Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:12,310
[City R, Country Z, Southeast Asia]
2
00:00:17,580 --> 00:00:19,660
Do you want to get rich overnight?
3
00:00:19,830 --> 00:00:22,790
Come and play Stick Tiger Chicken.
4
00:00:23,200 --> 00:00:24,410
As long as you can win,
5
00:00:24,700 --> 00:00:27,370
you'll get rich overnight.
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,159
Richard has been dead for ten years.
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,160
He has stayed in heaven for ten years.
8
00:00:33,750 --> 00:00:35,199
And somebody came and told him,
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,830
"Hey, your wife is coming."
10
00:00:40,580 --> 00:00:41,659
Yeah, Rose just died.
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,060
She'll be here in about 20 minutes.
12
00:00:44,750 --> 00:00:45,660
They're just gonna bathe her
13
00:00:45,661 --> 00:00:47,450
"and put wings on her."
14
00:00:52,290 --> 00:00:54,159
Honey, do you like my skirt?
15
00:00:54,160 --> 00:00:55,160
Yeah.
16
00:00:55,790 --> 00:00:58,120
Your skirt is very sexy and cute.
17
00:00:58,500 --> 00:01:01,620
Really? Do I smell good?
18
00:01:02,660 --> 00:01:03,870
You smell
19
00:01:04,290 --> 00:01:06,790
like an Italian cherry cream cake.
20
00:01:07,500 --> 00:01:09,040
You're such a bad guy.
21
00:01:09,200 --> 00:01:11,540
Here is a social news report.
22
00:01:11,830 --> 00:01:12,330
Recently,
23
00:01:12,540 --> 00:01:13,749
the city has seen
24
00:01:13,750 --> 00:01:16,000
multiple vicious attacks
by an unidentified creature.
25
00:01:16,540 --> 00:01:17,620
According to the police,
26
00:01:17,750 --> 00:01:18,829
so far,
27
00:01:18,830 --> 00:01:20,539
the victims have all been employees
of Tiandun Security.
28
00:01:20,540 --> 00:01:21,410
What the hell?
29
00:01:21,411 --> 00:01:22,910
Although no one has been killed,
30
00:01:23,120 --> 00:01:25,330
all citizens should take precautions.
31
00:01:26,250 --> 00:01:27,410
According to eyewitnesses,
32
00:01:27,500 --> 00:01:29,870
the unknown creature is fast, powerful,
33
00:01:29,950 --> 00:01:30,950
and extremely fierce.
34
00:01:31,410 --> 00:01:32,540
It looks
35
00:01:32,580 --> 00:01:33,910
like a wolf.
36
00:01:36,250 --> 00:01:37,580
Boring.
37
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
Who are you?
38
00:02:25,290 --> 00:02:26,330
What the...?
39
00:02:35,810 --> 00:02:41,270
[Fangs & Fury]
40
00:02:52,700 --> 00:02:53,160
Hello.
41
00:02:53,370 --> 00:02:54,910
Is there any news of the wolf?
42
00:02:55,290 --> 00:02:56,909
We've picked up its trail.
43
00:02:56,910 --> 00:02:58,370
You only have three days.
44
00:02:58,660 --> 00:03:01,370
Bring it back to me in three days.
45
00:03:20,890 --> 00:03:22,749
[Ten days ago]
46
00:03:22,750 --> 00:03:23,790
Mr. Fu,
47
00:03:23,910 --> 00:03:25,096
according to the test results,
48
00:03:25,120 --> 00:03:27,200
there's no problem with the serum
in the wolf's body.
49
00:03:27,580 --> 00:03:28,790
With his serum,
50
00:03:28,910 --> 00:03:31,500
I'm sure I'll develop the medicine soon.
51
00:03:31,750 --> 00:03:32,950
When that time comes,
52
00:03:33,450 --> 00:03:34,910
you will be cured.
53
00:03:48,250 --> 00:03:49,330
His name is Yuan Bu.
54
00:03:49,700 --> 00:03:51,000
He is an orphan
55
00:03:51,540 --> 00:03:54,040
born with werewolf syndrome.
56
00:03:54,910 --> 00:03:57,539
I optimized his genes
57
00:03:57,540 --> 00:03:59,290
with GPN4 from abroad.
58
00:04:00,580 --> 00:04:02,369
Now, all his physical stats
59
00:04:02,370 --> 00:04:04,290
far exceed those of an ordinary person.
60
00:04:05,540 --> 00:04:06,250
He's now
61
00:04:06,251 --> 00:04:09,250
the star of Tiandun Security.
62
00:04:09,790 --> 00:04:11,120
Genes like his are rare
63
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
not just in this country,
64
00:04:12,830 --> 00:04:14,200
but worldwide.
65
00:04:18,620 --> 00:04:19,750
Name your price.
66
00:04:20,450 --> 00:04:21,450
I want
67
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
this guy.
68
00:04:23,910 --> 00:04:24,910
However,
69
00:04:25,370 --> 00:04:27,290
his genes are still unstable.
70
00:04:27,910 --> 00:04:29,370
They are very likely to...
71
00:04:30,330 --> 00:04:31,450
One million
72
00:04:32,250 --> 00:04:33,250
dollars.
73
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
Deal.
74
00:05:27,450 --> 00:05:28,450
Catch up with them.
75
00:05:48,160 --> 00:05:49,330
The brakes aren't working.
76
00:06:07,620 --> 00:06:08,620
Stop it.
77
00:06:29,200 --> 00:06:30,200
Hurry up.
78
00:06:43,830 --> 00:06:44,250
Sir,
79
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
he's gone.
80
00:06:47,040 --> 00:06:48,160
Inform Wu Xin.
81
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
Got it.
82
00:06:58,290 --> 00:06:58,750
Boss,
83
00:06:59,160 --> 00:07:00,516
there are signs of a struggle
inside the car.
84
00:07:00,540 --> 00:07:02,426
I saw bullet casings
and bloodstains on the ground.
85
00:07:02,450 --> 00:07:04,120
But I found no trace of the wolf.
86
00:07:04,620 --> 00:07:05,620
What should we do next?
87
00:08:07,330 --> 00:08:09,500
Stay away!
88
00:09:28,500 --> 00:09:29,830
Find it.
89
00:10:24,120 --> 00:10:25,330
Er, at your 2 o'clock.
90
00:10:25,500 --> 00:10:27,040
Si, at your 10 o'clock.
91
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
Outflank it.
92
00:11:24,910 --> 00:11:25,950
Interesting.
93
00:11:40,540 --> 00:11:43,950
Ting, can you fix it or not?
94
00:11:45,120 --> 00:11:46,500
I'm almost done.
95
00:11:48,540 --> 00:11:49,160
Ting,
96
00:11:49,500 --> 00:11:52,250
the truck has broken down
eight times this week.
97
00:11:53,000 --> 00:11:54,369
Alright, don't rush me.
98
00:11:54,370 --> 00:11:55,370
Fold your paper cranes.
99
00:11:58,000 --> 00:12:00,120
Liu, let me ask you a question.
100
00:12:00,830 --> 00:12:01,830
Go on.
101
00:12:08,620 --> 00:12:11,290
Do you have a crush at school?
102
00:12:11,790 --> 00:12:13,080
How is that possible?
103
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
Besides,
104
00:12:15,040 --> 00:12:16,080
with Mom and Dad gone,
105
00:12:16,200 --> 00:12:18,120
I'm now the only male at home.
106
00:12:18,410 --> 00:12:20,410
My duty is to protect you.
107
00:12:20,660 --> 00:12:21,620
So I don't have time to think
108
00:12:21,621 --> 00:12:23,080
about my personal matters.
109
00:12:25,700 --> 00:12:27,830
Then why are you folding
so many paper cranes?
110
00:12:29,700 --> 00:12:31,160
It's a secret. I'm not telling you.
111
00:12:31,410 --> 00:12:32,410
A secret?
112
00:12:45,750 --> 00:12:47,910
Why is there an extra screw
every time I fix the truck?
113
00:12:49,500 --> 00:12:50,540
Where is it from?
114
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
Never mind. It doesn't matter.
115
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
Fasten your seat belt.
116
00:13:07,290 --> 00:13:08,500
What happened, Ting?
117
00:13:09,330 --> 00:13:10,330
I'll check it out.
118
00:13:33,040 --> 00:13:34,200
Weird.
119
00:13:36,000 --> 00:13:37,450
What's going on, Ting?
120
00:13:38,870 --> 00:13:40,120
Nothing. Let's go.
121
00:14:09,020 --> 00:14:10,770
Boss, it's the blood of the wolf.
122
00:14:50,600 --> 00:14:52,430
Here's the local news.
123
00:14:52,810 --> 00:14:53,600
Yesterday,
124
00:14:53,680 --> 00:14:56,240
there was another attack
by an unidentified creature in the city.
125
00:14:56,560 --> 00:14:58,239
- Though nobody was killed...
- He's watching TV again.
126
00:14:58,240 --> 00:14:59,789
- The incident has severely disrupted...
- Liu.
127
00:14:59,790 --> 00:15:00,910
The lives of residents.
128
00:15:00,970 --> 00:15:02,679
The police are now
investigating the case.
129
00:15:02,680 --> 00:15:04,520
Liu, why are you still watching TV?
130
00:15:05,390 --> 00:15:08,060
Ting, aren't I the only male at home?
131
00:15:09,350 --> 00:15:10,559
Shouldn't I take responsibility
132
00:15:10,560 --> 00:15:11,600
for your safety?
133
00:15:11,890 --> 00:15:12,560
Yes.
134
00:15:12,640 --> 00:15:13,890
Then isn't it right
135
00:15:14,060 --> 00:15:14,970
for me to watch the news
136
00:15:15,060 --> 00:15:16,060
and take precautions?
137
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Go about your business.
138
00:15:18,060 --> 00:15:18,270
Okay.
139
00:15:18,271 --> 00:15:19,746
After an extensive investigation
by the police,
140
00:15:19,770 --> 00:15:21,719
the origin of the unidentified creature
141
00:15:21,720 --> 00:15:22,969
has been confirmed to be related
to Tiandun Security.
142
00:15:22,970 --> 00:15:23,600
Liu.
143
00:15:23,680 --> 00:15:24,310
Now...
144
00:15:24,311 --> 00:15:25,656
- Alright, Ting.
- Relevant executives of the company...
145
00:15:25,680 --> 00:15:26,929
- I'll stop watching.
- Have been controlled by the police.
146
00:15:26,930 --> 00:15:28,720
The truth will probably come out soon.
147
00:15:30,060 --> 00:15:31,270
I'm doing my homework now.
148
00:15:32,640 --> 00:15:34,470
What a headache.
149
00:15:54,770 --> 00:15:56,470
He's so hooked on TV.
150
00:16:34,180 --> 00:16:35,180
Ting.
151
00:16:36,520 --> 00:16:37,520
Ting.
152
00:16:38,180 --> 00:16:39,310
- Liu.
- Stay back.
153
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Ting.
154
00:16:44,140 --> 00:16:44,890
Ting.
155
00:16:45,140 --> 00:16:46,140
Ting.
156
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Ting.
157
00:16:49,640 --> 00:16:50,810
Ting.
158
00:17:01,600 --> 00:17:04,140
Wu Ting, I'm Ms. Wang from next door.
159
00:17:04,560 --> 00:17:05,679
I just heard something being smashed
160
00:17:05,680 --> 00:17:06,970
in your house.
161
00:17:07,060 --> 00:17:08,390
Are you and Liu okay?
162
00:17:10,020 --> 00:17:11,850
Wu Ting?
163
00:17:13,520 --> 00:17:14,930
They should be inside.
164
00:17:17,100 --> 00:17:18,260
Did something happen to them?
165
00:17:25,520 --> 00:17:26,720
You scared me half to death.
166
00:17:27,180 --> 00:17:28,430
Are you and Liu all right?
167
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
Stop probing.
168
00:17:29,850 --> 00:17:31,099
It's none of your business.
169
00:17:31,100 --> 00:17:32,179
You're so nagging.
170
00:17:32,180 --> 00:17:33,060
- Do you think you're my mom?
- I...
171
00:17:33,100 --> 00:17:34,389
- You're so annoying.
- I...
172
00:17:34,390 --> 00:17:35,470
Go home now.
173
00:17:35,520 --> 00:17:36,720
You can't even hear well.
174
00:17:36,970 --> 00:17:38,690
Shut up. Look in the mirror,
you ugly freak.
175
00:17:38,720 --> 00:17:39,470
Your hair looks ridiculous.
176
00:17:39,470 --> 00:17:40,470
And you had the nerve
to come out and butt in.
177
00:17:40,471 --> 00:17:41,639
I'm sick of you.
178
00:17:41,640 --> 00:17:42,600
Just seeing you annoys me.
179
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Bye.
180
00:17:53,180 --> 00:17:54,600
Save me, Ting.
181
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
Ting.
182
00:17:57,020 --> 00:17:58,350
Save me, Ting.
183
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
Save me.
184
00:18:01,270 --> 00:18:02,270
Ting.
185
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Let go of him.
186
00:18:06,350 --> 00:18:07,520
I'll do anything you want.
187
00:18:14,930 --> 00:18:15,930
Wu Ting.
188
00:18:16,600 --> 00:18:17,560
Don't hurt him.
189
00:18:17,560 --> 00:18:18,220
You ungrateful brat.
190
00:18:18,310 --> 00:18:19,769
If I hadn't felt sorry
191
00:18:19,770 --> 00:18:20,520
for you and your brother,
192
00:18:20,640 --> 00:18:21,746
I wouldn't have bothered
coming here at all.
193
00:18:21,770 --> 00:18:22,929
How much have I helped
194
00:18:22,930 --> 00:18:24,720
since you opened this flower shop?
195
00:18:24,890 --> 00:18:26,850
And now you're acting
like you don't even know me?
196
00:18:27,020 --> 00:18:28,640
Do you have no conscience?
197
00:18:29,770 --> 00:18:31,720
Do you think I'm here to cozy up to you?
198
00:18:32,220 --> 00:18:33,470
And how dare you call me ugly?
199
00:18:33,640 --> 00:18:35,180
From now on, you two can...
200
00:18:54,270 --> 00:18:55,390
Are you here to buy flowers?
201
00:19:03,770 --> 00:19:04,770
What a shame.
202
00:19:05,180 --> 00:19:06,890
Such a cute guy
203
00:19:07,100 --> 00:19:08,720
is deaf.
204
00:19:30,520 --> 00:19:31,640
Stunned by my beauty?
205
00:19:33,640 --> 00:19:35,099
How dare that stupid guy
206
00:19:35,100 --> 00:19:36,470
leer at me!
207
00:20:01,850 --> 00:20:02,850
Liu.
208
00:20:59,020 --> 00:20:59,600
Boss,
209
00:20:59,930 --> 00:21:01,730
I've searched around,
but I couldn't find him.
210
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
Where is he?
211
00:21:16,930 --> 00:21:18,270
Who do you mean?
212
00:21:22,310 --> 00:21:22,770
Over there.
213
00:21:23,020 --> 00:21:23,890
They asked me to call the police.
214
00:21:23,970 --> 00:21:24,270
Quick.
215
00:21:24,270 --> 00:21:25,100
Something must have happened to them.
216
00:21:25,100 --> 00:21:25,350
Hurry.
217
00:21:25,350 --> 00:21:26,350
Hurry up.
218
00:21:26,430 --> 00:21:28,060
Ting, hold on.
219
00:21:28,270 --> 00:21:30,600
Ting, open the door.
The police are here.
220
00:21:30,890 --> 00:21:32,390
The police are here. Open the door.
221
00:21:32,470 --> 00:21:33,769
Something must have happened.
222
00:21:33,770 --> 00:21:34,889
Officers, stop knocking on the door.
223
00:21:34,890 --> 00:21:36,350
Just burst it open.
224
00:21:39,350 --> 00:21:39,850
Where are they?
225
00:21:39,851 --> 00:21:41,679
She just opened the door for me.
226
00:21:41,680 --> 00:21:43,180
They... They are gone now.
227
00:23:09,470 --> 00:23:10,470
Come in quickly.
228
00:23:40,970 --> 00:23:42,430
Ting.
229
00:23:45,140 --> 00:23:46,770
Let go of me.
230
00:23:47,390 --> 00:23:48,560
Ting.
231
00:23:49,350 --> 00:23:51,180
Ting.
232
00:24:23,560 --> 00:24:24,720
Do me a favor.
233
00:24:25,140 --> 00:24:26,430
Call an ambulance.
234
00:25:03,310 --> 00:25:04,310
Boss.
235
00:25:04,560 --> 00:25:05,680
Is he really that wolf?
236
00:25:07,720 --> 00:25:09,680
It has nothing to do with us.
237
00:25:10,220 --> 00:25:11,890
Our job is to get him.
238
00:25:47,430 --> 00:25:48,430
Er.
239
00:25:58,970 --> 00:25:59,970
You want to die?
240
00:26:00,060 --> 00:26:01,060
Get out of the car.
241
00:26:02,310 --> 00:26:03,310
Get out.
242
00:26:05,970 --> 00:26:07,680
Buddy, this is my new car.
243
00:26:08,430 --> 00:26:09,430
What are you doing?
244
00:26:10,310 --> 00:26:11,430
I just bought it.
245
00:26:11,810 --> 00:26:12,810
Drive slowly.
246
00:26:25,350 --> 00:26:27,470
Stop.
247
00:26:27,640 --> 00:26:29,770
It's dangerous. Stop.
248
00:27:08,390 --> 00:27:09,390
Get out.
249
00:27:25,220 --> 00:27:26,270
- San.
- San.
250
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
Where is San?
251
00:27:37,390 --> 00:27:38,390
Where is San?
252
00:27:47,890 --> 00:27:49,100
Yes.
253
00:27:49,260 --> 00:27:50,260
That's the guy.
254
00:27:51,350 --> 00:27:51,680
Okay.
255
00:27:52,260 --> 00:27:54,260
Based on the site
and the information you provided,
256
00:27:54,310 --> 00:27:55,366
we'll do our best to track him down.
257
00:27:55,390 --> 00:27:56,310
If there are new clues,
258
00:27:56,311 --> 00:27:57,871
please let us know as soon as possible.
259
00:27:58,010 --> 00:27:59,250
Thank you for your cooperation.
260
00:27:59,310 --> 00:28:00,680
I will be fully cooperative.
261
00:28:01,350 --> 00:28:02,010
Don't worry.
262
00:28:02,060 --> 00:28:03,140
I am a law-abiding citizen.
263
00:28:03,220 --> 00:28:03,970
Every word I say
264
00:28:03,971 --> 00:28:05,470
can be used as evidence in court.
265
00:28:05,640 --> 00:28:06,060
There, there, Liu.
266
00:28:06,060 --> 00:28:06,600
Ting,
267
00:28:07,010 --> 00:28:08,140
I am hungry.
268
00:28:09,180 --> 00:28:11,020
I'll get you something to eat.
You're safe now.
269
00:28:15,930 --> 00:28:17,060
Mr. Fu,
270
00:28:17,560 --> 00:28:18,930
we've always followed the rules
271
00:28:19,180 --> 00:28:20,640
in our line of work.
272
00:28:21,060 --> 00:28:22,680
The person you want was blown up.
273
00:28:23,180 --> 00:28:24,300
We failed to bring him back.
274
00:28:25,390 --> 00:28:27,349
By rights, I should return all the money
275
00:28:27,350 --> 00:28:28,350
you paid me.
276
00:28:29,010 --> 00:28:31,890
But my buddy, San, died,
277
00:28:32,810 --> 00:28:35,600
so I can only return half the money.
278
00:28:44,850 --> 00:28:45,850
Stop it.
279
00:29:16,600 --> 00:29:18,850
Sir, there must be another remedy.
280
00:30:06,560 --> 00:30:10,720
[EMERGENCY]
281
00:30:11,310 --> 00:30:13,510
Doc, is he recovered?
282
00:30:15,350 --> 00:30:16,350
It seems so.
283
00:30:17,220 --> 00:30:18,680
But he was badly hurt.
284
00:30:19,470 --> 00:30:20,640
It seems so.
285
00:30:21,100 --> 00:30:22,350
He was even shot.
286
00:30:22,970 --> 00:30:24,100
It seems so.
287
00:30:24,350 --> 00:30:24,970
Yes.
288
00:30:25,260 --> 00:30:26,540
Then how did he recover so fast?
289
00:30:26,970 --> 00:30:27,970
Well,
290
00:30:28,310 --> 00:30:29,310
he is
291
00:30:29,470 --> 00:30:30,470
right over there.
292
00:30:34,970 --> 00:30:35,970
I'm confused too.
293
00:30:37,220 --> 00:30:38,970
Based on current medical knowledge,
294
00:30:40,350 --> 00:30:42,139
his rapid healing
295
00:30:42,140 --> 00:30:43,140
is probably
296
00:30:44,510 --> 00:30:46,140
due to abnormal platelet division.
297
00:30:48,180 --> 00:30:50,420
However, the possibility of sequelae
cannot be ruled out.
298
00:30:50,970 --> 00:30:52,510
As for the exact cause,
299
00:30:53,760 --> 00:30:55,390
further research is needed.
300
00:30:56,890 --> 00:30:57,310
What,
301
00:30:57,600 --> 00:30:59,160
do you not want him to recover quickly?
302
00:31:01,060 --> 00:31:02,060
That's not the case.
303
00:31:02,390 --> 00:31:03,470
So, Dr. He,
304
00:31:03,850 --> 00:31:04,760
can we go now?
305
00:31:04,760 --> 00:31:05,760
Yes.
306
00:31:06,470 --> 00:31:07,470
Thank you.
307
00:31:10,060 --> 00:31:11,260
The doctor said you were fine.
308
00:31:13,560 --> 00:31:14,720
Let's go, Liu.
309
00:31:16,180 --> 00:31:17,180
Bye.
310
00:31:29,640 --> 00:31:31,760
Ting, why is he following us?
311
00:31:36,010 --> 00:31:37,010
You're welcome.
312
00:31:37,310 --> 00:31:38,310
Go home early.
313
00:31:52,390 --> 00:31:54,810
Ting, why is he still following us?
314
00:32:00,560 --> 00:32:01,560
Is he
315
00:32:02,470 --> 00:32:03,760
attracted to my beauty?
316
00:32:04,470 --> 00:32:05,930
Ting, what is beauty?
317
00:32:09,640 --> 00:32:10,640
Am I not beautiful?
318
00:32:13,930 --> 00:32:14,930
Why are you following us?
319
00:32:39,430 --> 00:32:41,470
What a big eater.
320
00:32:42,470 --> 00:32:43,680
Indeed.
321
00:32:47,760 --> 00:32:48,760
Ting,
322
00:32:48,930 --> 00:32:50,196
why are there other men's clothes
323
00:32:50,220 --> 00:32:52,260
at home except mine?
324
00:33:01,430 --> 00:33:03,220
What's your name?
325
00:33:06,220 --> 00:33:07,560
Where do you live?
326
00:33:08,640 --> 00:33:09,930
Where's your family?
327
00:33:13,470 --> 00:33:14,470
Ting.
328
00:33:14,810 --> 00:33:17,310
Didn't the doctor say
that he might have sequelae?
329
00:33:19,600 --> 00:33:20,600
Right.
330
00:33:21,470 --> 00:33:23,640
He's probably turned dull.
331
00:33:27,560 --> 00:33:28,560
But,
332
00:33:28,720 --> 00:33:30,100
he is quite good-looking.
333
00:33:31,100 --> 00:33:32,100
What a shame.
334
00:33:32,560 --> 00:33:33,560
Ting,
335
00:33:33,810 --> 00:33:35,260
what do we do now?
336
00:33:36,010 --> 00:33:37,220
What else can we do?
337
00:33:37,510 --> 00:33:39,810
Drive him away when he's done.
338
00:33:40,310 --> 00:33:43,430
Ting, he saved us after all.
339
00:33:44,970 --> 00:33:46,350
Maybe we should take him in.
340
00:33:46,890 --> 00:33:47,890
No way.
341
00:33:47,970 --> 00:33:48,810
That'd be dangerous.
342
00:33:48,970 --> 00:33:50,430
We don't even know his name.
343
00:33:50,600 --> 00:33:51,600
My name is Yuan Bu.
344
00:33:59,430 --> 00:34:00,680
We can take you in.
345
00:34:01,310 --> 00:34:02,760
But you
346
00:34:02,930 --> 00:34:04,640
have to obey our rules.
347
00:34:05,350 --> 00:34:08,060
Ting, since when do we have rules?
348
00:34:09,060 --> 00:34:10,060
Be quiet.
349
00:34:10,850 --> 00:34:11,850
Little brat.
350
00:34:14,220 --> 00:34:15,220
First,
351
00:34:15,470 --> 00:34:16,890
do not touch anything in the house
352
00:34:17,060 --> 00:34:19,350
without my permission.
353
00:34:19,560 --> 00:34:21,220
If I say stop, you stop immediately.
354
00:34:22,970 --> 00:34:23,970
Second,
355
00:34:24,010 --> 00:34:26,100
no loud noise or shouting.
356
00:34:26,310 --> 00:34:27,760
Keep your voice down when speaking.
357
00:34:28,890 --> 00:34:29,890
Third,
358
00:34:30,140 --> 00:34:31,850
you must apologize on the spot
359
00:34:32,060 --> 00:34:33,640
for causing trouble to others.
360
00:34:34,100 --> 00:34:36,180
Fourth, don't lie.
361
00:34:36,350 --> 00:34:37,430
Get closer to each other.
362
00:34:37,760 --> 00:34:38,760
Closer.
363
00:34:39,060 --> 00:34:40,680
Good. Straighten your backs.
364
00:34:41,100 --> 00:34:42,310
Okay, smile.
365
00:34:42,640 --> 00:34:44,890
Three, two, one.
366
00:34:45,810 --> 00:34:46,560
Fifth,
367
00:34:46,810 --> 00:34:47,890
practice good...
368
00:34:48,560 --> 00:34:49,560
Don't touch that.
369
00:34:50,140 --> 00:34:51,140
Get your hands off it.
370
00:34:52,100 --> 00:34:53,100
Sit down.
371
00:34:55,180 --> 00:34:57,010
You've broken the first rule.
372
00:34:59,390 --> 00:35:00,140
Fifth,
373
00:35:00,390 --> 00:35:01,350
practice good...
374
00:35:01,351 --> 00:35:03,350
Ting, hurry up.
375
00:35:03,560 --> 00:35:04,260
I need to take
376
00:35:04,261 --> 00:35:05,810
Bu out later.
377
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
Fifth,
378
00:35:11,180 --> 00:35:13,060
practice good hygiene.
379
00:35:13,310 --> 00:35:14,760
No spitting.
380
00:35:15,060 --> 00:35:16,140
Wash your hands before
381
00:35:16,260 --> 00:35:17,560
and after eating.
382
00:35:18,510 --> 00:35:19,060
Sixth,
383
00:35:19,470 --> 00:35:21,600
help me with household chores.
384
00:35:21,810 --> 00:35:24,650
Every day, you need to mop the floor,
do the dishes, and do the laundry.
385
00:35:24,850 --> 00:35:27,219
You'll also be responsible for watering,
pruning, and moving the plants.
386
00:35:27,220 --> 00:35:28,559
Bu.
387
00:35:28,560 --> 00:35:30,850
- Bu.
- Clean the whole house once a week.
388
00:35:31,140 --> 00:35:32,180
You have to work hard.
389
00:35:32,260 --> 00:35:33,310
You can't complain
390
00:35:33,430 --> 00:35:34,430
or lose your temper.
391
00:35:34,930 --> 00:35:35,930
Seventh,
392
00:35:35,970 --> 00:35:37,680
don't let Liu watch TV behind my back.
393
00:35:38,010 --> 00:35:39,350
Make sure he finishes...
394
00:35:40,850 --> 00:35:41,850
Bye.
395
00:35:42,060 --> 00:35:43,060
Little brat,
396
00:35:43,470 --> 00:35:44,830
how could you sneak out like that?
397
00:35:47,180 --> 00:35:48,326
It seems I have to add another rule.
398
00:35:48,350 --> 00:35:49,390
No going out
399
00:35:49,600 --> 00:35:50,600
without my permission.
400
00:36:27,640 --> 00:36:29,510
I've made 1,000 paper cranes.
401
00:36:29,970 --> 00:36:31,890
I can make a wish now.
402
00:36:54,470 --> 00:36:55,890
What's your wish?
403
00:37:00,640 --> 00:37:02,850
You have a congenital blood disease.
404
00:37:03,810 --> 00:37:05,260
It is not uncommon,
405
00:37:06,640 --> 00:37:08,430
but there is still no cure
406
00:37:10,010 --> 00:37:11,100
for it now.
407
00:37:16,010 --> 00:37:17,010
Dr. He,
408
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
how much time do I have left?
409
00:37:26,140 --> 00:37:27,310
A few years
410
00:37:27,930 --> 00:37:28,970
if you're lucky.
411
00:37:30,430 --> 00:37:31,970
But once it flares up,
412
00:37:32,510 --> 00:37:33,510
you may...
413
00:37:34,640 --> 00:37:36,560
I hope my sister
414
00:37:37,010 --> 00:37:38,470
will recover soon.
415
00:37:39,430 --> 00:37:41,680
She's my only family.
416
00:37:47,390 --> 00:37:48,390
Family?
417
00:37:49,060 --> 00:37:51,470
Don't you even know what family is?
418
00:37:52,310 --> 00:37:54,010
Family members
419
00:37:55,890 --> 00:37:58,430
cherish and support each other.
420
00:37:58,850 --> 00:38:00,260
Through good times and bad,
421
00:38:00,430 --> 00:38:01,969
whether rich or poor,
422
00:38:01,970 --> 00:38:03,350
in sickness and in health,
423
00:38:03,510 --> 00:38:04,630
they take care of each other
424
00:38:04,850 --> 00:38:06,850
until death separates them.
425
00:38:09,180 --> 00:38:10,680
That's the idea.
426
00:38:10,810 --> 00:38:11,810
Got it?
427
00:38:21,600 --> 00:38:22,600
So,
428
00:38:23,260 --> 00:38:26,600
if I make money for Ting's treatment,
429
00:38:28,180 --> 00:38:30,220
can I be your family?
430
00:38:30,470 --> 00:38:31,640
Of course.
431
00:39:29,930 --> 00:39:30,930
Ting.
432
00:39:32,720 --> 00:39:33,720
Ting.
433
00:39:34,810 --> 00:39:35,930
Ting.
434
00:39:37,220 --> 00:39:38,510
Ting.
435
00:39:42,890 --> 00:39:43,929
Ting.
436
00:39:43,930 --> 00:39:47,180
[DURING SURGERY]
437
00:39:57,260 --> 00:39:58,260
Ting.
438
00:40:00,560 --> 00:40:01,760
Ting.
439
00:40:03,390 --> 00:40:04,390
Ting's condition
440
00:40:04,600 --> 00:40:05,890
has worsened significantly.
441
00:40:06,060 --> 00:40:07,700
- She could pass away at any time.
- Ting.
442
00:40:08,100 --> 00:40:09,220
She needs immediate surgery.
443
00:40:12,430 --> 00:40:13,679
But the cost of surgery...
444
00:40:13,680 --> 00:40:14,680
I'll pay
445
00:40:17,010 --> 00:40:18,010
for it.
446
00:40:23,810 --> 00:40:25,170
Do you want to get rich overnight?
447
00:40:26,060 --> 00:40:27,849
Come and play
448
00:40:27,850 --> 00:40:29,140
Stick Tiger Chicken.
449
00:40:29,310 --> 00:40:30,350
As long as you can win,
450
00:40:30,810 --> 00:40:33,509
you'll get rich overnight.
451
00:40:33,510 --> 00:40:34,470
[Stick Tiger Chicken]
452
00:40:34,471 --> 00:40:37,010
How much money can I earn
by winning a game?
453
00:40:39,970 --> 00:40:41,100
As long as you can win,
454
00:40:41,600 --> 00:40:42,850
this money will be all yours.
455
00:40:46,140 --> 00:40:47,560
So much money.
456
00:40:51,060 --> 00:40:52,060
But
457
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
on one condition.
458
00:40:57,640 --> 00:40:58,930
You have to sign this
459
00:40:59,390 --> 00:41:00,430
before the match.
460
00:41:20,100 --> 00:41:24,259
[Contestant: Yuan Bu]
461
00:41:24,260 --> 00:41:26,310
Ladies and gentlemen,
462
00:41:27,350 --> 00:41:30,220
welcome to the ring game
463
00:41:31,350 --> 00:41:36,470
Stick Tiger Chicken.
464
00:41:46,930 --> 00:41:47,970
First,
465
00:41:48,140 --> 00:41:52,350
let's welcome
our reigning nine-time champion,
466
00:41:52,560 --> 00:41:53,810
Tiger!
467
00:41:57,560 --> 00:41:59,510
Tiger!
468
00:42:12,810 --> 00:42:14,430
Show me your hands
469
00:42:14,560 --> 00:42:16,010
and give a round of applause
470
00:42:16,310 --> 00:42:18,930
for the newcomer, Yuan Bu!
471
00:42:19,350 --> 00:42:26,640
Yuan Bu!
472
00:42:27,220 --> 00:42:29,099
Ladies and gentlemen,
473
00:42:29,100 --> 00:42:33,139
please shout out the rules of our game.
474
00:42:33,140 --> 00:42:36,850
No rules!
475
00:42:39,430 --> 00:42:40,430
So,
476
00:42:41,060 --> 00:42:44,140
how do we determine the winner?
477
00:42:44,310 --> 00:42:52,310
KO!
478
00:42:53,180 --> 00:42:54,310
That's right.
479
00:42:54,510 --> 00:42:57,010
KO your opponent
within the time limit,
480
00:42:57,560 --> 00:43:00,100
and the whole prize is yours.
481
00:43:00,510 --> 00:43:01,510
Today,
482
00:43:01,560 --> 00:43:02,850
will Tiger
483
00:43:03,220 --> 00:43:06,470
get his tenth win?
484
00:43:07,930 --> 00:43:10,810
Let's wait and see.
485
00:43:11,510 --> 00:43:14,470
The match starts!
486
00:43:37,970 --> 00:43:40,310
Yes, something is off with him.
487
00:43:40,640 --> 00:43:41,760
He won just like that?
488
00:43:41,850 --> 00:43:42,889
What's going on?
489
00:43:42,890 --> 00:43:43,720
What happened?
490
00:43:43,720 --> 00:43:44,720
The newcomer is amazing.
491
00:43:44,850 --> 00:43:45,850
Indeed.
492
00:43:49,100 --> 00:43:50,350
Yuan Bu
493
00:43:50,760 --> 00:43:52,350
won!
494
00:44:43,140 --> 00:44:44,310
She is awake,
495
00:44:45,060 --> 00:44:46,220
but her condition
496
00:44:46,390 --> 00:44:47,470
has worsened too much.
497
00:44:48,350 --> 00:44:49,600
We may not be able to save her
498
00:44:51,060 --> 00:44:52,500
with the current medical technology.
499
00:44:52,680 --> 00:44:54,060
You need to prepare yourselves.
500
00:45:08,140 --> 00:45:09,140
Here's one flower.
501
00:45:09,220 --> 00:45:09,850
I'll change it,
502
00:45:10,180 --> 00:45:10,720
again,
503
00:45:10,930 --> 00:45:11,930
and again.
504
00:45:13,180 --> 00:45:14,180
Two flowers.
505
00:45:14,390 --> 00:45:15,100
I'll change it,
506
00:45:15,220 --> 00:45:15,930
again,
507
00:45:16,100 --> 00:45:17,100
and again.
508
00:45:17,350 --> 00:45:18,350
Three flowers.
509
00:45:18,850 --> 00:45:19,600
I'll change it,
510
00:45:19,810 --> 00:45:20,810
again,
511
00:45:20,850 --> 00:45:21,850
and again.
512
00:45:22,260 --> 00:45:23,260
Four flowers.
513
00:45:24,390 --> 00:45:25,010
I'll change it,
514
00:45:25,220 --> 00:45:25,890
again,
515
00:45:26,060 --> 00:45:27,180
and again.
516
00:45:28,140 --> 00:45:29,140
Five flowers.
517
00:45:54,010 --> 00:45:54,560
Stop.
518
00:45:54,720 --> 00:45:55,720
Stop.
519
00:45:56,060 --> 00:45:58,810
Come on!
520
00:46:20,020 --> 00:46:22,690
Go!
521
00:46:32,150 --> 00:46:34,110
Bu, you must win.
522
00:46:54,360 --> 00:46:56,560
Yuan Bu won!
523
00:46:57,270 --> 00:46:59,480
Yuan Bu won!
524
00:47:00,110 --> 00:47:03,190
Yuan Bu won!
525
00:47:12,060 --> 00:47:13,190
Congrats to Yuan Bu
526
00:47:13,860 --> 00:47:18,020
on winning his last ten matches!
527
00:47:39,900 --> 00:47:40,900
Yuan Bu,
528
00:47:41,690 --> 00:47:42,690
thank you.
529
00:47:46,940 --> 00:47:47,940
Why are you
530
00:47:48,730 --> 00:47:49,900
helping us?
531
00:47:53,560 --> 00:47:54,610
I am an orphan.
532
00:47:56,650 --> 00:47:58,150
I'd been bullied since I was a kid.
533
00:48:07,520 --> 00:48:09,400
Just because I had werewolf syndrome,
534
00:48:10,690 --> 00:48:12,400
everyone saw me as a monster.
535
00:48:13,110 --> 00:48:14,110
They beat me
536
00:48:14,770 --> 00:48:15,770
and bullied me.
537
00:48:17,310 --> 00:48:18,900
Why is the world like this?
538
00:48:22,690 --> 00:48:24,480
Why is the world like this?
539
00:48:25,940 --> 00:48:28,150
Why do people hurt each other?
540
00:48:31,150 --> 00:48:32,730
I felt like an orphan
541
00:48:33,190 --> 00:48:34,270
abandoned by the world.
542
00:48:38,440 --> 00:48:39,650
Until one day,
543
00:48:42,440 --> 00:48:43,650
someone appeared.
544
00:48:45,110 --> 00:48:46,110
She brought
545
00:48:46,440 --> 00:48:47,730
a ray of light into my life.
546
00:48:53,150 --> 00:48:54,150
Don't be afraid.
547
00:48:55,810 --> 00:48:57,110
I'm not going to hurt you.
548
00:48:59,940 --> 00:49:01,270
She showed me
549
00:49:01,900 --> 00:49:03,310
that there was warmth
550
00:49:04,560 --> 00:49:06,520
between people in this world.
551
00:49:10,150 --> 00:49:11,400
It was the happiest time
552
00:49:12,690 --> 00:49:14,310
of my life.
553
00:49:35,520 --> 00:49:36,610
But then...
554
00:49:40,230 --> 00:49:42,020
Sister.
555
00:49:42,860 --> 00:49:44,060
After the death of my sister,
556
00:49:44,980 --> 00:49:46,690
I was sold to Corky.
557
00:49:54,560 --> 00:49:56,440
- He took me into a lab.
- Let go of me.
558
00:49:57,810 --> 00:50:00,730
And from then on, I became
his money-making machine.
559
00:50:16,690 --> 00:50:17,769
This necklace
560
00:50:17,770 --> 00:50:19,650
is the only memento I have of her.
561
00:50:25,730 --> 00:50:26,730
You remind me
562
00:50:27,770 --> 00:50:29,230
so much of her.
563
00:50:33,060 --> 00:50:34,690
Can I be a part of your family?
564
00:50:50,520 --> 00:50:51,730
Fireworks.
565
00:50:52,730 --> 00:50:53,730
Fireworks.
566
00:50:54,810 --> 00:50:56,810
Ting, look at the fireworks.
567
00:51:00,360 --> 00:51:01,480
Fireworks.
568
00:51:01,650 --> 00:51:03,019
Ting, look.
569
00:51:03,020 --> 00:51:05,270
There are fireworks.
570
00:51:06,980 --> 00:51:08,110
So beautiful.
571
00:51:18,940 --> 00:51:20,270
Some hunters came today
572
00:51:20,810 --> 00:51:21,900
and asked for you by name.
573
00:51:22,980 --> 00:51:25,480
Their offers are very attractive,
574
00:51:26,940 --> 00:51:28,060
but I can see
575
00:51:28,690 --> 00:51:29,690
they have bad intentions.
576
00:51:30,860 --> 00:51:33,270
You'd better be careful.
577
00:52:07,390 --> 00:52:11,430
[Fu Yi]
578
00:52:23,190 --> 00:52:24,190
Let's go.
579
00:52:24,230 --> 00:52:25,230
Yes, sir.
580
00:52:25,650 --> 00:52:28,440
Ladies and gentlemen.
581
00:52:33,310 --> 00:52:37,980
Today, we have a special game.
582
00:52:39,150 --> 00:52:43,150
The players offered
ten times more money than usual.
583
00:52:43,650 --> 00:52:45,810
But they have a request.
584
00:52:46,400 --> 00:52:47,730
No surrender
585
00:52:48,650 --> 00:52:51,560
during the game.
586
00:52:51,730 --> 00:52:54,059
It means the game
587
00:52:54,060 --> 00:52:58,610
will be a deathmatch.
588
00:53:00,020 --> 00:53:01,020
Come on.
589
00:53:01,230 --> 00:53:02,559
Let's hear it
590
00:53:02,560 --> 00:53:05,860
for our players.
591
00:53:24,110 --> 00:53:25,270
Yuan Bu,
592
00:53:25,860 --> 00:53:27,150
long time no see.
593
00:53:28,860 --> 00:53:30,190
Time for you to pay
594
00:53:30,440 --> 00:53:31,730
for San's life.
595
00:54:24,690 --> 00:54:27,729
Yuan Bu!
596
00:54:27,730 --> 00:54:32,719
Yuan Bu!
597
00:54:32,720 --> 00:54:35,559
Yuan Bu!
598
00:54:35,560 --> 00:54:37,310
Yuan Bu!
599
00:55:16,810 --> 00:55:19,940
Yuan Bu!
600
00:56:10,770 --> 00:56:11,770
San,
601
00:56:12,900 --> 00:56:14,270
I'm avenging you.
602
00:56:48,060 --> 00:56:49,060
You can't kill
603
00:56:49,440 --> 00:56:50,440
this man.
604
00:56:58,730 --> 00:57:00,480
I'll pay
605
00:57:01,060 --> 00:57:02,060
for your buddy's life.
606
00:57:16,610 --> 00:57:18,480
We were born poor.
607
00:57:20,730 --> 00:57:22,730
We risk our lives to make a living.
608
00:57:23,940 --> 00:57:25,230
You can pay us
609
00:57:25,940 --> 00:57:27,730
to kill others,
610
00:57:28,560 --> 00:57:30,020
but he has to pay
611
00:57:31,770 --> 00:57:33,560
for my buddy's life with his own.
612
00:57:40,610 --> 00:57:41,810
I've shown you enough respect.
613
00:57:42,190 --> 00:57:43,190
It's up to you
614
00:57:43,440 --> 00:57:44,770
whether to accept it or not.
615
00:57:53,520 --> 00:57:55,610
It's just death. I'm not scared.
616
00:58:08,020 --> 00:58:09,020
Back then,
617
00:58:09,270 --> 00:58:11,310
when I brought the three of them
into this business,
618
00:58:15,310 --> 00:58:16,810
I swore
619
00:58:19,060 --> 00:58:20,060
I wouldn't leave
620
00:58:21,440 --> 00:58:22,440
them behind.
621
00:58:24,400 --> 00:58:25,860
When the three of us
622
00:58:28,190 --> 00:58:29,440
came here,
623
00:58:32,520 --> 00:58:34,610
we didn't plan to get out alive.
624
00:58:36,560 --> 00:58:37,610
He must pay
625
00:58:38,690 --> 00:58:40,230
for San's life.
626
00:58:53,270 --> 00:58:55,110
Since you don't appreciate my kindness,
627
00:58:56,230 --> 00:58:57,480
I'll have to play hardball.
628
00:59:42,440 --> 00:59:43,730
Corky's meddling
629
00:59:44,060 --> 00:59:45,580
tainted the purity of Yuan Bu's blood.
630
00:59:46,310 --> 00:59:47,900
Fortunately, I've cleansed his blood
631
00:59:48,020 --> 00:59:50,110
and injected the seed into his body.
632
00:59:51,150 --> 00:59:53,310
Once the seed fuses with the blood,
633
00:59:53,690 --> 00:59:56,150
we can extract the serum
634
00:59:56,480 --> 00:59:57,860
to treat your illness.
635
01:00:14,480 --> 01:00:15,760
Something's wrong with the data.
636
01:00:21,190 --> 01:00:22,190
Lower the blood pressure.
637
01:00:23,770 --> 01:00:24,770
Lower it.
638
01:00:25,690 --> 01:00:26,690
Keep going.
639
01:00:28,770 --> 01:00:30,410
Give him a double dose
of sedative. Hurry.
640
01:00:57,770 --> 01:00:59,770
Thank you, Mr. Fu.
641
01:01:18,110 --> 01:01:19,270
Without your help,
642
01:01:19,520 --> 01:01:21,730
I wouldn't have escaped from the hunters
643
01:01:22,730 --> 01:01:25,110
or gotten this pure serum.
644
01:01:27,310 --> 01:01:28,520
What do you mean?
645
01:01:28,730 --> 01:01:30,110
My friend has the same illness
646
01:01:30,900 --> 01:01:32,110
as you.
647
01:01:33,860 --> 01:01:35,190
Only Dr. Xia
648
01:01:35,560 --> 01:01:36,730
can save her.
649
01:01:38,060 --> 01:01:39,229
I joined the game
650
01:01:39,230 --> 01:01:40,610
to let you find me.
651
01:01:44,440 --> 01:01:46,520
However, some hunters appeared.
652
01:01:50,940 --> 01:01:52,310
Luckily, you rescued me.
653
01:01:55,860 --> 01:01:57,189
I know Dr. Xia is an expert
654
01:01:57,190 --> 01:01:58,810
in treating blood diseases.
655
01:02:00,860 --> 01:02:02,980
Only she can purify my serum
656
01:02:03,020 --> 01:02:04,480
and enable me to save my friend.
657
01:02:08,230 --> 01:02:09,940
That's why I said,
658
01:02:13,270 --> 01:02:14,730
"Thank you, Mr. Fu."
659
01:02:22,480 --> 01:02:24,020
You think you can escape?
660
01:02:51,650 --> 01:02:52,730
Don't kill him.
661
01:04:28,310 --> 01:04:30,020
You're not going anywhere.
662
01:05:50,560 --> 01:05:51,560
As long as you're alive,
663
01:05:51,770 --> 01:05:53,480
there's always
something worth protecting.
664
01:05:54,020 --> 01:05:55,610
Don't live just for yourself.
665
01:06:08,360 --> 01:06:08,900
Today,
666
01:06:09,150 --> 01:06:10,150
the mystery
behind the multiple explosions
667
01:06:10,151 --> 01:06:11,649
that caused citywide panic
668
01:06:11,650 --> 01:06:12,770
has finally been solved.
669
01:06:13,190 --> 01:06:14,770
The culprit has been arrested
670
01:06:15,150 --> 01:06:16,940
and confessed to his crimes.
671
01:06:30,730 --> 01:06:31,730
Okay, go over there.
672
01:06:31,810 --> 01:06:32,190
I'll take it from here.
673
01:06:32,190 --> 01:06:33,190
Alright.
674
01:06:38,890 --> 01:06:39,590
Dr. He,
675
01:06:39,760 --> 01:06:41,470
how's my sister?
676
01:06:43,430 --> 01:06:44,800
She is recovering well.
677
01:06:47,010 --> 01:06:48,010
It's a miracle
678
01:06:48,140 --> 01:06:49,470
that you woke up.
679
01:06:50,010 --> 01:06:52,566
It is a blessing for people
with this disease all over the world.
680
01:06:52,590 --> 01:06:54,139
We've arranged for blood specialists
681
01:06:54,140 --> 01:06:55,840
to monitor your condition 24 hours a day
682
01:06:56,140 --> 01:06:57,660
and see if there are any aftereffects.
683
01:06:58,720 --> 01:06:59,720
But don't worry.
684
01:06:59,930 --> 01:07:00,930
All expenses
685
01:07:01,140 --> 01:07:02,010
during this period
686
01:07:02,090 --> 01:07:03,610
will be fully covered by our hospital.
687
01:07:05,340 --> 01:07:06,590
Thank you, Dr. He.
688
01:07:41,430 --> 01:07:42,870
Fortunately, Yuan Bu arrived in time
689
01:07:43,340 --> 01:07:44,430
and gave his blood to you.
690
01:07:45,800 --> 01:07:46,800
But
691
01:07:47,050 --> 01:07:48,290
based on his current condition,
692
01:07:48,470 --> 01:07:49,680
he may not be able to wake up.
693
01:08:48,220 --> 01:08:49,220
I'm sure
694
01:08:50,720 --> 01:08:52,300
you will be cured.
695
01:08:53,180 --> 01:08:54,930
Liu told me
696
01:08:55,970 --> 01:08:56,680
what "family"
697
01:08:56,840 --> 01:08:57,840
meant.
698
01:08:59,020 --> 01:09:00,260
We will be there for each other
699
01:09:01,140 --> 01:09:02,140
whether we are poor
700
01:09:02,680 --> 01:09:03,680
or rich,
701
01:09:04,310 --> 01:09:05,310
healthy
702
01:09:06,560 --> 01:09:07,720
or sick,
703
01:09:09,520 --> 01:09:11,520
until death separates us.
704
01:09:14,020 --> 01:09:17,020
Ting, will he wake up?
705
01:09:26,720 --> 01:09:27,720
Rest assured.
706
01:09:28,020 --> 01:09:29,060
I'm sure
707
01:09:29,220 --> 01:09:30,560
he will get better.
42740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.