Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:07,628
Manuel!
2
00:00:09,301 --> 00:00:12,589
Manuel, bee" diCh‚ sonst lasse iCh diCh hier!
- ICh bin SChOH da.
3
00:00:12,888 --> 00:00:17,006
DU brauchst mehr Zeit als eine Frau.
In Carterville gibt es so viel ZU tun.
4
00:00:17,893 --> 00:00:22,102
Was hast du auf deine Haare aufgetragen?
Willst du den Gouverneur besuchen?
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,433
NiCht den Gouverneur.
4 französische Mädchen sind angekommen.
6
00:00:24,733 --> 00:00:28,476
Sie tanzen den Can-Can
und treiben die ganze Stadt in den Wahnsinn. Komm schon!
7
00:00:28,779 --> 00:00:29,643
Manuel!
8
00:00:30,322 --> 00:00:32,278
Moment mal, iCh habe etwas vergessen.
9
00:00:32,574 --> 00:00:35,236
Tausch dieses GOId gegen Geld ein..
10
00:00:35,536 --> 00:00:39,279
Aber Vorsicht!
Behalte es genau im Auge.
11
00:00:39,623 --> 00:00:41,409
Besonders beim Abwiegen.
12
00:00:41,917 --> 00:00:43,453
Mach dir keine sorgen, Papa.
13
00:00:43,752 --> 00:00:44,867
Bis später, vater.
14
00:02:50,962 --> 00:02:53,419
Gib mir die Zügel, Lisa!
- Lass mich!
15
00:02:55,425 --> 00:02:56,380
Wa rte !
16
00:03:06,395 --> 00:03:07,601
Halt den Mund, Lisa.
Hier muss iCh runter.
17
00:03:08,563 --> 00:03:10,770
Hey, iCh muss Proviant
für den ganzen Monat mitbringen.
18
00:03:11,066 --> 00:03:13,478
Ich werde heute keine zeit haben,
um dir dabei zu helfen. TSChÜSS!
19
00:03:13,777 --> 00:03:15,108
iCh hätte es Wissen müssen.
Ich macne es alleine.
20
00:03:15,404 --> 00:03:17,269
Du bist stark genug
und das weißt du.
21
00:03:24,371 --> 00:03:25,281
Manuel!
22
00:03:25,580 --> 00:03:27,241
Sollen wir eine Fahrt machen?
23
00:03:27,541 --> 00:03:29,406
Bitte.
Vater hat mir ein wunderschönes neues Pferd gescnenkt.
24
00:03:29,710 --> 00:03:32,167
Gut, aber iCh habe schon seit
einiger Zeit genug von Pferden.
25
00:03:32,629 --> 00:03:34,836
Ich habe dich seit fast
einem Monat nicht gesehen.
26
00:03:35,132 --> 00:03:37,088
Ich habe dir so Viel zu sagen.
27
00:03:37,718 --> 00:03:39,754
Ich enttäusche dich nicht gerne
aber wir sehen uns bald, Rosa.
28
00:03:40,053 --> 00:03:40,883
Manuel...
29
00:03:46,810 --> 00:03:48,801
Guten Morgen, Mr. Barnett.
- Guten Morgen.
30
00:03:57,028 --> 00:03:58,768
ICh habe leider keine Bonnen mehr...
31
00:03:59,072 --> 00:04:01,779
und iCh erwarte das
Maismehl erst morgen.
32
00:04:02,075 --> 00:04:04,532
Dann muss iCh
morgen Wiederkommen.
33
00:04:06,288 --> 00:04:07,869
ICh muss sowieso kommen.
34
00:04:08,165 --> 00:04:11,407
Um Manuel aus dem Gefängnis zu holen.
- Und dann habe iCh vielleicht, was Sie braucnen.
35
00:04:11,710 --> 00:04:12,790
Schaffen Sie das?
36
00:04:13,920 --> 00:04:15,080
Lassen Sie micn helfen, Miss.
37
00:04:15,380 --> 00:04:17,666
Nicht wirklich.
Das ist kein Job für einen Sheriff.
38
00:04:17,966 --> 00:04:19,922
Nicht einmal für eine junge Dame Wie Sie.
39
00:04:20,677 --> 00:04:22,759
Ihr Bruder sollte sich schämen.
40
00:04:23,555 --> 00:04:25,341
Ich bin an diese Arbeit gewöhnt.
41
00:04:25,640 --> 00:04:26,800
Ich weiß, aber...
42
00:04:27,100 --> 00:04:30,092
für eine Frau allein
kann es nicht einfach sein.
43
00:04:30,395 --> 00:04:32,260
Sich um eine Ranch
und zwei Männer zu kümmern.
44
00:04:33,523 --> 00:04:37,186
Wie geht es Diego?
Ich habe ihn hier seit Wochen nicht gesehen.
45
00:04:37,486 --> 00:04:39,272
Meinem vater geht es gut.
Danke.
46
00:04:39,738 --> 00:04:42,070
Und was ist mit dem Goldabbau?
47
00:04:42,365 --> 00:04:44,230
Sie sollten docn bald reich sein, Oder?
48
00:04:44,701 --> 00:04:47,192
Nach dem, was wir dort finden?
Das glaube iCh nicht.
49
00:04:59,341 --> 00:05:01,753
Guten Morgen, Mr. Miller.
- Hallo Lisa. Tag, Sheriff.
50
00:05:05,972 --> 00:05:08,463
Warum heuern Sie nicht
eine helfende Hand an, MISS?
51
00:05:18,652 --> 00:05:20,142
Hier ist die Rechnung, Lisa.
52
00:05:22,697 --> 00:05:27,031
Wussten Sie, dass fast alle Männer
vor Francisco Bande geflonen sind?
53
00:05:27,327 --> 00:05:28,567
Gleich hinter die Grenze.
54
00:05:28,870 --> 00:05:31,577
Dann kommt Ihr anderer Bruder vielleicht bald zurück.
55
00:05:31,873 --> 00:05:33,488
Ich hoffe, er lebt noch.
56
00:05:33,792 --> 00:05:34,531
Stimmt das, Sheriff?
57
00:05:34,835 --> 00:05:37,201
Sie müssen froh sein,
ihn nach all der Zeit wiederzusehen.
58
00:05:37,504 --> 00:05:38,914
Danke für die Hilfe, Sheriff.
59
00:05:39,214 --> 00:05:42,251
Immer für Sie da, Miss Lisa.
Dafür bin ich hier.
60
00:05:45,428 --> 00:05:46,543
Schön Sie zu sehen.
61
00:05:59,234 --> 00:06:00,724
Ich verstehe nicht.
62
00:06:01,570 --> 00:06:04,733
Als ich anfing, über ihn zu reden,
errötete sie Wie eine Braut.
63
00:06:05,574 --> 00:06:07,110
Wie es eine Frau tut, wenn...
64
00:06:07,409 --> 00:06:09,195
Sheriff wer? Wer er?
65
00:06:10,412 --> 00:06:11,948
Dieser andere Bruder von ihr.
66
00:06:12,539 --> 00:06:14,530
Sie nennen ihn... Gringo.
67
00:06:52,329 --> 00:06:54,445
Mit der linken Hand
verfehlst Du nie etwas, Oder?
68
00:07:05,675 --> 00:07:07,506
Francisco, fliehe, solange du noch kannst,
Ich decke dich.
69
00:07:07,802 --> 00:07:11,260
Nein, Gringo, wir kämpfen hier draußen.
Ich bleibe bei dir.
70
00:07:11,556 --> 00:07:14,047
Bist du verrückt ?
Nur noch eine Weile und wir sitzen in der Falle.
71
00:08:06,778 --> 00:08:08,484
Komm, verschwinde von hier.
72
00:08:30,593 --> 00:08:31,799
Schnell, ich decke dich ab.
73
00:08:48,611 --> 00:08:49,771
Wir haben es geschafft.
74
00:09:03,334 --> 00:09:06,417
Hier sind sie vorbeigekommen.
- Dann müssen wir da rüber.
75
00:09:25,482 --> 00:09:26,642
Da sind sie.
76
00:10:01,142 --> 00:10:02,882
Stopp!
Wir können nicht weiter reiten.
77
00:10:03,186 --> 00:10:05,097
Das ist die Grenze zu
den vereinigten Staaten.
78
00:10:31,214 --> 00:10:32,579
Es ist geschafft, Freund.
79
00:10:33,299 --> 00:10:36,917
Keine mutige Art zu sterben.
- was meinst du damit, Francisco?
80
00:10:37,679 --> 00:10:41,843
Sterben auf der Flucht...
und auf der falschen seite des Rio Grande.
81
00:10:42,142 --> 00:10:43,632
Aber so ist es besser.
82
00:10:44,144 --> 00:10:46,180
Da ist nichts mehr für mich da.
83
00:10:46,938 --> 00:10:50,430
Aber du machst nicht die gleichen Fehler wie ich.
Du...
84
00:10:51,860 --> 00:10:52,770
Francisco!
85
00:11:50,710 --> 00:11:52,792
Du musst sehr durstig sein, Manuel.
86
00:11:53,254 --> 00:11:55,996
Da kannst du sicher sein.
Mein Hals ist knochentrocken.
87
00:11:56,299 --> 00:12:00,292
Dass iCh wegen der Arbeit
im Bergwerk so durstig bin.
88
00:12:51,729 --> 00:12:53,390
Halt dich da raus, Manuel.
89
00:13:01,614 --> 00:13:04,947
Danke.
Du bist ein guter Kerl, Manuel.
90
00:13:07,537 --> 00:13:11,029
Ist das privat oder kann jeder spielen?
senor Kincaid?
91
00:13:12,041 --> 00:13:13,656
Hast du etwas gesagt, Zeke?
92
00:13:17,297 --> 00:13:18,958
Ich habe noch kein Wort gesagt.
93
00:13:22,093 --> 00:13:23,879
Hat jemand etwas gesagt?
94
00:13:24,887 --> 00:13:25,876
Nicht ich.
95
00:13:26,639 --> 00:13:28,345
Du solltest mich nicht ansehen.
96
00:13:28,766 --> 00:13:30,427
Dann muss iCh mich irren.
97
00:13:42,739 --> 00:13:44,479
Wer trägt ein Schaffell?
98
00:13:45,074 --> 00:13:47,110
Oder ist ein Schaf in der Nähe?
99
00:14:00,965 --> 00:14:06,085
Was ist das, „Schneewittchen“ Kincaid?
Stimmt etwas mit der Farbe nicht?
100
00:14:30,161 --> 00:14:32,573
Wie lange dauert es,
bis du die ganze Stadt kaufst?
101
00:14:32,997 --> 00:14:36,205
wenn wir mit unserer Mine fertig sind,
kaufen wir ganz Texas.
102
00:14:36,501 --> 00:14:38,742
Du musst zu viert teilen,
richtig, Manuel?
103
00:14:39,212 --> 00:14:40,793
Nur drei, senor Kincaid.
104
00:14:41,089 --> 00:14:44,126
Mein Bruder Gringo
kämpft in Mexiko um Ruhm.
105
00:14:44,425 --> 00:14:46,666
Wir nehmen den Ruhm,
den wir hier finden.
106
00:15:22,004 --> 00:15:22,914
Ka rten?
107
00:15:25,258 --> 00:15:25,667
Eine.
108
00:15:25,967 --> 00:15:27,173
Keine für mich.
109
00:15:29,303 --> 00:15:30,167
Zwei.
110
00:15:32,974 --> 00:15:34,305
Der Dealer nimmt drei.
111
00:15:38,438 --> 00:15:39,427
Ich öffne.
112
00:16:11,637 --> 00:16:13,002
Und ich erhöhe damit.
113
00:16:17,101 --> 00:16:18,181
Ich verstehe.
114
00:16:18,478 --> 00:16:19,513
Nicht ich.
115
00:16:32,074 --> 00:16:33,280
Ich möchte deine sehen.
116
00:16:34,827 --> 00:16:36,112
was hast du, Bruder?
117
00:16:36,412 --> 00:16:37,618
Gewinnerka rten, Zeke.
118
00:16:38,915 --> 00:16:40,906
Du hast verloren, Martinez.
- Nein! Nein!
119
00:16:41,250 --> 00:16:42,205
Das ist unmöglich!
120
00:16:42,502 --> 00:16:43,366
Zeig ihm deine Karten, Wilson.
121
00:16:43,669 --> 00:16:45,580
ICh lasse mich nicht von einem
scnmutzigen Mexikaner beleidigen.
122
00:16:47,840 --> 00:16:50,377
Dreckiger Mexikaner!
Du dreckiger Mexikaner!
123
00:16:55,431 --> 00:16:56,637
Verhaltet euch normal!
124
00:16:57,558 --> 00:16:58,764
Lasst mich.
125
00:16:59,268 --> 00:17:01,133
Komm schon, Manuel.
Wir gehen in mein Zimmer.
126
00:17:05,399 --> 00:17:08,391
Komm zurück auf eure Plätze.
Die Show ist vorbei.
127
00:17:11,572 --> 00:17:13,813
Danke Sanchez,
ich kann es alleine schaffen.
128
00:17:14,617 --> 00:17:16,608
Und jetzt hör auf zu trinken.
129
00:17:36,430 --> 00:17:40,673
ICh glaube nicht, dass dieser dreckige Mexikaner wusste,
was für ein schmutziges spiel du gespielt hast.
130
00:17:40,977 --> 00:17:42,183
Hey, senor Wilson.
131
00:17:55,950 --> 00:17:57,406
Wie siehst du denn aus?
132
00:17:58,578 --> 00:18:01,411
Du solltest dich schämen, wie du dich
letzte Nacht in der Stadt benommen hast.
133
00:18:01,706 --> 00:18:03,697
Du warst betrunken
wie eine Kanone.
134
00:18:04,166 --> 00:18:07,203
ICh wette, es gibt keinen Tropfen
Whisky mehr in Carterville.
135
00:18:08,337 --> 00:18:10,373
Kann ich nicht
manchmal etwas spaß haben?
136
00:18:10,881 --> 00:18:13,418
Klar, aber nicht den ganzen
Tag danach im Bett liegen.
137
00:18:15,970 --> 00:18:18,006
Guten Morgen Papa.
- Hier ist deine Schwester.
138
00:18:18,764 --> 00:18:20,755
Warum bist du nicht Wie sie, Manuel?
139
00:18:21,892 --> 00:18:24,304
Dein Abendessen ist auf
der Ranch fertig, vater.
140
00:18:24,645 --> 00:18:27,182
Geh und ruh dich aus.
- Danke, mein Kind.
141
00:18:31,360 --> 00:18:34,443
Wenn du Essen Willst, musst du
zuerst deine Arbeit erledigen.
142
00:18:35,156 --> 00:18:36,191
Ich gehe etwas höher...
143
00:18:36,490 --> 00:18:38,822
Du machst das Wasser hier
viel zu schmutzig für die Wäsche.
144
00:18:39,243 --> 00:18:42,280
Was für ein Glück!
Ich will deine Predigt gar nicht hören.
145
00:19:18,491 --> 00:19:20,356
Wie dumm!
Du hättest ihn nicht töten müssen.
146
00:19:20,660 --> 00:19:23,151
Mach dir keine sorgen.
Nimm das Gold.
147
00:19:31,837 --> 00:19:32,792
Komm, verschwindet hier!
148
00:21:18,319 --> 00:21:19,308
Vater!
149
00:21:24,992 --> 00:21:29,076
Ricardo, mein Sohn.
Du bist zurück!
150
00:21:33,667 --> 00:21:35,908
vater, wer waren diese Männer?
151
00:21:36,253 --> 00:21:38,335
Ich weiß es nicht.
152
00:21:38,798 --> 00:21:40,789
Drei Männer mit verdeckten Gesichtern.
153
00:21:43,844 --> 00:21:45,835
Manuel...Lisa.
154
00:21:47,598 --> 00:21:49,008
Kümmere dich um sie.
155
00:22:22,633 --> 00:22:23,839
Lass diesen Revolver...
156
00:22:24,552 --> 00:22:27,043
und verschwinde von hier,
oder iCh erscnieße dich!
157
00:22:27,346 --> 00:22:28,131
Lisa!
158
00:22:29,098 --> 00:22:30,554
Erkennst du mich nicht mehr?
159
00:22:32,810 --> 00:22:33,674
Gringo!
160
00:22:39,692 --> 00:22:41,398
Ich hätte dich töten können.
161
00:22:42,069 --> 00:22:43,730
Wie konnte ich Wissen,
dass du es warst?
162
00:22:44,029 --> 00:22:45,940
ICh habe draußen ein
seltsames Pferd gesehen...
163
00:22:46,490 --> 00:22:48,481
Schon gut, Liebling, schon gut.
164
00:22:50,870 --> 00:22:53,282
Wer hat geschossen?
- Ich weiß es nicht.
165
00:22:53,581 --> 00:22:55,196
Ich habe ihn hier
auf dem Boden gefunden.
166
00:22:55,624 --> 00:22:56,579
Wen?
167
00:22:56,917 --> 00:22:57,872
Va te r.
168
00:23:03,465 --> 00:23:04,671
Beruhige dich, Lisa.
169
00:23:10,556 --> 00:23:11,420
Manuel!
170
00:23:16,896 --> 00:23:18,887
Bring mir etwas Tequila oder Whiskey
und Verbandszeug.
171
00:23:23,152 --> 00:23:24,437
vater, wo ist er?
172
00:23:26,655 --> 00:23:27,610
Ermordet.
173
00:23:28,532 --> 00:23:30,898
Ich werde diese Feiglinge töten!
174
00:23:31,243 --> 00:23:32,198
Lauf, Lisa.
175
00:23:42,755 --> 00:23:44,791
Du warst schon so lange weg...
176
00:23:45,174 --> 00:23:46,630
Mehr als vier Jahre.
177
00:23:47,468 --> 00:23:48,753
Bleibst du jetzt eine Weile hier?
178
00:23:49,053 --> 00:23:51,044
Ja, ich bleibe jetzt für immer.
179
00:23:52,598 --> 00:23:55,385
Diese drei maskierten Männer?
- Ja. Woher weißt du das?
180
00:23:55,684 --> 00:23:58,050
ICh habe sie gesehen.
Warum sind sie hierher gekommen?
181
00:23:58,354 --> 00:23:59,969
Was wollten sie?
- Unser G0ld.
182
00:24:00,272 --> 00:24:02,137
Wie viel?
- Genug um zu töten.
183
00:24:02,816 --> 00:24:04,727
Es war in einem Loch
unter dem Tisch versteckt.
184
00:24:05,027 --> 00:24:07,518
Damit es niemand findet.
- Sie haben es trotzdem.
185
00:24:08,530 --> 00:24:10,145
Jetzt versuch mal,
dich ein wenig zu beruhigen.
186
00:24:13,744 --> 00:24:15,780
Ist Dr. Bancr0ft noch in der Stadt?
187
00:24:16,080 --> 00:24:17,490
Ja, er ist immer noch da.
188
00:24:18,415 --> 00:24:20,406
Was wirst du tun?
- ICh komme mit dir.
189
00:24:20,960 --> 00:24:23,201
Lass die Waffe hier
die brauchst du dort nicht.
190
00:24:23,504 --> 00:24:25,495
Du bleibst besser bei
Manuel und unserem vater.
191
00:24:26,131 --> 00:24:28,463
Wenn ich den Arzt gesehen habe,
spreche iCh auch mit dem Sheriff.
192
00:24:28,759 --> 00:24:31,592
Wenn der alte Riley immer noch so schnell ist,
brauche iCh keine waffe.
193
00:24:31,887 --> 00:24:32,797
Vielleicht doch.
194
00:24:33,555 --> 00:24:35,420
Well Riley schon seit Jahren tot ist.
195
00:24:35,724 --> 00:24:37,760
Wir haben jetzt einen anderen Sheriff,
Lance Corbett.
196
00:24:38,060 --> 00:24:40,517
Und er ist sicherlich nicht
so schnell Wie der alte Riley.
197
00:24:41,105 --> 00:24:43,346
Vor allem, wenn er
Mexikanern helfen muss.
198
00:24:43,857 --> 00:24:45,393
Ich könnte ihm meine Hilfe anbieten.
199
00:24:45,693 --> 00:24:48,435
Was ist mit dir passiert, Gringo?
Ich kenne dich nicht so.
200
00:24:48,737 --> 00:24:50,819
Du hast nie Hilfe angeboten.
Du warst schon immer ein Einzelgänger...
201
00:24:51,115 --> 00:24:53,527
und du hast immer Recht damit gehabt,
auf dich selbst aufzupassen.
202
00:24:53,993 --> 00:24:56,075
Ich habe viel zu lange
alleine gehandelt, Lisa.
203
00:24:56,370 --> 00:24:59,282
Was ich will, ist Frieden
und Recht und Ordnung in meinem Leben.
204
00:24:59,581 --> 00:25:02,618
Recht und Ordnung, sagst du.
Es gibt nur ein Gesetz, das Zählt.
205
00:25:02,918 --> 00:25:05,625
und du weißt, welches das ist.
Das Gesetz des Uberlebens.
206
00:25:05,921 --> 00:25:08,913
Und das bedeutet töten
bevor du getötet wirst.
207
00:25:10,009 --> 00:25:11,465
Ich gehe zum Arzt...
208
00:25:12,177 --> 00:25:14,168
Du legst den Revolver beiseite.
Genau jetzt.
209
00:25:50,174 --> 00:25:52,210
Willkommen in Carterville.
210
00:25:53,010 --> 00:25:58,095
Hier sind die Überreste davon
Tom „Mad Dog" Bowers und Red „Trigger“ Jones.
211
00:25:58,390 --> 00:26:00,927
Gerichtsmäßig gehängt von
Sheriff J.R. Riley
212
00:26:01,226 --> 00:26:03,683
für den Mord an Cassidv
213
00:26:23,499 --> 00:26:24,989
Doktor! Doktor Bancr0ft!
214
00:26:28,378 --> 00:26:29,868
Gringo!
Mein Junge!
215
00:26:31,215 --> 00:26:32,671
Warte, ich bin gleich da.
216
00:27:18,387 --> 00:27:19,627
Wo ist er?
217
00:27:21,014 --> 00:27:23,255
Willkommen zu Hause, Willkommen Ricardo.
218
00:27:23,684 --> 00:27:26,141
Wie lange bist du schon weg?
Viel zu lange.
219
00:27:26,436 --> 00:27:29,394
Lass uns etwas trinken gehen.
Das sollten wir feiern.
220
00:27:30,315 --> 00:27:31,771
Es gibt Ärger auf der Ranch, Doktor.
221
00:27:32,067 --> 00:27:34,433
Als iCh nach Hause kam,
fand iCh meinen vater erschossen vor.
222
00:27:34,820 --> 00:27:37,061
Ist es schlimm?
- Drei maskierte Männer haben ihn getötet.
223
00:27:37,364 --> 00:27:40,151
Sie haben das GOId gestohlen
und Manuel verletzt.
224
00:27:40,450 --> 00:27:42,782
Wo wurde er getroffen?
- In der Brust, direkt unter der rechten Schulter.
225
00:27:43,078 --> 00:27:45,285
Ich habe mich um ihn gekümmert,
aber du musst gehen und nacnsehen.
226
00:27:45,581 --> 00:27:47,037
Ich hole schnell meine Tasche.
227
00:27:50,043 --> 00:27:52,034
Was für eine traurige Heimkehr, Ricardo.
228
00:27:52,379 --> 00:27:55,997
Macht es dir etwas aus, alleine zu gehen?
Ich habe hier etwas zu tun.
229
00:27:56,800 --> 00:27:57,960
Wie du wünschst.
230
00:28:00,387 --> 00:28:02,924
weißt du, wer sie waren?
- Nein.
231
00:28:04,725 --> 00:28:06,716
Noch nicht.
Aber ich finde sie.
232
00:28:56,193 --> 00:28:57,148
Sheriff Corbett?
233
00:28:58,403 --> 00:28:59,859
Was willst du von ihm?
234
00:29:00,197 --> 00:29:03,234
Bist du der Sheriff?
- Einer seiner Helfer.
235
00:29:03,742 --> 00:29:06,358
ICh würde gerne persönlich
mit Sheriff Corbett sprechen.
236
00:29:06,912 --> 00:29:08,118
Er ist nicht hier.
237
00:29:09,122 --> 00:29:11,613
komm später wieder.
- Das werde ich.
238
00:29:48,870 --> 00:29:50,861
Du bist Gringo, nicht wahr?
- Ja, und wer bist du?
239
00:29:51,164 --> 00:29:54,372
Rosa Cardenas, Tochter des scnmieds.
Erkennst du mich nicht mehr?
240
00:29:54,668 --> 00:29:57,284
Ich erinnere mich an ein kleines, dünnes Mädchen.
Nicht an die Dame von heute.
241
00:29:57,587 --> 00:29:59,919
Manuel sagt, ich bin
immer noch das kleine Mädchen.
242
00:30:00,215 --> 00:30:02,331
sag ihm, dass er falsch liegt.
- Er hört mir nicht zu.
243
00:30:02,634 --> 00:30:03,999
Lass es mich machen.
Wiedersehen!
244
00:30:20,152 --> 00:30:22,313
Hey Gringo!
Was für eine Uberraschung!
245
00:30:22,612 --> 00:30:23,852
Wo warst du so lange?
246
00:30:24,156 --> 00:30:25,692
Du siehst nicht
besonders gut aus.
247
00:30:25,991 --> 00:30:27,947
Komm rein, wir kümmern uns um diCh.
248
00:30:31,455 --> 00:30:32,490
Setz diCh.
249
00:30:34,499 --> 00:30:36,865
Okay, dann rasieren.
- Sollen wir.
250
00:30:40,881 --> 00:30:45,466
Mal sehen, Ob iCh das überlebe, nach all dem Ärger
den iCh jenseits der Grenze hatte.
251
00:30:45,761 --> 00:30:48,844
Wie immer, Gringo?
Du hast nicht einmal ein Gesicht, dem du...
252
00:30:50,974 --> 00:30:52,134
Tut mir leid, Freund.
253
00:30:54,519 --> 00:30:59,559
Hast du hier nicht drei Mexikaner gesehen,
heute Oder gestern?
254
00:30:59,858 --> 00:31:01,018
Denk sorgfältig naeh.
255
00:31:02,235 --> 00:31:03,975
Zwei davon waren groß,
das andere war kleiner.
256
00:31:04,279 --> 00:31:06,395
Zwei der Pferde waren braun,
das andere grau.
257
00:31:07,366 --> 00:31:08,276
Das glaube iCh nicht.
258
00:31:08,575 --> 00:31:11,567
In letzter zeit hat man hier nicht viele
Mexikaner gesehen.
259
00:31:12,037 --> 00:31:14,824
Ist das so WiChtig?
- Sie haben meinen vater getötet.
260
00:33:25,420 --> 00:33:26,910
Okay, genug für heute.
261
00:33:33,512 --> 00:33:34,752
Dieser geht auf mich.
262
00:33:42,521 --> 00:33:45,058
Du hast dich verändert, Maria.
Die Gegend aueh.
263
00:33:46,399 --> 00:33:48,481
Mehr Oder weniger?
- Viel besser.
264
00:33:48,944 --> 00:33:51,902
Sieht so aus als Ob es dir gut geht.
Ich freue mich für diCh.
265
00:33:52,614 --> 00:33:56,357
Komm, iCh stelle dir meine Freunde vor.
ICh kann sie dir vorstellen.
266
00:33:57,244 --> 00:33:59,451
Ricardo Martinez,
ein alter Freund von mir.
267
00:33:59,746 --> 00:34:00,986
Lou Stedman, mein Partner.
268
00:34:01,289 --> 00:34:03,496
Freut mich sehr.
Ich habe viel über Sie gehört.
269
00:34:03,792 --> 00:34:05,077
Willkommen zu Hause.
- Danke.
270
00:34:05,585 --> 00:34:09,123
Und wie war es in Mexiko?
- Schlecht, aber es Wird besser.
271
00:34:09,422 --> 00:34:10,502
Und in Texas?
272
00:34:11,758 --> 00:34:13,248
Ausgezeichnet.
- Ich verstehe.
273
00:34:14,636 --> 00:34:16,968
Das sind die Wilson—Brüder,
Zeke und Kincaid.
274
00:34:17,264 --> 00:34:19,721
Meine lieben Kunden.
Viehhändler.
275
00:34:20,392 --> 00:34:22,223
Ein alter Freund von mir,
Ricardo Martinez.
276
00:34:23,019 --> 00:34:23,929
Martinez?
277
00:34:28,024 --> 00:34:29,480
Das ist mexikanisch, nicht wahr?
278
00:34:29,943 --> 00:34:30,932
Das stimmt.
279
00:34:31,444 --> 00:34:34,231
Du kleidest dich wie sie, aber du
siehst ihnen genau so wenig ähnlich wie ich.
280
00:34:36,866 --> 00:34:38,447
Du riechst nicht einmal Wie sie.
281
00:34:38,743 --> 00:34:41,325
Er wurde von Diego adoptiert,
als er ein Kind war.
282
00:34:46,418 --> 00:34:49,660
Wie riecht ein Mexikaner, Wilson?
- Hör nicht auf Zeke, er ist betrunken.
283
00:34:49,963 --> 00:34:51,499
Beantwortet meine Frage, Wilson.
284
00:34:51,798 --> 00:34:55,461
Du verstehst keinen Witz, Amigo?
- Lass es mich erklären, Kincaid.
285
00:34:55,760 --> 00:34:58,217
Martinez war solange bei diesen Perversen,
dass er es bereits vergessen hat.
286
00:34:58,930 --> 00:35:01,137
Man kann leicht den
Einfluss dieses Geruchs verlieren.
287
00:35:01,433 --> 00:35:02,343
Nein, Gringo!
288
00:36:25,225 --> 00:36:26,431
Leg die waffe weg.
289
00:36:47,163 --> 00:36:48,528
Was war das alles?
290
00:36:48,832 --> 00:36:51,665
Diese Herren hatten eine kleine
Meinungsverscniedenheit, Sheriff.
291
00:36:53,628 --> 00:36:54,663
Nichts Wichtiges.
292
00:36:56,589 --> 00:36:57,795
Wer bist du?
293
00:36:58,133 --> 00:37:00,715
Ricardo Martinez.
Zum ersten Mal zurück in der Stadt.
294
00:37:01,302 --> 00:37:02,633
Ich habe dir bereits von ihm erzählt.
295
00:37:02,929 --> 00:37:04,135
Sie nennen ihn Gringo.
296
00:37:04,597 --> 00:37:06,633
Er wird ziemlich schnell aufgeregt.
297
00:37:08,351 --> 00:37:11,684
Du musst dich unter Kontrolle halten,
wenn du hier bleiben willst.
298
00:37:12,814 --> 00:37:15,647
Es gibt Menschen, die iCh
nicht beleidigt sehen möchte.
299
00:37:16,109 --> 00:37:17,064
Wer?
300
00:37:19,362 --> 00:37:21,728
Meine Familie.
Ist dasselbe wie mich beleidigen.
301
00:37:22,031 --> 00:37:24,522
Niemand beleidigt dich, Martinez.
Es war nur spaß.
302
00:37:25,285 --> 00:37:26,650
Sehr niedrig, Kincaid.
303
00:37:26,953 --> 00:37:29,945
Ich habe genug von deinen Witzen,
dafür ist hier kein Platz.
304
00:37:31,499 --> 00:37:33,706
Solange ich hier bin,
reißt du dich zusammen.
305
00:37:34,335 --> 00:37:36,371
Entweder du hältst die Klappe Oder iCh scnmeiß dich raus.
306
00:37:36,963 --> 00:37:38,999
ICh Will von keinem
von euch noch mehr Arger.
307
00:37:39,799 --> 00:37:40,834
Okay, Sheriff.
308
00:37:46,598 --> 00:37:48,634
Es gab seit einiger
Zeit keine Probleme.
309
00:37:48,933 --> 00:37:50,764
Hoffentlich bleibt es dabei, Martinez.
310
00:37:51,060 --> 00:37:55,053
Es gibt bereits Ärger, Sheriff.
Deshalb bin ich hier, aber Sie waren nicht da.
311
00:37:55,356 --> 00:37:57,517
Ich bin jetzt hier.
Was ist IDS?
312
00:37:58,067 --> 00:37:59,853
Drei Männer haben unsere Ranch überfallen.
313
00:38:00,153 --> 00:38:01,438
Sie haben meinen vater getötet.
314
00:38:01,738 --> 00:38:04,480
Wie schlimm, Gringo,
Armer Diego.
315
00:38:06,284 --> 00:38:08,775
Er hat nie jemanden verletzt.
Wer macht so etwas?
316
00:38:09,078 --> 00:38:10,033
Ich wünschte, iCh wüsste es.
317
00:38:11,623 --> 00:38:12,408
Wie hoch der Schaden?
318
00:38:12,707 --> 00:38:17,747
Drei Tische, vier kaputte Stühle und ein Geländer.
Zusammen 3,25 $.
319
00:38:21,424 --> 00:38:22,288
Hier!
320
00:38:23,384 --> 00:38:24,419
Lass uns gehen.
321
00:38:28,681 --> 00:38:29,716
Setz diCh.
322
00:38:35,855 --> 00:38:37,015
Bring uns eine Flasche.
323
00:38:41,611 --> 00:38:44,603
Das ist schlecht.
ICh verstehe deine Stimmung.
324
00:38:46,616 --> 00:38:48,982
Und diese drei Männer?
- Sie waren maskiert.
325
00:38:49,744 --> 00:38:51,655
ICh sah sie von der
Ranch wegreiten gesehen.
326
00:38:51,955 --> 00:38:54,321
Sie haben meinen Vater
zum Sterben zurückgelassen.
327
00:38:55,834 --> 00:38:57,825
Mexikaner?
- Das konnte iCh nicht sehen!
328
00:38:58,419 --> 00:39:01,877
Das stimmt, tut mir leid.
Aber iCh sage dir, was alle denken.
329
00:39:02,173 --> 00:39:05,415
ICh bin nicht gegen Mexikaner.
ICh bin gegen Banditen jeglicher Art.
330
00:39:05,969 --> 00:39:10,588
ICh sage dir, wenn es Mexikaner waren,
sind sie bereits über der Grenze.
331
00:39:11,432 --> 00:39:12,717
Sie waren unterwegs nach Carterville.
332
00:39:14,018 --> 00:39:15,303
Das bedeutet nichts.
333
00:39:15,728 --> 00:39:18,014
Aber wenn sie in Carterville sind,
werde iCh sie finden.
334
00:39:18,314 --> 00:39:19,303
Ihr Whisky, Sheriff.
335
00:39:27,740 --> 00:39:31,028
Bist du sicher, dass das alles ist,
was du darüber sagen kannst, wer es gewesen sein könnte?
336
00:39:31,327 --> 00:39:34,660
zwei von ihnen ritten auf einem braunen Pferd.
Der dritte auf einem Schimmel.
337
00:39:36,124 --> 00:39:39,161
Ich werde es mir ansehen.
- Ist das deine Arbeitsweise, Sheriff?
338
00:39:40,920 --> 00:39:42,581
ICh verstehe deine Gefühle, Martinez.
339
00:39:43,798 --> 00:39:47,882
Aber iCh schaffe es, Recht und Ordnung aufrecntzuerhalten,
ohne dass SICh jemand über mich beschwert.
340
00:39:50,263 --> 00:39:52,629
Kämpfe jetzt nicht gegen sie.
Vergiss es.
341
00:39:53,516 --> 00:39:56,599
Überlass das mir.
- Das werde ich, Sheriff.
342
00:39:57,270 --> 00:40:00,854
ICh habe das Kämpfen satt.
Ich möchte mich einfach nur ausruhen.
343
00:40:01,649 --> 00:40:02,934
Das ist es, was iCh anstrebe.
344
00:40:05,069 --> 00:40:06,400
ICh sah zu Diego auf.
345
00:40:07,113 --> 00:40:08,398
Er hat mich großgezogen.
346
00:40:09,782 --> 00:40:11,818
Lass mich das nicht vergessen.
347
00:40:12,452 --> 00:40:14,909
Oder iCh mach den JOb selber.
- Wie ich schon sagte...
348
00:40:15,705 --> 00:40:16,820
Überlass es mir.
349
00:40:17,248 --> 00:40:18,363
Wir sehen uns.
350
00:40:55,244 --> 00:40:56,575
Hallo Gringo, Willkommen zurück.
351
00:40:57,121 --> 00:40:58,952
ICh habe gerade von
deinem vater gehört.
352
00:40:59,248 --> 00:41:01,614
wenn iCh irgendetwas tun kann,
dann lass es uns Wissen.
353
00:41:01,918 --> 00:41:03,829
Danke, Don Esteban.
Freut mich, dich zu sehen.
354
00:43:46,958 --> 00:43:48,914
Hey Sheriff!
Sheriff Corbett!
355
00:43:57,301 --> 00:43:58,541
Was istjetzt, Martinez?
356
00:43:59,095 --> 00:44:01,302
Nummer eins, Sheriff.
Noch zwei weitere.
357
00:44:07,854 --> 00:44:09,469
Juan Guardo, was bedeutet daS?
358
00:44:15,319 --> 00:44:17,810
Er kommt jeden
Monat nach Carterville.
359
00:44:18,573 --> 00:44:20,154
Warum glaubst du, er war einer von ihnen?
360
00:44:20,449 --> 00:44:23,441
Er hat mich in der Schlucht überfallen.
- Er ist Mexikaner.
361
00:44:24,162 --> 00:44:25,242
Wie ich dir schon sagte.
362
00:44:25,872 --> 00:44:26,827
Dieser war einer.
363
00:44:27,290 --> 00:44:29,781
Woher weiß ich, dass du die Wahrheit sagst?
364
00:44:30,209 --> 00:44:33,326
ICh sage es dir.
Ist mein Wort nicht gut genug?
365
00:44:33,671 --> 00:44:36,128
Okay, dieses Mal werde iCh dir glauben.
366
00:44:38,301 --> 00:44:41,088
Pass aber besser
auf mit deiner waffe.
367
00:44:41,846 --> 00:44:45,213
ICh würde das lieber auf legale weise machen.
verstanden?
368
00:44:46,267 --> 00:44:47,222
Du bist der Sheriff.
369
00:44:54,358 --> 00:44:56,849
Es scheint, dass der Frieden
in Carterville verschwunden ist.
370
00:44:57,278 --> 00:44:58,518
Das denke iCh auch.
371
00:45:02,366 --> 00:45:04,106
Fehlt einem unserer
Pferde ein Hufeisen?
372
00:45:04,410 --> 00:45:05,741
Nein, das wüsste iCh nicht.
373
00:45:06,037 --> 00:45:07,868
Bist du sicher?
- Ja.
374
00:45:10,499 --> 00:45:11,989
Von einem der Räuber?
375
00:45:12,293 --> 00:45:14,705
Vielleicht. Aber kein wirklicher Beweis.
- Besser als nichts.
376
00:45:19,175 --> 00:45:21,291
Wie viele Leute Wissen
von dem GOld, Manuel?
377
00:45:21,594 --> 00:45:24,506
Eine Menge, denke iCh.
Das ist in der Gegend kein Geheimnis.
378
00:45:24,805 --> 00:45:26,295
Sie müssen das
Versteck gekannt haben.
379
00:45:26,599 --> 00:45:28,760
Vielleicht nicht,
aber sie haben es gefunden.
380
00:45:29,060 --> 00:45:31,142
Sie wussten von dem
Loch unter dem Tisch.
381
00:45:31,771 --> 00:45:34,308
Sie wussten also
sehr gut, wo es war.
382
00:45:34,690 --> 00:45:36,476
Sie haben sofort am
richtigen Ort gesucht.
383
00:45:37,318 --> 00:45:39,104
Wem hast du es er2ählt, Manuel?
384
00:45:40,029 --> 00:45:42,441
Ich denke an Maria Huertas.
- Maria?
385
00:45:45,034 --> 00:45:46,194
ICh erinnere mich
nicht mehr genau.
386
00:45:46,494 --> 00:45:48,155
Ich war am Abend
zuvor im Saloon.
387
00:45:48,454 --> 00:45:50,319
Habe Poker mit diesen
fiesen Wilsons gespielt.
388
00:45:50,623 --> 00:45:53,330
Sie haben mein GOld gesehen.
ICh glaube, iCh habe es dort verloren.
389
00:45:53,626 --> 00:45:55,241
Wer war noch da?
- Die Ublichen.
390
00:45:56,462 --> 00:45:58,828
ICh erinnere mich an
ein Gespräch mit Maria.
391
00:45:59,757 --> 00:46:01,839
Ich weiß nicht, wie ich
nach Hause gekommen bin.
392
00:46:03,135 --> 00:46:05,091
Es ist alles meine SChuld.
- Wieso?
393
00:46:05,638 --> 00:46:06,923
Was ist mit vater passiert?
394
00:46:07,223 --> 00:46:10,465
Du warst betrunken und spracnlos.
Du hast ihn nicht getötet.
395
00:46:12,186 --> 00:46:15,223
Wer auch immer es getan hat
der weiß alles über uns, Manuel.
396
00:46:15,648 --> 00:46:17,434
und sie wollen etwas anderes.
397
00:46:17,733 --> 00:46:19,348
Was wollen sie sonst noch?
398
00:46:20,361 --> 00:46:21,350
unser Land.
399
00:46:42,758 --> 00:46:44,749
Was machst du, Lisa?
400
00:46:45,636 --> 00:46:47,627
ICh suche mein Unterhemd.
401
00:46:48,222 --> 00:46:49,211
Dumme Frage!
402
00:46:51,100 --> 00:46:52,840
Warum bittest du nicht um Hilfe?
403
00:46:54,228 --> 00:46:57,516
Du bist so sehr damit beschäftigt, herumzualbern,
Ich wollte dich nicht stören.
404
00:46:57,815 --> 00:47:00,352
Manchmal findet man
interessante Dinge beim herumalbern.
405
00:47:00,651 --> 00:47:02,562
wenn der Sheriff Beweise Will...
406
00:47:05,656 --> 00:47:08,363
Ich bin sicher, ich habe
einen ernsthaften Hinweis für ihn.
407
00:47:08,659 --> 00:47:11,571
Einen Beweis. Bis er beim Sheriff ankommt, hast du ihn bereits verloren.
408
00:47:11,871 --> 00:47:13,202
Verlass dich nicht auf ihn!
409
00:47:13,497 --> 00:47:14,782
Er vertritt das Gesetz.
410
00:47:15,666 --> 00:47:17,702
Manchmal muss man
etwas Geduld aufbringen.
411
00:47:18,002 --> 00:47:20,118
Ist Geduld nicht eine
weibliche Eigenschaft?
412
00:47:20,421 --> 00:47:23,913
Das stimmt. Deshalb bin ich so glücklich,
dass iCh eine Frau und kein Mann bin.
413
00:47:28,888 --> 00:47:30,549
Sieh mal, siehst du,
was jetzt passiert?
414
00:47:30,848 --> 00:47:32,258
Komm her, ich helfe dir.
415
00:47:37,521 --> 00:47:39,057
Du kannst den wagen selber heben.
416
00:48:32,660 --> 00:48:33,991
Ich möchte mit Maria sprechen.
Kommt sie?
417
00:48:34,286 --> 00:48:38,325
Nein, sie ist in ihrem Zimmer.
Sie wollte SICh ausruhen. Kopfschmerzen Oder SO.
418
00:49:06,527 --> 00:49:08,017
Wer ist da?
- Ich bin es.
419
00:49:24,837 --> 00:49:28,170
Schönes Büro, das du hier hast.
- Bist du geschäftlich hier?
420
00:49:28,883 --> 00:49:29,838
Könnte sein.
421
00:49:44,773 --> 00:49:46,729
Es ist nicht so gelaufen,
wie ich es wollte.
422
00:49:47,026 --> 00:49:48,436
Ist es nicht, Maria.
423
00:49:49,403 --> 00:49:51,314
Du bist seit 4 Jahren weg.
424
00:49:51,822 --> 00:49:54,063
Eine Frau kann nicht warten.
425
00:49:55,284 --> 00:49:58,321
So einfach ist das für uns nicht.
- Du hast das Richtige getan.
426
00:49:58,621 --> 00:50:01,078
Was sollte aus mir werden? Eine Nonne?
427
00:50:01,373 --> 00:50:02,988
Das kann man mir nicht verübeln.
428
00:50:03,709 --> 00:50:05,995
Ich hoffe du verstehst.
- Natürlich.
429
00:50:08,589 --> 00:50:10,580
Trinkst du etwas?
- Aufjeden Fall.
430
00:50:26,190 --> 00:50:28,932
Auf das was einmal war?
- Die guten alten zeiten.
431
00:50:34,240 --> 00:50:37,732
War mein Bruder hier in der Nacht
bevor mein vater getötet wurde?
432
00:50:40,412 --> 00:50:43,449
Du weißt, wie es ihm geht.
Er hört nicht auf zu trinken.
433
00:50:44,124 --> 00:50:48,663
Gegen Abend wurde er lauter
und brüllte, Wie reich er sei.
434
00:50:51,423 --> 00:50:53,584
Und dann hatte er einen
Streit mit den Wilsons.
435
00:50:53,884 --> 00:50:56,876
Ich habe ihn hierher gebracht
damit er etwas schlafen konnte.
436
00:51:03,102 --> 00:51:06,185
Später konnte ich ihn auf sein
Pferd setzen und zur Ranch schicken.
437
00:51:07,314 --> 00:51:08,804
Das habe iCh
ihm abgenommen.
438
00:51:09,191 --> 00:51:11,227
Ich hatte Angst,
dass er es verlieren würde.
439
00:51:13,279 --> 00:51:14,564
Das ist die Wahrheit.
440
00:51:15,864 --> 00:51:17,195
Du glaubst mir, nicht wahr?
441
00:51:17,992 --> 00:51:20,483
Du musst mir glauben, Gringo.
Du musst mir glauben!
442
00:51:37,761 --> 00:51:41,299
Erst nach 4 Jahren entscneidest du dich zurückzukehren,
aber jetzt...
443
00:51:41,765 --> 00:51:44,381
hast du es eilig, deine verlorene zeit aufzuholen.
444
00:51:53,527 --> 00:51:56,564
Du solltest mich nicht ansehen.
Weiter.
445
00:52:00,242 --> 00:52:01,698
worüber habt ihr gesprochen?
446
00:52:03,078 --> 00:52:05,444
Ricardo hatte Fragen über Manuel.
447
00:52:05,998 --> 00:52:08,330
Ich habe ihm erzählt,
was in dieser Nacht passiert ist.
448
00:52:09,168 --> 00:52:10,954
Warum bist du so nervös, Maria?
449
00:52:17,468 --> 00:52:18,799
Möchtest du etwas zu trinken?
450
00:52:20,512 --> 00:52:22,298
Wie ich sehe hast
du bereits einen.
451
00:52:22,598 --> 00:52:24,384
ICh denke iCh brauche auch einen.
452
00:52:38,906 --> 00:52:42,194
ICh habe auf der Ranch ein Hufeisen gefunden.
Aber nicht unsere Pferde.
453
00:52:42,493 --> 00:52:44,484
Könnte einer der Mörder sein.
454
00:52:45,371 --> 00:52:46,656
ES geht voran, Martinez.
455
00:52:47,414 --> 00:52:48,824
Ich bin noch nicht so weit...
456
00:52:49,583 --> 00:52:51,995
aber...
wie ich schon sagte...
457
00:52:52,878 --> 00:52:55,415
sollte dieser Fall von den
mexikanischen Behörden gelöst werden.
458
00:52:56,215 --> 00:52:57,876
Wir werden die
Mörder hier nie finden.
459
00:52:58,425 --> 00:52:59,961
Wo ist Guardos Pferd?
460
00:53:00,302 --> 00:53:02,793
lm Stall der bescnlagnahmten Tiere.
461
00:53:03,138 --> 00:53:04,469
Kann ich es sehen?
462
00:53:05,224 --> 00:53:07,715
Keine sorge.
Vielleicht fehlt ihm ein Hufeisen...
463
00:53:08,936 --> 00:53:10,972
aber...
nicht schießen!
464
00:53:12,940 --> 00:53:14,771
Ich erscnieße nur gesuchte Leute.
465
00:53:16,860 --> 00:53:19,192
Gute Nacht, Maria.
- Auf Wiedersehen, Ricardo.
466
00:53:26,704 --> 00:53:27,568
Dieser Gringo...
467
00:53:30,207 --> 00:53:32,243
Bist du froh, dass er zurück ist, Maria?
468
00:53:32,668 --> 00:53:35,705
Warum sollte ich nicht?
Wir sind alte Freunde.
469
00:53:41,135 --> 00:53:42,170
Was willst du?
470
00:53:44,304 --> 00:53:46,010
ICh möchte Guardos Pferd sehen.
471
00:53:46,306 --> 00:53:49,298
Nun, ich weiß nicht...
- Erlaubnis des Sheriffs.
472
00:53:49,643 --> 00:53:51,099
In diesem Fall...
473
00:54:05,576 --> 00:54:07,692
Nein, das ist nicht das,
wonach ich gesucht habe.
474
00:54:07,995 --> 00:54:10,156
Kann man ein Pferd
anhand seiner Hufeisen beurteilen?
475
00:54:10,456 --> 00:54:11,445
So mache iCh das.
476
00:54:12,249 --> 00:54:13,409
Hast du noch andere?
477
00:54:14,209 --> 00:54:16,916
Steht das zum Verkauf?
- Nein, das ist von Mr. Stedman.
478
00:54:17,212 --> 00:54:19,123
Ich bin sicher, er verkauft es nicht.
479
00:54:19,423 --> 00:54:21,914
Vielleicht, wenn ich genug bezahle.
- Spielt keine Rolle.
480
00:54:23,218 --> 00:54:24,708
Ist das Hufeisen hier?
481
00:54:25,971 --> 00:54:28,053
Wollen Sie wirklich ein Pferd kaufen?
482
00:54:29,641 --> 00:54:32,678
Nein, ich suche das Pferd
des Mörders meines Vaters.
483
00:54:33,604 --> 00:54:35,344
Ich werde es dir beibringen, Freund!
484
00:55:00,214 --> 00:55:02,751
Warte nur...
Mich einen Mörder zu nennen!
485
00:55:28,283 --> 00:55:30,069
Wirf einen Eimer wasser über ihn.
486
00:56:18,625 --> 00:56:21,116
Hat es einen Kampf gegeben?
- Er geht zum Schmied.
487
00:56:34,349 --> 00:56:36,715
Für wen hat dein Vater in
letzter Zeit gearbeitet?
488
00:56:37,019 --> 00:56:38,475
Mein vater isst gerade zu Abend.
489
00:56:38,770 --> 00:56:41,762
Tut mir leid,
aber es ist mir sehr wichtig.
490
00:56:42,065 --> 00:56:43,180
Es macht ihm nichts aus.
491
00:56:48,238 --> 00:56:50,650
Wie geht es Manuel? Besser?
- Viel besser.
492
00:56:53,118 --> 00:56:54,028
Rose.
493
00:56:56,955 --> 00:56:57,944
sag es mir...
494
00:56:59,333 --> 00:57:01,415
In dieser Nacht, als er so betrunken war.
495
00:57:02,085 --> 00:57:04,667
Hast du ihn damals genen sehen?
- Nein.
496
00:57:06,089 --> 00:57:08,626
Ich habe dann lange auf ihn gewartet.
497
00:57:13,305 --> 00:57:15,671
weißt du schon, wer es getan hat, Gringo?
498
00:57:16,016 --> 00:57:18,428
Ich bin mir nicht sicher.
Aber ich bin auf einem guten weg.
499
00:57:18,727 --> 00:57:20,137
Mach dir keine sorgen um Manuel.
500
00:57:25,192 --> 00:57:26,682
ICh werde meinen Vater anrufen.
501
00:57:49,883 --> 00:57:50,838
Guten Abend.
502
00:57:52,386 --> 00:57:54,377
Setz diCh.
Was kann iCh für diCh tun?
503
00:57:54,972 --> 00:57:58,009
Entschuldigung für die späte Stunde,
es ist nur für eine Welle.
504
00:57:58,600 --> 00:58:00,261
Lass dir zeit, Martinez.
505
00:58:00,560 --> 00:58:02,892
Ich habe so Viel gegessen
das muss runter!
506
00:58:10,862 --> 00:58:13,319
lICh habe gehört, Wie auf den Schmied geschossen wurde,
ruf einen Arzt!'
507
00:58:59,995 --> 00:59:02,953
Jetzt verstehe iCh, was du über die
Erschießung bestimmter Personen gesagt hast.
508
00:59:05,625 --> 00:59:07,035
Gib mir deine Waffen.
509
00:59:07,377 --> 00:59:08,992
Ich habe nicht geschossen.
Es kam von draußen.
510
00:59:09,296 --> 00:59:11,161
ICh habe aus dem Fenster
auf jemanden geschossen, der weggelaufen ist.
511
00:59:11,465 --> 00:59:13,205
Ich habe nur einen SChUSS gehört.
512
00:59:14,968 --> 00:59:16,959
Ich habe nur einen SChUSS gehört.
513
00:59:17,471 --> 00:59:20,634
ICh habe gesagt, es kam von draußen.
Ich habe ihn nicht erschossen. Warum sollte iCh?
514
00:59:21,099 --> 00:59:23,385
Wohin man auch
geht sterben Menschen.
515
00:59:24,603 --> 00:59:27,140
ICh habe dich gewarnt,
aber du wolltest es auf deine weise.
516
00:59:28,231 --> 00:59:29,641
ICh muss dich einsperren.
517
00:59:29,941 --> 00:59:32,557
Glaubst du immer noch, dass die
Mörder meines Vaters über der Grenze sind?
518
00:59:32,861 --> 00:59:36,024
Während ich mit diesem Mann sprach,
hat ihn jemand getötet.
519
00:59:36,323 --> 00:59:37,403
Mitten in der Stadt.
520
00:59:37,866 --> 00:59:41,199
Jemand, der auch meinen Tod Will.
Warum unternimmst du nicht etwas dagegen, Sheriff?
521
00:59:41,495 --> 00:59:42,905
Das ist deine Geschichte, Martinez.
522
00:59:43,705 --> 00:59:46,287
Jeder kennt deinen Ruf,
deine gewalttätige Natur...
523
00:59:46,958 --> 00:59:48,744
die du immer geführt hast.
524
00:59:49,044 --> 00:59:51,831
Diese Stadt war ruhig und friedlich,
bis du zurückkamst.
525
00:59:52,923 --> 00:59:55,665
und wenn etwas repariert werden muss,
mache iCh es auf meine Art.
526
00:59:55,967 --> 00:59:58,458
Und ich stecke dich hinter Gitter,
wenn iCh es Will.
527
01:00:01,181 --> 01:00:04,139
Das stimmt, Sheriff. Zwei Schüsse.
Ich habe sie auch gehört.
528
01:00:04,768 --> 01:00:06,178
Bist du sicher, Don Esteban?
529
01:00:07,604 --> 01:00:10,641
Manchmal hören wir, was wir hören wollen.
530
01:00:12,359 --> 01:00:14,896
Besonders wenn Freunde
in Schwierigkeiten sind.
531
01:00:15,320 --> 01:00:18,062
ICh habe mich sicher nicht geirrt.
532
01:00:18,782 --> 01:00:20,363
Ich habe zwei Schüsse gehört.
533
01:00:21,076 --> 01:00:22,782
ICh habe auch zwei Schüsse gehört.
534
01:00:23,078 --> 01:00:25,034
Und Martinez ist kein Freund von mir.
535
01:00:27,666 --> 01:00:29,076
Man kann SICh immer irren.
536
01:00:29,751 --> 01:00:32,788
Ich weiß nicht, warum
aber dann habe iCh mich geirrt.
537
01:00:34,297 --> 01:00:37,881
Hör zu...
möchstest du Carterville einen großen Dienst erweisen?
538
01:00:38,218 --> 01:00:41,927
Verlass die Stadt und bleib ihr fern!
Und lass mich meine Arbeit in Ruhe erledigen.
539
01:00:42,222 --> 01:00:43,837
Dann zeig es mal, Sheriff.
540
01:00:44,141 --> 01:00:46,382
Du hast Arbeit vor dir.
541
01:02:25,659 --> 01:02:27,320
Was hast du?
Ist etwas nicht in Ordnung?
542
01:02:30,247 --> 01:02:31,657
ICh bin voller Bewunderung.
543
01:02:31,998 --> 01:02:33,909
Ja, endlich!
Ich habe ein Picknick.
544
01:02:34,417 --> 01:02:36,032
Warum? Ein Friedensangebot?
545
01:02:36,670 --> 01:02:38,376
Wenn du möchtest.
- Natürlich.
546
01:02:41,466 --> 01:02:45,050
Wie hast du diese Klamotten bekommen?
- Von meiner Mutter. Magst du sie?
547
01:02:45,971 --> 01:02:47,006
Wunderbar.
548
01:02:47,430 --> 01:02:48,966
Freut mich, dass sie dir gefallen.
549
01:02:49,808 --> 01:02:51,548
ch meinte nicht dich
deine Kleidung!
550
01:02:51,851 --> 01:02:53,432
Schönes Kompliment für eine Dame!
551
01:02:53,728 --> 01:02:55,639
Tut mir leid, ich finde dich in diesem Outfit verrückt.
552
01:02:55,939 --> 01:02:58,851
stimmt das?
Ich bringe dir bei, mit mir zu lachen!
553
01:03:01,778 --> 01:03:02,813
Du Schlingel!
554
01:03:03,113 --> 01:03:05,149
Ricardo!
Komm zurück!
555
01:03:18,253 --> 01:03:21,290
Jetzt haben wir unser PiCkhiCk vergessen.
- ICh habe noch keinen Hunger.
556
01:03:22,048 --> 01:03:23,458
Das pass schon hier.
557
01:03:25,635 --> 01:03:26,545
Gringo...
558
01:03:28,346 --> 01:03:30,382
Manchmal vergesse iCh
sogar deinen anderen Namen.
559
01:03:31,599 --> 01:03:33,635
Die mexikanischen Kinder
haben dir diesen Namen gegeben.
560
01:03:34,102 --> 01:03:37,139
Sie neckten mich immer,
dass iCh einen seltsamen Bruder hatte.
561
01:03:37,856 --> 01:03:39,221
Aber ich war StOIZ darauf.
562
01:03:40,150 --> 01:03:43,483
Er hatte etwas Besonderes.
Sie hatten keinen Bruder wie dich.
563
01:03:44,779 --> 01:03:46,815
ICh erinnere mich,
als wir klein waren.
564
01:03:47,115 --> 01:03:48,480
Wir waren doch glücklich,
nicht wahr?
565
01:03:52,203 --> 01:03:53,488
Wie wir hier gespielt haben.
566
01:03:54,122 --> 01:03:56,454
ICh habe Oft geträumt, dass iCh hier war.
567
01:03:57,417 --> 01:04:00,705
Als ich mit Francisco in Mexiko war,
habe ich Oft in den Himmel geschaut...
568
01:04:01,087 --> 01:04:02,873
und von diesem schönen Ort geträumt.
569
01:04:04,466 --> 01:04:07,583
Und wenn ich auf einen anderen Fluss schaute,
dann sah iCh unseren Fluss.
570
01:04:07,886 --> 01:04:09,001
So friedlich und ruhig.
571
01:04:09,721 --> 01:04:12,804
Wie ich mich nach diesem Ort sehnte.
ICh habe es Francisco er2ählt.
572
01:04:13,600 --> 01:04:15,807
ICh habe genug vom Kämpfen
aber er...
573
01:04:16,603 --> 01:04:18,139
er liebte sein Land zu sehr.
574
01:04:19,522 --> 01:04:23,060
Was für schreckliche Dinge iCh gesehen habe.
All das Blutvergießen.
575
01:04:23,735 --> 01:04:27,068
Alles hat sich verändert, Lisa.
Wir wahrscheinlich auch.
576
01:04:34,537 --> 01:04:36,744
Ich liebe dich Gringo
Immer noch.
577
01:04:37,040 --> 01:04:39,873
Ein Mann kann erwachsen werden und denken, dass das Mädchen seine
Schwester ist.
578
01:04:40,168 --> 01:04:41,078
Und dann plötzlich...
579
01:04:41,378 --> 01:04:43,619
Ich habe dich nie als Bruder gesehen.
- Doch...
580
01:04:51,304 --> 01:04:52,965
Ihr Gringos redet zu Viel...
581
01:05:02,899 --> 01:05:04,264
Was machst du jetzt?
582
01:05:04,692 --> 01:05:07,729
ICh teste meinen Revolver-Arm.
Alles ist Wieder gut.
583
01:05:08,571 --> 01:05:10,687
Bist du bereit für eine Tanzpar‘w?
584
01:05:10,990 --> 01:05:15,484
Kümmere dich um deine Angelegenheiten.
Versuche zuerst das Ziel zu treffen, Jesse James.
585
01:05:27,757 --> 01:05:30,920
Lachst du mich aus, Miss Martinez?
Mal sehen, Ob du es besser machen kannst.
586
01:05:31,219 --> 01:05:36,304
Aber Vorsicht, das Ding schlägt heftig zurück.
Pass also auf deine schönen Zähne auf.
587
01:05:52,073 --> 01:05:54,530
ICh weiß, was du denkst, Manuel,
vergiss es.
588
01:05:54,993 --> 01:05:58,611
Das kann ich nicht. vater ist meinetwegen gestorben,
wie kann ich das vergessen?
589
01:05:59,038 --> 01:06:00,244
Das frage ich dich nicht.
590
01:06:02,000 --> 01:06:03,786
Ich bin genauso ungeduldig Wie du.
591
01:06:05,003 --> 01:06:07,164
Aber wir müssen auf den
richtigen Zeitpunkt warten.
592
01:06:07,464 --> 01:06:08,704
Warte noch für eine Welle.
593
01:06:09,924 --> 01:06:11,414
Du solltest nichts riskieren.
594
01:06:19,934 --> 01:06:20,844
Bravo!
595
01:06:26,941 --> 01:06:30,559
Ich werde welter üben.
Das kann doch nicht schaden, oder?
596
01:06:31,196 --> 01:06:32,311
Nicht für dich, nein!
597
01:07:17,283 --> 01:07:18,238
Hallo, Manuel.
598
01:07:21,704 --> 01:07:23,114
Was Söll es sein?
- Whisky.
599
01:07:29,629 --> 01:07:32,712
Heute ist es so ruhig.
Man sieht kaum jemanden.
600
01:08:10,378 --> 01:08:12,164
Guten Morgen, Manuel.
- Hallo Doktor.
601
01:08:30,189 --> 01:08:31,429
Ruf nicht um Hilfe!
602
01:08:33,234 --> 01:08:36,317
Ein Wort und es wird dein letztes sein.
603
01:08:36,696 --> 01:08:37,651
Bist du betrunken?
604
01:08:37,947 --> 01:08:40,734
So kenne ich dich gar nicht.
- Komm schon, öffne den Safe.
605
01:08:41,034 --> 01:08:42,899
Warum Manuel?
Was interessiert dich, was ist drin?
606
01:08:43,202 --> 01:08:45,158
Wir werden sehen, wann du ihn öffnest.
607
01:08:47,749 --> 01:08:49,205
Zeige, was da ist.
608
01:08:58,468 --> 01:08:59,332
Komm!
609
01:09:06,643 --> 01:09:08,634
Erkläre uns das und lüge nicht!
610
01:09:08,936 --> 01:09:11,268
Wenn du nicht willst, dass ich dich töte
dann sag mir die Wahrheit.
611
01:09:11,564 --> 01:09:14,146
Ich habe damit nichts zu tun.
ICh musste es vor ihnen verbergen.
612
01:09:14,442 --> 01:09:15,557
Wer? Wer war es?
613
01:09:16,361 --> 01:09:18,898
Lass es, Manuel.
- Er hat es gefunden, Lou.
614
01:09:22,659 --> 01:09:23,569
Her damit.
615
01:09:28,748 --> 01:09:29,988
Her damit sagte iCh.
616
01:09:52,188 --> 01:09:53,894
Manuel hat Stedman erschossen!
617
01:10:03,241 --> 01:10:04,481
Stedman wurde getötet!
618
01:10:05,243 --> 01:10:08,235
Es war Martinez. - Gringo, richtig?
- Nein, sein Bruder Manuel.
619
01:10:08,538 --> 01:10:09,573
Er hat das Gold.
620
01:10:09,872 --> 01:10:11,078
Kommt schon, Männer!
621
01:10:12,333 --> 01:10:15,166
Was ist passiert?
- Manuel hat mir mit einer waffe gedroht.
622
01:12:50,199 --> 01:12:54,112
Sieh mal, unser GOld. Aus Marias Zimmer im safe.
Stedman war der Dieb.
623
01:12:54,412 --> 01:12:55,868
Er wollte mich töten
aber ich war schneller.
624
01:12:56,163 --> 01:12:58,324
wo ist Corbett?
- Er ist hinter mir her.
625
01:13:02,295 --> 01:13:03,956
Nimm mein Pferd
und reite so schnell wie möglich.
626
01:13:04,255 --> 01:13:05,620
Jetzt gleich?
- Ja, jetzt!
627
01:13:05,923 --> 01:13:08,209
Aber iCh habe zur Selbstverteidigung geschossen.
Warum kann ich nicht hier bleiben?
628
01:13:08,509 --> 01:13:09,874
Weil du Mexikaner bist.
629
01:13:11,012 --> 01:13:13,003
Und Corbett mag keine Mexikaner.
630
01:13:13,723 --> 01:13:16,055
Ich möchte nicht, dass er dich hier findet.
631
01:13:16,601 --> 01:13:17,636
Geh weg, Manuel.
632
01:13:19,020 --> 01:13:19,384
Beeil diCh.
633
01:13:19,687 --> 01:13:22,679
Du kannst dich im alten Schafstall verstecken.
Ich werde dich trotzdem besuchen. Geh jetzt.
634
01:13:59,060 --> 01:14:01,847
Wenn du es nicht warst
dann dein Bruder, Oder Martinez?
635
01:14:02,355 --> 01:14:03,515
Komm schon, wo ist er?
636
01:14:04,607 --> 01:14:05,312
Weiß ich nicht.
637
01:14:05,608 --> 01:14:07,690
Ich glaube dir nicht.
- Moment, Sheriff.
638
01:14:07,985 --> 01:14:09,646
ICh führe diese Truppe an, Mr. Miller!
639
01:14:09,946 --> 01:14:12,938
Ricardo, wir bescnuldigen deinen Bruder
des Raubes und Mordes.
640
01:14:13,991 --> 01:14:15,697
Das sind sehr
schwere Verbrechen.
641
01:14:15,993 --> 01:14:17,073
Diebstahl und Mord?
642
01:14:17,995 --> 01:14:19,701
Ist es Mord, wenn
man sich verteidigt?
643
01:14:23,125 --> 01:14:26,208
Diese Tasche gehört meinem vater.
Jeder erkennt sie.
644
01:14:28,255 --> 01:14:29,495
Das stimmt, Sheriff.
645
01:14:34,345 --> 01:14:36,631
Ist es ein Verbrechen, das zurückzuholen,
was uns gestohlen wurde?
646
01:14:36,931 --> 01:14:38,296
Wie dein Bruder es getan hat.
647
01:14:38,891 --> 01:14:41,428
Das ist meine Aufgabe.
Er hätte zu mir kommen sollen.
648
01:14:41,727 --> 01:14:44,719
Was hat unser GOld in Marias Tresor gemacht?
Und wer hat Cardenas getötet?
649
01:14:45,314 --> 01:14:48,647
Ich war Stedman auf der Spur.
Ich hätte ihn bald erwischt...
650
01:14:48,985 --> 01:14:50,850
wenn Manuel nicht
selbst gehandelt hätte.
651
01:14:51,153 --> 01:14:52,734
Er hatte das Recht dazu.
652
01:14:54,073 --> 01:14:56,109
Nummer zwei, Sheriff,
noch einer übrig.
653
01:14:56,742 --> 01:14:59,074
Genug, Martinez!
Wo ist Manuel?
654
01:15:02,081 --> 01:15:03,241
Sucht hier auf der Ranch.
655
01:15:03,791 --> 01:15:05,122
Du, Zeke, durchsuchst das Haus.
656
01:15:05,418 --> 01:15:06,373
Kincaid, du auch.
657
01:15:07,545 --> 01:15:08,625
Wir räuchern es aus.
658
01:15:32,194 --> 01:15:34,185
Ich bin einer wilden
Katze begegnet, Sheriff.
659
01:15:35,448 --> 01:15:36,688
Raus! Haut ab!
660
01:15:40,619 --> 01:15:41,699
Vorsicht Zeke!
661
01:15:52,381 --> 01:15:53,712
Gringo, steck deinen Revolver weg.
662
01:15:57,636 --> 01:15:58,796
Zieh deinen Gürtel aus.
663
01:15:59,346 --> 01:16:02,383
Nicht mit deiner linken Hand.
Benutze deine rechte Hand, Gringo.
664
01:16:08,898 --> 01:16:09,808
Wie du möchtest.
665
01:16:10,858 --> 01:16:12,814
Das war dein letztes
Verbrechen, Martinez.
666
01:16:14,028 --> 01:16:15,814
Dieses Mal Wird das Gesetz sprechen.
667
01:16:17,448 --> 01:16:19,939
Zeke war offiziell Teil dieser Truppe.
668
01:16:21,202 --> 01:16:23,193
Dafür wirst du hängen, Martinez.
669
01:16:24,288 --> 01:16:25,994
Wirst du mich hängen, Sheriff?
670
01:16:27,041 --> 01:16:29,874
Auf legale Weise? __
- Es sei denn, du ersparst mir jetzt den Arger.
671
01:16:31,796 --> 01:16:33,536
Nehmt ein Seil und fesselt ihn.
672
01:16:37,343 --> 01:16:39,379
Nehmt ihn mit, er wird vor Gericht gestellt.
673
01:16:43,432 --> 01:16:46,674
Du warst ohne diesen Gringo Viel besser dran.
Nicht wahr, Lisa?
674
01:16:47,019 --> 01:16:49,510
ICh gebe dir bis morgen früh,
um Manuel mitzubringen.
675
01:16:50,189 --> 01:16:52,020
sonst Wird Gringo hängen.
676
01:17:25,850 --> 01:17:28,262
Corbett, wann planst du,
den Prozess abzuhalten?
677
01:17:28,561 --> 01:17:31,018
Das kann iCh nicht sagen.
Aber er steht definitiv an erster Stelle.
678
01:17:32,356 --> 01:17:33,937
ICh zähle auf ein faires verfahren.
679
01:17:34,567 --> 01:17:38,355
Mr. Miller, ich bin der Sheriff.
Und iCh werde darüber entscheiden.
680
01:17:39,071 --> 01:17:40,686
Guten Abend.
- Keine sorge, Miller.
681
01:17:56,422 --> 01:17:59,459
Wofür ist das?
- Was denkst du? Er hat meinen Bruder getötet.
682
01:18:00,050 --> 01:18:01,756
ICh mag keine sinnlose Gewalt.
683
01:18:28,579 --> 01:18:29,443
Komm rein.
684
01:18:31,123 --> 01:18:33,455
Wie geht es Maria?
- ICh kann sie einfach nicht beruhigen.
685
01:18:33,751 --> 01:18:36,959
Sie will sich nicht ausruhen Oder ins Bett gehen.
Sie trinkt nur Kaffee.
686
01:18:37,254 --> 01:18:39,711
Du kommst besser vorbei.
ICh werde hier aufpassen.
687
01:18:40,174 --> 01:18:42,961
Warum ist sie so besorgt.
Ich bin ja hier.
688
01:18:45,471 --> 01:18:48,178
Wie spät ist es?
- Es ist 4 Uhr. Fast Tag.
689
01:18:50,142 --> 01:18:51,222
ICh werde mal nach ihr sehen.
690
01:18:56,649 --> 01:18:58,935
Geh hier nicht weg.
- Keine sorge.
691
01:19:17,544 --> 01:19:21,537
Versuche etwas zu schlafen, Maria.
Du machst dir umsonst sorgen.
692
01:19:22,091 --> 01:19:26,676
ICh kann mich nicht ausruhen, iCh kann nicht schlafen.
Und du musst auch nicht bei mir sein.
693
01:19:27,137 --> 01:19:30,675
Wir haben es jetzt fast geschafft.
Alles läuft nach Plan.
694
01:19:31,600 --> 01:19:34,342
Wie kannst du das sagen?
Diego ermordet...
695
01:19:34,937 --> 01:19:37,178
Cardenas getötet und jetzt Stedman.
696
01:19:37,773 --> 01:19:40,264
Ein Mord nach dem anderen.
Das wollte ich nicht!
697
01:19:40,567 --> 01:19:42,273
Versuch diCh zu beruhigen, Maria!
698
01:19:44,113 --> 01:19:47,196
Der schwierigste Tell liegt nun hinter uns.
Gringo ist eingesperrt.
699
01:19:47,658 --> 01:19:51,321
Und sobald wir Manuel haben
wird es keine Probleme mit dem Mädchen geben.
700
01:19:51,829 --> 01:19:54,195
Wir können dann auf der
Ranch leben und heiraten.
701
01:19:54,498 --> 01:19:57,740
ICh gehe nicht dorthin, iCh werde dort
keinen Fuß hineinsetzen. ICh will es nicht!
702
01:19:58,752 --> 01:20:01,789
ICh wollte nichts davon, Lance.
Was ich wirklich wollte...
703
01:20:03,257 --> 01:20:04,838
Reg diCh nicht so auf.
704
01:20:05,134 --> 01:20:07,546
Sag einfach, was du willst.
ICh würde dir alles geben.
705
01:20:08,637 --> 01:20:11,253
ICh möchte alles vergessen.
Wie kann ich das?
706
01:20:11,557 --> 01:20:13,673
Wenn iCh das nur alles
vergessen könnte, Lance.
707
01:20:14,226 --> 01:20:15,261
Du bist nur müde.
708
01:20:25,070 --> 01:20:27,311
Du Hände hoch und keinen Laut.
Geh hinein!
709
01:20:28,657 --> 01:20:29,567
Vorwärts!
710
01:20:31,327 --> 01:20:33,534
Nimm deinen Hut ab, Kincaid.
- Warum?
711
01:20:33,912 --> 01:20:35,903
Nimm ihn ab, siehst du nicht, dass eine Lady hier ist?
712
01:20:56,185 --> 01:20:58,892
Was hast du vor? Bist du verrückt?
- Komm schon, verschwende keine zeit.
713
01:21:01,190 --> 01:21:02,771
Ist er tot?
- Nein, er schläft.
714
01:21:03,067 --> 01:21:05,433
Und später große Kopfschmerzen...
- Komm schon, verschwinde von hier!
715
01:21:06,195 --> 01:21:07,150
Moment mal!
716
01:21:15,537 --> 01:21:16,777
Das kam aus dem Gefängnis!
717
01:21:19,875 --> 01:21:20,990
Du kommst mit mir.
718
01:21:29,843 --> 01:21:31,834
Er ist entkommen!
Ringo ist entkommen!
719
01:21:32,388 --> 01:21:35,630
Manuel und Lisa haben ihm geholfen.
ICh war total überrascht.
720
01:21:36,308 --> 01:21:38,390
Wir müssen sie daran hindern,
zu ihren Pferden zu gelangen.
721
01:21:38,685 --> 01:21:39,970
Du gehst dort in die Ställe.
722
01:21:40,270 --> 01:21:42,181
Zwei in den Saloon.
Der Rest kommt mit mir.
723
01:21:46,318 --> 01:21:48,650
Passt auf die Straße auf.
Der Rest folgt mir.
724
01:21:52,783 --> 01:21:55,490
Wo sind die Pferde?
- Mit Rose. Das war der beste Ort.
725
01:21:56,328 --> 01:21:57,693
Wir müssen die straße überqueren.
726
01:22:00,207 --> 01:22:01,822
Da ist Licht.
Schau es dir an, Kincaid.
727
01:22:02,126 --> 01:22:03,866
Ich gehe, Sheriff.
- Die anderen haben SICh getrennt.
728
01:22:04,169 --> 01:22:05,375
Hey, MS. Carter!
729
01:22:05,963 --> 01:22:08,295
lstjemand bei Ihnen?
- Nein, hier ist niemand.
730
01:22:08,924 --> 01:22:10,130
Versucht es dort drüben.
731
01:22:11,927 --> 01:22:12,666
LOS!
732
01:22:13,929 --> 01:22:16,386
Harry, sieh mal beim Schmied vorbei.
- Ja, Sheriff.
733
01:22:16,974 --> 01:22:19,090
Und seht euch auch im
mexikanischen Lagerhaus um.
734
01:22:30,320 --> 01:22:31,981
Kommt schon, wir sollten nicht hier sein.
735
01:22:35,784 --> 01:22:37,775
Seid ruhig.
Bleibt hintereinander.
736
01:22:42,166 --> 01:22:43,622
Sie können nicht weit sein, Sheriff.
737
01:22:45,002 --> 01:22:46,037
Geht zurück.
738
01:22:47,296 --> 01:22:48,581
Wer ist da?
Komm schon.
739
01:23:03,187 --> 01:23:05,678
Zurück zu den Ställen.
Sie müssen die Pferde genommen haben
740
01:23:08,400 --> 01:23:09,139
Jetzt!
741
01:23:29,379 --> 01:23:30,243
Stopp!
742
01:23:40,390 --> 01:23:41,254
Jetzt!
743
01:23:50,526 --> 01:23:51,732
Wer ist da?
- Bleib stehen wo du bist!
744
01:23:52,027 --> 01:23:53,767
Harry, was ist los mit dir?
745
01:23:54,821 --> 01:23:56,186
Erkennst du mich nicht mehr?
746
01:23:56,782 --> 01:24:00,866
Du bist noch nervöser als wenn iCh mit
dem Messer über deinen Adamsapfel fahre.
747
01:24:02,663 --> 01:24:05,154
ICh spendiere dir einen Drink, Okay?
- Gute Idee!
748
01:24:25,352 --> 01:24:29,470
Ja, ja, du musst essen.
Du hattest gestern fast nichts.
749
01:24:47,583 --> 01:24:48,663
Wer ist da?
750
01:24:49,585 --> 01:24:50,665
Antwortet, wer ist da?
751
01:24:52,838 --> 01:24:54,874
Dann werde iCh es
mir selbst ansehen.
752
01:24:56,383 --> 01:24:57,793
Mal sehen, wer es ist.
753
01:25:01,096 --> 01:25:01,755
Gringo!
754
01:25:04,391 --> 01:25:07,428
Was für eine Überraschung.
Du bringst die ganze Familie mit.
755
01:25:07,936 --> 01:25:11,178
ICh finde es eine seltsame Stunde, jemanden zu besuchen.
756
01:25:11,481 --> 01:25:14,097
Tut mir leid, Doktor, aber das war der beste Ort,
den wir finden konnten.
757
01:25:14,401 --> 01:25:16,141
ICh fand es komisch
das ganze Schießen.
758
01:25:16,445 --> 01:25:20,154
Aber in meinem Beruf versuche iCh immer,
bei dieser Art von MUSIK taub zu sein.
759
01:25:20,449 --> 01:25:21,564
Bist du es, Doktor?
760
01:25:21,867 --> 01:25:23,482
Geh raus, bevor es zu spät ist.
761
01:25:23,785 --> 01:25:27,369
Überlasse das mir.
Geht nach oben. Keine Sorge.
762
01:25:35,380 --> 01:25:38,463
ICh glaube, wir werden uns bald
mit vielen Leichen niederlassen, nicht wahr, Sheriff?
763
01:25:39,343 --> 01:25:40,833
Wie lange sind Sie schon hier, Doktor?
764
01:25:42,429 --> 01:25:44,385
Ungefähr eine halbe Stunde.
Warum?
765
01:25:44,890 --> 01:25:47,131
Einfach so.
Komm schon, niemand ist hier.
766
01:25:57,486 --> 01:25:59,397
Ich bin sicher, sie
sind noch irgendwo hier.
767
01:25:59,696 --> 01:26:02,108
Das denke iCh auch, Sheriff.
Wir machen weiter, bis wir sie finden.
768
01:26:02,407 --> 01:26:03,772
Kommt, lass uns weiter suchen.
769
01:26:04,951 --> 01:26:06,031
Folgt mir, Männer.
770
01:26:10,457 --> 01:26:12,448
Das ist einer von ihnen!
Kommt, ihm nach!
771
01:27:51,016 --> 01:27:51,926
Maria.
772
01:28:07,365 --> 01:28:08,070
Maria!
773
01:28:25,050 --> 01:28:26,881
wessen Pferd ist das?
- Van Corbett.
774
01:28:27,344 --> 01:28:30,677
Er bittet mich Oft, sein Pferd hierher zu bringen. Warum?
775
01:28:31,515 --> 01:28:32,925
Es ist nur bescnlagen.
776
01:28:34,267 --> 01:28:36,804
Ich habe nach diesem Pferd gesucht.
- Warum?
777
01:28:37,938 --> 01:28:39,929
Es gehörte einem der Mörder.
778
01:29:35,704 --> 01:29:38,741
Erkennst du dieses Pferd?
Es gehört dir, Corbett!
779
01:29:39,249 --> 01:29:40,204
Nummer drei!
780
01:29:41,543 --> 01:29:42,453
Fertig?
781
01:30:18,079 --> 01:30:19,239
Halte diCh hier raus, Lisa.
782
01:30:43,605 --> 01:30:44,560
Geh hinein.
783
01:32:56,821 --> 01:32:59,153
Benutze deine rechte Hand...
Gringo.
784
01:33:17,008 --> 01:33:18,168
Wie du möchtest, Corbett.
62976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.