Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,091 --> 00:00:09,551
EVERY MASCULINE GENDER OF
THE REPUBLIC OF KOREA SHALL
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,052
FAITHFULLY PERFORM
MANDATORY MILITARY SERVICE,
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,055
AS PRESCRIBED BY THE CONSTITUTION
OF THE REPUBLIC OF KOREA AND THIS ACT
4
00:00:14,139 --> 00:00:17,892
ARTICLE 3 OF THE MILITARY SERVICE ACT
5
00:00:19,227 --> 00:00:21,187
Private Cho Suk-bong, sir.
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,524
You played judo until middle school.
7
00:00:24,607 --> 00:00:25,859
You also competed nationally, too.
8
00:00:25,942 --> 00:00:26,901
Yes, sir.
9
00:00:27,527 --> 00:00:28,653
Why did you quit?
10
00:00:31,656 --> 00:00:32,490
Well…
11
00:00:33,241 --> 00:00:36,953
I just wasn't comfortable with
hurting people.
12
00:00:39,414 --> 00:00:41,541
Gosh, your life here is going to be tough.
13
00:00:43,168 --> 00:00:44,878
How did you become a special warrior?
14
00:00:47,922 --> 00:00:51,718
I just happened to have passed the test.
15
00:00:52,761 --> 00:00:54,637
So, it just happened? Is that it?
16
00:00:56,806 --> 00:00:57,849
Good.
17
00:00:58,391 --> 00:01:00,602
But don't try too hard.
It won't do you any good.
18
00:01:02,854 --> 00:01:04,606
-Pardon, sir?
-Never mind.
19
00:01:06,024 --> 00:01:07,817
It may sound like a million years away,
20
00:01:07,901 --> 00:01:09,903
but what do you want to do
after you finish your service?
21
00:01:17,660 --> 00:01:20,413
Well, I'll probably just draw comics
22
00:01:21,581 --> 00:01:22,957
and teach kids.
23
00:01:24,250 --> 00:01:25,460
That's what I want to do.
24
00:01:26,920 --> 00:01:29,672
My gosh, seriously, Mr. Bongdhi.
25
00:01:30,548 --> 00:01:33,134
I've already messed it up.
There's nothing you can do.
26
00:01:33,218 --> 00:01:36,429
Seon-a, you still need to try
and do something about it
27
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
to make a difference.
28
00:01:41,100 --> 00:01:42,227
Wait a minute.
29
00:01:55,657 --> 00:01:56,658
What do you think?
30
00:01:57,492 --> 00:01:59,619
Mr. Bongdhi, that's nice.
31
00:02:09,879 --> 00:02:10,922
My ass…
32
00:02:13,633 --> 00:02:15,051
You knew everything.
33
00:02:16,136 --> 00:02:17,762
You all just sat back and watched.
34
00:02:20,682 --> 00:02:21,599
Private Cho.
35
00:02:24,227 --> 00:02:25,854
Why should I be punished?
36
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
-He's the one who did wrong!
-Suk-bong!
37
00:02:28,481 --> 00:02:30,150
Why am I the one getting punished?
38
00:02:30,233 --> 00:02:31,484
-Fucking why?
-Suk-bong!
39
00:02:31,568 --> 00:02:32,694
-Suk-bong!
-Why?
40
00:02:32,777 --> 00:02:34,320
-Calm down.
-Why? Fuck!
41
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
-Suk-bong!
-Suk-bong, you punk!
42
00:02:36,030 --> 00:02:37,198
Suk-bong!
43
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
Fuck!
44
00:02:41,828 --> 00:02:42,996
Let me go! Hold him!
45
00:02:48,418 --> 00:02:51,004
Why do I have to be
the one getting punished?
46
00:03:33,463 --> 00:03:36,257
EPISODE 6: ONLOOKERS
47
00:04:35,191 --> 00:04:37,235
Okay, I'll be there
before my shift begins.
48
00:04:37,318 --> 00:04:38,528
I'm sorry, sir. Bye.
49
00:04:43,825 --> 00:04:46,077
How fucking annoying.
50
00:04:54,127 --> 00:04:55,461
Did you think it was over?
51
00:05:03,886 --> 00:05:04,971
You're up.
52
00:05:06,514 --> 00:05:08,850
You kept tossing and turning.
Were you dreaming?
53
00:05:13,604 --> 00:05:14,439
Yes.
54
00:05:16,691 --> 00:05:19,193
We caught Private Cho…
55
00:05:21,779 --> 00:05:22,989
but we lost him.
56
00:05:24,449 --> 00:05:26,075
I also wish that was a dream.
57
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
You're just lightly bruised.
58
00:05:30,955 --> 00:05:32,790
The doctor says
you still need to get some rest.
59
00:05:32,874 --> 00:05:34,125
I'm okay.
60
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Gosh, come on.
61
00:05:35,793 --> 00:05:36,753
Where is
62
00:05:37,628 --> 00:05:38,629
Sergeant Park?
63
00:05:44,260 --> 00:05:45,344
It exploded.
64
00:05:46,846 --> 00:05:47,805
I'm sorry, sir?
65
00:05:48,473 --> 00:05:50,725
The airbag exploded perfectly.
66
00:05:51,768 --> 00:05:54,312
Unfortunately, he's fine.
67
00:05:55,396 --> 00:05:58,441
Thank goodness I called
while waiting for you guys.
68
00:05:58,524 --> 00:06:00,443
I mean, what is this mess? Seriously.
69
00:06:01,235 --> 00:06:02,278
I'm sorry, sir.
70
00:06:03,738 --> 00:06:04,614
But…
71
00:06:06,407 --> 00:06:08,493
what happened to Private Cho?
72
00:06:10,453 --> 00:06:12,163
He kidnapped Hwang Jang-soo.
73
00:06:13,372 --> 00:06:14,457
He also stole a car.
74
00:06:16,375 --> 00:06:17,752
The cops will take over now.
75
00:06:18,377 --> 00:06:20,797
The military and the police might
run a cooperative investigation.
76
00:06:20,880 --> 00:06:23,633
I don't even know
what's going to happen anymore.
77
00:06:24,133 --> 00:06:25,009
D.P.
78
00:06:28,012 --> 00:06:29,722
The military and the police are what?
79
00:06:40,316 --> 00:06:42,443
This doesn't feel
like a cooperative investigation.
80
00:06:42,527 --> 00:06:44,904
Why can't we just investigate the case
on our own?
81
00:06:44,987 --> 00:06:47,907
Who knows? We're just here
to follow the superintendent's orders.
82
00:06:52,662 --> 00:06:54,622
Welcome.
Superintendent Kim must have sent you.
83
00:06:54,705 --> 00:06:56,082
Hello, sir.
84
00:06:56,165 --> 00:06:57,166
Take a seat.
85
00:06:57,250 --> 00:06:58,376
No, it's okay.
86
00:07:00,128 --> 00:07:02,964
The superintendent told us what happened.
87
00:07:03,756 --> 00:07:07,218
So you want us to share with you
88
00:07:07,301 --> 00:07:09,095
Hwang Jang-soo's location?
89
00:07:09,178 --> 00:07:11,013
Yes, I know you guys are busy,
90
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
so we'll take care of this on our own.
91
00:07:14,976 --> 00:07:17,228
We're both employed by the government.
92
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
Are you saying…
93
00:07:19,480 --> 00:07:23,192
We have the ability to mobilize
two fully-armed special duty teams.
94
00:07:24,485 --> 00:07:25,987
And a nearby unit
95
00:07:26,070 --> 00:07:28,656
will also be sending us
just as much backup.
96
00:07:29,240 --> 00:07:31,409
I don't quite understand.
97
00:07:37,498 --> 00:07:38,666
Sir.
98
00:07:38,749 --> 00:07:40,168
Yes, be on standby.
99
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
He's one of us…
100
00:07:46,299 --> 00:07:48,050
so we'll handle it.
101
00:07:48,759 --> 00:07:49,760
That's what I mean.
102
00:07:51,095 --> 00:07:53,014
Tell us where he is and be on your way.
103
00:07:56,309 --> 00:07:57,477
Have they ever…
104
00:07:59,187 --> 00:08:00,396
shot anyone before?
105
00:08:03,274 --> 00:08:04,233
Chun Yong-duk…
106
00:08:04,859 --> 00:08:06,694
-Where are you going?
-Sir.
107
00:08:06,777 --> 00:08:09,989
-We have no time. We need to hurry.
-It's out of our hands now. Wait.
108
00:08:12,617 --> 00:08:13,951
You want me to wait?
109
00:08:15,286 --> 00:08:17,663
Our boys are on their way
to shoot their own comrade.
110
00:08:17,747 --> 00:08:19,624
That's just a possibility.
111
00:08:19,707 --> 00:08:21,501
I'm sure they won't actually shoot him.
112
00:08:22,460 --> 00:08:23,753
You're not well.
113
00:08:23,836 --> 00:08:25,588
He's obsessed with promotions.
114
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
He'll do anything
if things get out of hand.
115
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
It's out of our hands?
116
00:08:33,554 --> 00:08:34,931
Do you think so, too?
117
00:08:35,848 --> 00:08:36,933
Did you do your best?
118
00:08:39,435 --> 00:08:40,269
I'll…
119
00:08:42,396 --> 00:08:44,065
go with you, sir.
120
00:08:46,859 --> 00:08:49,070
Gosh, why is everyone
being so heroic again?
121
00:08:54,700 --> 00:08:55,826
What?
122
00:08:56,827 --> 00:08:57,703
What is it?
123
00:09:02,833 --> 00:09:04,335
Let's save the world.
124
00:09:05,711 --> 00:09:06,671
Let's be a hero.
125
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
Let's go.
126
00:09:10,883 --> 00:09:14,011
Get in! Hurry! Go!
127
00:09:14,095 --> 00:09:15,137
Corporal Kim.
128
00:09:16,722 --> 00:09:18,140
Does this mean
129
00:09:18,849 --> 00:09:20,601
we might have to shoot the nerd?
130
00:09:21,394 --> 00:09:23,396
What are you talking about, you punk?
131
00:09:25,147 --> 00:09:26,691
We're not the special forces.
132
00:09:28,150 --> 00:09:29,527
We're just going to scare him.
133
00:09:36,158 --> 00:09:38,911
-Who's in charge of the supplies?
-Corporal Kim Il-seok, sir.
134
00:09:38,995 --> 00:09:40,705
Go bring us some live ammunition.
135
00:09:42,623 --> 00:09:43,874
Live ammunition, sir?
136
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
Why, sir?
137
00:09:45,668 --> 00:09:48,170
Why do you think?
Do you think we're off to play a game?
138
00:09:49,547 --> 00:09:50,506
Special duty team.
139
00:09:52,758 --> 00:09:54,760
-Special fucking duty team!
-Yes, sir!
140
00:09:55,886 --> 00:09:57,054
This is a live situation.
141
00:09:57,972 --> 00:10:00,891
We don't know if our target
has a knife or a bomb.
142
00:10:00,975 --> 00:10:04,186
If anything dangerous happens,
you'll be in charge of the lives
143
00:10:04,270 --> 00:10:06,647
of the comrades standing next to you.
Understood?
144
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
-Yes, sir!
-Yes, sir!
145
00:10:11,068 --> 00:10:11,986
Captain.
146
00:10:12,653 --> 00:10:13,529
What?
147
00:10:17,575 --> 00:10:18,576
I mean…
148
00:10:18,659 --> 00:10:21,454
SDT is an anti-terrorist unit.
We're not dealing with a terrorist here.
149
00:10:21,537 --> 00:10:22,538
Listen, you punk.
150
00:10:23,122 --> 00:10:25,291
What about the Hyehwa-dong
deserter incident in 1993?
151
00:10:25,374 --> 00:10:27,668
That deserter shot seven civilians.
152
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
One person even died.
153
00:10:29,086 --> 00:10:31,881
-Cho Suk-bong kidnapped Hwang Jang-soo--
-But that deserter left with a rifle.
154
00:10:31,964 --> 00:10:33,507
He pulled a knife on him.
155
00:10:36,052 --> 00:10:37,428
Are you disobeying me?
156
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
Why don't we stick to our initial plan
157
00:10:41,265 --> 00:10:43,643
and leave it to Sergeant Park
and the D.P. to take care of this?
158
00:10:43,726 --> 00:10:45,311
Or why don't we let the police…
159
00:10:49,023 --> 00:10:49,982
You're disobeying me.
160
00:10:51,651 --> 00:10:53,903
If we were at war,
you would have been convicted.
161
00:10:54,779 --> 00:10:56,822
Are you worried
you might be held responsible?
162
00:10:57,823 --> 00:10:58,658
What?
163
00:11:01,160 --> 00:11:03,496
Sir, you don't have to do this.
164
00:11:05,623 --> 00:11:08,959
I'll do what I can to make sure
things don't get out of hand.
165
00:11:10,920 --> 00:11:13,798
You're starting to sound like Beom-gu.
166
00:11:17,009 --> 00:11:19,762
What you just said will cost you
your position in the army.
167
00:11:24,392 --> 00:11:25,601
Let's get going!
168
00:11:27,895 --> 00:11:28,938
Wait.
169
00:11:52,962 --> 00:11:56,215
Gi-yeong isn't picking up.
Do you think Lim Ji-seop is stopping him?
170
00:11:56,298 --> 00:11:57,383
What should we do?
171
00:12:00,678 --> 00:12:02,179
Speak of the devil.
172
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Hello?
173
00:12:04,765 --> 00:12:06,434
Gi-yeong is busy working.
174
00:12:07,935 --> 00:12:10,354
He's trying to trace
Suk-bong and Jang-soo's location.
175
00:12:10,980 --> 00:12:12,690
What's going on? Why are you helping?
176
00:12:15,151 --> 00:12:17,736
Because this is going to
keep bothering me.
177
00:12:18,320 --> 00:12:21,198
The police and the SDT are on their way,
so you need to hurry.
178
00:12:22,950 --> 00:12:24,452
Should I be thanking you?
179
00:12:25,327 --> 00:12:26,912
This is the best I can do.
180
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
Just find him.
181
00:12:33,419 --> 00:12:34,336
Let's go.
182
00:12:41,010 --> 00:12:43,637
-What are you looking at?
-No, it's just…
183
00:12:43,721 --> 00:12:45,806
I'm just worried
if you're going to be okay.
184
00:12:46,432 --> 00:12:47,516
Obviously not.
185
00:12:53,105 --> 00:12:55,274
I'm only doing it
so things won't get worse.
186
00:13:05,326 --> 00:13:06,327
What is this place?
187
00:13:08,204 --> 00:13:09,205
Where are we?
188
00:13:10,873 --> 00:13:12,291
Where are we, you bastard?
189
00:13:14,168 --> 00:13:15,461
You're making a mistake.
190
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
How are you going to deal with
the consequences?
191
00:13:18,547 --> 00:13:19,381
Come on.
192
00:13:21,800 --> 00:13:23,344
Do you remember the hair removal?
193
00:13:27,723 --> 00:13:28,766
What?
194
00:13:40,486 --> 00:13:42,071
Do you know…
195
00:13:46,659 --> 00:13:48,285
how hot and painful it was?
196
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
Do you think
197
00:13:58,629 --> 00:13:59,713
I'd be worried
198
00:14:00,297 --> 00:14:02,299
about the fucking consequences?
199
00:14:04,009 --> 00:14:05,803
How can you fucking say that?
200
00:14:05,886 --> 00:14:07,221
Fuck!
201
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
Do you think we'll be able
to catch Suk-bong?
202
00:14:12,268 --> 00:14:13,269
We have to.
203
00:14:16,689 --> 00:14:17,856
This is Gangwon Province.
204
00:14:18,440 --> 00:14:19,900
It's okay. Just keep driving.
205
00:14:23,612 --> 00:14:25,948
Wait. Where are we headed?
206
00:14:26,740 --> 00:14:29,702
DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN,
GANGWON PROVINCE
207
00:14:29,785 --> 00:14:30,744
Fuck you.
208
00:14:31,745 --> 00:14:32,705
Does it hurt?
209
00:14:33,289 --> 00:14:34,832
Does it hurt to get beaten up?
210
00:14:46,760 --> 00:14:48,178
There's something…
211
00:14:49,555 --> 00:14:50,973
I've always wanted to ask, sir.
212
00:14:54,727 --> 00:14:56,395
Why did you do that to me?
213
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
I'm sorry.
214
00:15:02,776 --> 00:15:04,111
I'm sorry.
215
00:15:05,613 --> 00:15:07,031
I asked you a fucking question.
216
00:15:12,953 --> 00:15:13,787
Why?
217
00:15:15,873 --> 00:15:19,126
I just thought it was okay.
218
00:15:21,378 --> 00:15:23,047
You fucking…
219
00:15:24,256 --> 00:15:25,090
Fuck.
220
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
SENDING SOS
221
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
We lost track of him.
222
00:15:37,519 --> 00:15:38,729
But what is this place?
223
00:15:41,690 --> 00:15:43,901
I didn't know
a place like this still existed.
224
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Gosh, why did it have to turn off
as soon as we got here?
225
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Never mind. This is the place. Let's go.
226
00:15:50,324 --> 00:15:52,159
Aren't we going to call for backup?
227
00:15:52,826 --> 00:15:54,954
How many do we need to catch just one kid?
228
00:15:56,872 --> 00:15:57,915
Come on, you punk.
229
00:16:13,263 --> 00:16:15,766
Where does this tunnel lead to?
230
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
We might encounter a North Korean spy.
231
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
Damn it.
232
00:16:21,021 --> 00:16:22,398
Hey, wait.
233
00:16:27,945 --> 00:16:29,613
We're screwed.
234
00:16:30,990 --> 00:16:32,324
I'll ask for backup.
235
00:16:34,660 --> 00:16:35,577
Gosh.
236
00:16:36,203 --> 00:16:37,287
I can't get a signal.
237
00:16:38,539 --> 00:16:40,040
I have a bad feeling about this.
238
00:16:43,961 --> 00:16:45,838
Where could he be?
239
00:16:51,093 --> 00:16:52,344
RESTRICTED CIVILIAN ACCESS
240
00:16:52,428 --> 00:16:53,846
Why do you think he came here?
241
00:16:54,388 --> 00:16:55,973
Is this where we lost him?
242
00:16:56,849 --> 00:16:57,683
Yes, sir.
243
00:16:58,225 --> 00:16:59,643
Let's go inside.
244
00:17:06,400 --> 00:17:07,776
You'll have to go without me.
245
00:17:08,777 --> 00:17:10,404
What do you plan to do?
246
00:17:10,487 --> 00:17:12,322
Go. Go get Suk-bong.
247
00:17:13,032 --> 00:17:13,907
Get going.
248
00:17:28,547 --> 00:17:29,923
Thank goodness the path
didn't split three-ways.
249
00:17:30,007 --> 00:17:31,216
We should hurry, sir.
250
00:17:32,259 --> 00:17:33,093
Jun-ho.
251
00:17:35,679 --> 00:17:38,140
You really need to be careful this time.
252
00:17:38,223 --> 00:17:40,392
Okay, sir. You be careful too, sir.
253
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
-Hands up!
-Cho Suk-bong.
254
00:18:16,970 --> 00:18:18,972
What? What's going on?
255
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
What is he saying?
256
00:18:22,434 --> 00:18:24,353
Hey, come over here.
257
00:18:24,436 --> 00:18:26,355
Which one is Cho Suk-bong?
258
00:18:29,358 --> 00:18:31,819
I guess we're just the same, you idiot.
259
00:18:32,861 --> 00:18:34,446
Come here and tell us.
260
00:18:35,864 --> 00:18:37,366
Detective Na!
261
00:18:45,374 --> 00:18:46,542
You fucking bastard.
262
00:18:48,377 --> 00:18:50,462
Get up, you punk.
263
00:18:57,928 --> 00:19:00,389
Let go.
264
00:19:09,648 --> 00:19:11,608
Are you fucking insane?
265
00:19:12,609 --> 00:19:13,819
Hey, come here.
266
00:19:13,902 --> 00:19:16,071
You must have a fucking death wish.
267
00:19:20,868 --> 00:19:22,035
Enough!
268
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
That's enough!
269
00:19:25,581 --> 00:19:26,498
Please stop.
270
00:19:28,417 --> 00:19:30,377
You fucking lunatics!
271
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
This isn't a war!
272
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
What the fuck?
273
00:19:39,803 --> 00:19:40,721
Sergeant Park.
274
00:19:41,680 --> 00:19:42,890
What are you doing here?
275
00:19:44,892 --> 00:19:46,643
That's what I want to ask you, sir.
276
00:19:46,727 --> 00:19:48,312
I asked you what you're doing here.
277
00:19:48,395 --> 00:19:50,647
This isn't something
that requires the SDT!
278
00:19:50,731 --> 00:19:51,732
Cho Suk-bong!
279
00:19:51,815 --> 00:19:54,818
Who knows what kind of terrorist acts
that he may be capable of?
280
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
He isn't a terrorist.
281
00:20:00,115 --> 00:20:02,826
I can't believe this bastard
is disobeying me too.
282
00:20:03,660 --> 00:20:05,204
This is an operation. You better--
283
00:20:06,622 --> 00:20:08,290
We're not at war here.
284
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
And I'm just an employee.
285
00:20:16,340 --> 00:20:17,257
SDT!
286
00:20:17,341 --> 00:20:18,342
-Yes, sir!
-Yes, sir!
287
00:20:18,425 --> 00:20:20,135
We'll be moving by foot. Get in position.
288
00:20:20,219 --> 00:20:21,511
-Yes, sir!
-Yes, sir!
289
00:20:21,595 --> 00:20:23,555
Are you guys going to shoot Suk-bong?
290
00:20:26,642 --> 00:20:28,518
You'd better not get off, you punks.
291
00:20:30,103 --> 00:20:31,021
Enough!
292
00:20:32,272 --> 00:20:33,857
Please stop.
293
00:20:35,943 --> 00:20:38,278
Who are you? An accomplice?
294
00:20:39,363 --> 00:20:40,739
Get up, you punk.
295
00:20:40,822 --> 00:20:42,115
Wait.
296
00:20:42,199 --> 00:20:43,825
-Please, stop--
-You fucking asshole.
297
00:20:48,163 --> 00:20:49,373
You bastard.
298
00:21:14,856 --> 00:21:15,941
Private Cho.
299
00:21:16,441 --> 00:21:17,484
Are you okay?
300
00:21:33,959 --> 00:21:34,960
Private Cho, sir.
301
00:21:45,762 --> 00:21:46,763
Private Cho!
302
00:21:47,264 --> 00:21:48,265
Stop.
303
00:21:49,975 --> 00:21:50,892
Please just stop.
304
00:21:59,735 --> 00:22:00,819
Jun-ho.
305
00:22:02,571 --> 00:22:04,364
Please stop following me.
306
00:22:29,056 --> 00:22:32,142
Until the waters run dry
307
00:22:33,226 --> 00:22:34,478
Fuck. This place is scary.
308
00:22:34,561 --> 00:22:36,271
Why can't I get a signal?
309
00:22:36,354 --> 00:22:37,564
Why isn't it working?
310
00:22:47,532 --> 00:22:48,575
What the fuck?
311
00:24:15,704 --> 00:24:20,625
ERADICATE COMMUNISM
312
00:24:20,709 --> 00:24:23,712
RESTRICTED CIVILIAN ACCESS
AREA MAINTAINED BY THE 103 DIVISION
313
00:24:23,795 --> 00:24:24,921
What's wrong?
314
00:24:27,799 --> 00:24:29,676
Are you surprised to be back here?
315
00:24:44,024 --> 00:24:46,818
Suk-bong, I'm sorry.
316
00:24:47,444 --> 00:24:50,363
Suk-bong! I'm so fucking sorry.
317
00:24:51,031 --> 00:24:54,284
No, I'm really sorry, sir.
318
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
I'm sorry.
319
00:25:01,541 --> 00:25:03,710
I'm so sorry.
320
00:25:03,793 --> 00:25:06,671
I really mean it.
321
00:25:06,755 --> 00:25:09,799
Please, just let me live.
I'll turn myself in.
322
00:25:09,883 --> 00:25:12,427
I'll receive punishment
for every fucking thing I did!
323
00:25:12,510 --> 00:25:14,012
Please, you fucking asshole.
324
00:25:14,095 --> 00:25:16,723
Please, don't kill me!
325
00:25:22,145 --> 00:25:23,355
This place…
326
00:25:25,982 --> 00:25:28,944
Every time you harassed me…
327
00:25:33,531 --> 00:25:35,867
I always wanted to jump off
from over there.
328
00:25:45,168 --> 00:25:47,337
How is everything so easy for you?
329
00:26:12,195 --> 00:26:14,114
Please don't kill me.
330
00:26:14,197 --> 00:26:15,949
I'm so sorry.
331
00:26:16,866 --> 00:26:19,160
I'll receive punishment for what I did.
332
00:26:20,704 --> 00:26:21,538
Suk-bong.
333
00:26:24,374 --> 00:26:25,333
Suk-bong.
334
00:26:28,295 --> 00:26:29,337
It's me.
335
00:26:31,214 --> 00:26:32,215
You trust me, right?
336
00:26:34,926 --> 00:26:36,720
Why don't we stop this now?
337
00:26:39,014 --> 00:26:40,932
This place is going to be surrounded.
338
00:26:43,143 --> 00:26:44,519
The cops and…
339
00:26:45,645 --> 00:26:48,898
The military police.
The SDT are on their way too.
340
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
Put your gun down, okay?
341
00:26:54,362 --> 00:26:55,697
Please listen to me.
342
00:26:55,780 --> 00:26:57,490
Why are you doing this?
343
00:27:00,869 --> 00:27:03,747
You didn't do anything
when I was being bullied…
344
00:27:06,875 --> 00:27:09,169
but now you're trying so hard
to save that asshole.
345
00:27:15,175 --> 00:27:17,218
No, I swear that's not true.
346
00:27:17,302 --> 00:27:19,804
We're trying to save you, okay?
347
00:27:20,680 --> 00:27:21,973
Get out of the way, sir.
348
00:27:24,184 --> 00:27:26,394
If you don't, I'll shoot you first.
349
00:27:27,437 --> 00:27:28,938
Have you ever killed anyone, sir?
350
00:27:29,022 --> 00:27:30,148
What?
351
00:27:30,231 --> 00:27:32,400
They came here to protect the country.
352
00:27:33,109 --> 00:27:35,362
They didn't enlist to kill their comrade
353
00:27:35,445 --> 00:27:38,198
who they used to eat and train with!
354
00:27:38,281 --> 00:27:40,367
Go ahead and keep
running that mouth of yours.
355
00:27:40,450 --> 00:27:41,451
Answer me.
356
00:27:42,369 --> 00:27:45,622
-Have you ever killed someone before?
-Beom-gu, that's enough!
357
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
Suk-bong! Suk-bong, please.
358
00:27:46,873 --> 00:27:47,957
Doing this
359
00:27:48,583 --> 00:27:51,252
won't solve anything. You know that.
360
00:27:52,670 --> 00:27:54,839
Then how can we solve it?
361
00:27:56,216 --> 00:27:59,386
I'll… We'll have
the entire unit investigated.
362
00:28:00,095 --> 00:28:02,055
Starting from the stuff that Jang-soo did
363
00:28:03,181 --> 00:28:05,266
to how we all just stood by
and did nothing.
364
00:28:14,109 --> 00:28:15,693
Bullshit.
365
00:28:15,777 --> 00:28:17,320
Suk-bong. Suk-bong, please.
366
00:28:21,449 --> 00:28:23,201
Where did that come from?
367
00:28:23,284 --> 00:28:25,203
What do you have to say now?
368
00:28:26,371 --> 00:28:28,081
Cut the crap and get out of the way.
369
00:28:28,748 --> 00:28:30,417
Get down here right now!
370
00:28:30,500 --> 00:28:31,876
-Yes, sir!
-Yes, sir!
371
00:28:37,966 --> 00:28:39,509
-Run!
-Yes, sir!
372
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Your life is over.
373
00:28:46,516 --> 00:28:47,726
Hurry your asses!
374
00:28:58,236 --> 00:28:59,487
Corporal Han.
375
00:29:00,947 --> 00:29:03,742
Why don't you just tell me
that the entire army's going to change.
376
00:29:06,870 --> 00:29:07,704
Get up.
377
00:29:11,916 --> 00:29:13,084
It could change.
378
00:29:18,047 --> 00:29:19,507
We can change things.
379
00:29:22,510 --> 00:29:25,013
You know the canteens we use?
380
00:29:28,516 --> 00:29:30,643
Do you know what's written on them?
381
00:29:30,727 --> 00:29:31,728
What?
382
00:29:34,898 --> 00:29:35,899
It says "1953."
383
00:29:39,110 --> 00:29:40,987
They were used during the Korean War.
384
00:29:42,405 --> 00:29:44,365
They won't even change the canteens.
385
00:29:46,367 --> 00:29:47,660
Mr. Bongdhi!
386
00:29:52,999 --> 00:29:54,834
Mr. Bongdhi!
387
00:29:58,922 --> 00:30:00,799
Seon-a got into college!
388
00:30:07,764 --> 00:30:08,848
Seon-a…
389
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
She passed her test.
390
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
She wanted to thank you herself.
391
00:30:18,858 --> 00:30:20,235
She said she wants to go
392
00:30:20,318 --> 00:30:22,987
and have tteokbokki with you
when you're out on your leave.
393
00:30:24,906 --> 00:30:25,865
But look at yourself.
394
00:30:26,658 --> 00:30:29,077
What are you doing here?
395
00:30:35,375 --> 00:30:36,334
Fuck.
396
00:30:37,418 --> 00:30:40,004
I should be the one to thank her.
397
00:30:40,088 --> 00:30:42,382
I should congratulate her.
398
00:30:44,884 --> 00:30:47,470
You still can. Come on, Suk-bong.
399
00:30:48,096 --> 00:30:50,598
You can see her
and tell her she did a great job.
400
00:30:56,729 --> 00:30:57,814
Jun-ho.
401
00:30:58,773 --> 00:31:01,234
There's nothing I can do at this point.
402
00:31:01,860 --> 00:31:03,486
What the hell can I do?
403
00:31:04,445 --> 00:31:05,780
No, Suk-bong.
404
00:31:05,864 --> 00:31:07,615
What are you talking about?
405
00:31:09,284 --> 00:31:10,952
Everything will be fine.
406
00:31:11,828 --> 00:31:13,580
We'll help you, okay?
407
00:31:14,330 --> 00:31:15,832
We're going to help you.
408
00:31:17,125 --> 00:31:18,084
Suk-bong.
409
00:31:19,294 --> 00:31:21,462
You're not like me.
410
00:31:23,590 --> 00:31:24,716
Suk-bong.
411
00:31:26,718 --> 00:31:27,969
Please…
412
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Damn it.
413
00:31:34,392 --> 00:31:35,476
Shit.
414
00:31:43,526 --> 00:31:45,194
You fucking assholes!
415
00:31:45,278 --> 00:31:46,738
Don't fucking come near me!
416
00:31:57,540 --> 00:31:59,042
Damn it.
417
00:32:01,210 --> 00:32:03,129
Put your guns down, you idiots!
418
00:32:05,924 --> 00:32:07,717
Damn it.
419
00:32:13,264 --> 00:32:14,432
Damn it.
420
00:32:14,515 --> 00:32:15,808
It's over now, Suk-bong!
421
00:32:16,392 --> 00:32:18,102
Put the gun down, you punk!
422
00:32:19,062 --> 00:32:20,355
Suk-bong.
423
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Jun-ho.
424
00:32:47,006 --> 00:32:49,300
I bet the kids will no longer
call me Mr. Bongdhi.
425
00:32:58,267 --> 00:32:59,769
If I want things to change,
426
00:33:00,728 --> 00:33:02,397
I should at least do something.
427
00:33:51,988 --> 00:33:53,156
Mom…
428
00:33:57,493 --> 00:33:58,661
Mom…
429
00:34:53,925 --> 00:35:00,431
LATE SHIN WOO-SUK
430
00:35:00,515 --> 00:35:02,058
Are you Woo-suk's friend?
431
00:35:08,815 --> 00:35:10,191
I was his junior in the army.
432
00:35:16,030 --> 00:35:17,365
It keeps bothering me.
433
00:35:20,451 --> 00:35:22,620
He told me it was tough.
434
00:35:27,208 --> 00:35:30,586
I asked him how hard it could be
since everyone went.
435
00:35:35,216 --> 00:35:36,467
How was he?
436
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
How was my brother in the army?
437
00:35:43,975 --> 00:35:45,017
He was kind…
438
00:35:46,435 --> 00:35:47,395
and diligent.
439
00:35:51,774 --> 00:35:52,608
How so?
440
00:36:01,909 --> 00:36:03,494
He led by setting a good example.
441
00:36:05,329 --> 00:36:07,248
He was kind to his juniors.
442
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
He was funny too.
443
00:36:13,421 --> 00:36:15,047
Then why didn't you do anything?
444
00:36:16,799 --> 00:36:17,675
Sorry?
445
00:36:19,135 --> 00:36:22,180
If he was so kind and diligent,
why didn't you do anything…
446
00:36:24,724 --> 00:36:26,517
when he was getting bullied?
447
00:36:31,772 --> 00:36:32,648
I'm sorry.
448
00:36:38,321 --> 00:36:39,572
I'm really sorry.
449
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
I hope…
450
00:36:47,663 --> 00:36:49,498
something like this never happens again.
451
00:36:51,042 --> 00:36:52,001
Right?
452
00:36:58,257 --> 00:37:02,220
514 DAYS UNTIL DISCHARGE
453
00:37:02,929 --> 00:37:03,804
MINISTRY OF DEFENSE
454
00:37:03,888 --> 00:37:05,431
{\an8}DIVISION 103 MILITARY POLICE
PERSONNEL COMMITTEE RESULTS
455
00:37:05,514 --> 00:37:07,183
{\an8}SERGEANT PARK BEOM-GU, DISCIPLINED
CAPTAIN LIM JI-SEOP, TRANSFERRED
456
00:37:11,604 --> 00:37:15,858
CAPTAIN LIM JI-SEOP
457
00:37:49,725 --> 00:37:56,274
PRIVATE CHO SUK-BONG
458
00:38:02,530 --> 00:38:05,408
There's been a lot of changes in our unit.
459
00:38:05,908 --> 00:38:08,202
Many of you will be confused.
460
00:38:08,869 --> 00:38:11,247
But try not to think about it too much.
461
00:38:11,831 --> 00:38:13,958
Your service will be over in no time.
462
00:38:14,041 --> 00:38:18,087
You all had a great meal,
463
00:38:18,713 --> 00:38:19,922
and the weather's nice.
464
00:38:20,715 --> 00:38:23,050
But why are you all so gloomy today?
465
00:38:23,134 --> 00:38:24,719
-We're okay, sir!
-We're okay, sir!
466
00:38:25,344 --> 00:38:26,220
Is everyone here?
467
00:38:26,304 --> 00:38:27,388
-Yes, sir!
-Yes, sir!
468
00:38:27,471 --> 00:38:29,056
Attention!
469
00:38:29,724 --> 00:38:32,143
Up until line three. Right face!
470
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
One, two!
471
00:38:33,352 --> 00:38:34,520
March forward!
472
00:38:37,481 --> 00:38:39,442
From line four. Right face!
473
00:38:39,525 --> 00:38:40,818
One, two!
474
00:38:40,901 --> 00:38:42,278
March forward!
475
00:38:49,910 --> 00:38:51,662
What's he doing standing there?
476
00:38:52,538 --> 00:38:53,581
An Jun-ho!
477
00:38:54,665 --> 00:38:55,750
Why aren't you coming?
478
00:40:31,512 --> 00:40:34,390
{\an8}We have news regarding the recent
attempted murder case of an army soldier.
479
00:40:34,473 --> 00:40:36,350
{\an8}Private Cho was classified as a soldier
480
00:40:36,434 --> 00:40:40,312
{\an8}who had trouble adjusting to the army
and had been receiving special treatment.
481
00:40:40,396 --> 00:40:45,484
He had trouble adjusting to his life
in the military due to his depression.
482
00:40:45,568 --> 00:40:50,030
The military has yet to announce
Private Cho's condition.
483
00:40:50,698 --> 00:40:53,534
As of now, we are still waiting
for their official statement.
484
00:40:54,118 --> 00:40:56,287
-Next on the news…
-What a psycho.
485
00:40:57,037 --> 00:40:58,581
He shot himself in the head.
486
00:40:59,540 --> 00:41:00,833
Don't you remember?
487
00:41:01,417 --> 00:41:03,127
He's friends with the fat-ass.
488
00:41:05,296 --> 00:41:07,047
You fucking fat-ass.
489
00:41:09,508 --> 00:41:11,427
Did you shoot yourself in the head too?
490
00:41:13,345 --> 00:41:14,889
Why can't you get anything right?
491
00:41:19,143 --> 00:41:21,729
Hey, let him get changed first.
492
00:41:21,812 --> 00:41:23,147
He might shoot you.
493
00:41:23,230 --> 00:41:24,315
Okay, sir.
494
00:41:24,398 --> 00:41:27,026
You have one minute.
Put your gun inside and get changed.
495
00:41:39,121 --> 00:41:40,247
What are you doing?
496
00:41:43,042 --> 00:41:44,585
I should at least do something.
497
00:43:46,165 --> 00:43:51,170
Subtitle translation by: Ja-won Lee
33308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.