All language subtitles for Fangs of Fortune S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,093 --> 00:01:35,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,093 --> 00:01:40,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,093 --> 00:01:43,032 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,143 --> 00:01:45,893 [Episode 18] 5 00:02:00,213 --> 00:02:01,413 This is where 6 00:02:01,413 --> 00:02:02,943 Cheng Huang took us before, 7 00:02:04,893 --> 00:02:07,473 and further on is the dangerous Wilderness, 8 00:02:07,903 --> 00:02:09,703 the place of birth of all demons. 9 00:02:09,933 --> 00:02:10,493 Well... 10 00:02:11,213 --> 00:02:12,263 The Wilderness? 11 00:02:12,743 --> 00:02:15,093 It sounds like a desolate area. 12 00:02:15,213 --> 00:02:16,013 Yes. 13 00:02:16,893 --> 00:02:19,203 That's why all demons yearn for the mortal world. 14 00:02:19,203 --> 00:02:20,883 But as Ran Yi said, 15 00:02:21,303 --> 00:02:22,852 it is our eternal hometown. 16 00:02:22,852 --> 00:02:23,653 Brother Zhuo, 17 00:02:26,053 --> 00:02:27,693 where is the Huaijiang Valley? 18 00:02:27,693 --> 00:02:29,503 Mountain God Ying Zhao said 19 00:02:29,852 --> 00:02:31,713 we could find the Yao Water there. 20 00:02:31,893 --> 00:02:32,693 Yes. 21 00:02:33,173 --> 00:02:34,933 Baize's water 22 00:02:35,043 --> 00:02:36,443 can moisten everything. 23 00:02:36,973 --> 00:02:39,033 It can make the withered wood reborn. 24 00:02:39,213 --> 00:02:40,543 So, 25 00:02:41,013 --> 00:02:42,743 as long as we find the Yao Water, 26 00:02:42,852 --> 00:02:44,513 we can repair the Baize Token. 27 00:02:46,173 --> 00:02:47,773 Let's look for the Yao Water first 28 00:02:47,773 --> 00:02:49,173 and then the Divine Wood. 29 00:02:50,653 --> 00:02:51,852 I have to 30 00:02:52,533 --> 00:02:53,933 remind you. 31 00:02:55,133 --> 00:02:55,733 What? 32 00:02:57,093 --> 00:02:59,893 Huaijiang Valley is not a place that has Yao Water, 33 00:03:00,213 --> 00:03:02,413 but also a place where Li Lun was sealed. 34 00:03:04,733 --> 00:03:06,943 He grew up there. 35 00:03:56,973 --> 00:03:58,173 I didn't expect that 36 00:03:58,293 --> 00:04:00,293 we can use the Shanhai Portal again. 37 00:04:00,443 --> 00:04:01,173 Great Demon, 38 00:04:01,323 --> 00:04:03,643 have you ever been there? 39 00:04:08,133 --> 00:04:08,613 Hey. 40 00:04:09,133 --> 00:04:09,863 Great Demon, 41 00:04:10,053 --> 00:04:12,033 did you think of the wrong place? 42 00:04:12,333 --> 00:04:14,253 Did you think of the Demon Hunting Bureau? 43 00:04:14,253 --> 00:04:16,453 Why did the Shanhai Portal send us back? 44 00:05:13,693 --> 00:05:14,383 No. 45 00:05:15,063 --> 00:05:16,543 We're not in the Demon Hunting Bureau 46 00:05:16,543 --> 00:05:18,213 but the dreamland of Li Lun. 47 00:05:18,243 --> 00:05:18,293 The Yao Water has dried up. 48 00:05:18,293 --> 00:05:21,333 [Demon Hunting Bureau] 49 00:05:21,333 --> 00:05:24,373 The last Yao Water 50 00:05:24,373 --> 00:05:25,693 is in my hands. 51 00:05:26,293 --> 00:05:27,973 If you want it, 52 00:05:27,973 --> 00:05:29,653 come and get it. 53 00:05:30,613 --> 00:05:31,773 Where is Wen Xiao? 54 00:05:32,573 --> 00:05:34,723 She is with me. 55 00:05:35,203 --> 00:05:37,813 Come in to find her. 56 00:05:42,263 --> 00:05:43,923 [Demon Hunting Bureau] 57 00:05:54,703 --> 00:05:59,343 [Demon Hunting Bureau] 58 00:06:08,843 --> 00:06:11,573 This place is the same as the Demon Hunting Bureau. 59 00:06:11,573 --> 00:06:13,773 Unfortunately, without the Truth Eye, 60 00:06:14,253 --> 00:06:15,853 I can't break the dreamland. 61 00:06:19,533 --> 00:06:20,623 So scary! 62 00:06:20,813 --> 00:06:22,503 What's that sound? 63 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 Let's find Wen Xiao first. 64 00:06:27,793 --> 00:06:28,723 Brother Zhuo, 65 00:06:29,023 --> 00:06:30,703 take it with you. 66 00:06:31,623 --> 00:06:33,653 There must be something wrong with this sound. 67 00:06:33,653 --> 00:06:34,613 Don't listen. 68 00:07:41,503 --> 00:07:42,293 Miss. 69 00:07:43,182 --> 00:07:43,973 Miss. 70 00:07:44,993 --> 00:07:45,983 Sir. 71 00:07:46,693 --> 00:07:47,893 Little boy. 72 00:07:49,413 --> 00:07:50,943 Why is there a little girl? 73 00:08:06,013 --> 00:08:07,273 Little pagoda spirit, 74 00:08:07,583 --> 00:08:08,933 you're in our way. 75 00:08:09,693 --> 00:08:10,953 I know. 76 00:08:11,213 --> 00:08:13,003 But my boss told me 77 00:08:13,053 --> 00:08:15,073 you have to play a game with me. 78 00:08:15,333 --> 00:08:16,323 If you win, 79 00:08:16,703 --> 00:08:18,093 I'll let you go. 80 00:08:18,743 --> 00:08:20,423 If you lose, 81 00:08:21,053 --> 00:08:22,253 I'll eat you. 82 00:08:24,573 --> 00:08:25,373 Okay. 83 00:08:26,813 --> 00:08:28,543 How do you want to play the game? 84 00:08:28,613 --> 00:08:29,703 I heard 85 00:08:29,723 --> 00:08:31,843 lying is human nature. 86 00:08:32,452 --> 00:08:34,442 I want you to prove 87 00:08:34,473 --> 00:08:35,873 that the saying is wrong. 88 00:08:37,452 --> 00:08:38,673 I can be the first one. 89 00:08:39,013 --> 00:08:40,103 You all should 90 00:08:40,923 --> 00:08:42,173 listen to Mr. Zhuo. 91 00:08:43,812 --> 00:08:45,333 Don't waste time. 92 00:08:45,493 --> 00:08:47,133 If she doesn't let us go over, 93 00:08:47,623 --> 00:08:49,683 I'll pull this tree out. 94 00:08:50,423 --> 00:08:51,593 It's useless. 95 00:08:52,533 --> 00:08:54,413 She's just a pagoda tree branch. 96 00:08:54,903 --> 00:08:56,333 Even if we kill her, 97 00:08:56,893 --> 00:08:58,823 there will be more pagoda spirits. 98 00:08:59,223 --> 00:09:01,533 We will be trapped in this dreamland forever. 99 00:09:01,533 --> 00:09:02,583 What should we do? 100 00:09:03,733 --> 00:09:05,663 Are we going to play games with her? 101 00:09:06,093 --> 00:09:07,503 Ridiculous! 102 00:09:14,683 --> 00:09:15,433 No. 103 00:09:20,053 --> 00:09:21,073 Go ahead. 104 00:09:22,673 --> 00:09:23,353 Okay. 105 00:09:23,973 --> 00:09:25,373 Mt question is that 106 00:09:26,253 --> 00:09:27,403 are you a human 107 00:09:27,733 --> 00:09:28,403 or a demon? 108 00:09:31,173 --> 00:09:32,993 What a ridiculous question! 109 00:09:33,093 --> 00:09:34,293 Of course I'm a human. 110 00:09:35,613 --> 00:09:37,073 You're honest. 111 00:09:37,223 --> 00:09:38,383 Pass. 112 00:09:39,063 --> 00:09:39,863 Next. 113 00:09:53,183 --> 00:09:53,943 Go ahead. 114 00:09:54,373 --> 00:09:55,633 What's your question? 115 00:09:55,773 --> 00:09:57,253 Are you a human 116 00:09:57,613 --> 00:09:58,373 or a demon? 117 00:09:59,993 --> 00:10:01,653 Don't you change the problem? 118 00:10:01,683 --> 00:10:02,693 None of your business. 119 00:10:02,693 --> 00:10:03,573 Answer me. 120 00:10:04,843 --> 00:10:06,093 It's obvious. 121 00:10:06,643 --> 00:10:07,793 I'm a demon. 122 00:10:09,653 --> 00:10:10,453 Good. 123 00:10:13,933 --> 00:10:14,993 The same question? 124 00:10:15,643 --> 00:10:16,723 Yes. 125 00:10:18,293 --> 00:10:18,973 Human. 126 00:10:19,213 --> 00:10:19,973 Good. 127 00:10:20,743 --> 00:10:21,733 The last one. 128 00:10:41,433 --> 00:10:42,693 Sit tight. 129 00:10:48,773 --> 00:10:49,893 Are you a human 130 00:10:50,473 --> 00:10:51,333 or a demon? 131 00:10:53,493 --> 00:10:55,353 Why did you ask the same question? 132 00:10:55,653 --> 00:10:56,773 It's so boring. 133 00:10:58,103 --> 00:10:59,893 Why don't you change to an interesting one? 134 00:10:59,893 --> 00:11:02,093 This is the most interesting question. 135 00:11:02,213 --> 00:11:04,143 I don't want to change my question. 136 00:11:04,363 --> 00:11:05,303 Answer me. 137 00:11:05,933 --> 00:11:06,973 Are you a human 138 00:11:07,413 --> 00:11:08,223 or a demon? 139 00:11:16,603 --> 00:11:17,223 I 140 00:11:19,723 --> 00:11:20,533 am… 141 00:11:21,093 --> 00:11:21,933 I'm a human. 142 00:11:33,393 --> 00:11:34,843 Someone's lying! 143 00:11:38,583 --> 00:11:39,993 Mr. Zhuo, help me! 144 00:11:48,333 --> 00:11:50,393 Looks like you have something to say. 145 00:11:54,603 --> 00:11:56,153 I have a question. 146 00:11:57,383 --> 00:11:58,623 Don't worry. 147 00:12:00,823 --> 00:12:02,113 I won't kill you. 148 00:12:04,533 --> 00:12:06,453 I'm not worried about that. 149 00:12:09,113 --> 00:12:09,713 Huh? 150 00:12:10,693 --> 00:12:12,423 You hate Zhao Yuanzhou so much. 151 00:12:13,063 --> 00:12:15,863 So, you will definitely torture me in front of him. 152 00:12:15,883 --> 00:12:17,933 But you arrested me alone. 153 00:12:18,683 --> 00:12:19,963 Obviously, 154 00:12:20,393 --> 00:12:22,403 you didn't intend to kill me. 155 00:12:24,363 --> 00:12:26,553 So, I want to see 156 00:12:27,303 --> 00:12:29,113 what you're going to do. 157 00:12:31,933 --> 00:12:32,933 Brother Zhuo! 158 00:12:34,413 --> 00:12:35,463 Let him out, 159 00:12:35,623 --> 00:12:37,743 or I'll chop you into pieces and burn you. 160 00:12:37,743 --> 00:12:39,433 Liars are the worst. 161 00:12:39,493 --> 00:12:41,113 They should be eaten. 162 00:12:41,143 --> 00:12:42,183 I didn't. 163 00:12:42,823 --> 00:12:43,333 I didn't expect 164 00:12:43,333 --> 00:12:45,773 Little Bunny is hiding something from us. 165 00:12:46,893 --> 00:12:47,853 Great Demon! 166 00:12:47,853 --> 00:12:48,893 Don't talk nonsense. 167 00:12:48,893 --> 00:12:50,453 Wen has golden pupils. 168 00:12:50,593 --> 00:12:52,113 If I were a demon, 169 00:12:52,143 --> 00:12:53,743 how can I hide it from her? 170 00:12:55,953 --> 00:12:57,263 In the vast Wilderness, 171 00:12:57,263 --> 00:12:58,723 there are so many wonders. 172 00:12:58,923 --> 00:12:59,693 Maybe there is a demon 173 00:12:59,693 --> 00:13:02,893 who can conceal his identity from Golden Pupils of Baize. 174 00:13:07,143 --> 00:13:08,333 Mr. Zhuo, 175 00:13:08,943 --> 00:13:10,953 you suspected me 176 00:13:13,363 --> 00:13:15,363 when we were in the Sinan Water Town. 177 00:13:16,813 --> 00:13:18,673 It's useless asking for his help. 178 00:13:18,973 --> 00:13:21,233 Mr. Zhuo has always been strict and fair. 179 00:13:22,853 --> 00:13:24,943 Don't pick a pushover to bully. 180 00:13:27,133 --> 00:13:28,273 I am not a pushover. 181 00:13:32,113 --> 00:13:32,903 Jiu. 182 00:13:33,733 --> 00:13:34,533 Tell me. 183 00:13:35,373 --> 00:13:36,323 Are you 184 00:13:36,353 --> 00:13:37,833 hiding anything from us? 185 00:13:43,743 --> 00:13:44,713 Brother Zhuo, 186 00:13:48,133 --> 00:13:49,533 I'm not a demon. 187 00:14:08,813 --> 00:14:09,613 Okay. 188 00:14:13,793 --> 00:14:14,863 Mr. Zhuo, 189 00:14:15,573 --> 00:14:16,903 do you trust me? 190 00:14:22,363 --> 00:14:24,223 I only trust my Cloud Light Sword. 191 00:14:39,563 --> 00:14:44,853 ♫Has anyone seen a bird with a broken tail?♫ 192 00:14:44,963 --> 00:14:50,143 ♫The rain wet its feathers♫ 193 00:14:51,853 --> 00:14:57,113 ♫There're no worries in its eyes♫ 194 00:14:57,283 --> 00:15:02,533 ♫It just wants to sleep on a roof♫ 195 00:15:03,443 --> 00:15:06,383 ♫The bell jingles and sways♫ 196 00:15:06,483 --> 00:15:09,353 ♫Thoughts circle back and forth♫ 197 00:15:09,903 --> 00:15:15,093 ♫Who can truly understand the essence of growing up?♫ 198 00:15:15,733 --> 00:15:19,273 ♫Life is grand♫ 199 00:15:19,663 --> 00:15:19,823 ♫Yet so small♫ 200 00:15:19,823 --> 00:15:21,463 It seems that Jiu is a human. 201 00:15:22,263 --> 00:15:22,543 If he were a demon, 202 00:15:22,543 --> 00:15:23,723 ♫I hope everything is fine♫ 203 00:15:23,723 --> 00:15:26,053 the Cloud Light Sword would have reacted. 204 00:15:26,803 --> 00:15:28,533 I'm not a demon. 205 00:15:28,933 --> 00:15:30,813 But you lied. 206 00:15:35,733 --> 00:15:37,653 It makes sense. 207 00:15:38,533 --> 00:15:39,393 Zhao Yuanzhou, 208 00:15:39,813 --> 00:15:40,813 stop it. 209 00:15:40,993 --> 00:15:42,043 Okay. 210 00:15:43,303 --> 00:15:45,293 I was just joking 211 00:15:45,313 --> 00:15:46,713 since you're so nervous. 212 00:15:47,333 --> 00:15:49,293 I know Little Bunny is not a demon. 213 00:15:49,893 --> 00:15:53,093 No demon can hide the Golden Pupil of the Goddess of Baize. 214 00:15:54,013 --> 00:15:54,933 unless... 215 00:15:54,933 --> 00:15:55,863 What? 216 00:16:00,563 --> 00:16:01,523 Nothing. 217 00:16:01,993 --> 00:16:03,063 Since then, 218 00:16:03,803 --> 00:16:04,893 the liar is 219 00:16:06,233 --> 00:16:08,103 the demon. 220 00:16:10,703 --> 00:16:11,513 Jiu. 221 00:16:12,603 --> 00:16:13,413 Step back. 222 00:16:14,573 --> 00:16:15,173 Okay. 223 00:16:35,663 --> 00:16:36,823 Mr. Zhuo! 224 00:16:36,863 --> 00:16:38,523 You really trust me this time? 225 00:16:44,363 --> 00:16:45,683 You're right. 226 00:16:46,583 --> 00:16:48,043 Indeed, someone is lying. 227 00:16:48,663 --> 00:16:50,303 But it's not the four of us. 228 00:16:51,383 --> 00:16:52,223 It's you. 229 00:17:01,753 --> 00:17:03,083 It's your turn. 230 00:17:03,843 --> 00:17:05,063 Are you 231 00:17:05,323 --> 00:17:06,993 human or a demon? 232 00:17:08,132 --> 00:17:09,622 Of course, I'm a demon. 233 00:17:21,372 --> 00:17:22,423 You cheated. 234 00:17:22,423 --> 00:17:23,622 You're playing dirty. 235 00:17:23,622 --> 00:17:25,753 You were the one who started cheating. 236 00:17:25,773 --> 00:17:28,433 This pagoda tree is clearly under your control. 237 00:17:28,453 --> 00:17:30,413 You're trying to sow discord among us, 238 00:17:30,413 --> 00:17:32,613 and you always pick the softest target. 239 00:17:33,863 --> 00:17:35,993 Didn't you just say the softest target 240 00:17:36,183 --> 00:17:37,793 was Mr. Zhuo? 241 00:17:39,703 --> 00:17:40,423 Ah. 242 00:17:43,773 --> 00:17:44,573 Retract. 243 00:18:08,993 --> 00:18:10,853 What were you just about to ask? 244 00:18:16,653 --> 00:18:18,413 Your true form is a pagoda tree. 245 00:18:19,373 --> 00:18:20,643 Then tell me, 246 00:18:20,733 --> 00:18:22,263 are you a demon or a monster? 247 00:18:27,333 --> 00:18:28,783 You asked me to ask, 248 00:18:29,613 --> 00:18:31,343 But when I do, you don't answer. 249 00:18:31,533 --> 00:18:32,333 What's wrong? 250 00:18:33,653 --> 00:18:35,613 Afraid I'll uncover your secrets? 251 00:18:46,003 --> 00:18:50,203 Pagoda trees are naturally prone to attracting dark and malicious energy. 252 00:18:50,893 --> 00:18:52,173 Since ancient times, 253 00:18:53,853 --> 00:18:55,743 we've been called ghost trees. 254 00:18:59,023 --> 00:19:00,153 Oh, 255 00:19:01,053 --> 00:19:01,973 I understand. 256 00:19:03,093 --> 00:19:04,173 No wonder, 257 00:19:04,193 --> 00:19:06,523 the books record you as the Pagoda Spirit. 258 00:19:07,533 --> 00:19:08,333 Alright. 259 00:19:08,773 --> 00:19:09,853 Next question. 260 00:19:10,613 --> 00:19:11,273 Bring it on. 261 00:19:13,893 --> 00:19:15,303 About this rattle drum, 262 00:19:16,263 --> 00:19:17,763 what's its origin? 263 00:19:23,683 --> 00:19:25,213 Zhao Yuanzhou gave it to me. 264 00:19:26,493 --> 00:19:27,303 As expected. 265 00:19:30,663 --> 00:19:31,753 You know it? 266 00:19:34,063 --> 00:19:35,763 Did Zhao Yuanzhou tell you? 267 00:19:36,503 --> 00:19:39,433 I saw it in the illusion of the Cheng Huang's sundial. 268 00:19:46,993 --> 00:19:49,503 I want to play with the rattle drum! 269 00:19:51,053 --> 00:19:52,453 I want to play with the rattle drum! 270 00:19:52,453 --> 00:19:54,443 Be good. I'll take you home first. 271 00:19:54,853 --> 00:19:58,733 I want to play the rattle drum. 272 00:20:03,533 --> 00:20:04,333 Boss, 273 00:20:05,363 --> 00:20:06,233 how much is this? 274 00:20:06,233 --> 00:20:07,233 Five coins. 275 00:20:09,573 --> 00:20:09,973 Be good. 276 00:20:09,973 --> 00:20:10,513 Be a good boy. 277 00:20:10,513 --> 00:20:12,393 Let's go home now, alright? 278 00:20:12,423 --> 00:20:16,533 No, I want to play with the rattle drum! 279 00:20:17,133 --> 00:20:18,493 Little one, 280 00:20:18,813 --> 00:20:19,693 do you like it? 281 00:20:20,933 --> 00:20:21,773 Take it. 282 00:20:21,773 --> 00:20:22,933 Thank you, Brother. 283 00:20:22,933 --> 00:20:23,373 Don't cry anymore. 284 00:20:23,373 --> 00:20:24,013 Thank you. 285 00:20:46,653 --> 00:20:48,093 What's 286 00:20:48,093 --> 00:20:49,093 this thing for? 287 00:20:52,193 --> 00:20:53,493 In the Wilderness, 288 00:20:53,693 --> 00:20:55,093 we can do many things 289 00:20:55,373 --> 00:20:56,533 with just a blink 290 00:20:56,533 --> 00:20:58,253 or a breath. 291 00:20:59,023 --> 00:21:00,353 But in the mortal world, 292 00:21:00,643 --> 00:21:03,773 there are treasures that can achieve great things with minimal effort. 293 00:21:03,773 --> 00:21:05,423 Can you make others 294 00:21:05,653 --> 00:21:07,053 stop crying 295 00:21:07,183 --> 00:21:08,643 and smile? 296 00:21:09,663 --> 00:21:10,723 But it can. 297 00:21:16,473 --> 00:21:18,673 Since you were once friends, 298 00:21:19,333 --> 00:21:20,693 why 299 00:21:21,373 --> 00:21:23,103 did you become mortal enemies? 300 00:21:24,933 --> 00:21:25,973 Friends? 301 00:21:31,773 --> 00:21:34,053 How do you define "friends"? 302 00:21:35,933 --> 00:21:37,573 Sharing joy and sorrow? 303 00:21:43,023 --> 00:21:44,003 Ridiculous. 304 00:21:50,993 --> 00:21:52,213 "Friends" is just 305 00:21:52,213 --> 00:21:54,573 a hypocritical term you mortals use. 306 00:21:56,033 --> 00:21:58,023 Lies, deceit, 307 00:21:58,743 --> 00:22:00,873 betrayal, and slander. 308 00:22:03,693 --> 00:22:06,643 That's what your so-called friends 309 00:22:06,693 --> 00:22:08,333 are capable of. 310 00:22:10,143 --> 00:22:11,803 Is that really what you think? 311 00:22:13,213 --> 00:22:14,943 Then why 312 00:22:15,133 --> 00:22:17,593 are you still holding onto this rattle drum? 313 00:22:23,793 --> 00:22:24,593 Hey. 314 00:22:25,563 --> 00:22:26,173 Zhao Yuanzhou. 315 00:22:26,173 --> 00:22:27,173 Your umbrella. 316 00:22:28,113 --> 00:22:30,173 And that thing beside you. 317 00:22:37,893 --> 00:22:40,423 What game is Li Lun playing with you this time? 318 00:22:43,383 --> 00:22:45,143 A game to take my life. 319 00:22:51,093 --> 00:22:52,793 How much unresolved conflict 320 00:22:52,843 --> 00:22:54,663 is there between you and Li Lun? 321 00:22:57,543 --> 00:22:59,533 You've asked so many questions, 322 00:23:00,063 --> 00:23:01,253 Now it's my turn. 323 00:23:04,893 --> 00:23:05,823 Go ahead and ask. 324 00:23:07,083 --> 00:23:08,913 I have three questions. 325 00:23:10,233 --> 00:23:11,673 Answer them correctly, 326 00:23:12,103 --> 00:23:13,583 and I'll let you go. 327 00:23:15,203 --> 00:23:16,843 What if I get them wrong? 328 00:23:17,983 --> 00:23:19,293 If you get them wrong, 329 00:23:22,103 --> 00:23:24,313 you'll die. 330 00:23:30,733 --> 00:23:32,593 This illusion hasn't broken yet. 331 00:23:32,613 --> 00:23:34,343 Is it because there's something 332 00:23:34,343 --> 00:23:35,603 you've forgotten 333 00:23:35,733 --> 00:23:37,613 but Li Lun wants you to remember? 334 00:23:39,343 --> 00:23:41,203 Seems there really is something. 335 00:24:03,493 --> 00:24:05,053 Has the human world changed this much? 336 00:24:05,053 --> 00:24:07,063 Don't compare it to the Wilderness. 337 00:24:07,083 --> 00:24:08,383 In the Wilderness, 338 00:24:08,573 --> 00:24:11,643 a single cloud can drift in the sky for over two hundred years. 339 00:24:11,643 --> 00:24:13,003 In that case, 340 00:24:13,683 --> 00:24:15,743 the Wilderness is a bit boring, then. 341 00:24:18,733 --> 00:24:19,703 Boss, 342 00:24:19,723 --> 00:24:20,833 how much is this? 343 00:24:21,033 --> 00:24:23,683 Sir, this umbrella is only five coins. 344 00:24:28,413 --> 00:24:30,743 Ying Zhao only gave us five coins in total. 345 00:24:30,873 --> 00:24:32,533 We should spend it sparingly. 346 00:24:39,583 --> 00:24:40,653 It's raining. 347 00:24:42,283 --> 00:24:43,943 So this is called an umbrella, 348 00:24:46,853 --> 00:24:47,893 What is it for? 349 00:24:48,003 --> 00:24:49,333 To shield from the rain. 350 00:24:49,783 --> 00:24:51,183 Why shield from the rain? 351 00:24:51,393 --> 00:24:52,753 Wind and rain, 352 00:24:52,783 --> 00:24:54,163 snow and frost, 353 00:24:54,383 --> 00:24:55,673 everything in this world 354 00:24:55,673 --> 00:24:57,203 follows the natural order. 355 00:24:57,533 --> 00:24:58,493 I, Li Lun, 356 00:24:58,853 --> 00:24:59,973 never hide 357 00:25:00,333 --> 00:25:01,603 or retreat. 358 00:25:03,053 --> 00:25:03,853 Fine. 359 00:25:07,583 --> 00:25:11,883 [Umbrella] 360 00:25:31,993 --> 00:25:33,643 First question, 361 00:25:35,533 --> 00:25:37,633 is it better to be human 362 00:25:38,703 --> 00:25:40,343 or to be a demon? 363 00:25:40,693 --> 00:25:42,023 Being a demon is better. 364 00:25:42,413 --> 00:25:43,343 Being a demon... 365 00:25:43,943 --> 00:25:45,323 Wrong answer. 366 00:25:56,053 --> 00:25:57,013 Being human 367 00:25:59,093 --> 00:26:00,023 and being a demon 368 00:26:00,963 --> 00:26:01,763 both are good. 369 00:26:07,623 --> 00:26:09,103 You can only choose one. 370 00:26:11,943 --> 00:26:13,203 I don't need to choose, 371 00:26:14,703 --> 00:26:17,363 Because the heavens have already chosen for me. 372 00:26:19,533 --> 00:26:20,133 Oh? 373 00:26:20,733 --> 00:26:22,003 I was born human, 374 00:26:22,993 --> 00:26:24,343 so I can only be human. 375 00:26:26,513 --> 00:26:30,043 In truth, both humans and demons have their own good qualities. 376 00:26:30,423 --> 00:26:31,683 No need to envy 377 00:26:32,163 --> 00:26:33,613 or resent each other. 378 00:26:34,823 --> 00:26:36,483 Mountains don't reject dust. 379 00:26:36,663 --> 00:26:38,393 Rivers don't refuse fullness. 380 00:26:38,703 --> 00:26:40,103 Everything in this world 381 00:26:40,583 --> 00:26:41,973 has its place. 382 00:26:42,723 --> 00:26:44,233 Whether human or demon, 383 00:26:44,493 --> 00:26:46,753 what's the difference in value or worth? 384 00:26:50,853 --> 00:26:53,973 The Baize Goddess truly has a way with words. 385 00:26:55,913 --> 00:26:59,663 Since you believe both humans and demons are good, 386 00:27:02,103 --> 00:27:04,303 then let's move on to the next question. 387 00:27:05,373 --> 00:27:07,483 Do you think humans are more evil, 388 00:27:09,353 --> 00:27:11,283 or demons? 389 00:27:13,533 --> 00:27:14,733 Demons are more evil. 390 00:27:24,933 --> 00:27:26,553 Why are demons so wicked? 391 00:27:29,003 --> 00:27:30,353 My father was a good man, 392 00:27:32,213 --> 00:27:33,953 yet he was killed by a demon. 393 00:27:37,613 --> 00:27:39,533 Demons act violently, 394 00:27:40,053 --> 00:27:41,983 without regard for consequences. 395 00:27:42,503 --> 00:27:44,323 But the cause of this 396 00:27:44,853 --> 00:27:45,653 was still because 397 00:27:45,653 --> 00:27:47,493 a demon's love turned to hate, 398 00:27:48,503 --> 00:27:49,813 seeking revenge, 399 00:27:50,463 --> 00:27:53,063 which unfortunately implicated your father. 400 00:27:58,353 --> 00:28:00,773 Are you truly willing to follow me back to the Wilderness, 401 00:28:00,773 --> 00:28:02,633 and devote yourself to training? 402 00:28:03,103 --> 00:28:03,963 I am willing, 403 00:28:06,953 --> 00:28:08,913 Because I don't want anyone else 404 00:28:10,223 --> 00:28:11,223 to lose loved ones 405 00:28:12,103 --> 00:28:13,793 because of demons. 406 00:28:16,103 --> 00:28:18,173 Why did you stop speaking? 407 00:28:35,883 --> 00:28:38,313 Demons come in all shapes and forms, 408 00:28:39,693 --> 00:28:40,963 and their wickedness 409 00:28:41,133 --> 00:28:42,683 is often apparent. 410 00:28:43,813 --> 00:28:45,603 The bloodthirsty kill. 411 00:28:45,923 --> 00:28:47,643 The greedy plunder. 412 00:28:48,423 --> 00:28:50,213 It's an obvious 413 00:28:50,413 --> 00:28:52,583 and blatant kind of evil. 414 00:28:53,933 --> 00:28:54,773 But humans 415 00:28:55,243 --> 00:28:57,143 each have a thousand facets. 416 00:28:57,413 --> 00:28:58,943 We are masters of disguise. 417 00:29:00,843 --> 00:29:02,063 If you're asking 418 00:29:02,663 --> 00:29:03,973 who is more wicked, 419 00:29:04,793 --> 00:29:06,023 then of course, 420 00:29:07,013 --> 00:29:09,053 it's the more overtly evil demons 421 00:29:09,073 --> 00:29:10,203 who are more wicked. 422 00:29:12,413 --> 00:29:14,303 But if you're asking 423 00:29:14,523 --> 00:29:16,883 which type of evil is more dangerous 424 00:29:17,053 --> 00:29:18,733 and insidious, 425 00:29:20,973 --> 00:29:22,333 then that's... 426 00:29:25,263 --> 00:29:27,273 That's the next question. 427 00:29:36,103 --> 00:29:38,293 I quite like your answer. 428 00:29:40,603 --> 00:29:42,473 The final question. 429 00:29:45,523 --> 00:29:47,643 Between me and Zhao Yuanzhou, 430 00:29:49,663 --> 00:29:51,573 who is stronger? 431 00:29:58,953 --> 00:30:01,823 Why did your question style suddenly change? 432 00:30:10,733 --> 00:30:12,093 Answer me. 433 00:30:18,373 --> 00:30:20,323 Zhao Yuanzhou is stronger. 434 00:30:25,753 --> 00:30:27,123 Zhao Yuanzhou 435 00:30:28,333 --> 00:30:30,763 has a broader mind than you. 436 00:30:33,913 --> 00:30:35,313 He is not narrow-minded, 437 00:30:36,503 --> 00:30:37,893 not extreme. 438 00:30:40,163 --> 00:30:42,363 But you, with your twisted intentions, 439 00:30:43,893 --> 00:30:45,913 will never surpass him. 440 00:31:03,843 --> 00:31:05,763 You understand him so well, 441 00:31:06,013 --> 00:31:07,853 and speak on his behalf. 442 00:31:09,323 --> 00:31:11,563 Don't you hate him? 443 00:31:12,393 --> 00:31:15,343 He did kill your master. 444 00:31:16,683 --> 00:31:18,893 You should've been hating him like I do. 445 00:31:22,053 --> 00:31:24,883 We should seek revenge with him, 446 00:31:25,753 --> 00:31:26,743 shouldn't we? 447 00:31:32,323 --> 00:31:34,253 You say he's righteous. 448 00:31:37,343 --> 00:31:40,193 But he's only good at mimicking humanity. 449 00:31:41,993 --> 00:31:44,993 He's more hypocritical and deceitful than any human. 450 00:31:46,333 --> 00:31:47,833 To me, 451 00:31:48,293 --> 00:31:50,173 to Zhao Wan'er and to you, 452 00:31:51,443 --> 00:31:52,913 he's the same. 453 00:31:54,613 --> 00:31:56,603 Sooner or later, 454 00:31:58,103 --> 00:32:01,223 he will kill you just like he killed 455 00:32:02,813 --> 00:32:04,453 Zhao Wan'er. 456 00:32:09,373 --> 00:32:10,853 So, 457 00:32:13,083 --> 00:32:15,783 the one who should be suffering now 458 00:32:16,293 --> 00:32:17,253 is not me, 459 00:32:18,503 --> 00:32:20,053 and not you, 460 00:32:22,743 --> 00:32:24,553 but him. 461 00:33:00,443 --> 00:33:01,593 Li Lun. 462 00:33:03,323 --> 00:33:05,503 How many times have you been deceived? 463 00:33:06,823 --> 00:33:08,383 Why can't you learn from it? 464 00:33:32,893 --> 00:33:33,573 Jiu! 465 00:33:33,603 --> 00:33:35,003 Jiu! 466 00:34:08,863 --> 00:34:10,662 What are you doing, Great Demon? 467 00:34:12,543 --> 00:34:14,393 She's not Wen Xiao. 468 00:34:18,373 --> 00:34:18,932 Wen. 469 00:34:18,932 --> 00:34:19,742 Jiu. 470 00:34:39,303 --> 00:34:40,503 Jiu, are you okay? 471 00:34:40,533 --> 00:34:41,463 I'm fine. 472 00:34:41,492 --> 00:34:42,093 Great Demon. 473 00:34:42,093 --> 00:34:43,503 What's going on? 474 00:35:02,853 --> 00:35:03,783 Wen Xiao. 475 00:35:09,853 --> 00:35:10,793 Open. 476 00:35:14,353 --> 00:35:15,903 This cage 477 00:35:16,023 --> 00:35:17,753 limits my magic. 478 00:35:17,973 --> 00:35:18,673 What? 479 00:35:22,763 --> 00:35:24,603 What is this cage? 480 00:35:31,223 --> 00:35:32,533 On this cage, 481 00:35:32,863 --> 00:35:35,503 there is a curse seal drawn with the blood of bullock. 482 00:35:35,503 --> 00:35:37,633 It's specially used to lock up demons. 483 00:35:38,523 --> 00:35:40,273 The demon inside this cage 484 00:35:41,523 --> 00:35:43,453 can't use any of its demonic power. 485 00:35:44,253 --> 00:35:45,403 What should we do? 486 00:35:51,513 --> 00:35:52,743 Go behind me. 487 00:36:16,423 --> 00:36:17,843 Zhao Yuanzhou. 488 00:36:18,863 --> 00:36:20,573 Long time no see. 489 00:36:22,633 --> 00:36:23,933 Where is Wen Xiao? 490 00:36:25,043 --> 00:36:27,323 The final challenge is not over yet. 491 00:36:27,973 --> 00:36:29,173 What's the rush? 492 00:36:30,653 --> 00:36:32,013 If you pass, 493 00:36:33,203 --> 00:36:34,973 I'll let you see her. 494 00:36:39,613 --> 00:36:40,293 No. 495 00:36:41,253 --> 00:36:42,743 She's not Wen Xiao. 496 00:37:09,573 --> 00:37:11,073 You still want to play? 497 00:37:11,213 --> 00:37:12,213 That's right. 498 00:37:14,573 --> 00:37:15,903 What do you want to play? 499 00:37:16,893 --> 00:37:18,093 This and that. 500 00:37:19,883 --> 00:37:21,433 Choose between the two. 501 00:37:31,133 --> 00:37:32,123 Let him go. 502 00:37:34,813 --> 00:37:36,253 In the first round, I planned to 503 00:37:36,253 --> 00:37:38,643 keep this pagoda spirit here. 504 00:37:39,253 --> 00:37:41,743 I didn't expect you to not give up on him. 505 00:37:42,983 --> 00:37:44,793 Jiu is my friend. 506 00:37:45,493 --> 00:37:47,413 Even if I give up on myself, 507 00:37:48,133 --> 00:37:50,143 I won't give up on my friends. 508 00:37:51,193 --> 00:37:53,303 You won't give up on friends. 509 00:37:55,873 --> 00:37:57,643 You're lying again. 510 00:38:00,543 --> 00:38:01,873 Now, 511 00:38:02,483 --> 00:38:03,913 I want your life 512 00:38:04,583 --> 00:38:05,743 for his life. 513 00:38:06,563 --> 00:38:07,693 Are you willing? 514 00:38:14,593 --> 00:38:15,583 Yes. 515 00:38:18,423 --> 00:38:19,313 Zhao Yuanzhou. 516 00:38:20,313 --> 00:38:22,023 Don't listen to his nonsense. 517 00:38:22,943 --> 00:38:24,673 He is a liar. 518 00:38:25,743 --> 00:38:26,503 Jiu. 519 00:38:28,853 --> 00:38:32,253 Zhao Yuanzhou is the liar. 520 00:38:36,343 --> 00:38:38,443 This or that. 521 00:38:39,203 --> 00:38:40,613 Listen. 522 00:38:44,643 --> 00:38:46,243 Do you choose Bai Jiu 523 00:38:47,903 --> 00:38:49,543 or Zhuo Yichen? 524 00:38:51,173 --> 00:38:52,803 What for? 525 00:38:56,163 --> 00:38:58,223 Choose one to live, 526 00:38:59,743 --> 00:39:01,723 and the other one to die. 527 00:39:43,883 --> 00:39:45,563 Is it hard to choose? 528 00:39:46,853 --> 00:39:48,663 Bai Jiu is your friend. 529 00:39:49,853 --> 00:39:51,563 But Zhuo Yichen... 530 00:39:52,693 --> 00:39:55,183 is your enemy. 531 00:40:00,333 --> 00:40:02,893 M-M-Mr. Zhuo 532 00:40:03,663 --> 00:40:05,173 is not the enemy. 533 00:40:13,463 --> 00:40:15,253 After all these years, 534 00:40:17,033 --> 00:40:19,033 you still haven't improved. 535 00:40:20,303 --> 00:40:23,303 You created the illusion of the Demon Hunting Bureau. 536 00:40:25,483 --> 00:40:27,483 You've really put in a lot of effort. 537 00:40:28,903 --> 00:40:31,303 I just hope you don't forget 538 00:40:33,543 --> 00:40:36,363 how humans treat us. 539 00:40:47,053 --> 00:40:48,913 Luckily, you bought an umbrella. 540 00:40:54,493 --> 00:40:55,173 Listen. 541 00:40:58,613 --> 00:40:59,333 A demon. 542 00:41:08,493 --> 00:41:10,243 How could a normal clinic 543 00:41:10,573 --> 00:41:12,003 has a bunker? 544 00:41:19,853 --> 00:41:21,593 Such a strong smell of blood. 545 00:41:58,293 --> 00:41:59,953 The blood of bullock... 546 00:42:04,663 --> 00:42:05,643 Brother. 547 00:42:05,683 --> 00:42:07,263 Brother, save us... 548 00:42:07,383 --> 00:42:09,103 They captured us 549 00:42:09,123 --> 00:42:10,583 to drain our blood. 550 00:42:10,613 --> 00:42:11,983 But they won't let us die. 551 00:42:11,983 --> 00:42:13,943 Please save us. 552 00:42:13,963 --> 00:42:14,913 Brother... 553 00:42:15,593 --> 00:42:16,713 Save us. 554 00:42:16,743 --> 00:42:17,903 Save us! 555 00:42:17,923 --> 00:42:18,603 Brother! 556 00:42:18,633 --> 00:42:21,813 I don't want to stay here anymore. 557 00:42:21,833 --> 00:42:23,353 Save us. 558 00:42:23,383 --> 00:42:25,623 Save us! 559 00:42:25,673 --> 00:42:26,873 Brother! 560 00:42:27,583 --> 00:42:30,763 Please save us! 561 00:42:30,933 --> 00:42:32,573 Someone's coming. 562 00:42:33,243 --> 00:42:33,933 Save us! 563 00:42:33,933 --> 00:42:34,623 Let's go! 564 00:42:35,373 --> 00:42:36,413 Brother! 565 00:42:40,693 --> 00:42:41,993 It's been such a hard journey. 566 00:42:41,993 --> 00:42:43,453 I finally found the 567 00:42:43,453 --> 00:42:44,783 branch of the Ever-Burning Wood that he wants. 568 00:42:44,783 --> 00:42:45,753 It is said that 569 00:42:46,303 --> 00:42:48,383 this is the last piece of Ever-Burning Wood in the world. 570 00:42:48,383 --> 00:42:49,703 Watch carefully. 571 00:42:55,093 --> 00:42:55,773 Who are you? 572 00:43:19,513 --> 00:43:20,613 Are you crazy? 573 00:43:21,193 --> 00:43:22,393 Why did you kill them? 574 00:43:39,343 --> 00:43:40,573 Come with me. 575 00:43:42,003 --> 00:43:43,803 I'll take you to the Wilderness. 576 00:43:55,893 --> 00:43:58,363 ♫A thought in the vicissitudes of time♫ 577 00:43:58,433 --> 00:44:02,493 ♫Wait until regrets blow all over the desolate world♫ 578 00:44:02,693 --> 00:44:04,853 ♫The inscription is difficult to read♫ 579 00:44:05,123 --> 00:44:08,783 ♫Time wears away the vows♫ 580 00:44:08,983 --> 00:44:11,423 ♫Turning the world upside down♫ 581 00:44:11,503 --> 00:44:16,153 ♫Can't get the broken yesterday back♫ 582 00:44:16,603 --> 00:44:22,213 ♫How to turn back time?♫ 583 00:44:22,303 --> 00:44:25,173 ♫I'm willing to break through the cliff♫ 584 00:44:25,233 --> 00:44:28,543 ♫Turn into a white horse♫ 585 00:44:28,923 --> 00:44:31,613 ♫Crush all the struggles♫ 586 00:44:31,873 --> 00:44:35,263 ♫Let the suffering bloom♫ 587 00:44:35,923 --> 00:44:39,203 ♫Write about caring with ruthlessness♫ 588 00:44:39,263 --> 00:44:42,413 ♫Use a lifetime to remember a moment♫ 589 00:44:42,523 --> 00:44:48,803 ♫The greatness of vowing to live and die together♫ 590 00:44:48,803 --> 00:44:53,803 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 591 00:44:48,803 --> 00:44:58,803 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.