Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,454 --> 00:00:51,454
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:51,454 --> 00:00:56,454
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:56,454 --> 00:01:02,954
[Face Me]
4
00:01:09,221 --> 00:01:11,788
What is beauty?
5
00:01:11,788 --> 00:01:15,954
Its definition has
continually changed over time
6
00:01:15,954 --> 00:01:17,821
The traditional beauty in our country
7
00:01:17,821 --> 00:01:22,621
required a broad forehead,
slender eyes, and a small mouth.
8
00:01:22,621 --> 00:01:24,921
However, as Westernization progressed,
9
00:01:24,921 --> 00:01:28,854
large eyes, a high nose,
and distinct facial features
10
00:01:28,854 --> 00:01:32,488
became the sought-after
sensual silhouette for beauty.
11
00:01:32,488 --> 00:01:37,054
Moving past the 80s, which favored round
and prominent double eyelids and lovely faces,
12
00:01:37,054 --> 00:01:38,754
In the 2000s,
13
00:01:38,754 --> 00:01:44,254
clear deer-like eyes and
a V-line's purity were the trend.
14
00:01:44,254 --> 00:01:45,988
So,
15
00:01:45,988 --> 00:01:49,521
what is today's beauty?
16
00:01:49,521 --> 00:01:52,588
It is diversity.
17
00:01:52,588 --> 00:01:54,754
Not uniform beauty standards,
18
00:01:54,754 --> 00:01:58,754
but pursuing one's own aesthetic standards.
19
00:01:58,754 --> 00:02:04,954
We now live in an era where one can
choose beauty through plastic surgery.
20
00:02:04,954 --> 00:02:07,721
According to one's own standards
and personality,
21
00:02:07,721 --> 00:02:13,754
you can now create your own
new version of beauty.
22
00:02:16,654 --> 00:02:19,654
Without being tied to someone else's standards,
23
00:02:19,654 --> 00:02:23,921
your natural beauty can be further nurtured.
24
00:02:23,921 --> 00:02:26,221
KSH Cosmetic Surgery
25
00:02:26,221 --> 00:02:31,554
will provide you with the highest level
of plastic surgery services.
26
00:02:35,654 --> 00:02:37,321
With this philosophy,
27
00:02:37,321 --> 00:02:42,521
KSH Cosmetic Surgery, which has been
leading the new standards of beauty,
28
00:02:42,521 --> 00:02:47,221
moves beyond Korea to pursue global beauty,
29
00:02:47,221 --> 00:02:51,654
with Senianan, a global resort company,
providing the utmost convenience,
30
00:02:51,654 --> 00:02:57,021
and the fantastic collaboration of KSH Cosmetic
Surgery's high-quality medical skills!
31
00:02:57,021 --> 00:02:59,021
It's none other than
32
00:02:59,021 --> 00:03:02,054
Bintan Beauty Center, ladies and gentlemen.
33
00:03:02,054 --> 00:03:04,988
[Bintan Beauty Center]
34
00:03:04,988 --> 00:03:09,188
K Cosmetic's overseas expansion
has truly made its mark.
35
00:03:09,188 --> 00:03:12,521
Then, the doctor in charge
of local treatments, could it be
36
00:03:12,521 --> 00:03:14,821
that person?
37
00:03:15,988 --> 00:03:18,654
Yes, that's correct.
38
00:03:18,654 --> 00:03:21,288
The ace of our hospital,
39
00:03:24,321 --> 00:03:26,921
Director Cha Jeong Woo.
40
00:03:35,754 --> 00:03:38,354
Kim Yoon-bin, 30-year-old female patient,
41
00:03:38,354 --> 00:03:40,188
an actress by profession.
42
00:03:40,188 --> 00:03:41,888
Due to a newly selected advertisement,
43
00:03:41,888 --> 00:03:44,757
she desires surgery, from breast augmentation
to eyes, nose, and even facial contouring.
44
00:03:44,757 --> 00:03:45,821
[In Surgery]
45
00:03:45,821 --> 00:03:49,454
Since the shooting schedule is already set,
a quick recovery is needed.
46
00:03:49,454 --> 00:03:51,588
It's possible, right? Director Cha?
47
00:03:51,588 --> 00:03:54,454
We're beginning the surgery.
48
00:03:56,721 --> 00:03:59,488
[Anesthesia Time]
49
00:04:07,821 --> 00:04:09,921
Scalpel.
50
00:04:11,254 --> 00:04:13,021
[In Surgery]
51
00:04:13,021 --> 00:04:16,721
The 300cc H-type implant has been confirmed.
52
00:04:21,621 --> 00:04:23,754
Let's examine the shape.
53
00:04:38,421 --> 00:04:41,221
It's done, I'll close it.
54
00:05:20,721 --> 00:05:22,754
Cut.
55
00:05:27,288 --> 00:05:28,988
- Good work.
- Good work.
56
00:05:28,988 --> 00:05:31,254
Good job.
57
00:05:41,088 --> 00:05:44,454
[Operation Time: 3:30:12]
58
00:05:45,188 --> 00:05:48,254
You've become perfect now.
59
00:06:07,054 --> 00:06:10,988
Fascinated by a beauty that outshines actors,
60
00:06:15,121 --> 00:06:18,854
a man dressed in designer class
for high-end clubs
61
00:06:18,854 --> 00:06:21,488
is the perfect target.
62
00:06:27,588 --> 00:06:29,654
The previous hospital
sent a written confirmation…
63
00:06:29,654 --> 00:06:32,021
By feigning romantic relationships,
64
00:06:32,021 --> 00:06:35,921
the amount scammed from 5 male victims
under the pretense of borrowing money alone
65
00:06:35,921 --> 00:06:38,488
is a whopping 450 million.
66
00:06:39,088 --> 00:06:41,388
Target secured.
67
00:06:51,121 --> 00:06:53,888
Still looking fabulous?
68
00:06:54,954 --> 00:06:57,721
We've met before.
69
00:06:59,354 --> 00:07:01,488
You don't remember?
70
00:07:02,354 --> 00:07:04,588
This.
71
00:07:06,188 --> 00:07:09,754
You have touched it properly, right?
72
00:07:16,654 --> 00:07:19,154
Okay, found it.
73
00:07:21,588 --> 00:07:24,854
She went under construction again
for her face since last year?
74
00:07:24,854 --> 00:07:27,421
So, she's a plastic surgery beauty swindler.
75
00:07:27,421 --> 00:07:29,521
Since she's a woman with a temper,
don't provoke her first,
76
00:07:29,521 --> 00:07:32,288
just secure the condition on-site
and arrest position.
77
00:07:32,288 --> 00:07:34,321
Who doesn't have a temper?
78
00:07:34,321 --> 00:07:36,554
Just come over quickly.
79
00:07:37,154 --> 00:07:40,121
I'm feeling anxious again.
80
00:07:41,521 --> 00:07:43,388
Hey, baby.
81
00:07:43,388 --> 00:07:44,754
How… did you come alone?
82
00:07:44,754 --> 00:07:47,488
Wow! You're a rare natural beauty these days.
83
00:07:47,488 --> 00:07:50,921
I'm not interested, could you please go away?
84
00:07:53,154 --> 00:07:56,288
I didn't touch this, did I?
85
00:07:56,288 --> 00:07:58,588
When did you get your cheekbones done?
86
00:07:59,188 --> 00:08:01,621
Got them shaved a few months ago, why?
87
00:08:01,621 --> 00:08:05,954
You should visit the hospital where you had the
surgery, seems like the pain would be severe.
88
00:08:08,588 --> 00:08:10,088
How did you know?
89
00:08:10,088 --> 00:08:13,188
You should consult with the surgeon.
90
00:08:15,088 --> 00:08:18,121
When someone is speaking, you should
respond while looking in their eyes, right?
91
00:08:18,121 --> 00:08:20,454
Where are you going like that?
92
00:08:20,454 --> 00:08:22,788
Once I'm interested,
it's hard to turn off my feelings.
93
00:08:22,788 --> 00:08:25,654
I said move out of the way.
94
00:08:33,088 --> 00:08:35,421
Park Mi Soon!
95
00:08:36,788 --> 00:08:38,754
Hospital!
96
00:08:38,754 --> 00:08:41,054
I'm a patient.
97
00:08:41,054 --> 00:08:42,454
Let's go back and talk.
98
00:08:42,454 --> 00:08:46,521
Huh? That doctor! That doctor told me
to go to the hospital quickly.
99
00:08:46,521 --> 00:08:49,021
Excuse me, doctor!
100
00:08:49,021 --> 00:08:51,721
Can you please talk to me? I'm a patient.
101
00:08:51,721 --> 00:08:53,654
Did you say my cheekbones came out?
102
00:08:53,654 --> 00:08:56,621
Hey!
103
00:08:56,621 --> 00:08:58,121
Excuse me, doctor!
104
00:08:58,121 --> 00:08:59,988
Hey! You!
105
00:08:59,988 --> 00:09:01,288
Detective,
106
00:09:01,288 --> 00:09:04,388
can I go and get a quick check-up
from that doctor?
107
00:09:04,388 --> 00:09:06,788
No, that doctor touched my face, and then
108
00:09:06,788 --> 00:09:08,788
he said that he got the dislocated bone
right back in place.
109
00:09:08,788 --> 00:09:10,421
Ah, he must have x-ray vision!
110
00:09:10,421 --> 00:09:12,654
Let's go quietly,
111
00:09:12,654 --> 00:09:14,854
or should I adjust your jaw for you?
112
00:09:14,854 --> 00:09:17,754
Excuse me!
113
00:09:18,588 --> 00:09:20,554
It hurts!
114
00:09:20,554 --> 00:09:22,854
- I'll wait at the station.
- Okay.
115
00:09:22,854 --> 00:09:25,154
See you later.
116
00:09:25,154 --> 00:09:27,054
I've confirmed with the victim who reported it.
117
00:09:27,054 --> 00:09:28,221
They said it's Park Mi Soon.
118
00:09:28,221 --> 00:09:30,254
What about the other victims?
Did you contact them?
119
00:09:30,254 --> 00:09:32,154
What can we do at this hour?
120
00:09:32,154 --> 00:09:35,421
Go in and list up all the victims.
121
00:09:36,254 --> 00:09:38,821
What happened?
122
00:09:39,454 --> 00:09:43,421
No, I wanted to catch her elegantly
today as well.
123
00:09:43,421 --> 00:09:45,821
Let's just go, Miss Park Mi Soon.
124
00:09:45,821 --> 00:09:48,054
My legs hurt.
125
00:09:49,654 --> 00:09:50,754
But what should I have done?
126
00:09:50,754 --> 00:09:53,721
Park Mi Soon wasn't cooperating.
127
00:10:01,221 --> 00:10:04,221
Should I have played baseball?
128
00:10:04,221 --> 00:10:07,054
It was a perfect throw.
129
00:10:14,654 --> 00:10:17,088
I debuted this skirt today.
130
00:10:17,088 --> 00:10:19,954
You know what happens after.
131
00:10:31,054 --> 00:10:33,421
There was pushing and pulling.
132
00:10:33,421 --> 00:10:36,454
We bickered a bit.
133
00:10:46,754 --> 00:10:48,054
Ugh, hey!
134
00:10:48,054 --> 00:10:50,654
Ouch, my jaw! My jaw is dislocated!
135
00:10:50,654 --> 00:10:53,821
My jaw's really dislocated!
136
00:10:53,821 --> 00:10:55,754
But it's not because of me
that her jaw is dislocated.
137
00:10:55,754 --> 00:10:58,588
It's really not.
138
00:10:58,588 --> 00:11:01,088
Using ointment like perfume…
139
00:11:01,088 --> 00:11:02,621
And, if you
140
00:11:02,621 --> 00:11:07,421
are dressed like you're going somewhere nice,
please have a personality to match!
141
00:11:07,421 --> 00:11:09,654
Dressed like this?
142
00:11:15,454 --> 00:11:17,688
Put it back.
143
00:11:17,688 --> 00:11:20,288
And hurry up with your errands.
144
00:11:47,588 --> 00:11:51,354
[KSH Cosmetic Surgery]
145
00:11:51,354 --> 00:11:53,654
[Director Cha Jeong Woo,
Specialist in Cosmetic Surgery]
146
00:11:53,654 --> 00:11:55,921
Gosh.
147
00:11:55,921 --> 00:11:58,754
She says she doesn't want
to go out of the house
148
00:11:58,754 --> 00:12:00,988
because she is painting something.
149
00:12:00,988 --> 00:12:04,288
I think it's because of the scar.
150
00:12:04,288 --> 00:12:09,688
While showering, hot water suddenly came out
and she got a little scalded.
151
00:12:09,688 --> 00:12:12,488
You got scalded while showering?
152
00:12:26,988 --> 00:12:28,521
But your hands are fine.
153
00:12:28,521 --> 00:12:31,988
If the hot water that could cause
a second-degree burn touching your face,
154
00:12:31,988 --> 00:12:34,854
your hands would have reacted first.
155
00:12:38,088 --> 00:12:40,654
So, and what?
156
00:12:40,654 --> 00:12:43,488
Is the surgery possible or not?
157
00:12:43,488 --> 00:12:46,054
This is a specialized
cosmetic surgery hospital.
158
00:12:46,054 --> 00:12:47,588
We do not do reconstructive surgery.
159
00:12:47,588 --> 00:12:49,588
What?
160
00:12:51,254 --> 00:12:52,988
Hey, Hyo Ju,
161
00:12:52,988 --> 00:12:54,221
Hey, Nam Hyo Ju!
162
00:12:54,221 --> 00:12:57,021
What kind of hospital is this?!
163
00:12:57,021 --> 00:12:59,188
- Alas.
- Sir.
164
00:12:59,188 --> 00:13:00,221
Hey!
165
00:13:00,221 --> 00:13:02,654
If you're a doctor, is it okay
to disregard people like this?
166
00:13:02,654 --> 00:13:03,921
I'm sorry.
167
00:13:03,921 --> 00:13:06,254
I should have informed you when you registered.
168
00:13:06,254 --> 00:13:09,154
To drive away someone who came for
treatment because they are feeling ill…
169
00:13:09,154 --> 00:13:12,154
What kind of hospital is this!
170
00:13:12,154 --> 00:13:14,054
- Oh dear, sir.
- What is it?
171
00:13:14,054 --> 00:13:16,421
Are you going to damage the property?
172
00:13:16,421 --> 00:13:18,488
That would put you
in a very difficult position.
173
00:13:18,488 --> 00:13:22,321
We'll file a report, undergo investigation,
and enter a compensation claim, right?
174
00:13:22,321 --> 00:13:24,621
Would you be okay with that?
175
00:13:29,788 --> 00:13:31,688
I'm not sure what has made you so angry,
176
00:13:31,688 --> 00:13:33,888
- if you tell me--
- Hey!
177
00:13:33,888 --> 00:13:36,054
You guys ignore a sick person
178
00:13:36,054 --> 00:13:39,354
and just take money while massaging breasts.
Is that what a doctor does?
179
00:13:39,354 --> 00:13:41,854
Do you think anyone wearing a gown is a doctor?
180
00:13:41,854 --> 00:13:43,954
If we're not going to take the money,
181
00:13:43,954 --> 00:13:48,154
we wouldn't be smiling
at rowdy customers either.
182
00:13:55,454 --> 00:13:57,621
Go back safely.
183
00:13:58,154 --> 00:13:59,254
Are you okay?
184
00:13:59,254 --> 00:14:01,988
I shouldn't have accepted the reservation.
185
00:14:01,988 --> 00:14:05,154
Honestly, it's not a surgery
that our hospital should handle.
186
00:14:05,154 --> 00:14:07,054
What kind of consultation is it?
187
00:14:07,054 --> 00:14:08,554
It's for burn reconstruction.
188
00:14:08,554 --> 00:14:09,888
He asked Director Cha for that?
189
00:14:09,888 --> 00:14:13,854
They pleaded so much
just to get a consultation once.
190
00:14:13,854 --> 00:14:16,854
Please do a better patient filtering.
191
00:14:17,721 --> 00:14:21,221
Reconstructive surgery is
not our field of treatment.
192
00:14:22,721 --> 00:14:24,754
Of course.
193
00:14:24,754 --> 00:14:28,188
If there are any new consultations coming up,
don't give them to Director Cha, got it?
194
00:14:28,188 --> 00:14:30,888
Don't schedule any. The director has
to prepare for departure.
195
00:14:30,888 --> 00:14:32,654
Let's help him out, ok?
196
00:14:32,654 --> 00:14:36,621
Director Cha is really leaving.
197
00:14:37,421 --> 00:14:38,621
But, are you okay?
198
00:14:38,621 --> 00:14:41,788
Originally, Director Han was the one
who prepared the Bintan partner doctor.
199
00:14:41,788 --> 00:14:44,454
What are you talking about? It's good for me.
200
00:14:44,454 --> 00:14:48,954
Isn't Professor Cha going to
suffer abroad in my stead?
201
00:14:48,954 --> 00:14:54,388
I'll just establish myself
as the ace doctor of these K-girls.
202
00:14:54,388 --> 00:14:56,721
Cheer up and go buy a cup of coffee.
203
00:14:56,721 --> 00:14:59,921
- Thank you.
- Thank you.
204
00:15:15,654 --> 00:15:16,888
We came after receiving a report.
205
00:15:16,888 --> 00:15:18,054
Where is Oh Ji Eun?
206
00:15:18,054 --> 00:15:20,288
What's the matter?
207
00:15:20,288 --> 00:15:22,521
What is this?
208
00:15:22,521 --> 00:15:23,654
This is a surgical accident, right?
209
00:15:23,654 --> 00:15:25,988
Accident? It seems there
might be some misunderstanding.
210
00:15:25,988 --> 00:15:27,821
I asked, where is Oh Ji Eun?
211
00:15:27,821 --> 00:15:30,088
Yes, she's currently in surgery,
but what's the issue?
212
00:15:30,088 --> 00:15:31,088
Surgery?
213
00:15:31,088 --> 00:15:32,521
Excuse me!
214
00:15:32,521 --> 00:15:33,621
Just a moment.
215
00:15:33,621 --> 00:15:35,754
[In surgery]
216
00:15:37,354 --> 00:15:40,588
Starting Oh Ji Eun's facial contouring surgery.
217
00:15:40,588 --> 00:15:44,521
Please insert the army retractor number 15.
218
00:15:55,221 --> 00:15:57,488
Oh Ji Eun!
219
00:15:58,054 --> 00:16:00,254
Ji Eun!
220
00:16:01,421 --> 00:16:03,054
Please check the surgery consent form here.
221
00:16:03,054 --> 00:16:05,088
Oh Ji Eun is currently undergoing surgery.
222
00:16:05,088 --> 00:16:08,121
It seems there was a problem
during the surgery. Did you check it properly?
223
00:16:08,121 --> 00:16:09,221
Of course.
224
00:16:09,221 --> 00:16:12,421
The patient signed it herself, and
we proceeded according to the procedure.
225
00:16:12,421 --> 00:16:14,254
It seems like the guardian might be under
some kind of misunderstanding now.
226
00:16:14,254 --> 00:16:16,288
No, this surgery can't go on.
Stop it right now.
227
00:16:16,288 --> 00:16:19,754
Ji Eun!
228
00:16:19,754 --> 00:16:21,488
What are you doing?
Why didn't you set the retractor?
229
00:16:21,488 --> 00:16:23,754
It seems like
the patient's guardian is outside.
230
00:16:23,754 --> 00:16:25,954
Shall we find out what's going on?
231
00:16:25,954 --> 00:16:26,954
Why?
232
00:16:26,954 --> 00:16:31,154
Let's see why the guardian is acting like that,
whether to start or to stop after hearing her.
233
00:16:31,154 --> 00:16:33,854
The patient is an adult
and has completed the surgical consent.
234
00:16:33,854 --> 00:16:37,688
Delaying the surgery while under anesthesia
won't benefit the patient, either.
235
00:16:37,688 --> 00:16:39,388
Let's proceed according to the procedure.
236
00:16:39,388 --> 00:16:42,688
If Director Cha says so, that's what we'll do.
237
00:16:42,688 --> 00:16:44,521
Saw.
238
00:16:44,521 --> 00:16:48,054
I will begin the incision.
239
00:16:56,154 --> 00:16:58,354
Suction.
240
00:17:02,254 --> 00:17:05,821
What? Making a halt request
while the daughter is having surgery?
241
00:17:05,821 --> 00:17:08,054
What's the reason?
242
00:17:08,821 --> 00:17:10,921
What?
243
00:17:15,954 --> 00:17:17,088
The surgery is over.
244
00:17:17,088 --> 00:17:19,921
She will be moved to the ward soon.
245
00:17:24,054 --> 00:17:25,588
This…
246
00:17:25,588 --> 00:17:28,088
This is the diagnosis form
for our child's depression and anxiety.
247
00:17:28,088 --> 00:17:29,854
Without properly checking,
248
00:17:29,854 --> 00:17:33,621
isn't this pushing a neurotic patient with
poor judgment to undergo cosmetic surgery?
249
00:17:33,621 --> 00:17:39,221
There is no obligation to check the psychiatric
diagnosis of a patient who'll receive surgery.
250
00:17:39,221 --> 00:17:41,988
Do you know the reason why our child
251
00:17:41,988 --> 00:17:43,121
wanted to do cosmetic surgery?
252
00:17:43,121 --> 00:17:45,854
Should I know that?
253
00:17:47,588 --> 00:17:49,654
You're a doctor, after all.
254
00:17:49,654 --> 00:17:52,854
As a doctor, you should ensure that
the patient can make the right choice.
255
00:17:52,854 --> 00:17:55,021
Whether it was the right choice or not,
256
00:17:55,021 --> 00:17:56,821
let's talk after seeing the results.
257
00:17:56,821 --> 00:17:59,988
There wasn't a problem with the surgical
procedure or the process, was there?
258
00:17:59,988 --> 00:18:02,554
Open the surgical video.
259
00:18:16,788 --> 00:18:18,188
En garde!
260
00:18:18,188 --> 00:18:19,554
Prêts?
261
00:18:19,554 --> 00:18:21,754
Allez!
262
00:18:28,754 --> 00:18:30,388
En garde!
263
00:18:30,388 --> 00:18:31,754
Prêts?
264
00:18:31,754 --> 00:18:33,754
Allez!
265
00:18:36,454 --> 00:18:38,588
Halt!
266
00:18:41,788 --> 00:18:43,721
En garde!
267
00:18:43,721 --> 00:18:45,521
Prêts?
268
00:18:45,521 --> 00:18:47,688
Allez!
269
00:18:59,621 --> 00:19:01,488
Exactly, you're doing well.
270
00:19:01,488 --> 00:19:02,921
Congratulations.
271
00:19:02,921 --> 00:19:07,021
Since you won, you should
happily buy the drinks.
272
00:19:07,888 --> 00:19:10,121
Just practice more and win,
then I'll buy you drinks.
273
00:19:10,121 --> 00:19:12,121
Ah!
274
00:19:13,421 --> 00:19:15,321
Even I would struggle with that.
275
00:19:15,321 --> 00:19:17,621
Don't think about winning, just accept it.
276
00:19:17,621 --> 00:19:19,021
What are you talking about?
277
00:19:19,021 --> 00:19:20,588
He said he'll buy drinks.
278
00:19:20,588 --> 00:19:23,354
I'm going to practice all night,
so don't stop me.
279
00:19:23,354 --> 00:19:25,788
Come in quickly, let's go again.
280
00:20:07,888 --> 00:20:09,354
[KSH Cosmetic Surgery]
281
00:20:09,354 --> 00:20:10,454
No, it's just that.
282
00:20:10,454 --> 00:20:12,688
It was a misunderstanding
that caused the mishap.
283
00:20:12,688 --> 00:20:16,054
Yes, hello? Sir?
284
00:20:18,021 --> 00:20:20,221
Oh, I really… truly…
285
00:20:20,221 --> 00:20:22,654
Someone even took a picture and uploaded it.
286
00:20:22,654 --> 00:20:24,688
Where?
287
00:20:27,088 --> 00:20:30,888
Explain the situation to the person in charge
and request deletion.
288
00:20:32,388 --> 00:20:34,654
Even those who were waiting just left.
289
00:20:34,654 --> 00:20:38,088
The remaining procedures
for Director Cha have all been canceled.
290
00:20:39,288 --> 00:20:41,188
It's a misunderstanding.
291
00:20:41,188 --> 00:20:43,021
It will quiet down with time.
292
00:20:43,021 --> 00:20:45,321
Let's not worry too much
and just do our own work.
293
00:20:45,321 --> 00:20:47,688
Excuse me.
294
00:20:49,788 --> 00:20:53,488
I would like to get some consultation.
295
00:20:53,488 --> 00:20:56,188
Can I see someone right away?
296
00:20:59,454 --> 00:21:02,721
General consultation?
297
00:21:02,721 --> 00:21:05,521
What kind of surgery are you considering?
298
00:21:05,521 --> 00:21:09,654
Eyes and nose.
299
00:21:10,454 --> 00:21:14,588
If I want to change the contours of the face,
300
00:21:17,088 --> 00:21:19,921
how much can
301
00:21:19,921 --> 00:21:22,854
it be changed?
302
00:21:24,188 --> 00:21:28,721
I want to look completely different,
like another person.
303
00:21:28,721 --> 00:21:31,654
If I get cosmetic surgery,
304
00:21:31,654 --> 00:21:35,654
it may turn out that way.
305
00:21:46,121 --> 00:21:47,688
Please consider it well.
306
00:21:47,688 --> 00:21:50,054
What?
307
00:21:50,054 --> 00:21:53,688
If it's the external change you want to make.
308
00:21:55,554 --> 00:21:58,154
If you really need the surgery,
309
00:21:58,154 --> 00:22:00,621
come back then.
310
00:22:04,254 --> 00:22:05,321
But…
311
00:22:05,321 --> 00:22:07,554
Why some people get surgery and others don't?
312
00:22:07,554 --> 00:22:10,121
What could be the reason?
313
00:22:10,121 --> 00:22:13,521
Perhaps he's considering
the person's feelings about the surgery?
314
00:22:13,521 --> 00:22:16,621
Considering the minds of complete strangers?
315
00:22:16,621 --> 00:22:19,354
Why doesn't he understand
my anxious heart just like that?
316
00:22:19,354 --> 00:22:21,021
Because of this person,
317
00:22:21,021 --> 00:22:24,554
my insides are burning to the point
that my face is turning black, really!
318
00:22:24,554 --> 00:22:26,288
What should I do?
319
00:22:26,288 --> 00:22:29,388
Would you like to have a consultation
for a whitening treatment?
320
00:22:29,388 --> 00:22:30,821
Please have a consultation
before you go, doctor.
321
00:22:30,821 --> 00:22:32,988
Wow!
322
00:22:32,988 --> 00:22:36,221
You really don't understand my feelings.
323
00:22:36,221 --> 00:22:38,321
Oh dear!
324
00:23:05,354 --> 00:23:07,154
Da Hee?
325
00:23:07,154 --> 00:23:10,321
Amazing! I met you here!
326
00:23:10,321 --> 00:23:12,121
What brings you here?
327
00:23:12,121 --> 00:23:13,521
Have you been well?
328
00:23:13,521 --> 00:23:15,454
I guess I'm lucky,
329
00:23:15,454 --> 00:23:18,488
since I've run into you by chance.
330
00:23:29,788 --> 00:23:32,388
Stop.
331
00:23:32,388 --> 00:23:33,721
What are you doing right now?
332
00:23:33,721 --> 00:23:35,154
Ah, get out!
333
00:23:35,154 --> 00:23:36,154
Why?
334
00:23:36,154 --> 00:23:39,254
Hey, a patient has arrived.
335
00:23:43,054 --> 00:23:45,788
Fortunately, artery or
nerve damage was avoided,
336
00:23:45,788 --> 00:23:49,454
but the cheekbones and the bones
around the eye are somewhat fractured.
337
00:23:49,454 --> 00:23:53,388
While trying to save the fragmented
bones that can be saved,
338
00:23:53,388 --> 00:23:54,888
reconstructive surgery will be necessary.
339
00:23:54,888 --> 00:23:58,121
Let's transfer her to the emergency department
of a nearby university hospital.
340
00:23:58,854 --> 00:24:02,954
How can an emergency medical doctor
leave an emergency patient?
341
00:24:02,954 --> 00:24:04,254
That's a thing of the past.
342
00:24:04,254 --> 00:24:06,588
I'm just a local plastic surgeon now.
343
00:24:06,588 --> 00:24:08,154
So, you do it.
344
00:24:08,154 --> 00:24:10,388
Me, perform surgery on a trauma patient?
345
00:24:10,388 --> 00:24:14,021
[Facial bone fracture]
It's not typical facial bone fracture.
346
00:24:14,021 --> 00:24:16,821
The patient has orbicularis muscle paralysis.
347
00:24:16,821 --> 00:24:18,888
The orbicularis muscle is on the
fractured bone near the orbital fracture.
348
00:24:18,888 --> 00:24:20,654
[Entrapment: Impingement]
It seems to be entrapped.
349
00:24:20,654 --> 00:24:23,821
You ought to know better.
It needs immediate surgery.
350
00:24:23,821 --> 00:24:26,421
You are double-board certified
in emergency medicine and plastic surgery.
351
00:24:26,421 --> 00:24:29,621
You're the perfect fit as an
emergency plastic surgeon.
352
00:24:29,621 --> 00:24:32,254
An emergency surgery at the plastic surgery
center in the middle of the night.
353
00:24:32,254 --> 00:24:33,854
The title is also good.
354
00:24:33,854 --> 00:24:36,388
Are you suggesting we use the emergency
patient to promote the hospital?
355
00:24:36,388 --> 00:24:39,154
It's about planning your future
356
00:24:39,154 --> 00:24:41,654
with that patient's surgery.
357
00:25:24,854 --> 00:25:28,421
The first impact caused a fracture.
358
00:25:28,421 --> 00:25:30,188
After that, the bones were pushed in,
359
00:25:30,188 --> 00:25:33,021
and the eye muscles were wedged inside.
360
00:25:33,621 --> 00:25:36,921
[Orbital contents]
Secure the wedged orbital contents first.
361
00:25:36,921 --> 00:25:39,221
While fitting together the broken pieces,
362
00:25:39,221 --> 00:25:41,754
we reinforce and fix it.
363
00:25:44,388 --> 00:25:46,354
[Bone fragment assembly and fixation device]
Brown's titanium plate,
364
00:25:46,354 --> 00:25:48,788
and prepare two plates, 'L' and 'I' shaped.
365
00:25:48,788 --> 00:25:49,821
What about the saw?
366
00:25:49,821 --> 00:25:51,754
[ORIP: Open Reduction Internal Fixation]
No need for saw with ORIP.
367
00:25:51,754 --> 00:25:54,021
Please prepare an army retractor,
368
00:26:02,921 --> 00:26:05,188
number 15.
369
00:26:35,821 --> 00:26:37,588
It fits perfectly.
370
00:26:37,588 --> 00:26:40,121
It's amazing,
371
00:26:46,888 --> 00:26:52,688
[KSH Cosmetic Surgery]
372
00:27:26,288 --> 00:27:29,488
What are you talking about?
373
00:27:29,488 --> 00:27:31,921
You say there's no evidence I was assaulted?
374
00:27:31,921 --> 00:27:35,121
The scene of Kim Da Hee being assaulted
375
00:27:35,121 --> 00:27:38,188
was not captured
because it was obscured by a car.
376
00:27:38,188 --> 00:27:41,821
But, isn't my face evidence enough?
377
00:27:41,821 --> 00:27:46,054
Choi Chang Min has also
submitted a medical report,
378
00:27:46,054 --> 00:27:51,321
claiming that you were the first to attack.
379
00:27:51,321 --> 00:27:53,621
Amazing! I met you here!
380
00:27:53,621 --> 00:27:54,954
Hey, let's talk for a moment.
381
00:27:54,954 --> 00:27:56,954
I have nothing to say to you.
382
00:27:56,954 --> 00:27:59,788
Just a minute, hold on.
383
00:28:00,388 --> 00:28:02,754
Hey, Da Hee, just a second.
384
00:28:02,754 --> 00:28:04,888
Come on, it'll only take a second.
385
00:28:04,888 --> 00:28:05,888
I don't want to.
386
00:28:05,888 --> 00:28:09,721
I pushed him away because
I was being dragged by force.
387
00:28:11,554 --> 00:28:14,321
You're calling that a mutual assault?
388
00:28:14,321 --> 00:28:17,921
After going to the pub in
the basement of that building,
389
00:28:17,921 --> 00:28:19,454
since we met by chance,
390
00:28:19,454 --> 00:28:22,121
I just wanted to have a quick chat to catch up.
391
00:28:22,121 --> 00:28:23,554
Darn it.
392
00:28:23,554 --> 00:28:26,154
Because of a sudden shove…
393
00:28:35,954 --> 00:28:38,821
Are you out of your mind?
394
00:28:43,054 --> 00:28:47,188
So, did you hit the victim's face
with a glass bottle?
395
00:28:47,921 --> 00:28:49,888
It was an accident.
396
00:28:49,888 --> 00:28:54,254
I really don't know why I did it,
397
00:28:54,254 --> 00:28:59,554
because it hurt so much
and there was blood everywhere.
398
00:28:59,554 --> 00:29:01,921
I just swung whatever I could grab.
399
00:29:01,921 --> 00:29:05,521
I really didn't know if it
was a bottle or something else.
400
00:29:07,154 --> 00:29:09,754
I wonder why I did that.
401
00:29:12,254 --> 00:29:17,921
For now, the verified CCTV footage
supports Choi Chang Min's statement.
402
00:29:26,454 --> 00:29:30,521
So, it's considered a spontaneous response
to Kim Da Hee's act of violence.
403
00:29:30,521 --> 00:29:34,888
You're going to stick to
it consistently, right?
404
00:29:35,754 --> 00:29:39,054
Yes, mutual assault.
405
00:29:39,054 --> 00:29:41,721
It's a simple injury.
406
00:29:44,754 --> 00:29:47,321
Excuse me.
407
00:29:47,321 --> 00:29:49,654
What's the matter?
408
00:29:49,654 --> 00:29:53,621
I heard you moved Ms. Kim Da Hee to the
surgery room from the parking lot yesterday.
409
00:29:53,621 --> 00:29:54,921
I haven't seen anything.
410
00:29:54,921 --> 00:29:57,021
Do you know me?
411
00:29:59,554 --> 00:30:00,988
What do you want to say?
412
00:30:00,988 --> 00:30:02,921
No, someone said that.
413
00:30:02,921 --> 00:30:06,121
To the discerning eyes
of our dear Cha Jeong Woo,
414
00:30:06,121 --> 00:30:07,854
it's said that they can see things
others couldn't notice.
415
00:30:07,854 --> 00:30:10,721
He said that he got the dislocated bone
right back in place.
416
00:30:10,721 --> 00:30:13,854
Ah, he must have x-ray vision!
417
00:30:13,854 --> 00:30:15,854
I believe the diagnosis
has already been issued.
418
00:30:15,854 --> 00:30:17,921
I've seen that too.
419
00:30:17,921 --> 00:30:21,221
I'm talking about an expert opinion
on the victim's scars, not the diagnosis.
420
00:30:21,221 --> 00:30:26,654
Striking the cheekbone with a glass bottle
would have caused a fracture,
421
00:30:26,654 --> 00:30:31,121
and then the broken glass bottle would
have hit the fractured area again.
422
00:30:31,121 --> 00:30:34,088
That would seem to be how the scar was formed.
423
00:30:34,088 --> 00:30:37,321
That's how you should proceed
with the investigation then.
424
00:30:37,321 --> 00:30:40,621
No, I don't have a medical license.
425
00:30:40,621 --> 00:30:43,421
It wasn't a swing made in
a moment of sudden anger,
426
00:30:43,421 --> 00:30:45,121
there were at least two attacks--
427
00:30:45,121 --> 00:30:47,154
You want proof of the perpetrator's intent?
428
00:30:47,154 --> 00:30:48,354
Yes.
429
00:30:48,354 --> 00:30:52,188
You're asking for a brief appraisal
report on the victim's scars.
430
00:30:52,188 --> 00:30:54,354
Yes.
431
00:30:55,721 --> 00:30:57,388
Bring a warrant.
432
00:30:57,388 --> 00:31:00,654
I don't disclose patient medical
information that carelessly.
433
00:31:00,654 --> 00:31:03,321
Yes, you're right.
434
00:31:03,321 --> 00:31:05,488
Hey!
435
00:31:05,488 --> 00:31:08,488
Are you really a doctor after all this?
436
00:31:08,488 --> 00:31:12,488
What kind of doctor are you,
only fixing women's faces?
437
00:31:12,488 --> 00:31:14,388
No, I'm not here for that.
438
00:31:14,388 --> 00:31:18,054
After she came and went back, my kid left home.
439
00:31:18,054 --> 00:31:21,021
Seeing how the doctor was dismissive,
440
00:31:21,021 --> 00:31:24,588
she said she doesn't need a father
like me and left the house.
441
00:31:24,588 --> 00:31:26,221
Sir, please calm down for now.
442
00:31:26,221 --> 00:31:31,421
How can I calm down when my child
has run away from home? How?
443
00:31:32,121 --> 00:31:34,054
This is all your fault!
444
00:31:34,054 --> 00:31:38,554
You're making a fuss because
I look like I don't have money.
445
00:31:38,554 --> 00:31:40,688
Is that why you refused treatment?
446
00:31:40,688 --> 00:31:43,388
Sir, just a moment.
447
00:31:43,388 --> 00:31:47,054
Sir, let's go outside and talk.
448
00:31:47,054 --> 00:31:48,254
- Let go!
- Please, come out.
449
00:31:48,254 --> 00:31:52,254
- Can you ignore someone like that?
- Oh dear, to me, you…
450
00:31:52,254 --> 00:31:53,754
Ah, you know me.
451
00:31:53,754 --> 00:31:56,588
- Let this go, please.
- Ah, please calm down.
452
00:31:57,154 --> 00:31:59,554
- Let it go!
- No.
453
00:31:59,554 --> 00:32:02,454
Don't overdo it. Sit down.
454
00:32:02,454 --> 00:32:04,721
Please mind your head.
455
00:32:04,721 --> 00:32:06,654
Sir, I am sorry.
456
00:32:06,654 --> 00:32:09,321
You need to tell me the address.
457
00:32:10,221 --> 00:32:13,988
[Director Cha Jeong Woo,
Cosmetic Surgery Specialist]
458
00:32:15,788 --> 00:32:17,288
[Seoul Southern Police Station]
459
00:32:17,288 --> 00:32:21,488
There is no criminal record, and the intent
behind the assault has not been proven.
460
00:32:21,488 --> 00:32:26,354
If you're not applying for an arrest warrant,
we'll be going home for now.
461
00:32:27,088 --> 00:32:29,388
Let's go.
462
00:32:47,454 --> 00:32:49,588
Ah, darn it…
463
00:32:49,588 --> 00:32:52,021
Maybe I should be hospitalized too.
464
00:32:52,021 --> 00:32:56,154
Kim Da Hee keeps lingering
in the plastic surgery clinic.
465
00:32:56,154 --> 00:32:59,388
I think I'm at a disadvantage if I stay quiet.
466
00:32:59,388 --> 00:33:01,888
Just stay quiet.
467
00:33:02,788 --> 00:33:05,021
Quiet?
468
00:33:10,788 --> 00:33:14,254
That… just staying quiet would…
469
00:33:14,254 --> 00:33:17,821
be taking it easy…
470
00:33:21,021 --> 00:33:23,221
Gosh.
471
00:33:23,221 --> 00:33:26,288
Why are you so noisy?
472
00:33:26,288 --> 00:33:27,754
I apologize.
473
00:33:27,754 --> 00:33:32,488
Kim Da Hee is putting on an act
in the hospital,
474
00:33:32,488 --> 00:33:35,488
am I just supposed to shut up and stay silent?
475
00:33:36,954 --> 00:33:39,454
Oh dear.
476
00:33:39,454 --> 00:33:41,888
With this good thing?
477
00:33:43,288 --> 00:33:47,621
Ah, what model is this?
It looks totally up-to-date.
478
00:33:47,621 --> 00:33:51,688
You said you went to the pub in the plastic
surgery building and met her by chance?
479
00:33:51,688 --> 00:33:54,554
The investigation is over, right?
If you need further investigation…
480
00:33:54,554 --> 00:33:56,388
I'm a regular there.
481
00:33:56,388 --> 00:33:58,654
You'd know if you investigated.
482
00:33:58,654 --> 00:34:01,821
Yes, turns out you are a regular.
483
00:34:01,821 --> 00:34:05,821
But it seems that you didn't know
that day was the regular day off.
484
00:34:07,621 --> 00:34:09,754
I must have forgotten, that's why.
485
00:34:09,754 --> 00:34:12,121
Ah, yes, that's enough.
486
00:34:12,121 --> 00:34:14,721
That's a good answer.
487
00:34:19,354 --> 00:34:21,088
We will see each other again.
488
00:34:21,088 --> 00:34:23,988
Be careful with your body,
since you're a patient, and take care.
489
00:34:36,754 --> 00:34:38,321
There's something with that guy, right?
490
00:34:38,321 --> 00:34:41,621
Print out Choi Chang Min's card usage details
and online purchase history right away.
491
00:34:41,621 --> 00:34:43,021
That guy has a tracker on him.
492
00:34:43,021 --> 00:34:44,921
What?
493
00:34:44,921 --> 00:34:45,954
Yes, I'll check it right away.
494
00:34:45,954 --> 00:34:47,254
How about the personal protection
request for Ms. Kim Da Hee?
495
00:34:47,254 --> 00:34:49,254
It's under review right now.
496
00:34:49,254 --> 00:34:50,821
Tell them to process it quick.
497
00:34:50,821 --> 00:34:51,988
Where are you going alone again?
498
00:34:51,988 --> 00:34:55,054
Tell them to hurry up with the
processing, as we are short on time.
499
00:35:09,188 --> 00:35:12,421
It would be better to come
back in about ten days,
500
00:35:12,421 --> 00:35:15,154
to get a CT scan and get checked again.
501
00:35:16,688 --> 00:35:19,321
In ten days?
502
00:35:22,821 --> 00:35:26,588
I'm not sure if I'll be alive by then.
503
00:35:30,888 --> 00:35:34,488
Thanks to you, I received good treatment.
504
00:35:40,488 --> 00:35:42,854
Ms. Kim Da Hee.
505
00:36:12,354 --> 00:36:14,621
What?
506
00:36:25,988 --> 00:36:28,254
I'm currently on official duty,
so I'll contact you later.
507
00:36:28,254 --> 00:36:29,554
Excuse me.
508
00:36:29,554 --> 00:36:31,954
Just a moment, please.
509
00:36:31,954 --> 00:36:33,654
What is it?
510
00:36:33,654 --> 00:36:35,354
Let's get going for now.
511
00:36:35,354 --> 00:36:36,988
What are you doing right now?
512
00:36:36,988 --> 00:36:39,488
Ms. Kim Da Hee has been kidnapped.
513
00:36:50,454 --> 00:36:52,621
Code one, suspected case of woman's abduction.
514
00:36:52,621 --> 00:36:55,788
Blue SUV, license plate number 23-PA-3393.
515
00:36:55,788 --> 00:36:58,388
Requesting mobilization for tracking.
516
00:36:59,554 --> 00:37:01,321
What did you tell the police?
517
00:37:01,321 --> 00:37:03,954
How is that important?
518
00:37:03,954 --> 00:37:07,354
You got out safe and sound.
519
00:37:07,354 --> 00:37:10,354
Did you tell them that I was a stalker?
520
00:37:11,954 --> 00:37:17,388
No, to be beaten up and stupid enough
not to collect any evidence…
521
00:37:17,388 --> 00:37:20,821
Right, I did that.
522
00:37:21,654 --> 00:37:24,388
I thought that was the case,
523
00:37:24,388 --> 00:37:26,188
but there was evidence.
524
00:37:26,188 --> 00:37:28,221
What?
525
00:37:28,221 --> 00:37:31,621
I said there's evidence.
526
00:37:31,621 --> 00:37:34,254
Where the heck is it?
527
00:37:34,821 --> 00:37:37,788
The place where you first hit me.
528
00:37:43,254 --> 00:37:49,821
[Ganghwa-do]
529
00:37:49,821 --> 00:37:54,521
Found it, the blue SUV 23-PA-3393.
530
00:37:54,521 --> 00:37:58,421
It's heading towards the outskirts road
in the direction of Ganghwa-do.
531
00:38:03,854 --> 00:38:06,888
Have you confirmed the location?
532
00:38:06,888 --> 00:38:10,021
Since Ms. Kim Da Hee might be harmed,
coordinate with emergency services.
533
00:38:10,021 --> 00:38:12,421
Yes.
534
00:38:12,421 --> 00:38:14,821
To Ganghwa-do.
535
00:38:34,488 --> 00:38:37,388
[Kirie Pension]
The day we came here for a visit,
536
00:38:37,388 --> 00:38:39,921
I was on the phone with the delivery guy,
537
00:38:39,921 --> 00:38:44,121
when some guy suddenly started strangling
me, demanding to know who I was.
538
00:38:45,621 --> 00:38:48,721
I should have reported it then.
539
00:38:50,788 --> 00:38:54,788
Hey, Da Hee, you're freaking hilarious.
540
00:38:54,788 --> 00:38:57,921
Would it have made a difference if you had?
541
00:38:58,654 --> 00:39:02,954
Then or now, I am still me,
542
00:39:02,954 --> 00:39:04,788
and you're just you.
543
00:39:04,788 --> 00:39:07,254
Nothing changes.
544
00:39:11,354 --> 00:39:14,188
You'll see when you go.
545
00:39:18,854 --> 00:39:21,188
What's there?
546
00:39:21,188 --> 00:39:23,821
What is it?
547
00:39:23,821 --> 00:39:26,454
Where's the evidence?
548
00:39:27,854 --> 00:39:28,854
Aren't you going to tell me now?
549
00:39:28,854 --> 00:39:31,221
In your head.
550
00:39:32,388 --> 00:39:33,954
What?
551
00:39:33,954 --> 00:39:37,088
Look, you remember every single one of them.
552
00:39:37,088 --> 00:39:39,088
That's why you came all the way here
without me having to say it.
553
00:39:39,088 --> 00:39:42,021
Are you kidding me right now?
554
00:39:42,021 --> 00:39:44,021
Darn!
555
00:39:45,321 --> 00:39:47,554
It's all recorded here.
556
00:39:47,554 --> 00:39:50,254
Have you really gone crazy?
557
00:39:52,621 --> 00:39:54,021
Found it.
558
00:39:54,021 --> 00:39:56,221
That rat, seriously…
559
00:39:56,221 --> 00:39:57,754
Why can't I see the reinforcements?
560
00:39:57,754 --> 00:40:00,521
They said they're waiting on the other side.
561
00:40:01,088 --> 00:40:03,988
In ten days?
562
00:40:03,988 --> 00:40:07,288
I'm not sure if I'll be alive by then.
563
00:40:42,988 --> 00:40:45,088
Mr. Choi Chang Min, open the door.
564
00:40:45,088 --> 00:40:48,188
- I hoped for a change without doing anything.
- Mr. Choi Chang Min.
565
00:40:48,188 --> 00:40:51,088
- I should've faced it instead of avoiding it.
- Open the door!
566
00:40:51,088 --> 00:40:52,554
Open the door!
567
00:40:52,554 --> 00:40:55,588
I won't live like a fool anymore.
568
00:41:00,021 --> 00:41:02,454
Ms. Kim Da Hee.
569
00:41:09,821 --> 00:41:12,854
I can help with physical changes, but
570
00:41:12,854 --> 00:41:15,554
other changes, ultimately,
571
00:41:15,554 --> 00:41:18,254
you have to make them yourself.
572
00:41:31,988 --> 00:41:34,354
You!
573
00:41:45,288 --> 00:41:46,688
Mr. Choi Chang Min,
574
00:41:46,688 --> 00:41:49,054
you are under arrest for kidnapping,
confinement, assault, speed driving,
575
00:41:49,054 --> 00:41:52,921
including obstruction of official duties and
violation of the Stalking Punishment Law.
576
00:41:52,921 --> 00:41:55,321
Hey! Kim Da Hee!
577
00:42:10,788 --> 00:42:13,154
Ms. Kim Da Hee.
578
00:42:13,154 --> 00:42:16,421
Ms. Kim Da Hee, are you okay?
Can you recognize me?
579
00:42:19,388 --> 00:42:22,588
He's caught red-handed now, isn't he?
580
00:42:31,654 --> 00:42:32,854
We will transport the patient.
581
00:42:32,854 --> 00:42:35,221
The patient had surgery for a facial collapse.
582
00:42:35,221 --> 00:42:38,388
Please move her as stably as
possible and monitor the vitals.
583
00:42:38,388 --> 00:42:40,788
Yes, understood.
584
00:42:40,788 --> 00:42:41,988
I'll move you to the ambulance.
585
00:42:41,988 --> 00:42:44,188
Try to hold me.
586
00:42:45,788 --> 00:42:47,188
Are you okay?
587
00:42:47,188 --> 00:42:48,754
Did you look into what we discussed?
588
00:42:48,754 --> 00:42:51,521
I've confirmed the purchase of a tracker
from Choi Chang Min's card history.
589
00:42:51,521 --> 00:42:53,021
The tracker…
590
00:42:53,021 --> 00:42:54,321
We found it.
591
00:42:54,321 --> 00:42:56,154
Yes.
592
00:42:56,154 --> 00:42:58,621
- Ah, darn it.
- Thank you for your hard work
593
00:42:58,621 --> 00:43:01,021
Chocolate.
594
00:43:50,354 --> 00:43:56,688
♫ It's okay, whatever it was ♫
595
00:43:57,688 --> 00:43:59,288
♫ I don't cry ♫
596
00:43:59,288 --> 00:44:02,754
Jeong Woo, give me your hand.
597
00:44:03,754 --> 00:44:08,721
♫ This tiresome, dark night too ♫
598
00:44:08,721 --> 00:44:11,354
Aren't the clothes a bit small?
599
00:44:11,354 --> 00:44:12,954
The arms are a bit…
600
00:44:12,954 --> 00:44:15,221
It's not comfortable to move.
601
00:44:15,221 --> 00:44:17,588
It is good, and it fits perfectly.
602
00:44:17,588 --> 00:44:19,721
Really?
603
00:44:21,221 --> 00:44:22,988
You don't know?
604
00:44:22,988 --> 00:44:23,988
About what?
605
00:44:23,988 --> 00:44:28,888
The expression. Keeping a straight face
when the curtains open lasts a lifetime.
606
00:44:28,888 --> 00:44:31,054
Yes.
607
00:44:46,754 --> 00:44:49,421
One moment, I am a doctor.
608
00:45:08,854 --> 00:45:10,421
BP at 70 over 43.
609
00:45:10,421 --> 00:45:13,021
The blood pressure is continuously dropping.
610
00:45:15,588 --> 00:45:17,088
How much longer will it take?
611
00:45:17,088 --> 00:45:20,221
The fastest, it looks like
it will take 7 to 8 minutes.
612
00:45:20,221 --> 00:45:21,888
Please give me the gloves.
613
00:45:21,888 --> 00:45:23,621
And prepare the gauze.
614
00:45:23,621 --> 00:45:24,888
I will switch hands on three.
615
00:45:24,888 --> 00:45:27,921
One, two, three.
616
00:45:37,921 --> 00:45:39,821
I've found it, the bleeding wound.
617
00:45:39,821 --> 00:45:41,754
I will maintain this state
until we reach the operating room.
618
00:45:41,754 --> 00:45:43,854
Yes.
619
00:45:54,554 --> 00:45:55,788
Doctor, what's going on?
620
00:45:55,788 --> 00:45:57,888
I'm doing manual compression
on the bleeding area.
621
00:45:57,888 --> 00:46:00,221
The vitals seem to have stabilized
during the compression.
622
00:46:00,221 --> 00:46:01,554
Work up the trauma in other areas.
623
00:46:01,554 --> 00:46:05,988
Yes, first let's secure the splenic artery.
624
00:46:05,988 --> 00:46:08,521
Oh, stop looking.
625
00:46:08,521 --> 00:46:10,788
Thanks to you, the surgery
went well, just go back.
626
00:46:10,788 --> 00:46:13,788
Didn't you come from choosing the wedding suit?
627
00:46:13,788 --> 00:46:17,454
Good job, what are you going
to do about your fiancee?
628
00:46:17,454 --> 00:46:20,621
I'll have to buy a new one.
She will be shocked, hurry.
629
00:46:20,621 --> 00:46:21,621
[Hye Jin]
630
00:46:21,621 --> 00:46:25,321
If you mess up today,
it will follow you for life.
631
00:46:25,321 --> 00:46:28,888
Oh, Hye Jin, sorry. I'm just on my way out.
632
00:46:29,421 --> 00:46:30,788
Oppa.
633
00:46:30,788 --> 00:46:32,721
What's wrong? Is something wrong?
634
00:46:32,721 --> 00:46:35,421
I'm sorry, I should have told you earlier.
635
00:46:35,421 --> 00:46:37,521
What do you mean by that?
636
00:46:37,521 --> 00:46:39,654
Why are you acting like this?
637
00:46:39,654 --> 00:46:43,188
Hye Jin.
638
00:46:43,188 --> 00:46:47,154
Please help, my girlfriend is alone at home.
639
00:46:53,454 --> 00:46:54,888
Are you okay?
640
00:46:54,888 --> 00:46:56,321
Please say something.
641
00:46:56,321 --> 00:46:58,521
Are you okay?
642
00:47:47,088 --> 00:47:51,388
[Seoul Southern Police Station]
643
00:47:54,621 --> 00:47:57,588
Did you ask Dr. Cha Jeong Woo to send
the note about Ms. Kim Da Hee's case?
644
00:47:57,588 --> 00:47:58,921
What note?
645
00:47:58,921 --> 00:48:02,254
The first assault case that happened
in the underground parking lot.
646
00:48:02,254 --> 00:48:05,721
It's a note that refutes
Choi Chang Min's claim of mere injury.
647
00:48:05,721 --> 00:48:10,188
[Circumstances of the occurrence
of fractures and lacerations]
648
00:48:11,888 --> 00:48:13,388
Truly, a person you can never fully understand.
649
00:48:13,388 --> 00:48:16,688
Fortunately, the victim's primary
physician followed her in his car
650
00:48:16,688 --> 00:48:18,821
and she was rescued quickly.
651
00:48:18,821 --> 00:48:21,354
[Plastic surgeon rescues kidnapped patient]
He had recently operated on the victim
652
00:48:21,354 --> 00:48:23,654
in an emergency as a
plastic surgeon in Gangnam.
653
00:48:23,654 --> 00:48:26,421
While leaving work, he saw
one of his female patients
654
00:48:26,421 --> 00:48:29,521
being assaulted by her ex-boyfriend.
655
00:48:29,521 --> 00:48:34,821
As a doctor, you should know the reason
why the patient wanted to have surgery.
656
00:48:34,821 --> 00:48:38,421
Whenever I want to see Ji Sun's face,
657
00:48:38,421 --> 00:48:42,221
I've been holding back
while looking at your face.
658
00:48:42,221 --> 00:48:45,421
What should I do now?
659
00:48:45,421 --> 00:48:48,354
You must know everything by now.
660
00:48:53,321 --> 00:48:55,954
The face needed to be changed
661
00:48:56,721 --> 00:48:59,588
for me to be able to live properly.
662
00:49:08,354 --> 00:49:11,154
As long as it's not this face, it's fine.
663
00:49:11,154 --> 00:49:16,288
It's my twin sister who
passed away in an accident.
664
00:49:17,054 --> 00:49:19,521
While calling
665
00:49:19,521 --> 00:49:21,754
Ji Sun's name,
666
00:49:21,754 --> 00:49:25,754
every time you held me and cried,
667
00:49:26,954 --> 00:49:29,754
do you know how I felt?
668
00:49:36,888 --> 00:49:39,554
Mom…
669
00:49:39,554 --> 00:49:42,454
We
670
00:49:42,454 --> 00:49:47,088
should let Ji Sun go now, mom.
671
00:50:00,954 --> 00:50:02,421
[Plastic surgeon rescues a kidnapped patient]
Oh my, what an event.
672
00:50:02,421 --> 00:50:04,888
For someone who detests
meddling in others' affairs.
673
00:50:04,888 --> 00:50:08,954
That must be Director Cha's true intention.
674
00:50:10,021 --> 00:50:15,254
Rather than Director Cha's sincerity,
it's our director's foresight.
675
00:50:16,288 --> 00:50:18,288
What are you talking about?
676
00:50:18,288 --> 00:50:20,254
Ah, yes, that's right.
677
00:50:20,254 --> 00:50:25,154
Then I will schedule an interview
with Dr. Cha Jeong Woo.
678
00:50:25,154 --> 00:50:27,521
Yes, I will see you soon.
679
00:50:27,521 --> 00:50:29,288
Yes, stay safe.
680
00:50:29,288 --> 00:50:30,454
Done.
681
00:50:30,454 --> 00:50:33,154
Who are you to decide on the interview?
682
00:50:34,054 --> 00:50:35,754
And you,
683
00:50:35,754 --> 00:50:37,621
who are you to rescue a kidnapped patient
684
00:50:37,621 --> 00:50:42,388
by chasing after the abductor
and boldly saving her?
685
00:50:42,388 --> 00:50:47,921
Is it common to create a good topic
in a cosmetic plastic surgery clinic?
686
00:50:47,921 --> 00:50:50,488
This opportunity should just simply
687
00:50:50,488 --> 00:50:53,454
cement the hospital's recognition for sure.
688
00:50:54,388 --> 00:50:56,354
Beautiful.
689
00:50:56,354 --> 00:50:59,021
Beautiful!
690
00:51:06,854 --> 00:51:13,054
[Thank you, Doctor. From Kim Da Hee]
691
00:51:18,254 --> 00:51:20,421
[Doctor saves patient]
A plastic surgeon in Gangnam, Seoul has
692
00:51:20,421 --> 00:51:24,388
rescued a woman who was his
patient from being kidnapped
693
00:51:24,388 --> 00:51:25,854
and has become a topic of discussion.
694
00:51:25,854 --> 00:51:29,754
The doctor had previously seen the victim being
695
00:51:29,754 --> 00:51:32,921
assaulted by her ex-boyfriend in the
parking lot of the plastic surgery clinic,
696
00:51:32,921 --> 00:51:36,921
witnessed it on-site, rescued her,
and performed emergency surgery.
697
00:51:36,921 --> 00:51:41,154
This time, as the man forced the
discharged woman into a vehicle and fled,
698
00:51:41,154 --> 00:51:45,821
the doctor immediately followed
and rescued her quickly.
699
00:53:20,421 --> 00:53:22,254
This is all because of you!
700
00:53:22,254 --> 00:53:24,621
IYou're making a fuss because
I look like I don't have money.
701
00:53:24,621 --> 00:53:29,354
Is that why you refused treatment?
702
00:54:05,554 --> 00:54:06,788
[Cha Jeong Woo, you rat]
703
00:54:06,788 --> 00:54:09,788
Cha Jeong Woo, you rat!
704
00:54:10,388 --> 00:54:12,488
While completely disregarding people,
705
00:54:12,488 --> 00:54:16,521
what kind of doctor
selectively treats patients,
706
00:54:18,554 --> 00:54:22,054
and wraps himself up as a
righteous doctor using patients
707
00:54:22,054 --> 00:54:26,688
thrilled with the shamelessness
of trying to gain fame.
708
00:54:28,188 --> 00:54:32,388
Don't live like that, Cha Jeong Woo, you rat.
709
00:54:53,388 --> 00:54:57,021
[Face me]
710
00:55:14,154 --> 00:55:15,988
At a famous plastic surgery clinic in Gangnam,
711
00:55:15,988 --> 00:55:18,354
the father of a patient
who was refused treatment
712
00:55:18,354 --> 00:55:19,688
committed suicide by jumping off from his home.
713
00:55:19,688 --> 00:55:21,921
- Do you take the responsibility?
- Please say something.
714
00:55:21,921 --> 00:55:23,421
Doctor Cha Jeong Woo, really…
715
00:55:23,421 --> 00:55:25,621
Went between heaven and hell overnight.
716
00:55:25,621 --> 00:55:28,121
From a righteous doctor who saved a patient
717
00:55:28,121 --> 00:55:30,388
to a doctor mentioned in a dead person's will.
718
00:55:30,388 --> 00:55:31,688
You're telling me to cooperate?
719
00:55:31,688 --> 00:55:33,788
Just stand beside me.
720
00:55:33,788 --> 00:55:36,221
Okay, then I'll take it. One, two.
721
00:55:36,221 --> 00:55:38,821
Why are you doing this? Victim medical support.
722
00:55:38,821 --> 00:55:40,054
As for the victims of crime,
723
00:55:40,054 --> 00:55:42,854
they absolutely need that
consolation and empathy.
724
00:55:42,854 --> 00:55:44,421
Can't I go to the plastic surgery clinic?
725
00:55:44,421 --> 00:55:47,354
If it is related to Nam Gi Taek's death.
726
00:55:47,354 --> 00:55:51,321
Why involve Doctor Cha Jeong Woo?
727
00:55:51,321 --> 00:55:56,321
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
728
00:55:51,321 --> 00:56:01,321
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.