All language subtitles for Gunfight.in.the.Red.Sands.1963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:07,628 Manuel! 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,589 Manuel, bee" diCh‚ sonst lasse iCh diCh hier! - ICh bin SChOH da. 3 00:00:12,888 --> 00:00:17,006 DU brauchst mehr Zeit als eine Frau. In Carterville gibt es so viel ZU tun. 4 00:00:17,893 --> 00:00:22,102 Was hast du auf deine Haare aufgetragen? Willst du den Gouverneur besuchen? 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,433 NiCht den Gouverneur. 4 französische Mädchen sind angekommen. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,476 Sie tanzen den Can-Can und treiben die ganze Stadt in den Wahnsinn. Komm schon! 7 00:00:28,779 --> 00:00:29,643 Manuel! 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,278 Moment mal, iCh habe etwas vergessen. 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,236 Tausch dieses GOId gegen Geld ein.. 10 00:00:35,536 --> 00:00:39,279 Aber Vorsicht! Behalte es genau im Auge. 11 00:00:39,623 --> 00:00:41,409 Besonders beim Abwiegen. 12 00:00:41,917 --> 00:00:43,453 Mach dir keine sorgen, Papa. 13 00:00:43,752 --> 00:00:44,867 Bis später, vater. 14 00:02:50,962 --> 00:02:53,419 Gib mir die Zügel, Lisa! - Lass mich! 15 00:02:55,425 --> 00:02:56,380 Wa rte ! 16 00:03:06,395 --> 00:03:07,601 Halt den Mund, Lisa. Hier muss iCh runter. 17 00:03:08,563 --> 00:03:10,770 Hey, iCh muss Proviant für den ganzen Monat mitbringen. 18 00:03:11,066 --> 00:03:13,478 Ich werde heute keine zeit haben, um dir dabei zu helfen. TSChÜSS! 19 00:03:13,777 --> 00:03:15,108 iCh hätte es Wissen müssen. Ich macne es alleine. 20 00:03:15,404 --> 00:03:17,269 Du bist stark genug und das weißt du. 21 00:03:24,371 --> 00:03:25,281 Manuel! 22 00:03:25,580 --> 00:03:27,241 Sollen wir eine Fahrt machen? 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,406 Bitte. Vater hat mir ein wunderschönes neues Pferd gescnenkt. 24 00:03:29,710 --> 00:03:32,167 Gut, aber iCh habe schon seit einiger Zeit genug von Pferden. 25 00:03:32,629 --> 00:03:34,836 Ich habe dich seit fast einem Monat nicht gesehen. 26 00:03:35,132 --> 00:03:37,088 Ich habe dir so Viel zu sagen. 27 00:03:37,718 --> 00:03:39,754 Ich enttäusche dich nicht gerne aber wir sehen uns bald, Rosa. 28 00:03:40,053 --> 00:03:40,883 Manuel... 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,801 Guten Morgen, Mr. Barnett. - Guten Morgen. 30 00:03:57,028 --> 00:03:58,768 ICh habe leider keine Bonnen mehr... 31 00:03:59,072 --> 00:04:01,779 und iCh erwarte das Maismehl erst morgen. 32 00:04:02,075 --> 00:04:04,532 Dann muss iCh morgen Wiederkommen. 33 00:04:06,288 --> 00:04:07,869 ICh muss sowieso kommen. 34 00:04:08,165 --> 00:04:11,407 Um Manuel aus dem Gefängnis zu holen. - Und dann habe iCh vielleicht, was Sie braucnen. 35 00:04:11,710 --> 00:04:12,790 Schaffen Sie das? 36 00:04:13,920 --> 00:04:15,080 Lassen Sie micn helfen, Miss. 37 00:04:15,380 --> 00:04:17,666 Nicht wirklich. Das ist kein Job für einen Sheriff. 38 00:04:17,966 --> 00:04:19,922 Nicht einmal für eine junge Dame Wie Sie. 39 00:04:20,677 --> 00:04:22,759 Ihr Bruder sollte sich schämen. 40 00:04:23,555 --> 00:04:25,341 Ich bin an diese Arbeit gewöhnt. 41 00:04:25,640 --> 00:04:26,800 Ich weiß, aber... 42 00:04:27,100 --> 00:04:30,092 für eine Frau allein kann es nicht einfach sein. 43 00:04:30,395 --> 00:04:32,260 Sich um eine Ranch und zwei Männer zu kümmern. 44 00:04:33,523 --> 00:04:37,186 Wie geht es Diego? Ich habe ihn hier seit Wochen nicht gesehen. 45 00:04:37,486 --> 00:04:39,272 Meinem vater geht es gut. Danke. 46 00:04:39,738 --> 00:04:42,070 Und was ist mit dem Goldabbau? 47 00:04:42,365 --> 00:04:44,230 Sie sollten docn bald reich sein, Oder? 48 00:04:44,701 --> 00:04:47,192 Nach dem, was wir dort finden? Das glaube iCh nicht. 49 00:04:59,341 --> 00:05:01,753 Guten Morgen, Mr. Miller. - Hallo Lisa. Tag, Sheriff. 50 00:05:05,972 --> 00:05:08,463 Warum heuern Sie nicht eine helfende Hand an, MISS? 51 00:05:18,652 --> 00:05:20,142 Hier ist die Rechnung, Lisa. 52 00:05:22,697 --> 00:05:27,031 Wussten Sie, dass fast alle Männer vor Francisco Bande geflonen sind? 53 00:05:27,327 --> 00:05:28,567 Gleich hinter die Grenze. 54 00:05:28,870 --> 00:05:31,577 Dann kommt Ihr anderer Bruder vielleicht bald zurück. 55 00:05:31,873 --> 00:05:33,488 Ich hoffe, er lebt noch. 56 00:05:33,792 --> 00:05:34,531 Stimmt das, Sheriff? 57 00:05:34,835 --> 00:05:37,201 Sie müssen froh sein, ihn nach all der Zeit wiederzusehen. 58 00:05:37,504 --> 00:05:38,914 Danke für die Hilfe, Sheriff. 59 00:05:39,214 --> 00:05:42,251 Immer für Sie da, Miss Lisa. Dafür bin ich hier. 60 00:05:45,428 --> 00:05:46,543 Schön Sie zu sehen. 61 00:05:59,234 --> 00:06:00,724 Ich verstehe nicht. 62 00:06:01,570 --> 00:06:04,733 Als ich anfing, über ihn zu reden, errötete sie Wie eine Braut. 63 00:06:05,574 --> 00:06:07,110 Wie es eine Frau tut, wenn... 64 00:06:07,409 --> 00:06:09,195 Sheriff wer? Wer er? 65 00:06:10,412 --> 00:06:11,948 Dieser andere Bruder von ihr. 66 00:06:12,539 --> 00:06:14,530 Sie nennen ihn... Gringo. 67 00:06:52,329 --> 00:06:54,445 Mit der linken Hand verfehlst Du nie etwas, Oder? 68 00:07:05,675 --> 00:07:07,506 Francisco, fliehe, solange du noch kannst, Ich decke dich. 69 00:07:07,802 --> 00:07:11,260 Nein, Gringo, wir kämpfen hier draußen. Ich bleibe bei dir. 70 00:07:11,556 --> 00:07:14,047 Bist du verrückt ? Nur noch eine Weile und wir sitzen in der Falle. 71 00:08:06,778 --> 00:08:08,484 Komm, verschwinde von hier. 72 00:08:30,593 --> 00:08:31,799 Schnell, ich decke dich ab. 73 00:08:48,611 --> 00:08:49,771 Wir haben es geschafft. 74 00:09:03,334 --> 00:09:06,417 Hier sind sie vorbeigekommen. - Dann müssen wir da rüber. 75 00:09:25,482 --> 00:09:26,642 Da sind sie. 76 00:10:01,142 --> 00:10:02,882 Stopp! Wir können nicht weiter reiten. 77 00:10:03,186 --> 00:10:05,097 Das ist die Grenze zu den vereinigten Staaten. 78 00:10:31,214 --> 00:10:32,579 Es ist geschafft, Freund. 79 00:10:33,299 --> 00:10:36,917 Keine mutige Art zu sterben. - was meinst du damit, Francisco? 80 00:10:37,679 --> 00:10:41,843 Sterben auf der Flucht... und auf der falschen seite des Rio Grande. 81 00:10:42,142 --> 00:10:43,632 Aber so ist es besser. 82 00:10:44,144 --> 00:10:46,180 Da ist nichts mehr für mich da. 83 00:10:46,938 --> 00:10:50,430 Aber du machst nicht die gleichen Fehler wie ich. Du... 84 00:10:51,860 --> 00:10:52,770 Francisco! 85 00:11:50,710 --> 00:11:52,792 Du musst sehr durstig sein, Manuel. 86 00:11:53,254 --> 00:11:55,996 Da kannst du sicher sein. Mein Hals ist knochentrocken. 87 00:11:56,299 --> 00:12:00,292 Dass iCh wegen der Arbeit im Bergwerk so durstig bin. 88 00:12:51,729 --> 00:12:53,390 Halt dich da raus, Manuel. 89 00:13:01,614 --> 00:13:04,947 Danke. Du bist ein guter Kerl, Manuel. 90 00:13:07,537 --> 00:13:11,029 Ist das privat oder kann jeder spielen? senor Kincaid? 91 00:13:12,041 --> 00:13:13,656 Hast du etwas gesagt, Zeke? 92 00:13:17,297 --> 00:13:18,958 Ich habe noch kein Wort gesagt. 93 00:13:22,093 --> 00:13:23,879 Hat jemand etwas gesagt? 94 00:13:24,887 --> 00:13:25,876 Nicht ich. 95 00:13:26,639 --> 00:13:28,345 Du solltest mich nicht ansehen. 96 00:13:28,766 --> 00:13:30,427 Dann muss iCh mich irren. 97 00:13:42,739 --> 00:13:44,479 Wer trägt ein Schaffell? 98 00:13:45,074 --> 00:13:47,110 Oder ist ein Schaf in der Nähe? 99 00:14:00,965 --> 00:14:06,085 Was ist das, „Schneewittchen“ Kincaid? Stimmt etwas mit der Farbe nicht? 100 00:14:30,161 --> 00:14:32,573 Wie lange dauert es, bis du die ganze Stadt kaufst? 101 00:14:32,997 --> 00:14:36,205 wenn wir mit unserer Mine fertig sind, kaufen wir ganz Texas. 102 00:14:36,501 --> 00:14:38,742 Du musst zu viert teilen, richtig, Manuel? 103 00:14:39,212 --> 00:14:40,793 Nur drei, senor Kincaid. 104 00:14:41,089 --> 00:14:44,126 Mein Bruder Gringo kämpft in Mexiko um Ruhm. 105 00:14:44,425 --> 00:14:46,666 Wir nehmen den Ruhm, den wir hier finden. 106 00:15:22,004 --> 00:15:22,914 Ka rten? 107 00:15:25,258 --> 00:15:25,667 Eine. 108 00:15:25,967 --> 00:15:27,173 Keine für mich. 109 00:15:29,303 --> 00:15:30,167 Zwei. 110 00:15:32,974 --> 00:15:34,305 Der Dealer nimmt drei. 111 00:15:38,438 --> 00:15:39,427 Ich öffne. 112 00:16:11,637 --> 00:16:13,002 Und ich erhöhe damit. 113 00:16:17,101 --> 00:16:18,181 Ich verstehe. 114 00:16:18,478 --> 00:16:19,513 Nicht ich. 115 00:16:32,074 --> 00:16:33,280 Ich möchte deine sehen. 116 00:16:34,827 --> 00:16:36,112 was hast du, Bruder? 117 00:16:36,412 --> 00:16:37,618 Gewinnerka rten, Zeke. 118 00:16:38,915 --> 00:16:40,906 Du hast verloren, Martinez. - Nein! Nein! 119 00:16:41,250 --> 00:16:42,205 Das ist unmöglich! 120 00:16:42,502 --> 00:16:43,366 Zeig ihm deine Karten, Wilson. 121 00:16:43,669 --> 00:16:45,580 ICh lasse mich nicht von einem scnmutzigen Mexikaner beleidigen. 122 00:16:47,840 --> 00:16:50,377 Dreckiger Mexikaner! Du dreckiger Mexikaner! 123 00:16:55,431 --> 00:16:56,637 Verhaltet euch normal! 124 00:16:57,558 --> 00:16:58,764 Lasst mich. 125 00:16:59,268 --> 00:17:01,133 Komm schon, Manuel. Wir gehen in mein Zimmer. 126 00:17:05,399 --> 00:17:08,391 Komm zurück auf eure Plätze. Die Show ist vorbei. 127 00:17:11,572 --> 00:17:13,813 Danke Sanchez, ich kann es alleine schaffen. 128 00:17:14,617 --> 00:17:16,608 Und jetzt hör auf zu trinken. 129 00:17:36,430 --> 00:17:40,673 ICh glaube nicht, dass dieser dreckige Mexikaner wusste, was für ein schmutziges spiel du gespielt hast. 130 00:17:40,977 --> 00:17:42,183 Hey, senor Wilson. 131 00:17:55,950 --> 00:17:57,406 Wie siehst du denn aus? 132 00:17:58,578 --> 00:18:01,411 Du solltest dich schämen, wie du dich letzte Nacht in der Stadt benommen hast. 133 00:18:01,706 --> 00:18:03,697 Du warst betrunken wie eine Kanone. 134 00:18:04,166 --> 00:18:07,203 ICh wette, es gibt keinen Tropfen Whisky mehr in Carterville. 135 00:18:08,337 --> 00:18:10,373 Kann ich nicht manchmal etwas spaß haben? 136 00:18:10,881 --> 00:18:13,418 Klar, aber nicht den ganzen Tag danach im Bett liegen. 137 00:18:15,970 --> 00:18:18,006 Guten Morgen Papa. - Hier ist deine Schwester. 138 00:18:18,764 --> 00:18:20,755 Warum bist du nicht Wie sie, Manuel? 139 00:18:21,892 --> 00:18:24,304 Dein Abendessen ist auf der Ranch fertig, vater. 140 00:18:24,645 --> 00:18:27,182 Geh und ruh dich aus. - Danke, mein Kind. 141 00:18:31,360 --> 00:18:34,443 Wenn du Essen Willst, musst du zuerst deine Arbeit erledigen. 142 00:18:35,156 --> 00:18:36,191 Ich gehe etwas höher... 143 00:18:36,490 --> 00:18:38,822 Du machst das Wasser hier viel zu schmutzig für die Wäsche. 144 00:18:39,243 --> 00:18:42,280 Was für ein Glück! Ich will deine Predigt gar nicht hören. 145 00:19:18,491 --> 00:19:20,356 Wie dumm! Du hättest ihn nicht töten müssen. 146 00:19:20,660 --> 00:19:23,151 Mach dir keine sorgen. Nimm das Gold. 147 00:19:31,837 --> 00:19:32,792 Komm, verschwindet hier! 148 00:21:18,319 --> 00:21:19,308 Vater! 149 00:21:24,992 --> 00:21:29,076 Ricardo, mein Sohn. Du bist zurück! 150 00:21:33,667 --> 00:21:35,908 vater, wer waren diese Männer? 151 00:21:36,253 --> 00:21:38,335 Ich weiß es nicht. 152 00:21:38,798 --> 00:21:40,789 Drei Männer mit verdeckten Gesichtern. 153 00:21:43,844 --> 00:21:45,835 Manuel...Lisa. 154 00:21:47,598 --> 00:21:49,008 Kümmere dich um sie. 155 00:22:22,633 --> 00:22:23,839 Lass diesen Revolver... 156 00:22:24,552 --> 00:22:27,043 und verschwinde von hier, oder iCh erscnieße dich! 157 00:22:27,346 --> 00:22:28,131 Lisa! 158 00:22:29,098 --> 00:22:30,554 Erkennst du mich nicht mehr? 159 00:22:32,810 --> 00:22:33,674 Gringo! 160 00:22:39,692 --> 00:22:41,398 Ich hätte dich töten können. 161 00:22:42,069 --> 00:22:43,730 Wie konnte ich Wissen, dass du es warst? 162 00:22:44,029 --> 00:22:45,940 ICh habe draußen ein seltsames Pferd gesehen... 163 00:22:46,490 --> 00:22:48,481 Schon gut, Liebling, schon gut. 164 00:22:50,870 --> 00:22:53,282 Wer hat geschossen? - Ich weiß es nicht. 165 00:22:53,581 --> 00:22:55,196 Ich habe ihn hier auf dem Boden gefunden. 166 00:22:55,624 --> 00:22:56,579 Wen? 167 00:22:56,917 --> 00:22:57,872 Va te r. 168 00:23:03,465 --> 00:23:04,671 Beruhige dich, Lisa. 169 00:23:10,556 --> 00:23:11,420 Manuel! 170 00:23:16,896 --> 00:23:18,887 Bring mir etwas Tequila oder Whiskey und Verbandszeug. 171 00:23:23,152 --> 00:23:24,437 vater, wo ist er? 172 00:23:26,655 --> 00:23:27,610 Ermordet. 173 00:23:28,532 --> 00:23:30,898 Ich werde diese Feiglinge töten! 174 00:23:31,243 --> 00:23:32,198 Lauf, Lisa. 175 00:23:42,755 --> 00:23:44,791 Du warst schon so lange weg... 176 00:23:45,174 --> 00:23:46,630 Mehr als vier Jahre. 177 00:23:47,468 --> 00:23:48,753 Bleibst du jetzt eine Weile hier? 178 00:23:49,053 --> 00:23:51,044 Ja, ich bleibe jetzt für immer. 179 00:23:52,598 --> 00:23:55,385 Diese drei maskierten Männer? - Ja. Woher weißt du das? 180 00:23:55,684 --> 00:23:58,050 ICh habe sie gesehen. Warum sind sie hierher gekommen? 181 00:23:58,354 --> 00:23:59,969 Was wollten sie? - Unser G0ld. 182 00:24:00,272 --> 00:24:02,137 Wie viel? - Genug um zu töten. 183 00:24:02,816 --> 00:24:04,727 Es war in einem Loch unter dem Tisch versteckt. 184 00:24:05,027 --> 00:24:07,518 Damit es niemand findet. - Sie haben es trotzdem. 185 00:24:08,530 --> 00:24:10,145 Jetzt versuch mal, dich ein wenig zu beruhigen. 186 00:24:13,744 --> 00:24:15,780 Ist Dr. Bancr0ft noch in der Stadt? 187 00:24:16,080 --> 00:24:17,490 Ja, er ist immer noch da. 188 00:24:18,415 --> 00:24:20,406 Was wirst du tun? - ICh komme mit dir. 189 00:24:20,960 --> 00:24:23,201 Lass die Waffe hier die brauchst du dort nicht. 190 00:24:23,504 --> 00:24:25,495 Du bleibst besser bei Manuel und unserem vater. 191 00:24:26,131 --> 00:24:28,463 Wenn ich den Arzt gesehen habe, spreche iCh auch mit dem Sheriff. 192 00:24:28,759 --> 00:24:31,592 Wenn der alte Riley immer noch so schnell ist, brauche iCh keine waffe. 193 00:24:31,887 --> 00:24:32,797 Vielleicht doch. 194 00:24:33,555 --> 00:24:35,420 Well Riley schon seit Jahren tot ist. 195 00:24:35,724 --> 00:24:37,760 Wir haben jetzt einen anderen Sheriff, Lance Corbett. 196 00:24:38,060 --> 00:24:40,517 Und er ist sicherlich nicht so schnell Wie der alte Riley. 197 00:24:41,105 --> 00:24:43,346 Vor allem, wenn er Mexikanern helfen muss. 198 00:24:43,857 --> 00:24:45,393 Ich könnte ihm meine Hilfe anbieten. 199 00:24:45,693 --> 00:24:48,435 Was ist mit dir passiert, Gringo? Ich kenne dich nicht so. 200 00:24:48,737 --> 00:24:50,819 Du hast nie Hilfe angeboten. Du warst schon immer ein Einzelgänger... 201 00:24:51,115 --> 00:24:53,527 und du hast immer Recht damit gehabt, auf dich selbst aufzupassen. 202 00:24:53,993 --> 00:24:56,075 Ich habe viel zu lange alleine gehandelt, Lisa. 203 00:24:56,370 --> 00:24:59,282 Was ich will, ist Frieden und Recht und Ordnung in meinem Leben. 204 00:24:59,581 --> 00:25:02,618 Recht und Ordnung, sagst du. Es gibt nur ein Gesetz, das Zählt. 205 00:25:02,918 --> 00:25:05,625 und du weißt, welches das ist. Das Gesetz des Uberlebens. 206 00:25:05,921 --> 00:25:08,913 Und das bedeutet töten bevor du getötet wirst. 207 00:25:10,009 --> 00:25:11,465 Ich gehe zum Arzt... 208 00:25:12,177 --> 00:25:14,168 Du legst den Revolver beiseite. Genau jetzt. 209 00:25:50,174 --> 00:25:52,210 Willkommen in Carterville. 210 00:25:53,010 --> 00:25:58,095 Hier sind die Überreste davon Tom „Mad Dog" Bowers und Red „Trigger“ Jones. 211 00:25:58,390 --> 00:26:00,927 Gerichtsmäßig gehängt von Sheriff J.R. Riley 212 00:26:01,226 --> 00:26:03,683 für den Mord an Cassidv 213 00:26:23,499 --> 00:26:24,989 Doktor! Doktor Bancr0ft! 214 00:26:28,378 --> 00:26:29,868 Gringo! Mein Junge! 215 00:26:31,215 --> 00:26:32,671 Warte, ich bin gleich da. 216 00:27:18,387 --> 00:27:19,627 Wo ist er? 217 00:27:21,014 --> 00:27:23,255 Willkommen zu Hause, Willkommen Ricardo. 218 00:27:23,684 --> 00:27:26,141 Wie lange bist du schon weg? Viel zu lange. 219 00:27:26,436 --> 00:27:29,394 Lass uns etwas trinken gehen. Das sollten wir feiern. 220 00:27:30,315 --> 00:27:31,771 Es gibt Ärger auf der Ranch, Doktor. 221 00:27:32,067 --> 00:27:34,433 Als iCh nach Hause kam, fand iCh meinen vater erschossen vor. 222 00:27:34,820 --> 00:27:37,061 Ist es schlimm? - Drei maskierte Männer haben ihn getötet. 223 00:27:37,364 --> 00:27:40,151 Sie haben das GOId gestohlen und Manuel verletzt. 224 00:27:40,450 --> 00:27:42,782 Wo wurde er getroffen? - In der Brust, direkt unter der rechten Schulter. 225 00:27:43,078 --> 00:27:45,285 Ich habe mich um ihn gekümmert, aber du musst gehen und nacnsehen. 226 00:27:45,581 --> 00:27:47,037 Ich hole schnell meine Tasche. 227 00:27:50,043 --> 00:27:52,034 Was für eine traurige Heimkehr, Ricardo. 228 00:27:52,379 --> 00:27:55,997 Macht es dir etwas aus, alleine zu gehen? Ich habe hier etwas zu tun. 229 00:27:56,800 --> 00:27:57,960 Wie du wünschst. 230 00:28:00,387 --> 00:28:02,924 weißt du, wer sie waren? - Nein. 231 00:28:04,725 --> 00:28:06,716 Noch nicht. Aber ich finde sie. 232 00:28:56,193 --> 00:28:57,148 Sheriff Corbett? 233 00:28:58,403 --> 00:28:59,859 Was willst du von ihm? 234 00:29:00,197 --> 00:29:03,234 Bist du der Sheriff? - Einer seiner Helfer. 235 00:29:03,742 --> 00:29:06,358 ICh würde gerne persönlich mit Sheriff Corbett sprechen. 236 00:29:06,912 --> 00:29:08,118 Er ist nicht hier. 237 00:29:09,122 --> 00:29:11,613 komm später wieder. - Das werde ich. 238 00:29:48,870 --> 00:29:50,861 Du bist Gringo, nicht wahr? - Ja, und wer bist du? 239 00:29:51,164 --> 00:29:54,372 Rosa Cardenas, Tochter des scnmieds. Erkennst du mich nicht mehr? 240 00:29:54,668 --> 00:29:57,284 Ich erinnere mich an ein kleines, dünnes Mädchen. Nicht an die Dame von heute. 241 00:29:57,587 --> 00:29:59,919 Manuel sagt, ich bin immer noch das kleine Mädchen. 242 00:30:00,215 --> 00:30:02,331 sag ihm, dass er falsch liegt. - Er hört mir nicht zu. 243 00:30:02,634 --> 00:30:03,999 Lass es mich machen. Wiedersehen! 244 00:30:20,152 --> 00:30:22,313 Hey Gringo! Was für eine Uberraschung! 245 00:30:22,612 --> 00:30:23,852 Wo warst du so lange? 246 00:30:24,156 --> 00:30:25,692 Du siehst nicht besonders gut aus. 247 00:30:25,991 --> 00:30:27,947 Komm rein, wir kümmern uns um diCh. 248 00:30:31,455 --> 00:30:32,490 Setz diCh. 249 00:30:34,499 --> 00:30:36,865 Okay, dann rasieren. - Sollen wir. 250 00:30:40,881 --> 00:30:45,466 Mal sehen, Ob iCh das überlebe, nach all dem Ärger den iCh jenseits der Grenze hatte. 251 00:30:45,761 --> 00:30:48,844 Wie immer, Gringo? Du hast nicht einmal ein Gesicht, dem du... 252 00:30:50,974 --> 00:30:52,134 Tut mir leid, Freund. 253 00:30:54,519 --> 00:30:59,559 Hast du hier nicht drei Mexikaner gesehen, heute Oder gestern? 254 00:30:59,858 --> 00:31:01,018 Denk sorgfältig naeh. 255 00:31:02,235 --> 00:31:03,975 Zwei davon waren groß, das andere war kleiner. 256 00:31:04,279 --> 00:31:06,395 Zwei der Pferde waren braun, das andere grau. 257 00:31:07,366 --> 00:31:08,276 Das glaube iCh nicht. 258 00:31:08,575 --> 00:31:11,567 In letzter zeit hat man hier nicht viele Mexikaner gesehen. 259 00:31:12,037 --> 00:31:14,824 Ist das so WiChtig? - Sie haben meinen vater getötet. 260 00:33:25,420 --> 00:33:26,910 Okay, genug für heute. 261 00:33:33,512 --> 00:33:34,752 Dieser geht auf mich. 262 00:33:42,521 --> 00:33:45,058 Du hast dich verändert, Maria. Die Gegend aueh. 263 00:33:46,399 --> 00:33:48,481 Mehr Oder weniger? - Viel besser. 264 00:33:48,944 --> 00:33:51,902 Sieht so aus als Ob es dir gut geht. Ich freue mich für diCh. 265 00:33:52,614 --> 00:33:56,357 Komm, iCh stelle dir meine Freunde vor. ICh kann sie dir vorstellen. 266 00:33:57,244 --> 00:33:59,451 Ricardo Martinez, ein alter Freund von mir. 267 00:33:59,746 --> 00:34:00,986 Lou Stedman, mein Partner. 268 00:34:01,289 --> 00:34:03,496 Freut mich sehr. Ich habe viel über Sie gehört. 269 00:34:03,792 --> 00:34:05,077 Willkommen zu Hause. - Danke. 270 00:34:05,585 --> 00:34:09,123 Und wie war es in Mexiko? - Schlecht, aber es Wird besser. 271 00:34:09,422 --> 00:34:10,502 Und in Texas? 272 00:34:11,758 --> 00:34:13,248 Ausgezeichnet. - Ich verstehe. 273 00:34:14,636 --> 00:34:16,968 Das sind die Wilson—Brüder, Zeke und Kincaid. 274 00:34:17,264 --> 00:34:19,721 Meine lieben Kunden. Viehhändler. 275 00:34:20,392 --> 00:34:22,223 Ein alter Freund von mir, Ricardo Martinez. 276 00:34:23,019 --> 00:34:23,929 Martinez? 277 00:34:28,024 --> 00:34:29,480 Das ist mexikanisch, nicht wahr? 278 00:34:29,943 --> 00:34:30,932 Das stimmt. 279 00:34:31,444 --> 00:34:34,231 Du kleidest dich wie sie, aber du siehst ihnen genau so wenig ähnlich wie ich. 280 00:34:36,866 --> 00:34:38,447 Du riechst nicht einmal Wie sie. 281 00:34:38,743 --> 00:34:41,325 Er wurde von Diego adoptiert, als er ein Kind war. 282 00:34:46,418 --> 00:34:49,660 Wie riecht ein Mexikaner, Wilson? - Hör nicht auf Zeke, er ist betrunken. 283 00:34:49,963 --> 00:34:51,499 Beantwortet meine Frage, Wilson. 284 00:34:51,798 --> 00:34:55,461 Du verstehst keinen Witz, Amigo? - Lass es mich erklären, Kincaid. 285 00:34:55,760 --> 00:34:58,217 Martinez war solange bei diesen Perversen, dass er es bereits vergessen hat. 286 00:34:58,930 --> 00:35:01,137 Man kann leicht den Einfluss dieses Geruchs verlieren. 287 00:35:01,433 --> 00:35:02,343 Nein, Gringo! 288 00:36:25,225 --> 00:36:26,431 Leg die waffe weg. 289 00:36:47,163 --> 00:36:48,528 Was war das alles? 290 00:36:48,832 --> 00:36:51,665 Diese Herren hatten eine kleine Meinungsverscniedenheit, Sheriff. 291 00:36:53,628 --> 00:36:54,663 Nichts Wichtiges. 292 00:36:56,589 --> 00:36:57,795 Wer bist du? 293 00:36:58,133 --> 00:37:00,715 Ricardo Martinez. Zum ersten Mal zurück in der Stadt. 294 00:37:01,302 --> 00:37:02,633 Ich habe dir bereits von ihm erzählt. 295 00:37:02,929 --> 00:37:04,135 Sie nennen ihn Gringo. 296 00:37:04,597 --> 00:37:06,633 Er wird ziemlich schnell aufgeregt. 297 00:37:08,351 --> 00:37:11,684 Du musst dich unter Kontrolle halten, wenn du hier bleiben willst. 298 00:37:12,814 --> 00:37:15,647 Es gibt Menschen, die iCh nicht beleidigt sehen möchte. 299 00:37:16,109 --> 00:37:17,064 Wer? 300 00:37:19,362 --> 00:37:21,728 Meine Familie. Ist dasselbe wie mich beleidigen. 301 00:37:22,031 --> 00:37:24,522 Niemand beleidigt dich, Martinez. Es war nur spaß. 302 00:37:25,285 --> 00:37:26,650 Sehr niedrig, Kincaid. 303 00:37:26,953 --> 00:37:29,945 Ich habe genug von deinen Witzen, dafür ist hier kein Platz. 304 00:37:31,499 --> 00:37:33,706 Solange ich hier bin, reißt du dich zusammen. 305 00:37:34,335 --> 00:37:36,371 Entweder du hältst die Klappe Oder iCh scnmeiß dich raus. 306 00:37:36,963 --> 00:37:38,999 ICh Will von keinem von euch noch mehr Arger. 307 00:37:39,799 --> 00:37:40,834 Okay, Sheriff. 308 00:37:46,598 --> 00:37:48,634 Es gab seit einiger Zeit keine Probleme. 309 00:37:48,933 --> 00:37:50,764 Hoffentlich bleibt es dabei, Martinez. 310 00:37:51,060 --> 00:37:55,053 Es gibt bereits Ärger, Sheriff. Deshalb bin ich hier, aber Sie waren nicht da. 311 00:37:55,356 --> 00:37:57,517 Ich bin jetzt hier. Was ist IDS? 312 00:37:58,067 --> 00:37:59,853 Drei Männer haben unsere Ranch überfallen. 313 00:38:00,153 --> 00:38:01,438 Sie haben meinen vater getötet. 314 00:38:01,738 --> 00:38:04,480 Wie schlimm, Gringo, Armer Diego. 315 00:38:06,284 --> 00:38:08,775 Er hat nie jemanden verletzt. Wer macht so etwas? 316 00:38:09,078 --> 00:38:10,033 Ich wünschte, iCh wüsste es. 317 00:38:11,623 --> 00:38:12,408 Wie hoch der Schaden? 318 00:38:12,707 --> 00:38:17,747 Drei Tische, vier kaputte Stühle und ein Geländer. Zusammen 3,25 $. 319 00:38:21,424 --> 00:38:22,288 Hier! 320 00:38:23,384 --> 00:38:24,419 Lass uns gehen. 321 00:38:28,681 --> 00:38:29,716 Setz diCh. 322 00:38:35,855 --> 00:38:37,015 Bring uns eine Flasche. 323 00:38:41,611 --> 00:38:44,603 Das ist schlecht. ICh verstehe deine Stimmung. 324 00:38:46,616 --> 00:38:48,982 Und diese drei Männer? - Sie waren maskiert. 325 00:38:49,744 --> 00:38:51,655 ICh sah sie von der Ranch wegreiten gesehen. 326 00:38:51,955 --> 00:38:54,321 Sie haben meinen Vater zum Sterben zurückgelassen. 327 00:38:55,834 --> 00:38:57,825 Mexikaner? - Das konnte iCh nicht sehen! 328 00:38:58,419 --> 00:39:01,877 Das stimmt, tut mir leid. Aber iCh sage dir, was alle denken. 329 00:39:02,173 --> 00:39:05,415 ICh bin nicht gegen Mexikaner. ICh bin gegen Banditen jeglicher Art. 330 00:39:05,969 --> 00:39:10,588 ICh sage dir, wenn es Mexikaner waren, sind sie bereits über der Grenze. 331 00:39:11,432 --> 00:39:12,717 Sie waren unterwegs nach Carterville. 332 00:39:14,018 --> 00:39:15,303 Das bedeutet nichts. 333 00:39:15,728 --> 00:39:18,014 Aber wenn sie in Carterville sind, werde iCh sie finden. 334 00:39:18,314 --> 00:39:19,303 Ihr Whisky, Sheriff. 335 00:39:27,740 --> 00:39:31,028 Bist du sicher, dass das alles ist, was du darüber sagen kannst, wer es gewesen sein könnte? 336 00:39:31,327 --> 00:39:34,660 zwei von ihnen ritten auf einem braunen Pferd. Der dritte auf einem Schimmel. 337 00:39:36,124 --> 00:39:39,161 Ich werde es mir ansehen. - Ist das deine Arbeitsweise, Sheriff? 338 00:39:40,920 --> 00:39:42,581 ICh verstehe deine Gefühle, Martinez. 339 00:39:43,798 --> 00:39:47,882 Aber iCh schaffe es, Recht und Ordnung aufrecntzuerhalten, ohne dass SICh jemand über mich beschwert. 340 00:39:50,263 --> 00:39:52,629 Kämpfe jetzt nicht gegen sie. Vergiss es. 341 00:39:53,516 --> 00:39:56,599 Überlass das mir. - Das werde ich, Sheriff. 342 00:39:57,270 --> 00:40:00,854 ICh habe das Kämpfen satt. Ich möchte mich einfach nur ausruhen. 343 00:40:01,649 --> 00:40:02,934 Das ist es, was iCh anstrebe. 344 00:40:05,069 --> 00:40:06,400 ICh sah zu Diego auf. 345 00:40:07,113 --> 00:40:08,398 Er hat mich großgezogen. 346 00:40:09,782 --> 00:40:11,818 Lass mich das nicht vergessen. 347 00:40:12,452 --> 00:40:14,909 Oder iCh mach den JOb selber. - Wie ich schon sagte... 348 00:40:15,705 --> 00:40:16,820 Überlass es mir. 349 00:40:17,248 --> 00:40:18,363 Wir sehen uns. 350 00:40:55,244 --> 00:40:56,575 Hallo Gringo, Willkommen zurück. 351 00:40:57,121 --> 00:40:58,952 ICh habe gerade von deinem vater gehört. 352 00:40:59,248 --> 00:41:01,614 wenn iCh irgendetwas tun kann, dann lass es uns Wissen. 353 00:41:01,918 --> 00:41:03,829 Danke, Don Esteban. Freut mich, dich zu sehen. 354 00:43:46,958 --> 00:43:48,914 Hey Sheriff! Sheriff Corbett! 355 00:43:57,301 --> 00:43:58,541 Was istjetzt, Martinez? 356 00:43:59,095 --> 00:44:01,302 Nummer eins, Sheriff. Noch zwei weitere. 357 00:44:07,854 --> 00:44:09,469 Juan Guardo, was bedeutet daS? 358 00:44:15,319 --> 00:44:17,810 Er kommt jeden Monat nach Carterville. 359 00:44:18,573 --> 00:44:20,154 Warum glaubst du, er war einer von ihnen? 360 00:44:20,449 --> 00:44:23,441 Er hat mich in der Schlucht überfallen. - Er ist Mexikaner. 361 00:44:24,162 --> 00:44:25,242 Wie ich dir schon sagte. 362 00:44:25,872 --> 00:44:26,827 Dieser war einer. 363 00:44:27,290 --> 00:44:29,781 Woher weiß ich, dass du die Wahrheit sagst? 364 00:44:30,209 --> 00:44:33,326 ICh sage es dir. Ist mein Wort nicht gut genug? 365 00:44:33,671 --> 00:44:36,128 Okay, dieses Mal werde iCh dir glauben. 366 00:44:38,301 --> 00:44:41,088 Pass aber besser auf mit deiner waffe. 367 00:44:41,846 --> 00:44:45,213 ICh würde das lieber auf legale weise machen. verstanden? 368 00:44:46,267 --> 00:44:47,222 Du bist der Sheriff. 369 00:44:54,358 --> 00:44:56,849 Es scheint, dass der Frieden in Carterville verschwunden ist. 370 00:44:57,278 --> 00:44:58,518 Das denke iCh auch. 371 00:45:02,366 --> 00:45:04,106 Fehlt einem unserer Pferde ein Hufeisen? 372 00:45:04,410 --> 00:45:05,741 Nein, das wüsste iCh nicht. 373 00:45:06,037 --> 00:45:07,868 Bist du sicher? - Ja. 374 00:45:10,499 --> 00:45:11,989 Von einem der Räuber? 375 00:45:12,293 --> 00:45:14,705 Vielleicht. Aber kein wirklicher Beweis. - Besser als nichts. 376 00:45:19,175 --> 00:45:21,291 Wie viele Leute Wissen von dem GOld, Manuel? 377 00:45:21,594 --> 00:45:24,506 Eine Menge, denke iCh. Das ist in der Gegend kein Geheimnis. 378 00:45:24,805 --> 00:45:26,295 Sie müssen das Versteck gekannt haben. 379 00:45:26,599 --> 00:45:28,760 Vielleicht nicht, aber sie haben es gefunden. 380 00:45:29,060 --> 00:45:31,142 Sie wussten von dem Loch unter dem Tisch. 381 00:45:31,771 --> 00:45:34,308 Sie wussten also sehr gut, wo es war. 382 00:45:34,690 --> 00:45:36,476 Sie haben sofort am richtigen Ort gesucht. 383 00:45:37,318 --> 00:45:39,104 Wem hast du es er2ählt, Manuel? 384 00:45:40,029 --> 00:45:42,441 Ich denke an Maria Huertas. - Maria? 385 00:45:45,034 --> 00:45:46,194 ICh erinnere mich nicht mehr genau. 386 00:45:46,494 --> 00:45:48,155 Ich war am Abend zuvor im Saloon. 387 00:45:48,454 --> 00:45:50,319 Habe Poker mit diesen fiesen Wilsons gespielt. 388 00:45:50,623 --> 00:45:53,330 Sie haben mein GOld gesehen. ICh glaube, iCh habe es dort verloren. 389 00:45:53,626 --> 00:45:55,241 Wer war noch da? - Die Ublichen. 390 00:45:56,462 --> 00:45:58,828 ICh erinnere mich an ein Gespräch mit Maria. 391 00:45:59,757 --> 00:46:01,839 Ich weiß nicht, wie ich nach Hause gekommen bin. 392 00:46:03,135 --> 00:46:05,091 Es ist alles meine SChuld. - Wieso? 393 00:46:05,638 --> 00:46:06,923 Was ist mit vater passiert? 394 00:46:07,223 --> 00:46:10,465 Du warst betrunken und spracnlos. Du hast ihn nicht getötet. 395 00:46:12,186 --> 00:46:15,223 Wer auch immer es getan hat der weiß alles über uns, Manuel. 396 00:46:15,648 --> 00:46:17,434 und sie wollen etwas anderes. 397 00:46:17,733 --> 00:46:19,348 Was wollen sie sonst noch? 398 00:46:20,361 --> 00:46:21,350 unser Land. 399 00:46:42,758 --> 00:46:44,749 Was machst du, Lisa? 400 00:46:45,636 --> 00:46:47,627 ICh suche mein Unterhemd. 401 00:46:48,222 --> 00:46:49,211 Dumme Frage! 402 00:46:51,100 --> 00:46:52,840 Warum bittest du nicht um Hilfe? 403 00:46:54,228 --> 00:46:57,516 Du bist so sehr damit beschäftigt, herumzualbern, Ich wollte dich nicht stören. 404 00:46:57,815 --> 00:47:00,352 Manchmal findet man interessante Dinge beim herumalbern. 405 00:47:00,651 --> 00:47:02,562 wenn der Sheriff Beweise Will... 406 00:47:05,656 --> 00:47:08,363 Ich bin sicher, ich habe einen ernsthaften Hinweis für ihn. 407 00:47:08,659 --> 00:47:11,571 Einen Beweis. Bis er beim Sheriff ankommt, hast du ihn bereits verloren. 408 00:47:11,871 --> 00:47:13,202 Verlass dich nicht auf ihn! 409 00:47:13,497 --> 00:47:14,782 Er vertritt das Gesetz. 410 00:47:15,666 --> 00:47:17,702 Manchmal muss man etwas Geduld aufbringen. 411 00:47:18,002 --> 00:47:20,118 Ist Geduld nicht eine weibliche Eigenschaft? 412 00:47:20,421 --> 00:47:23,913 Das stimmt. Deshalb bin ich so glücklich, dass iCh eine Frau und kein Mann bin. 413 00:47:28,888 --> 00:47:30,549 Sieh mal, siehst du, was jetzt passiert? 414 00:47:30,848 --> 00:47:32,258 Komm her, ich helfe dir. 415 00:47:37,521 --> 00:47:39,057 Du kannst den wagen selber heben. 416 00:48:32,660 --> 00:48:33,991 Ich möchte mit Maria sprechen. Kommt sie? 417 00:48:34,286 --> 00:48:38,325 Nein, sie ist in ihrem Zimmer. Sie wollte SICh ausruhen. Kopfschmerzen Oder SO. 418 00:49:06,527 --> 00:49:08,017 Wer ist da? - Ich bin es. 419 00:49:24,837 --> 00:49:28,170 Schönes Büro, das du hier hast. - Bist du geschäftlich hier? 420 00:49:28,883 --> 00:49:29,838 Könnte sein. 421 00:49:44,773 --> 00:49:46,729 Es ist nicht so gelaufen, wie ich es wollte. 422 00:49:47,026 --> 00:49:48,436 Ist es nicht, Maria. 423 00:49:49,403 --> 00:49:51,314 Du bist seit 4 Jahren weg. 424 00:49:51,822 --> 00:49:54,063 Eine Frau kann nicht warten. 425 00:49:55,284 --> 00:49:58,321 So einfach ist das für uns nicht. - Du hast das Richtige getan. 426 00:49:58,621 --> 00:50:01,078 Was sollte aus mir werden? Eine Nonne? 427 00:50:01,373 --> 00:50:02,988 Das kann man mir nicht verübeln. 428 00:50:03,709 --> 00:50:05,995 Ich hoffe du verstehst. - Natürlich. 429 00:50:08,589 --> 00:50:10,580 Trinkst du etwas? - Aufjeden Fall. 430 00:50:26,190 --> 00:50:28,932 Auf das was einmal war? - Die guten alten zeiten. 431 00:50:34,240 --> 00:50:37,732 War mein Bruder hier in der Nacht bevor mein vater getötet wurde? 432 00:50:40,412 --> 00:50:43,449 Du weißt, wie es ihm geht. Er hört nicht auf zu trinken. 433 00:50:44,124 --> 00:50:48,663 Gegen Abend wurde er lauter und brüllte, Wie reich er sei. 434 00:50:51,423 --> 00:50:53,584 Und dann hatte er einen Streit mit den Wilsons. 435 00:50:53,884 --> 00:50:56,876 Ich habe ihn hierher gebracht damit er etwas schlafen konnte. 436 00:51:03,102 --> 00:51:06,185 Später konnte ich ihn auf sein Pferd setzen und zur Ranch schicken. 437 00:51:07,314 --> 00:51:08,804 Das habe iCh ihm abgenommen. 438 00:51:09,191 --> 00:51:11,227 Ich hatte Angst, dass er es verlieren würde. 439 00:51:13,279 --> 00:51:14,564 Das ist die Wahrheit. 440 00:51:15,864 --> 00:51:17,195 Du glaubst mir, nicht wahr? 441 00:51:17,992 --> 00:51:20,483 Du musst mir glauben, Gringo. Du musst mir glauben! 442 00:51:37,761 --> 00:51:41,299 Erst nach 4 Jahren entscneidest du dich zurückzukehren, aber jetzt... 443 00:51:41,765 --> 00:51:44,381 hast du es eilig, deine verlorene zeit aufzuholen. 444 00:51:53,527 --> 00:51:56,564 Du solltest mich nicht ansehen. Weiter. 445 00:52:00,242 --> 00:52:01,698 worüber habt ihr gesprochen? 446 00:52:03,078 --> 00:52:05,444 Ricardo hatte Fragen über Manuel. 447 00:52:05,998 --> 00:52:08,330 Ich habe ihm erzählt, was in dieser Nacht passiert ist. 448 00:52:09,168 --> 00:52:10,954 Warum bist du so nervös, Maria? 449 00:52:17,468 --> 00:52:18,799 Möchtest du etwas zu trinken? 450 00:52:20,512 --> 00:52:22,298 Wie ich sehe hast du bereits einen. 451 00:52:22,598 --> 00:52:24,384 ICh denke iCh brauche auch einen. 452 00:52:38,906 --> 00:52:42,194 ICh habe auf der Ranch ein Hufeisen gefunden. Aber nicht unsere Pferde. 453 00:52:42,493 --> 00:52:44,484 Könnte einer der Mörder sein. 454 00:52:45,371 --> 00:52:46,656 ES geht voran, Martinez. 455 00:52:47,414 --> 00:52:48,824 Ich bin noch nicht so weit... 456 00:52:49,583 --> 00:52:51,995 aber... wie ich schon sagte... 457 00:52:52,878 --> 00:52:55,415 sollte dieser Fall von den mexikanischen Behörden gelöst werden. 458 00:52:56,215 --> 00:52:57,876 Wir werden die Mörder hier nie finden. 459 00:52:58,425 --> 00:52:59,961 Wo ist Guardos Pferd? 460 00:53:00,302 --> 00:53:02,793 lm Stall der bescnlagnahmten Tiere. 461 00:53:03,138 --> 00:53:04,469 Kann ich es sehen? 462 00:53:05,224 --> 00:53:07,715 Keine sorge. Vielleicht fehlt ihm ein Hufeisen... 463 00:53:08,936 --> 00:53:10,972 aber... nicht schießen! 464 00:53:12,940 --> 00:53:14,771 Ich erscnieße nur gesuchte Leute. 465 00:53:16,860 --> 00:53:19,192 Gute Nacht, Maria. - Auf Wiedersehen, Ricardo. 466 00:53:26,704 --> 00:53:27,568 Dieser Gringo... 467 00:53:30,207 --> 00:53:32,243 Bist du froh, dass er zurück ist, Maria? 468 00:53:32,668 --> 00:53:35,705 Warum sollte ich nicht? Wir sind alte Freunde. 469 00:53:41,135 --> 00:53:42,170 Was willst du? 470 00:53:44,304 --> 00:53:46,010 ICh möchte Guardos Pferd sehen. 471 00:53:46,306 --> 00:53:49,298 Nun, ich weiß nicht... - Erlaubnis des Sheriffs. 472 00:53:49,643 --> 00:53:51,099 In diesem Fall... 473 00:54:05,576 --> 00:54:07,692 Nein, das ist nicht das, wonach ich gesucht habe. 474 00:54:07,995 --> 00:54:10,156 Kann man ein Pferd anhand seiner Hufeisen beurteilen? 475 00:54:10,456 --> 00:54:11,445 So mache iCh das. 476 00:54:12,249 --> 00:54:13,409 Hast du noch andere? 477 00:54:14,209 --> 00:54:16,916 Steht das zum Verkauf? - Nein, das ist von Mr. Stedman. 478 00:54:17,212 --> 00:54:19,123 Ich bin sicher, er verkauft es nicht. 479 00:54:19,423 --> 00:54:21,914 Vielleicht, wenn ich genug bezahle. - Spielt keine Rolle. 480 00:54:23,218 --> 00:54:24,708 Ist das Hufeisen hier? 481 00:54:25,971 --> 00:54:28,053 Wollen Sie wirklich ein Pferd kaufen? 482 00:54:29,641 --> 00:54:32,678 Nein, ich suche das Pferd des Mörders meines Vaters. 483 00:54:33,604 --> 00:54:35,344 Ich werde es dir beibringen, Freund! 484 00:55:00,214 --> 00:55:02,751 Warte nur... Mich einen Mörder zu nennen! 485 00:55:28,283 --> 00:55:30,069 Wirf einen Eimer wasser über ihn. 486 00:56:18,625 --> 00:56:21,116 Hat es einen Kampf gegeben? - Er geht zum Schmied. 487 00:56:34,349 --> 00:56:36,715 Für wen hat dein Vater in letzter Zeit gearbeitet? 488 00:56:37,019 --> 00:56:38,475 Mein vater isst gerade zu Abend. 489 00:56:38,770 --> 00:56:41,762 Tut mir leid, aber es ist mir sehr wichtig. 490 00:56:42,065 --> 00:56:43,180 Es macht ihm nichts aus. 491 00:56:48,238 --> 00:56:50,650 Wie geht es Manuel? Besser? - Viel besser. 492 00:56:53,118 --> 00:56:54,028 Rose. 493 00:56:56,955 --> 00:56:57,944 sag es mir... 494 00:56:59,333 --> 00:57:01,415 In dieser Nacht, als er so betrunken war. 495 00:57:02,085 --> 00:57:04,667 Hast du ihn damals genen sehen? - Nein. 496 00:57:06,089 --> 00:57:08,626 Ich habe dann lange auf ihn gewartet. 497 00:57:13,305 --> 00:57:15,671 weißt du schon, wer es getan hat, Gringo? 498 00:57:16,016 --> 00:57:18,428 Ich bin mir nicht sicher. Aber ich bin auf einem guten weg. 499 00:57:18,727 --> 00:57:20,137 Mach dir keine sorgen um Manuel. 500 00:57:25,192 --> 00:57:26,682 ICh werde meinen Vater anrufen. 501 00:57:49,883 --> 00:57:50,838 Guten Abend. 502 00:57:52,386 --> 00:57:54,377 Setz diCh. Was kann iCh für diCh tun? 503 00:57:54,972 --> 00:57:58,009 Entschuldigung für die späte Stunde, es ist nur für eine Welle. 504 00:57:58,600 --> 00:58:00,261 Lass dir zeit, Martinez. 505 00:58:00,560 --> 00:58:02,892 Ich habe so Viel gegessen das muss runter! 506 00:58:10,862 --> 00:58:13,319 lICh habe gehört, Wie auf den Schmied geschossen wurde, ruf einen Arzt!' 507 00:58:59,995 --> 00:59:02,953 Jetzt verstehe iCh, was du über die Erschießung bestimmter Personen gesagt hast. 508 00:59:05,625 --> 00:59:07,035 Gib mir deine Waffen. 509 00:59:07,377 --> 00:59:08,992 Ich habe nicht geschossen. Es kam von draußen. 510 00:59:09,296 --> 00:59:11,161 ICh habe aus dem Fenster auf jemanden geschossen, der weggelaufen ist. 511 00:59:11,465 --> 00:59:13,205 Ich habe nur einen SChUSS gehört. 512 00:59:14,968 --> 00:59:16,959 Ich habe nur einen SChUSS gehört. 513 00:59:17,471 --> 00:59:20,634 ICh habe gesagt, es kam von draußen. Ich habe ihn nicht erschossen. Warum sollte iCh? 514 00:59:21,099 --> 00:59:23,385 Wohin man auch geht sterben Menschen. 515 00:59:24,603 --> 00:59:27,140 ICh habe dich gewarnt, aber du wolltest es auf deine weise. 516 00:59:28,231 --> 00:59:29,641 ICh muss dich einsperren. 517 00:59:29,941 --> 00:59:32,557 Glaubst du immer noch, dass die Mörder meines Vaters über der Grenze sind? 518 00:59:32,861 --> 00:59:36,024 Während ich mit diesem Mann sprach, hat ihn jemand getötet. 519 00:59:36,323 --> 00:59:37,403 Mitten in der Stadt. 520 00:59:37,866 --> 00:59:41,199 Jemand, der auch meinen Tod Will. Warum unternimmst du nicht etwas dagegen, Sheriff? 521 00:59:41,495 --> 00:59:42,905 Das ist deine Geschichte, Martinez. 522 00:59:43,705 --> 00:59:46,287 Jeder kennt deinen Ruf, deine gewalttätige Natur... 523 00:59:46,958 --> 00:59:48,744 die du immer geführt hast. 524 00:59:49,044 --> 00:59:51,831 Diese Stadt war ruhig und friedlich, bis du zurückkamst. 525 00:59:52,923 --> 00:59:55,665 und wenn etwas repariert werden muss, mache iCh es auf meine Art. 526 00:59:55,967 --> 00:59:58,458 Und ich stecke dich hinter Gitter, wenn iCh es Will. 527 01:00:01,181 --> 01:00:04,139 Das stimmt, Sheriff. Zwei Schüsse. Ich habe sie auch gehört. 528 01:00:04,768 --> 01:00:06,178 Bist du sicher, Don Esteban? 529 01:00:07,604 --> 01:00:10,641 Manchmal hören wir, was wir hören wollen. 530 01:00:12,359 --> 01:00:14,896 Besonders wenn Freunde in Schwierigkeiten sind. 531 01:00:15,320 --> 01:00:18,062 ICh habe mich sicher nicht geirrt. 532 01:00:18,782 --> 01:00:20,363 Ich habe zwei Schüsse gehört. 533 01:00:21,076 --> 01:00:22,782 ICh habe auch zwei Schüsse gehört. 534 01:00:23,078 --> 01:00:25,034 Und Martinez ist kein Freund von mir. 535 01:00:27,666 --> 01:00:29,076 Man kann SICh immer irren. 536 01:00:29,751 --> 01:00:32,788 Ich weiß nicht, warum aber dann habe iCh mich geirrt. 537 01:00:34,297 --> 01:00:37,881 Hör zu... möchstest du Carterville einen großen Dienst erweisen? 538 01:00:38,218 --> 01:00:41,927 Verlass die Stadt und bleib ihr fern! Und lass mich meine Arbeit in Ruhe erledigen. 539 01:00:42,222 --> 01:00:43,837 Dann zeig es mal, Sheriff. 540 01:00:44,141 --> 01:00:46,382 Du hast Arbeit vor dir. 541 01:02:25,659 --> 01:02:27,320 Was hast du? Ist etwas nicht in Ordnung? 542 01:02:30,247 --> 01:02:31,657 ICh bin voller Bewunderung. 543 01:02:31,998 --> 01:02:33,909 Ja, endlich! Ich habe ein Picknick. 544 01:02:34,417 --> 01:02:36,032 Warum? Ein Friedensangebot? 545 01:02:36,670 --> 01:02:38,376 Wenn du möchtest. - Natürlich. 546 01:02:41,466 --> 01:02:45,050 Wie hast du diese Klamotten bekommen? - Von meiner Mutter. Magst du sie? 547 01:02:45,971 --> 01:02:47,006 Wunderbar. 548 01:02:47,430 --> 01:02:48,966 Freut mich, dass sie dir gefallen. 549 01:02:49,808 --> 01:02:51,548 ch meinte nicht dich deine Kleidung! 550 01:02:51,851 --> 01:02:53,432 Schönes Kompliment für eine Dame! 551 01:02:53,728 --> 01:02:55,639 Tut mir leid, ich finde dich in diesem Outfit verrückt. 552 01:02:55,939 --> 01:02:58,851 stimmt das? Ich bringe dir bei, mit mir zu lachen! 553 01:03:01,778 --> 01:03:02,813 Du Schlingel! 554 01:03:03,113 --> 01:03:05,149 Ricardo! Komm zurück! 555 01:03:18,253 --> 01:03:21,290 Jetzt haben wir unser PiCkhiCk vergessen. - ICh habe noch keinen Hunger. 556 01:03:22,048 --> 01:03:23,458 Das pass schon hier. 557 01:03:25,635 --> 01:03:26,545 Gringo... 558 01:03:28,346 --> 01:03:30,382 Manchmal vergesse iCh sogar deinen anderen Namen. 559 01:03:31,599 --> 01:03:33,635 Die mexikanischen Kinder haben dir diesen Namen gegeben. 560 01:03:34,102 --> 01:03:37,139 Sie neckten mich immer, dass iCh einen seltsamen Bruder hatte. 561 01:03:37,856 --> 01:03:39,221 Aber ich war StOIZ darauf. 562 01:03:40,150 --> 01:03:43,483 Er hatte etwas Besonderes. Sie hatten keinen Bruder wie dich. 563 01:03:44,779 --> 01:03:46,815 ICh erinnere mich, als wir klein waren. 564 01:03:47,115 --> 01:03:48,480 Wir waren doch glücklich, nicht wahr? 565 01:03:52,203 --> 01:03:53,488 Wie wir hier gespielt haben. 566 01:03:54,122 --> 01:03:56,454 ICh habe Oft geträumt, dass iCh hier war. 567 01:03:57,417 --> 01:04:00,705 Als ich mit Francisco in Mexiko war, habe ich Oft in den Himmel geschaut... 568 01:04:01,087 --> 01:04:02,873 und von diesem schönen Ort geträumt. 569 01:04:04,466 --> 01:04:07,583 Und wenn ich auf einen anderen Fluss schaute, dann sah iCh unseren Fluss. 570 01:04:07,886 --> 01:04:09,001 So friedlich und ruhig. 571 01:04:09,721 --> 01:04:12,804 Wie ich mich nach diesem Ort sehnte. ICh habe es Francisco er2ählt. 572 01:04:13,600 --> 01:04:15,807 ICh habe genug vom Kämpfen aber er... 573 01:04:16,603 --> 01:04:18,139 er liebte sein Land zu sehr. 574 01:04:19,522 --> 01:04:23,060 Was für schreckliche Dinge iCh gesehen habe. All das Blutvergießen. 575 01:04:23,735 --> 01:04:27,068 Alles hat sich verändert, Lisa. Wir wahrscheinlich auch. 576 01:04:34,537 --> 01:04:36,744 Ich liebe dich Gringo Immer noch. 577 01:04:37,040 --> 01:04:39,873 Ein Mann kann erwachsen werden und denken, dass das Mädchen seine Schwester ist. 578 01:04:40,168 --> 01:04:41,078 Und dann plötzlich... 579 01:04:41,378 --> 01:04:43,619 Ich habe dich nie als Bruder gesehen. - Doch... 580 01:04:51,304 --> 01:04:52,965 Ihr Gringos redet zu Viel... 581 01:05:02,899 --> 01:05:04,264 Was machst du jetzt? 582 01:05:04,692 --> 01:05:07,729 ICh teste meinen Revolver-Arm. Alles ist Wieder gut. 583 01:05:08,571 --> 01:05:10,687 Bist du bereit für eine Tanzpar‘w? 584 01:05:10,990 --> 01:05:15,484 Kümmere dich um deine Angelegenheiten. Versuche zuerst das Ziel zu treffen, Jesse James. 585 01:05:27,757 --> 01:05:30,920 Lachst du mich aus, Miss Martinez? Mal sehen, Ob du es besser machen kannst. 586 01:05:31,219 --> 01:05:36,304 Aber Vorsicht, das Ding schlägt heftig zurück. Pass also auf deine schönen Zähne auf. 587 01:05:52,073 --> 01:05:54,530 ICh weiß, was du denkst, Manuel, vergiss es. 588 01:05:54,993 --> 01:05:58,611 Das kann ich nicht. vater ist meinetwegen gestorben, wie kann ich das vergessen? 589 01:05:59,038 --> 01:06:00,244 Das frage ich dich nicht. 590 01:06:02,000 --> 01:06:03,786 Ich bin genauso ungeduldig Wie du. 591 01:06:05,003 --> 01:06:07,164 Aber wir müssen auf den richtigen Zeitpunkt warten. 592 01:06:07,464 --> 01:06:08,704 Warte noch für eine Welle. 593 01:06:09,924 --> 01:06:11,414 Du solltest nichts riskieren. 594 01:06:19,934 --> 01:06:20,844 Bravo! 595 01:06:26,941 --> 01:06:30,559 Ich werde welter üben. Das kann doch nicht schaden, oder? 596 01:06:31,196 --> 01:06:32,311 Nicht für dich, nein! 597 01:07:17,283 --> 01:07:18,238 Hallo, Manuel. 598 01:07:21,704 --> 01:07:23,114 Was Söll es sein? - Whisky. 599 01:07:29,629 --> 01:07:32,712 Heute ist es so ruhig. Man sieht kaum jemanden. 600 01:08:10,378 --> 01:08:12,164 Guten Morgen, Manuel. - Hallo Doktor. 601 01:08:30,189 --> 01:08:31,429 Ruf nicht um Hilfe! 602 01:08:33,234 --> 01:08:36,317 Ein Wort und es wird dein letztes sein. 603 01:08:36,696 --> 01:08:37,651 Bist du betrunken? 604 01:08:37,947 --> 01:08:40,734 So kenne ich dich gar nicht. - Komm schon, öffne den Safe. 605 01:08:41,034 --> 01:08:42,899 Warum Manuel? Was interessiert dich, was ist drin? 606 01:08:43,202 --> 01:08:45,158 Wir werden sehen, wann du ihn öffnest. 607 01:08:47,749 --> 01:08:49,205 Zeige, was da ist. 608 01:08:58,468 --> 01:08:59,332 Komm! 609 01:09:06,643 --> 01:09:08,634 Erkläre uns das und lüge nicht! 610 01:09:08,936 --> 01:09:11,268 Wenn du nicht willst, dass ich dich töte dann sag mir die Wahrheit. 611 01:09:11,564 --> 01:09:14,146 Ich habe damit nichts zu tun. ICh musste es vor ihnen verbergen. 612 01:09:14,442 --> 01:09:15,557 Wer? Wer war es? 613 01:09:16,361 --> 01:09:18,898 Lass es, Manuel. - Er hat es gefunden, Lou. 614 01:09:22,659 --> 01:09:23,569 Her damit. 615 01:09:28,748 --> 01:09:29,988 Her damit sagte iCh. 616 01:09:52,188 --> 01:09:53,894 Manuel hat Stedman erschossen! 617 01:10:03,241 --> 01:10:04,481 Stedman wurde getötet! 618 01:10:05,243 --> 01:10:08,235 Es war Martinez. - Gringo, richtig? - Nein, sein Bruder Manuel. 619 01:10:08,538 --> 01:10:09,573 Er hat das Gold. 620 01:10:09,872 --> 01:10:11,078 Kommt schon, Männer! 621 01:10:12,333 --> 01:10:15,166 Was ist passiert? - Manuel hat mir mit einer waffe gedroht. 622 01:12:50,199 --> 01:12:54,112 Sieh mal, unser GOld. Aus Marias Zimmer im safe. Stedman war der Dieb. 623 01:12:54,412 --> 01:12:55,868 Er wollte mich töten aber ich war schneller. 624 01:12:56,163 --> 01:12:58,324 wo ist Corbett? - Er ist hinter mir her. 625 01:13:02,295 --> 01:13:03,956 Nimm mein Pferd und reite so schnell wie möglich. 626 01:13:04,255 --> 01:13:05,620 Jetzt gleich? - Ja, jetzt! 627 01:13:05,923 --> 01:13:08,209 Aber iCh habe zur Selbstverteidigung geschossen. Warum kann ich nicht hier bleiben? 628 01:13:08,509 --> 01:13:09,874 Weil du Mexikaner bist. 629 01:13:11,012 --> 01:13:13,003 Und Corbett mag keine Mexikaner. 630 01:13:13,723 --> 01:13:16,055 Ich möchte nicht, dass er dich hier findet. 631 01:13:16,601 --> 01:13:17,636 Geh weg, Manuel. 632 01:13:19,020 --> 01:13:19,384 Beeil diCh. 633 01:13:19,687 --> 01:13:22,679 Du kannst dich im alten Schafstall verstecken. Ich werde dich trotzdem besuchen. Geh jetzt. 634 01:13:59,060 --> 01:14:01,847 Wenn du es nicht warst dann dein Bruder, Oder Martinez? 635 01:14:02,355 --> 01:14:03,515 Komm schon, wo ist er? 636 01:14:04,607 --> 01:14:05,312 Weiß ich nicht. 637 01:14:05,608 --> 01:14:07,690 Ich glaube dir nicht. - Moment, Sheriff. 638 01:14:07,985 --> 01:14:09,646 ICh führe diese Truppe an, Mr. Miller! 639 01:14:09,946 --> 01:14:12,938 Ricardo, wir bescnuldigen deinen Bruder des Raubes und Mordes. 640 01:14:13,991 --> 01:14:15,697 Das sind sehr schwere Verbrechen. 641 01:14:15,993 --> 01:14:17,073 Diebstahl und Mord? 642 01:14:17,995 --> 01:14:19,701 Ist es Mord, wenn man sich verteidigt? 643 01:14:23,125 --> 01:14:26,208 Diese Tasche gehört meinem vater. Jeder erkennt sie. 644 01:14:28,255 --> 01:14:29,495 Das stimmt, Sheriff. 645 01:14:34,345 --> 01:14:36,631 Ist es ein Verbrechen, das zurückzuholen, was uns gestohlen wurde? 646 01:14:36,931 --> 01:14:38,296 Wie dein Bruder es getan hat. 647 01:14:38,891 --> 01:14:41,428 Das ist meine Aufgabe. Er hätte zu mir kommen sollen. 648 01:14:41,727 --> 01:14:44,719 Was hat unser GOld in Marias Tresor gemacht? Und wer hat Cardenas getötet? 649 01:14:45,314 --> 01:14:48,647 Ich war Stedman auf der Spur. Ich hätte ihn bald erwischt... 650 01:14:48,985 --> 01:14:50,850 wenn Manuel nicht selbst gehandelt hätte. 651 01:14:51,153 --> 01:14:52,734 Er hatte das Recht dazu. 652 01:14:54,073 --> 01:14:56,109 Nummer zwei, Sheriff, noch einer übrig. 653 01:14:56,742 --> 01:14:59,074 Genug, Martinez! Wo ist Manuel? 654 01:15:02,081 --> 01:15:03,241 Sucht hier auf der Ranch. 655 01:15:03,791 --> 01:15:05,122 Du, Zeke, durchsuchst das Haus. 656 01:15:05,418 --> 01:15:06,373 Kincaid, du auch. 657 01:15:07,545 --> 01:15:08,625 Wir räuchern es aus. 658 01:15:32,194 --> 01:15:34,185 Ich bin einer wilden Katze begegnet, Sheriff. 659 01:15:35,448 --> 01:15:36,688 Raus! Haut ab! 660 01:15:40,619 --> 01:15:41,699 Vorsicht Zeke! 661 01:15:52,381 --> 01:15:53,712 Gringo, steck deinen Revolver weg. 662 01:15:57,636 --> 01:15:58,796 Zieh deinen Gürtel aus. 663 01:15:59,346 --> 01:16:02,383 Nicht mit deiner linken Hand. Benutze deine rechte Hand, Gringo. 664 01:16:08,898 --> 01:16:09,808 Wie du möchtest. 665 01:16:10,858 --> 01:16:12,814 Das war dein letztes Verbrechen, Martinez. 666 01:16:14,028 --> 01:16:15,814 Dieses Mal Wird das Gesetz sprechen. 667 01:16:17,448 --> 01:16:19,939 Zeke war offiziell Teil dieser Truppe. 668 01:16:21,202 --> 01:16:23,193 Dafür wirst du hängen, Martinez. 669 01:16:24,288 --> 01:16:25,994 Wirst du mich hängen, Sheriff? 670 01:16:27,041 --> 01:16:29,874 Auf legale Weise? __ - Es sei denn, du ersparst mir jetzt den Arger. 671 01:16:31,796 --> 01:16:33,536 Nehmt ein Seil und fesselt ihn. 672 01:16:37,343 --> 01:16:39,379 Nehmt ihn mit, er wird vor Gericht gestellt. 673 01:16:43,432 --> 01:16:46,674 Du warst ohne diesen Gringo Viel besser dran. Nicht wahr, Lisa? 674 01:16:47,019 --> 01:16:49,510 ICh gebe dir bis morgen früh, um Manuel mitzubringen. 675 01:16:50,189 --> 01:16:52,020 sonst Wird Gringo hängen. 676 01:17:25,850 --> 01:17:28,262 Corbett, wann planst du, den Prozess abzuhalten? 677 01:17:28,561 --> 01:17:31,018 Das kann iCh nicht sagen. Aber er steht definitiv an erster Stelle. 678 01:17:32,356 --> 01:17:33,937 ICh zähle auf ein faires verfahren. 679 01:17:34,567 --> 01:17:38,355 Mr. Miller, ich bin der Sheriff. Und iCh werde darüber entscheiden. 680 01:17:39,071 --> 01:17:40,686 Guten Abend. - Keine sorge, Miller. 681 01:17:56,422 --> 01:17:59,459 Wofür ist das? - Was denkst du? Er hat meinen Bruder getötet. 682 01:18:00,050 --> 01:18:01,756 ICh mag keine sinnlose Gewalt. 683 01:18:28,579 --> 01:18:29,443 Komm rein. 684 01:18:31,123 --> 01:18:33,455 Wie geht es Maria? - ICh kann sie einfach nicht beruhigen. 685 01:18:33,751 --> 01:18:36,959 Sie will sich nicht ausruhen Oder ins Bett gehen. Sie trinkt nur Kaffee. 686 01:18:37,254 --> 01:18:39,711 Du kommst besser vorbei. ICh werde hier aufpassen. 687 01:18:40,174 --> 01:18:42,961 Warum ist sie so besorgt. Ich bin ja hier. 688 01:18:45,471 --> 01:18:48,178 Wie spät ist es? - Es ist 4 Uhr. Fast Tag. 689 01:18:50,142 --> 01:18:51,222 ICh werde mal nach ihr sehen. 690 01:18:56,649 --> 01:18:58,935 Geh hier nicht weg. - Keine sorge. 691 01:19:17,544 --> 01:19:21,537 Versuche etwas zu schlafen, Maria. Du machst dir umsonst sorgen. 692 01:19:22,091 --> 01:19:26,676 ICh kann mich nicht ausruhen, iCh kann nicht schlafen. Und du musst auch nicht bei mir sein. 693 01:19:27,137 --> 01:19:30,675 Wir haben es jetzt fast geschafft. Alles läuft nach Plan. 694 01:19:31,600 --> 01:19:34,342 Wie kannst du das sagen? Diego ermordet... 695 01:19:34,937 --> 01:19:37,178 Cardenas getötet und jetzt Stedman. 696 01:19:37,773 --> 01:19:40,264 Ein Mord nach dem anderen. Das wollte ich nicht! 697 01:19:40,567 --> 01:19:42,273 Versuch diCh zu beruhigen, Maria! 698 01:19:44,113 --> 01:19:47,196 Der schwierigste Tell liegt nun hinter uns. Gringo ist eingesperrt. 699 01:19:47,658 --> 01:19:51,321 Und sobald wir Manuel haben wird es keine Probleme mit dem Mädchen geben. 700 01:19:51,829 --> 01:19:54,195 Wir können dann auf der Ranch leben und heiraten. 701 01:19:54,498 --> 01:19:57,740 ICh gehe nicht dorthin, iCh werde dort keinen Fuß hineinsetzen. ICh will es nicht! 702 01:19:58,752 --> 01:20:01,789 ICh wollte nichts davon, Lance. Was ich wirklich wollte... 703 01:20:03,257 --> 01:20:04,838 Reg diCh nicht so auf. 704 01:20:05,134 --> 01:20:07,546 Sag einfach, was du willst. ICh würde dir alles geben. 705 01:20:08,637 --> 01:20:11,253 ICh möchte alles vergessen. Wie kann ich das? 706 01:20:11,557 --> 01:20:13,673 Wenn iCh das nur alles vergessen könnte, Lance. 707 01:20:14,226 --> 01:20:15,261 Du bist nur müde. 708 01:20:25,070 --> 01:20:27,311 Du Hände hoch und keinen Laut. Geh hinein! 709 01:20:28,657 --> 01:20:29,567 Vorwärts! 710 01:20:31,327 --> 01:20:33,534 Nimm deinen Hut ab, Kincaid. - Warum? 711 01:20:33,912 --> 01:20:35,903 Nimm ihn ab, siehst du nicht, dass eine Lady hier ist? 712 01:20:56,185 --> 01:20:58,892 Was hast du vor? Bist du verrückt? - Komm schon, verschwende keine zeit. 713 01:21:01,190 --> 01:21:02,771 Ist er tot? - Nein, er schläft. 714 01:21:03,067 --> 01:21:05,433 Und später große Kopfschmerzen... - Komm schon, verschwinde von hier! 715 01:21:06,195 --> 01:21:07,150 Moment mal! 716 01:21:15,537 --> 01:21:16,777 Das kam aus dem Gefängnis! 717 01:21:19,875 --> 01:21:20,990 Du kommst mit mir. 718 01:21:29,843 --> 01:21:31,834 Er ist entkommen! Ringo ist entkommen! 719 01:21:32,388 --> 01:21:35,630 Manuel und Lisa haben ihm geholfen. ICh war total überrascht. 720 01:21:36,308 --> 01:21:38,390 Wir müssen sie daran hindern, zu ihren Pferden zu gelangen. 721 01:21:38,685 --> 01:21:39,970 Du gehst dort in die Ställe. 722 01:21:40,270 --> 01:21:42,181 Zwei in den Saloon. Der Rest kommt mit mir. 723 01:21:46,318 --> 01:21:48,650 Passt auf die Straße auf. Der Rest folgt mir. 724 01:21:52,783 --> 01:21:55,490 Wo sind die Pferde? - Mit Rose. Das war der beste Ort. 725 01:21:56,328 --> 01:21:57,693 Wir müssen die straße überqueren. 726 01:22:00,207 --> 01:22:01,822 Da ist Licht. Schau es dir an, Kincaid. 727 01:22:02,126 --> 01:22:03,866 Ich gehe, Sheriff. - Die anderen haben SICh getrennt. 728 01:22:04,169 --> 01:22:05,375 Hey, MS. Carter! 729 01:22:05,963 --> 01:22:08,295 lstjemand bei Ihnen? - Nein, hier ist niemand. 730 01:22:08,924 --> 01:22:10,130 Versucht es dort drüben. 731 01:22:11,927 --> 01:22:12,666 LOS! 732 01:22:13,929 --> 01:22:16,386 Harry, sieh mal beim Schmied vorbei. - Ja, Sheriff. 733 01:22:16,974 --> 01:22:19,090 Und seht euch auch im mexikanischen Lagerhaus um. 734 01:22:30,320 --> 01:22:31,981 Kommt schon, wir sollten nicht hier sein. 735 01:22:35,784 --> 01:22:37,775 Seid ruhig. Bleibt hintereinander. 736 01:22:42,166 --> 01:22:43,622 Sie können nicht weit sein, Sheriff. 737 01:22:45,002 --> 01:22:46,037 Geht zurück. 738 01:22:47,296 --> 01:22:48,581 Wer ist da? Komm schon. 739 01:23:03,187 --> 01:23:05,678 Zurück zu den Ställen. Sie müssen die Pferde genommen haben 740 01:23:08,400 --> 01:23:09,139 Jetzt! 741 01:23:29,379 --> 01:23:30,243 Stopp! 742 01:23:40,390 --> 01:23:41,254 Jetzt! 743 01:23:50,526 --> 01:23:51,732 Wer ist da? - Bleib stehen wo du bist! 744 01:23:52,027 --> 01:23:53,767 Harry, was ist los mit dir? 745 01:23:54,821 --> 01:23:56,186 Erkennst du mich nicht mehr? 746 01:23:56,782 --> 01:24:00,866 Du bist noch nervöser als wenn iCh mit dem Messer über deinen Adamsapfel fahre. 747 01:24:02,663 --> 01:24:05,154 ICh spendiere dir einen Drink, Okay? - Gute Idee! 748 01:24:25,352 --> 01:24:29,470 Ja, ja, du musst essen. Du hattest gestern fast nichts. 749 01:24:47,583 --> 01:24:48,663 Wer ist da? 750 01:24:49,585 --> 01:24:50,665 Antwortet, wer ist da? 751 01:24:52,838 --> 01:24:54,874 Dann werde iCh es mir selbst ansehen. 752 01:24:56,383 --> 01:24:57,793 Mal sehen, wer es ist. 753 01:25:01,096 --> 01:25:01,755 Gringo! 754 01:25:04,391 --> 01:25:07,428 Was für eine Überraschung. Du bringst die ganze Familie mit. 755 01:25:07,936 --> 01:25:11,178 ICh finde es eine seltsame Stunde, jemanden zu besuchen. 756 01:25:11,481 --> 01:25:14,097 Tut mir leid, Doktor, aber das war der beste Ort, den wir finden konnten. 757 01:25:14,401 --> 01:25:16,141 ICh fand es komisch das ganze Schießen. 758 01:25:16,445 --> 01:25:20,154 Aber in meinem Beruf versuche iCh immer, bei dieser Art von MUSIK taub zu sein. 759 01:25:20,449 --> 01:25:21,564 Bist du es, Doktor? 760 01:25:21,867 --> 01:25:23,482 Geh raus, bevor es zu spät ist. 761 01:25:23,785 --> 01:25:27,369 Überlasse das mir. Geht nach oben. Keine Sorge. 762 01:25:35,380 --> 01:25:38,463 ICh glaube, wir werden uns bald mit vielen Leichen niederlassen, nicht wahr, Sheriff? 763 01:25:39,343 --> 01:25:40,833 Wie lange sind Sie schon hier, Doktor? 764 01:25:42,429 --> 01:25:44,385 Ungefähr eine halbe Stunde. Warum? 765 01:25:44,890 --> 01:25:47,131 Einfach so. Komm schon, niemand ist hier. 766 01:25:57,486 --> 01:25:59,397 Ich bin sicher, sie sind noch irgendwo hier. 767 01:25:59,696 --> 01:26:02,108 Das denke iCh auch, Sheriff. Wir machen weiter, bis wir sie finden. 768 01:26:02,407 --> 01:26:03,772 Kommt, lass uns weiter suchen. 769 01:26:04,951 --> 01:26:06,031 Folgt mir, Männer. 770 01:26:10,457 --> 01:26:12,448 Das ist einer von ihnen! Kommt, ihm nach! 771 01:27:51,016 --> 01:27:51,926 Maria. 772 01:28:07,365 --> 01:28:08,070 Maria! 773 01:28:25,050 --> 01:28:26,881 wessen Pferd ist das? - Van Corbett. 774 01:28:27,344 --> 01:28:30,677 Er bittet mich Oft, sein Pferd hierher zu bringen. Warum? 775 01:28:31,515 --> 01:28:32,925 Es ist nur bescnlagen. 776 01:28:34,267 --> 01:28:36,804 Ich habe nach diesem Pferd gesucht. - Warum? 777 01:28:37,938 --> 01:28:39,929 Es gehörte einem der Mörder. 778 01:29:35,704 --> 01:29:38,741 Erkennst du dieses Pferd? Es gehört dir, Corbett! 779 01:29:39,249 --> 01:29:40,204 Nummer drei! 780 01:29:41,543 --> 01:29:42,453 Fertig? 781 01:30:18,079 --> 01:30:19,239 Halte diCh hier raus, Lisa. 782 01:30:43,605 --> 01:30:44,560 Geh hinein. 783 01:32:56,821 --> 01:32:59,153 Benutze deine rechte Hand... Gringo. 784 01:33:17,008 --> 01:33:18,168 Wie du möchtest, Corbett. 62976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.