All language subtitles for Face Me S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,454 --> 00:00:51,454 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:51,454 --> 00:00:56,454 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:56,454 --> 00:01:02,954 [Face Me] 4 00:01:09,221 --> 00:01:11,788 What is beauty? 5 00:01:11,788 --> 00:01:15,954 Its definition has continually changed over time 6 00:01:15,954 --> 00:01:17,821 The traditional beauty in our country 7 00:01:17,821 --> 00:01:22,621 required a broad forehead, slender eyes, and a small mouth. 8 00:01:22,621 --> 00:01:24,921 However, as Westernization progressed, 9 00:01:24,921 --> 00:01:28,854 large eyes, a high nose, and distinct facial features 10 00:01:28,854 --> 00:01:32,488 became the sought-after sensual silhouette for beauty. 11 00:01:32,488 --> 00:01:37,054 Moving past the 80s, which favored round and prominent double eyelids and lovely faces, 12 00:01:37,054 --> 00:01:38,754 In the 2000s, 13 00:01:38,754 --> 00:01:44,254 clear deer-like eyes and a V-line's purity were the trend. 14 00:01:44,254 --> 00:01:45,988 So, 15 00:01:45,988 --> 00:01:49,521 what is today's beauty? 16 00:01:49,521 --> 00:01:52,588 It is diversity. 17 00:01:52,588 --> 00:01:54,754 Not uniform beauty standards, 18 00:01:54,754 --> 00:01:58,754 but pursuing one's own aesthetic standards. 19 00:01:58,754 --> 00:02:04,954 We now live in an era where one can choose beauty through plastic surgery. 20 00:02:04,954 --> 00:02:07,721 According to one's own standards and personality, 21 00:02:07,721 --> 00:02:13,754 you can now create your own new version of beauty. 22 00:02:16,654 --> 00:02:19,654 Without being tied to someone else's standards, 23 00:02:19,654 --> 00:02:23,921 your natural beauty can be further nurtured. 24 00:02:23,921 --> 00:02:26,221 KSH Cosmetic Surgery 25 00:02:26,221 --> 00:02:31,554 will provide you with the highest level of plastic surgery services. 26 00:02:35,654 --> 00:02:37,321 With this philosophy, 27 00:02:37,321 --> 00:02:42,521 KSH Cosmetic Surgery, which has been leading the new standards of beauty, 28 00:02:42,521 --> 00:02:47,221 moves beyond Korea to pursue global beauty, 29 00:02:47,221 --> 00:02:51,654 with Senianan, a global resort company, providing the utmost convenience, 30 00:02:51,654 --> 00:02:57,021 and the fantastic collaboration of KSH Cosmetic Surgery's high-quality medical skills! 31 00:02:57,021 --> 00:02:59,021 It's none other than 32 00:02:59,021 --> 00:03:02,054 Bintan Beauty Center, ladies and gentlemen. 33 00:03:02,054 --> 00:03:04,988 [Bintan Beauty Center] 34 00:03:04,988 --> 00:03:09,188 K Cosmetic's overseas expansion has truly made its mark. 35 00:03:09,188 --> 00:03:12,521 Then, the doctor in charge of local treatments, could it be 36 00:03:12,521 --> 00:03:14,821 that person? 37 00:03:15,988 --> 00:03:18,654 Yes, that's correct. 38 00:03:18,654 --> 00:03:21,288 The ace of our hospital, 39 00:03:24,321 --> 00:03:26,921 Director Cha Jeong Woo. 40 00:03:35,754 --> 00:03:38,354 Kim Yoon-bin, 30-year-old female patient, 41 00:03:38,354 --> 00:03:40,188 an actress by profession. 42 00:03:40,188 --> 00:03:41,888 Due to a newly selected advertisement, 43 00:03:41,888 --> 00:03:44,757 she desires surgery, from breast augmentation to eyes, nose, and even facial contouring. 44 00:03:44,757 --> 00:03:45,821 [In Surgery] 45 00:03:45,821 --> 00:03:49,454 Since the shooting schedule is already set, a quick recovery is needed. 46 00:03:49,454 --> 00:03:51,588 It's possible, right? Director Cha? 47 00:03:51,588 --> 00:03:54,454 We're beginning the surgery. 48 00:03:56,721 --> 00:03:59,488 [Anesthesia Time] 49 00:04:07,821 --> 00:04:09,921 Scalpel. 50 00:04:11,254 --> 00:04:13,021 [In Surgery] 51 00:04:13,021 --> 00:04:16,721 The 300cc H-type implant has been confirmed. 52 00:04:21,621 --> 00:04:23,754 Let's examine the shape. 53 00:04:38,421 --> 00:04:41,221 It's done, I'll close it. 54 00:05:20,721 --> 00:05:22,754 Cut. 55 00:05:27,288 --> 00:05:28,988 - Good work. - Good work. 56 00:05:28,988 --> 00:05:31,254 Good job. 57 00:05:41,088 --> 00:05:44,454 [Operation Time: 3:30:12] 58 00:05:45,188 --> 00:05:48,254 You've become perfect now. 59 00:06:07,054 --> 00:06:10,988 Fascinated by a beauty that outshines actors, 60 00:06:15,121 --> 00:06:18,854 a man dressed in designer class for high-end clubs 61 00:06:18,854 --> 00:06:21,488 is the perfect target. 62 00:06:27,588 --> 00:06:29,654 The previous hospital sent a written confirmation… 63 00:06:29,654 --> 00:06:32,021 By feigning romantic relationships, 64 00:06:32,021 --> 00:06:35,921 the amount scammed from 5 male victims under the pretense of borrowing money alone 65 00:06:35,921 --> 00:06:38,488 is a whopping 450 million. 66 00:06:39,088 --> 00:06:41,388 Target secured. 67 00:06:51,121 --> 00:06:53,888 Still looking fabulous? 68 00:06:54,954 --> 00:06:57,721 We've met before. 69 00:06:59,354 --> 00:07:01,488 You don't remember? 70 00:07:02,354 --> 00:07:04,588 This. 71 00:07:06,188 --> 00:07:09,754 You have touched it properly, right? 72 00:07:16,654 --> 00:07:19,154 Okay, found it. 73 00:07:21,588 --> 00:07:24,854 She went under construction again for her face since last year? 74 00:07:24,854 --> 00:07:27,421 So, she's a plastic surgery beauty swindler. 75 00:07:27,421 --> 00:07:29,521 Since she's a woman with a temper, don't provoke her first, 76 00:07:29,521 --> 00:07:32,288 just secure the condition on-site and arrest position. 77 00:07:32,288 --> 00:07:34,321 Who doesn't have a temper? 78 00:07:34,321 --> 00:07:36,554 Just come over quickly. 79 00:07:37,154 --> 00:07:40,121 I'm feeling anxious again. 80 00:07:41,521 --> 00:07:43,388 Hey, baby. 81 00:07:43,388 --> 00:07:44,754 How… did you come alone? 82 00:07:44,754 --> 00:07:47,488 Wow! You're a rare natural beauty these days. 83 00:07:47,488 --> 00:07:50,921 I'm not interested, could you please go away? 84 00:07:53,154 --> 00:07:56,288 I didn't touch this, did I? 85 00:07:56,288 --> 00:07:58,588 When did you get your cheekbones done? 86 00:07:59,188 --> 00:08:01,621 Got them shaved a few months ago, why? 87 00:08:01,621 --> 00:08:05,954 You should visit the hospital where you had the surgery, seems like the pain would be severe. 88 00:08:08,588 --> 00:08:10,088 How did you know? 89 00:08:10,088 --> 00:08:13,188 You should consult with the surgeon. 90 00:08:15,088 --> 00:08:18,121 When someone is speaking, you should respond while looking in their eyes, right? 91 00:08:18,121 --> 00:08:20,454 Where are you going like that? 92 00:08:20,454 --> 00:08:22,788 Once I'm interested, it's hard to turn off my feelings. 93 00:08:22,788 --> 00:08:25,654 I said move out of the way. 94 00:08:33,088 --> 00:08:35,421 Park Mi Soon! 95 00:08:36,788 --> 00:08:38,754 Hospital! 96 00:08:38,754 --> 00:08:41,054 I'm a patient. 97 00:08:41,054 --> 00:08:42,454 Let's go back and talk. 98 00:08:42,454 --> 00:08:46,521 Huh? That doctor! That doctor told me to go to the hospital quickly. 99 00:08:46,521 --> 00:08:49,021 Excuse me, doctor! 100 00:08:49,021 --> 00:08:51,721 Can you please talk to me? I'm a patient. 101 00:08:51,721 --> 00:08:53,654 Did you say my cheekbones came out? 102 00:08:53,654 --> 00:08:56,621 Hey! 103 00:08:56,621 --> 00:08:58,121 Excuse me, doctor! 104 00:08:58,121 --> 00:08:59,988 Hey! You! 105 00:08:59,988 --> 00:09:01,288 Detective, 106 00:09:01,288 --> 00:09:04,388 can I go and get a quick check-up from that doctor? 107 00:09:04,388 --> 00:09:06,788 No, that doctor touched my face, and then 108 00:09:06,788 --> 00:09:08,788 he said that he got the dislocated bone right back in place. 109 00:09:08,788 --> 00:09:10,421 Ah, he must have x-ray vision! 110 00:09:10,421 --> 00:09:12,654 Let's go quietly, 111 00:09:12,654 --> 00:09:14,854 or should I adjust your jaw for you? 112 00:09:14,854 --> 00:09:17,754 Excuse me! 113 00:09:18,588 --> 00:09:20,554 It hurts! 114 00:09:20,554 --> 00:09:22,854 - I'll wait at the station. - Okay. 115 00:09:22,854 --> 00:09:25,154 See you later. 116 00:09:25,154 --> 00:09:27,054 I've confirmed with the victim who reported it. 117 00:09:27,054 --> 00:09:28,221 They said it's Park Mi Soon. 118 00:09:28,221 --> 00:09:30,254 What about the other victims? Did you contact them? 119 00:09:30,254 --> 00:09:32,154 What can we do at this hour? 120 00:09:32,154 --> 00:09:35,421 Go in and list up all the victims. 121 00:09:36,254 --> 00:09:38,821 What happened? 122 00:09:39,454 --> 00:09:43,421 No, I wanted to catch her elegantly today as well. 123 00:09:43,421 --> 00:09:45,821 Let's just go, Miss Park Mi Soon. 124 00:09:45,821 --> 00:09:48,054 My legs hurt. 125 00:09:49,654 --> 00:09:50,754 But what should I have done? 126 00:09:50,754 --> 00:09:53,721 Park Mi Soon wasn't cooperating. 127 00:10:01,221 --> 00:10:04,221 Should I have played baseball? 128 00:10:04,221 --> 00:10:07,054 It was a perfect throw. 129 00:10:14,654 --> 00:10:17,088 I debuted this skirt today. 130 00:10:17,088 --> 00:10:19,954 You know what happens after. 131 00:10:31,054 --> 00:10:33,421 There was pushing and pulling. 132 00:10:33,421 --> 00:10:36,454 We bickered a bit. 133 00:10:46,754 --> 00:10:48,054 Ugh, hey! 134 00:10:48,054 --> 00:10:50,654 Ouch, my jaw! My jaw is dislocated! 135 00:10:50,654 --> 00:10:53,821 My jaw's really dislocated! 136 00:10:53,821 --> 00:10:55,754 But it's not because of me that her jaw is dislocated. 137 00:10:55,754 --> 00:10:58,588 It's really not. 138 00:10:58,588 --> 00:11:01,088 Using ointment like perfume… 139 00:11:01,088 --> 00:11:02,621 And, if you 140 00:11:02,621 --> 00:11:07,421 are dressed like you're going somewhere nice, please have a personality to match! 141 00:11:07,421 --> 00:11:09,654 Dressed like this? 142 00:11:15,454 --> 00:11:17,688 Put it back. 143 00:11:17,688 --> 00:11:20,288 And hurry up with your errands. 144 00:11:47,588 --> 00:11:51,354 [KSH Cosmetic Surgery] 145 00:11:51,354 --> 00:11:53,654 [Director Cha Jeong Woo, Specialist in Cosmetic Surgery] 146 00:11:53,654 --> 00:11:55,921 Gosh. 147 00:11:55,921 --> 00:11:58,754 She says she doesn't want to go out of the house 148 00:11:58,754 --> 00:12:00,988 because she is painting something. 149 00:12:00,988 --> 00:12:04,288 I think it's because of the scar. 150 00:12:04,288 --> 00:12:09,688 While showering, hot water suddenly came out and she got a little scalded. 151 00:12:09,688 --> 00:12:12,488 You got scalded while showering? 152 00:12:26,988 --> 00:12:28,521 But your hands are fine. 153 00:12:28,521 --> 00:12:31,988 If the hot water that could cause a second-degree burn touching your face, 154 00:12:31,988 --> 00:12:34,854 your hands would have reacted first. 155 00:12:38,088 --> 00:12:40,654 So, and what? 156 00:12:40,654 --> 00:12:43,488 Is the surgery possible or not? 157 00:12:43,488 --> 00:12:46,054 This is a specialized cosmetic surgery hospital. 158 00:12:46,054 --> 00:12:47,588 We do not do reconstructive surgery. 159 00:12:47,588 --> 00:12:49,588 What? 160 00:12:51,254 --> 00:12:52,988 Hey, Hyo Ju, 161 00:12:52,988 --> 00:12:54,221 Hey, Nam Hyo Ju! 162 00:12:54,221 --> 00:12:57,021 What kind of hospital is this?! 163 00:12:57,021 --> 00:12:59,188 - Alas. - Sir. 164 00:12:59,188 --> 00:13:00,221 Hey! 165 00:13:00,221 --> 00:13:02,654 If you're a doctor, is it okay to disregard people like this? 166 00:13:02,654 --> 00:13:03,921 I'm sorry. 167 00:13:03,921 --> 00:13:06,254 I should have informed you when you registered. 168 00:13:06,254 --> 00:13:09,154 To drive away someone who came for treatment because they are feeling ill… 169 00:13:09,154 --> 00:13:12,154 What kind of hospital is this! 170 00:13:12,154 --> 00:13:14,054 - Oh dear, sir. - What is it? 171 00:13:14,054 --> 00:13:16,421 Are you going to damage the property? 172 00:13:16,421 --> 00:13:18,488 That would put you in a very difficult position. 173 00:13:18,488 --> 00:13:22,321 We'll file a report, undergo investigation, and enter a compensation claim, right? 174 00:13:22,321 --> 00:13:24,621 Would you be okay with that? 175 00:13:29,788 --> 00:13:31,688 I'm not sure what has made you so angry, 176 00:13:31,688 --> 00:13:33,888 - if you tell me-- - Hey! 177 00:13:33,888 --> 00:13:36,054 You guys ignore a sick person 178 00:13:36,054 --> 00:13:39,354 and just take money while massaging breasts. Is that what a doctor does? 179 00:13:39,354 --> 00:13:41,854 Do you think anyone wearing a gown is a doctor? 180 00:13:41,854 --> 00:13:43,954 If we're not going to take the money, 181 00:13:43,954 --> 00:13:48,154 we wouldn't be smiling at rowdy customers either. 182 00:13:55,454 --> 00:13:57,621 Go back safely. 183 00:13:58,154 --> 00:13:59,254 Are you okay? 184 00:13:59,254 --> 00:14:01,988 I shouldn't have accepted the reservation. 185 00:14:01,988 --> 00:14:05,154 Honestly, it's not a surgery that our hospital should handle. 186 00:14:05,154 --> 00:14:07,054 What kind of consultation is it? 187 00:14:07,054 --> 00:14:08,554 It's for burn reconstruction. 188 00:14:08,554 --> 00:14:09,888 He asked Director Cha for that? 189 00:14:09,888 --> 00:14:13,854 They pleaded so much just to get a consultation once. 190 00:14:13,854 --> 00:14:16,854 Please do a better patient filtering. 191 00:14:17,721 --> 00:14:21,221 Reconstructive surgery is not our field of treatment. 192 00:14:22,721 --> 00:14:24,754 Of course. 193 00:14:24,754 --> 00:14:28,188 If there are any new consultations coming up, don't give them to Director Cha, got it? 194 00:14:28,188 --> 00:14:30,888 Don't schedule any. The director has to prepare for departure. 195 00:14:30,888 --> 00:14:32,654 Let's help him out, ok? 196 00:14:32,654 --> 00:14:36,621 Director Cha is really leaving. 197 00:14:37,421 --> 00:14:38,621 But, are you okay? 198 00:14:38,621 --> 00:14:41,788 Originally, Director Han was the one who prepared the Bintan partner doctor. 199 00:14:41,788 --> 00:14:44,454 What are you talking about? It's good for me. 200 00:14:44,454 --> 00:14:48,954 Isn't Professor Cha going to suffer abroad in my stead? 201 00:14:48,954 --> 00:14:54,388 I'll just establish myself as the ace doctor of these K-girls. 202 00:14:54,388 --> 00:14:56,721 Cheer up and go buy a cup of coffee. 203 00:14:56,721 --> 00:14:59,921 - Thank you. - Thank you. 204 00:15:15,654 --> 00:15:16,888 We came after receiving a report. 205 00:15:16,888 --> 00:15:18,054 Where is Oh Ji Eun? 206 00:15:18,054 --> 00:15:20,288 What's the matter? 207 00:15:20,288 --> 00:15:22,521 What is this? 208 00:15:22,521 --> 00:15:23,654 This is a surgical accident, right? 209 00:15:23,654 --> 00:15:25,988 Accident? It seems there might be some misunderstanding. 210 00:15:25,988 --> 00:15:27,821 I asked, where is Oh Ji Eun? 211 00:15:27,821 --> 00:15:30,088 Yes, she's currently in surgery, but what's the issue? 212 00:15:30,088 --> 00:15:31,088 Surgery? 213 00:15:31,088 --> 00:15:32,521 Excuse me! 214 00:15:32,521 --> 00:15:33,621 Just a moment. 215 00:15:33,621 --> 00:15:35,754 [In surgery] 216 00:15:37,354 --> 00:15:40,588 Starting Oh Ji Eun's facial contouring surgery. 217 00:15:40,588 --> 00:15:44,521 Please insert the army retractor number 15. 218 00:15:55,221 --> 00:15:57,488 Oh Ji Eun! 219 00:15:58,054 --> 00:16:00,254 Ji Eun! 220 00:16:01,421 --> 00:16:03,054 Please check the surgery consent form here. 221 00:16:03,054 --> 00:16:05,088 Oh Ji Eun is currently undergoing surgery. 222 00:16:05,088 --> 00:16:08,121 It seems there was a problem during the surgery. Did you check it properly? 223 00:16:08,121 --> 00:16:09,221 Of course. 224 00:16:09,221 --> 00:16:12,421 The patient signed it herself, and we proceeded according to the procedure. 225 00:16:12,421 --> 00:16:14,254 It seems like the guardian might be under some kind of misunderstanding now. 226 00:16:14,254 --> 00:16:16,288 No, this surgery can't go on. Stop it right now. 227 00:16:16,288 --> 00:16:19,754 Ji Eun! 228 00:16:19,754 --> 00:16:21,488 What are you doing? Why didn't you set the retractor? 229 00:16:21,488 --> 00:16:23,754 It seems like the patient's guardian is outside. 230 00:16:23,754 --> 00:16:25,954 Shall we find out what's going on? 231 00:16:25,954 --> 00:16:26,954 Why? 232 00:16:26,954 --> 00:16:31,154 Let's see why the guardian is acting like that, whether to start or to stop after hearing her. 233 00:16:31,154 --> 00:16:33,854 The patient is an adult and has completed the surgical consent. 234 00:16:33,854 --> 00:16:37,688 Delaying the surgery while under anesthesia won't benefit the patient, either. 235 00:16:37,688 --> 00:16:39,388 Let's proceed according to the procedure. 236 00:16:39,388 --> 00:16:42,688 If Director Cha says so, that's what we'll do. 237 00:16:42,688 --> 00:16:44,521 Saw. 238 00:16:44,521 --> 00:16:48,054 I will begin the incision. 239 00:16:56,154 --> 00:16:58,354 Suction. 240 00:17:02,254 --> 00:17:05,821 What? Making a halt request while the daughter is having surgery? 241 00:17:05,821 --> 00:17:08,054 What's the reason? 242 00:17:08,821 --> 00:17:10,921 What? 243 00:17:15,954 --> 00:17:17,088 The surgery is over. 244 00:17:17,088 --> 00:17:19,921 She will be moved to the ward soon. 245 00:17:24,054 --> 00:17:25,588 This… 246 00:17:25,588 --> 00:17:28,088 This is the diagnosis form for our child's depression and anxiety. 247 00:17:28,088 --> 00:17:29,854 Without properly checking, 248 00:17:29,854 --> 00:17:33,621 isn't this pushing a neurotic patient with poor judgment to undergo cosmetic surgery? 249 00:17:33,621 --> 00:17:39,221 There is no obligation to check the psychiatric diagnosis of a patient who'll receive surgery. 250 00:17:39,221 --> 00:17:41,988 Do you know the reason why our child 251 00:17:41,988 --> 00:17:43,121 wanted to do cosmetic surgery? 252 00:17:43,121 --> 00:17:45,854 Should I know that? 253 00:17:47,588 --> 00:17:49,654 You're a doctor, after all. 254 00:17:49,654 --> 00:17:52,854 As a doctor, you should ensure that the patient can make the right choice. 255 00:17:52,854 --> 00:17:55,021 Whether it was the right choice or not, 256 00:17:55,021 --> 00:17:56,821 let's talk after seeing the results. 257 00:17:56,821 --> 00:17:59,988 There wasn't a problem with the surgical procedure or the process, was there? 258 00:17:59,988 --> 00:18:02,554 Open the surgical video. 259 00:18:16,788 --> 00:18:18,188 En garde! 260 00:18:18,188 --> 00:18:19,554 Prêts? 261 00:18:19,554 --> 00:18:21,754 Allez! 262 00:18:28,754 --> 00:18:30,388 En garde! 263 00:18:30,388 --> 00:18:31,754 Prêts? 264 00:18:31,754 --> 00:18:33,754 Allez! 265 00:18:36,454 --> 00:18:38,588 Halt! 266 00:18:41,788 --> 00:18:43,721 En garde! 267 00:18:43,721 --> 00:18:45,521 Prêts? 268 00:18:45,521 --> 00:18:47,688 Allez! 269 00:18:59,621 --> 00:19:01,488 Exactly, you're doing well. 270 00:19:01,488 --> 00:19:02,921 Congratulations. 271 00:19:02,921 --> 00:19:07,021 Since you won, you should happily buy the drinks. 272 00:19:07,888 --> 00:19:10,121 Just practice more and win, then I'll buy you drinks. 273 00:19:10,121 --> 00:19:12,121 Ah! 274 00:19:13,421 --> 00:19:15,321 Even I would struggle with that. 275 00:19:15,321 --> 00:19:17,621 Don't think about winning, just accept it. 276 00:19:17,621 --> 00:19:19,021 What are you talking about? 277 00:19:19,021 --> 00:19:20,588 He said he'll buy drinks. 278 00:19:20,588 --> 00:19:23,354 I'm going to practice all night, so don't stop me. 279 00:19:23,354 --> 00:19:25,788 Come in quickly, let's go again. 280 00:20:07,888 --> 00:20:09,354 [KSH Cosmetic Surgery] 281 00:20:09,354 --> 00:20:10,454 No, it's just that. 282 00:20:10,454 --> 00:20:12,688 It was a misunderstanding that caused the mishap. 283 00:20:12,688 --> 00:20:16,054 Yes, hello? Sir? 284 00:20:18,021 --> 00:20:20,221 Oh, I really… truly… 285 00:20:20,221 --> 00:20:22,654 Someone even took a picture and uploaded it. 286 00:20:22,654 --> 00:20:24,688 Where? 287 00:20:27,088 --> 00:20:30,888 Explain the situation to the person in charge and request deletion. 288 00:20:32,388 --> 00:20:34,654 Even those who were waiting just left. 289 00:20:34,654 --> 00:20:38,088 The remaining procedures for Director Cha have all been canceled. 290 00:20:39,288 --> 00:20:41,188 It's a misunderstanding. 291 00:20:41,188 --> 00:20:43,021 It will quiet down with time. 292 00:20:43,021 --> 00:20:45,321 Let's not worry too much and just do our own work. 293 00:20:45,321 --> 00:20:47,688 Excuse me. 294 00:20:49,788 --> 00:20:53,488 I would like to get some consultation. 295 00:20:53,488 --> 00:20:56,188 Can I see someone right away? 296 00:20:59,454 --> 00:21:02,721 General consultation? 297 00:21:02,721 --> 00:21:05,521 What kind of surgery are you considering? 298 00:21:05,521 --> 00:21:09,654 Eyes and nose. 299 00:21:10,454 --> 00:21:14,588 If I want to change the contours of the face, 300 00:21:17,088 --> 00:21:19,921 how much can 301 00:21:19,921 --> 00:21:22,854 it be changed? 302 00:21:24,188 --> 00:21:28,721 I want to look completely different, like another person. 303 00:21:28,721 --> 00:21:31,654 If I get cosmetic surgery, 304 00:21:31,654 --> 00:21:35,654 it may turn out that way. 305 00:21:46,121 --> 00:21:47,688 Please consider it well. 306 00:21:47,688 --> 00:21:50,054 What? 307 00:21:50,054 --> 00:21:53,688 If it's the external change you want to make. 308 00:21:55,554 --> 00:21:58,154 If you really need the surgery, 309 00:21:58,154 --> 00:22:00,621 come back then. 310 00:22:04,254 --> 00:22:05,321 But… 311 00:22:05,321 --> 00:22:07,554 Why some people get surgery and others don't? 312 00:22:07,554 --> 00:22:10,121 What could be the reason? 313 00:22:10,121 --> 00:22:13,521 Perhaps he's considering the person's feelings about the surgery? 314 00:22:13,521 --> 00:22:16,621 Considering the minds of complete strangers? 315 00:22:16,621 --> 00:22:19,354 Why doesn't he understand my anxious heart just like that? 316 00:22:19,354 --> 00:22:21,021 Because of this person, 317 00:22:21,021 --> 00:22:24,554 my insides are burning to the point that my face is turning black, really! 318 00:22:24,554 --> 00:22:26,288 What should I do? 319 00:22:26,288 --> 00:22:29,388 Would you like to have a consultation for a whitening treatment? 320 00:22:29,388 --> 00:22:30,821 Please have a consultation before you go, doctor. 321 00:22:30,821 --> 00:22:32,988 Wow! 322 00:22:32,988 --> 00:22:36,221 You really don't understand my feelings. 323 00:22:36,221 --> 00:22:38,321 Oh dear! 324 00:23:05,354 --> 00:23:07,154 Da Hee? 325 00:23:07,154 --> 00:23:10,321 Amazing! I met you here! 326 00:23:10,321 --> 00:23:12,121 What brings you here? 327 00:23:12,121 --> 00:23:13,521 Have you been well? 328 00:23:13,521 --> 00:23:15,454 I guess I'm lucky, 329 00:23:15,454 --> 00:23:18,488 since I've run into you by chance. 330 00:23:29,788 --> 00:23:32,388 Stop. 331 00:23:32,388 --> 00:23:33,721 What are you doing right now? 332 00:23:33,721 --> 00:23:35,154 Ah, get out! 333 00:23:35,154 --> 00:23:36,154 Why? 334 00:23:36,154 --> 00:23:39,254 Hey, a patient has arrived. 335 00:23:43,054 --> 00:23:45,788 Fortunately, artery or nerve damage was avoided, 336 00:23:45,788 --> 00:23:49,454 but the cheekbones and the bones around the eye are somewhat fractured. 337 00:23:49,454 --> 00:23:53,388 While trying to save the fragmented bones that can be saved, 338 00:23:53,388 --> 00:23:54,888 reconstructive surgery will be necessary. 339 00:23:54,888 --> 00:23:58,121 Let's transfer her to the emergency department of a nearby university hospital. 340 00:23:58,854 --> 00:24:02,954 How can an emergency medical doctor leave an emergency patient? 341 00:24:02,954 --> 00:24:04,254 That's a thing of the past. 342 00:24:04,254 --> 00:24:06,588 I'm just a local plastic surgeon now. 343 00:24:06,588 --> 00:24:08,154 So, you do it. 344 00:24:08,154 --> 00:24:10,388 Me, perform surgery on a trauma patient? 345 00:24:10,388 --> 00:24:14,021 [Facial bone fracture] It's not typical facial bone fracture. 346 00:24:14,021 --> 00:24:16,821 The patient has orbicularis muscle paralysis. 347 00:24:16,821 --> 00:24:18,888 The orbicularis muscle is on the fractured bone near the orbital fracture. 348 00:24:18,888 --> 00:24:20,654 [Entrapment: Impingement] It seems to be entrapped. 349 00:24:20,654 --> 00:24:23,821 You ought to know better. It needs immediate surgery. 350 00:24:23,821 --> 00:24:26,421 You are double-board certified in emergency medicine and plastic surgery. 351 00:24:26,421 --> 00:24:29,621 You're the perfect fit as an emergency plastic surgeon. 352 00:24:29,621 --> 00:24:32,254 An emergency surgery at the plastic surgery center in the middle of the night. 353 00:24:32,254 --> 00:24:33,854 The title is also good. 354 00:24:33,854 --> 00:24:36,388 Are you suggesting we use the emergency patient to promote the hospital? 355 00:24:36,388 --> 00:24:39,154 It's about planning your future 356 00:24:39,154 --> 00:24:41,654 with that patient's surgery. 357 00:25:24,854 --> 00:25:28,421 The first impact caused a fracture. 358 00:25:28,421 --> 00:25:30,188 After that, the bones were pushed in, 359 00:25:30,188 --> 00:25:33,021 and the eye muscles were wedged inside. 360 00:25:33,621 --> 00:25:36,921 [Orbital contents] Secure the wedged orbital contents first. 361 00:25:36,921 --> 00:25:39,221 While fitting together the broken pieces, 362 00:25:39,221 --> 00:25:41,754 we reinforce and fix it. 363 00:25:44,388 --> 00:25:46,354 [Bone fragment assembly and fixation device] Brown's titanium plate, 364 00:25:46,354 --> 00:25:48,788 and prepare two plates, 'L' and 'I' shaped. 365 00:25:48,788 --> 00:25:49,821 What about the saw? 366 00:25:49,821 --> 00:25:51,754 [ORIP: Open Reduction Internal Fixation] No need for saw with ORIP. 367 00:25:51,754 --> 00:25:54,021 Please prepare an army retractor, 368 00:26:02,921 --> 00:26:05,188 number 15. 369 00:26:35,821 --> 00:26:37,588 It fits perfectly. 370 00:26:37,588 --> 00:26:40,121 It's amazing, 371 00:26:46,888 --> 00:26:52,688 [KSH Cosmetic Surgery] 372 00:27:26,288 --> 00:27:29,488 What are you talking about? 373 00:27:29,488 --> 00:27:31,921 You say there's no evidence I was assaulted? 374 00:27:31,921 --> 00:27:35,121 The scene of Kim Da Hee being assaulted 375 00:27:35,121 --> 00:27:38,188 was not captured because it was obscured by a car. 376 00:27:38,188 --> 00:27:41,821 But, isn't my face evidence enough? 377 00:27:41,821 --> 00:27:46,054 Choi Chang Min has also submitted a medical report, 378 00:27:46,054 --> 00:27:51,321 claiming that you were the first to attack. 379 00:27:51,321 --> 00:27:53,621 Amazing! I met you here! 380 00:27:53,621 --> 00:27:54,954 Hey, let's talk for a moment. 381 00:27:54,954 --> 00:27:56,954 I have nothing to say to you. 382 00:27:56,954 --> 00:27:59,788 Just a minute, hold on. 383 00:28:00,388 --> 00:28:02,754 Hey, Da Hee, just a second. 384 00:28:02,754 --> 00:28:04,888 Come on, it'll only take a second. 385 00:28:04,888 --> 00:28:05,888 I don't want to. 386 00:28:05,888 --> 00:28:09,721 I pushed him away because I was being dragged by force. 387 00:28:11,554 --> 00:28:14,321 You're calling that a mutual assault? 388 00:28:14,321 --> 00:28:17,921 After going to the pub in the basement of that building, 389 00:28:17,921 --> 00:28:19,454 since we met by chance, 390 00:28:19,454 --> 00:28:22,121 I just wanted to have a quick chat to catch up. 391 00:28:22,121 --> 00:28:23,554 Darn it. 392 00:28:23,554 --> 00:28:26,154 Because of a sudden shove… 393 00:28:35,954 --> 00:28:38,821 Are you out of your mind? 394 00:28:43,054 --> 00:28:47,188 So, did you hit the victim's face with a glass bottle? 395 00:28:47,921 --> 00:28:49,888 It was an accident. 396 00:28:49,888 --> 00:28:54,254 I really don't know why I did it, 397 00:28:54,254 --> 00:28:59,554 because it hurt so much and there was blood everywhere. 398 00:28:59,554 --> 00:29:01,921 I just swung whatever I could grab. 399 00:29:01,921 --> 00:29:05,521 I really didn't know if it was a bottle or something else. 400 00:29:07,154 --> 00:29:09,754 I wonder why I did that. 401 00:29:12,254 --> 00:29:17,921 For now, the verified CCTV footage supports Choi Chang Min's statement. 402 00:29:26,454 --> 00:29:30,521 So, it's considered a spontaneous response to Kim Da Hee's act of violence. 403 00:29:30,521 --> 00:29:34,888 You're going to stick to it consistently, right? 404 00:29:35,754 --> 00:29:39,054 Yes, mutual assault. 405 00:29:39,054 --> 00:29:41,721 It's a simple injury. 406 00:29:44,754 --> 00:29:47,321 Excuse me. 407 00:29:47,321 --> 00:29:49,654 What's the matter? 408 00:29:49,654 --> 00:29:53,621 I heard you moved Ms. Kim Da Hee to the surgery room from the parking lot yesterday. 409 00:29:53,621 --> 00:29:54,921 I haven't seen anything. 410 00:29:54,921 --> 00:29:57,021 Do you know me? 411 00:29:59,554 --> 00:30:00,988 What do you want to say? 412 00:30:00,988 --> 00:30:02,921 No, someone said that. 413 00:30:02,921 --> 00:30:06,121 To the discerning eyes of our dear Cha Jeong Woo, 414 00:30:06,121 --> 00:30:07,854 it's said that they can see things others couldn't notice. 415 00:30:07,854 --> 00:30:10,721 He said that he got the dislocated bone right back in place. 416 00:30:10,721 --> 00:30:13,854 Ah, he must have x-ray vision! 417 00:30:13,854 --> 00:30:15,854 I believe the diagnosis has already been issued. 418 00:30:15,854 --> 00:30:17,921 I've seen that too. 419 00:30:17,921 --> 00:30:21,221 I'm talking about an expert opinion on the victim's scars, not the diagnosis. 420 00:30:21,221 --> 00:30:26,654 Striking the cheekbone with a glass bottle would have caused a fracture, 421 00:30:26,654 --> 00:30:31,121 and then the broken glass bottle would have hit the fractured area again. 422 00:30:31,121 --> 00:30:34,088 That would seem to be how the scar was formed. 423 00:30:34,088 --> 00:30:37,321 That's how you should proceed with the investigation then. 424 00:30:37,321 --> 00:30:40,621 No, I don't have a medical license. 425 00:30:40,621 --> 00:30:43,421 It wasn't a swing made in a moment of sudden anger, 426 00:30:43,421 --> 00:30:45,121 there were at least two attacks-- 427 00:30:45,121 --> 00:30:47,154 You want proof of the perpetrator's intent? 428 00:30:47,154 --> 00:30:48,354 Yes. 429 00:30:48,354 --> 00:30:52,188 You're asking for a brief appraisal report on the victim's scars. 430 00:30:52,188 --> 00:30:54,354 Yes. 431 00:30:55,721 --> 00:30:57,388 Bring a warrant. 432 00:30:57,388 --> 00:31:00,654 I don't disclose patient medical information that carelessly. 433 00:31:00,654 --> 00:31:03,321 Yes, you're right. 434 00:31:03,321 --> 00:31:05,488 Hey! 435 00:31:05,488 --> 00:31:08,488 Are you really a doctor after all this? 436 00:31:08,488 --> 00:31:12,488 What kind of doctor are you, only fixing women's faces? 437 00:31:12,488 --> 00:31:14,388 No, I'm not here for that. 438 00:31:14,388 --> 00:31:18,054 After she came and went back, my kid left home. 439 00:31:18,054 --> 00:31:21,021 Seeing how the doctor was dismissive, 440 00:31:21,021 --> 00:31:24,588 she said she doesn't need a father like me and left the house. 441 00:31:24,588 --> 00:31:26,221 Sir, please calm down for now. 442 00:31:26,221 --> 00:31:31,421 How can I calm down when my child has run away from home? How? 443 00:31:32,121 --> 00:31:34,054 This is all your fault! 444 00:31:34,054 --> 00:31:38,554 You're making a fuss because I look like I don't have money. 445 00:31:38,554 --> 00:31:40,688 Is that why you refused treatment? 446 00:31:40,688 --> 00:31:43,388 Sir, just a moment. 447 00:31:43,388 --> 00:31:47,054 Sir, let's go outside and talk. 448 00:31:47,054 --> 00:31:48,254 - Let go! - Please, come out. 449 00:31:48,254 --> 00:31:52,254 - Can you ignore someone like that? - Oh dear, to me, you… 450 00:31:52,254 --> 00:31:53,754 Ah, you know me. 451 00:31:53,754 --> 00:31:56,588 - Let this go, please. - Ah, please calm down. 452 00:31:57,154 --> 00:31:59,554 - Let it go! - No. 453 00:31:59,554 --> 00:32:02,454 Don't overdo it. Sit down. 454 00:32:02,454 --> 00:32:04,721 Please mind your head. 455 00:32:04,721 --> 00:32:06,654 Sir, I am sorry. 456 00:32:06,654 --> 00:32:09,321 You need to tell me the address. 457 00:32:10,221 --> 00:32:13,988 [Director Cha Jeong Woo, Cosmetic Surgery Specialist] 458 00:32:15,788 --> 00:32:17,288 [Seoul Southern Police Station] 459 00:32:17,288 --> 00:32:21,488 There is no criminal record, and the intent behind the assault has not been proven. 460 00:32:21,488 --> 00:32:26,354 If you're not applying for an arrest warrant, we'll be going home for now. 461 00:32:27,088 --> 00:32:29,388 Let's go. 462 00:32:47,454 --> 00:32:49,588 Ah, darn it… 463 00:32:49,588 --> 00:32:52,021 Maybe I should be hospitalized too. 464 00:32:52,021 --> 00:32:56,154 Kim Da Hee keeps lingering in the plastic surgery clinic. 465 00:32:56,154 --> 00:32:59,388 I think I'm at a disadvantage if I stay quiet. 466 00:32:59,388 --> 00:33:01,888 Just stay quiet. 467 00:33:02,788 --> 00:33:05,021 Quiet? 468 00:33:10,788 --> 00:33:14,254 That… just staying quiet would… 469 00:33:14,254 --> 00:33:17,821 be taking it easy… 470 00:33:21,021 --> 00:33:23,221 Gosh. 471 00:33:23,221 --> 00:33:26,288 Why are you so noisy? 472 00:33:26,288 --> 00:33:27,754 I apologize. 473 00:33:27,754 --> 00:33:32,488 Kim Da Hee is putting on an act in the hospital, 474 00:33:32,488 --> 00:33:35,488 am I just supposed to shut up and stay silent? 475 00:33:36,954 --> 00:33:39,454 Oh dear. 476 00:33:39,454 --> 00:33:41,888 With this good thing? 477 00:33:43,288 --> 00:33:47,621 Ah, what model is this? It looks totally up-to-date. 478 00:33:47,621 --> 00:33:51,688 You said you went to the pub in the plastic surgery building and met her by chance? 479 00:33:51,688 --> 00:33:54,554 The investigation is over, right? If you need further investigation… 480 00:33:54,554 --> 00:33:56,388 I'm a regular there. 481 00:33:56,388 --> 00:33:58,654 You'd know if you investigated. 482 00:33:58,654 --> 00:34:01,821 Yes, turns out you are a regular. 483 00:34:01,821 --> 00:34:05,821 But it seems that you didn't know that day was the regular day off. 484 00:34:07,621 --> 00:34:09,754 I must have forgotten, that's why. 485 00:34:09,754 --> 00:34:12,121 Ah, yes, that's enough. 486 00:34:12,121 --> 00:34:14,721 That's a good answer. 487 00:34:19,354 --> 00:34:21,088 We will see each other again. 488 00:34:21,088 --> 00:34:23,988 Be careful with your body, since you're a patient, and take care. 489 00:34:36,754 --> 00:34:38,321 There's something with that guy, right? 490 00:34:38,321 --> 00:34:41,621 Print out Choi Chang Min's card usage details and online purchase history right away. 491 00:34:41,621 --> 00:34:43,021 That guy has a tracker on him. 492 00:34:43,021 --> 00:34:44,921 What? 493 00:34:44,921 --> 00:34:45,954 Yes, I'll check it right away. 494 00:34:45,954 --> 00:34:47,254 How about the personal protection request for Ms. Kim Da Hee? 495 00:34:47,254 --> 00:34:49,254 It's under review right now. 496 00:34:49,254 --> 00:34:50,821 Tell them to process it quick. 497 00:34:50,821 --> 00:34:51,988 Where are you going alone again? 498 00:34:51,988 --> 00:34:55,054 Tell them to hurry up with the processing, as we are short on time. 499 00:35:09,188 --> 00:35:12,421 It would be better to come back in about ten days, 500 00:35:12,421 --> 00:35:15,154 to get a CT scan and get checked again. 501 00:35:16,688 --> 00:35:19,321 In ten days? 502 00:35:22,821 --> 00:35:26,588 I'm not sure if I'll be alive by then. 503 00:35:30,888 --> 00:35:34,488 Thanks to you, I received good treatment. 504 00:35:40,488 --> 00:35:42,854 Ms. Kim Da Hee. 505 00:36:12,354 --> 00:36:14,621 What? 506 00:36:25,988 --> 00:36:28,254 I'm currently on official duty, so I'll contact you later. 507 00:36:28,254 --> 00:36:29,554 Excuse me. 508 00:36:29,554 --> 00:36:31,954 Just a moment, please. 509 00:36:31,954 --> 00:36:33,654 What is it? 510 00:36:33,654 --> 00:36:35,354 Let's get going for now. 511 00:36:35,354 --> 00:36:36,988 What are you doing right now? 512 00:36:36,988 --> 00:36:39,488 Ms. Kim Da Hee has been kidnapped. 513 00:36:50,454 --> 00:36:52,621 Code one, suspected case of woman's abduction. 514 00:36:52,621 --> 00:36:55,788 Blue SUV, license plate number 23-PA-3393. 515 00:36:55,788 --> 00:36:58,388 Requesting mobilization for tracking. 516 00:36:59,554 --> 00:37:01,321 What did you tell the police? 517 00:37:01,321 --> 00:37:03,954 How is that important? 518 00:37:03,954 --> 00:37:07,354 You got out safe and sound. 519 00:37:07,354 --> 00:37:10,354 Did you tell them that I was a stalker? 520 00:37:11,954 --> 00:37:17,388 No, to be beaten up and stupid enough not to collect any evidence… 521 00:37:17,388 --> 00:37:20,821 Right, I did that. 522 00:37:21,654 --> 00:37:24,388 I thought that was the case, 523 00:37:24,388 --> 00:37:26,188 but there was evidence. 524 00:37:26,188 --> 00:37:28,221 What? 525 00:37:28,221 --> 00:37:31,621 I said there's evidence. 526 00:37:31,621 --> 00:37:34,254 Where the heck is it? 527 00:37:34,821 --> 00:37:37,788 The place where you first hit me. 528 00:37:43,254 --> 00:37:49,821 [Ganghwa-do] 529 00:37:49,821 --> 00:37:54,521 Found it, the blue SUV 23-PA-3393. 530 00:37:54,521 --> 00:37:58,421 It's heading towards the outskirts road in the direction of Ganghwa-do. 531 00:38:03,854 --> 00:38:06,888 Have you confirmed the location? 532 00:38:06,888 --> 00:38:10,021 Since Ms. Kim Da Hee might be harmed, coordinate with emergency services. 533 00:38:10,021 --> 00:38:12,421 Yes. 534 00:38:12,421 --> 00:38:14,821 To Ganghwa-do. 535 00:38:34,488 --> 00:38:37,388 [Kirie Pension] The day we came here for a visit, 536 00:38:37,388 --> 00:38:39,921 I was on the phone with the delivery guy, 537 00:38:39,921 --> 00:38:44,121 when some guy suddenly started strangling me, demanding to know who I was. 538 00:38:45,621 --> 00:38:48,721 I should have reported it then. 539 00:38:50,788 --> 00:38:54,788 Hey, Da Hee, you're freaking hilarious. 540 00:38:54,788 --> 00:38:57,921 Would it have made a difference if you had? 541 00:38:58,654 --> 00:39:02,954 Then or now, I am still me, 542 00:39:02,954 --> 00:39:04,788 and you're just you. 543 00:39:04,788 --> 00:39:07,254 Nothing changes. 544 00:39:11,354 --> 00:39:14,188 You'll see when you go. 545 00:39:18,854 --> 00:39:21,188 What's there? 546 00:39:21,188 --> 00:39:23,821 What is it? 547 00:39:23,821 --> 00:39:26,454 Where's the evidence? 548 00:39:27,854 --> 00:39:28,854 Aren't you going to tell me now? 549 00:39:28,854 --> 00:39:31,221 In your head. 550 00:39:32,388 --> 00:39:33,954 What? 551 00:39:33,954 --> 00:39:37,088 Look, you remember every single one of them. 552 00:39:37,088 --> 00:39:39,088 That's why you came all the way here without me having to say it. 553 00:39:39,088 --> 00:39:42,021 Are you kidding me right now? 554 00:39:42,021 --> 00:39:44,021 Darn! 555 00:39:45,321 --> 00:39:47,554 It's all recorded here. 556 00:39:47,554 --> 00:39:50,254 Have you really gone crazy? 557 00:39:52,621 --> 00:39:54,021 Found it. 558 00:39:54,021 --> 00:39:56,221 That rat, seriously… 559 00:39:56,221 --> 00:39:57,754 Why can't I see the reinforcements? 560 00:39:57,754 --> 00:40:00,521 They said they're waiting on the other side. 561 00:40:01,088 --> 00:40:03,988 In ten days? 562 00:40:03,988 --> 00:40:07,288 I'm not sure if I'll be alive by then. 563 00:40:42,988 --> 00:40:45,088 Mr. Choi Chang Min, open the door. 564 00:40:45,088 --> 00:40:48,188 - I hoped for a change without doing anything. - Mr. Choi Chang Min. 565 00:40:48,188 --> 00:40:51,088 - I should've faced it instead of avoiding it. - Open the door! 566 00:40:51,088 --> 00:40:52,554 Open the door! 567 00:40:52,554 --> 00:40:55,588 I won't live like a fool anymore. 568 00:41:00,021 --> 00:41:02,454 Ms. Kim Da Hee. 569 00:41:09,821 --> 00:41:12,854 I can help with physical changes, but 570 00:41:12,854 --> 00:41:15,554 other changes, ultimately, 571 00:41:15,554 --> 00:41:18,254 you have to make them yourself. 572 00:41:31,988 --> 00:41:34,354 You! 573 00:41:45,288 --> 00:41:46,688 Mr. Choi Chang Min, 574 00:41:46,688 --> 00:41:49,054 you are under arrest for kidnapping, confinement, assault, speed driving, 575 00:41:49,054 --> 00:41:52,921 including obstruction of official duties and violation of the Stalking Punishment Law. 576 00:41:52,921 --> 00:41:55,321 Hey! Kim Da Hee! 577 00:42:10,788 --> 00:42:13,154 Ms. Kim Da Hee. 578 00:42:13,154 --> 00:42:16,421 Ms. Kim Da Hee, are you okay? Can you recognize me? 579 00:42:19,388 --> 00:42:22,588 He's caught red-handed now, isn't he? 580 00:42:31,654 --> 00:42:32,854 We will transport the patient. 581 00:42:32,854 --> 00:42:35,221 The patient had surgery for a facial collapse. 582 00:42:35,221 --> 00:42:38,388 Please move her as stably as possible and monitor the vitals. 583 00:42:38,388 --> 00:42:40,788 Yes, understood. 584 00:42:40,788 --> 00:42:41,988 I'll move you to the ambulance. 585 00:42:41,988 --> 00:42:44,188 Try to hold me. 586 00:42:45,788 --> 00:42:47,188 Are you okay? 587 00:42:47,188 --> 00:42:48,754 Did you look into what we discussed? 588 00:42:48,754 --> 00:42:51,521 I've confirmed the purchase of a tracker from Choi Chang Min's card history. 589 00:42:51,521 --> 00:42:53,021 The tracker… 590 00:42:53,021 --> 00:42:54,321 We found it. 591 00:42:54,321 --> 00:42:56,154 Yes. 592 00:42:56,154 --> 00:42:58,621 - Ah, darn it. - Thank you for your hard work 593 00:42:58,621 --> 00:43:01,021 Chocolate. 594 00:43:50,354 --> 00:43:56,688 ♫ It's okay, whatever it was ♫ 595 00:43:57,688 --> 00:43:59,288 ♫ I don't cry ♫ 596 00:43:59,288 --> 00:44:02,754 Jeong Woo, give me your hand. 597 00:44:03,754 --> 00:44:08,721 ♫ This tiresome, dark night too ♫ 598 00:44:08,721 --> 00:44:11,354 Aren't the clothes a bit small? 599 00:44:11,354 --> 00:44:12,954 The arms are a bit… 600 00:44:12,954 --> 00:44:15,221 It's not comfortable to move. 601 00:44:15,221 --> 00:44:17,588 It is good, and it fits perfectly. 602 00:44:17,588 --> 00:44:19,721 Really? 603 00:44:21,221 --> 00:44:22,988 You don't know? 604 00:44:22,988 --> 00:44:23,988 About what? 605 00:44:23,988 --> 00:44:28,888 The expression. Keeping a straight face when the curtains open lasts a lifetime. 606 00:44:28,888 --> 00:44:31,054 Yes. 607 00:44:46,754 --> 00:44:49,421 One moment, I am a doctor. 608 00:45:08,854 --> 00:45:10,421 BP at 70 over 43. 609 00:45:10,421 --> 00:45:13,021 The blood pressure is continuously dropping. 610 00:45:15,588 --> 00:45:17,088 How much longer will it take? 611 00:45:17,088 --> 00:45:20,221 The fastest, it looks like it will take 7 to 8 minutes. 612 00:45:20,221 --> 00:45:21,888 Please give me the gloves. 613 00:45:21,888 --> 00:45:23,621 And prepare the gauze. 614 00:45:23,621 --> 00:45:24,888 I will switch hands on three. 615 00:45:24,888 --> 00:45:27,921 One, two, three. 616 00:45:37,921 --> 00:45:39,821 I've found it, the bleeding wound. 617 00:45:39,821 --> 00:45:41,754 I will maintain this state until we reach the operating room. 618 00:45:41,754 --> 00:45:43,854 Yes. 619 00:45:54,554 --> 00:45:55,788 Doctor, what's going on? 620 00:45:55,788 --> 00:45:57,888 I'm doing manual compression on the bleeding area. 621 00:45:57,888 --> 00:46:00,221 The vitals seem to have stabilized during the compression. 622 00:46:00,221 --> 00:46:01,554 Work up the trauma in other areas. 623 00:46:01,554 --> 00:46:05,988 Yes, first let's secure the splenic artery. 624 00:46:05,988 --> 00:46:08,521 Oh, stop looking. 625 00:46:08,521 --> 00:46:10,788 Thanks to you, the surgery went well, just go back. 626 00:46:10,788 --> 00:46:13,788 Didn't you come from choosing the wedding suit? 627 00:46:13,788 --> 00:46:17,454 Good job, what are you going to do about your fiancee? 628 00:46:17,454 --> 00:46:20,621 I'll have to buy a new one. She will be shocked, hurry. 629 00:46:20,621 --> 00:46:21,621 [Hye Jin] 630 00:46:21,621 --> 00:46:25,321 If you mess up today, it will follow you for life. 631 00:46:25,321 --> 00:46:28,888 Oh, Hye Jin, sorry. I'm just on my way out. 632 00:46:29,421 --> 00:46:30,788 Oppa. 633 00:46:30,788 --> 00:46:32,721 What's wrong? Is something wrong? 634 00:46:32,721 --> 00:46:35,421 I'm sorry, I should have told you earlier. 635 00:46:35,421 --> 00:46:37,521 What do you mean by that? 636 00:46:37,521 --> 00:46:39,654 Why are you acting like this? 637 00:46:39,654 --> 00:46:43,188 Hye Jin. 638 00:46:43,188 --> 00:46:47,154 Please help, my girlfriend is alone at home. 639 00:46:53,454 --> 00:46:54,888 Are you okay? 640 00:46:54,888 --> 00:46:56,321 Please say something. 641 00:46:56,321 --> 00:46:58,521 Are you okay? 642 00:47:47,088 --> 00:47:51,388 [Seoul Southern Police Station] 643 00:47:54,621 --> 00:47:57,588 Did you ask Dr. Cha Jeong Woo to send the note about Ms. Kim Da Hee's case? 644 00:47:57,588 --> 00:47:58,921 What note? 645 00:47:58,921 --> 00:48:02,254 The first assault case that happened in the underground parking lot. 646 00:48:02,254 --> 00:48:05,721 It's a note that refutes Choi Chang Min's claim of mere injury. 647 00:48:05,721 --> 00:48:10,188 [Circumstances of the occurrence of fractures and lacerations] 648 00:48:11,888 --> 00:48:13,388 Truly, a person you can never fully understand. 649 00:48:13,388 --> 00:48:16,688 Fortunately, the victim's primary physician followed her in his car 650 00:48:16,688 --> 00:48:18,821 and she was rescued quickly. 651 00:48:18,821 --> 00:48:21,354 [Plastic surgeon rescues kidnapped patient] He had recently operated on the victim 652 00:48:21,354 --> 00:48:23,654 in an emergency as a plastic surgeon in Gangnam. 653 00:48:23,654 --> 00:48:26,421 While leaving work, he saw one of his female patients 654 00:48:26,421 --> 00:48:29,521 being assaulted by her ex-boyfriend. 655 00:48:29,521 --> 00:48:34,821 As a doctor, you should know the reason why the patient wanted to have surgery. 656 00:48:34,821 --> 00:48:38,421 Whenever I want to see Ji Sun's face, 657 00:48:38,421 --> 00:48:42,221 I've been holding back while looking at your face. 658 00:48:42,221 --> 00:48:45,421 What should I do now? 659 00:48:45,421 --> 00:48:48,354 You must know everything by now. 660 00:48:53,321 --> 00:48:55,954 The face needed to be changed 661 00:48:56,721 --> 00:48:59,588 for me to be able to live properly. 662 00:49:08,354 --> 00:49:11,154 As long as it's not this face, it's fine. 663 00:49:11,154 --> 00:49:16,288 It's my twin sister who passed away in an accident. 664 00:49:17,054 --> 00:49:19,521 While calling 665 00:49:19,521 --> 00:49:21,754 Ji Sun's name, 666 00:49:21,754 --> 00:49:25,754 every time you held me and cried, 667 00:49:26,954 --> 00:49:29,754 do you know how I felt? 668 00:49:36,888 --> 00:49:39,554 Mom… 669 00:49:39,554 --> 00:49:42,454 We 670 00:49:42,454 --> 00:49:47,088 should let Ji Sun go now, mom. 671 00:50:00,954 --> 00:50:02,421 [Plastic surgeon rescues a kidnapped patient] Oh my, what an event. 672 00:50:02,421 --> 00:50:04,888 For someone who detests meddling in others' affairs. 673 00:50:04,888 --> 00:50:08,954 That must be Director Cha's true intention. 674 00:50:10,021 --> 00:50:15,254 Rather than Director Cha's sincerity, it's our director's foresight. 675 00:50:16,288 --> 00:50:18,288 What are you talking about? 676 00:50:18,288 --> 00:50:20,254 Ah, yes, that's right. 677 00:50:20,254 --> 00:50:25,154 Then I will schedule an interview with Dr. Cha Jeong Woo. 678 00:50:25,154 --> 00:50:27,521 Yes, I will see you soon. 679 00:50:27,521 --> 00:50:29,288 Yes, stay safe. 680 00:50:29,288 --> 00:50:30,454 Done. 681 00:50:30,454 --> 00:50:33,154 Who are you to decide on the interview? 682 00:50:34,054 --> 00:50:35,754 And you, 683 00:50:35,754 --> 00:50:37,621 who are you to rescue a kidnapped patient 684 00:50:37,621 --> 00:50:42,388 by chasing after the abductor and boldly saving her? 685 00:50:42,388 --> 00:50:47,921 Is it common to create a good topic in a cosmetic plastic surgery clinic? 686 00:50:47,921 --> 00:50:50,488 This opportunity should just simply 687 00:50:50,488 --> 00:50:53,454 cement the hospital's recognition for sure. 688 00:50:54,388 --> 00:50:56,354 Beautiful. 689 00:50:56,354 --> 00:50:59,021 Beautiful! 690 00:51:06,854 --> 00:51:13,054 [Thank you, Doctor. From Kim Da Hee] 691 00:51:18,254 --> 00:51:20,421 [Doctor saves patient] A plastic surgeon in Gangnam, Seoul has 692 00:51:20,421 --> 00:51:24,388 rescued a woman who was his patient from being kidnapped 693 00:51:24,388 --> 00:51:25,854 and has become a topic of discussion. 694 00:51:25,854 --> 00:51:29,754 The doctor had previously seen the victim being 695 00:51:29,754 --> 00:51:32,921 assaulted by her ex-boyfriend in the parking lot of the plastic surgery clinic, 696 00:51:32,921 --> 00:51:36,921 witnessed it on-site, rescued her, and performed emergency surgery. 697 00:51:36,921 --> 00:51:41,154 This time, as the man forced the discharged woman into a vehicle and fled, 698 00:51:41,154 --> 00:51:45,821 the doctor immediately followed and rescued her quickly. 699 00:53:20,421 --> 00:53:22,254 This is all because of you! 700 00:53:22,254 --> 00:53:24,621 IYou're making a fuss because I look like I don't have money. 701 00:53:24,621 --> 00:53:29,354 Is that why you refused treatment? 702 00:54:05,554 --> 00:54:06,788 [Cha Jeong Woo, you rat] 703 00:54:06,788 --> 00:54:09,788 Cha Jeong Woo, you rat! 704 00:54:10,388 --> 00:54:12,488 While completely disregarding people, 705 00:54:12,488 --> 00:54:16,521 what kind of doctor selectively treats patients, 706 00:54:18,554 --> 00:54:22,054 and wraps himself up as a righteous doctor using patients 707 00:54:22,054 --> 00:54:26,688 thrilled with the shamelessness of trying to gain fame. 708 00:54:28,188 --> 00:54:32,388 Don't live like that, Cha Jeong Woo, you rat. 709 00:54:53,388 --> 00:54:57,021 [Face me] 710 00:55:14,154 --> 00:55:15,988 At a famous plastic surgery clinic in Gangnam, 711 00:55:15,988 --> 00:55:18,354 the father of a patient who was refused treatment 712 00:55:18,354 --> 00:55:19,688 committed suicide by jumping off from his home. 713 00:55:19,688 --> 00:55:21,921 - Do you take the responsibility? - Please say something. 714 00:55:21,921 --> 00:55:23,421 Doctor Cha Jeong Woo, really… 715 00:55:23,421 --> 00:55:25,621 Went between heaven and hell overnight. 716 00:55:25,621 --> 00:55:28,121 From a righteous doctor who saved a patient 717 00:55:28,121 --> 00:55:30,388 to a doctor mentioned in a dead person's will. 718 00:55:30,388 --> 00:55:31,688 You're telling me to cooperate? 719 00:55:31,688 --> 00:55:33,788 Just stand beside me. 720 00:55:33,788 --> 00:55:36,221 Okay, then I'll take it. One, two. 721 00:55:36,221 --> 00:55:38,821 Why are you doing this? Victim medical support. 722 00:55:38,821 --> 00:55:40,054 As for the victims of crime, 723 00:55:40,054 --> 00:55:42,854 they absolutely need that consolation and empathy. 724 00:55:42,854 --> 00:55:44,421 Can't I go to the plastic surgery clinic? 725 00:55:44,421 --> 00:55:47,354 If it is related to Nam Gi Taek's death. 726 00:55:47,354 --> 00:55:51,321 Why involve Doctor Cha Jeong Woo? 727 00:55:51,321 --> 00:55:56,321 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 728 00:55:51,321 --> 00:56:01,321 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.