741 ♪ On this hill filled with spring ♪ 353 00:23:29,825 --> 00:23:33,870 - ♪ Lady Chunhyang ♪ - ♪ Master Mongryong ♪ 354 00:23:33,954 --> 00:23:38,041 - ♪ Let's sing of love on this spring day ♪ - ♪ Let's sing of love on this spring day ♪ 355 00:23:40,752 --> 00:23:41,912 Let's go, Bangja! 356 00:23:43,171 --> 00:23:44,256 What do we do? 357 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 The audience loves her. 358 00:23:48,009 --> 00:23:51,638 I can't believe they're going crazy over just Bangja. 359 00:23:52,347 --> 00:23:54,516 She's dominating the whole show. 360 00:23:56,893 --> 00:23:58,019 Jeongnyeon. 361 00:23:58,812 --> 00:23:59,938 That was just amazing. 362 00:24:01,189 --> 00:24:03,442 I'm not ruining the show, am I? 363 00:24:03,525 --> 00:24:05,110 Of course not. 364 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 Look how much they love you. 365 00:24:07,571 --> 00:24:10,240 ♪ Look how bright the moon is tonight ♪ 366 00:24:10,323 --> 00:24:16,204 ♪ Look how bright ♪ 367 00:24:17,330 --> 00:24:22,586 ♪ It shines its light on all the lands… ♪ 368 00:24:22,669 --> 00:24:25,213 Mongryong and Chunhyang, you're on after this scene. 369 00:24:25,297 --> 00:24:26,298 - Okay. - Okay. 370 00:24:30,385 --> 00:24:31,803 Hey, Youngseo. 371 00:24:31,887 --> 00:24:33,221 I'll be in your care. 372 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Let's have an amazing performance. 373 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 What do you mean, you'll be in my care? 374 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 What? 375 00:24:39,352 --> 00:24:41,438 Once you're on stage, you're on your own. 376 00:24:41,938 --> 00:24:43,940 If you think someone will take care of you, 377 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 you'll end up ruining the show. 378 00:24:48,028 --> 00:24:49,529 Get a grip. 379 00:24:50,739 --> 00:24:55,285 ♪ Come here Let me give you a piggyback ride ♪ 380 00:24:55,368 --> 00:25:00,081 ♪ My love, my love, you are my love ♪ 381 00:25:00,165 --> 00:25:04,544 ♪ Oh love, you are my love ♪ 382 00:25:04,628 --> 00:25:09,508 ♪ What do you wish to eat? ♪ 383 00:25:09,591 --> 00:25:14,137 ♪ Shall I crack open a round watermelon ♪ 384 00:25:14,221 --> 00:25:18,892 ♪ And drizzle honey on top? ♪ 385 00:25:18,975 --> 00:25:21,269 ♪ Shall I remove all the seeds ♪ 386 00:25:21,353 --> 00:25:23,897 ♪ From the red, red flesh for you? ♪ 387 00:25:23,980 --> 00:25:27,901 ♪ Would you like that, my love? ♪ 388 00:25:27,984 --> 00:25:32,781 ♪ No, I do not want a watermelon ♪ 389 00:25:32,864 --> 00:25:37,327 ♪ Then what do you wish to eat? ♪ 390 00:25:37,410 --> 00:25:39,788 ♪ Would you like some cherries? ♪ 391 00:25:39,871 --> 00:25:41,665 ♪ Would you like some grapes? ♪ 392 00:25:41,748 --> 00:25:46,628 ♪ Or some tangerine candies? ♪ 393 00:25:46,711 --> 00:25:51,216 ♪ No, I do not want any of those ♪ 394 00:25:51,299 --> 00:25:55,262 - ♪ Dear moon that shines bright ♪ - ♪ Dear moon that shines bright ♪ 395 00:25:55,762 --> 00:26:00,100 - ♪ We plead with you ♪ - ♪ We plead with you ♪ 396 00:26:00,183 --> 00:26:04,688 - ♪ Please stay in the sky ♪ - ♪ Please stay in the sky ♪ 397 00:26:04,771 --> 00:26:08,400 - ♪ And do not let tomorrow come ♪ - ♪ And do not let tomorrow come ♪ 398 00:26:08,984 --> 00:26:13,405 ♪ Oh love, oh my love ♪ 399 00:26:13,488 --> 00:26:17,951 ♪ Oh my dearest love ♪ 400 00:26:41,641 --> 00:26:43,869 - The staff. I did good, right? - Yeah! 401 00:26:43,893 --> 00:26:44,894 Hey. 402 00:26:50,025 --> 00:26:51,484 Here. 403 00:27:01,828 --> 00:27:03,038 Be careful with this scene. 404 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 What? 405 00:27:06,583 --> 00:27:08,251 Be careful with this scene. 406 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Something's up. 407 00:27:19,387 --> 00:27:20,889 My goodness. 408 00:27:21,473 --> 00:27:24,684 My back is killing me. 409 00:27:24,768 --> 00:27:27,812 I've got a long way to go. 410 00:27:27,896 --> 00:27:29,981 Let me just… 411 00:27:34,527 --> 00:27:36,112 Goodness. 412 00:27:39,407 --> 00:27:41,493 Ow, my nose! 413 00:27:42,327 --> 00:27:45,038 Why are you standing in the middle of the road? 414 00:27:47,624 --> 00:27:49,668 Uh? 415 00:27:50,752 --> 00:27:52,629 Eh? 416 00:27:53,963 --> 00:27:55,548 That's right, I fooled you! 417 00:27:55,632 --> 00:27:57,676 Oh, come on! 418 00:27:57,759 --> 00:28:00,303 Stop getting in my way! 419 00:28:03,348 --> 00:28:04,974 It's customary... 420 00:28:05,058 --> 00:28:06,661 for the messenger to check 421 00:28:06,685 --> 00:28:10,522 the contents of the letter for any mistakes. 422 00:28:10,605 --> 00:28:13,566 So how about you let me check it? 423 00:28:13,650 --> 00:28:14,776 What? 424 00:28:15,652 --> 00:28:17,070 What was all that just now? 425 00:28:21,324 --> 00:28:25,495 You're really funny, you know? 426 00:28:26,996 --> 00:28:31,459 I wasn't going to let you check it, 427 00:28:31,543 --> 00:28:36,715 but you're quite impressive with your words. 428 00:28:38,508 --> 00:28:39,926 So I'll let you. 429 00:28:40,510 --> 00:28:43,012 Stay far away. 430 00:28:43,096 --> 00:28:44,514 Be careful with it. 431 00:28:45,932 --> 00:28:48,727 Then let's get some rest, shall we? 432 00:28:53,231 --> 00:28:56,276 ♪ My dear Chunhyang ♪ 433 00:28:57,235 --> 00:29:02,490 ♪ How is remaining faithful ♪ 434 00:29:03,241 --> 00:29:06,536 ♪ To one's husband a crime? ♪ 435 00:29:06,619 --> 00:29:11,332 ♪ How could the heavens ♪ 436 00:29:11,416 --> 00:29:15,128 ♪ Do this to you? ♪ 437 00:29:15,837 --> 00:29:19,048 ♪ After I left you ♪ 438 00:29:20,425 --> 00:29:24,512 ♪ I did nothing but study ♪ 439 00:29:25,138 --> 00:29:31,102 ♪ To return as fast as I could ♪ 440 00:29:31,686 --> 00:29:34,230 ♪ Back to your side ♪ 441 00:29:34,773 --> 00:29:39,694 ♪ Only to hear of your plight ♪ 442 00:29:39,778 --> 00:29:42,947 ♪ How could this be? ♪ 443 00:29:43,615 --> 00:29:47,827 ♪ I am to blame for all this ♪ 444 00:29:50,872 --> 00:29:51,873 Huh? 445 00:29:53,792 --> 00:29:54,959 What was that? 446 00:29:55,043 --> 00:29:56,586 Hey! 447 00:29:57,170 --> 00:30:01,341 I knew it! How could you get dirt all over my lady's letter? 448 00:30:01,424 --> 00:30:03,635 It's all ruined! 449 00:30:03,718 --> 00:30:06,054 You got the letter all wet with your tears and snot! 450 00:30:06,137 --> 00:30:07,806 How disgusting! 451 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 But wait… 452 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 That voice… 453 00:30:16,314 --> 00:30:19,275 I know that voice. 454 00:30:26,574 --> 00:30:28,326 Hey, you. 455 00:30:32,121 --> 00:30:33,915 Come on, turn around. 456 00:30:34,958 --> 00:30:36,251 Really? 457 00:30:37,502 --> 00:30:39,254 Let me see your face! 458 00:30:57,981 --> 00:30:58,982 Young… 459 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Young Master! 460 00:31:08,867 --> 00:31:14,998 ♪ Oh, my Young Master ♪ 461 00:31:16,457 --> 00:31:20,420 ♪ Please let your lowly servant ♪ 462 00:31:20,503 --> 00:31:23,339 ♪ Bid you welcome ♪ 463 00:31:24,883 --> 00:31:30,555 ♪ I pray ♪ 464 00:31:30,638 --> 00:31:33,600 ♪ That your father ♪ 465 00:31:33,683 --> 00:31:38,271 ♪ Is in ♪ 466 00:31:38,354 --> 00:31:42,734 ♪ Good health ♪ 467 00:31:42,817 --> 00:31:46,195 ♪ And that you ♪ 468 00:31:47,488 --> 00:31:51,868 ♪ Are sound ♪ 469 00:31:51,951 --> 00:31:56,497 ♪ After a long ♪ 470 00:31:56,581 --> 00:31:59,542 ♪ And arduous journey ♪ 471 00:32:01,294 --> 00:32:02,837 How could this be? 472 00:32:02,921 --> 00:32:04,631 How could… 473 00:32:29,697 --> 00:32:31,991 How long are you going to stay down? 474 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 Get up! 475 00:32:34,243 --> 00:32:36,537 - Come on, get up! - Get up! 476 00:32:36,621 --> 00:32:39,082 - Get up! - The show's going to end. 477 00:32:41,918 --> 00:32:44,038 - Get up! - Come on, get up. 478 00:32:46,422 --> 00:32:51,469 ♪ Please save her ♪ 479 00:32:53,388 --> 00:32:59,727 ♪ Please save her ♪ 480 00:33:07,986 --> 00:33:13,825 ♪ Please save ♪ 481 00:33:13,908 --> 00:33:19,497 ♪ Lady Chunhyang ♪ 482 00:33:20,873 --> 00:33:21,874 What? 483 00:33:22,792 --> 00:33:25,169 She's going to keep going after that? 484 00:33:30,008 --> 00:33:31,175 All right, Bangja. 485 00:33:31,759 --> 00:33:32,760 Do not cry. 486 00:33:34,053 --> 00:33:36,180 I will make sure to save Chunhyang. 487 00:33:38,850 --> 00:33:41,561 Don't you worry. 488 00:33:42,895 --> 00:33:45,815 How could you trick me like this? 489 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 You had your fun in Seoul, didn't you? 490 00:33:49,944 --> 00:33:51,738 I mean… 491 00:33:56,117 --> 00:33:57,326 Oops! 492 00:34:00,663 --> 00:34:04,083 You were always so clumsy, dropping your things everywhere. 493 00:34:04,167 --> 00:34:05,793 What's this now? 494 00:34:08,004 --> 00:34:09,881 It can't be. 495 00:34:13,718 --> 00:34:14,886 But this… 496 00:34:15,678 --> 00:34:18,306 This is a government badge! 497 00:34:20,808 --> 00:34:22,977 Young Master! 498 00:34:25,271 --> 00:34:27,940 Oh my lady! 499 00:34:28,024 --> 00:34:31,652 You're saved! You're saved! 500 00:34:31,736 --> 00:34:34,947 Are you planning on telling the whole world? 501 00:34:36,032 --> 00:34:37,992 Come here. 502 00:34:38,659 --> 00:34:40,453 But, sir! 503 00:34:40,536 --> 00:34:42,955 I'm just too happy! 504 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 Are you leaving? 505 00:34:46,417 --> 00:34:47,627 That was all I needed to see. 506 00:35:05,478 --> 00:35:09,857 - Make way for the royal inspector! - Make way for the royal inspector! 507 00:35:09,941 --> 00:35:13,236 - Make way! - Make way! 508 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 - ♪ Make way ♪ - ♪ Make way ♪ 509 00:35:15,488 --> 00:35:19,033 - ♪ For the royal inspector ♪ - ♪ For the royal inspector ♪ 510 00:35:19,575 --> 00:35:22,787 - ♪ Make way ♪ - ♪ Make way ♪ 511 00:35:25,998 --> 00:35:27,041 We love you! 512 00:35:46,811 --> 00:35:48,396 That was great! 513 00:35:48,479 --> 00:35:51,607 We love your Chunhyangjeon! 514 00:35:51,691 --> 00:35:53,609 - So fun! - Amazing! 515 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 That was so fun! 516 00:35:59,365 --> 00:36:00,741 We love you, Bangja! 517 00:36:02,118 --> 00:36:04,078 Chunhyang, you're so pretty! 518 00:36:04,162 --> 00:36:05,329 So cool! 519 00:36:13,421 --> 00:36:15,256 All right, attention! 520 00:36:21,804 --> 00:36:24,640 Good work, everyone. 521 00:36:25,141 --> 00:36:29,353 That was an amazing performance worthy of Maeran. 522 00:36:30,396 --> 00:36:33,566 The pressure you felt on stage 523 00:36:33,649 --> 00:36:36,110 and the experience of dealing with stage fright 524 00:36:36,777 --> 00:36:39,238 will be beneficial for all of you. 525 00:36:39,322 --> 00:36:40,323 Good work. 526 00:36:42,033 --> 00:36:45,077 - Great work. - You did really well. 527 00:36:47,580 --> 00:36:48,581 Yoon Jeongnyeon. 528 00:36:52,376 --> 00:36:55,379 - Yes? - Did you check your staff backstage? 529 00:36:57,423 --> 00:36:58,424 No, I didn't. 530 00:36:59,008 --> 00:37:04,889 Checking your costumes, makeup, and props before going on stage 531 00:37:04,972 --> 00:37:05,973 is a given. 532 00:37:07,266 --> 00:37:08,351 Yes, ma'am. 533 00:37:08,434 --> 00:37:10,354 But I see that you've managed to find your Bangja 534 00:37:10,937 --> 00:37:13,064 in a short amount of time. 535 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Does that mean… 536 00:37:18,027 --> 00:37:19,987 I heard from Doaeng. 537 00:37:20,780 --> 00:37:23,115 Come to my office tomorrow morning… 538 00:37:24,450 --> 00:37:25,660 for your script. 539 00:37:28,287 --> 00:37:30,206 - Oh! - Oh my! 540 00:37:30,831 --> 00:37:34,543 Why would you take so long to say that? 541 00:37:36,420 --> 00:37:37,755 Good for you! 542 00:37:39,590 --> 00:37:41,068 - Good night, ma'am. - Good night. 543 00:37:41,092 --> 00:37:43,692 - Good work, everyone. - This is incredible. 544 00:37:50,184 --> 00:37:52,979 - Guys, don't fight. - You stay out of this. 545 00:37:55,356 --> 00:37:56,440 Apologize. 546 00:37:57,233 --> 00:37:59,735 - For what? - We agreed that if I got the script, 547 00:38:00,653 --> 00:38:03,281 you'd apologize for saying I've got no skills 548 00:38:03,364 --> 00:38:07,535 and that you'd never say another word about me getting in through Moon Okgyeong. 549 00:38:09,078 --> 00:38:10,538 So apologize right now! 550 00:38:11,372 --> 00:38:12,540 In front of everyone. 551 00:38:14,250 --> 00:38:16,252 - Sorry. - Come again? 552 00:38:19,797 --> 00:38:21,299 I'm sorry! 553 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 All right. 554 00:38:27,388 --> 00:38:30,516 I'll let you off the hook since you apologized. 555 00:38:31,475 --> 00:38:34,437 But if you ever say such nonsense again, 556 00:38:34,520 --> 00:38:35,938 I'll make you pay. 557 00:38:42,069 --> 00:38:45,323 Yoon Jeongnyeon's singing and dancing were all over the place today. 558 00:38:46,949 --> 00:38:48,701 If she did that in an official performance, 559 00:38:49,201 --> 00:38:51,078 the director would have told her off. 560 00:38:53,164 --> 00:38:54,957 But I'll admit it. 561 00:38:56,667 --> 00:38:59,628 I never thought she'd be able to find her own Bangja… 562 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 in just 10 days. 563 00:39:04,300 --> 00:39:06,260 After tonight's performance, 564 00:39:06,969 --> 00:39:09,347 I get why Jeongnyeon refused my offer 565 00:39:09,430 --> 00:39:11,599 and wanted to play Bangja. 566 00:39:14,060 --> 00:39:15,478 Perhaps she'll become 567 00:39:16,228 --> 00:39:19,106 a better actor than I ever could've imagined. 568 00:39:23,611 --> 00:39:24,862 You're right. 569 00:39:24,945 --> 00:39:26,697 Yoon Jeongnyeon's not bad. 570 00:39:26,781 --> 00:39:29,784 But right now, there's no question that Youngseo is the best. 571 00:39:30,826 --> 00:39:31,827 I agree. 572 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 She was able to entice the entire audience with her singing alone. 573 00:39:38,793 --> 00:39:41,003 But it's pretty clear from her acting 574 00:39:42,088 --> 00:39:45,466 why the director only let her play extras in official performances. 575 00:39:50,805 --> 00:39:52,306 What I'm confused about 576 00:39:52,390 --> 00:39:55,184 is that you should already know about Youngseo's limits. 577 00:39:55,851 --> 00:39:57,978 But you've never once mentioned them 578 00:39:58,729 --> 00:40:01,148 when you're the most critical when it comes to actors. 579 00:40:05,486 --> 00:40:08,322 You guys messed with Jeongnyeon's staff, didn't you? 580 00:40:08,906 --> 00:40:10,366 Don't try to deny it. 581 00:40:11,450 --> 00:40:15,454 I saw you exchanging secret signals with each other. 582 00:40:18,916 --> 00:40:20,626 This better not happen in the future. 583 00:40:21,419 --> 00:40:23,462 But you also hate her. 584 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 She's right. 585 00:40:25,005 --> 00:40:28,467 You also had her play Bangja so she'd leave the troupe. 586 00:40:28,551 --> 00:40:30,177 - Yeah, you did. - Yeah. 587 00:40:31,053 --> 00:40:34,140 You think I did that without thinking like you guys? 588 00:40:36,434 --> 00:40:40,396 I was ready to play both roles if Yoon Jeongnyeon happened to run away. 589 00:40:41,021 --> 00:40:43,399 But what were you planning to do 590 00:40:43,482 --> 00:40:44,942 if she had ruined the show? 591 00:40:47,445 --> 00:40:49,238 If you pull another stunt like this… 592 00:40:50,781 --> 00:40:52,908 I'll report you to the director immediately. 593 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 Youngseo! 594 00:41:42,041 --> 00:41:44,126 I wanted to thank you 595 00:41:45,211 --> 00:41:47,004 for trying to help me out earlier. 596 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 Thanks. 597 00:41:51,258 --> 00:41:53,844 I always thought you had an attitude problem, 598 00:41:54,428 --> 00:41:56,639 but I guess I misjudged you. 599 00:41:56,722 --> 00:41:57,723 You're wrong. 600 00:41:59,266 --> 00:42:00,768 I wasn't trying to help you. 601 00:42:02,436 --> 00:42:05,022 You could have ruined my performance. 602 00:42:05,105 --> 00:42:07,525 I needed to make my mark with this show 603 00:42:07,608 --> 00:42:08,984 to move on to the next level. 604 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 And I won't let anyone ruin my performance. 605 00:42:22,581 --> 00:42:24,750 Aren't you curious 606 00:42:24,833 --> 00:42:28,462 how you were so in sync with me when you've missed practice so many times? 607 00:42:29,838 --> 00:42:33,759 Don't tell me you think it was because you're such a great actor. 608 00:42:35,678 --> 00:42:36,887 Get out of your head. 609 00:42:37,388 --> 00:42:40,140 It was only possible because I matched your performance. 610 00:42:41,058 --> 00:42:45,312 It was my skill, not yours, that saved our show tonight. 611 00:42:46,855 --> 00:42:48,232 Then what about you? 612 00:42:48,315 --> 00:42:52,945 You should also have realized Yoon Jeongnyeon's limits by now. 613 00:42:53,821 --> 00:42:55,948 So why aren't you touching on that? 614 00:42:56,532 --> 00:43:00,452 What everyone considered her strength tonight 615 00:43:00,536 --> 00:43:03,205 will only hinder her in the future. 616 00:43:03,956 --> 00:43:05,791 I'm sure of it. 617 00:43:05,874 --> 00:43:07,751 Her next performance… 618 00:43:09,503 --> 00:43:10,796 is going to be her downfall. 619 00:43:24,268 --> 00:43:25,311 Run! 620 00:43:25,394 --> 00:43:26,562 Faster! 621 00:43:27,104 --> 00:43:29,648 Your current stamina won't get you anywhere! 622 00:43:29,732 --> 00:43:31,609 When it comes to official performances, 623 00:43:31,692 --> 00:43:35,487 you'll have to perform at least seven times a week. 624 00:43:35,571 --> 00:43:37,031 Without the proper stamina, 625 00:43:37,114 --> 00:43:40,701 your singing or acting skills are all useless! 626 00:44:00,721 --> 00:44:03,474 Come on, girls. One last lap! 627 00:44:03,557 --> 00:44:04,808 Seriously? 628 00:44:06,685 --> 00:44:07,936 What? 629 00:44:20,741 --> 00:44:21,825 Now, 630 00:44:21,909 --> 00:44:24,203 action scenes are crucial in our performances, 631 00:44:24,912 --> 00:44:27,247 especially sword fights. 632 00:44:28,499 --> 00:44:29,500 Heo Youngseo. 633 00:44:29,583 --> 00:44:31,043 Yoon Jeongnyeon. 634 00:44:31,585 --> 00:44:33,253 Come out and pick up a sword. 635 00:44:37,675 --> 00:44:41,095 Try to be in sync with one another just as you've seen your seniors do. 636 00:44:46,892 --> 00:44:47,976 Begin. 637 00:45:24,596 --> 00:45:25,824 - Oh, my goodness! - Oh, no! 638 00:45:27,516 --> 00:45:28,517 Stop! 639 00:45:28,600 --> 00:45:29,893 What do you think you're doing? 640 00:45:30,561 --> 00:45:32,479 You call that a sword fight? 641 00:45:36,859 --> 00:45:39,903 Please give me another chance. 642 00:45:39,987 --> 00:45:41,739 I'll make sure to win this time. 643 00:45:41,822 --> 00:45:42,906 Win what? 644 00:45:43,699 --> 00:45:46,577 You think all this is to see who's stronger? 645 00:45:46,660 --> 00:45:48,537 But it's a sword fight. 646 00:45:48,620 --> 00:45:49,913 Don't I need to win? 647 00:45:51,039 --> 00:45:53,667 Sit down, both of you. 648 00:45:53,751 --> 00:45:54,752 Doaeng, come out. 649 00:46:00,758 --> 00:46:02,426 Scene 5 of Jamyunggo. 650 00:46:03,218 --> 00:46:05,679 Prince Hodong, angered by Princess Mokryeon's death, 651 00:46:05,763 --> 00:46:07,473 battles with Gomigeol. 652 00:46:08,390 --> 00:46:11,030 I'll be Prince Hodong, and Doaeng will be Gomigeol. 653 00:46:13,896 --> 00:46:15,481 Gomigeol, you snake. 654 00:46:15,564 --> 00:46:18,776 I shall avenge the princess by taking your life. 655 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 Poor young Prince. 656 00:46:28,535 --> 00:46:30,204 How deep is your suffering? 657 00:46:30,954 --> 00:46:33,165 But isn't this what you wanted? 658 00:46:39,213 --> 00:46:42,800 You wanted to tear apart the Jamyunggo and trample on Nakrang! 659 00:46:52,017 --> 00:46:54,686 All I did was realize your desire! 660 00:46:58,232 --> 00:46:59,858 Oh! 661 00:47:02,611 --> 00:47:05,322 Please send my regards to the late princess, 662 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 dear Prince. 663 00:47:09,076 --> 00:47:10,156 That was so cool. 664 00:47:18,168 --> 00:47:19,294 That was amazing. 665 00:47:19,378 --> 00:47:21,755 Doaeng's the best when it comes to sword fights. 666 00:47:22,923 --> 00:47:25,509 They don't call her the best male antagonist for nothing. 667 00:47:26,218 --> 00:47:27,386 Yoon Jeongnyeon. 668 00:47:28,303 --> 00:47:30,848 - Yes? - Do you get what's important now? 669 00:47:32,683 --> 00:47:34,518 Being in sync, ma'am. 670 00:47:34,601 --> 00:47:36,061 That's right, being in sync. 671 00:47:37,104 --> 00:47:39,022 Whether it's a love scene or a fight scene, 672 00:47:39,106 --> 00:47:42,609 what's important is being in sync with your partner. 673 00:47:43,318 --> 00:47:45,863 You may act your heart out on stage, 674 00:47:45,946 --> 00:47:47,948 but if you're not in sync with your partner, 675 00:47:48,031 --> 00:47:51,076 you'll lose your audience immediately. 676 00:47:51,577 --> 00:47:54,204 Make sure to remember this. All right? 677 00:47:54,288 --> 00:47:55,455 Yes, ma'am! 678 00:47:55,998 --> 00:47:59,084 Good. Next is Hong Jooran and Park Chorok. 679 00:48:12,931 --> 00:48:15,434 - Oh, no! - Jooran! 680 00:48:20,647 --> 00:48:21,982 You… 681 00:48:27,112 --> 00:48:28,113 Oh! 682 00:48:30,449 --> 00:48:31,658 What did the doctor say? 683 00:48:31,742 --> 00:48:33,076 I have a small fracture. 684 00:48:33,785 --> 00:48:35,385 So I'll need to wear a cast for a while. 685 00:48:35,412 --> 00:48:36,872 Oh my… 686 00:48:36,955 --> 00:48:37,956 Let's go. 687 00:48:39,374 --> 00:48:42,336 That Park Chorok, she's such a brute. 688 00:48:42,920 --> 00:48:45,130 She shouldn't have swung the sword around like that. 689 00:48:45,714 --> 00:48:47,591 She should have focused on being in sync. 690 00:48:48,216 --> 00:48:49,551 She just had to… 691 00:48:52,971 --> 00:48:54,097 Hey, Jooran. 692 00:48:54,181 --> 00:48:55,182 Cheer up. 693 00:48:56,099 --> 00:48:57,768 The doctor said it was a small fracture, 694 00:48:57,851 --> 00:49:01,605 so as long as you don't move it, you'll be fine in time for the audition. 695 00:49:02,189 --> 00:49:04,149 The audition's not the problem. 696 00:49:07,611 --> 00:49:09,279 You should go back first. 697 00:49:09,363 --> 00:49:11,365 I need to stop by somewhere. 698 00:49:13,283 --> 00:49:14,284 Oh? 699 00:49:18,372 --> 00:49:20,832 - Jooran, what's with your arm? - I'm fine. I can still work. 700 00:49:22,250 --> 00:49:23,961 Hey! 701 00:49:24,044 --> 00:49:26,129 Jeongnyeon! Why did you follow me? 702 00:49:27,381 --> 00:49:28,715 What's going on? 703 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Do you work here? 704 00:49:33,220 --> 00:49:35,931 You'll get in trouble. 705 00:49:36,014 --> 00:49:38,350 The director told us not to work outside the troupe. 706 00:49:38,934 --> 00:49:42,312 She banned us from singing to earn money as a Maeran troupe member, not working. 707 00:49:42,396 --> 00:49:45,857 I'm only a waitress here, and they don't know I'm part of Maeran. 708 00:49:47,609 --> 00:49:51,113 Stars like Okgyeong or Hyerang make lots of money, 709 00:49:51,697 --> 00:49:54,616 but us trainees don't get enough allowance. 710 00:49:55,367 --> 00:49:58,328 So I can't help but work in secret. 711 00:49:58,412 --> 00:49:59,413 So why… 712 00:50:01,832 --> 00:50:05,210 Why do you need money so much that you have to work in secret? 713 00:50:11,717 --> 00:50:12,884 I need money… 714 00:50:14,011 --> 00:50:16,221 for my sister's tuberculosis meds. 715 00:50:18,056 --> 00:50:20,183 You mean the one you wrote your letter to? 716 00:50:22,894 --> 00:50:24,062 You said she was sick, 717 00:50:24,938 --> 00:50:26,481 but it was tuberculosis? 718 00:50:27,691 --> 00:50:30,736 I already feel bad about leaving home to pursue my dream on my own. 719 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 So I want to be of help somehow. 720 00:50:36,867 --> 00:50:38,326 It must have been hard for you. 721 00:50:41,288 --> 00:50:42,289 But… 722 00:50:43,832 --> 00:50:45,876 I understand, but... 723 00:50:45,959 --> 00:50:47,639 Sorry, I'm going to be late. I'll see you. 724 00:50:48,211 --> 00:50:49,212 Jooran! 725 00:50:52,132 --> 00:50:55,886 How's she going to work with that arm? 726 00:50:56,720 --> 00:50:58,889 Come again, sir! 727 00:50:58,972 --> 00:51:00,212 Come again, sir. 728 00:51:02,434 --> 00:51:04,686 How are you going to serve anything with that arm? 729 00:51:05,353 --> 00:51:06,730 I can do it with my other arm. 730 00:51:06,813 --> 00:51:08,315 I'll do it somehow. 731 00:51:08,398 --> 00:51:11,485 What if you end up spilling coffee on the customers? 732 00:51:11,568 --> 00:51:12,736 And look at you. 733 00:51:13,236 --> 00:51:15,822 It doesn't look good for us to have an injured server. 734 00:51:15,906 --> 00:51:18,575 You just had to do this when we're so busy. 735 00:51:18,658 --> 00:51:19,826 Excuse me, 736 00:51:19,910 --> 00:51:21,661 I'll work in her place. 737 00:51:22,245 --> 00:51:23,955 - You can't. - Would that work? 738 00:51:25,582 --> 00:51:27,334 You're going to work in her place 739 00:51:27,959 --> 00:51:29,461 until she gets better? 740 00:51:29,544 --> 00:51:30,587 Yes. 741 00:51:30,670 --> 00:51:32,422 What's your name? 742 00:51:32,506 --> 00:51:33,882 It's Yoon Jeongnyeon. 743 00:51:33,965 --> 00:51:35,884 And that country accent… 744 00:51:36,551 --> 00:51:39,846 You're going to be serving our esteemed customers. 745 00:51:39,930 --> 00:51:41,723 That accent won't do. 746 00:51:42,349 --> 00:51:44,184 We have a reputation to uphold. 747 00:51:44,267 --> 00:51:47,604 What's wrong with having an accent? 748 00:51:52,275 --> 00:51:53,610 Then from now on… 749 00:51:55,278 --> 00:51:58,532 I'll make sure to talk like I'm from Seoul. 750 00:51:59,616 --> 00:52:03,829 I can do it if I try. 751 00:52:05,288 --> 00:52:08,083 I'll first have to see how you work. 752 00:52:08,708 --> 00:52:10,502 Then I'll decide whether to keep you. 753 00:52:11,086 --> 00:52:13,380 - All right. - Follow me for your uniform. 754 00:52:13,463 --> 00:52:14,673 Okay. 755 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 What are you doing? 756 00:52:17,050 --> 00:52:18,385 What else can I do? 757 00:52:18,468 --> 00:52:20,720 I need to help my friend if she's in trouble. 758 00:52:20,804 --> 00:52:23,223 You were trying so hard to keep your job. 759 00:52:23,306 --> 00:52:26,184 I'll just fill in for you until you get better. 760 00:52:26,268 --> 00:52:28,770 What if the troupe finds out you work here? 761 00:52:30,021 --> 00:52:31,398 Thank you, but you can't. 762 00:52:31,481 --> 00:52:33,275 You said you needed this job. 763 00:52:34,025 --> 00:52:36,945 That you need the money for your sister's meds. 764 00:52:37,904 --> 00:52:41,783 I also ran away from home so I could earn money for my family. 765 00:52:41,867 --> 00:52:43,160 So I understand how you feel. 766 00:52:44,452 --> 00:52:46,329 But you'll get in trouble if they find out. 767 00:52:46,413 --> 00:52:48,081 Don't worry. 768 00:52:48,874 --> 00:52:51,751 I just have to keep it a secret that I'm part of Maeran. 769 00:52:52,460 --> 00:52:54,087 And I'll only be serving the customers. 770 00:52:54,796 --> 00:52:56,381 What are you so worried about? 771 00:53:02,888 --> 00:53:03,889 Enjoy. 772 00:53:05,599 --> 00:53:07,952 - Could we have some water? - Coming right up. 773 00:53:07,976 --> 00:53:09,745 - Miss Yoon. - Yes? 774 00:53:09,769 --> 00:53:11,129 This is for the table at the back. 775 00:53:14,566 --> 00:53:15,775 Ms. Yang. 776 00:53:15,859 --> 00:53:16,860 Yes? 777 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 Hello. 778 00:53:20,322 --> 00:53:21,698 Yes, ma'am? 779 00:53:21,781 --> 00:53:24,117 The new girl. She's a theater troupe member, right? 780 00:53:24,201 --> 00:53:25,243 Sorry? 781 00:53:25,327 --> 00:53:27,454 She's part of Maeran Gukgeukdan. 782 00:53:27,537 --> 00:53:30,874 I saw her recently in one of their trainee performances. 783 00:53:30,957 --> 00:53:32,918 Ah… Really? 784 00:53:33,001 --> 00:53:34,628 I guess you didn't know. 785 00:53:34,711 --> 00:53:37,756 She played Bangja, and she was quite the actor. 786 00:53:37,839 --> 00:53:39,799 And an amazing singer. 787 00:53:39,883 --> 00:53:41,009 Is that so? 788 00:53:46,556 --> 00:53:48,034 Let me know if you need anything else. 789 00:53:48,058 --> 00:53:49,059 Okay. 790 00:53:53,438 --> 00:53:54,598 I'm telling you… 791 00:53:55,732 --> 00:53:58,777 I can do this by myself, so stop moving around so much. 792 00:53:58,860 --> 00:54:00,737 You should go rest your arm. 793 00:54:00,820 --> 00:54:04,532 How could I when you're working at the coffee shop for my sake? 794 00:54:04,616 --> 00:54:06,076 I'm fine. 795 00:54:06,159 --> 00:54:08,995 And it's pretty fun. 796 00:54:09,079 --> 00:54:11,498 I'm so worried that you might get found out. 797 00:54:11,581 --> 00:54:12,666 Just rest, okay? 798 00:54:13,250 --> 00:54:14,334 I can do it. 799 00:54:14,417 --> 00:54:15,543 Give me that. 800 00:54:15,627 --> 00:54:16,711 I said I'll do it. 801 00:54:19,256 --> 00:54:20,465 Wash my rag, will you? 802 00:54:24,803 --> 00:54:26,304 Hey, Park Chorok. 803 00:54:30,350 --> 00:54:34,771 Aren't you going to apologize for hurting Jooran's arm? 804 00:54:34,854 --> 00:54:36,481 It wasn't on purpose. 805 00:54:36,564 --> 00:54:38,164 Things like this happen during practice. 806 00:54:38,191 --> 00:54:42,737 And why are you throwing a fit when Jooran's fine with it? 807 00:54:45,865 --> 00:54:47,242 Actually, 808 00:54:47,325 --> 00:54:52,038 there's some unfinished business between you and me. 809 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 You said that if I got the script, 810 00:54:55,458 --> 00:54:58,336 you'd do anything that I told you to do. 811 00:55:01,131 --> 00:55:02,507 Don't tell me 812 00:55:02,590 --> 00:55:04,467 you're going to back out of something 813 00:55:05,427 --> 00:55:08,263 you've promised to do with that pretty little mouth. 814 00:55:09,806 --> 00:55:11,016 Fine! 815 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 I'll do it! 816 00:55:12,434 --> 00:55:13,560 Who said I wouldn't? 817 00:55:15,979 --> 00:55:17,731 Then… 818 00:55:17,814 --> 00:55:20,650 …until Jooran's arm gets better, 819 00:55:20,734 --> 00:55:25,488 you'll clean, do the laundry, and wash the dishes for her. 820 00:55:26,072 --> 00:55:28,783 You better start with the rags. 821 00:55:30,368 --> 00:55:31,453 Jooran! 822 00:55:32,954 --> 00:55:33,955 Let's go. 823 00:55:35,332 --> 00:55:38,043 Yoon Jeongnyeon! You still have to finish your share! 824 00:55:51,931 --> 00:55:53,600 It's hot. 825 00:56:03,485 --> 00:56:04,486 Oh, it's just you. 826 00:56:04,569 --> 00:56:05,649 You scared us. 827 00:56:06,196 --> 00:56:08,281 I thought the other girls smelled us out. 828 00:56:08,365 --> 00:56:10,617 Hurry up and close the door. The smell is getting out. 829 00:56:11,951 --> 00:56:13,078 We're fine. 830 00:56:25,924 --> 00:56:26,925 Hey. 831 00:56:27,467 --> 00:56:28,468 Do you… 832 00:56:29,094 --> 00:56:30,095 want one? 833 00:56:30,178 --> 00:56:31,763 No, you can stuff your face. 834 00:56:38,061 --> 00:56:39,979 So why did you get these? 835 00:56:40,688 --> 00:56:43,566 You have to eat well for your arm to get better. 836 00:56:43,650 --> 00:56:45,944 Steamed buns will help my arm get better? 837 00:56:46,027 --> 00:56:50,073 Anything is good for you if you enjoy it. 838 00:56:50,156 --> 00:56:51,866 Oh! Well said. 839 00:56:57,038 --> 00:56:58,373 What? What do you want? 840 00:57:00,417 --> 00:57:02,710 Should I go? I should go. 841 00:57:02,794 --> 00:57:03,795 No. 842 00:57:05,255 --> 00:57:08,091 Why should you go? It's not even lights out yet. 843 00:57:08,675 --> 00:57:10,468 Don't bother. I'm leaving. 844 00:57:21,688 --> 00:57:23,398 Hey, what if she left… 845 00:57:24,607 --> 00:57:26,901 to get some steamed buns for herself? 846 00:57:28,361 --> 00:57:30,613 Hey. 847 00:57:48,173 --> 00:57:49,549 - Ah. - Oh… 848 00:57:50,133 --> 00:57:51,801 Here to practice? 849 00:57:52,552 --> 00:57:54,179 - Yes. - Should I spar with you? 850 00:58:33,134 --> 00:58:34,427 Wow, Youngseo. 851 00:58:35,845 --> 00:58:38,973 The only other person to beat me was the director. 852 00:58:45,146 --> 00:58:49,108 You're going to audition for Prince Hodong, right? 853 00:58:49,943 --> 00:58:52,529 No, I'll be auditioning for Gomigeol. 854 00:58:53,196 --> 00:58:55,490 You're auditioning for the antagonist and not the lead? 855 00:58:55,990 --> 00:58:56,991 Yes. 856 00:58:57,700 --> 00:59:01,704 But you were so great as the lead in the trainee performance. 857 00:59:03,373 --> 00:59:05,500 I think I need to experience playing the antagonist 858 00:59:06,084 --> 00:59:08,753 to prepare myself for the lead role in the future. 859 00:59:09,504 --> 00:59:12,173 As expected of you, Youngseo. 860 00:59:17,470 --> 00:59:18,846 I… 861 00:59:18,930 --> 00:59:21,516 Have something I want to ask of you. 862 00:59:21,599 --> 00:59:22,934 Mm. 863 00:59:23,518 --> 00:59:25,353 Please tell me honestly… 864 00:59:26,563 --> 00:59:31,401 if anything was lacking in my last performance as Yi Mongryong. 865 00:59:32,527 --> 00:59:33,611 I don't know. 866 00:59:35,488 --> 00:59:37,699 You're pretty much the full package. 867 00:59:38,741 --> 00:59:42,662 I'm the one who should be worried about you coming for my spot. 868 00:59:42,745 --> 00:59:45,957 I mean, I'm not at that level yet. 869 00:59:46,541 --> 00:59:47,542 Don't say that. 870 00:59:48,459 --> 00:59:53,256 I'm actually earnestly waiting for someone to challenge my place. 871 00:59:55,008 --> 00:59:57,010 And you're the closest one to doing so. 872 01:00:04,350 --> 01:00:05,351 Ah. 873 01:00:07,186 --> 01:00:10,940 Whether it's Prince Hodong or Gomigeol, make sure to enjoy your role. 874 01:00:11,482 --> 01:00:12,483 Sorry? 875 01:00:13,067 --> 01:00:14,193 Enjoy playing your role. 876 01:00:15,445 --> 01:00:18,823 And to do that, you'll have to let yourself go a lot. 877 01:00:35,298 --> 01:00:36,966 - Enjoy. - Thanks. 878 01:00:37,634 --> 01:00:39,111 - Over here! - So, Mr. Park. 879 01:00:39,135 --> 01:00:41,471 How are things at the broadcasting station? 880 01:00:41,554 --> 01:00:43,848 It's pretty hectic since it just opened, isn't it? 881 01:00:43,931 --> 01:00:45,600 The job itself is fun. 882 01:00:45,683 --> 01:00:47,494 It's just that the higher-ups are too conservative 883 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 and it's hard to get investors. 884 01:00:50,104 --> 01:00:53,066 But even all that will change once we make a hit. 885 01:00:53,149 --> 01:00:56,110 I knew it. I like that passionate side of you. 886 01:00:56,194 --> 01:00:57,737 What are you doing these days? 887 01:00:57,820 --> 01:01:01,240 I'm giving singing lessons to aspiring singers. 888 01:01:01,824 --> 01:01:03,409 We can't just have you giving lessons. 889 01:01:03,493 --> 01:01:06,079 You'll have to make a comeback with a new song, Patricia. 890 01:01:09,332 --> 01:01:10,375 Ma'am. 891 01:01:10,458 --> 01:01:11,709 We just got a call 892 01:01:11,793 --> 01:01:14,587 that the singer scheduled to sing today is too sick to make it. 893 01:01:15,338 --> 01:01:16,339 What? 894 01:01:17,298 --> 01:01:19,842 How could she let us know this late? 895 01:01:19,926 --> 01:01:21,719 Where are we supposed to find another singer? 896 01:01:23,846 --> 01:01:25,606 Let me ask Ms. Yang Huija if she's available. 897 01:01:25,640 --> 01:01:27,975 I already called her, 898 01:01:28,476 --> 01:01:30,704 and she started singing at another coffee shop last week. 899 01:01:30,728 --> 01:01:31,729 She did? 900 01:01:32,271 --> 01:01:34,816 Then what about Ms. Jung Okja? 901 01:01:34,899 --> 01:01:38,152 She's been stuck at home after her leg injury, remember? 902 01:01:38,236 --> 01:01:39,612 Then what do we do? 903 01:01:40,279 --> 01:01:41,948 Patricia is here today. 904 01:01:42,031 --> 01:01:44,075 Why don't we ask her? 905 01:01:44,784 --> 01:01:45,785 Patricia? 906 01:01:47,328 --> 01:01:48,329 No. 907 01:01:49,539 --> 01:01:51,582 If she sings at our place, 908 01:01:52,625 --> 01:01:55,545 we might get shunned for associating with a divorcée. 909 01:01:55,628 --> 01:01:57,213 But it's just for today. 910 01:01:58,089 --> 01:02:00,883 Other coffee shops also want to ask her to perform, 911 01:02:01,551 --> 01:02:03,428 but no one's doing it because they're scared. 912 01:02:03,511 --> 01:02:05,346 This is driving me crazy. 913 01:02:08,307 --> 01:02:09,308 Miss Yoon! 914 01:02:09,892 --> 01:02:11,972 - Yes? - Come here for a second. 915 01:02:14,230 --> 01:02:15,231 Oh, okay. 916 01:02:16,399 --> 01:02:20,194 We don't have anyone to sing for our evening show today. 917 01:02:21,404 --> 01:02:23,072 So could you sing for us just this once? 918 01:02:23,865 --> 01:02:25,616 You want me to sing? 919 01:02:26,826 --> 01:02:27,952 Oh, no. 920 01:02:28,035 --> 01:02:30,371 I'm no good at singing. 921 01:02:32,415 --> 01:02:33,416 Is that so? 922 01:02:34,208 --> 01:02:37,628 So a theater troupe member doesn't know how to sing? 923 01:02:40,965 --> 01:02:42,383 How did you know that? 924 01:02:42,467 --> 01:02:45,845 Come on, sing for us just this once. 925 01:02:45,928 --> 01:02:48,181 I'll raise your current salary 926 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 by 50%. 927 01:02:49,807 --> 01:02:51,476 Absolutely not. 928 01:02:52,310 --> 01:02:54,604 I really can't be singing. 929 01:02:55,438 --> 01:02:57,356 I'm only here as a waitress, 930 01:02:57,440 --> 01:02:59,776 so I'll just do that, okay? 931 01:03:01,694 --> 01:03:04,030 Then I'll fire both you and Jooran. 932 01:03:05,698 --> 01:03:06,866 Will you be okay 933 01:03:07,658 --> 01:03:09,410 if Jooran gets fired because of you? 934 01:03:15,875 --> 01:03:17,210 Good evening, everyone. 935 01:03:18,336 --> 01:03:22,423 Let me introduce our singer for tonight, Ms. Yoon Jeongnyeon. 936 01:03:22,507 --> 01:03:24,509 Please welcome her with a round of applause. 937 01:03:39,899 --> 01:03:41,317 Hello. 938 01:03:45,488 --> 01:03:51,744 ♪ When the boatman ♪ 939 01:03:51,828 --> 01:03:58,251 ♪ Hums his song ♪ 940 01:03:59,252 --> 01:04:04,090 ♪ Samhak Island ♪ 941 01:04:04,173 --> 01:04:07,718 ♪ Disappears ♪ 942 01:04:07,802 --> 01:04:12,974 ♪ Into the waves ♪ 943 01:04:13,641 --> 01:04:16,352 ♪ A lady ♪ 944 01:04:16,435 --> 01:04:20,773 ♪ Stands by the dock ♪ 945 01:04:20,857 --> 01:04:27,864 ♪ Her tunic wet with tears ♪ 946 01:04:27,947 --> 01:04:33,077 ♪ Are these tears of goodbye? ♪ 947 01:04:33,160 --> 01:04:38,666 ♪ This is Mokpo's sorrow ♪ 948 01:04:54,473 --> 01:05:00,771 ♪ The crescent moon ♪ 949 01:05:00,855 --> 01:05:07,528 ♪ Floats on in the night ♪ 950 01:05:08,070 --> 01:05:12,992 ♪ For some reason ♪ 951 01:05:13,075 --> 01:05:16,579 ♪ Old wounds ♪ 952 01:05:16,662 --> 01:05:22,043 ♪ Are resurfacing… ♪ 953 01:05:23,294 --> 01:05:25,087 She has a nice voice. 954 01:05:27,048 --> 01:05:28,090 You're right. 955 01:05:28,174 --> 01:05:33,220 ♪ This is Mokpo's love ♪ 956 01:05:37,266 --> 01:05:40,603 - That was really nice. - I've never seen her before. 957 01:05:43,230 --> 01:05:44,899 She has a really nice voice. 958 01:05:51,530 --> 01:05:52,531 Ms. Yoon Jeongnyeon. 959 01:05:55,576 --> 01:05:57,136 That was a nice performance back there. 960 01:05:58,120 --> 01:06:00,790 I've met my share of people who can sing, 961 01:06:01,332 --> 01:06:03,292 but I've never met anyone with a voice like yours. 962 01:06:06,253 --> 01:06:08,089 Thank you so much. 963 01:06:11,509 --> 01:06:14,095 I'm Park Jongguk, a producer at a broadcasting station. 964 01:06:15,429 --> 01:06:17,056 HLKL TV Park Jongguk 965 01:06:17,139 --> 01:06:19,058 What's a broadcasting station? 966 01:06:19,141 --> 01:06:21,519 It's a place that'll make you a star. 967 01:06:21,602 --> 01:06:24,230 Television will soon dominate the whole world, 968 01:06:24,313 --> 01:06:27,108 and our station's going to be the front-runner in our country. 969 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 I'd like to make you into a huge star, 970 01:06:30,945 --> 01:06:34,824 so if you're interested, please give me a call on that number. 971 01:06:45,918 --> 01:06:48,004 HLKL-TV, Jongno Broadcasting Station Park Jongguk 972 01:06:49,005 --> 01:06:50,006 Television? 973 01:07:14,030 --> 01:07:16,532 - Excuse me. - Yes? 974 01:07:16,615 --> 01:07:19,577 Could you tell me how to get to Maeran Gukgeukdan? 975 01:07:21,037 --> 01:07:23,330 Maeran Gukgeukdan 976 01:07:25,833 --> 01:07:26,917 Jeongnyeon! 977 01:07:32,882 --> 01:07:33,883 Mother? 978 01:07:36,052 --> 01:07:37,344 How are you here? 979 01:07:40,890 --> 01:07:42,266 There's no need to explain. 980 01:07:42,975 --> 01:07:43,976 Let's go. 981 01:07:48,397 --> 01:07:49,398 No. 982 01:07:57,239 --> 01:08:01,202 Do you even know what you're getting yourself into? 983 01:08:03,287 --> 01:08:05,831 Singing pansori may look extravagant on the outside, 984 01:08:06,832 --> 01:08:09,418 but it rots you to your core. 985 01:08:10,002 --> 01:08:11,212 Maybe to you, 986 01:08:11,921 --> 01:08:13,923 I just seem like a reckless child. 987 01:08:14,840 --> 01:08:17,259 But I've thought this through. 988 01:08:18,511 --> 01:08:20,012 I know this is going to be hard, 989 01:08:20,721 --> 01:08:22,348 and I'm prepared to go through the pain. 990 01:08:22,431 --> 01:08:24,391 You know nothing! 991 01:08:24,475 --> 01:08:26,185 Then what about you? 992 01:08:26,852 --> 01:08:30,106 How could you tell me not to do something you've never even tried? 993 01:08:30,189 --> 01:08:31,899 Because I've been through it myself... 994 01:08:39,824 --> 01:08:40,825 What? 995 01:08:42,284 --> 01:08:44,036 You've… been through it? 996 01:08:45,287 --> 01:08:46,288 Been through what? 997 01:08:51,252 --> 01:08:54,463 Are you saying you were a pansori singer? 998 01:08:55,506 --> 01:08:57,007 There's no need to get into that. 999 01:08:58,551 --> 01:09:00,886 Let's go. We're leaving. 1000 01:09:00,970 --> 01:09:03,055 Wait, you can't just leave it at that! 1001 01:09:03,139 --> 01:09:04,140 - Come on. - You can't… 1002 01:09:04,223 --> 01:09:06,725 Tell me what's going on! 1003 01:09:08,144 --> 01:09:09,395 Mother! 1004 01:09:09,478 --> 01:09:11,313 You have to tell me! 1005 01:09:11,397 --> 01:09:12,690 We're going home! 1006 01:09:12,773 --> 01:09:14,024 But, Mother! 1007 01:09:17,486 --> 01:09:18,612 Gongseon. 1008 01:09:27,121 --> 01:09:29,540 It's been a while, Gongseon. 1009 01:10:12,416 --> 01:10:16,337 Jeongnyeon: The Star Is Born 1010 01:10:16,420 --> 01:10:18,398 You're not prepared to become an artist, 1011 01:10:18,422 --> 01:10:20,174 let alone an actor. 1012 01:10:20,799 --> 01:10:21,967 You're done here! 1013 01:10:22,051 --> 01:10:24,428 I've abandoned my mother 1014 01:10:24,511 --> 01:10:26,391 just so I could stay and become a gukgeuk actor! 1015 01:10:27,723 --> 01:10:29,934 This is the only way 1016 01:10:30,768 --> 01:10:34,146 I can stay in Seoul and not go back to Mokpo. 1017 01:10:35,314 --> 01:10:37,107 Could you make me a singer? 1018 01:10:38,525 --> 01:10:39,526 I'm… 1019 01:10:40,945 --> 01:10:42,780 going to make it big among the stars. 1020 01:10:47,910 --> 01:10:49,912 Translated by Jin Yu 72687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.