All language subtitles for Elyas.2024.FRENCH.BDRip.x264-ELYAS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,750 --> 00:00:32,850 Link na stiahnutie: https://did.li/1EMaa 2 00:00:44,458 --> 00:00:48,592 Pre môjho priateľa Giovanni Fiore Coltellacciho. 3 00:02:52,967 --> 00:02:55,260 {\an8}NOČNÝ KLUB XS 4 00:02:58,417 --> 00:02:59,481 Dobrý večer. 5 00:02:59,565 --> 00:03:00,564 Ruky. 6 00:03:04,458 --> 00:03:05,457 Vrecká. 7 00:03:32,208 --> 00:03:33,749 Ako sa máš, Elyas? 8 00:03:35,978 --> 00:03:36,977 Sadni si. 9 00:03:53,958 --> 00:03:55,874 Nebolo ľahké ťa nájsť. 10 00:03:57,292 --> 00:03:58,926 Táto vec ešte funguje? 11 00:04:04,157 --> 00:04:06,324 Mám pre teba prácu. 12 00:04:06,408 --> 00:04:07,820 Veľmi dobre platenú. 13 00:04:08,792 --> 00:04:11,500 Nedávno sem prišla rodina z Blízkeho východu, 14 00:04:11,583 --> 00:04:13,680 potrebujú pomoc nášho bezpečnostného tímu. 15 00:04:22,708 --> 00:04:24,457 Tá dobrá práca je pre niekoho ako si ty. 16 00:04:26,353 --> 00:04:27,602 Prečo práve mňa? 17 00:04:30,772 --> 00:04:31,938 Počúvaj, Elyas. 18 00:04:33,875 --> 00:04:35,287 Si pre mňa ako môj brat. 19 00:04:35,763 --> 00:04:37,138 Len by som ti chcel nejako pomôcť. 20 00:04:37,222 --> 00:04:38,513 Postarať sa o teba. 21 00:04:44,958 --> 00:04:46,810 Momentálne už prácu mám. 22 00:05:27,667 --> 00:05:29,207 Fíha nôž, to je niečo nové. 23 00:05:29,812 --> 00:05:31,343 A čo toto? 24 00:05:32,303 --> 00:05:34,885 Koniec koncov, čo to je? 25 00:05:35,667 --> 00:05:36,832 A toto je kto? 26 00:05:38,640 --> 00:05:40,640 To je moja teta, je Maročanka. 27 00:05:41,167 --> 00:05:42,348 Tvoja teta? 28 00:05:43,667 --> 00:05:45,167 Vysvetlíš mi to? 29 00:05:45,250 --> 00:05:47,542 Je to kvôli Miroslavovi. Neviem, čo tu robí. 30 00:05:47,625 --> 00:05:49,326 V noci niekam stále volá. 31 00:05:50,000 --> 00:05:53,542 Všetko som si to zapísal do zošita. Včera večer nebol sám. 32 00:05:53,625 --> 00:05:54,843 Počkaj, ty si ho odpočúval? 33 00:05:54,927 --> 00:05:55,613 Áno. 34 00:05:56,417 --> 00:05:57,921 Prestal si brať lieky? 35 00:05:59,138 --> 00:06:00,846 Miroslav odišiel pred týždňom. 36 00:06:00,930 --> 00:06:01,580 Nie, neodišiel. 37 00:06:01,917 --> 00:06:02,959 Počul som ho včera. 38 00:06:03,042 --> 00:06:05,782 Mám ti to zopakovať? Miroslav odišiel pred týždňom. 39 00:06:06,859 --> 00:06:08,478 Vieš, že sa musíš liečiť. 40 00:06:09,208 --> 00:06:10,916 Obaja sme sa na tom dohodli. 41 00:06:11,250 --> 00:06:14,624 Elyas, musíš sa vrátiť na to liečenie. 42 00:06:15,973 --> 00:06:18,217 Čoskoro po teba príde sanitka. 43 00:06:20,917 --> 00:06:22,384 {\an8}DOMOV SVÄTÉHO FRANTIŠKA Z ASSISI 44 00:06:22,468 --> 00:06:23,467 Elyas! 45 00:06:27,292 --> 00:06:28,125 Elyas! 46 00:07:09,535 --> 00:07:10,541 To je tvoje? 47 00:07:10,625 --> 00:07:11,602 Čo myslíš? 48 00:07:12,250 --> 00:07:14,082 Všetci na ňom chcú lietať. 49 00:07:15,625 --> 00:07:17,167 Dobre, tak ako si sa rozhodol? 50 00:07:17,250 --> 00:07:18,209 V čom je je problém? 51 00:07:18,292 --> 00:07:19,541 Nie je žiadny problém. 52 00:07:19,667 --> 00:07:22,220 Túto organizáciu dobre poznám, takže sa nemusíš ničoho obávať. 53 00:07:23,708 --> 00:07:24,826 Tu, pozri sa. 54 00:07:26,292 --> 00:07:27,792 Všetko, čo potrebuješ je tu. 55 00:07:27,875 --> 00:07:28,926 Môžeš začať zajtra. 56 00:07:29,542 --> 00:07:31,013 A ako darček dostaneš od nás mobil. 57 00:07:32,583 --> 00:07:34,957 Toto bude nová etapa v tvojom živote. 58 00:07:35,917 --> 00:07:36,916 Môžeš mi veriť. 59 00:08:14,979 --> 00:08:16,021 Počúvam. 60 00:08:16,318 --> 00:08:17,402 To som ja Elyas Flores. 61 00:08:17,625 --> 00:08:20,374 Ukáž mi tvoj preukaz na kameru za tebou. 62 00:08:37,400 --> 00:08:38,982 Pán Jamal Al-Khouary. 63 00:08:40,733 --> 00:08:42,816 Dobrý deň, pane. Dobrý deň. 64 00:08:43,483 --> 00:08:44,234 Ako sa voláte? 65 00:08:44,317 --> 00:08:46,150 Volám sa Elyas Flores. 66 00:08:46,233 --> 00:08:46,899 Dobre. 67 00:08:47,025 --> 00:08:48,437 {\an8}Už som sa ťa raz pýtala. 68 00:08:48,567 --> 00:08:50,942 {\an8}Kde sú moje náušnice? 69 00:08:51,025 --> 00:08:53,109 Boli tu, keď si tu upratovala. 70 00:08:53,192 --> 00:08:55,109 Ja som nič nevidela, pani Amina. 71 00:08:55,192 --> 00:08:56,984 Neboj sa, nájdeme tvoje náušnice. 72 00:08:57,067 --> 00:08:58,066 Poď sem. 73 00:08:58,582 --> 00:09:00,317 Toto bude náš nový strážca. 74 00:09:00,400 --> 00:09:01,732 Dobrý deň, pani. 75 00:09:03,567 --> 00:09:04,566 Nour. 76 00:09:06,358 --> 00:09:07,357 Čo? 77 00:09:07,922 --> 00:09:08,921 Poď sem. 78 00:09:10,233 --> 00:09:13,066 Daj si dolu okuliare a pozdrav pána Floresa. 79 00:09:15,026 --> 00:09:18,025 Ahoj Nour. Ja som tvoj nový strážca. 80 00:09:18,358 --> 00:09:20,232 Hovoríš po francúzsky? 81 00:09:20,938 --> 00:09:22,149 Alebo aspoň po anglicky? 82 00:09:22,400 --> 00:09:25,109 Bola by som trochu prekvapená, keby Berberi hovorili po anglicky. 83 00:09:25,192 --> 00:09:26,191 Nour. 84 00:09:26,483 --> 00:09:28,942 Buď slušná a nerob hlúposti. 85 00:09:29,025 --> 00:09:31,607 Teraz slušne pozdrav. 86 00:09:34,608 --> 00:09:35,857 Dobrý ďeň pán... 87 00:09:38,442 --> 00:09:39,857 Spokojný? 88 00:09:47,615 --> 00:09:49,442 Ukážem ti tvoju izbu. 89 00:09:49,525 --> 00:09:52,275 {\an8}Vždy si dávaj pozor na ústa pred matkou rodiny. 90 00:09:52,358 --> 00:09:55,150 {\an8}Vie dobre po francúzsky. Už prepustila troch strážcov. 91 00:09:55,233 --> 00:09:57,609 {\an8}A to dievča, 13-ročné, to je poriadna otrava. 92 00:09:57,692 --> 00:09:59,734 - Môžem si vziať svoju služobnú zbraň? - Nie. 93 00:09:59,817 --> 00:10:01,734 Bude uložená v trezore. 94 00:10:01,817 --> 00:10:03,484 Toto je bezpečnostná miestnosť. 95 00:10:03,567 --> 00:10:04,774 A tu spíme. 96 00:10:04,942 --> 00:10:06,357 A toto je tvoja izba. 97 00:10:11,900 --> 00:10:14,317 Tu je najdôležitejšie heslo ku kamerám. 98 00:10:14,400 --> 00:10:16,443 Zajtra ti Noah nainštaluje aplikáciu do telefónu. 99 00:10:47,483 --> 00:10:48,887 Na ľavej strane je bazén. 100 00:10:49,192 --> 00:10:52,371 Kamery sú umiestnené po celom dome. Prístup k nim máš v telefóne. 101 00:10:53,067 --> 00:10:54,859 V izbách nie sú žiadne kamery. 102 00:10:54,942 --> 00:10:56,785 Sú len na chodbách poschodí. 103 00:10:57,317 --> 00:10:59,482 Ale ty tam nemôžeš ísť. 104 00:10:59,616 --> 00:11:02,325 Len Brabus tam môže ísť. Je ti to jasné? 105 00:11:02,442 --> 00:11:03,150 Áno. 106 00:11:03,233 --> 00:11:04,351 Otvor dvere. 107 00:11:07,400 --> 00:11:08,899 Teraz si pri bazéne. 108 00:11:09,650 --> 00:11:11,109 Naľavo je tvoje miesto. 109 00:11:11,192 --> 00:11:13,402 Nezdvíhaj sa zo stoličky, dokým nedostaneš povolenie. 110 00:11:17,577 --> 00:11:20,360 Odteraz choď všade, kam pôjde pani Al-Khouaryová. 111 00:11:32,150 --> 00:11:33,461 Našli ste moje náušnice? 112 00:12:00,483 --> 00:12:03,734 Brabus na linke. Všetko v poriadku v dome?Ako sa má pani? 113 00:12:03,817 --> 00:12:05,900 Elyas príjem. Pani je pri bazéne. 114 00:12:05,984 --> 00:12:09,301 - A čo ty Francis? - Sprevádzam pána Al-Khouaryho. 115 00:12:15,154 --> 00:12:18,196 {\an8}Poďme, ešte raz. Čoskoro skončíme. 116 00:12:18,280 --> 00:12:20,738 {\an8}A raz a dva a raz a dva. Dobre. 117 00:12:20,822 --> 00:12:24,739 {\an8}Raz, dva, raz, dva. Veľmi dobre. Ešte trochu. A raz... 118 00:12:24,823 --> 00:12:28,781 {\an8}A dva, raz, dva. Robíte to veľmi dobre, pani. 119 00:12:31,567 --> 00:12:34,650 {\an8}Raz, dva, raz, dva. Výborne, pani. Pokračujte. 120 00:12:34,733 --> 00:12:37,691 {\an8}A znovu raz a dva. A raz a dva. 121 00:12:39,471 --> 00:12:41,108 Ty. Poď so mnou. 122 00:12:41,733 --> 00:12:43,068 Budeš jej robiť spoločnosť. 123 00:12:43,778 --> 00:12:45,045 Ja sa naobedujem neskôr. 124 00:12:46,067 --> 00:12:46,963 Uprav si kravatu. 125 00:12:50,858 --> 00:12:52,399 Poď. Sadni si ku mne. 126 00:12:55,369 --> 00:12:56,898 Pracuješ predsa mňa. 127 00:12:57,400 --> 00:12:58,459 Tak sa posaď. 128 00:13:00,691 --> 00:13:02,606 Si naozaj taký trulo alebo sa len tak hráš? 129 00:13:05,938 --> 00:13:08,005 A to je čo? Nôž? 130 00:13:08,562 --> 00:13:09,437 Marlín. 131 00:13:09,521 --> 00:13:11,046 A na čo potrebuješ marlín? 132 00:13:11,858 --> 00:13:13,150 Na rezanie lán. 133 00:13:13,233 --> 00:13:14,264 Akých lán? 134 00:13:14,650 --> 00:13:15,857 Na padáky. 135 00:13:16,067 --> 00:13:17,567 Alebo na rybárske siete. 136 00:13:17,651 --> 00:13:18,897 Takže ty si rybár? 137 00:13:27,400 --> 00:13:28,639 Doješ to? 138 00:13:30,993 --> 00:13:33,500 Mne sa nepáči, keď trpia nevinné zvieratá. 139 00:13:40,150 --> 00:13:42,607 Boomer, Boomer vyskoč! 140 00:13:42,733 --> 00:13:43,851 Dobrý chlapec. 141 00:13:45,900 --> 00:13:47,367 Tu máš, na. 142 00:13:47,451 --> 00:13:48,450 Áno. 143 00:13:48,650 --> 00:13:50,121 Veľmi dobre, Boomer. 144 00:13:59,859 --> 00:14:01,343 Ostatných ochrankárov poznáš dobre? 145 00:14:01,775 --> 00:14:02,525 Prečo by som nemal? 146 00:14:02,608 --> 00:14:03,691 Niečo tu nehrá. 147 00:14:06,108 --> 00:14:07,317 O čom to hovoríš? 148 00:14:07,400 --> 00:14:09,535 To oni ukradli tie diamantové náušnice. 149 00:14:09,619 --> 00:14:11,502 Niečo chystajú, som si istý. 150 00:14:11,788 --> 00:14:15,078 Elyas, upokoj sa, prosím. Neprepadaj panike. 151 00:14:15,775 --> 00:14:17,192 Prečo mi to hovoríš? 152 00:14:17,276 --> 00:14:20,703 Ak sa niečo stane, zavoláme políciu. Tu nie sme v armáde. 153 00:14:21,317 --> 00:14:22,316 Rozumieš? 154 00:15:47,407 --> 00:15:50,142 Tím Francisco: Pán Al-Khouary a ja sme práve dorazili. 155 00:15:54,942 --> 00:15:57,359 Brabus volá Elyasa. Balík dorazil. 156 00:15:57,442 --> 00:15:58,572 Rozumiem, idem si poň. 157 00:16:04,025 --> 00:16:05,440 Ďakujem, pekný deň. 158 00:16:07,858 --> 00:16:08,857 Nour. 159 00:16:09,483 --> 00:16:10,482 Nour. 160 00:16:11,483 --> 00:16:12,482 Nour. 161 00:16:41,797 --> 00:16:43,932 Len som chcela vidieť, čo je za tou bránou. 162 00:16:45,067 --> 00:16:47,650 Budeš za to prísne potrestaná. 163 00:16:47,740 --> 00:16:51,972 Všetko je to kvôli tomu novému strážcovi. On ma odohnal ma od brány. 164 00:16:54,420 --> 00:16:56,347 Chcete, aby som vás všetkých prepustil? 165 00:16:57,011 --> 00:16:58,464 Hovorím vám to naposledy. 166 00:16:59,864 --> 00:17:01,614 Nikto nesmie odtiaľto odísť. 167 00:17:01,858 --> 00:17:03,566 Ani ona, ani Amina. 168 00:17:03,871 --> 00:17:04,870 Je vám to jasné? 169 00:17:05,650 --> 00:17:06,649 Áno, pane. 170 00:17:11,358 --> 00:17:12,357 Nour. 171 00:17:20,542 --> 00:17:22,027 Noah, Francúz, na stanovište. 172 00:17:23,275 --> 00:17:24,607 Elyas, poď so mnou. 173 00:17:25,983 --> 00:17:28,025 Ušla sama, však? 174 00:17:28,378 --> 00:17:31,797 - Musíme byť opatrný, stalo sa niečo zvláštne. - Počúvam ťa. 175 00:17:31,881 --> 00:17:34,058 Dvaja ľudia na motorke nás sledovali. 176 00:17:34,233 --> 00:17:36,024 Vyzeralo to, že sú ozbrojení. 177 00:17:37,817 --> 00:17:40,067 Myslím, že sa znova objavia. 178 00:17:40,150 --> 00:17:40,859 Si si istý? 179 00:17:40,942 --> 00:17:41,941 Bezpochyby. 180 00:17:47,476 --> 00:17:49,241 Aj my by sme sa mali ozbrojiť. 181 00:18:25,950 --> 00:18:27,157 Dáš aj mne jednu cigaretu? 182 00:18:28,752 --> 00:18:30,531 Žiaden strach, už som fajčila. 183 00:18:38,474 --> 00:18:40,056 Hej, pozri. 184 00:18:40,140 --> 00:18:40,817 Tam. 185 00:18:41,826 --> 00:18:43,408 To je súhvezdie Labute. 186 00:18:46,273 --> 00:18:47,656 To nie je súhvezdie Labute. 187 00:18:48,029 --> 00:18:49,483 Odkiaľ by si to ty vedel? 188 00:18:49,574 --> 00:18:51,239 To je súhvezdie Herkulesa. 189 00:19:03,918 --> 00:19:05,716 Tam je súhvezdie Labute. 190 00:19:07,025 --> 00:19:08,024 No, áno. 191 00:19:10,024 --> 00:19:11,273 Áno, máš pravdu. 192 00:19:13,365 --> 00:19:15,530 Odkiaľ vieš toľko o hviezdach? 193 00:19:16,958 --> 00:19:18,765 Nechcem byť k tebe zlá, 194 00:19:19,021 --> 00:19:22,271 vôbec som ťa nevidela smiať sa. Nie to, aby si sa usmial. 195 00:19:22,354 --> 00:19:24,025 Jediné, čo vieš robiť, je 196 00:19:24,108 --> 00:19:27,235 stáť a pozerať sa na ľudí cez tvoje tmavé okuliare. 197 00:19:27,319 --> 00:19:28,982 Ako môžeš vedieť toľko o hviezdach? 198 00:19:31,233 --> 00:19:35,254 No tak, povedz mi odkial vieš tolko o tých hviezdach? 199 00:19:36,722 --> 00:19:38,192 Kvôli mojej predchádzajúcej práci. 200 00:19:38,275 --> 00:19:39,255 Bol si rybár? 201 00:19:39,628 --> 00:19:41,816 Nie, nebol som rybár. 202 00:19:43,980 --> 00:19:46,146 Pracoval som v armáde. 203 00:19:47,133 --> 00:19:49,679 Skákal som s padákom v noci z výšky 10 000 metrov. 204 00:19:50,358 --> 00:19:52,113 Z hora vidíš hviezdy lepšie. 205 00:19:53,606 --> 00:19:54,605 Wow. 206 00:19:56,525 --> 00:19:57,857 S padákom? 207 00:19:58,449 --> 00:19:59,979 Ja by som to nikdy nezvládla. 208 00:20:00,525 --> 00:20:02,066 Mám strach z výšok. 209 00:20:07,022 --> 00:20:08,230 Už si zabil niekoho? 210 00:20:13,942 --> 00:20:17,176 Vieš... V paláci, kde sme bývali predtým, som 211 00:20:17,381 --> 00:20:21,047 raz vyliezla na strechu a pozerala som sa na hviezdy. 212 00:20:21,640 --> 00:20:22,842 V paláci? 213 00:20:24,611 --> 00:20:25,777 Áno, v paláci. 214 00:20:26,821 --> 00:20:29,695 Vieš vtedy som ešte nemala dovolené vychádzať von. 215 00:20:31,013 --> 00:20:32,137 Tak ako tu. 216 00:20:34,350 --> 00:20:36,853 Vedel si o tom, že moja mama bola princezná? 217 00:20:39,702 --> 00:20:44,767 A môj otec... Hej, práve teraz sa ti chce spať? 218 00:20:49,067 --> 00:20:50,107 Elyas? 219 00:20:50,608 --> 00:20:52,307 Zabudol si na cigarety. 220 00:20:59,150 --> 00:21:00,941 Súhvezdie Herkules. 221 00:21:40,275 --> 00:21:42,746 Amina, máš všetko, čo si tvoje srdce želá. 222 00:21:43,025 --> 00:21:46,316 Chcem ísť nakupovať, prechádzať sa s Nour. 223 00:21:46,983 --> 00:21:50,234 Chcem sa ísť navečerať do reštaurácie ako ostatní ľudia. 224 00:21:50,317 --> 00:21:54,399 Ale my nie sme ako ostatní ľudia a ty to dobre vieš, Amina. 225 00:21:59,201 --> 00:22:03,875 Ja viem. A čo keby si požiadal strážcov, aby nás pre istotu sprevádzali a chránili. 226 00:22:05,525 --> 00:22:10,109 Zbláznime sa tu. Pozri sa na Nour. Skrýva sa a stále niekam uteká. 227 00:22:10,460 --> 00:22:12,297 Uvedomuješ si vôbec čo sa môže stať nabudúce? 228 00:22:12,400 --> 00:22:14,067 Mama má pravdu. 229 00:22:14,623 --> 00:22:17,941 Či sme boli zavretí tam alebo tu, nič sa nemení. 230 00:22:18,067 --> 00:22:18,692 Nour. 231 00:22:19,048 --> 00:22:20,607 Aspoň raz nás pusti von. 232 00:22:21,332 --> 00:22:22,789 Len raz. 233 00:22:22,893 --> 00:22:26,018 Choď do svojej izby. Tento rozhovor je pre dospelých. 234 00:22:26,108 --> 00:22:28,149 - Choď, dcéra. - Mám 13 rokov. 235 00:22:28,442 --> 00:22:29,899 Už nie som dieťa. 236 00:22:30,317 --> 00:22:35,566 A ty si tak isto rovnako sebecký ako... ako ten druhý. 237 00:22:46,523 --> 00:22:48,480 Dobre, dobre. 238 00:22:48,942 --> 00:22:51,732 Napíš mi zoznam tých obchodov. 239 00:22:52,291 --> 00:22:53,874 Uvidím, čo môžem urobiť. 240 00:22:54,689 --> 00:22:58,056 - A ty, zavolaj Francisovi, on bude šoférovať. - Obávam sa, že to nezvládne. 241 00:22:58,396 --> 00:22:59,229 Prečo? 242 00:23:00,104 --> 00:23:01,866 On nemá vodičský preukaz. 243 00:23:02,328 --> 00:23:03,993 Všetko zvládnem sám. 244 00:23:07,275 --> 00:23:08,274 Dobre, teda. 245 00:23:44,626 --> 00:23:46,542 Hej len pokoj, to som ja. 246 00:23:48,567 --> 00:23:50,859 Prečo si zaujal Franciscovo miesto? 247 00:23:50,942 --> 00:23:53,024 Ostatní si myslia, že sa správaš čudne. 248 00:23:55,083 --> 00:23:56,082 Pozri sa sem. 249 00:23:59,755 --> 00:24:01,448 Na vonkajšie kamery. 250 00:24:02,353 --> 00:24:04,001 Tá motorka sa nikde nenašla. 251 00:24:04,807 --> 00:24:06,514 Kamera A: Si tam len ty a Nour. 252 00:24:07,058 --> 00:24:08,682 Kamera B: Nour a ty. 253 00:24:09,191 --> 00:24:10,524 Kamera C, to isté. 254 00:24:10,817 --> 00:24:11,853 Nikde nie je žiadna motorka. 255 00:24:13,650 --> 00:24:14,692 A čo je toto? 256 00:24:14,775 --> 00:24:17,032 Nemal si dovolené ísť hore. 257 00:24:17,669 --> 00:24:19,202 Videl si fatamorgánu? 258 00:24:20,483 --> 00:24:21,900 Skončil si Elyas. 259 00:24:21,983 --> 00:24:26,673 Myslím, že nám tu nebudeš chýbať. Daj mi tvoju zbraň. Daj mi ju. 260 00:24:27,317 --> 00:24:27,859 Dobre. 261 00:24:27,942 --> 00:24:29,235 Nahlásim ťa. 262 00:25:10,768 --> 00:25:12,268 A teraz pôjdeme do Louis Vuittona. 263 00:25:12,352 --> 00:25:15,561 Nie ja už nejdem, mám už plné zuby toho nakupovania. 264 00:25:15,650 --> 00:25:19,107 Čo za hriechy som urobila, že moja dcéra nemá rada nakupovanie? 265 00:25:20,807 --> 00:25:21,806 Dobre. 266 00:25:22,217 --> 00:25:25,299 Ale skús sa vcítiť do mojej kože. Veľmi mi to chýbalo. 267 00:25:55,778 --> 00:25:56,896 Tak, tu ste, ľudia. 268 00:25:59,239 --> 00:26:03,322 Pozrite sa, aké je to auto. A pozrite sa na toho chlapa v ňom. 269 00:26:03,429 --> 00:26:05,553 Má zbraň. Poďme odtiaľto preč. 270 00:26:17,900 --> 00:26:18,942 Držte sa. 271 00:26:19,025 --> 00:26:19,982 Čo sa deje? 272 00:26:20,067 --> 00:26:21,066 Držte sa. 273 00:26:29,108 --> 00:26:30,107 To sú oni. 274 00:26:30,531 --> 00:26:31,530 To sú oni! 275 00:26:32,567 --> 00:26:33,192 Kto? 276 00:26:33,275 --> 00:26:34,274 Našli nás. 277 00:26:34,643 --> 00:26:35,767 Našli nás. 278 00:26:44,608 --> 00:26:45,607 Pozor! 279 00:27:11,692 --> 00:27:12,816 Rýchlo von. 280 00:27:14,567 --> 00:27:15,650 Počkaj. Počkaj. Počkaj. 281 00:27:15,733 --> 00:27:17,567 - Ideš v tom s nimi? - Neviem o čom to hovoríš? 282 00:27:17,651 --> 00:27:19,593 - Čo sa stalo? - Ty to vieš veľmi dobre. 283 00:27:26,797 --> 00:27:27,879 Kto sú oni? 284 00:27:28,672 --> 00:27:30,899 V aute tvoja mama kričala, že vás našli. 285 00:27:30,990 --> 00:27:31,901 Kto vás našiel? 286 00:27:33,516 --> 00:27:34,515 Nour. 287 00:27:35,525 --> 00:27:37,607 Môžem ti niečo ukázať, ak chceš. 288 00:27:45,711 --> 00:27:46,710 Pozri. 289 00:27:46,795 --> 00:27:48,127 Tu sme bývali predtým. 290 00:27:49,068 --> 00:27:53,984 Lenže ja a mama sme museli utiecť, pretože otec ma chcel vydať. 291 00:27:54,597 --> 00:27:58,262 S mužom vo veku... 50 rokov. 292 00:28:05,481 --> 00:28:07,261 Jamal ťa chcel prinútiť vydať sa? 293 00:28:07,498 --> 00:28:09,851 Jamal nie je môj otec. Je to môj strýko. 294 00:28:12,180 --> 00:28:14,239 Môj strýko a môj otec sa nenávidia. 295 00:28:15,150 --> 00:28:16,524 Jamal nás zachránil. 296 00:28:17,803 --> 00:28:19,686 Povedal, že tu budeme v bezpečí. 297 00:28:23,692 --> 00:28:25,149 Kto je tvoj otec? 298 00:28:25,567 --> 00:28:27,941 Môj otec je Cheraptulen Said. 299 00:28:28,961 --> 00:28:30,960 Má 6 manželiek a 18 detí. 300 00:28:31,275 --> 00:28:32,982 On rozhoduje za všetkých. 301 00:28:33,479 --> 00:28:36,936 Ak ma tu nájde... potrestá ma. 302 00:28:39,067 --> 00:28:40,232 Elyas. 303 00:28:40,483 --> 00:28:41,660 Nour, si pripravená? 304 00:28:46,380 --> 00:28:47,621 Povedala som mu všetko, mama. 305 00:28:47,757 --> 00:28:49,590 Máme málo času. Poď rýchlo. 306 00:28:49,680 --> 00:28:51,929 - A čo môj ďalekohľad? - Kúpim ti nový. 307 00:28:54,233 --> 00:28:55,692 Čo sa deje? 308 00:29:10,900 --> 00:29:11,774 Dobre. 309 00:29:11,900 --> 00:29:14,442 Ver mi, o hodinu budú všetci pripravení. 310 00:29:14,525 --> 00:29:15,697 Prečo? 311 00:29:16,358 --> 00:29:18,274 Prečo ste mi o tom nepovedal skôr? 312 00:29:18,358 --> 00:29:19,874 Že ste ušli. 313 00:29:20,126 --> 00:29:22,210 Nour nesmela nič povedať. 314 00:29:22,294 --> 00:29:26,293 Prečo ste nepovedal pravdu? Klamal ste nás celý ten čas. 315 00:29:27,150 --> 00:29:28,566 Do toho ti nič nie je. 316 00:29:30,025 --> 00:29:31,857 Odtiaľto aj tak odídeme. 317 00:29:32,150 --> 00:29:35,316 Francúzska vláda práve vypracovala protokol. 318 00:29:36,067 --> 00:29:38,359 Čo vy a Brabus robíte. 319 00:29:38,442 --> 00:29:41,678 Nemiešaj sa do našich záležitostí, inak to zle dopadne. 320 00:29:42,275 --> 00:29:43,607 Vrah. 321 00:32:31,358 --> 00:32:33,401 Nahlás svoju pozíciu. 322 00:32:33,924 --> 00:32:35,298 Tu Modrý 1. 323 00:32:36,950 --> 00:32:38,506 Oblasť je čistá. 324 00:32:39,921 --> 00:32:41,503 Žiadna stopa po cieli. 325 00:32:52,973 --> 00:32:56,138 Vidím ženu. Ide do posilňovne. 326 00:32:56,533 --> 00:32:58,558 Západ. Zelený 2, sleduj ju. 327 00:33:35,358 --> 00:33:37,109 Kde je Nour? 328 00:33:37,192 --> 00:33:37,905 Neviem. 329 00:33:37,989 --> 00:33:38,573 Kde je? 330 00:33:38,775 --> 00:33:40,734 Neviem, kde je. 331 00:33:40,817 --> 00:33:43,984 Tu Červený 2. Vidím to dievča. Pripravte sa na jej zadržanie. 332 00:33:44,067 --> 00:33:46,941 Červený 2, kde je? Západ, pri bazéne. 333 00:33:48,793 --> 00:33:50,000 Počkaj tam na mňa. 334 00:33:51,116 --> 00:33:53,949 Nour, to je Nour. Rýchlo, prosím. 335 00:33:54,692 --> 00:33:55,691 Počkaj. 336 00:34:50,942 --> 00:34:52,274 Moja drahá. 337 00:35:04,651 --> 00:35:06,427 Kde je môj brat, Jamal? 338 00:35:07,657 --> 00:35:08,620 Dole hlavy! 339 00:35:09,608 --> 00:35:10,607 Skloňte sa! 340 00:36:45,314 --> 00:36:46,313 Vyjdite von. 341 00:36:46,775 --> 00:36:47,609 Nechajte si tam svoje veci. 342 00:36:47,692 --> 00:36:48,942 Nie, potrebujeme ich. 343 00:36:49,025 --> 00:36:50,275 Odteraz robte, čo vám poviem. 344 00:36:50,358 --> 00:36:51,941 Dobre, ale vezmeme si ich. 345 00:37:00,290 --> 00:37:01,289 Počkajte tu. 346 00:37:31,331 --> 00:37:32,330 Poďme. 347 00:38:16,975 --> 00:38:19,265 Môžeš ísť pomalšie, prosím? 348 00:38:20,483 --> 00:38:21,823 Kde sme? 349 00:38:22,775 --> 00:38:24,649 Hej, kde sme? 350 00:38:53,011 --> 00:38:54,010 Dobré ráno. 351 00:38:54,942 --> 00:38:55,941 Kde je Nacho? 352 00:38:56,608 --> 00:38:57,941 Choď preč, Arab. 353 00:38:58,101 --> 00:38:59,454 Tu pre teba nič nie je. 354 00:39:00,608 --> 00:39:02,542 Povedz mu, že ho chce vidieť Elyas. 355 00:39:04,672 --> 00:39:06,464 Myslíš si, že sem môžeš len tak prísť? 356 00:39:06,548 --> 00:39:07,547 Ahoj. 357 00:39:08,658 --> 00:39:10,104 Potrebujem hovoriť s tvojím otcom. 358 00:39:10,305 --> 00:39:11,304 Nacho je mŕtvy. 359 00:39:11,595 --> 00:39:13,302 Teraz ja vediem obchod. 360 00:39:13,510 --> 00:39:14,676 Čo si chcel? 361 00:39:15,692 --> 00:39:17,357 Prepáč, nevedel som. 362 00:39:17,802 --> 00:39:19,634 Prosím len o láskavosť. 363 00:39:20,483 --> 00:39:23,232 Prosím, jeho rana sa musí ošetriť. 364 00:39:25,692 --> 00:39:27,751 Urobím to preto lebo ma ona o to požiadala. 365 00:39:29,038 --> 00:39:30,037 Poďme. 366 00:39:48,681 --> 00:39:49,702 Ste doktorka? 367 00:39:50,608 --> 00:39:51,734 Áno, prečo? 368 00:39:51,818 --> 00:39:54,777 Myslíš si, ako všetci ostatní, že Rómovia vedia len kradnúť? 369 00:39:56,591 --> 00:39:57,681 Je to vážne? 370 00:39:58,458 --> 00:39:59,457 Nie. 371 00:40:00,442 --> 00:40:02,325 Strela mu len poškriabala svaly. 372 00:40:03,042 --> 00:40:04,875 Inak je to tvrďák. 373 00:40:05,775 --> 00:40:06,947 Ty si ma nespoznal? 374 00:40:07,031 --> 00:40:08,584 Myslím, že už si začínam spomínať. 375 00:40:09,233 --> 00:40:10,232 Tamara. 376 00:40:10,608 --> 00:40:12,347 Všetci ma tu volajú Tata. 377 00:40:22,654 --> 00:40:24,423 Môžeš mi zohnať tieto? (myslí na svoje tabletky) 378 00:40:28,018 --> 00:40:29,475 Také silné? 379 00:41:04,692 --> 00:41:06,379 Takže mi hovoríš "ďakujem"? 380 00:41:08,313 --> 00:41:10,771 Myslím, že sa inak ani poďakovať nemôžem. 381 00:41:16,608 --> 00:41:18,785 Nikdy by som si nemyslela, že je Róm. 382 00:41:18,869 --> 00:41:20,285 Jeho otec bol Róm. 383 00:41:20,498 --> 00:41:22,872 Ale oženil sa s marockým dievčaťom. 384 00:41:23,442 --> 00:41:28,149 Mohol ísť bývať k svojej tete do Maroka, ale rozhodol sa zostať tu. 385 00:41:28,346 --> 00:41:30,637 Nacho, môj otec, ho prichýlil. 386 00:41:31,400 --> 00:41:32,816 Vychoval ho ako syna. 387 00:41:33,938 --> 00:41:36,520 Takže je pre teba ako brat. 388 00:41:38,108 --> 00:41:40,899 Dylan, áno, bol môj brat. 389 00:41:41,261 --> 00:41:43,701 Ale Elyas ho vtiahol do tých svojich vojnových hier. 390 00:42:14,608 --> 00:42:16,727 Čo si to urobil? Všade ťa hľadajú. 391 00:42:17,150 --> 00:42:20,109 Hlavným podozrivým z lúpeže je Elyas Flores, 392 00:42:20,192 --> 00:42:23,109 ochranca, ktorý pracoval pre bohatú rodinu 393 00:42:23,192 --> 00:42:26,234 z Blízkeho východu. Bývalý vojak špeciálnych síl, 394 00:42:26,317 --> 00:42:29,067 získal si dôveru Jamala Al-Khouaryho. 395 00:42:29,150 --> 00:42:33,609 Bol prepustený z armády kvôli psychickým problémom, 396 00:42:33,692 --> 00:42:37,775 ktoré utrpel počas vojny v Afganistane. 397 00:42:37,858 --> 00:42:41,859 Flores je podozrivý z vraždy 5 osôb - dvoch slúžok 398 00:42:41,942 --> 00:42:45,650 a troch strážnikov, s ktorými pracoval. 399 00:42:45,733 --> 00:42:49,775 Ukradol veľké množstvo šperkov, odhadovaných na niekoľko 400 00:42:49,858 --> 00:42:53,691 miliónov eur, od rodiny Al-Khouary. Potom..." 401 00:42:54,775 --> 00:42:57,359 Prinášaš smrť. Už ťa tu nechcem vidieť. 402 00:42:57,443 --> 00:43:00,025 Dávam vám hodinu na to, aby ste odtiaľto vypadli. 403 00:43:02,101 --> 00:43:04,725 Takže ty si mala plán, ako ma obviniť? 404 00:43:04,858 --> 00:43:06,984 Elyas, pusti moju mamu! Elyas! 405 00:43:07,067 --> 00:43:08,482 Nepribližuj sa. 406 00:43:13,650 --> 00:43:15,232 Si šialený, Elyas. 407 00:43:15,567 --> 00:43:18,400 Možno si naozaj chorý, možno nie si. Je mi to teraz jedno. 408 00:43:18,483 --> 00:43:20,899 Okamžite odlož ten nôž! 409 00:44:23,086 --> 00:44:26,336 Kde si bol? Volal som ti celý deň. 410 00:44:26,633 --> 00:44:28,507 Ten telefón bol sledovaný. 411 00:44:28,942 --> 00:44:30,692 Najal si špeciálne sily? 412 00:44:30,775 --> 00:44:32,311 O čom to hovoríš? 413 00:44:33,525 --> 00:44:34,942 Do riti, nemal som ti pomáhať, 414 00:44:35,025 --> 00:44:37,202 hlavne po tej situácii v Afganistane. 415 00:44:37,520 --> 00:44:39,146 Prečo si zabil tých strážcov? 416 00:44:39,230 --> 00:44:40,710 Pre peniaze? 417 00:44:42,496 --> 00:44:44,912 Je mi to jedno. Je mi to jedno. 418 00:44:48,358 --> 00:44:49,849 Prečo si zabil Al-Khouaryho? 419 00:44:50,394 --> 00:44:51,893 Al-Khouaryho? 420 00:44:52,715 --> 00:44:55,074 Al-Khouaryho, o čom to hovoríš? 421 00:44:55,158 --> 00:44:56,575 Sú doma. 422 00:44:56,659 --> 00:44:57,741 Celá rodina. 423 00:44:58,011 --> 00:44:59,969 Otec, matka, dcéra, všetci! 424 00:45:00,053 --> 00:45:01,512 Ukazovali ich v správach. 425 00:45:01,596 --> 00:45:03,178 Ty si to nevidel? 426 00:45:55,384 --> 00:45:56,718 Všetko tu bolo rozbité. 427 00:45:56,802 --> 00:45:58,450 Strieľali zo všetkých strán. 428 00:45:59,525 --> 00:46:00,816 Al-Khouary zomrel tu. 429 00:46:01,474 --> 00:46:02,807 Všade bola krv. 430 00:46:05,773 --> 00:46:07,188 Ale teraz tu nič nie je. 431 00:46:19,317 --> 00:46:21,566 Ella, ona videla všetko. 432 00:46:38,525 --> 00:46:40,317 To bolo to, čo ukázali v správach. 433 00:46:40,400 --> 00:46:41,692 Išli domov. 434 00:46:41,775 --> 00:46:42,942 Všetci traja. 435 00:46:43,025 --> 00:46:44,357 Al-Khouary je mŕtvy. 436 00:46:46,567 --> 00:46:47,899 Nikto nezomrel. 437 00:46:47,983 --> 00:46:49,399 On sa vrátil domov. 438 00:47:10,025 --> 00:47:11,024 Pozri. 439 00:47:26,849 --> 00:47:28,495 Neboli tam žiadne špeciálne jednotky. 440 00:47:38,044 --> 00:47:40,257 Boomer uhryzol toho, kto zabil Noaha. 441 00:47:40,429 --> 00:47:42,095 Spadol tam. 442 00:47:42,400 --> 00:47:43,317 Boomer? 443 00:47:43,400 --> 00:47:44,399 Kto je to? 444 00:47:44,813 --> 00:47:45,521 Pes. 445 00:47:45,605 --> 00:47:46,604 Aký pes? 446 00:48:12,858 --> 00:48:14,232 Zabili všetkých. 447 00:48:16,442 --> 00:48:17,501 Jedného po druhom. 448 00:48:18,358 --> 00:48:19,631 Vzdáš sa polícii? 449 00:48:21,248 --> 00:48:22,955 Nepamätám sa na nič. 450 00:48:59,641 --> 00:49:00,890 Elyas. 451 00:49:01,568 --> 00:49:02,901 Elyas, poď sem rýchlo. 452 00:49:09,983 --> 00:49:10,982 Pozri. 453 00:49:18,650 --> 00:49:19,649 Vidíš? 454 00:49:24,907 --> 00:49:26,281 Mal si pravdu. 455 00:49:26,880 --> 00:49:27,879 Tu je, ten pes. 456 00:49:31,076 --> 00:49:33,149 A tam sú špeciálne jednotky, ktoré zabili tvojich kolegov. 457 00:49:38,127 --> 00:49:39,454 Nejakí ľudia upravili nahrávky. 458 00:49:41,608 --> 00:49:43,482 Zdá sa, že majú veľa peňazí. 459 00:49:47,067 --> 00:49:48,691 Skopíruj všetko na USB kľúč. 460 00:49:57,112 --> 00:49:58,097 Prečo práve ja? 461 00:50:02,279 --> 00:50:03,278 Durante. 462 00:50:04,161 --> 00:50:05,160 Kto je to? 463 00:50:05,659 --> 00:50:08,473 Môj osobný strážca, o ktorom som ti hovoril. Sledoval ťa odkedy videl fotky 464 00:50:09,047 --> 00:50:13,546 našej armády, len potreboval chlapa, ktorý hovorí po arabsky. 465 00:50:59,617 --> 00:51:01,700 Do riti, Yann. Prečo? 466 00:51:01,783 --> 00:51:02,907 Klamal si mi. 467 00:51:03,149 --> 00:51:04,733 O čom to hovoríš? 468 00:51:04,950 --> 00:51:09,450 Tvoj priateľ oklamal všetkých. Zbláznil sa a zabil všetkých. 469 00:51:09,533 --> 00:51:10,945 Už som ťa videl predtým. 470 00:51:12,764 --> 00:51:13,639 V tom klube. 471 00:51:13,762 --> 00:51:17,346 Áno, prišiel som za tebou ako ochranca tvojho priateľa. 472 00:51:17,450 --> 00:51:18,825 Prečo si si vybral mňa? 473 00:51:18,908 --> 00:51:20,907 Čo som ti urobil? Prečo ja? 474 00:51:32,600 --> 00:51:34,266 Stále nechceš rozprávať? 475 00:51:41,197 --> 00:51:44,141 Tak kto poslal špeciálne jednotky? 476 00:51:44,847 --> 00:51:46,597 Pakistan, Jemen, kto? 477 00:51:46,700 --> 00:51:48,159 Do riti, aké špeciálne jednotky? 478 00:51:48,242 --> 00:51:50,241 Yann, prosím ťa, kvôli nemu. 479 00:51:50,786 --> 00:51:52,663 Do riti! Choď odo mňa preč! 480 00:51:59,253 --> 00:52:01,927 Yann! Pomoc! Pomôž mi! 481 00:52:02,575 --> 00:52:03,574 Počúvam. 482 00:52:07,186 --> 00:52:10,145 Dostali sme rozkaz od jedného muža, ktorý povedal, že jeho švagor 483 00:52:10,242 --> 00:52:13,157 utiekol do Francúzska so svojou ženou a dcérou. 484 00:52:14,117 --> 00:52:15,588 Bol z toho celý bez seba. 485 00:52:16,408 --> 00:52:20,664 Požiadal nás, aby sme poslali špeciálne jednotky a pomohli mu dostať dievča z krajiny. 486 00:52:21,728 --> 00:52:25,478 Nakoniec sme sfalšovali to video z tých kamier. 487 00:52:25,575 --> 00:52:28,910 Prepadnutie s bývalým vojakom s mentálnymi problémami. 488 00:52:29,879 --> 00:52:31,759 Všetko by to na mňa perfektne sadlo. 489 00:52:32,813 --> 00:52:33,812 Áno, presne. 490 00:52:34,321 --> 00:52:35,446 A čo matka? 491 00:52:35,530 --> 00:52:37,529 Nie, chcel len to dievča. 492 00:52:38,476 --> 00:52:39,850 Pre koho pracuješ? 493 00:52:43,200 --> 00:52:44,199 Nepočul si ma? 494 00:52:44,492 --> 00:52:45,784 Vypálim ti oči. 495 00:52:45,867 --> 00:52:47,284 Nechajú ťa na pokoji. 496 00:52:47,367 --> 00:52:47,909 Kto sú oni? 497 00:52:47,992 --> 00:52:49,867 Je lepšie, keď na všetko zabudneš, inak zomrieš. 498 00:52:49,950 --> 00:52:52,586 Chcem vedieť, ako sa k tomu staviaš. 499 00:52:52,825 --> 00:52:56,884 Hovor pravdu. Povedz všetko, čo vieš, inak to bude pre teba horšie. 500 00:52:59,729 --> 00:53:00,857 Na čo sa to pozeráš? 501 00:53:09,104 --> 00:53:11,311 - Kto nás sleduje? - Ty to vieš. 502 00:53:11,526 --> 00:53:12,525 Choď sa pozrieť. 503 00:53:29,158 --> 00:53:30,991 Pýtam sa ťa naposledy. 504 00:53:32,113 --> 00:53:33,445 Máme málo času. 505 00:53:38,020 --> 00:53:44,347 Pracujeme v bežnom oddelení. V pyramídovej schéme. 506 00:53:44,776 --> 00:53:50,700 Každý z nás pozná len sprostredkovateľa. A keď prídu rozkazy, on ich rozdelí. 507 00:53:53,200 --> 00:53:54,798 Kto dáva rozkazy? 508 00:53:58,908 --> 00:54:00,866 Ty už poznáš odpoveď. 509 00:54:01,233 --> 00:54:02,565 Armáda? 510 00:54:03,386 --> 00:54:04,760 Úprimne, neviem. 511 00:54:22,098 --> 00:54:23,932 Prečo pomáhaš Al-Saidovi? 512 00:54:24,242 --> 00:54:28,713 Vyhrážal sa, že zruší všetky zmluvy na zbrane, ktoré podpísal s Francúzskom. 513 00:54:28,950 --> 00:54:31,199 Točia sa tam obrovské sumy peňazí. 514 00:54:31,763 --> 00:54:33,304 Čo si si myslel? 515 00:54:33,658 --> 00:54:35,116 Svet je skazený. 516 00:54:38,686 --> 00:54:42,935 Ale najskazenejšie je obťažovať 13-ročné dievča. 517 00:55:29,934 --> 00:55:33,851 Ak s Francúzskom nič nevyjde, tak na Anglicko sa naozaj nespolieham. 518 00:55:34,075 --> 00:55:37,407 Po Brexite posilnili kontroly na hraniciach. 519 00:55:37,867 --> 00:55:40,117 Všetky spravodajské služby už poznajú Nour z videnia. 520 00:55:40,200 --> 00:55:44,199 S otcom Nour to bolo vážne, ale teraz... 521 00:55:45,033 --> 00:55:46,032 Naše tašky. 522 00:55:50,908 --> 00:55:51,907 Pozrite sa. 523 00:55:58,742 --> 00:56:03,324 Peniaze, cenné papiere, akcie, bitcoiny a ďalšie kryptomeny. 524 00:56:03,617 --> 00:56:05,157 Nour má v taške to isté. 525 00:56:05,325 --> 00:56:07,282 Máme tu ešte niečo. 526 00:56:10,700 --> 00:56:13,449 Falošné pasy. Jamal ich pre nás vyrobil. 527 00:56:15,492 --> 00:56:17,075 Chceš vidieť Nour? 528 00:56:17,158 --> 00:56:18,157 Nie. 529 00:56:18,283 --> 00:56:21,825 Problém je hraničná kontrola. Aj keď oklamete pohraničnú stráž, 530 00:56:21,909 --> 00:56:25,408 systém rozpoznávania tváre odhalí že ide o podvod. 531 00:56:29,758 --> 00:56:31,590 Potom budete musieť hľadať alternatívne riešenie. 532 00:56:34,910 --> 00:56:35,937 Čo tým myslíš? 533 00:56:36,621 --> 00:56:38,792 Bez colnice, bez kontroly. 534 00:56:39,431 --> 00:56:41,255 Už som takto prekročil hranice. 535 00:56:43,354 --> 00:56:44,882 Môžete preplávať Lamanšský prieliv. 536 00:56:45,203 --> 00:56:46,202 Áno. 537 00:56:46,742 --> 00:56:47,991 Bude to lepšie. 538 00:56:48,775 --> 00:56:52,484 Môj priateľ tam preváža migrantov. Ale nie je to lacné. 539 00:56:52,575 --> 00:56:53,574 Koľko? 540 00:56:54,325 --> 00:56:55,324 25... 541 00:56:55,658 --> 00:56:56,657 25 000. 542 00:56:57,117 --> 00:56:58,116 Za osobu. 543 00:56:58,325 --> 00:56:59,324 To nič nie je. 544 00:57:00,208 --> 00:57:02,915 Budete potrebovať auto. 545 00:57:04,388 --> 00:57:05,455 Mám mu zavolať? 546 00:57:51,033 --> 00:57:52,450 Zošalel si alebo čo? 547 00:57:52,533 --> 00:57:54,117 Prečo si to urobil? 548 00:57:54,200 --> 00:57:56,699 Zistili našu polohu. 549 00:58:25,867 --> 00:58:27,991 Malá prestávka nám prospeje. 550 00:59:18,658 --> 00:59:19,657 Kam ideš? 551 00:59:27,033 --> 00:59:29,916 Je všetko, čo o ňom hovorili v televízii, pravda? 552 00:59:32,075 --> 00:59:34,196 Čo sa stalo v Afganistane? 553 00:59:35,117 --> 00:59:36,866 Čo ti mám na to povedať? 554 00:59:39,623 --> 00:59:44,413 Bol ako náš starší brat, bol nášim hrdinom. 555 00:59:46,992 --> 00:59:48,051 A bol aj mojím priateľom. 556 00:59:48,158 --> 00:59:49,157 Ako sa to stalo? 557 01:00:25,253 --> 01:00:26,452 Kto si? 558 01:00:29,783 --> 01:00:31,742 Ja viem, kto si. 559 01:00:31,825 --> 01:00:32,824 Čo? 560 01:01:11,867 --> 01:01:15,397 (V týchto scénach je krik v ich jazyku, nie vo francúzštine) 561 01:02:49,554 --> 01:02:54,429 Meškáš, stalo sa niečo? Šoféruj, chcem si trochu zdriemnuť. 562 01:02:54,513 --> 01:02:56,221 Ach, choď sa vyspať! 563 01:02:56,318 --> 01:02:57,966 Je dôležité si oddýchnuť. 564 01:04:22,829 --> 01:04:25,661 Jej otec je skutočný tyran. Nepozná hranice. 565 01:04:26,492 --> 01:04:29,492 Pre neho sú Nour a iné deti len vyjednávacie karty. 566 01:04:31,533 --> 01:04:33,116 Nour bola z toho deprimovaná. 567 01:04:33,908 --> 01:04:35,074 Nejedla nič. 568 01:04:36,033 --> 01:04:38,295 Len pohľad na hviezdy cez ďalekohľad jej zlepšil náladu. 569 01:04:38,908 --> 01:04:41,379 Jedného dňa som ju videla stáť na okraji... 570 01:04:44,242 --> 01:04:45,241 strechy. 571 01:04:50,492 --> 01:04:52,407 Myslela som si, že chce skočiť. 572 01:04:54,124 --> 01:04:55,772 Potom som v sebe našla silu. 573 01:04:56,700 --> 01:04:58,825 Podarilo sa mi spojiť s mojím bratom. 574 01:04:58,908 --> 01:05:01,575 Spýtal sa ma, či som ochotná riskovať. 575 01:05:03,337 --> 01:05:06,154 Všetko, dokonca aj naše životy, aby sme zachránili Nour. 576 01:05:06,741 --> 01:05:09,284 Okamžite som súhlasila. Všetko vybavil a o pár dní sme utekali. 577 01:05:09,367 --> 01:05:10,741 Si veľmi odvážna. 578 01:05:12,408 --> 01:05:13,657 Nemyslím si. 579 01:05:16,871 --> 01:05:19,296 Ale aby som ju videla šťastnú, som ochotná urobiť čokoľvek. 580 01:05:20,000 --> 01:05:21,751 Som vďačná za tvoju pomoc. 581 01:05:52,024 --> 01:05:53,440 Nechcem odísť. 582 01:05:54,325 --> 01:05:55,324 Nie bez teba. 583 01:06:02,617 --> 01:06:06,282 Ak ma budeš potrebovať, budem tu. 584 01:06:07,158 --> 01:06:08,282 Naozaj? 585 01:06:09,408 --> 01:06:10,407 Prisahám. 586 01:06:20,821 --> 01:06:21,820 Ďakujem. 587 01:06:22,492 --> 01:06:23,491 Je čas. 588 01:06:40,919 --> 01:06:43,252 Dala som tam trochu viac pre istotu. 589 01:06:45,650 --> 01:06:49,191 Počkaj, ak nechceš, aby sa veci zhoršili, zostaň radšej tu. 590 01:07:04,919 --> 01:07:05,918 Tak čo? 591 01:07:08,175 --> 01:07:11,404 Povedal, že s týmito peniazmi by si mohla prepraviť polovicu Francúzska. 592 01:07:15,699 --> 01:07:19,408 Zvyčajne cestujem s malou batožinou, ale dnes musím dodať 593 01:07:19,492 --> 01:07:23,200 tento kamión do Anglicka. Budeš sa v ňom musieť schovať. 594 01:07:23,283 --> 01:07:25,200 Nie, to nemôžem, som klaustrofobická. 595 01:07:25,283 --> 01:07:25,992 Neboj sa. 596 01:07:26,075 --> 01:07:27,741 Nie, bohužiaľ ja nemôžem. 597 01:07:28,421 --> 01:07:29,774 Všetko bude v poriadku. 598 01:07:30,075 --> 01:07:32,117 - A čo ak tam bude požiar? - Nebude. 599 01:07:32,201 --> 01:07:34,559 - Ak sa niečo stane... - Budem tam. 600 01:07:35,492 --> 01:07:36,325 Čo? 601 01:07:37,075 --> 01:07:38,241 Ideš s nami? 602 01:07:39,325 --> 01:07:40,159 Dobre. 603 01:07:40,242 --> 01:07:43,492 Budem s vami v kontakte až do konca v Eurotuneli. 604 01:07:43,741 --> 01:07:45,615 Pôjdem za vami. 605 01:07:48,200 --> 01:07:49,199 Poďme. 606 01:07:51,915 --> 01:07:53,622 Môžeš mi podržať tašku? 607 01:08:02,992 --> 01:08:05,361 Dajte si telefóny do tichého režimu. 608 01:08:05,445 --> 01:08:06,654 Rozumiete? 609 01:08:06,738 --> 01:08:08,070 Inak vás odhalia. 610 01:08:37,985 --> 01:08:40,109 - Čo sa deje? - Neviem. 611 01:08:40,408 --> 01:08:42,118 Pravdepodobne sa kamión začal hýbať. 612 01:09:06,908 --> 01:09:08,824 Zdá sa, že naberáme rýchlosť. 613 01:09:09,033 --> 01:09:10,866 Kamión sa dostal na diaľnicu. 614 01:09:20,117 --> 01:09:21,782 {\an8}TUNEL POD LA MANCHE 615 01:09:29,700 --> 01:09:30,741 Kde sme teraz? 616 01:09:32,533 --> 01:09:33,659 Možno na hranici. 617 01:09:33,742 --> 01:09:35,036 Na hranici. 618 01:09:36,450 --> 01:09:37,657 Vďaka Bohu. 619 01:10:05,450 --> 01:10:09,157 Mama! Mama! Mama! 620 01:10:10,992 --> 01:10:14,782 Nie, mama! Mama! 621 01:12:24,971 --> 01:12:27,332 Náš tím potvrdil, že idú s kamiónom. 622 01:12:29,368 --> 01:12:33,295 S pätnástimi utečencami a s kamionistom. 623 01:12:36,533 --> 01:12:37,949 S matkou dievčaťa. 624 01:12:40,386 --> 01:12:41,802 A jej priateľom. 625 01:12:42,742 --> 01:12:45,366 Preto sme to sem prišli skontrolovať. 626 01:12:46,033 --> 01:12:47,866 Vnútri bolo 17 tiel. 627 01:12:48,492 --> 01:12:49,616 Nie 18. 628 01:12:50,617 --> 01:12:51,866 Chýba jeden. 629 01:12:54,033 --> 01:12:55,032 Tak čo? 630 01:12:56,886 --> 01:12:58,427 Kde je teraz Elyas Flores? 631 01:13:02,117 --> 01:13:04,907 Nechcel by som byť na tvojom mieste. 632 01:13:05,825 --> 01:13:07,074 Pretože... 633 01:13:08,308 --> 01:13:11,320 nemáš ani predstavu, do čoho si sa zaplietol. 634 01:13:39,862 --> 01:13:40,862 O čom to hovoríš? 635 01:13:42,742 --> 01:13:45,324 Nevieš o ňom nič. 636 01:13:45,783 --> 01:13:47,032 Dylan Torres. 637 01:13:47,465 --> 01:13:48,464 Cigáň. 638 01:13:48,658 --> 01:13:49,659 Dylan Torres? 639 01:13:49,742 --> 01:13:50,741 Kto je to? 640 01:13:50,881 --> 01:13:52,547 Boli ako bratia. 641 01:13:52,901 --> 01:13:55,431 Zo všetkých elitných vojakov boli najlepší. 642 01:13:57,824 --> 01:14:01,906 Raz v Afganistane, Dylan bol zajatý Talibanom. 643 01:14:02,325 --> 01:14:04,824 Elyas išiel za ním sám. 644 01:14:05,174 --> 01:14:07,507 Hľadal ho niekoľko dní. 645 01:14:07,992 --> 01:14:10,574 Keď ho nenašiel, nechal sa zajať. 646 01:14:13,450 --> 01:14:16,574 Trvalo nám mesiac, kým sme našli jeho a Taliban. 647 01:14:19,304 --> 01:14:20,928 Keď ho našli... 648 01:14:22,515 --> 01:14:24,472 Bol hodený do jamy. 649 01:14:24,908 --> 01:14:26,159 Do hrobu. 650 01:14:26,468 --> 01:14:29,182 Mal len Dylanovu odrezanú hlavu ako spoločnosť. 651 01:14:32,408 --> 01:14:34,782 Kvôli nemu bol sťatý. 652 01:14:35,700 --> 01:14:37,324 Aby ho donútili hovoriť. 653 01:14:38,742 --> 01:14:42,782 Elyasa mučili 24 hodín denne počas celého mesiaca. 654 01:14:43,825 --> 01:14:45,074 Ale on to nevzdal. 655 01:14:46,450 --> 01:14:49,921 Armáda sa na neho vykašľala a bol prepustený ako civilista. 656 01:14:52,700 --> 01:14:55,949 Po prepustení sa izoloval od sveta. 657 01:14:56,783 --> 01:14:58,491 Je stále tu, ale už nie ako 658 01:14:59,283 --> 01:15:01,074 ako nejaký stroj v pohotovosti. 659 01:15:04,617 --> 01:15:08,407 Ale ty, ty si ten stroj zapol. 660 01:15:10,164 --> 01:15:12,241 Elyas nie je vojak. 661 01:15:12,908 --> 01:15:13,991 Je to bojovník. 662 01:15:16,325 --> 01:15:18,449 Elyas, kde je? Neozýva sa. 663 01:15:18,551 --> 01:15:19,617 To smrdí. 664 01:15:19,700 --> 01:15:20,950 Čo sa stalo? 665 01:15:21,033 --> 01:15:21,949 Neviem. 666 01:15:22,700 --> 01:15:23,742 Máš zbraň? 667 01:15:23,825 --> 01:15:24,492 Áno. 668 01:15:24,576 --> 01:15:26,742 Čo ešte? Všetko, čo je potrebné. 669 01:15:27,624 --> 01:15:29,082 Ja skočím. 670 01:15:30,243 --> 01:15:31,764 Tu. 671 01:15:33,617 --> 01:15:34,616 Tu. 672 01:15:38,991 --> 01:15:42,699 Afganistan, Alžírsko, Mauritánia, Mali. 24 tajných operácií, 673 01:15:42,783 --> 01:15:45,883 11 zlikvidovaných vodcov džihádistov, sám. 674 01:15:46,776 --> 01:15:49,318 Je to expert na exfiltráciu a kolaps operácií. 675 01:15:49,414 --> 01:15:52,759 Povedzte im to po anglicky alebo po arabsky. Je extrémne nebezpečný. 676 01:15:57,700 --> 01:16:00,991 Súkromné letisko je 15 minút letu od základne. 677 01:16:01,263 --> 01:16:03,241 Nemôžete tam zostať dlho. 678 01:16:03,700 --> 01:16:06,449 Čas je obmedzený, maximálne 30 minút. 679 01:16:06,985 --> 01:16:08,692 Potom budem musieť vzlietnuť. 680 01:16:09,408 --> 01:16:11,350 Budeme sa musieť ponáhľať, Elyas. 681 01:16:25,492 --> 01:16:28,909 Zadajte súradnice súkromného letiska do vášho GPS. 682 01:16:28,992 --> 01:16:33,366 Musíte to stihnúť do 40 minút, ak chcete stihnúť lietadlo do Maroka. 683 01:16:34,742 --> 01:16:36,199 Za 30 sekúnd. 684 01:16:40,539 --> 01:16:46,622 Dávajte si pozor. Začíname odpočítavanie: 5, 4, 3, 2, 1... 685 01:16:52,214 --> 01:16:59,214 Nízka hladina kyslíka! Nízka hladina kyslíka! 686 01:18:21,950 --> 01:18:23,449 {\an8}NEVSTUPUJTE! 687 01:20:07,492 --> 01:20:10,407 {\an8}SÚKROMNÝ MAJETOK. VSTUP ZAKÁZANÝ! 688 01:20:37,276 --> 01:20:38,275 Elyas? 689 01:20:38,450 --> 01:20:39,283 Áno. 690 01:20:39,533 --> 01:20:41,491 - Si sama? - Áno. 691 01:20:49,117 --> 01:20:50,700 Elyas, ty si živý. 692 01:20:50,783 --> 01:20:52,002 Elyas, si to naozaj ty. 693 01:20:53,035 --> 01:20:54,242 Prišiel si po mňa. 694 01:20:55,325 --> 01:20:56,367 Choď si zbaliť veci. 695 01:20:56,450 --> 01:20:57,449 Áno. 696 01:21:21,158 --> 01:21:22,907 Drž sa za mnou. 697 01:21:25,075 --> 01:21:26,074 Zostaň vzadu. 698 01:21:26,575 --> 01:21:27,574 Poďme. 699 01:22:00,287 --> 01:22:01,911 Výťah je zablokovaný. 700 01:22:03,242 --> 01:22:04,574 Čo urobíme? 701 01:22:04,825 --> 01:22:06,075 Pôjdeme na strechu. 702 01:22:06,158 --> 01:22:09,774 Je tam len jedna cesta hore, cez byt môjho otca. 703 01:22:09,858 --> 01:22:10,858 Kade pôjdeme? 704 01:22:10,942 --> 01:22:12,442 Musíme ísť doprava. 705 01:22:12,526 --> 01:22:14,025 Vyskoč mi na chrbát. 706 01:22:27,367 --> 01:22:28,200 Sú tu. 707 01:22:28,283 --> 01:22:29,699 Pozor, za tebou. 708 01:22:45,136 --> 01:22:46,593 Podrž kartu. 709 01:22:48,992 --> 01:22:49,991 Dvere. 710 01:23:00,658 --> 01:23:03,366 Tu mala byť ochranka, imformovala by ich že sme tu. 711 01:23:07,692 --> 01:23:09,149 Pozor! 712 01:23:35,825 --> 01:23:37,324 Zakry si uši. 713 01:24:05,293 --> 01:24:06,292 Dolu. 714 01:24:08,593 --> 01:24:10,968 Najprv vstúpime do dekompresnej komory, potom musíme prejsť 715 01:24:11,052 --> 01:24:13,362 chodbou a potom sa stretneme na streche môjho otca. 716 01:24:15,242 --> 01:24:16,698 Drž sa za mnou. 717 01:24:29,484 --> 01:24:30,983 On prišiel, on prišiel. 718 01:24:32,033 --> 01:24:33,616 Počkaj na mňa vo výťahu. 719 01:25:00,217 --> 01:25:01,562 Počkaj ma tam vo vnútri. 720 01:25:10,063 --> 01:25:12,437 {\an8}Pozor, granát! 721 01:26:46,708 --> 01:26:48,082 Vylez mi na chrbát. 722 01:28:09,314 --> 01:28:11,480 Nepribližuj sa. Nepribližuj sa. 723 01:28:12,999 --> 01:28:14,165 Vypadni odtiaľto! 724 01:28:25,158 --> 01:28:29,282 Elyas, prestaň, už dosť, prosím. 725 01:28:29,526 --> 01:28:32,317 Prestaň s tým, prosím, Elyas. 726 01:28:32,883 --> 01:28:33,882 Elyas! 727 01:28:40,747 --> 01:28:41,746 Nepozeraj sa. 728 01:28:56,260 --> 01:28:57,634 Nepozeraj sa. 729 01:29:12,283 --> 01:29:13,846 Kam teraz? 730 01:29:15,450 --> 01:29:18,616 Na terase môjho otca je priamy vstup na strechu. 731 01:29:31,200 --> 01:29:32,532 Choď rýchlejšie. 732 01:29:39,200 --> 01:29:41,741 Prosím, rýchlejšie. 733 01:29:42,367 --> 01:29:43,575 Je to on? 734 01:29:43,658 --> 01:29:44,409 Tvoj otec? 735 01:29:44,492 --> 01:29:45,491 Áno. 736 01:29:46,360 --> 01:29:48,568 Prečo si sa zastavil? 737 01:29:51,325 --> 01:29:52,324 Čo je to? 738 01:29:57,200 --> 01:29:58,741 Jeho izba je tam. 739 01:30:00,783 --> 01:30:01,991 Čo chceš urobiť? 740 01:30:04,617 --> 01:30:08,536 Nie, nie, Elyas, nechaj môjho otca na pokoji, ja len chcem odísť odtiaľto. 741 01:30:08,819 --> 01:30:12,361 Elyas, prosím, prosím, kvôli mne, dobre? 742 01:30:12,605 --> 01:30:13,855 Prišiel si kvôli mne. 743 01:30:14,064 --> 01:30:18,022 Našiel si ma. Teraz ťa prosím, poďme, poďme. 744 01:30:19,408 --> 01:30:20,907 Poďme rýchlejšie. 745 01:30:27,117 --> 01:30:28,241 Sme tu. 746 01:30:29,062 --> 01:30:30,061 Sem. 747 01:30:33,075 --> 01:30:34,074 Poďme. 748 01:31:13,700 --> 01:31:15,157 Poďme spolu skočiť. 749 01:31:15,575 --> 01:31:19,282 Nie, nie, Elyas veď vieš, že sa bojím výšok. 750 01:31:20,533 --> 01:31:21,699 Chceš to vzdať? 751 01:31:23,334 --> 01:31:24,666 Nenechám ťa spadnúť. 752 01:31:25,575 --> 01:31:26,782 Daj si nohy sem. 753 01:31:30,492 --> 01:31:31,657 Teraz ruky. 754 01:33:09,372 --> 01:33:11,189 Tvoja teta býva na krásnom mieste. 755 01:33:45,610 --> 01:33:47,567 Mame by sa tu páčilo. 756 01:33:57,431 --> 01:33:58,915 Nedokázal som ju ochrániť. 757 01:34:00,413 --> 01:34:01,477 Odpusť mi. 758 01:34:21,258 --> 01:34:22,507 {\an8}Teta Aisha? 759 01:34:23,242 --> 01:34:24,241 {\an8}Kto je tam? 760 01:34:25,477 --> 01:34:26,685 {\an8}To som ja Elyas. 761 01:34:27,242 --> 01:34:28,366 Elyas. 762 01:34:57,881 --> 01:35:00,438 - Už si sa prihlásila? - Áno. 763 01:35:20,755 --> 01:35:22,059 Zoznám sa s Nour. 764 01:35:22,268 --> 01:35:23,681 Nour a Boomer. 765 01:35:24,041 --> 01:35:25,912 Boomer, ty ho nepoznávaš, je to tvoj brat. 766 01:35:26,964 --> 01:35:27,963 Ešte spí. 767 01:35:43,848 --> 01:35:45,138 Ahoj! 768 01:35:56,519 --> 01:35:59,395 Všetko som zverejnila online, našla som tie noviny, 769 01:35:59,492 --> 01:36:02,436 ktoré si mi spomenul, a tiež som to poslala e-mailom redaktorovi. 770 01:36:09,859 --> 01:36:10,858 Počkaj. 771 01:36:28,427 --> 01:36:30,012 Sme na mieste. 772 01:36:32,666 --> 01:36:33,944 Vzala si si tú prihlášku? 773 01:36:35,216 --> 01:36:36,215 Áno. 774 01:36:39,200 --> 01:36:40,199 Je čas ísť. 775 01:36:42,759 --> 01:36:45,053 Ale... čo ak tam bude zlý učiteľ? 776 01:36:45,511 --> 01:36:47,067 Len ak budeš fajčiť v triede. 777 01:36:48,325 --> 01:36:52,031 Ja ani neviem... Čo ak sa mi v škole nebude páčiť a bude nudná? 778 01:36:52,718 --> 01:36:54,383 Určite tam nebude nuda. 779 01:36:58,650 --> 01:37:00,566 Chcela si predsa žiť tak ako všetci ostatní. 780 01:37:02,131 --> 01:37:03,658 Svoju budúcnosť si vyberáš sama. 781 01:37:04,492 --> 01:37:05,616 Neboj sa ničoho. 782 01:37:07,700 --> 01:37:09,657 Tvoja hodina sa čoskoro začne. 783 01:37:26,033 --> 01:37:27,407 Choď, lebo zmeškáš. 784 01:37:34,867 --> 01:37:36,675 Prídeš po mňa po škole? 785 01:37:37,074 --> 01:37:53,737 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 786 01:38:53,254 --> 01:38:59,833 {\an8}E L Y A S 54230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.