Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,057
It is the 1950s,following the devastating Korean War.
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,060
Female gukgeuk, or traditional theater,captures the heart of the public,
3
00:00:19,144 --> 00:00:23,023
and many girls dream of becoming princes.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,025
Playing the role of Yoon Jeongnyeon,
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,444
a pansori geniuswho dives into the world of stars,
6
00:00:27,527 --> 00:00:28,611
is Kim Taeri.
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,015
Playing the role of Heo Youngseo,
8
00:00:30,071 --> 00:00:33,575
an elite trainee skilled at singing,
dancing, and even acting,
9
00:00:33,658 --> 00:00:34,951
is Shin Yeeun.
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
Playing the role of Moon Okgyeong,
11
00:00:36,953 --> 00:00:39,289
the undisputed Prince of Maeran,
is Jung Eunchae.
12
00:00:39,372 --> 00:00:40,832
Playing the role of Seo Hyerang,
13
00:00:40,915 --> 00:00:43,585
the beautiful flower of Maeran,
is Kim Yoonhye.
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,669
And last but not least
15
00:00:44,753 --> 00:00:48,590
is the director of all the girls
who dream of becoming princes,
16
00:00:48,673 --> 00:00:50,800
Kang Sobok played by Ra Miran.
17
00:00:50,884 --> 00:00:53,720
We want to thank you for your patience
18
00:00:53,803 --> 00:00:58,516
as we proudly present
the story of Jeongnyeon!
19
00:00:58,600 --> 00:01:00,101
"Jeongnyeon: The Star Is Born"
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,040
"Narrator: Cho Yeongsuk
First-generation female gukgeuk actor"
21
00:01:04,064 --> 00:01:05,666
All characters, places, organizations,
and events in this show are fictional.
22
00:01:05,690 --> 00:01:07,043
The show contains Japanese expressions
to reflect the time period.
23
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
"Jamyunggo"
24
00:01:08,151 --> 00:01:10,311
I actually called you here
to give you this.
25
00:01:14,032 --> 00:01:15,325
T-This is…
26
00:01:15,408 --> 00:01:17,528
It's the audition script
for the official performance.
27
00:01:17,994 --> 00:01:20,497
You're now going to prepare
for this audition.
28
00:01:21,498 --> 00:01:25,043
I didn't bring you to Seoul
just so you could perform with trainees.
29
00:01:25,668 --> 00:01:27,295
I consider you as my successor...
30
00:01:27,378 --> 00:01:28,588
No…
31
00:01:28,671 --> 00:01:32,175
as my rival for male leads in the future.
32
00:01:37,138 --> 00:01:38,807
But how could I…
33
00:01:38,890 --> 00:01:40,725
I know you can.
34
00:01:42,811 --> 00:01:44,395
You'll be rising to the top
35
00:01:45,355 --> 00:01:47,690
higher and faster than anyone else.
36
00:01:48,817 --> 00:01:50,652
So don't waste your time.
37
00:01:52,153 --> 00:01:56,074
Trainee performances are for those
who need to prove themselves.
38
00:01:57,408 --> 00:01:59,369
But you've already proven yourself to me.
39
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
All you need to do is follow me.
40
00:02:05,959 --> 00:02:07,168
You will, won't you?
41
00:02:29,149 --> 00:02:32,485
I'm truly thankful for your words.
42
00:02:33,486 --> 00:02:34,904
But I don't think I can take this.
43
00:02:35,905 --> 00:02:36,906
Why not?
44
00:02:37,740 --> 00:02:39,868
That's not my way of doing things.
45
00:02:41,619 --> 00:02:46,457
Everyone already thinks I have no skills
and don't deserve to be here.
46
00:02:46,541 --> 00:02:48,668
And if I take the easy path now,
47
00:02:48,751 --> 00:02:51,296
I'll only be proving them right.
48
00:02:53,339 --> 00:02:56,426
Also, if I back out now,
49
00:02:56,509 --> 00:02:59,846
that blasted Heo Youngseo
is going to be gloating so much,
50
00:02:59,929 --> 00:03:01,764
saying that she knew this would happen.
51
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
I'd rather die
52
00:03:03,766 --> 00:03:06,561
than see that smug grin on her.
53
00:03:06,644 --> 00:03:08,521
All right.
54
00:03:09,522 --> 00:03:11,274
If that's what you want.
55
00:03:13,276 --> 00:03:15,028
But remember…
56
00:03:16,738 --> 00:03:19,240
You have to take full responsibility
for your choices,
57
00:03:20,575 --> 00:03:21,951
even if you regret it later.
58
00:03:29,125 --> 00:03:31,211
What did I do just now?
59
00:03:32,837 --> 00:03:35,632
You just gave up on
the official performance audition script.
60
00:03:37,258 --> 00:03:38,778
That was the right thing to do, right?
61
00:03:39,552 --> 00:03:41,262
That was a crazy thing to do.
62
00:03:41,346 --> 00:03:43,681
You said no to something
others would kill to have.
63
00:03:46,226 --> 00:03:48,102
No! I was right.
64
00:03:48,770 --> 00:03:49,850
If I had taken that script,
65
00:03:49,896 --> 00:03:54,025
I'd only be proving I got in the troupe
solely through Moon Okgyeong.
66
00:03:54,108 --> 00:03:57,487
That's exactly what I'm trying
to prove wrong right now.
67
00:03:59,697 --> 00:04:01,282
I'm…
68
00:04:01,824 --> 00:04:05,078
…going to get that script
with my skills alone.
69
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
You're amazing.
70
00:04:08,623 --> 00:04:09,666
If it were me,
71
00:04:10,250 --> 00:04:12,252
I wouldn't have been able
to say no right away.
72
00:04:13,795 --> 00:04:16,214
It's nothing. I just went for it.
73
00:04:17,423 --> 00:04:20,593
But I still have no idea
74
00:04:20,677 --> 00:04:22,845
how I'm supposed to portray Bangja.
75
00:04:24,847 --> 00:04:27,100
You know what you need right now?
76
00:04:29,185 --> 00:04:30,228
Shopping.
77
00:04:30,311 --> 00:04:31,562
Act 3
78
00:04:35,608 --> 00:04:37,735
-That scared me.
- Come here.
79
00:04:39,487 --> 00:04:41,656
Oh, wow, they're so pretty.
80
00:04:42,323 --> 00:04:44,409
You'll need makeup to go on stage.
81
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
Let's get you some cold cream.
82
00:04:46,911 --> 00:04:48,121
Here.
83
00:04:48,204 --> 00:04:49,205
Oh, and some powder.
84
00:04:50,123 --> 00:04:54,002
With this on,
your face will look as fair as snow.
85
00:04:55,044 --> 00:04:57,005
This is all the rage these days.
86
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
Is that so?
87
00:04:59,299 --> 00:05:01,301
Hmm! It smells good.
88
00:05:01,384 --> 00:05:02,552
-Here.
- All right.
89
00:05:07,890 --> 00:05:09,726
This is so cute.
90
00:05:12,103 --> 00:05:13,563
-Jeongnyeon.
- Hmm?
91
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
Ta-da.
92
00:05:17,608 --> 00:05:18,609
It's a present.
93
00:05:18,693 --> 00:05:19,986
One for you,
94
00:05:20,069 --> 00:05:21,154
and one for me.
95
00:05:21,237 --> 00:05:24,532
We'll keep one each
to remind us of our oath.
96
00:05:24,615 --> 00:05:26,159
Oath? What oath?
97
00:05:26,242 --> 00:05:27,994
That we'll always be friends.
98
00:05:28,745 --> 00:05:32,206
And that we'll continue doing gukgeuk
until we're old and frail.
99
00:05:33,833 --> 00:05:35,001
Oh, come on.
100
00:05:35,084 --> 00:05:37,253
Isn't taking an oath
a bit too much for that?
101
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
I'll get angry if you don't!
102
00:05:39,672 --> 00:05:41,883
My goodness, you can be scary.
103
00:05:43,343 --> 00:05:45,303
Fine, let's do it.
104
00:05:45,887 --> 00:05:47,138
I'll take that oath.
105
00:05:50,224 --> 00:05:53,519
I, Yoon Jeongnyeon,
along with Hong Jooran,
106
00:05:53,603 --> 00:05:57,357
vow to do gukgeuk
until we become old and frail
107
00:05:58,191 --> 00:06:02,195
and to remain good friends
until the very end.
108
00:06:04,322 --> 00:06:06,991
- Happy now?
- Yeah, I'm happy.
109
00:06:16,459 --> 00:06:17,543
Should we check it out?
110
00:06:31,974 --> 00:06:33,976
They have these people in Seoul as well?
111
00:06:34,060 --> 00:06:35,395
We had them in Mokpo.
112
00:06:35,478 --> 00:06:38,648
They'd dance and perform
for money during festivals.
113
00:06:38,731 --> 00:06:41,692
He's not doing this for money, you know?
114
00:06:41,776 --> 00:06:42,819
What?
115
00:06:42,902 --> 00:06:45,613
He's doing this for himself.
116
00:06:45,696 --> 00:06:47,073
He just loves to dance
117
00:06:47,156 --> 00:06:50,785
and to make others happy
with his performance.
118
00:06:51,577 --> 00:06:53,830
All right!
119
00:06:53,913 --> 00:06:55,724
- That's it!
- Let's go!
120
00:07:07,301 --> 00:07:08,344
He's amazing.
121
00:07:08,428 --> 00:07:11,139
He's dancing so freely
and everyone's loving it.
122
00:07:18,604 --> 00:07:20,314
He's not just dancing freely.
123
00:07:21,357 --> 00:07:23,359
- Hmm?
- He knows exactly which moves
124
00:07:24,068 --> 00:07:26,696
will make the crowd go wild.
125
00:07:27,697 --> 00:07:30,825
He has everyone
in the palm of his hand.
126
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
I wish…
127
00:07:36,497 --> 00:07:37,957
I could also…
128
00:07:39,083 --> 00:07:42,336
orchestrate the crowd like that on stage.
129
00:07:55,892 --> 00:07:56,934
Didn't get much sleep?
130
00:07:57,018 --> 00:07:58,269
No.
131
00:07:58,352 --> 00:08:00,396
I was up all night reading the script.
132
00:08:01,731 --> 00:08:04,358
That's what you get
133
00:08:04,859 --> 00:08:07,820
when you cross the line
and accept a role that's too much for you.
134
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
That's enough, Park Chorok.
135
00:08:11,574 --> 00:08:13,951
Do you have a medical condition
136
00:08:14,660 --> 00:08:17,330
where… you have to respond to everything?
137
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
I mean,
138
00:08:19,665 --> 00:08:21,751
you must be so bored when I'm not around.
139
00:08:21,834 --> 00:08:23,336
Don't worry, I'm not.
140
00:08:29,425 --> 00:08:30,426
Oh my!
141
00:08:32,887 --> 00:08:34,263
Goodness!
142
00:08:40,686 --> 00:08:41,687
What's so funny?
143
00:08:42,355 --> 00:08:43,356
Stop laughing!
144
00:08:45,858 --> 00:08:46,984
Come on, let's go!
145
00:08:50,947 --> 00:08:54,825
My goodness, that was the biggest laugh
I've had in a while.
146
00:09:04,335 --> 00:09:05,336
Wait.
147
00:09:06,295 --> 00:09:08,297
Why didn't I think of this before?
148
00:09:09,257 --> 00:09:10,299
What do you mean?
149
00:09:11,968 --> 00:09:14,929
Bangja is someone who makes others laugh.
150
00:09:15,012 --> 00:09:16,097
Hmm?
151
00:09:16,722 --> 00:09:18,808
He's someone who keeps people entertained.
152
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
So in other words,
153
00:09:21,978 --> 00:09:23,521
he's a jester.
154
00:09:24,480 --> 00:09:26,607
Someone who makes everyone laugh.
155
00:09:27,316 --> 00:09:30,528
Someone who can orchestrate
the audience's reactions.
156
00:09:31,904 --> 00:09:34,657
The jester of the whole show.
157
00:09:36,117 --> 00:09:37,326
That's Bangja.
158
00:09:37,910 --> 00:09:38,911
What?
159
00:09:39,328 --> 00:09:41,330
I have to go somewhere, okay?
160
00:09:45,042 --> 00:09:47,044
Tell them I won't be at rehearsal today!
161
00:09:47,545 --> 00:09:50,006
Jeongnyeon! Where are you going?
162
00:09:52,216 --> 00:09:54,152
This is the schedule
for the upcoming audition.
163
00:09:54,176 --> 00:09:56,512
And those who are participating
all got their scripts?
164
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
Yes.
165
00:10:00,182 --> 00:10:03,144
I actually have something to tell you
about the audition scripts.
166
00:10:05,896 --> 00:10:08,858
One of the new trainees has asked
if she could get one.
167
00:10:10,276 --> 00:10:11,694
How brazen.
168
00:10:11,777 --> 00:10:12,778
Who was it?
169
00:10:14,572 --> 00:10:15,656
Was it…
170
00:10:16,490 --> 00:10:17,575
Yoon Jeongnyeon?
171
00:10:18,159 --> 00:10:19,160
Yes.
172
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Huh.
173
00:10:35,801 --> 00:10:36,927
Where's Yoon Jeongnyeon?
174
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
She's not here today.
175
00:10:40,097 --> 00:10:41,432
I need to talk to you.
176
00:10:50,274 --> 00:10:53,569
I hear she also missed
the final rehearsal yesterday.
177
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
She did.
178
00:10:57,698 --> 00:11:01,661
Are you trying to ruin the whole show
just to drive her out of the troupe?
179
00:11:02,411 --> 00:11:05,665
What will you do
when the show starts tomorrow…
180
00:11:06,832 --> 00:11:08,334
and Jeongnyeon still isn't here?
181
00:11:08,417 --> 00:11:12,254
This may be a trainee performance,
but it's hosted by Maeran nonetheless.
182
00:11:12,338 --> 00:11:14,632
I can't let you taint our name.
183
00:11:14,715 --> 00:11:16,676
That will never happen.
184
00:11:17,510 --> 00:11:18,886
I'll take Jeongnyeon's role.
185
00:11:18,969 --> 00:11:21,555
How could you
when you're playing the lead role?
186
00:11:23,474 --> 00:11:24,558
You mean…
187
00:11:25,601 --> 00:11:27,311
you'll play both roles at the same time?
188
00:11:28,938 --> 00:11:30,147
Yes.
189
00:11:31,107 --> 00:11:33,651
Then show me what you're trying to do.
190
00:11:36,195 --> 00:11:39,448
♪ My dear Chunhyang ♪
191
00:11:40,491 --> 00:11:46,205
♪ How is remaining faithful ♪
192
00:11:46,288 --> 00:11:49,542
♪ To one's husband a crime? ♪
193
00:11:49,625 --> 00:11:54,296
♪ How could the heavens ♪
194
00:11:54,380 --> 00:11:58,384
♪ Do this to you? ♪
195
00:11:59,301 --> 00:12:02,430
♪ After I left you ♪
196
00:12:03,597 --> 00:12:08,227
♪ I did nothing but study ♪
197
00:12:08,310 --> 00:12:14,316
♪ To return as fast as I could ♪
198
00:12:14,400 --> 00:12:17,778
♪ Back to your side ♪
199
00:12:17,862 --> 00:12:22,616
♪ Only to hear of your plight ♪
200
00:12:22,700 --> 00:12:26,036
♪ How could this be? ♪
201
00:12:26,662 --> 00:12:31,167
♪ I am to blame for all this ♪
202
00:12:35,963 --> 00:12:37,131
Hey!
203
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
You're getting the letter all wet.
204
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
But…
205
00:12:43,471 --> 00:12:46,974
how do you know Chunhyang?
206
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
How do I know her?
207
00:12:51,896 --> 00:12:54,356
I was simply heartbroken
at her predicament.
208
00:12:55,232 --> 00:12:57,401
And who wouldn't shed a tear…
209
00:12:59,695 --> 00:13:01,113
at such a heartfelt letter?
210
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Wait a minute.
211
00:13:05,159 --> 00:13:06,452
You are…
212
00:13:09,246 --> 00:13:11,081
Master Mongryong?
213
00:13:11,165 --> 00:13:14,627
You're Master Mongryong,
are you not?
214
00:13:17,671 --> 00:13:21,801
My goodness, sir!
215
00:13:23,093 --> 00:13:28,182
What in the world happened to you?
216
00:13:32,102 --> 00:13:33,395
"Sold out"
217
00:13:33,479 --> 00:13:36,816
Experience the love story
between Yi Mongryong and Sung Chunhyang
218
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
here at the International Theater!
219
00:13:39,735 --> 00:13:43,906
Come watch Chunhyangjeon
as performed by future theater stars!
220
00:13:43,989 --> 00:13:45,115
Oh, my goodness!
221
00:13:45,199 --> 00:13:47,701
Thank you so much.
Have a great night.
222
00:13:48,285 --> 00:13:49,703
Oh, my goodness!
223
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
Cast
224
00:13:52,081 --> 00:13:54,834
Heo Youngseo is going to dominate
the whole show tonight.
225
00:13:55,626 --> 00:13:58,879
She's on a different level
from the rest of the trainees.
226
00:13:58,963 --> 00:13:59,964
Is that so?
227
00:14:01,090 --> 00:14:04,385
She must really be something
for you to praise her like that.
228
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Ah, ah, ah!
229
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
Is Jeongnyeon still not here?
230
00:14:10,391 --> 00:14:11,517
No, she isn't.
231
00:14:12,184 --> 00:14:14,064
She even missed the final rehearsal.
232
00:14:15,062 --> 00:14:16,355
Maybe she ran away.
233
00:14:16,438 --> 00:14:17,481
She didn't.
234
00:14:17,565 --> 00:14:19,108
Why would she?
235
00:14:19,191 --> 00:14:21,569
Then how are we supposed to perform
without Bangja?
236
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
I'm talking to you, Youngseo.
237
00:14:35,082 --> 00:14:37,501
If Jeongnyeon doesn't come on time,
238
00:14:38,335 --> 00:14:39,837
I'll take her...
239
00:14:39,920 --> 00:14:41,505
Sorry I'm late!
240
00:14:41,589 --> 00:14:42,756
Jeongnyeon!
241
00:14:45,050 --> 00:14:46,594
I'm really sorry.
242
00:14:48,554 --> 00:14:51,599
I won't ever let this happen again.
243
00:14:52,474 --> 00:14:53,910
- Come here.
- Okay.
244
00:14:53,934 --> 00:14:55,978
So she actually showed up.
245
00:14:56,562 --> 00:14:57,730
But what's the point?
246
00:14:57,813 --> 00:15:00,774
How is she going to perform
when she missed the rehearsals?
247
00:15:01,483 --> 00:15:02,943
We've got 40 minutes left.
248
00:15:03,027 --> 00:15:04,028
Everyone, get ready.
249
00:15:05,321 --> 00:15:07,531
I was so worried you weren't coming.
250
00:15:07,615 --> 00:15:08,616
What kept you so long?
251
00:15:10,200 --> 00:15:12,661
It took a while to find my own Bangja.
252
00:16:06,090 --> 00:16:08,650
That's lights out.
Mongryong and Bangja, you're on.
253
00:16:10,636 --> 00:16:11,637
Okay.
254
00:16:45,963 --> 00:16:49,008
You're so cool and handsome!
255
00:16:50,801 --> 00:16:53,679
Youngseo's not intimidated
by the crowd at all.
256
00:17:12,448 --> 00:17:15,088
- What's going on?
- She forgot her line.
257
00:17:24,043 --> 00:17:25,923
She's frozen stiff.
258
00:17:26,462 --> 00:17:28,756
Will she even be able to say
her first line?
259
00:17:31,341 --> 00:17:33,101
She must've forgotten her line.
260
00:17:39,975 --> 00:17:41,351
Oh, my goodness!
261
00:17:45,105 --> 00:17:46,857
Oh, my goodness.
262
00:17:50,903 --> 00:17:52,696
Young Master!
263
00:17:52,780 --> 00:17:55,491
Doesn't it just…
264
00:17:56,950 --> 00:17:58,702
knock your socks right off?
265
00:18:00,704 --> 00:18:01,789
Am I right?
266
00:18:02,414 --> 00:18:03,499
So, Young Master…
267
00:18:04,875 --> 00:18:08,003
this is what I was telling you about.
268
00:18:08,087 --> 00:18:11,173
The most famous pavilion in all the land,
269
00:18:11,256 --> 00:18:12,382
Gwanghallu Pavilion.
270
00:18:13,383 --> 00:18:15,177
What do you think?
271
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
Oh, come now.
272
00:18:18,764 --> 00:18:19,807
What do you think?
273
00:18:19,890 --> 00:18:24,019
Isn't it as amazing as I said it'd be?
274
00:18:26,688 --> 00:18:28,315
Well, would you look at that?
275
00:18:28,398 --> 00:18:33,028
My young master must be so amazed
that he's rendered speechless.
276
00:18:36,115 --> 00:18:38,283
Is that grass I see on the roof?
277
00:18:38,367 --> 00:18:40,994
Since you wouldn't stop talking about
this Gwanghallu Pavilion,
278
00:18:41,078 --> 00:18:43,622
I thought it'd be much grander than this.
279
00:18:43,705 --> 00:18:46,708
But is this what all the fuss is about?
280
00:18:46,792 --> 00:18:48,252
Ah!
281
00:18:49,878 --> 00:18:51,547
What are you talking about?
282
00:18:51,630 --> 00:18:55,425
It's just a bit run down,
that's all!
283
00:18:55,926 --> 00:18:58,428
Come, sir. Get up here.
284
00:18:59,513 --> 00:19:00,833
Ah!
285
00:19:00,889 --> 00:19:03,600
Take a look at this amazing view.
286
00:19:06,603 --> 00:19:08,939
Hmm!
287
00:19:09,439 --> 00:19:12,818
Hmm. I guess you may be right.
288
00:19:12,901 --> 00:19:13,902
Right?
289
00:19:13,986 --> 00:19:17,948
Nothing beats a good drink here
when the weather's just right.
290
00:19:22,452 --> 00:19:24,681
- Wait a minute.
- Wow, that's good.
291
00:19:24,705 --> 00:19:26,415
- Who is she?
- Huh?
292
00:19:27,082 --> 00:19:29,126
Who are you talking about?
293
00:19:30,294 --> 00:19:32,421
Follow my fan.
294
00:19:33,380 --> 00:19:36,550
- Who is that lady over there?
- Hmm?
295
00:19:42,097 --> 00:19:44,391
What are you talking about?
296
00:19:44,933 --> 00:19:46,852
I don't see anything.
297
00:19:47,352 --> 00:19:50,272
How could you possibly not?
298
00:19:51,481 --> 00:19:53,081
How could you,
Young Master?
299
00:19:53,650 --> 00:19:59,156
Are you perhaps seeing a ghost
in broad daylight?
300
00:20:02,868 --> 00:20:07,289
♪ A fair maiden ♪
301
00:20:07,372 --> 00:20:11,543
♪ Resembling the sun and moon ♪
302
00:20:11,627 --> 00:20:15,797
♪ Her slender fingers ♪
303
00:20:15,881 --> 00:20:19,718
♪ Grab hold of the swing ♪
304
00:20:20,302 --> 00:20:23,013
♪ Her beauty… ♪
305
00:20:23,096 --> 00:20:26,016
I'll just follow youfor a week, my teacher!
306
00:20:26,099 --> 00:20:28,185
"Teacher"?
307
00:20:28,268 --> 00:20:30,479
There's nothing you could learn from me.
308
00:20:30,979 --> 00:20:34,274
I'm just a nobody
who knows nothing but dancing.
309
00:20:36,443 --> 00:20:38,028
Exactly.
310
00:20:38,111 --> 00:20:39,446
Dancing.
311
00:20:39,529 --> 00:20:43,659
You know how to make others laugh
with your dance alone.
312
00:20:44,826 --> 00:20:46,286
I'd like to learn how to do that
313
00:20:46,828 --> 00:20:49,331
by following you around for a week!
314
00:20:50,707 --> 00:20:53,502
♪ Bangja is being sent over ♪
315
00:20:53,585 --> 00:20:57,798
♪ To fetch Chunhyang ♪
316
00:20:58,382 --> 00:21:03,011
♪ What a splendid, well-groomedAnd mannered man ♪
317
00:21:03,595 --> 00:21:07,933
♪ What a mischievous, playfulAnd cunning man ♪
318
00:21:08,016 --> 00:21:12,854
♪ Just like the mythical messenger birdTo the goddess ♪
319
00:21:12,938 --> 00:21:17,484
♪ What an eloquent, wittyAnd bright man ♪
320
00:21:17,567 --> 00:21:21,863
♪ With his hat secured on his head… ♪
321
00:21:34,710 --> 00:21:36,670
♪ With his tunic, socks, and sandals ♪
322
00:21:36,753 --> 00:21:41,258
♪ With his robe tied around back ♪
323
00:21:41,341 --> 00:21:46,346
♪ He places one foot hereAnd one foot there ♪
324
00:21:46,430 --> 00:21:48,181
♪ One step, then another ♪
325
00:21:48,265 --> 00:21:52,644
♪ He's on his way over ♪
326
00:21:53,478 --> 00:21:55,230
♪ He throws a pebble ♪
327
00:21:55,314 --> 00:21:59,484
♪ Scaring away a birdPerched on a branch ♪
328
00:21:59,568 --> 00:22:02,654
♪ Away it flies ♪
329
00:22:02,738 --> 00:22:04,948
♪ He breaks off a tree branch ♪
330
00:22:05,032 --> 00:22:07,326
♪ And drags it around like a staff… ♪
331
00:22:07,409 --> 00:22:10,037
I've never seen that trainee before,
but her acting's amazing.
332
00:22:10,120 --> 00:22:14,541
♪ Then stops right in front of Chunhyang ♪
333
00:22:14,624 --> 00:22:16,918
♪ And calls out to herTo give her a fright ♪
334
00:22:17,002 --> 00:22:18,962
♪ "Here" ♪
335
00:22:19,588 --> 00:22:22,674
♪ "Chunhyang!" ♪
336
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Hyangdan!
337
00:22:26,261 --> 00:22:28,555
You can come play with me!
338
00:22:30,182 --> 00:22:31,183
There you go!
339
00:22:39,358 --> 00:22:44,696
♪ The birds have found their mate
And sing of spring ♪
340
00:22:44,780 --> 00:22:48,533
- ♪ They sing of spring ♪
- ♪ They sing of spring ♪
341
00:22:49,034 --> 00:22:53,205
♪ Lady Chunhyang ♪
342
00:22:53,288 --> 00:22:57,334
♪ Master Mongryong ♪
343
00:22:57,417 --> 00:22:59,337
- ♪ They sing of spring ♪
- ♪ They sing of spring ♪
344
00:22:59,378 --> 00:23:03,256
- ♪ They sing of spring ♪
- ♪ They sing of spring ♪
345
00:23:03,757 --> 00:23:07,719
♪ A butterfly flies around ♪
346
00:23:08,220 --> 00:23:11,932
♪ In search of flowers ♪
347
00:23:12,516 --> 00:23:14,893
♪ And we find our mates… ♪
348
00:23:14,976 --> 00:23:17,229
So this is Jeongnyeon's Bangja.
349
00:23:19,272 --> 00:23:22,484
A jester who lets everyone
forget their worries
350
00:23:22,567 --> 00:23:24,194
and laugh their hearts out.
351
00:23:24,277 --> 00:23:27,531
♪ Let's sing of love ♪
352
00:23:27,614 --> 00:23:29,741
♪ On this hill filled with spring ♪
353
00:23:29,825 --> 00:23:33,870
- ♪ Lady Chunhyang ♪
- ♪ Master Mongryong ♪
354
00:23:33,954 --> 00:23:38,041
- ♪ Let's sing of love on this spring day ♪
- ♪ Let's sing of love on this spring day ♪
355
00:23:40,752 --> 00:23:41,912
Let's go, Bangja!
356
00:23:43,171 --> 00:23:44,256
What do we do?
357
00:23:45,006 --> 00:23:46,967
The audience loves her.
358
00:23:48,009 --> 00:23:51,638
I can't believe
they're going crazy over just Bangja.
359
00:23:52,347 --> 00:23:54,516
She's dominating the whole show.
360
00:23:56,893 --> 00:23:58,019
Jeongnyeon.
361
00:23:58,812 --> 00:23:59,938
That was just amazing.
362
00:24:01,189 --> 00:24:03,442
I'm not ruining the show, am I?
363
00:24:03,525 --> 00:24:05,110
Of course not.
364
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
Look how much they love you.
365
00:24:07,571 --> 00:24:10,240
♪ Look how bright the moon is tonight ♪
366
00:24:10,323 --> 00:24:16,204
♪ Look how bright ♪
367
00:24:17,330 --> 00:24:22,586
♪ It shines its light on all the lands… ♪
368
00:24:22,669 --> 00:24:25,213
Mongryong and Chunhyang,
you're on after this scene.
369
00:24:25,297 --> 00:24:26,298
- Okay.
- Okay.
370
00:24:30,385 --> 00:24:31,803
Hey, Youngseo.
371
00:24:31,887 --> 00:24:33,221
I'll be in your care.
372
00:24:33,305 --> 00:24:35,307
Let's have an amazing performance.
373
00:24:35,390 --> 00:24:37,309
What do you mean, you'll be in my care?
374
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
What?
375
00:24:39,352 --> 00:24:41,438
Once you're on stage, you're on your own.
376
00:24:41,938 --> 00:24:43,940
If you think
someone will take care of you,
377
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
you'll end up ruining the show.
378
00:24:48,028 --> 00:24:49,529
Get a grip.
379
00:24:50,739 --> 00:24:55,285
♪ Come hereLet me give you a piggyback ride ♪
380
00:24:55,368 --> 00:25:00,081
♪ My love, my love, you are my love ♪
381
00:25:00,165 --> 00:25:04,544
♪ Oh love, you are my love ♪
382
00:25:04,628 --> 00:25:09,508
♪ What do you wish to eat? ♪
383
00:25:09,591 --> 00:25:14,137
♪ Shall I crack open a round watermelon ♪
384
00:25:14,221 --> 00:25:18,892
♪ And drizzle honey on top? ♪
385
00:25:18,975 --> 00:25:21,269
♪ Shall I remove all the seeds ♪
386
00:25:21,353 --> 00:25:23,897
♪ From the red, red flesh for you? ♪
387
00:25:23,980 --> 00:25:27,901
♪ Would you like that, my love? ♪
388
00:25:27,984 --> 00:25:32,781
♪ No, I do not want a watermelon ♪
389
00:25:32,864 --> 00:25:37,327
♪ Then what do you wish to eat? ♪
390
00:25:37,410 --> 00:25:39,788
♪ Would you like some cherries? ♪
391
00:25:39,871 --> 00:25:41,665
♪ Would you like some grapes? ♪
392
00:25:41,748 --> 00:25:46,628
♪ Or some tangerine candies? ♪
393
00:25:46,711 --> 00:25:51,216
♪ No, I do not want any of those ♪
394
00:25:51,299 --> 00:25:55,262
- ♪ Dear moon that shines bright ♪
- ♪ Dear moon that shines bright ♪
395
00:25:55,762 --> 00:26:00,100
- ♪ We plead with you ♪
- ♪ We plead with you ♪
396
00:26:00,183 --> 00:26:04,688
- ♪ Please stay in the sky ♪
- ♪ Please stay in the sky ♪
397
00:26:04,771 --> 00:26:08,400
- ♪ And do not let tomorrow come ♪
- ♪ And do not let tomorrow come ♪
398
00:26:08,984 --> 00:26:13,405
♪ Oh love, oh my love ♪
399
00:26:13,488 --> 00:26:17,951
♪ Oh my dearest love ♪
400
00:26:41,641 --> 00:26:43,869
- The staff. I did good, right?
- Yeah!
401
00:26:43,893 --> 00:26:44,894
Hey.
402
00:26:50,025 --> 00:26:51,484
Here.
403
00:27:01,828 --> 00:27:03,038
Be careful with this scene.
404
00:27:04,289 --> 00:27:05,290
What?
405
00:27:06,583 --> 00:27:08,251
Be careful with this scene.
406
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
Something's up.
407
00:27:19,387 --> 00:27:20,889
My goodness.
408
00:27:21,473 --> 00:27:24,684
My back is killing me.
409
00:27:24,768 --> 00:27:27,812
I've got a long way to go.
410
00:27:27,896 --> 00:27:29,981
Let me just…
411
00:27:34,527 --> 00:27:36,112
Goodness.
412
00:27:39,407 --> 00:27:41,493
Ow, my nose!
413
00:27:42,327 --> 00:27:45,038
Why are you standing
in the middle of the road?
414
00:27:47,624 --> 00:27:49,668
Uh?
415
00:27:50,752 --> 00:27:52,629
Eh?
416
00:27:53,963 --> 00:27:55,548
That's right, I fooled you!
417
00:27:55,632 --> 00:27:57,676
Oh, come on!
418
00:27:57,759 --> 00:28:00,303
Stop getting in my way!
419
00:28:03,348 --> 00:28:04,974
It's customary...
420
00:28:05,058 --> 00:28:06,661
for the messenger to check
421
00:28:06,685 --> 00:28:10,522
the contents of the letter
for any mistakes.
422
00:28:10,605 --> 00:28:13,566
So how about you let me check it?
423
00:28:13,650 --> 00:28:14,776
What?
424
00:28:15,652 --> 00:28:17,070
What was all that just now?
425
00:28:21,324 --> 00:28:25,495
You're really funny, you know?
426
00:28:26,996 --> 00:28:31,459
I wasn't going to let you check it,
427
00:28:31,543 --> 00:28:36,715
but you're quite impressive
with your words.
428
00:28:38,508 --> 00:28:39,926
So I'll let you.
429
00:28:40,510 --> 00:28:43,012
Stay far away.
430
00:28:43,096 --> 00:28:44,514
Be careful with it.
431
00:28:45,932 --> 00:28:48,727
Then let's get some rest,
shall we?
432
00:28:53,231 --> 00:28:56,276
♪ My dear Chunhyang ♪
433
00:28:57,235 --> 00:29:02,490
♪ How is remaining faithful ♪
434
00:29:03,241 --> 00:29:06,536
♪ To one's husband a crime? ♪
435
00:29:06,619 --> 00:29:11,332
♪ How could the heavens ♪
436
00:29:11,416 --> 00:29:15,128
♪ Do this to you? ♪
437
00:29:15,837 --> 00:29:19,048
♪ After I left you ♪
438
00:29:20,425 --> 00:29:24,512
♪ I did nothing but study ♪
439
00:29:25,138 --> 00:29:31,102
♪ To return as fast as I could ♪
440
00:29:31,686 --> 00:29:34,230
♪ Back to your side ♪
441
00:29:34,773 --> 00:29:39,694
♪ Only to hear of your plight ♪
442
00:29:39,778 --> 00:29:42,947
♪ How could this be? ♪
443
00:29:43,615 --> 00:29:47,827
♪ I am to blame for all this ♪
444
00:29:50,872 --> 00:29:51,873
Huh?
445
00:29:53,792 --> 00:29:54,959
What was that?
446
00:29:55,043 --> 00:29:56,586
Hey!
447
00:29:57,170 --> 00:30:01,341
I knew it! How could you get dirt
all over my lady's letter?
448
00:30:01,424 --> 00:30:03,635
It's all ruined!
449
00:30:03,718 --> 00:30:06,054
You got the letter all wet
with your tears and snot!
450
00:30:06,137 --> 00:30:07,806
How disgusting!
451
00:30:10,308 --> 00:30:11,309
But wait…
452
00:30:13,311 --> 00:30:15,772
That voice…
453
00:30:16,314 --> 00:30:19,275
I know that voice.
454
00:30:26,574 --> 00:30:28,326
Hey, you.
455
00:30:32,121 --> 00:30:33,915
Come on, turn around.
456
00:30:34,958 --> 00:30:36,251
Really?
457
00:30:37,502 --> 00:30:39,254
Let me see your face!
458
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
Young…
459
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Young Master!
460
00:31:08,867 --> 00:31:14,998
♪ Oh, my Young Master ♪
461
00:31:16,457 --> 00:31:20,420
♪ Please let your lowly servant ♪
462
00:31:20,503 --> 00:31:23,339
♪ Bid you welcome ♪
463
00:31:24,883 --> 00:31:30,555
♪ I pray ♪
464
00:31:30,638 --> 00:31:33,600
♪ That your father ♪
465
00:31:33,683 --> 00:31:38,271
♪ Is in ♪
466
00:31:38,354 --> 00:31:42,734
♪ Good health ♪
467
00:31:42,817 --> 00:31:46,195
♪ And that you ♪
468
00:31:47,488 --> 00:31:51,868
♪ Are sound ♪
469
00:31:51,951 --> 00:31:56,497
♪ After a long ♪
470
00:31:56,581 --> 00:31:59,542
♪ And arduous journey ♪
471
00:32:01,294 --> 00:32:02,837
How could this be?
472
00:32:02,921 --> 00:32:04,631
How could…
473
00:32:29,697 --> 00:32:31,991
How long are you going to stay down?
474
00:32:32,075 --> 00:32:33,618
Get up!
475
00:32:34,243 --> 00:32:36,537
- Come on, get up!
- Get up!
476
00:32:36,621 --> 00:32:39,082
- Get up!
- The show's going to end.
477
00:32:41,918 --> 00:32:44,038
- Get up!
- Come on, get up.
478
00:32:46,422 --> 00:32:51,469
♪ Please save her ♪
479
00:32:53,388 --> 00:32:59,727
♪ Please save her ♪
480
00:33:07,986 --> 00:33:13,825
♪ Please save ♪
481
00:33:13,908 --> 00:33:19,497
♪ Lady Chunhyang ♪
482
00:33:20,873 --> 00:33:21,874
What?
483
00:33:22,792 --> 00:33:25,169
She's going to keep going after that?
484
00:33:30,008 --> 00:33:31,175
All right, Bangja.
485
00:33:31,759 --> 00:33:32,760
Do not cry.
486
00:33:34,053 --> 00:33:36,180
I will make sure to save Chunhyang.
487
00:33:38,850 --> 00:33:41,561
Don't you worry.
488
00:33:42,895 --> 00:33:45,815
How could you trick me like this?
489
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
You had your fun in Seoul, didn't you?
490
00:33:49,944 --> 00:33:51,738
I mean…
491
00:33:56,117 --> 00:33:57,326
Oops!
492
00:34:00,663 --> 00:34:04,083
You were always so clumsy,
dropping your things everywhere.
493
00:34:04,167 --> 00:34:05,793
What's this now?
494
00:34:08,004 --> 00:34:09,881
It can't be.
495
00:34:13,718 --> 00:34:14,886
But this…
496
00:34:15,678 --> 00:34:18,306
This is a government badge!
497
00:34:20,808 --> 00:34:22,977
Young Master!
498
00:34:25,271 --> 00:34:27,940
Oh my lady!
499
00:34:28,024 --> 00:34:31,652
You're saved! You're saved!
500
00:34:31,736 --> 00:34:34,947
Are you planning on
telling the whole world?
501
00:34:36,032 --> 00:34:37,992
Come here.
502
00:34:38,659 --> 00:34:40,453
But, sir!
503
00:34:40,536 --> 00:34:42,955
I'm just too happy!
504
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
Are you leaving?
505
00:34:46,417 --> 00:34:47,627
That was all I needed to see.
506
00:35:05,478 --> 00:35:09,857
- Make way for the royal inspector!
- Make way for the royal inspector!
507
00:35:09,941 --> 00:35:13,236
- Make way!
- Make way!
508
00:35:13,319 --> 00:35:15,404
- ♪ Make way ♪
- ♪ Make way ♪
509
00:35:15,488 --> 00:35:19,033
- ♪ For the royal inspector ♪
- ♪ For the royal inspector ♪
510
00:35:19,575 --> 00:35:22,787
- ♪ Make way ♪
- ♪ Make way ♪
511
00:35:25,998 --> 00:35:27,041
We love you!
512
00:35:46,811 --> 00:35:48,396
That was great!
513
00:35:48,479 --> 00:35:51,607
We love your Chunhyangjeon!
514
00:35:51,691 --> 00:35:53,609
- So fun!
- Amazing!
515
00:35:54,277 --> 00:35:55,736
That was so fun!
516
00:35:59,365 --> 00:36:00,741
We love you, Bangja!
517
00:36:02,118 --> 00:36:04,078
Chunhyang, you're so pretty!
518
00:36:04,162 --> 00:36:05,329
So cool!
519
00:36:13,421 --> 00:36:15,256
All right, attention!
520
00:36:21,804 --> 00:36:24,640
Good work, everyone.
521
00:36:25,141 --> 00:36:29,353
That was an amazing performance
worthy of Maeran.
522
00:36:30,396 --> 00:36:33,566
The pressure you felt on stage
523
00:36:33,649 --> 00:36:36,110
and the experience
of dealing with stage fright
524
00:36:36,777 --> 00:36:39,238
will be beneficial for all of you.
525
00:36:39,322 --> 00:36:40,323
Good work.
526
00:36:42,033 --> 00:36:45,077
- Great work.
- You did really well.
527
00:36:47,580 --> 00:36:48,581
Yoon Jeongnyeon.
528
00:36:52,376 --> 00:36:55,379
- Yes?
- Did you check your staff backstage?
529
00:36:57,423 --> 00:36:58,424
No, I didn't.
530
00:36:59,008 --> 00:37:04,889
Checking your costumes, makeup, and props
before going on stage
531
00:37:04,972 --> 00:37:05,973
is a given.
532
00:37:07,266 --> 00:37:08,351
Yes, ma'am.
533
00:37:08,434 --> 00:37:10,354
But I see that you've managed
to find your Bangja
534
00:37:10,937 --> 00:37:13,064
in a short amount of time.
535
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Does that mean…
536
00:37:18,027 --> 00:37:19,987
I heard from Doaeng.
537
00:37:20,780 --> 00:37:23,115
Come to my office tomorrow morning…
538
00:37:24,450 --> 00:37:25,660
for your script.
539
00:37:28,287 --> 00:37:30,206
- Oh!
- Oh my!
540
00:37:30,831 --> 00:37:34,543
Why would you take so long to say that?
541
00:37:36,420 --> 00:37:37,755
Good for you!
542
00:37:39,590 --> 00:37:41,068
- Good night, ma'am.
- Good night.
543
00:37:41,092 --> 00:37:43,692
- Good work, everyone.
- This is incredible.
544
00:37:50,184 --> 00:37:52,979
- Guys, don't fight.
- You stay out of this.
545
00:37:55,356 --> 00:37:56,440
Apologize.
546
00:37:57,233 --> 00:37:59,735
- For what?
- We agreed that if I got the script,
547
00:38:00,653 --> 00:38:03,281
you'd apologize
for saying I've got no skills
548
00:38:03,364 --> 00:38:07,535
and that you'd never say another word
about me getting in through Moon Okgyeong.
549
00:38:09,078 --> 00:38:10,538
So apologize right now!
550
00:38:11,372 --> 00:38:12,540
In front of everyone.
551
00:38:14,250 --> 00:38:16,252
- Sorry.
- Come again?
552
00:38:19,797 --> 00:38:21,299
I'm sorry!
553
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
All right.
554
00:38:27,388 --> 00:38:30,516
I'll let you off the hook
since you apologized.
555
00:38:31,475 --> 00:38:34,437
But if you ever say such nonsense again,
556
00:38:34,520 --> 00:38:35,938
I'll make you pay.
557
00:38:42,069 --> 00:38:45,323
Yoon Jeongnyeon's singing and dancing
were all over the place today.
558
00:38:46,949 --> 00:38:48,701
If she did that
in an official performance,
559
00:38:49,201 --> 00:38:51,078
the director would have told her off.
560
00:38:53,164 --> 00:38:54,957
But I'll admit it.
561
00:38:56,667 --> 00:38:59,628
I never thought
she'd be able to find her own Bangja…
562
00:39:00,796 --> 00:39:02,089
in just 10 days.
563
00:39:04,300 --> 00:39:06,260
After tonight's performance,
564
00:39:06,969 --> 00:39:09,347
I get why Jeongnyeon refused my offer
565
00:39:09,430 --> 00:39:11,599
and wanted to play Bangja.
566
00:39:14,060 --> 00:39:15,478
Perhaps she'll become
567
00:39:16,228 --> 00:39:19,106
a better actor
than I ever could've imagined.
568
00:39:23,611 --> 00:39:24,862
You're right.
569
00:39:24,945 --> 00:39:26,697
Yoon Jeongnyeon's not bad.
570
00:39:26,781 --> 00:39:29,784
But right now, there's no question
that Youngseo is the best.
571
00:39:30,826 --> 00:39:31,827
I agree.
572
00:39:32,953 --> 00:39:37,166
She was able to entice the entire audience
with her singing alone.
573
00:39:38,793 --> 00:39:41,003
But it's pretty clear from her acting
574
00:39:42,088 --> 00:39:45,466
why the director only let her play extras
in official performances.
575
00:39:50,805 --> 00:39:52,306
What I'm confused about
576
00:39:52,390 --> 00:39:55,184
is that you should already know
about Youngseo's limits.
577
00:39:55,851 --> 00:39:57,978
But you've never once mentioned them
578
00:39:58,729 --> 00:40:01,148
when you're the most critical
when it comes to actors.
579
00:40:05,486 --> 00:40:08,322
You guys messed with Jeongnyeon's staff,
didn't you?
580
00:40:08,906 --> 00:40:10,366
Don't try to deny it.
581
00:40:11,450 --> 00:40:15,454
I saw you exchanging
secret signals with each other.
582
00:40:18,916 --> 00:40:20,626
This better not happen in the future.
583
00:40:21,419 --> 00:40:23,462
But you also hate her.
584
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
She's right.
585
00:40:25,005 --> 00:40:28,467
You also had her play Bangja
so she'd leave the troupe.
586
00:40:28,551 --> 00:40:30,177
- Yeah, you did.
- Yeah.
587
00:40:31,053 --> 00:40:34,140
You think I did that without thinking
like you guys?
588
00:40:36,434 --> 00:40:40,396
I was ready to play both roles
if Yoon Jeongnyeon happened to run away.
589
00:40:41,021 --> 00:40:43,399
But what were you planning to do
590
00:40:43,482 --> 00:40:44,942
if she had ruined the show?
591
00:40:47,445 --> 00:40:49,238
If you pull another stunt like this…
592
00:40:50,781 --> 00:40:52,908
I'll report you
to the director immediately.
593
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Youngseo!
594
00:41:42,041 --> 00:41:44,126
I wanted to thank you
595
00:41:45,211 --> 00:41:47,004
for trying to help me out earlier.
596
00:41:48,088 --> 00:41:49,089
Thanks.
597
00:41:51,258 --> 00:41:53,844
I always thought
you had an attitude problem,
598
00:41:54,428 --> 00:41:56,639
but I guess I misjudged you.
599
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
You're wrong.
600
00:41:59,266 --> 00:42:00,768
I wasn't trying to help you.
601
00:42:02,436 --> 00:42:05,022
You could have ruined my performance.
602
00:42:05,105 --> 00:42:07,525
I needed to make my mark with this show
603
00:42:07,608 --> 00:42:08,984
to move on to the next level.
604
00:42:09,527 --> 00:42:12,154
And I won't let anyone
ruin my performance.
605
00:42:22,581 --> 00:42:24,750
Aren't you curious
606
00:42:24,833 --> 00:42:28,462
how you were so in sync with me
when you've missed practice so many times?
607
00:42:29,838 --> 00:42:33,759
Don't tell me you think
it was because you're such a great actor.
608
00:42:35,678 --> 00:42:36,887
Get out of your head.
609
00:42:37,388 --> 00:42:40,140
It was only possible
because I matched your performance.
610
00:42:41,058 --> 00:42:45,312
It was my skill, not yours,
that saved our show tonight.
611
00:42:46,855 --> 00:42:48,232
Then what about you?
612
00:42:48,315 --> 00:42:52,945
You should also have realized
Yoon Jeongnyeon's limits by now.
613
00:42:53,821 --> 00:42:55,948
So why aren't you touching on that?
614
00:42:56,532 --> 00:43:00,452
What everyone considered
her strength tonight
615
00:43:00,536 --> 00:43:03,205
will only hinder her in the future.
616
00:43:03,956 --> 00:43:05,791
I'm sure of it.
617
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
Her next performance…
618
00:43:09,503 --> 00:43:10,796
is going to be her downfall.
619
00:43:24,268 --> 00:43:25,311
Run!
620
00:43:25,394 --> 00:43:26,562
Faster!
621
00:43:27,104 --> 00:43:29,648
Your current stamina
won't get you anywhere!
622
00:43:29,732 --> 00:43:31,609
When it comes to official performances,
623
00:43:31,692 --> 00:43:35,487
you'll have to perform
at least seven times a week.
624
00:43:35,571 --> 00:43:37,031
Without the proper stamina,
625
00:43:37,114 --> 00:43:40,701
your singing or acting skills
are all useless!
626
00:44:00,721 --> 00:44:03,474
Come on, girls. One last lap!
627
00:44:03,557 --> 00:44:04,808
Seriously?
628
00:44:06,685 --> 00:44:07,936
What?
629
00:44:20,741 --> 00:44:21,825
Now,
630
00:44:21,909 --> 00:44:24,203
action scenes are crucial
in our performances,
631
00:44:24,912 --> 00:44:27,247
especially sword fights.
632
00:44:28,499 --> 00:44:29,500
Heo Youngseo.
633
00:44:29,583 --> 00:44:31,043
Yoon Jeongnyeon.
634
00:44:31,585 --> 00:44:33,253
Come out and pick up a sword.
635
00:44:37,675 --> 00:44:41,095
Try to be in sync with one another
just as you've seen your seniors do.
636
00:44:46,892 --> 00:44:47,976
Begin.
637
00:45:24,596 --> 00:45:25,824
- Oh, my goodness!
- Oh, no!
638
00:45:27,516 --> 00:45:28,517
Stop!
639
00:45:28,600 --> 00:45:29,893
What do you think you're doing?
640
00:45:30,561 --> 00:45:32,479
You call that a sword fight?
641
00:45:36,859 --> 00:45:39,903
Please give me another chance.
642
00:45:39,987 --> 00:45:41,739
I'll make sure to win this time.
643
00:45:41,822 --> 00:45:42,906
Win what?
644
00:45:43,699 --> 00:45:46,577
You think all this is to see
who's stronger?
645
00:45:46,660 --> 00:45:48,537
But it's a sword fight.
646
00:45:48,620 --> 00:45:49,913
Don't I need to win?
647
00:45:51,039 --> 00:45:53,667
Sit down, both of you.
648
00:45:53,751 --> 00:45:54,752
Doaeng, come out.
649
00:46:00,758 --> 00:46:02,426
Scene 5 of Jamyunggo.
650
00:46:03,218 --> 00:46:05,679
Prince Hodong,
angered by Princess Mokryeon's death,
651
00:46:05,763 --> 00:46:07,473
battles with Gomigeol.
652
00:46:08,390 --> 00:46:11,030
I'll be Prince Hodong,
and Doaeng will be Gomigeol.
653
00:46:13,896 --> 00:46:15,481
Gomigeol, you snake.
654
00:46:15,564 --> 00:46:18,776
I shall avenge the princess
by taking your life.
655
00:46:26,366 --> 00:46:27,910
Poor young Prince.
656
00:46:28,535 --> 00:46:30,204
How deep is your suffering?
657
00:46:30,954 --> 00:46:33,165
But isn't this what you wanted?
658
00:46:39,213 --> 00:46:42,800
You wanted to tear apart the Jamyunggo
and trample on Nakrang!
659
00:46:52,017 --> 00:46:54,686
All I did was realize your desire!
660
00:46:58,232 --> 00:46:59,858
Oh!
661
00:47:02,611 --> 00:47:05,322
Please send my regards
to the late princess,
662
00:47:06,365 --> 00:47:07,407
dear Prince.
663
00:47:09,076 --> 00:47:10,156
That was so cool.
664
00:47:18,168 --> 00:47:19,294
That was amazing.
665
00:47:19,378 --> 00:47:21,755
Doaeng's the best
when it comes to sword fights.
666
00:47:22,923 --> 00:47:25,509
They don't call her
the best male antagonist for nothing.
667
00:47:26,218 --> 00:47:27,386
Yoon Jeongnyeon.
668
00:47:28,303 --> 00:47:30,848
- Yes?
- Do you get what's important now?
669
00:47:32,683 --> 00:47:34,518
Being in sync, ma'am.
670
00:47:34,601 --> 00:47:36,061
That's right, being in sync.
671
00:47:37,104 --> 00:47:39,022
Whether it's a love scene
or a fight scene,
672
00:47:39,106 --> 00:47:42,609
what's important is being in sync
with your partner.
673
00:47:43,318 --> 00:47:45,863
You may act your heart out on stage,
674
00:47:45,946 --> 00:47:47,948
but if you're not in sync
with your partner,
675
00:47:48,031 --> 00:47:51,076
you'll lose your audience immediately.
676
00:47:51,577 --> 00:47:54,204
Make sure to remember this. All right?
677
00:47:54,288 --> 00:47:55,455
Yes, ma'am!
678
00:47:55,998 --> 00:47:59,084
Good. Next is Hong Jooran and Park Chorok.
679
00:48:12,931 --> 00:48:15,434
- Oh, no!
- Jooran!
680
00:48:20,647 --> 00:48:21,982
You…
681
00:48:27,112 --> 00:48:28,113
Oh!
682
00:48:30,449 --> 00:48:31,658
What did the doctor say?
683
00:48:31,742 --> 00:48:33,076
I have a small fracture.
684
00:48:33,785 --> 00:48:35,385
So I'll need to wear a cast for a while.
685
00:48:35,412 --> 00:48:36,872
Oh my…
686
00:48:36,955 --> 00:48:37,956
Let's go.
687
00:48:39,374 --> 00:48:42,336
That Park Chorok,
she's such a brute.
688
00:48:42,920 --> 00:48:45,130
She shouldn't have
swung the sword around like that.
689
00:48:45,714 --> 00:48:47,591
She should have focused on being in sync.
690
00:48:48,216 --> 00:48:49,551
She just had to…
691
00:48:52,971 --> 00:48:54,097
Hey, Jooran.
692
00:48:54,181 --> 00:48:55,182
Cheer up.
693
00:48:56,099 --> 00:48:57,768
The doctor said it was a small fracture,
694
00:48:57,851 --> 00:49:01,605
so as long as you don't move it,
you'll be fine in time for the audition.
695
00:49:02,189 --> 00:49:04,149
The audition's not the problem.
696
00:49:07,611 --> 00:49:09,279
You should go back first.
697
00:49:09,363 --> 00:49:11,365
I need to stop by somewhere.
698
00:49:13,283 --> 00:49:14,284
Oh?
699
00:49:18,372 --> 00:49:20,832
- Jooran, what's with your arm?
- I'm fine. I can still work.
700
00:49:22,250 --> 00:49:23,961
Hey!
701
00:49:24,044 --> 00:49:26,129
Jeongnyeon! Why did you follow me?
702
00:49:27,381 --> 00:49:28,715
What's going on?
703
00:49:29,299 --> 00:49:31,343
Do you work here?
704
00:49:33,220 --> 00:49:35,931
You'll get in trouble.
705
00:49:36,014 --> 00:49:38,350
The director told us
not to work outside the troupe.
706
00:49:38,934 --> 00:49:42,312
She banned us from singing to earn money
as a Maeran troupe member, not working.
707
00:49:42,396 --> 00:49:45,857
I'm only a waitress here,
and they don't know I'm part of Maeran.
708
00:49:47,609 --> 00:49:51,113
Stars like Okgyeong or Hyerang
make lots of money,
709
00:49:51,697 --> 00:49:54,616
but us trainees
don't get enough allowance.
710
00:49:55,367 --> 00:49:58,328
So I can't help but work in secret.
711
00:49:58,412 --> 00:49:59,413
So why…
712
00:50:01,832 --> 00:50:05,210
Why do you need money so much
that you have to work in secret?
713
00:50:11,717 --> 00:50:12,884
I need money…
714
00:50:14,011 --> 00:50:16,221
for my sister's tuberculosis meds.
715
00:50:18,056 --> 00:50:20,183
You mean the one you wrote your letter to?
716
00:50:22,894 --> 00:50:24,062
You said she was sick,
717
00:50:24,938 --> 00:50:26,481
but it was tuberculosis?
718
00:50:27,691 --> 00:50:30,736
I already feel bad about leaving home
to pursue my dream on my own.
719
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
So I want to be of help somehow.
720
00:50:36,867 --> 00:50:38,326
It must have been hard for you.
721
00:50:41,288 --> 00:50:42,289
But…
722
00:50:43,832 --> 00:50:45,876
I understand, but...
723
00:50:45,959 --> 00:50:47,639
Sorry, I'm going to be late. I'll see you.
724
00:50:48,211 --> 00:50:49,212
Jooran!
725
00:50:52,132 --> 00:50:55,886
How's she going to work with that arm?
726
00:50:56,720 --> 00:50:58,889
Come again, sir!
727
00:50:58,972 --> 00:51:00,212
Come again, sir.
728
00:51:02,434 --> 00:51:04,686
How are you going
to serve anything with that arm?
729
00:51:05,353 --> 00:51:06,730
I can do it with my other arm.
730
00:51:06,813 --> 00:51:08,315
I'll do it somehow.
731
00:51:08,398 --> 00:51:11,485
What if you end up
spilling coffee on the customers?
732
00:51:11,568 --> 00:51:12,736
And look at you.
733
00:51:13,236 --> 00:51:15,822
It doesn't look good for us
to have an injured server.
734
00:51:15,906 --> 00:51:18,575
You just had to do this
when we're so busy.
735
00:51:18,658 --> 00:51:19,826
Excuse me,
736
00:51:19,910 --> 00:51:21,661
I'll work in her place.
737
00:51:22,245 --> 00:51:23,955
- You can't.
- Would that work?
738
00:51:25,582 --> 00:51:27,334
You're going to work in her place
739
00:51:27,959 --> 00:51:29,461
until she gets better?
740
00:51:29,544 --> 00:51:30,587
Yes.
741
00:51:30,670 --> 00:51:32,422
What's your name?
742
00:51:32,506 --> 00:51:33,882
It's Yoon Jeongnyeon.
743
00:51:33,965 --> 00:51:35,884
And that country accent…
744
00:51:36,551 --> 00:51:39,846
You're going to be serving
our esteemed customers.
745
00:51:39,930 --> 00:51:41,723
That accent won't do.
746
00:51:42,349 --> 00:51:44,184
We have a reputation to uphold.
747
00:51:44,267 --> 00:51:47,604
What's wrong with having an accent?
748
00:51:52,275 --> 00:51:53,610
Then from now on…
749
00:51:55,278 --> 00:51:58,532
I'll make sure to talk
like I'm from Seoul.
750
00:51:59,616 --> 00:52:03,829
I can do it if I try.
751
00:52:05,288 --> 00:52:08,083
I'll first have to see how you work.
752
00:52:08,708 --> 00:52:10,502
Then I'll decide whether to keep you.
753
00:52:11,086 --> 00:52:13,380
- All right.
- Follow me for your uniform.
754
00:52:13,463 --> 00:52:14,673
Okay.
755
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
What are you doing?
756
00:52:17,050 --> 00:52:18,385
What else can I do?
757
00:52:18,468 --> 00:52:20,720
I need to help my friend
if she's in trouble.
758
00:52:20,804 --> 00:52:23,223
You were trying so hard to keep your job.
759
00:52:23,306 --> 00:52:26,184
I'll just fill in for you
until you get better.
760
00:52:26,268 --> 00:52:28,770
What if the troupe finds out
you work here?
761
00:52:30,021 --> 00:52:31,398
Thank you, but you can't.
762
00:52:31,481 --> 00:52:33,275
You said you needed this job.
763
00:52:34,025 --> 00:52:36,945
That you need the money
for your sister's meds.
764
00:52:37,904 --> 00:52:41,783
I also ran away from home
so I could earn money for my family.
765
00:52:41,867 --> 00:52:43,160
So I understand how you feel.
766
00:52:44,452 --> 00:52:46,329
But you'll get in trouble
if they find out.
767
00:52:46,413 --> 00:52:48,081
Don't worry.
768
00:52:48,874 --> 00:52:51,751
I just have to keep it a secret
that I'm part of Maeran.
769
00:52:52,460 --> 00:52:54,087
And I'll only be serving the customers.
770
00:52:54,796 --> 00:52:56,381
What are you so worried about?
771
00:53:02,888 --> 00:53:03,889
Enjoy.
772
00:53:05,599 --> 00:53:07,952
- Could we have some water?
- Coming right up.
773
00:53:07,976 --> 00:53:09,745
- Miss Yoon.
- Yes?
774
00:53:09,769 --> 00:53:11,129
This is for the table at the back.
775
00:53:14,566 --> 00:53:15,775
Ms. Yang.
776
00:53:15,859 --> 00:53:16,860
Yes?
777
00:53:17,903 --> 00:53:18,904
Hello.
778
00:53:20,322 --> 00:53:21,698
Yes, ma'am?
779
00:53:21,781 --> 00:53:24,117
The new girl.
She's a theater troupe member, right?
780
00:53:24,201 --> 00:53:25,243
Sorry?
781
00:53:25,327 --> 00:53:27,454
She's part of Maeran Gukgeukdan.
782
00:53:27,537 --> 00:53:30,874
I saw her recently
in one of their trainee performances.
783
00:53:30,957 --> 00:53:32,918
Ah… Really?
784
00:53:33,001 --> 00:53:34,628
I guess you didn't know.
785
00:53:34,711 --> 00:53:37,756
She played Bangja,
and she was quite the actor.
786
00:53:37,839 --> 00:53:39,799
And an amazing singer.
787
00:53:39,883 --> 00:53:41,009
Is that so?
788
00:53:46,556 --> 00:53:48,034
Let me know if you need anything else.
789
00:53:48,058 --> 00:53:49,059
Okay.
790
00:53:53,438 --> 00:53:54,598
I'm telling you…
791
00:53:55,732 --> 00:53:58,777
I can do this by myself,
so stop moving around so much.
792
00:53:58,860 --> 00:54:00,737
You should go rest your arm.
793
00:54:00,820 --> 00:54:04,532
How could I when you're working
at the coffee shop for my sake?
794
00:54:04,616 --> 00:54:06,076
I'm fine.
795
00:54:06,159 --> 00:54:08,995
And it's pretty fun.
796
00:54:09,079 --> 00:54:11,498
I'm so worried
that you might get found out.
797
00:54:11,581 --> 00:54:12,666
Just rest, okay?
798
00:54:13,250 --> 00:54:14,334
I can do it.
799
00:54:14,417 --> 00:54:15,543
Give me that.
800
00:54:15,627 --> 00:54:16,711
I said I'll do it.
801
00:54:19,256 --> 00:54:20,465
Wash my rag, will you?
802
00:54:24,803 --> 00:54:26,304
Hey, Park Chorok.
803
00:54:30,350 --> 00:54:34,771
Aren't you going to apologize
for hurting Jooran's arm?
804
00:54:34,854 --> 00:54:36,481
It wasn't on purpose.
805
00:54:36,564 --> 00:54:38,164
Things like this happen during practice.
806
00:54:38,191 --> 00:54:42,737
And why are you throwing a fit
when Jooran's fine with it?
807
00:54:45,865 --> 00:54:47,242
Actually,
808
00:54:47,325 --> 00:54:52,038
there's some unfinished business
between you and me.
809
00:54:52,122 --> 00:54:54,082
You said that if I got the script,
810
00:54:55,458 --> 00:54:58,336
you'd do anything that I told you to do.
811
00:55:01,131 --> 00:55:02,507
Don't tell me
812
00:55:02,590 --> 00:55:04,467
you're going to back out of something
813
00:55:05,427 --> 00:55:08,263
you've promised to do
with that pretty little mouth.
814
00:55:09,806 --> 00:55:11,016
Fine!
815
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
I'll do it!
816
00:55:12,434 --> 00:55:13,560
Who said I wouldn't?
817
00:55:15,979 --> 00:55:17,731
Then…
818
00:55:17,814 --> 00:55:20,650
…until Jooran's arm gets better,
819
00:55:20,734 --> 00:55:25,488
you'll clean, do the laundry,
and wash the dishes for her.
820
00:55:26,072 --> 00:55:28,783
You better start with the rags.
821
00:55:30,368 --> 00:55:31,453
Jooran!
822
00:55:32,954 --> 00:55:33,955
Let's go.
823
00:55:35,332 --> 00:55:38,043
Yoon Jeongnyeon!
You still have to finish your share!
824
00:55:51,931 --> 00:55:53,600
It's hot.
825
00:56:03,485 --> 00:56:04,486
Oh, it's just you.
826
00:56:04,569 --> 00:56:05,649
You scared us.
827
00:56:06,196 --> 00:56:08,281
I thought the other girls smelled us out.
828
00:56:08,365 --> 00:56:10,617
Hurry up and close the door.
The smell is getting out.
829
00:56:11,951 --> 00:56:13,078
We're fine.
830
00:56:25,924 --> 00:56:26,925
Hey.
831
00:56:27,467 --> 00:56:28,468
Do you…
832
00:56:29,094 --> 00:56:30,095
want one?
833
00:56:30,178 --> 00:56:31,763
No, you can stuff your face.
834
00:56:38,061 --> 00:56:39,979
So why did you get these?
835
00:56:40,688 --> 00:56:43,566
You have to eat well
for your arm to get better.
836
00:56:43,650 --> 00:56:45,944
Steamed buns will help my arm get better?
837
00:56:46,027 --> 00:56:50,073
Anything is good for you if you enjoy it.
838
00:56:50,156 --> 00:56:51,866
Oh! Well said.
839
00:56:57,038 --> 00:56:58,373
What? What do you want?
840
00:57:00,417 --> 00:57:02,710
Should I go? I should go.
841
00:57:02,794 --> 00:57:03,795
No.
842
00:57:05,255 --> 00:57:08,091
Why should you go?
It's not even lights out yet.
843
00:57:08,675 --> 00:57:10,468
Don't bother. I'm leaving.
844
00:57:21,688 --> 00:57:23,398
Hey, what if she left…
845
00:57:24,607 --> 00:57:26,901
to get some steamed buns for herself?
846
00:57:28,361 --> 00:57:30,613
Hey.
847
00:57:48,173 --> 00:57:49,549
- Ah.
- Oh…
848
00:57:50,133 --> 00:57:51,801
Here to practice?
849
00:57:52,552 --> 00:57:54,179
- Yes.
- Should I spar with you?
850
00:58:33,134 --> 00:58:34,427
Wow, Youngseo.
851
00:58:35,845 --> 00:58:38,973
The only other person to beat me
was the director.
852
00:58:45,146 --> 00:58:49,108
You're going to audition
for Prince Hodong, right?
853
00:58:49,943 --> 00:58:52,529
No, I'll be auditioning for Gomigeol.
854
00:58:53,196 --> 00:58:55,490
You're auditioning for the antagonist
and not the lead?
855
00:58:55,990 --> 00:58:56,991
Yes.
856
00:58:57,700 --> 00:59:01,704
But you were so great as the lead
in the trainee performance.
857
00:59:03,373 --> 00:59:05,500
I think I need to experience
playing the antagonist
858
00:59:06,084 --> 00:59:08,753
to prepare myself for the lead role
in the future.
859
00:59:09,504 --> 00:59:12,173
As expected of you, Youngseo.
860
00:59:17,470 --> 00:59:18,846
I…
861
00:59:18,930 --> 00:59:21,516
Have something I want to ask of you.
862
00:59:21,599 --> 00:59:22,934
Mm.
863
00:59:23,518 --> 00:59:25,353
Please tell me honestly…
864
00:59:26,563 --> 00:59:31,401
if anything was lacking
in my last performance as Yi Mongryong.
865
00:59:32,527 --> 00:59:33,611
I don't know.
866
00:59:35,488 --> 00:59:37,699
You're pretty much the full package.
867
00:59:38,741 --> 00:59:42,662
I'm the one who should be worried
about you coming for my spot.
868
00:59:42,745 --> 00:59:45,957
I mean, I'm not at that level yet.
869
00:59:46,541 --> 00:59:47,542
Don't say that.
870
00:59:48,459 --> 00:59:53,256
I'm actually earnestly waiting
for someone to challenge my place.
871
00:59:55,008 --> 00:59:57,010
And you're the closest one to doing so.
872
01:00:04,350 --> 01:00:05,351
Ah.
873
01:00:07,186 --> 01:00:10,940
Whether it's Prince Hodong or Gomigeol,
make sure to enjoy your role.
874
01:00:11,482 --> 01:00:12,483
Sorry?
875
01:00:13,067 --> 01:00:14,193
Enjoy playing your role.
876
01:00:15,445 --> 01:00:18,823
And to do that,
you'll have to let yourself go a lot.
877
01:00:35,298 --> 01:00:36,966
- Enjoy.
- Thanks.
878
01:00:37,634 --> 01:00:39,111
- Over here!
- So, Mr. Park.
879
01:00:39,135 --> 01:00:41,471
How are things
at the broadcasting station?
880
01:00:41,554 --> 01:00:43,848
It's pretty hectic
since it just opened, isn't it?
881
01:00:43,931 --> 01:00:45,600
The job itself is fun.
882
01:00:45,683 --> 01:00:47,494
It's just that the higher-ups
are too conservative
883
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
and it's hard to get investors.
884
01:00:50,104 --> 01:00:53,066
But even all that will change
once we make a hit.
885
01:00:53,149 --> 01:00:56,110
I knew it.
I like that passionate side of you.
886
01:00:56,194 --> 01:00:57,737
What are you doing these days?
887
01:00:57,820 --> 01:01:01,240
I'm giving singing lessons
to aspiring singers.
888
01:01:01,824 --> 01:01:03,409
We can't just have you giving lessons.
889
01:01:03,493 --> 01:01:06,079
You'll have to make a comeback
with a new song, Patricia.
890
01:01:09,332 --> 01:01:10,375
Ma'am.
891
01:01:10,458 --> 01:01:11,709
We just got a call
892
01:01:11,793 --> 01:01:14,587
that the singer scheduled to sing today
is too sick to make it.
893
01:01:15,338 --> 01:01:16,339
What?
894
01:01:17,298 --> 01:01:19,842
How could she let us know this late?
895
01:01:19,926 --> 01:01:21,719
Where are we supposed to find
another singer?
896
01:01:23,846 --> 01:01:25,606
Let me ask Ms. Yang Huija
if she's available.
897
01:01:25,640 --> 01:01:27,975
I already called her,
898
01:01:28,476 --> 01:01:30,704
and she started singing
at another coffee shop last week.
899
01:01:30,728 --> 01:01:31,729
She did?
900
01:01:32,271 --> 01:01:34,816
Then what about Ms. Jung Okja?
901
01:01:34,899 --> 01:01:38,152
She's been stuck at home
after her leg injury, remember?
902
01:01:38,236 --> 01:01:39,612
Then what do we do?
903
01:01:40,279 --> 01:01:41,948
Patricia is here today.
904
01:01:42,031 --> 01:01:44,075
Why don't we ask her?
905
01:01:44,784 --> 01:01:45,785
Patricia?
906
01:01:47,328 --> 01:01:48,329
No.
907
01:01:49,539 --> 01:01:51,582
If she sings at our place,
908
01:01:52,625 --> 01:01:55,545
we might get shunned
for associating with a divorcée.
909
01:01:55,628 --> 01:01:57,213
But it's just for today.
910
01:01:58,089 --> 01:02:00,883
Other coffee shops
also want to ask her to perform,
911
01:02:01,551 --> 01:02:03,428
but no one's doing it
because they're scared.
912
01:02:03,511 --> 01:02:05,346
This is driving me crazy.
913
01:02:08,307 --> 01:02:09,308
Miss Yoon!
914
01:02:09,892 --> 01:02:11,972
- Yes?
- Come here for a second.
915
01:02:14,230 --> 01:02:15,231
Oh, okay.
916
01:02:16,399 --> 01:02:20,194
We don't have anyone to sing
for our evening show today.
917
01:02:21,404 --> 01:02:23,072
So could you sing for us just this once?
918
01:02:23,865 --> 01:02:25,616
You want me to sing?
919
01:02:26,826 --> 01:02:27,952
Oh, no.
920
01:02:28,035 --> 01:02:30,371
I'm no good at singing.
921
01:02:32,415 --> 01:02:33,416
Is that so?
922
01:02:34,208 --> 01:02:37,628
So a theater troupe member
doesn't know how to sing?
923
01:02:40,965 --> 01:02:42,383
How did you know that?
924
01:02:42,467 --> 01:02:45,845
Come on, sing for us just this once.
925
01:02:45,928 --> 01:02:48,181
I'll raise your current salary
926
01:02:48,264 --> 01:02:49,724
by 50%.
927
01:02:49,807 --> 01:02:51,476
Absolutely not.
928
01:02:52,310 --> 01:02:54,604
I really can't be singing.
929
01:02:55,438 --> 01:02:57,356
I'm only here as a waitress,
930
01:02:57,440 --> 01:02:59,776
so I'll just do that, okay?
931
01:03:01,694 --> 01:03:04,030
Then I'll fire both you and Jooran.
932
01:03:05,698 --> 01:03:06,866
Will you be okay
933
01:03:07,658 --> 01:03:09,410
if Jooran gets fired because of you?
934
01:03:15,875 --> 01:03:17,210
Good evening, everyone.
935
01:03:18,336 --> 01:03:22,423
Let me introduce our singer for tonight,
Ms. Yoon Jeongnyeon.
936
01:03:22,507 --> 01:03:24,509
Please welcome her
with a round of applause.
937
01:03:39,899 --> 01:03:41,317
Hello.
938
01:03:45,488 --> 01:03:51,744
♪ When the boatman ♪
939
01:03:51,828 --> 01:03:58,251
♪ Hums his song ♪
940
01:03:59,252 --> 01:04:04,090
♪ Samhak Island ♪
941
01:04:04,173 --> 01:04:07,718
♪ Disappears ♪
942
01:04:07,802 --> 01:04:12,974
♪ Into the waves ♪
943
01:04:13,641 --> 01:04:16,352
♪ A lady ♪
944
01:04:16,435 --> 01:04:20,773
♪ Stands by the dock ♪
945
01:04:20,857 --> 01:04:27,864
♪ Her tunic wet with tears ♪
946
01:04:27,947 --> 01:04:33,077
♪ Are these tears of goodbye? ♪
947
01:04:33,160 --> 01:04:38,666
♪ This is Mokpo's sorrow ♪
948
01:04:54,473 --> 01:05:00,771
♪ The crescent moon ♪
949
01:05:00,855 --> 01:05:07,528
♪ Floats on in the night ♪
950
01:05:08,070 --> 01:05:12,992
♪ For some reason ♪
951
01:05:13,075 --> 01:05:16,579
♪ Old wounds ♪
952
01:05:16,662 --> 01:05:22,043
♪ Are resurfacing… ♪
953
01:05:23,294 --> 01:05:25,087
She has a nice voice.
954
01:05:27,048 --> 01:05:28,090
You're right.
955
01:05:28,174 --> 01:05:33,220
♪ This is Mokpo's love ♪
956
01:05:37,266 --> 01:05:40,603
- That was really nice.
- I've never seen her before.
957
01:05:43,230 --> 01:05:44,899
She has a really nice voice.
958
01:05:51,530 --> 01:05:52,531
Ms. Yoon Jeongnyeon.
959
01:05:55,576 --> 01:05:57,136
That was a nice performance back there.
960
01:05:58,120 --> 01:06:00,790
I've met my share of people who can sing,
961
01:06:01,332 --> 01:06:03,292
but I've never met anyone
with a voice like yours.
962
01:06:06,253 --> 01:06:08,089
Thank you so much.
963
01:06:11,509 --> 01:06:14,095
I'm Park Jongguk,
a producer at a broadcasting station.
964
01:06:15,429 --> 01:06:17,056
HLKL TV Park Jongguk
965
01:06:17,139 --> 01:06:19,058
What's a broadcasting station?
966
01:06:19,141 --> 01:06:21,519
It's a place that'll make you a star.
967
01:06:21,602 --> 01:06:24,230
Television will soon
dominate the whole world,
968
01:06:24,313 --> 01:06:27,108
and our station's going to be
the front-runner in our country.
969
01:06:28,359 --> 01:06:30,861
I'd like to make you into a huge star,
970
01:06:30,945 --> 01:06:34,824
so if you're interested,
please give me a call on that number.
971
01:06:45,918 --> 01:06:48,004
HLKL-TV, Jongno Broadcasting Station
Park Jongguk
972
01:06:49,005 --> 01:06:50,006
Television?
973
01:07:14,030 --> 01:07:16,532
- Excuse me.
- Yes?
974
01:07:16,615 --> 01:07:19,577
Could you tell me
how to get to Maeran Gukgeukdan?
975
01:07:21,037 --> 01:07:23,330
Maeran Gukgeukdan
976
01:07:25,833 --> 01:07:26,917
Jeongnyeon!
977
01:07:32,882 --> 01:07:33,883
Mother?
978
01:07:36,052 --> 01:07:37,344
How are you here?
979
01:07:40,890 --> 01:07:42,266
There's no need to explain.
980
01:07:42,975 --> 01:07:43,976
Let's go.
981
01:07:48,397 --> 01:07:49,398
No.
982
01:07:57,239 --> 01:08:01,202
Do you even know
what you're getting yourself into?
983
01:08:03,287 --> 01:08:05,831
Singing pansori
may look extravagant on the outside,
984
01:08:06,832 --> 01:08:09,418
but it rots you to your core.
985
01:08:10,002 --> 01:08:11,212
Maybe to you,
986
01:08:11,921 --> 01:08:13,923
I just seem like a reckless child.
987
01:08:14,840 --> 01:08:17,259
But I've thought this through.
988
01:08:18,511 --> 01:08:20,012
I know this is going to be hard,
989
01:08:20,721 --> 01:08:22,348
and I'm prepared to go through the pain.
990
01:08:22,431 --> 01:08:24,391
You know nothing!
991
01:08:24,475 --> 01:08:26,185
Then what about you?
992
01:08:26,852 --> 01:08:30,106
How could you tell me not to do something
you've never even tried?
993
01:08:30,189 --> 01:08:31,899
Because I've been through it myself...
994
01:08:39,824 --> 01:08:40,825
What?
995
01:08:42,284 --> 01:08:44,036
You've… been through it?
996
01:08:45,287 --> 01:08:46,288
Been through what?
997
01:08:51,252 --> 01:08:54,463
Are you saying you were a pansori singer?
998
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
There's no need to get into that.
999
01:08:58,551 --> 01:09:00,886
Let's go. We're leaving.
1000
01:09:00,970 --> 01:09:03,055
Wait, you can't just leave it at that!
1001
01:09:03,139 --> 01:09:04,140
- Come on.
- You can't…
1002
01:09:04,223 --> 01:09:06,725
Tell me what's going on!
1003
01:09:08,144 --> 01:09:09,395
Mother!
1004
01:09:09,478 --> 01:09:11,313
You have to tell me!
1005
01:09:11,397 --> 01:09:12,690
We're going home!
1006
01:09:12,773 --> 01:09:14,024
But, Mother!
1007
01:09:17,486 --> 01:09:18,612
Gongseon.
1008
01:09:27,121 --> 01:09:29,540
It's been a while, Gongseon.
1009
01:10:12,416 --> 01:10:16,337
Jeongnyeon: The Star Is Born
1010
01:10:16,420 --> 01:10:18,398
You're not prepared to become an artist,
1011
01:10:18,422 --> 01:10:20,174
let alone an actor.
1012
01:10:20,799 --> 01:10:21,967
You're done here!
1013
01:10:22,051 --> 01:10:24,428
I've abandoned my mother
1014
01:10:24,511 --> 01:10:26,391
just so I could stay
and become a gukgeuk actor!
1015
01:10:27,723 --> 01:10:29,934
This is the only way
1016
01:10:30,768 --> 01:10:34,146
I can stay in Seouland not go back to Mokpo.
1017
01:10:35,314 --> 01:10:37,107
Could you make me a singer?
1018
01:10:38,525 --> 01:10:39,526
I'm…
1019
01:10:40,945 --> 01:10:42,780
going to make it big among the stars.
1020
01:10:47,910 --> 01:10:49,912
Translated by Jin Yu
72687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.