All language subtitles for Fangs & Fury 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,890 --> 00:00:12,310 [City R, Country Z, Southeast Asia] 2 00:00:17,580 --> 00:00:19,660 Do you want to get rich overnight? 3 00:00:19,830 --> 00:00:22,790 Come and play Stick Tiger Chicken. 4 00:00:23,200 --> 00:00:24,410 As long as you can win, 5 00:00:24,700 --> 00:00:27,370 you'll get rich overnight. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,159 Richard has been dead for ten years. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,160 He has stayed in heaven for ten years. 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,199 And somebody came and told him, 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,830 "Hey, your wife is coming." 10 00:00:40,580 --> 00:00:41,659 Yeah, Rose just died. 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,060 She'll be here in about 20 minutes. 12 00:00:44,750 --> 00:00:45,660 They're just gonna bathe her 13 00:00:45,661 --> 00:00:47,450 "and put wings on her." 14 00:00:52,290 --> 00:00:54,159 Honey, do you like my skirt? 15 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 Yeah. 16 00:00:55,790 --> 00:00:58,120 Your skirt is very sexy and cute. 17 00:00:58,500 --> 00:01:01,620 Really? Do I smell good? 18 00:01:02,660 --> 00:01:03,870 You smell 19 00:01:04,290 --> 00:01:06,790 like an Italian cherry cream cake. 20 00:01:07,500 --> 00:01:09,040 You're such a bad guy. 21 00:01:09,200 --> 00:01:11,540 Here is a social news report. 22 00:01:11,830 --> 00:01:12,330 Recently, 23 00:01:12,540 --> 00:01:13,749 the city has seen 24 00:01:13,750 --> 00:01:16,000 multiple vicious attacks by an unidentified creature. 25 00:01:16,540 --> 00:01:17,620 According to the police, 26 00:01:17,750 --> 00:01:18,829 so far, 27 00:01:18,830 --> 00:01:20,539 the victims have all been employees of Tiandun Security. 28 00:01:20,540 --> 00:01:21,410 What the hell? 29 00:01:21,411 --> 00:01:22,910 Although no one has been killed, 30 00:01:23,120 --> 00:01:25,330 all citizens should take precautions. 31 00:01:26,250 --> 00:01:27,410 According to eyewitnesses, 32 00:01:27,500 --> 00:01:29,870 the unknown creature is fast, powerful, 33 00:01:29,950 --> 00:01:30,950 and extremely fierce. 34 00:01:31,410 --> 00:01:32,540 It looks 35 00:01:32,580 --> 00:01:33,910 like a wolf. 36 00:01:36,250 --> 00:01:37,580 Boring. 37 00:02:02,410 --> 00:02:03,410 Who are you? 38 00:02:25,290 --> 00:02:26,330 What the...? 39 00:02:35,810 --> 00:02:41,270 [Fangs & Fury] 40 00:02:52,700 --> 00:02:53,160 Hello. 41 00:02:53,370 --> 00:02:54,910 Is there any news of the wolf? 42 00:02:55,290 --> 00:02:56,909 We've picked up its trail. 43 00:02:56,910 --> 00:02:58,370 You only have three days. 44 00:02:58,660 --> 00:03:01,370 Bring it back to me in three days. 45 00:03:20,890 --> 00:03:22,749 [Ten days ago] 46 00:03:22,750 --> 00:03:23,790 Mr. Fu, 47 00:03:23,910 --> 00:03:25,096 according to the test results, 48 00:03:25,120 --> 00:03:27,200 there's no problem with the serum in the wolf's body. 49 00:03:27,580 --> 00:03:28,790 With his serum, 50 00:03:28,910 --> 00:03:31,500 I'm sure I'll develop the medicine soon. 51 00:03:31,750 --> 00:03:32,950 When that time comes, 52 00:03:33,450 --> 00:03:34,910 you will be cured. 53 00:03:48,250 --> 00:03:49,330 His name is Yuan Bu. 54 00:03:49,700 --> 00:03:51,000 He is an orphan 55 00:03:51,540 --> 00:03:54,040 born with werewolf syndrome. 56 00:03:54,910 --> 00:03:57,539 I optimized his genes 57 00:03:57,540 --> 00:03:59,290 with GPN4 from abroad. 58 00:04:00,580 --> 00:04:02,369 Now, all his physical stats 59 00:04:02,370 --> 00:04:04,290 far exceed those of an ordinary person. 60 00:04:05,540 --> 00:04:06,250 He's now 61 00:04:06,251 --> 00:04:09,250 the star of Tiandun Security. 62 00:04:09,790 --> 00:04:11,120 Genes like his are rare 63 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 not just in this country, 64 00:04:12,830 --> 00:04:14,200 but worldwide. 65 00:04:18,620 --> 00:04:19,750 Name your price. 66 00:04:20,450 --> 00:04:21,450 I want 67 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 this guy. 68 00:04:23,910 --> 00:04:24,910 However, 69 00:04:25,370 --> 00:04:27,290 his genes are still unstable. 70 00:04:27,910 --> 00:04:29,370 They are very likely to... 71 00:04:30,330 --> 00:04:31,450 One million 72 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 dollars. 73 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 Deal. 74 00:05:27,450 --> 00:05:28,450 Catch up with them. 75 00:05:48,160 --> 00:05:49,330 The brakes aren't working. 76 00:06:07,620 --> 00:06:08,620 Stop it. 77 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 Hurry up. 78 00:06:43,830 --> 00:06:44,250 Sir, 79 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 he's gone. 80 00:06:47,040 --> 00:06:48,160 Inform Wu Xin. 81 00:06:48,250 --> 00:06:49,250 Got it. 82 00:06:58,290 --> 00:06:58,750 Boss, 83 00:06:59,160 --> 00:07:00,516 there are signs of a struggle inside the car. 84 00:07:00,540 --> 00:07:02,426 I saw bullet casings and bloodstains on the ground. 85 00:07:02,450 --> 00:07:04,120 But I found no trace of the wolf. 86 00:07:04,620 --> 00:07:05,620 What should we do next? 87 00:08:07,330 --> 00:08:09,500 Stay away! 88 00:09:28,500 --> 00:09:29,830 Find it. 89 00:10:24,120 --> 00:10:25,330 Er, at your 2 o'clock. 90 00:10:25,500 --> 00:10:27,040 Si, at your 10 o'clock. 91 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 Outflank it. 92 00:11:24,910 --> 00:11:25,950 Interesting. 93 00:11:40,540 --> 00:11:43,950 Ting, can you fix it or not? 94 00:11:45,120 --> 00:11:46,500 I'm almost done. 95 00:11:48,540 --> 00:11:49,160 Ting, 96 00:11:49,500 --> 00:11:52,250 the truck has broken down eight times this week. 97 00:11:53,000 --> 00:11:54,369 Alright, don't rush me. 98 00:11:54,370 --> 00:11:55,370 Fold your paper cranes. 99 00:11:58,000 --> 00:12:00,120 Liu, let me ask you a question. 100 00:12:00,830 --> 00:12:01,830 Go on. 101 00:12:08,620 --> 00:12:11,290 Do you have a crush at school? 102 00:12:11,790 --> 00:12:13,080 How is that possible? 103 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Besides, 104 00:12:15,040 --> 00:12:16,080 with Mom and Dad gone, 105 00:12:16,200 --> 00:12:18,120 I'm now the only male at home. 106 00:12:18,410 --> 00:12:20,410 My duty is to protect you. 107 00:12:20,660 --> 00:12:21,620 So I don't have time to think 108 00:12:21,621 --> 00:12:23,080 about my personal matters. 109 00:12:25,700 --> 00:12:27,830 Then why are you folding so many paper cranes? 110 00:12:29,700 --> 00:12:31,160 It's a secret. I'm not telling you. 111 00:12:31,410 --> 00:12:32,410 A secret? 112 00:12:45,750 --> 00:12:47,910 Why is there an extra screw every time I fix the truck? 113 00:12:49,500 --> 00:12:50,540 Where is it from? 114 00:12:52,000 --> 00:12:53,200 Never mind. It doesn't matter. 115 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Fasten your seat belt. 116 00:13:07,290 --> 00:13:08,500 What happened, Ting? 117 00:13:09,330 --> 00:13:10,330 I'll check it out. 118 00:13:33,040 --> 00:13:34,200 Weird. 119 00:13:36,000 --> 00:13:37,450 What's going on, Ting? 120 00:13:38,870 --> 00:13:40,120 Nothing. Let's go. 121 00:14:09,020 --> 00:14:10,770 Boss, it's the blood of the wolf. 122 00:14:50,600 --> 00:14:52,430 Here's the local news. 123 00:14:52,810 --> 00:14:53,600 Yesterday, 124 00:14:53,680 --> 00:14:56,240 there was another attack by an unidentified creature in the city. 125 00:14:56,560 --> 00:14:58,239 - Though nobody was killed... - He's watching TV again. 126 00:14:58,240 --> 00:14:59,789 - The incident has severely disrupted... - Liu. 127 00:14:59,790 --> 00:15:00,910 The lives of residents. 128 00:15:00,970 --> 00:15:02,679 The police are now investigating the case. 129 00:15:02,680 --> 00:15:04,520 Liu, why are you still watching TV? 130 00:15:05,390 --> 00:15:08,060 Ting, aren't I the only male at home? 131 00:15:09,350 --> 00:15:10,559 Shouldn't I take responsibility 132 00:15:10,560 --> 00:15:11,600 for your safety? 133 00:15:11,890 --> 00:15:12,560 Yes. 134 00:15:12,640 --> 00:15:13,890 Then isn't it right 135 00:15:14,060 --> 00:15:14,970 for me to watch the news 136 00:15:15,060 --> 00:15:16,060 and take precautions? 137 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Go about your business. 138 00:15:18,060 --> 00:15:18,270 Okay. 139 00:15:18,271 --> 00:15:19,746 After an extensive investigation by the police, 140 00:15:19,770 --> 00:15:21,719 the origin of the unidentified creature 141 00:15:21,720 --> 00:15:22,969 has been confirmed to be related to Tiandun Security. 142 00:15:22,970 --> 00:15:23,600 Liu. 143 00:15:23,680 --> 00:15:24,310 Now... 144 00:15:24,311 --> 00:15:25,656 - Alright, Ting. - Relevant executives of the company... 145 00:15:25,680 --> 00:15:26,929 - I'll stop watching. - Have been controlled by the police. 146 00:15:26,930 --> 00:15:28,720 The truth will probably come out soon. 147 00:15:30,060 --> 00:15:31,270 I'm doing my homework now. 148 00:15:32,640 --> 00:15:34,470 What a headache. 149 00:15:54,770 --> 00:15:56,470 He's so hooked on TV. 150 00:16:34,180 --> 00:16:35,180 Ting. 151 00:16:36,520 --> 00:16:37,520 Ting. 152 00:16:38,180 --> 00:16:39,310 - Liu. - Stay back. 153 00:16:43,100 --> 00:16:44,100 Ting. 154 00:16:44,140 --> 00:16:44,890 Ting. 155 00:16:45,140 --> 00:16:46,140 Ting. 156 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Ting. 157 00:16:49,640 --> 00:16:50,810 Ting. 158 00:17:01,600 --> 00:17:04,140 Wu Ting, I'm Ms. Wang from next door. 159 00:17:04,560 --> 00:17:05,679 I just heard something being smashed 160 00:17:05,680 --> 00:17:06,970 in your house. 161 00:17:07,060 --> 00:17:08,390 Are you and Liu okay? 162 00:17:10,020 --> 00:17:11,850 Wu Ting? 163 00:17:13,520 --> 00:17:14,930 They should be inside. 164 00:17:17,100 --> 00:17:18,260 Did something happen to them? 165 00:17:25,520 --> 00:17:26,720 You scared me half to death. 166 00:17:27,180 --> 00:17:28,430 Are you and Liu all right? 167 00:17:28,720 --> 00:17:29,720 Stop probing. 168 00:17:29,850 --> 00:17:31,099 It's none of your business. 169 00:17:31,100 --> 00:17:32,179 You're so nagging. 170 00:17:32,180 --> 00:17:33,060 - Do you think you're my mom? - I... 171 00:17:33,100 --> 00:17:34,389 - You're so annoying. - I... 172 00:17:34,390 --> 00:17:35,470 Go home now. 173 00:17:35,520 --> 00:17:36,720 You can't even hear well. 174 00:17:36,970 --> 00:17:38,690 Shut up. Look in the mirror, you ugly freak. 175 00:17:38,720 --> 00:17:39,470 Your hair looks ridiculous. 176 00:17:39,470 --> 00:17:40,470 And you had the nerve to come out and butt in. 177 00:17:40,471 --> 00:17:41,639 I'm sick of you. 178 00:17:41,640 --> 00:17:42,600 Just seeing you annoys me. 179 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Bye. 180 00:17:53,180 --> 00:17:54,600 Save me, Ting. 181 00:17:55,470 --> 00:17:56,470 Ting. 182 00:17:57,020 --> 00:17:58,350 Save me, Ting. 183 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Save me. 184 00:18:01,270 --> 00:18:02,270 Ting. 185 00:18:04,890 --> 00:18:05,890 Let go of him. 186 00:18:06,350 --> 00:18:07,520 I'll do anything you want. 187 00:18:14,930 --> 00:18:15,930 Wu Ting. 188 00:18:16,600 --> 00:18:17,560 Don't hurt him. 189 00:18:17,560 --> 00:18:18,220 You ungrateful brat. 190 00:18:18,310 --> 00:18:19,769 If I hadn't felt sorry 191 00:18:19,770 --> 00:18:20,520 for you and your brother, 192 00:18:20,640 --> 00:18:21,746 I wouldn't have bothered coming here at all. 193 00:18:21,770 --> 00:18:22,929 How much have I helped 194 00:18:22,930 --> 00:18:24,720 since you opened this flower shop? 195 00:18:24,890 --> 00:18:26,850 And now you're acting like you don't even know me? 196 00:18:27,020 --> 00:18:28,640 Do you have no conscience? 197 00:18:29,770 --> 00:18:31,720 Do you think I'm here to cozy up to you? 198 00:18:32,220 --> 00:18:33,470 And how dare you call me ugly? 199 00:18:33,640 --> 00:18:35,180 From now on, you two can... 200 00:18:54,270 --> 00:18:55,390 Are you here to buy flowers? 201 00:19:03,770 --> 00:19:04,770 What a shame. 202 00:19:05,180 --> 00:19:06,890 Such a cute guy 203 00:19:07,100 --> 00:19:08,720 is deaf. 204 00:19:30,520 --> 00:19:31,640 Stunned by my beauty? 205 00:19:33,640 --> 00:19:35,099 How dare that stupid guy 206 00:19:35,100 --> 00:19:36,470 leer at me! 207 00:20:01,850 --> 00:20:02,850 Liu. 208 00:20:59,020 --> 00:20:59,600 Boss, 209 00:20:59,930 --> 00:21:01,730 I've searched around, but I couldn't find him. 210 00:21:07,060 --> 00:21:08,060 Where is he? 211 00:21:16,930 --> 00:21:18,270 Who do you mean? 212 00:21:22,310 --> 00:21:22,770 Over there. 213 00:21:23,020 --> 00:21:23,890 They asked me to call the police. 214 00:21:23,970 --> 00:21:24,270 Quick. 215 00:21:24,270 --> 00:21:25,100 Something must have happened to them. 216 00:21:25,100 --> 00:21:25,350 Hurry. 217 00:21:25,350 --> 00:21:26,350 Hurry up. 218 00:21:26,430 --> 00:21:28,060 Ting, hold on. 219 00:21:28,270 --> 00:21:30,600 Ting, open the door. The police are here. 220 00:21:30,890 --> 00:21:32,390 The police are here. Open the door. 221 00:21:32,470 --> 00:21:33,769 Something must have happened. 222 00:21:33,770 --> 00:21:34,889 Officers, stop knocking on the door. 223 00:21:34,890 --> 00:21:36,350 Just burst it open. 224 00:21:39,350 --> 00:21:39,850 Where are they? 225 00:21:39,851 --> 00:21:41,679 She just opened the door for me. 226 00:21:41,680 --> 00:21:43,180 They... They are gone now. 227 00:23:09,470 --> 00:23:10,470 Come in quickly. 228 00:23:40,970 --> 00:23:42,430 Ting. 229 00:23:45,140 --> 00:23:46,770 Let go of me. 230 00:23:47,390 --> 00:23:48,560 Ting. 231 00:23:49,350 --> 00:23:51,180 Ting. 232 00:24:23,560 --> 00:24:24,720 Do me a favor. 233 00:24:25,140 --> 00:24:26,430 Call an ambulance. 234 00:25:03,310 --> 00:25:04,310 Boss. 235 00:25:04,560 --> 00:25:05,680 Is he really that wolf? 236 00:25:07,720 --> 00:25:09,680 It has nothing to do with us. 237 00:25:10,220 --> 00:25:11,890 Our job is to get him. 238 00:25:47,430 --> 00:25:48,430 Er. 239 00:25:58,970 --> 00:25:59,970 You want to die? 240 00:26:00,060 --> 00:26:01,060 Get out of the car. 241 00:26:02,310 --> 00:26:03,310 Get out. 242 00:26:05,970 --> 00:26:07,680 Buddy, this is my new car. 243 00:26:08,430 --> 00:26:09,430 What are you doing? 244 00:26:10,310 --> 00:26:11,430 I just bought it. 245 00:26:11,810 --> 00:26:12,810 Drive slowly. 246 00:26:25,350 --> 00:26:27,470 Stop. 247 00:26:27,640 --> 00:26:29,770 It's dangerous. Stop. 248 00:27:08,390 --> 00:27:09,390 Get out. 249 00:27:25,220 --> 00:27:26,270 - San. - San. 250 00:27:35,600 --> 00:27:36,600 Where is San? 251 00:27:37,390 --> 00:27:38,390 Where is San? 252 00:27:47,890 --> 00:27:49,100 Yes. 253 00:27:49,260 --> 00:27:50,260 That's the guy. 254 00:27:51,350 --> 00:27:51,680 Okay. 255 00:27:52,260 --> 00:27:54,260 Based on the site and the information you provided, 256 00:27:54,310 --> 00:27:55,366 we'll do our best to track him down. 257 00:27:55,390 --> 00:27:56,310 If there are new clues, 258 00:27:56,311 --> 00:27:57,871 please let us know as soon as possible. 259 00:27:58,010 --> 00:27:59,250 Thank you for your cooperation. 260 00:27:59,310 --> 00:28:00,680 I will be fully cooperative. 261 00:28:01,350 --> 00:28:02,010 Don't worry. 262 00:28:02,060 --> 00:28:03,140 I am a law-abiding citizen. 263 00:28:03,220 --> 00:28:03,970 Every word I say 264 00:28:03,971 --> 00:28:05,470 can be used as evidence in court. 265 00:28:05,640 --> 00:28:06,060 There, there, Liu. 266 00:28:06,060 --> 00:28:06,600 Ting, 267 00:28:07,010 --> 00:28:08,140 I am hungry. 268 00:28:09,180 --> 00:28:11,020 I'll get you something to eat. You're safe now. 269 00:28:15,930 --> 00:28:17,060 Mr. Fu, 270 00:28:17,560 --> 00:28:18,930 we've always followed the rules 271 00:28:19,180 --> 00:28:20,640 in our line of work. 272 00:28:21,060 --> 00:28:22,680 The person you want was blown up. 273 00:28:23,180 --> 00:28:24,300 We failed to bring him back. 274 00:28:25,390 --> 00:28:27,349 By rights, I should return all the money 275 00:28:27,350 --> 00:28:28,350 you paid me. 276 00:28:29,010 --> 00:28:31,890 But my buddy, San, died, 277 00:28:32,810 --> 00:28:35,600 so I can only return half the money. 278 00:28:44,850 --> 00:28:45,850 Stop it. 279 00:29:16,600 --> 00:29:18,850 Sir, there must be another remedy. 280 00:30:06,560 --> 00:30:10,720 [EMERGENCY] 281 00:30:11,310 --> 00:30:13,510 Doc, is he recovered? 282 00:30:15,350 --> 00:30:16,350 It seems so. 283 00:30:17,220 --> 00:30:18,680 But he was badly hurt. 284 00:30:19,470 --> 00:30:20,640 It seems so. 285 00:30:21,100 --> 00:30:22,350 He was even shot. 286 00:30:22,970 --> 00:30:24,100 It seems so. 287 00:30:24,350 --> 00:30:24,970 Yes. 288 00:30:25,260 --> 00:30:26,540 Then how did he recover so fast? 289 00:30:26,970 --> 00:30:27,970 Well, 290 00:30:28,310 --> 00:30:29,310 he is 291 00:30:29,470 --> 00:30:30,470 right over there. 292 00:30:34,970 --> 00:30:35,970 I'm confused too. 293 00:30:37,220 --> 00:30:38,970 Based on current medical knowledge, 294 00:30:40,350 --> 00:30:42,139 his rapid healing 295 00:30:42,140 --> 00:30:43,140 is probably 296 00:30:44,510 --> 00:30:46,140 due to abnormal platelet division. 297 00:30:48,180 --> 00:30:50,420 However, the possibility of sequelae cannot be ruled out. 298 00:30:50,970 --> 00:30:52,510 As for the exact cause, 299 00:30:53,760 --> 00:30:55,390 further research is needed. 300 00:30:56,890 --> 00:30:57,310 What, 301 00:30:57,600 --> 00:30:59,160 do you not want him to recover quickly? 302 00:31:01,060 --> 00:31:02,060 That's not the case. 303 00:31:02,390 --> 00:31:03,470 So, Dr. He, 304 00:31:03,850 --> 00:31:04,760 can we go now? 305 00:31:04,760 --> 00:31:05,760 Yes. 306 00:31:06,470 --> 00:31:07,470 Thank you. 307 00:31:10,060 --> 00:31:11,260 The doctor said you were fine. 308 00:31:13,560 --> 00:31:14,720 Let's go, Liu. 309 00:31:16,180 --> 00:31:17,180 Bye. 310 00:31:29,640 --> 00:31:31,760 Ting, why is he following us? 311 00:31:36,010 --> 00:31:37,010 You're welcome. 312 00:31:37,310 --> 00:31:38,310 Go home early. 313 00:31:52,390 --> 00:31:54,810 Ting, why is he still following us? 314 00:32:00,560 --> 00:32:01,560 Is he 315 00:32:02,470 --> 00:32:03,760 attracted to my beauty? 316 00:32:04,470 --> 00:32:05,930 Ting, what is beauty? 317 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 Am I not beautiful? 318 00:32:13,930 --> 00:32:14,930 Why are you following us? 319 00:32:39,430 --> 00:32:41,470 What a big eater. 320 00:32:42,470 --> 00:32:43,680 Indeed. 321 00:32:47,760 --> 00:32:48,760 Ting, 322 00:32:48,930 --> 00:32:50,196 why are there other men's clothes 323 00:32:50,220 --> 00:32:52,260 at home except mine? 324 00:33:01,430 --> 00:33:03,220 What's your name? 325 00:33:06,220 --> 00:33:07,560 Where do you live? 326 00:33:08,640 --> 00:33:09,930 Where's your family? 327 00:33:13,470 --> 00:33:14,470 Ting. 328 00:33:14,810 --> 00:33:17,310 Didn't the doctor say that he might have sequelae? 329 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 Right. 330 00:33:21,470 --> 00:33:23,640 He's probably turned dull. 331 00:33:27,560 --> 00:33:28,560 But, 332 00:33:28,720 --> 00:33:30,100 he is quite good-looking. 333 00:33:31,100 --> 00:33:32,100 What a shame. 334 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 Ting, 335 00:33:33,810 --> 00:33:35,260 what do we do now? 336 00:33:36,010 --> 00:33:37,220 What else can we do? 337 00:33:37,510 --> 00:33:39,810 Drive him away when he's done. 338 00:33:40,310 --> 00:33:43,430 Ting, he saved us after all. 339 00:33:44,970 --> 00:33:46,350 Maybe we should take him in. 340 00:33:46,890 --> 00:33:47,890 No way. 341 00:33:47,970 --> 00:33:48,810 That'd be dangerous. 342 00:33:48,970 --> 00:33:50,430 We don't even know his name. 343 00:33:50,600 --> 00:33:51,600 My name is Yuan Bu. 344 00:33:59,430 --> 00:34:00,680 We can take you in. 345 00:34:01,310 --> 00:34:02,760 But you 346 00:34:02,930 --> 00:34:04,640 have to obey our rules. 347 00:34:05,350 --> 00:34:08,060 Ting, since when do we have rules? 348 00:34:09,060 --> 00:34:10,060 Be quiet. 349 00:34:10,850 --> 00:34:11,850 Little brat. 350 00:34:14,220 --> 00:34:15,220 First, 351 00:34:15,470 --> 00:34:16,890 do not touch anything in the house 352 00:34:17,060 --> 00:34:19,350 without my permission. 353 00:34:19,560 --> 00:34:21,220 If I say stop, you stop immediately. 354 00:34:22,970 --> 00:34:23,970 Second, 355 00:34:24,010 --> 00:34:26,100 no loud noise or shouting. 356 00:34:26,310 --> 00:34:27,760 Keep your voice down when speaking. 357 00:34:28,890 --> 00:34:29,890 Third, 358 00:34:30,140 --> 00:34:31,850 you must apologize on the spot 359 00:34:32,060 --> 00:34:33,640 for causing trouble to others. 360 00:34:34,100 --> 00:34:36,180 Fourth, don't lie. 361 00:34:36,350 --> 00:34:37,430 Get closer to each other. 362 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 Closer. 363 00:34:39,060 --> 00:34:40,680 Good. Straighten your backs. 364 00:34:41,100 --> 00:34:42,310 Okay, smile. 365 00:34:42,640 --> 00:34:44,890 Three, two, one. 366 00:34:45,810 --> 00:34:46,560 Fifth, 367 00:34:46,810 --> 00:34:47,890 practice good... 368 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 Don't touch that. 369 00:34:50,140 --> 00:34:51,140 Get your hands off it. 370 00:34:52,100 --> 00:34:53,100 Sit down. 371 00:34:55,180 --> 00:34:57,010 You've broken the first rule. 372 00:34:59,390 --> 00:35:00,140 Fifth, 373 00:35:00,390 --> 00:35:01,350 practice good... 374 00:35:01,351 --> 00:35:03,350 Ting, hurry up. 375 00:35:03,560 --> 00:35:04,260 I need to take 376 00:35:04,261 --> 00:35:05,810 Bu out later. 377 00:35:10,100 --> 00:35:11,100 Fifth, 378 00:35:11,180 --> 00:35:13,060 practice good hygiene. 379 00:35:13,310 --> 00:35:14,760 No spitting. 380 00:35:15,060 --> 00:35:16,140 Wash your hands before 381 00:35:16,260 --> 00:35:17,560 and after eating. 382 00:35:18,510 --> 00:35:19,060 Sixth, 383 00:35:19,470 --> 00:35:21,600 help me with household chores. 384 00:35:21,810 --> 00:35:24,650 Every day, you need to mop the floor, do the dishes, and do the laundry. 385 00:35:24,850 --> 00:35:27,219 You'll also be responsible for watering, pruning, and moving the plants. 386 00:35:27,220 --> 00:35:28,559 Bu. 387 00:35:28,560 --> 00:35:30,850 - Bu. - Clean the whole house once a week. 388 00:35:31,140 --> 00:35:32,180 You have to work hard. 389 00:35:32,260 --> 00:35:33,310 You can't complain 390 00:35:33,430 --> 00:35:34,430 or lose your temper. 391 00:35:34,930 --> 00:35:35,930 Seventh, 392 00:35:35,970 --> 00:35:37,680 don't let Liu watch TV behind my back. 393 00:35:38,010 --> 00:35:39,350 Make sure he finishes... 394 00:35:40,850 --> 00:35:41,850 Bye. 395 00:35:42,060 --> 00:35:43,060 Little brat, 396 00:35:43,470 --> 00:35:44,830 how could you sneak out like that? 397 00:35:47,180 --> 00:35:48,326 It seems I have to add another rule. 398 00:35:48,350 --> 00:35:49,390 No going out 399 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 without my permission. 400 00:36:27,640 --> 00:36:29,510 I've made 1,000 paper cranes. 401 00:36:29,970 --> 00:36:31,890 I can make a wish now. 402 00:36:54,470 --> 00:36:55,890 What's your wish? 403 00:37:00,640 --> 00:37:02,850 You have a congenital blood disease. 404 00:37:03,810 --> 00:37:05,260 It is not uncommon, 405 00:37:06,640 --> 00:37:08,430 but there is still no cure 406 00:37:10,010 --> 00:37:11,100 for it now. 407 00:37:16,010 --> 00:37:17,010 Dr. He, 408 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 how much time do I have left? 409 00:37:26,140 --> 00:37:27,310 A few years 410 00:37:27,930 --> 00:37:28,970 if you're lucky. 411 00:37:30,430 --> 00:37:31,970 But once it flares up, 412 00:37:32,510 --> 00:37:33,510 you may... 413 00:37:34,640 --> 00:37:36,560 I hope my sister 414 00:37:37,010 --> 00:37:38,470 will recover soon. 415 00:37:39,430 --> 00:37:41,680 She's my only family. 416 00:37:47,390 --> 00:37:48,390 Family? 417 00:37:49,060 --> 00:37:51,470 Don't you even know what family is? 418 00:37:52,310 --> 00:37:54,010 Family members 419 00:37:55,890 --> 00:37:58,430 cherish and support each other. 420 00:37:58,850 --> 00:38:00,260 Through good times and bad, 421 00:38:00,430 --> 00:38:01,969 whether rich or poor, 422 00:38:01,970 --> 00:38:03,350 in sickness and in health, 423 00:38:03,510 --> 00:38:04,630 they take care of each other 424 00:38:04,850 --> 00:38:06,850 until death separates them. 425 00:38:09,180 --> 00:38:10,680 That's the idea. 426 00:38:10,810 --> 00:38:11,810 Got it? 427 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 So, 428 00:38:23,260 --> 00:38:26,600 if I make money for Ting's treatment, 429 00:38:28,180 --> 00:38:30,220 can I be your family? 430 00:38:30,470 --> 00:38:31,640 Of course. 431 00:39:29,930 --> 00:39:30,930 Ting. 432 00:39:32,720 --> 00:39:33,720 Ting. 433 00:39:34,810 --> 00:39:35,930 Ting. 434 00:39:37,220 --> 00:39:38,510 Ting. 435 00:39:42,890 --> 00:39:43,929 Ting. 436 00:39:43,930 --> 00:39:47,180 [DURING SURGERY] 437 00:39:57,260 --> 00:39:58,260 Ting. 438 00:40:00,560 --> 00:40:01,760 Ting. 439 00:40:03,390 --> 00:40:04,390 Ting's condition 440 00:40:04,600 --> 00:40:05,890 has worsened significantly. 441 00:40:06,060 --> 00:40:07,700 - She could pass away at any time. - Ting. 442 00:40:08,100 --> 00:40:09,220 She needs immediate surgery. 443 00:40:12,430 --> 00:40:13,679 But the cost of surgery... 444 00:40:13,680 --> 00:40:14,680 I'll pay 445 00:40:17,010 --> 00:40:18,010 for it. 446 00:40:23,810 --> 00:40:25,170 Do you want to get rich overnight? 447 00:40:26,060 --> 00:40:27,849 Come and play 448 00:40:27,850 --> 00:40:29,140 Stick Tiger Chicken. 449 00:40:29,310 --> 00:40:30,350 As long as you can win, 450 00:40:30,810 --> 00:40:33,509 you'll get rich overnight. 451 00:40:33,510 --> 00:40:34,470 [Stick Tiger Chicken] 452 00:40:34,471 --> 00:40:37,010 How much money can I earn by winning a game? 453 00:40:39,970 --> 00:40:41,100 As long as you can win, 454 00:40:41,600 --> 00:40:42,850 this money will be all yours. 455 00:40:46,140 --> 00:40:47,560 So much money. 456 00:40:51,060 --> 00:40:52,060 But 457 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 on one condition. 458 00:40:57,640 --> 00:40:58,930 You have to sign this 459 00:40:59,390 --> 00:41:00,430 before the match. 460 00:41:20,100 --> 00:41:24,259 [Contestant: Yuan Bu] 461 00:41:24,260 --> 00:41:26,310 Ladies and gentlemen, 462 00:41:27,350 --> 00:41:30,220 welcome to the ring game 463 00:41:31,350 --> 00:41:36,470 Stick Tiger Chicken. 464 00:41:46,930 --> 00:41:47,970 First, 465 00:41:48,140 --> 00:41:52,350 let's welcome our reigning nine-time champion, 466 00:41:52,560 --> 00:41:53,810 Tiger! 467 00:41:57,560 --> 00:41:59,510 Tiger! 468 00:42:12,810 --> 00:42:14,430 Show me your hands 469 00:42:14,560 --> 00:42:16,010 and give a round of applause 470 00:42:16,310 --> 00:42:18,930 for the newcomer, Yuan Bu! 471 00:42:19,350 --> 00:42:26,640 Yuan Bu! 472 00:42:27,220 --> 00:42:29,099 Ladies and gentlemen, 473 00:42:29,100 --> 00:42:33,139 please shout out the rules of our game. 474 00:42:33,140 --> 00:42:36,850 No rules! 475 00:42:39,430 --> 00:42:40,430 So, 476 00:42:41,060 --> 00:42:44,140 how do we determine the winner? 477 00:42:44,310 --> 00:42:52,310 KO! 478 00:42:53,180 --> 00:42:54,310 That's right. 479 00:42:54,510 --> 00:42:57,010 KO your opponent within the time limit, 480 00:42:57,560 --> 00:43:00,100 and the whole prize is yours. 481 00:43:00,510 --> 00:43:01,510 Today, 482 00:43:01,560 --> 00:43:02,850 will Tiger 483 00:43:03,220 --> 00:43:06,470 get his tenth win? 484 00:43:07,930 --> 00:43:10,810 Let's wait and see. 485 00:43:11,510 --> 00:43:14,470 The match starts! 486 00:43:37,970 --> 00:43:40,310 Yes, something is off with him. 487 00:43:40,640 --> 00:43:41,760 He won just like that? 488 00:43:41,850 --> 00:43:42,889 What's going on? 489 00:43:42,890 --> 00:43:43,720 What happened? 490 00:43:43,720 --> 00:43:44,720 The newcomer is amazing. 491 00:43:44,850 --> 00:43:45,850 Indeed. 492 00:43:49,100 --> 00:43:50,350 Yuan Bu 493 00:43:50,760 --> 00:43:52,350 won! 494 00:44:43,140 --> 00:44:44,310 She is awake, 495 00:44:45,060 --> 00:44:46,220 but her condition 496 00:44:46,390 --> 00:44:47,470 has worsened too much. 497 00:44:48,350 --> 00:44:49,600 We may not be able to save her 498 00:44:51,060 --> 00:44:52,500 with the current medical technology. 499 00:44:52,680 --> 00:44:54,060 You need to prepare yourselves. 500 00:45:08,140 --> 00:45:09,140 Here's one flower. 501 00:45:09,220 --> 00:45:09,850 I'll change it, 502 00:45:10,180 --> 00:45:10,720 again, 503 00:45:10,930 --> 00:45:11,930 and again. 504 00:45:13,180 --> 00:45:14,180 Two flowers. 505 00:45:14,390 --> 00:45:15,100 I'll change it, 506 00:45:15,220 --> 00:45:15,930 again, 507 00:45:16,100 --> 00:45:17,100 and again. 508 00:45:17,350 --> 00:45:18,350 Three flowers. 509 00:45:18,850 --> 00:45:19,600 I'll change it, 510 00:45:19,810 --> 00:45:20,810 again, 511 00:45:20,850 --> 00:45:21,850 and again. 512 00:45:22,260 --> 00:45:23,260 Four flowers. 513 00:45:24,390 --> 00:45:25,010 I'll change it, 514 00:45:25,220 --> 00:45:25,890 again, 515 00:45:26,060 --> 00:45:27,180 and again. 516 00:45:28,140 --> 00:45:29,140 Five flowers. 517 00:45:54,010 --> 00:45:54,560 Stop. 518 00:45:54,720 --> 00:45:55,720 Stop. 519 00:45:56,060 --> 00:45:58,810 Come on! 520 00:46:20,020 --> 00:46:22,690 Go! 521 00:46:32,150 --> 00:46:34,110 Bu, you must win. 522 00:46:54,360 --> 00:46:56,560 Yuan Bu won! 523 00:46:57,270 --> 00:46:59,480 Yuan Bu won! 524 00:47:00,110 --> 00:47:03,190 Yuan Bu won! 525 00:47:12,060 --> 00:47:13,190 Congrats to Yuan Bu 526 00:47:13,860 --> 00:47:18,020 on winning his last ten matches! 527 00:47:39,900 --> 00:47:40,900 Yuan Bu, 528 00:47:41,690 --> 00:47:42,690 thank you. 529 00:47:46,940 --> 00:47:47,940 Why are you 530 00:47:48,730 --> 00:47:49,900 helping us? 531 00:47:53,560 --> 00:47:54,610 I am an orphan. 532 00:47:56,650 --> 00:47:58,150 I'd been bullied since I was a kid. 533 00:48:07,520 --> 00:48:09,400 Just because I had werewolf syndrome, 534 00:48:10,690 --> 00:48:12,400 everyone saw me as a monster. 535 00:48:13,110 --> 00:48:14,110 They beat me 536 00:48:14,770 --> 00:48:15,770 and bullied me. 537 00:48:17,310 --> 00:48:18,900 Why is the world like this? 538 00:48:22,690 --> 00:48:24,480 Why is the world like this? 539 00:48:25,940 --> 00:48:28,150 Why do people hurt each other? 540 00:48:31,150 --> 00:48:32,730 I felt like an orphan 541 00:48:33,190 --> 00:48:34,270 abandoned by the world. 542 00:48:38,440 --> 00:48:39,650 Until one day, 543 00:48:42,440 --> 00:48:43,650 someone appeared. 544 00:48:45,110 --> 00:48:46,110 She brought 545 00:48:46,440 --> 00:48:47,730 a ray of light into my life. 546 00:48:53,150 --> 00:48:54,150 Don't be afraid. 547 00:48:55,810 --> 00:48:57,110 I'm not going to hurt you. 548 00:48:59,940 --> 00:49:01,270 She showed me 549 00:49:01,900 --> 00:49:03,310 that there was warmth 550 00:49:04,560 --> 00:49:06,520 between people in this world. 551 00:49:10,150 --> 00:49:11,400 It was the happiest time 552 00:49:12,690 --> 00:49:14,310 of my life. 553 00:49:35,520 --> 00:49:36,610 But then... 554 00:49:40,230 --> 00:49:42,020 Sister. 555 00:49:42,860 --> 00:49:44,060 After the death of my sister, 556 00:49:44,980 --> 00:49:46,690 I was sold to Corky. 557 00:49:54,560 --> 00:49:56,440 - He took me into a lab. - Let go of me. 558 00:49:57,810 --> 00:50:00,730 And from then on, I became his money-making machine. 559 00:50:16,690 --> 00:50:17,769 This necklace 560 00:50:17,770 --> 00:50:19,650 is the only memento I have of her. 561 00:50:25,730 --> 00:50:26,730 You remind me 562 00:50:27,770 --> 00:50:29,230 so much of her. 563 00:50:33,060 --> 00:50:34,690 Can I be a part of your family? 564 00:50:50,520 --> 00:50:51,730 Fireworks. 565 00:50:52,730 --> 00:50:53,730 Fireworks. 566 00:50:54,810 --> 00:50:56,810 Ting, look at the fireworks. 567 00:51:00,360 --> 00:51:01,480 Fireworks. 568 00:51:01,650 --> 00:51:03,019 Ting, look. 569 00:51:03,020 --> 00:51:05,270 There are fireworks. 570 00:51:06,980 --> 00:51:08,110 So beautiful. 571 00:51:18,940 --> 00:51:20,270 Some hunters came today 572 00:51:20,810 --> 00:51:21,900 and asked for you by name. 573 00:51:22,980 --> 00:51:25,480 Their offers are very attractive, 574 00:51:26,940 --> 00:51:28,060 but I can see 575 00:51:28,690 --> 00:51:29,690 they have bad intentions. 576 00:51:30,860 --> 00:51:33,270 You'd better be careful. 577 00:52:07,390 --> 00:52:11,430 [Fu Yi] 578 00:52:23,190 --> 00:52:24,190 Let's go. 579 00:52:24,230 --> 00:52:25,230 Yes, sir. 580 00:52:25,650 --> 00:52:28,440 Ladies and gentlemen. 581 00:52:33,310 --> 00:52:37,980 Today, we have a special game. 582 00:52:39,150 --> 00:52:43,150 The players offered ten times more money than usual. 583 00:52:43,650 --> 00:52:45,810 But they have a request. 584 00:52:46,400 --> 00:52:47,730 No surrender 585 00:52:48,650 --> 00:52:51,560 during the game. 586 00:52:51,730 --> 00:52:54,059 It means the game 587 00:52:54,060 --> 00:52:58,610 will be a deathmatch. 588 00:53:00,020 --> 00:53:01,020 Come on. 589 00:53:01,230 --> 00:53:02,559 Let's hear it 590 00:53:02,560 --> 00:53:05,860 for our players. 591 00:53:24,110 --> 00:53:25,270 Yuan Bu, 592 00:53:25,860 --> 00:53:27,150 long time no see. 593 00:53:28,860 --> 00:53:30,190 Time for you to pay 594 00:53:30,440 --> 00:53:31,730 for San's life. 595 00:54:24,690 --> 00:54:27,729 Yuan Bu! 596 00:54:27,730 --> 00:54:32,719 Yuan Bu! 597 00:54:32,720 --> 00:54:35,559 Yuan Bu! 598 00:54:35,560 --> 00:54:37,310 Yuan Bu! 599 00:55:16,810 --> 00:55:19,940 Yuan Bu! 600 00:56:10,770 --> 00:56:11,770 San, 601 00:56:12,900 --> 00:56:14,270 I'm avenging you. 602 00:56:48,060 --> 00:56:49,060 You can't kill 603 00:56:49,440 --> 00:56:50,440 this man. 604 00:56:58,730 --> 00:57:00,480 I'll pay 605 00:57:01,060 --> 00:57:02,060 for your buddy's life. 606 00:57:16,610 --> 00:57:18,480 We were born poor. 607 00:57:20,730 --> 00:57:22,730 We risk our lives to make a living. 608 00:57:23,940 --> 00:57:25,230 You can pay us 609 00:57:25,940 --> 00:57:27,730 to kill others, 610 00:57:28,560 --> 00:57:30,020 but he has to pay 611 00:57:31,770 --> 00:57:33,560 for my buddy's life with his own. 612 00:57:40,610 --> 00:57:41,810 I've shown you enough respect. 613 00:57:42,190 --> 00:57:43,190 It's up to you 614 00:57:43,440 --> 00:57:44,770 whether to accept it or not. 615 00:57:53,520 --> 00:57:55,610 It's just death. I'm not scared. 616 00:58:08,020 --> 00:58:09,020 Back then, 617 00:58:09,270 --> 00:58:11,310 when I brought the three of them into this business, 618 00:58:15,310 --> 00:58:16,810 I swore 619 00:58:19,060 --> 00:58:20,060 I wouldn't leave 620 00:58:21,440 --> 00:58:22,440 them behind. 621 00:58:24,400 --> 00:58:25,860 When the three of us 622 00:58:28,190 --> 00:58:29,440 came here, 623 00:58:32,520 --> 00:58:34,610 we didn't plan to get out alive. 624 00:58:36,560 --> 00:58:37,610 He must pay 625 00:58:38,690 --> 00:58:40,230 for San's life. 626 00:58:53,270 --> 00:58:55,110 Since you don't appreciate my kindness, 627 00:58:56,230 --> 00:58:57,480 I'll have to play hardball. 628 00:59:42,440 --> 00:59:43,730 Corky's meddling 629 00:59:44,060 --> 00:59:45,580 tainted the purity of Yuan Bu's blood. 630 00:59:46,310 --> 00:59:47,900 Fortunately, I've cleansed his blood 631 00:59:48,020 --> 00:59:50,110 and injected the seed into his body. 632 00:59:51,150 --> 00:59:53,310 Once the seed fuses with the blood, 633 00:59:53,690 --> 00:59:56,150 we can extract the serum 634 00:59:56,480 --> 00:59:57,860 to treat your illness. 635 01:00:14,480 --> 01:00:15,760 Something's wrong with the data. 636 01:00:21,190 --> 01:00:22,190 Lower the blood pressure. 637 01:00:23,770 --> 01:00:24,770 Lower it. 638 01:00:25,690 --> 01:00:26,690 Keep going. 639 01:00:28,770 --> 01:00:30,410 Give him a double dose of sedative. Hurry. 640 01:00:57,770 --> 01:00:59,770 Thank you, Mr. Fu. 641 01:01:18,110 --> 01:01:19,270 Without your help, 642 01:01:19,520 --> 01:01:21,730 I wouldn't have escaped from the hunters 643 01:01:22,730 --> 01:01:25,110 or gotten this pure serum. 644 01:01:27,310 --> 01:01:28,520 What do you mean? 645 01:01:28,730 --> 01:01:30,110 My friend has the same illness 646 01:01:30,900 --> 01:01:32,110 as you. 647 01:01:33,860 --> 01:01:35,190 Only Dr. Xia 648 01:01:35,560 --> 01:01:36,730 can save her. 649 01:01:38,060 --> 01:01:39,229 I joined the game 650 01:01:39,230 --> 01:01:40,610 to let you find me. 651 01:01:44,440 --> 01:01:46,520 However, some hunters appeared. 652 01:01:50,940 --> 01:01:52,310 Luckily, you rescued me. 653 01:01:55,860 --> 01:01:57,189 I know Dr. Xia is an expert 654 01:01:57,190 --> 01:01:58,810 in treating blood diseases. 655 01:02:00,860 --> 01:02:02,980 Only she can purify my serum 656 01:02:03,020 --> 01:02:04,480 and enable me to save my friend. 657 01:02:08,230 --> 01:02:09,940 That's why I said, 658 01:02:13,270 --> 01:02:14,730 "Thank you, Mr. Fu." 659 01:02:22,480 --> 01:02:24,020 You think you can escape? 660 01:02:51,650 --> 01:02:52,730 Don't kill him. 661 01:04:28,310 --> 01:04:30,020 You're not going anywhere. 662 01:05:50,560 --> 01:05:51,560 As long as you're alive, 663 01:05:51,770 --> 01:05:53,480 there's always something worth protecting. 664 01:05:54,020 --> 01:05:55,610 Don't live just for yourself. 665 01:06:08,360 --> 01:06:08,900 Today, 666 01:06:09,150 --> 01:06:10,150 the mystery behind the multiple explosions 667 01:06:10,151 --> 01:06:11,649 that caused citywide panic 668 01:06:11,650 --> 01:06:12,770 has finally been solved. 669 01:06:13,190 --> 01:06:14,770 The culprit has been arrested 670 01:06:15,150 --> 01:06:16,940 and confessed to his crimes. 671 01:06:30,730 --> 01:06:31,730 Okay, go over there. 672 01:06:31,810 --> 01:06:32,190 I'll take it from here. 673 01:06:32,190 --> 01:06:33,190 Alright. 674 01:06:38,890 --> 01:06:39,590 Dr. He, 675 01:06:39,760 --> 01:06:41,470 how's my sister? 676 01:06:43,430 --> 01:06:44,800 She is recovering well. 677 01:06:47,010 --> 01:06:48,010 It's a miracle 678 01:06:48,140 --> 01:06:49,470 that you woke up. 679 01:06:50,010 --> 01:06:52,566 It is a blessing for people with this disease all over the world. 680 01:06:52,590 --> 01:06:54,139 We've arranged for blood specialists 681 01:06:54,140 --> 01:06:55,840 to monitor your condition 24 hours a day 682 01:06:56,140 --> 01:06:57,660 and see if there are any aftereffects. 683 01:06:58,720 --> 01:06:59,720 But don't worry. 684 01:06:59,930 --> 01:07:00,930 All expenses 685 01:07:01,140 --> 01:07:02,010 during this period 686 01:07:02,090 --> 01:07:03,610 will be fully covered by our hospital. 687 01:07:05,340 --> 01:07:06,590 Thank you, Dr. He. 688 01:07:41,430 --> 01:07:42,870 Fortunately, Yuan Bu arrived in time 689 01:07:43,340 --> 01:07:44,430 and gave his blood to you. 690 01:07:45,800 --> 01:07:46,800 But 691 01:07:47,050 --> 01:07:48,290 based on his current condition, 692 01:07:48,470 --> 01:07:49,680 he may not be able to wake up. 693 01:08:48,220 --> 01:08:49,220 I'm sure 694 01:08:50,720 --> 01:08:52,300 you will be cured. 695 01:08:53,180 --> 01:08:54,930 Liu told me 696 01:08:55,970 --> 01:08:56,680 what "family" 697 01:08:56,840 --> 01:08:57,840 meant. 698 01:08:59,020 --> 01:09:00,260 We will be there for each other 699 01:09:01,140 --> 01:09:02,140 whether we are poor 700 01:09:02,680 --> 01:09:03,680 or rich, 701 01:09:04,310 --> 01:09:05,310 healthy 702 01:09:06,560 --> 01:09:07,720 or sick, 703 01:09:09,520 --> 01:09:11,520 until death separates us. 704 01:09:14,020 --> 01:09:17,020 Ting, will he wake up? 705 01:09:26,720 --> 01:09:27,720 Rest assured. 706 01:09:28,020 --> 01:09:29,060 I'm sure 707 01:09:29,220 --> 01:09:30,560 he will get better. 42740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.