Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,133 --> 00:01:35,133
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,133 --> 00:01:40,133
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,133 --> 00:01:43,002
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,233 --> 00:01:45,953
[Episode 19]
5
00:02:19,533 --> 00:02:22,163
Previously, how many demons
6
00:02:22,573 --> 00:02:25,903
have died in this steel cage smeared with the beast's blood?
7
00:02:27,093 --> 00:02:28,263
You are angry
8
00:02:29,843 --> 00:02:32,453
because you saw that I have everything,
9
00:02:34,083 --> 00:02:36,113
but you have nothing.
10
00:02:37,803 --> 00:02:39,113
That's right.
11
00:02:40,823 --> 00:02:42,703
You're the reason
12
00:02:44,693 --> 00:02:46,753
I have nothing.
13
00:02:53,643 --> 00:02:55,243
You killed so many people.
14
00:03:21,053 --> 00:03:22,333
How dare you
15
00:03:25,953 --> 00:03:28,473
hurt me for the sake of
16
00:03:28,563 --> 00:03:30,352
humans who killed us demons?
17
00:03:31,123 --> 00:03:33,983
The ones who hurt demons are the people in prison.
18
00:03:36,253 --> 00:03:39,113
These people here, who are suffering from illness,
19
00:03:40,663 --> 00:03:42,913
are just here to seek medical treatment.
20
00:03:42,913 --> 00:03:44,243
Humans are all the same.
21
00:03:45,243 --> 00:03:46,703
They hate demons
22
00:03:48,053 --> 00:03:49,433
and despise demons.
23
00:03:50,073 --> 00:03:50,973
Li Lun.
24
00:03:52,713 --> 00:03:54,163
You're wrong.
25
00:03:54,813 --> 00:03:56,683
You're the one who's wrong.
26
00:03:59,793 --> 00:04:01,193
Zhao Yuanzhou.
27
00:04:02,033 --> 00:04:06,403
You betrayed the oath to protect the Wilderness first.
28
00:04:07,783 --> 00:04:10,213
I've never betrayed the oath.
29
00:04:11,673 --> 00:04:14,733
It's just that we protect the Wilderness differently.
30
00:04:15,723 --> 00:04:16,982
Even up till now,
31
00:04:18,143 --> 00:04:19,743
you still don't understand.
32
00:04:21,063 --> 00:04:22,263
Zhao Yuanzhou.
33
00:04:23,673 --> 00:04:26,273
Don't think you're really a human
34
00:04:27,223 --> 00:04:29,223
just because you have a mortal name.
35
00:04:30,803 --> 00:04:32,353
You treat them as friends.
36
00:04:33,153 --> 00:04:35,613
But do they really treat you like one of them?
37
00:04:39,133 --> 00:04:39,932
Of course.
38
00:04:40,932 --> 00:04:42,133
Zhao Yuanzhou
39
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
is my best friend.
40
00:04:46,932 --> 00:04:49,063
He's trying to sow discord between us.
41
00:04:50,103 --> 00:04:51,553
Don't listen to him.
42
00:04:52,973 --> 00:04:54,173
I used to be
43
00:04:56,003 --> 00:04:57,763
his best friend too.
44
00:05:01,843 --> 00:05:03,163
Zhao Yuanzhou.
45
00:05:05,063 --> 00:05:06,783
You are invincible.
46
00:05:08,583 --> 00:05:11,313
Why do you want to be friends with these nobodies?
47
00:05:12,653 --> 00:05:14,163
You wouldn't understand.
48
00:05:20,343 --> 00:05:22,293
This Little Bunny may be a crybaby,
49
00:05:22,673 --> 00:05:24,873
but he always risked his life
50
00:05:24,993 --> 00:05:26,853
as we went through thick and thin.
51
00:05:27,723 --> 00:05:29,323
We've been in this together.
52
00:05:30,493 --> 00:05:33,073
Pei Sijing may look cold,
53
00:05:34,023 --> 00:05:35,863
but she's tough on the outside and soft on the inside,
54
00:05:35,863 --> 00:05:38,193
and has well-defined likes and dislikes.
55
00:05:38,703 --> 00:05:39,653
Thank you.
56
00:05:40,682 --> 00:05:42,023
As for Zhuo Yichen,
57
00:05:45,373 --> 00:05:46,903
I don't want to flatter him,
58
00:05:47,373 --> 00:05:48,863
but he is indeed
59
00:05:49,253 --> 00:05:50,653
a dignified gentleman
60
00:05:51,203 --> 00:05:52,543
with a righteous heart.
61
00:05:53,083 --> 00:05:54,543
He has an unbreakable will
62
00:05:55,593 --> 00:05:57,453
and a character as strong as gold.
63
00:05:59,513 --> 00:06:00,773
As for Wen Xiao,
64
00:06:01,533 --> 00:06:04,133
when everyone was treating me as an evil demon
65
00:06:05,413 --> 00:06:06,413
and had feared me,
66
00:06:07,663 --> 00:06:08,543
hated me,
67
00:06:10,083 --> 00:06:11,573
or respected me,
68
00:06:14,773 --> 00:06:15,833
she was the only one
69
00:06:16,993 --> 00:06:20,043
who still looked at me with warmth and sympathy.
70
00:06:20,083 --> 00:06:20,893
Zhuo,
71
00:06:22,383 --> 00:06:24,113
this isn't his true intention.
72
00:06:24,233 --> 00:06:26,693
He's being controlled by malicious energy.
73
00:06:28,263 --> 00:06:29,243
Li Lun.
74
00:06:31,423 --> 00:06:32,813
After all these years,
75
00:06:34,643 --> 00:06:36,643
you still don't understand.
76
00:06:38,373 --> 00:06:39,793
Okay.
77
00:06:41,943 --> 00:06:43,053
Fine.
78
00:06:47,543 --> 00:06:49,863
Since you value them so much,
79
00:06:52,333 --> 00:06:54,883
I'll let you witness
80
00:06:55,233 --> 00:06:56,963
your most precious friends
81
00:06:57,003 --> 00:06:58,483
die one by one.
82
00:07:00,653 --> 00:07:02,813
Didn't you say I have nothing?
83
00:07:05,333 --> 00:07:06,413
Don't worry.
84
00:07:08,093 --> 00:07:09,343
Soon,
85
00:07:12,083 --> 00:07:13,983
you will be just like me.
86
00:07:18,293 --> 00:07:19,203
Let him go!
87
00:07:19,483 --> 00:07:21,193
He's the first one.
88
00:07:25,603 --> 00:07:26,473
Jiu!
89
00:07:44,893 --> 00:07:45,893
What is this?
90
00:07:46,823 --> 00:07:47,682
Divine power.
91
00:07:48,733 --> 00:07:49,653
Divine power?
92
00:07:50,663 --> 00:07:52,753
Why would Jiu possess divine power?
93
00:07:55,663 --> 00:07:57,813
I've underestimated you.
94
00:08:01,963 --> 00:08:03,293
But...
95
00:08:04,563 --> 00:08:07,623
this is indeed a great gift.
96
00:08:13,093 --> 00:08:13,703
Take it.
97
00:08:13,973 --> 00:08:14,753
Pei Sijing.
98
00:08:14,783 --> 00:08:15,623
Zhuo.
99
00:08:15,643 --> 00:08:17,103
Quick, get Jiu out of here.
100
00:08:19,653 --> 00:08:20,373
Jiu.
101
00:08:45,893 --> 00:08:46,913
Zhuo Yichen!
102
00:08:53,373 --> 00:08:53,973
Jiu!
103
00:08:55,313 --> 00:08:55,903
Jiu!
104
00:08:59,743 --> 00:09:02,003
Have you found Yao Water and Divine Wood?
105
00:09:04,863 --> 00:09:05,683
Shut up!
106
00:09:12,723 --> 00:09:13,803
Wen Xiao!
107
00:09:19,023 --> 00:09:20,253
Zhao Yuanzhou.
108
00:09:21,583 --> 00:09:23,943
It seems that Baize Goddess
109
00:09:23,973 --> 00:09:26,323
is deeply in love with you.
110
00:09:27,853 --> 00:09:29,703
She blocked
111
00:09:30,223 --> 00:09:31,983
all of the curse.
112
00:10:41,523 --> 00:10:44,643
If Baize’s blood runs out,
113
00:10:46,483 --> 00:10:48,003
will there still be
114
00:10:50,293 --> 00:10:53,573
another Baize Goddess?
115
00:11:06,253 --> 00:11:07,883
The game is not over yet.
116
00:11:08,983 --> 00:11:11,043
This time it's one or the other again.
117
00:11:12,683 --> 00:11:13,893
Zhao Yuanzhou.
118
00:11:15,063 --> 00:11:16,723
Who will you choose this time?
119
00:11:18,433 --> 00:11:19,833
No need for him to choose.
120
00:11:20,303 --> 00:11:21,363
I'll choose first.
121
00:11:22,103 --> 00:11:22,923
Oh?
122
00:11:23,593 --> 00:11:25,363
I choose for you to die.
123
00:11:29,043 --> 00:11:29,923
Wen Xiao!
124
00:11:54,783 --> 00:11:55,863
Stay here.
125
00:11:55,883 --> 00:11:57,283
I'll go help Zhuo Yichen.
126
00:11:57,533 --> 00:11:58,163
Okay.
127
00:12:31,373 --> 00:12:33,503
I didn't expect the umbrella I gave you
128
00:12:35,013 --> 00:12:37,443
would end up pointing at me.
129
00:12:39,533 --> 00:12:41,823
That's why we never give our good friends
130
00:12:42,263 --> 00:12:43,993
umbrellas in the mortal world.
131
00:12:44,803 --> 00:12:46,133
Because umbrellas mean
132
00:12:46,753 --> 00:12:48,083
to go our separate ways.
133
00:12:48,833 --> 00:12:50,403
You chose the umbrella.
134
00:12:51,453 --> 00:12:52,853
It's also your own choice
135
00:12:53,693 --> 00:12:55,603
to go our separate ways.
136
00:13:40,983 --> 00:13:42,043
Malicious energy?
137
00:13:46,983 --> 00:13:48,623
Zhao Yuanzhou.
138
00:13:50,653 --> 00:13:53,863
You're willing to go this far for them.
139
00:13:55,693 --> 00:13:56,543
Li Lun.
140
00:13:57,483 --> 00:14:00,613
Haven't you wanted me to settle my blood debts all along?
141
00:14:01,243 --> 00:14:02,013
How is this?
142
00:14:02,673 --> 00:14:04,533
I now carry blood with malicious energy.
143
00:14:04,533 --> 00:14:05,933
Isn't that great?
144
00:14:55,153 --> 00:14:56,403
Stop!
145
00:14:59,253 --> 00:14:59,933
Wen Xiao!
146
00:15:36,203 --> 00:15:36,973
Li Lun?
147
00:15:38,443 --> 00:15:39,533
That's right.
148
00:15:41,573 --> 00:15:43,253
As you can see,
149
00:15:44,473 --> 00:15:46,183
I am who I am today
150
00:15:47,113 --> 00:15:49,383
because of you.
151
00:15:49,633 --> 00:15:51,403
Back then, the Ever-Burning Wood
152
00:15:51,403 --> 00:15:53,443
had already entered your body.
153
00:15:54,343 --> 00:15:57,783
Your skills also carried the power of the Ever-Burning Wood
154
00:15:58,693 --> 00:16:00,573
and had hurt me too.
155
00:16:08,263 --> 00:16:09,343
At that time,
156
00:16:11,663 --> 00:16:12,953
I didn't know...
157
00:16:16,373 --> 00:16:17,633
Ever-Burning Wood...
158
00:16:19,313 --> 00:16:20,473
The Ever-Burning Wood
159
00:16:20,473 --> 00:16:21,893
is a sacred wood
160
00:16:21,893 --> 00:16:23,963
that grows in the Wilderness.
161
00:16:24,653 --> 00:16:26,213
It won't die out even during storms,
162
00:16:26,213 --> 00:16:27,683
and its fire never ceases.
163
00:16:29,333 --> 00:16:31,523
Burns from the Ever-Burning Wood
164
00:16:32,843 --> 00:16:34,443
is incurable.
165
00:16:37,413 --> 00:16:39,683
You gave me agony
166
00:16:39,683 --> 00:16:41,893
that I can never recover from.
167
00:16:45,293 --> 00:16:46,093
Li Lun.
168
00:16:49,833 --> 00:16:52,763
I didn't mean to hurt you with the Ever-Burning Wood.
169
00:16:57,933 --> 00:16:59,093
It's my fault.
170
00:17:02,733 --> 00:17:05,513
Li Lun has taken so many lives in the mortal world.
171
00:17:06,053 --> 00:17:07,382
His sins are plentiful.
172
00:17:07,673 --> 00:17:09,713
We must seal him forever.
173
00:17:10,602 --> 00:17:12,463
Back then, Li Lun and I
174
00:17:12,862 --> 00:17:15,463
used magic to rebuild the White Emperor Tower,
175
00:17:16,112 --> 00:17:18,612
and we swore to protect the Wilderness.
176
00:17:19,083 --> 00:17:20,783
His love for the Wilderness
177
00:17:21,213 --> 00:17:22,773
is deeper than anyone else.
178
00:17:23,823 --> 00:17:25,423
But fate played a cruel joke.
179
00:17:26,083 --> 00:17:28,663
Both of you were scalded by the Ever-Burning Wood,
180
00:17:28,663 --> 00:17:31,763
with you as the vessel of malicious energy,
181
00:17:32,413 --> 00:17:35,813
and him, who was most afraid of being scalded as a locust tree.
182
00:17:36,023 --> 00:17:38,043
Even if I don't punish Li Lun,
183
00:17:38,373 --> 00:17:40,513
he will burn to ashes
184
00:17:40,733 --> 00:17:42,543
because of the Ever-Burning Wood
185
00:17:42,543 --> 00:17:43,963
and eventually perish.
186
00:17:44,483 --> 00:17:47,323
Therefore, he was imprisoned at the Place of Birth.
187
00:17:47,323 --> 00:17:48,493
Although to him,
188
00:17:48,493 --> 00:17:50,553
it may seem to be an endless sentence,
189
00:17:50,653 --> 00:17:52,183
it’s actually a good thing.
190
00:17:52,473 --> 00:17:54,783
Under the Baize Imperial Order,
191
00:17:55,503 --> 00:17:58,453
the curse of the Ever-Burning Wood will also fail.
192
00:17:58,983 --> 00:18:02,003
He won't have to endure endless burns,
193
00:18:03,423 --> 00:18:04,883
and he can still survive.
194
00:18:11,583 --> 00:18:12,793
Ridiculous.
195
00:18:14,373 --> 00:18:16,903
To be trapped in a confined space for eternity
196
00:18:16,933 --> 00:18:18,313
is worse than being alive.
197
00:18:18,313 --> 00:18:20,193
I am just a prisoner of convenience.
198
00:18:20,193 --> 00:18:21,683
What's the point?
199
00:18:22,843 --> 00:18:25,443
I'd rather be burned to ashes
200
00:18:27,133 --> 00:18:29,263
and spread it across heaven and earth.
201
00:18:32,913 --> 00:18:34,813
Baize Goddess.
202
00:18:39,543 --> 00:18:40,903
This is all your fault.
203
00:18:41,503 --> 00:18:43,183
It's always your fault.
204
00:18:52,423 --> 00:18:54,273
A life without death.
205
00:18:59,583 --> 00:19:02,013
You will kill him one day.
206
00:19:03,743 --> 00:19:05,643
Do you think you would have won
207
00:19:19,433 --> 00:19:21,543
just because you killed Zhou Yuanzhou?
208
00:19:21,543 --> 00:19:22,993
Without Divine Wood
209
00:19:23,743 --> 00:19:25,133
and Yao Water,
210
00:19:26,863 --> 00:19:29,583
there's no way to repair the Baize Token.
211
00:19:32,013 --> 00:19:33,773
Everything is destined.
212
00:19:37,193 --> 00:19:38,433
Zhao Yuanzhou.
213
00:19:39,953 --> 00:19:43,483
The day the malicious energy in your body goes out of control
214
00:19:44,893 --> 00:19:48,423
shall be the day the mortal world gets buried with you.
215
00:19:51,203 --> 00:19:52,453
By then,
216
00:19:54,103 --> 00:19:55,903
I wonder if your friends
217
00:19:57,653 --> 00:19:59,223
will choose to kill you
218
00:20:01,813 --> 00:20:03,983
or die with you?
219
00:20:40,243 --> 00:20:41,483
Zhao Yuanzhou.
220
00:22:24,003 --> 00:22:26,063
If you want to repair the Baize Token,
221
00:22:26,253 --> 00:22:27,843
we must use the purest and
222
00:22:27,903 --> 00:22:29,463
cleanest Yao Water.
223
00:22:30,373 --> 00:22:31,853
But now, the Yao Water
224
00:22:32,253 --> 00:22:35,033
has been polluted by Li Lun
225
00:22:35,103 --> 00:22:36,903
with the blood of Baize Goddess.
226
00:22:36,923 --> 00:22:39,253
I'm afraid it has lost its effectiveness.
227
00:22:41,393 --> 00:22:42,973
Let's put it away first.
228
00:22:44,213 --> 00:22:46,143
Maybe we'll find a way to purify it.
229
00:22:47,673 --> 00:22:49,643
Even if we can purify the Yao Water,
230
00:22:51,443 --> 00:22:52,823
Li Lun said
231
00:22:52,993 --> 00:22:54,893
the Divine Wood no longer exists.
232
00:22:55,153 --> 00:22:57,623
How will we repair the Baize Token?
233
00:23:01,583 --> 00:23:03,423
Don’t worry, Mr. Zhuo.
234
00:23:04,293 --> 00:23:05,613
One month later,
235
00:23:05,653 --> 00:23:07,913
if we still can’t repair the Baize Token,
236
00:23:08,303 --> 00:23:09,943
you can just kill me.
237
00:23:11,703 --> 00:23:13,913
I can use all my divine power
238
00:23:14,023 --> 00:23:16,513
to suppress Zhao Yuanzhou's malicious energy
239
00:23:16,513 --> 00:23:17,923
for at least a month.
240
00:23:20,903 --> 00:23:23,243
We just fought together.
241
00:23:23,713 --> 00:23:25,833
Now, you are asking someone to kill you.
242
00:23:25,833 --> 00:23:27,633
You demons are truly heartless.
243
00:23:28,693 --> 00:23:31,093
I also hope you could be equally heartless.
244
00:23:31,633 --> 00:23:33,323
Because people with hearts
245
00:23:34,313 --> 00:23:35,643
live in misery.
246
00:23:38,543 --> 00:23:39,903
You lack a heart.
247
00:23:40,533 --> 00:23:42,463
But aren't you living in agony too?
248
00:23:43,353 --> 00:23:44,553
Nature is merciless,
249
00:23:44,823 --> 00:23:46,123
and all beings suffer.
250
00:23:46,733 --> 00:23:48,893
Since we are born into this world,
251
00:23:50,303 --> 00:23:51,693
we should all live well.
252
00:23:54,653 --> 00:23:56,173
Zhuo is right.
253
00:23:57,433 --> 00:23:59,613
You mustn't always think about dying.
254
00:24:00,253 --> 00:24:02,653
And have you forgotten the pact between us?
255
00:24:02,713 --> 00:24:05,573
You still have to work for the Demon Hunting Bureau.
256
00:24:06,713 --> 00:24:08,573
The Baizen Token remains broken,
257
00:24:09,053 --> 00:24:11,453
and the Wilderness still needs to be saved.
258
00:24:12,343 --> 00:24:14,703
You haven't paid off your debt.
259
00:24:16,553 --> 00:24:17,863
It won't be that easy.
260
00:24:21,383 --> 00:24:22,363
Fine.
261
00:24:25,403 --> 00:24:26,933
But we are still enemies...
262
00:24:29,103 --> 00:24:30,483
but also colleagues.
263
00:24:36,213 --> 00:24:37,143
Thank you.
264
00:24:38,443 --> 00:24:39,573
What for?
265
00:24:40,063 --> 00:24:41,553
I'm thanking Ms. Wen Xiao.
266
00:24:42,103 --> 00:24:42,733
You!
267
00:25:07,343 --> 00:25:09,073
This is Mount Kunlun.
268
00:25:09,363 --> 00:25:10,743
What are you mortals
269
00:25:10,773 --> 00:25:11,863
doing here?
270
00:25:12,593 --> 00:25:14,843
It is said that the Demon Hunting Bureau and Chongwu Camp
271
00:25:14,843 --> 00:25:16,253
are never on good terms.
272
00:25:16,593 --> 00:25:17,813
But this time,
273
00:25:17,953 --> 00:25:19,573
we have the same goal.
274
00:25:21,063 --> 00:25:22,493
What exactly do you want?
275
00:25:24,373 --> 00:25:26,363
Arrest Zhao Yuanzhou.
276
00:25:28,453 --> 00:25:29,923
Zhao Yuanzhou is not here.
277
00:25:30,543 --> 00:25:31,963
Who said I'm not here?
278
00:25:37,253 --> 00:25:37,973
Wow.
279
00:25:38,223 --> 00:25:39,983
What's with the big reception?
280
00:25:46,213 --> 00:25:47,013
Guards.
281
00:25:47,893 --> 00:25:49,833
Arrest Zhao Yuanzhou.
282
00:25:50,483 --> 00:25:51,513
Mr. Zhen Mei.
283
00:25:52,243 --> 00:25:53,923
My godfather, Mr. Fan Ying,
284
00:25:53,943 --> 00:25:55,623
is your equal in rank.
285
00:25:56,173 --> 00:25:57,973
Chongwu Camp and Demon Hunting Bureau
286
00:25:57,973 --> 00:26:00,503
are neither in a hierarchical relationship.
287
00:26:00,993 --> 00:26:02,073
How about
288
00:26:02,713 --> 00:26:03,413
we leave it to
289
00:26:03,413 --> 00:26:06,133
a fair and open third party,
290
00:26:06,873 --> 00:26:08,493
the Prime Minister's representative,
291
00:26:08,493 --> 00:26:10,553
Ms. Pei Sijing, to make the decision?
292
00:26:17,663 --> 00:26:18,463
Sure.
293
00:26:24,853 --> 00:26:27,113
Zhao Yuanzhou shall be at the disposal of
294
00:26:29,753 --> 00:26:31,033
Chongwu Camp.
295
00:26:37,603 --> 00:26:38,653
Ms. Pei?
296
00:26:39,503 --> 00:26:40,403
It's okay.
297
00:26:40,663 --> 00:26:42,153
I am interested to see
298
00:26:42,533 --> 00:26:44,693
whether the Demon Hunting Bureau's prison cell
299
00:26:44,693 --> 00:26:47,023
is more comfortable than Chongwu Camp's.
300
00:26:47,503 --> 00:26:48,463
Mr. Zhen Mei.
301
00:26:50,103 --> 00:26:51,503
I await your punishment.
302
00:26:53,853 --> 00:26:54,653
Are you crazy?
303
00:26:56,793 --> 00:26:57,603
Don't worry.
304
00:27:21,363 --> 00:27:22,983
Almond buttermilk?
305
00:27:27,123 --> 00:27:28,043
Jiu.
306
00:27:28,213 --> 00:27:29,373
You've grown up.
307
00:27:29,883 --> 00:27:31,043
There's a lot of things
308
00:27:31,043 --> 00:27:33,293
Daddy shouldn't keep from you anymore.
309
00:27:33,313 --> 00:27:34,653
When you return to Tiandu,
310
00:27:34,653 --> 00:27:35,913
come and look for me.
311
00:27:36,013 --> 00:27:38,103
I'll take you to see your mother
312
00:27:38,133 --> 00:27:40,053
and tell you everything.
313
00:27:49,813 --> 00:27:50,603
My child.
314
00:27:51,923 --> 00:27:54,763
There are three thousand paths to arrive in this world,
315
00:27:54,763 --> 00:27:57,003
and there are thirty thousand paths for your return.
316
00:27:57,003 --> 00:27:59,773
As for which one is right for you,
317
00:28:00,683 --> 00:28:02,343
you have to find out yourself.
318
00:28:05,053 --> 00:28:05,853
Ying Lei.
319
00:28:12,483 --> 00:28:13,283
Mr. Lu Wu?
320
00:28:13,823 --> 00:28:16,003
I was initially stationed at Zhongshan.
321
00:28:16,003 --> 00:28:17,953
I heard that Mr. Ying Zhao had died,
322
00:28:17,993 --> 00:28:19,233
so I rushed over
323
00:28:19,443 --> 00:28:21,403
to guard Mount Kunlun with you.
324
00:28:21,813 --> 00:28:22,853
So Grandpa
325
00:28:22,993 --> 00:28:24,723
had already prepared for this.
326
00:28:28,343 --> 00:28:29,613
Thank you, Mr. Lu Wu.
327
00:28:31,503 --> 00:28:32,823
I'll try my best
328
00:28:33,693 --> 00:28:34,953
to become
329
00:28:34,973 --> 00:28:36,103
a good Mountain God.
330
00:28:40,353 --> 00:28:41,583
Mr. Lu Wu.
331
00:28:41,953 --> 00:28:43,683
I have a favor to ask.
332
00:28:43,713 --> 00:28:44,283
Oh?
333
00:28:44,303 --> 00:28:45,213
Tell me.
334
00:28:47,343 --> 00:28:49,623
Do you know how to purify Yao Water?
335
00:29:00,623 --> 00:29:02,303
Watch him closely.
336
00:29:02,653 --> 00:29:04,053
If anything goes wrong,
337
00:29:04,163 --> 00:29:05,553
you will be beheaded.
338
00:29:05,733 --> 00:29:06,243
Yes.
339
00:29:35,703 --> 00:29:37,703
We are to execute Zhao Yuanzhou now?
340
00:29:38,223 --> 00:29:40,483
It's the Prime Minister's secret order.
341
00:29:41,533 --> 00:29:43,393
He must be executed immediately.
342
00:29:43,583 --> 00:29:45,403
Then let them do it.
343
00:29:45,503 --> 00:29:47,633
They can't kill Zhao Yuanzhou anyway.
344
00:29:48,053 --> 00:29:50,183
At most, he'll suffer a little.
345
00:29:50,763 --> 00:29:53,133
That's why I called you here late at night.
346
00:29:54,683 --> 00:29:56,083
The Prime Minister knows
347
00:29:56,133 --> 00:29:58,533
only your Cloud Light Sword can kill him.
348
00:29:59,743 --> 00:30:01,583
He has specially ordered
349
00:30:02,573 --> 00:30:05,803
for you to execute Zhao Yuanzhou.
350
00:30:07,543 --> 00:30:08,453
Zhuo.
351
00:30:09,023 --> 00:30:10,623
The greater good is at stake.
352
00:30:10,663 --> 00:30:12,493
That's exactly why
353
00:30:13,763 --> 00:30:15,563
I shouldn't kill Zhao Yuanzhou.
354
00:30:17,813 --> 00:30:18,723
At least,
355
00:30:19,353 --> 00:30:20,433
not now.
356
00:30:21,883 --> 00:30:22,763
Are you crazy?
357
00:30:25,123 --> 00:30:25,993
Don't worry.
358
00:30:28,833 --> 00:30:30,993
[See you at Tiandu]
359
00:30:34,783 --> 00:30:35,913
Zhuo,
360
00:30:36,483 --> 00:30:39,143
Haven't you always wanted to kill Zhao Yuanzhou
361
00:30:40,113 --> 00:30:42,193
and avenge your father and brother?
362
00:30:47,443 --> 00:30:49,843
Zhao Yuanzhou killed my father and brother
363
00:30:50,053 --> 00:30:52,583
under the influence of his malicious energy.
364
00:30:53,283 --> 00:30:54,653
The real murderer
365
00:30:55,973 --> 00:30:58,903
is the malicious energy that transverses the world.
366
00:30:59,933 --> 00:31:01,183
And Zhao Yuanzhou
367
00:31:02,173 --> 00:31:03,503
happens to be the blade.
368
00:31:05,813 --> 00:31:07,233
These days,
369
00:31:07,443 --> 00:31:08,833
travelling with him,
370
00:31:10,623 --> 00:31:12,663
I saw a different side of him.
371
00:31:14,143 --> 00:31:15,423
He is indeed
372
00:31:15,743 --> 00:31:18,403
a compassionate and righteous demon.
373
00:31:22,283 --> 00:31:23,233
So,
374
00:31:24,153 --> 00:31:26,213
you are no longer willing to kill him?
375
00:31:26,823 --> 00:31:27,883
A knife's morality
376
00:31:28,283 --> 00:31:29,853
is determined by
377
00:31:30,323 --> 00:31:32,043
the hand that holds it.
378
00:31:34,953 --> 00:31:36,683
The two realms are in turmoil,
379
00:31:36,933 --> 00:31:38,853
and the Wilderness is in danger.
380
00:31:39,413 --> 00:31:42,673
We must repair the damaged Baize Token as soon as possible.
381
00:31:43,063 --> 00:31:45,093
We need Zhao Yuanzhou’s help.
382
00:31:46,573 --> 00:31:48,333
The Baize Token is broken?
383
00:31:50,103 --> 00:31:53,503
Then all the more we must execute Zhao Yuanzhou immediately.
384
00:31:55,153 --> 00:31:57,583
No wonder Prime Minister did not dare to risk it,
385
00:31:57,583 --> 00:31:59,123
and even more so for myself.
386
00:31:59,143 --> 00:31:59,943
Mr. Fan.
387
00:32:00,623 --> 00:32:01,803
Say no more.
388
00:32:01,833 --> 00:32:02,893
This is the Prime Minister's order.
389
00:32:02,893 --> 00:32:04,093
You must carry it out.
390
00:32:04,133 --> 00:32:05,053
Father.
391
00:32:05,083 --> 00:32:06,103
The Prime Minister is being unreasonable.
392
00:32:06,103 --> 00:32:08,163
Are you going to be unreasonable too?
393
00:32:08,863 --> 00:32:09,663
Xiao.
394
00:32:11,373 --> 00:32:13,273
Xiao, you mustn't speak recklessly about the Prime Minister.
395
00:32:13,273 --> 00:32:14,743
Prime Minister has the world in his heart.
396
00:32:14,743 --> 00:32:16,553
How could he disregard the safety of the people
397
00:32:16,553 --> 00:32:18,133
and leave behind endless troubles?
398
00:32:18,133 --> 00:32:18,653
Fine.
399
00:32:19,013 --> 00:32:21,213
I'll talk to the Prime Minister myself.
400
00:32:21,273 --> 00:32:21,883
Wen Xiao!
401
00:32:21,903 --> 00:32:22,423
Xiao!
402
00:32:22,533 --> 00:32:23,093
Xiao!
403
00:32:23,293 --> 00:32:24,013
Stop her!
404
00:32:47,703 --> 00:32:48,753
Brother!
405
00:32:50,163 --> 00:32:51,483
Bullock's blood...
406
00:32:52,843 --> 00:32:55,363
How many demons
407
00:32:55,853 --> 00:32:59,183
have died in this steel cage smeared with the beast's blood?
408
00:33:35,293 --> 00:33:41,873
[Book of Rites]
409
00:33:47,213 --> 00:33:49,173
I didn't ask Mr. Torch Dragon
410
00:33:49,173 --> 00:33:50,403
to make me the top student in high school.
411
00:33:50,403 --> 00:33:51,513
I relied on my own abilities
412
00:33:51,513 --> 00:33:53,773
to go to the capital for the examination.
413
00:34:01,053 --> 00:34:04,973
You proposed to the court to rebuild the Demon Hunting Bureau.
414
00:34:05,563 --> 00:34:08,563
Although the Prime Minister strongly vouched for it,
415
00:34:09,182 --> 00:34:11,543
the Chongwu Camp is interfering.
416
00:34:11,733 --> 00:34:12,593
Chongwu Camp
417
00:34:12,613 --> 00:34:14,323
exaggerated and twisted the truth.
418
00:34:14,323 --> 00:34:16,182
Fortunately, the Prime Minister pleaded for us,
419
00:34:16,182 --> 00:34:17,472
and got us
420
00:34:17,512 --> 00:34:18,912
one last day of pardon.
421
00:34:48,762 --> 00:34:50,143
Who are you?
422
00:34:50,653 --> 00:34:52,053
Why are you kneeling?
423
00:34:56,492 --> 00:34:58,493
Prime Minister, please forgive me.
424
00:34:59,663 --> 00:35:02,063
I'm Wen Xiao from the Demon Hunting Bureau.
425
00:35:02,533 --> 00:35:04,573
I stopped your carriage
426
00:35:05,373 --> 00:35:06,753
because...
427
00:35:07,803 --> 00:35:09,933
I have something important to ask for.
428
00:35:44,143 --> 00:35:46,433
Thank you for your cooperation, Ms. Pei.
429
00:35:46,773 --> 00:35:50,303
It's thanks to you that our collaboration can be this flawless.
430
00:35:51,433 --> 00:35:53,413
Stall them in Sinan Water Town.
431
00:35:53,433 --> 00:35:54,633
Can you do it?
432
00:35:56,363 --> 00:35:57,333
It has to be
433
00:35:57,763 --> 00:35:58,983
just the right time.
434
00:35:59,153 --> 00:36:00,613
Three or four days will do.
435
00:36:13,303 --> 00:36:15,153
What did Zhen Mei offer as a deal
436
00:36:15,693 --> 00:36:17,563
for you to consent to being a mole?
437
00:36:20,893 --> 00:36:21,773
My brother.
438
00:36:23,873 --> 00:36:25,413
Isn't your brother...
439
00:36:27,823 --> 00:36:29,543
Zhen Mei spoke to me just now.
440
00:36:30,493 --> 00:36:32,003
He said he faked his death.
441
00:36:33,363 --> 00:36:34,813
He's still alive.
442
00:36:35,003 --> 00:36:36,663
If I ever want to see him again,
443
00:36:38,103 --> 00:36:39,863
I have to work for them.
444
00:36:40,623 --> 00:36:42,173
But you clearly know that
445
00:36:43,143 --> 00:36:44,203
your brother
446
00:36:45,383 --> 00:36:46,573
is indeed dead.
447
00:36:57,903 --> 00:36:59,153
I know.
448
00:37:04,263 --> 00:37:05,933
I used Chaotic Impermanence
449
00:37:05,983 --> 00:37:07,973
to let you see your brother again.
450
00:37:08,783 --> 00:37:10,783
Although he exists only as a puppet,
451
00:37:11,153 --> 00:37:13,023
you still owe me a favor.
452
00:37:13,773 --> 00:37:15,013
Ms. Pei,
453
00:37:15,443 --> 00:37:17,363
shouldn't you also help me?
454
00:37:23,413 --> 00:37:25,143
What do you want me to do for you?
455
00:37:26,093 --> 00:37:28,093
Just keep pretending to be his mole,
456
00:37:28,663 --> 00:37:30,533
so that I can
457
00:37:30,653 --> 00:37:32,853
to find out the secrets of Chongwu Camp.
458
00:37:34,123 --> 00:37:34,923
Okay.
459
00:37:36,013 --> 00:37:38,003
Should I tell Wen Xiao and Mr. Zhuo?
460
00:37:40,093 --> 00:37:40,883
No.
461
00:37:42,303 --> 00:37:43,963
You don't even trust Wen Xiao.
462
00:37:47,493 --> 00:37:49,933
I don't want to put her in any danger.
463
00:37:50,493 --> 00:37:51,553
Besides,
464
00:37:51,873 --> 00:37:54,323
making Wen Xiao and Zhuo angry
465
00:37:54,783 --> 00:37:56,423
will make our plan
466
00:37:56,783 --> 00:37:58,783
seem more realistic and trustable.
467
00:38:02,843 --> 00:38:04,303
You demon
468
00:38:06,323 --> 00:38:07,603
are really evil.
469
00:38:15,123 --> 00:38:16,923
Tomorrow, the blood moon rises.
470
00:38:17,463 --> 00:38:18,893
Would anything go wrong
471
00:38:19,513 --> 00:38:21,123
with this formation?
472
00:38:22,623 --> 00:38:24,473
I hope I'm not mistaken.
473
00:38:25,943 --> 00:38:28,513
The formation requires the help of two Mountain Gods.
474
00:38:28,513 --> 00:38:30,043
I've got it all figured out.
475
00:38:30,383 --> 00:38:32,583
To prevent someone from destroying it,
476
00:38:33,903 --> 00:38:35,163
when necessary,
477
00:38:35,193 --> 00:38:37,483
I'll let Ying Lei play it by ear.
478
00:38:38,023 --> 00:38:39,053
After all,
479
00:38:39,233 --> 00:38:42,433
even though he's young, he's still a Mountain God anyway.
480
00:38:46,063 --> 00:38:47,473
By the way, Sister Pei,
481
00:38:47,493 --> 00:38:48,623
where are you going?
482
00:38:49,273 --> 00:38:52,003
The Chongwu Camp is great at tracking.
483
00:38:52,553 --> 00:38:53,963
For safety's sake,
484
00:38:53,983 --> 00:38:55,553
I’ll patrol around.
485
00:38:56,653 --> 00:38:58,533
Ms. Pei, you're really something.
486
00:38:58,533 --> 00:39:00,243
You actually found me here.
487
00:39:00,663 --> 00:39:01,623
Who are you?
488
00:39:02,133 --> 00:39:03,483
Why are you here?
489
00:39:04,673 --> 00:39:06,613
Arrest Zhao Yuanzhou!
490
00:39:06,773 --> 00:39:07,813
Mr. Zhen Mei.
491
00:39:08,043 --> 00:39:09,693
My godfather, Mr. Fan Ying,
492
00:39:09,713 --> 00:39:11,223
is your equal in rank.
493
00:39:11,553 --> 00:39:12,633
How about
494
00:39:12,653 --> 00:39:13,283
we leave it to
495
00:39:13,283 --> 00:39:14,973
the Prime Minister's representative,
496
00:39:14,973 --> 00:39:16,553
Ms. Pei Sijing,
497
00:39:16,583 --> 00:39:17,943
to make the decision?
498
00:39:18,393 --> 00:39:20,653
Zhao Yuanzhou shall be at the disposal of
499
00:39:20,663 --> 00:39:22,283
Chongwu Camp.
500
00:39:27,473 --> 00:39:28,563
Ms. Pei.
501
00:39:29,583 --> 00:39:31,113
it's time to reel in the net.
502
00:39:40,363 --> 00:39:45,083
♫Heartlessness births a dream♫
503
00:39:46,623 --> 00:39:47,783
Dream.
504
00:39:53,833 --> 00:39:55,363
Thank you, Ms. Pei.
505
00:39:55,563 --> 00:39:56,843
Otherwise,
506
00:39:56,883 --> 00:39:58,893
I really wouldn't know how to get out of this
507
00:39:58,893 --> 00:40:01,503
prison cell smeared with the beast's blood.
508
00:40:02,943 --> 00:40:04,253
Rumor has it that
509
00:40:04,893 --> 00:40:06,373
the demons captured were
510
00:40:06,543 --> 00:40:09,073
used for research by the mysterious advisor.
511
00:40:11,443 --> 00:40:12,593
Eight years ago,
512
00:40:13,153 --> 00:40:15,613
Li Lun and I were playing in the mortal world.
513
00:40:16,523 --> 00:40:18,853
One time, we took shelter in Jixin Clinic.
514
00:40:19,433 --> 00:40:21,093
I accidentally found out that
515
00:40:21,333 --> 00:40:23,593
there was a dungeon hidden underground.
516
00:40:24,283 --> 00:40:26,573
It's very similar to the layout here.
517
00:40:28,213 --> 00:40:28,923
It should also designed
518
00:40:28,923 --> 00:40:31,173
by this mysterious advisor.
519
00:40:35,923 --> 00:40:37,523
Now, we have solid evidence.
520
00:40:37,773 --> 00:40:39,873
I want to report it to the Prime Minister.
521
00:40:39,873 --> 00:40:42,083
I seldom have guests here.
522
00:40:48,413 --> 00:40:50,043
Stop playing tricks.
523
00:40:50,813 --> 00:40:52,563
I know who you are.
524
00:40:52,823 --> 00:40:55,783
Take off that ugly mask of yours,
525
00:40:56,463 --> 00:40:58,343
Mr. Wen Zongyu.
526
00:41:00,413 --> 00:41:01,623
You've guessed it.
527
00:41:03,063 --> 00:41:04,723
During the case of the plague,
528
00:41:05,023 --> 00:41:07,903
you gave yourself a reason to appear at Sinan Water Town.
529
00:41:07,903 --> 00:41:09,203
I'm Wen Zongyu.
530
00:41:09,623 --> 00:41:11,173
Nice to meet you, Mr. Zhuo.
531
00:41:11,193 --> 00:41:12,393
Right after you left,
532
00:41:12,843 --> 00:41:15,263
a mysterious man took Zhuo away.
533
00:41:20,943 --> 00:41:22,143
Just because of this?
534
00:41:23,943 --> 00:41:25,413
Eight years ago,
535
00:41:26,643 --> 00:41:29,173
you were the doctor in charge of Jixin Clinic.
536
00:41:31,303 --> 00:41:34,133
In the secret dungeon under Jixin Clinic,
537
00:41:34,163 --> 00:41:36,613
all the dirty deeds there
538
00:41:37,533 --> 00:41:39,133
were also your doing, right?
539
00:42:04,153 --> 00:42:06,123
I underestimated you,
540
00:42:07,103 --> 00:42:08,693
Zhao Yuanzhou.
541
00:42:11,013 --> 00:42:12,353
What do you want to do
542
00:42:12,923 --> 00:42:14,183
with all these demons?
543
00:42:15,623 --> 00:42:18,003
It's only natural to kill them if they're caught.
544
00:42:18,003 --> 00:42:20,603
But that's not my only wish.
545
00:42:20,853 --> 00:42:22,733
I hope one day
546
00:42:23,573 --> 00:42:26,083
I'll kill all the demons in the world.
547
00:42:27,153 --> 00:42:28,403
Zhao Yuanzhou.
548
00:42:28,533 --> 00:42:30,533
I've always wanted your inner core.
549
00:42:31,033 --> 00:42:34,413
I didn't expect you to come here in person today.
550
00:42:35,333 --> 00:42:37,373
You're just a mere mortal.
551
00:42:38,223 --> 00:42:40,633
How dare you take my inner core?
552
00:42:41,193 --> 00:42:43,393
Aren't you afraid of hurting yourself?
553
00:42:43,623 --> 00:42:45,483
Indeed, it's a challenging task.
554
00:42:46,643 --> 00:42:49,983
But I heard as long as the demon's five senses are sealed,
555
00:42:50,593 --> 00:42:53,393
its inner core will automatically leave its body.
556
00:42:54,063 --> 00:42:56,303
I have affected your sense of taste,
557
00:42:57,443 --> 00:42:58,033
smell,
558
00:42:58,823 --> 00:42:59,653
sight,
559
00:43:00,123 --> 00:43:01,003
and voice.
560
00:43:01,533 --> 00:43:03,663
Haven't you noticed?
561
00:43:10,893 --> 00:43:12,403
So it was him.
562
00:43:14,203 --> 00:43:15,333
What?
563
00:43:15,793 --> 00:43:16,563
Who is it?
564
00:43:18,293 --> 00:43:19,493
Ms. Pei.
565
00:43:20,913 --> 00:43:23,173
Looks like you're destined to be cheated
566
00:43:23,683 --> 00:43:26,233
by your brother for the rest of your life.
567
00:43:26,233 --> 00:43:31,233
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
568
00:43:26,233 --> 00:43:36,233
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
34794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.