Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,603 --> 00:00:25,483
PRETTY BUT POOR
2
00:02:04,999 --> 00:02:07,251
Oy Oy Oy! How they hurt!
3
00:02:09,670 --> 00:02:12,381
Still not here. What can they be doing?
4
00:02:12,923 --> 00:02:15,676
Will you stop following us?
Yes or no? -Nooo!
5
00:02:16,135 --> 00:02:18,303
Oh God Annamaria, my stocking is loose.
6
00:02:18,304 --> 00:02:21,431
You had to put them on for
the first time today?
7
00:02:21,432 --> 00:02:24,060
And you put on heels
that you can't walk in!
8
00:02:33,944 --> 00:02:34,944
You want to go out?
9
00:02:34,945 --> 00:02:36,404
I'm not going out with you any more.
10
00:02:36,405 --> 00:02:38,198
Let's go. They don't care about us.
11
00:02:38,199 --> 00:02:40,159
No. I want to see who they're meeting,
12
00:02:40,201 --> 00:02:42,452
so I can tell Romolo and Salvatore.
13
00:02:42,453 --> 00:02:45,789
You'll see what a beating
the brothers give them.
14
00:02:45,790 --> 00:02:48,917
Fine. Don't go. Instead
you'll get the beating.
15
00:02:48,918 --> 00:02:50,835
Because in fact we're meeting them!
16
00:02:50,836 --> 00:02:52,337
Look, there they are.
17
00:02:52,338 --> 00:02:53,964
VIVA LAZIO!
18
00:03:04,975 --> 00:03:06,686
Let's scram before they hit us!
19
00:03:07,061 --> 00:03:08,437
Hi beautiful!
20
00:03:08,479 --> 00:03:10,855
Where's the wind blowing from?
- From there!
21
00:03:10,856 --> 00:03:13,441
You can smell the sea.
- It's your greasy thumb you smell!
22
00:03:13,442 --> 00:03:15,194
What'd you say about my thumb?
23
00:03:15,236 --> 00:03:17,445
So should we go to Cassia or Flaminia?
24
00:03:17,446 --> 00:03:19,740
Better you go to the nut house!
25
00:03:21,617 --> 00:03:23,828
See you later guys!
- Bye!
26
00:03:24,120 --> 00:03:28,374
We've been waiting a half hour.
- Excuse me, but we started out late!
27
00:03:28,457 --> 00:03:30,083
We rode in their car to get here on time.
28
00:03:30,084 --> 00:03:33,713
But there was no wind. So what could we do?
29
00:03:42,346 --> 00:03:43,722
Hey, I'm tired.
30
00:03:43,723 --> 00:03:46,725
We've been walking for two hours.
We're stopping here, okay?
31
00:03:46,726 --> 00:03:49,477
Okay but not behind the bushes.
I want to see you!
32
00:03:49,478 --> 00:03:52,022
Forget about your brother.
Let's sit here in the shade.
33
00:03:55,609 --> 00:03:57,653
That sun sure is strong.
34
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
Let's sit here in the shade.
35
00:04:04,660 --> 00:04:05,661
So Salvatore...
36
00:04:05,911 --> 00:04:07,287
what did you want to tell me?
37
00:04:07,288 --> 00:04:08,414
Nothing...
38
00:04:08,664 --> 00:04:10,124
except that a guy like me
39
00:04:10,166 --> 00:04:13,544
after all those flings, gets
tired of those kinds of women.
40
00:04:14,128 --> 00:04:15,796
You've had a lot of affairs?
41
00:04:16,714 --> 00:04:17,882
How many?
42
00:04:18,132 --> 00:04:19,633
I never counted. Many.
43
00:04:20,217 --> 00:04:23,888
But you reach a certain point
where you need to find
44
00:04:24,013 --> 00:04:25,096
something pure.
45
00:04:25,097 --> 00:04:27,777
Stop with the "pure!" I don't want
to be treated like a little girl.
46
00:04:27,850 --> 00:04:29,893
But that's what you are... a little girl.
47
00:04:29,894 --> 00:04:31,896
Until yesterday you were
playing in the yard.
48
00:04:32,980 --> 00:04:34,356
Come here...
49
00:04:36,525 --> 00:04:38,152
No, I'm ticklish.
50
00:04:40,029 --> 00:04:41,781
Tell me Romolo...
51
00:04:41,864 --> 00:04:45,409
Is it true that guys your
age like older women?
52
00:04:45,868 --> 00:04:46,869
Stop that.
53
00:04:47,119 --> 00:04:48,537
Why do you ask?
54
00:04:48,913 --> 00:04:51,415
I always imagine you're
getting bored with me.
55
00:04:51,499 --> 00:04:52,540
That's what you think.
56
00:04:52,541 --> 00:04:54,293
Come here, silly.
57
00:05:01,050 --> 00:05:02,927
Anyway, you need kissing lessons.
58
00:05:04,303 --> 00:05:06,805
You know this is the
first time we're alone.
59
00:05:06,806 --> 00:05:07,807
That's true.
60
00:05:08,682 --> 00:05:09,808
Excuse me for asking,
61
00:05:09,809 --> 00:05:11,894
but when you went out with those girls
62
00:05:12,144 --> 00:05:14,687
did you kiss them right
away or after a few days?
63
00:05:14,688 --> 00:05:15,814
Me? Right away!
64
00:05:15,815 --> 00:05:17,942
There's no time to even
say hello before pow!
65
00:05:18,067 --> 00:05:20,527
You're so eager.
- Eager beaver!
66
00:05:20,528 --> 00:05:22,071
And quick as lightning!
67
00:05:23,322 --> 00:05:27,576
I remember this one girl
Anita Baldini from Treviso.
68
00:05:29,578 --> 00:05:32,790
Look at that. They think they're alone!
69
00:05:33,207 --> 00:05:35,167
Get a room!
70
00:05:37,461 --> 00:05:39,839
Now where exactly are Romolo and my sister?
71
00:05:39,922 --> 00:05:40,923
Wait a sec.
72
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Oh! They've disappeared!
73
00:05:54,937 --> 00:05:56,479
Were they talking about you?
74
00:05:56,480 --> 00:05:57,940
What were you doing with my sister?
75
00:05:57,982 --> 00:05:59,191
You! What were you doing?
76
00:05:59,233 --> 00:06:00,483
Me? We were talking.
77
00:06:00,484 --> 00:06:01,985
About what?
- Lots of things.
78
00:06:01,986 --> 00:06:03,362
You want it in writing?
79
00:06:03,487 --> 00:06:04,738
Okay. In that case...
80
00:06:05,364 --> 00:06:06,364
Annamaria!
81
00:06:06,365 --> 00:06:07,824
Marissa! Home!
82
00:06:07,825 --> 00:06:09,201
C'mon!
- C'mon!
83
00:06:10,494 --> 00:06:13,581
Move!
- Take it easy!
84
00:06:14,248 --> 00:06:15,457
Take it easy!
85
00:06:16,375 --> 00:06:18,586
My shoe!
- You can put it on at home!
86
00:06:26,844 --> 00:06:28,512
Porter!
87
00:06:29,513 --> 00:06:31,098
Whazzat? Someone calling me?
88
00:06:31,140 --> 00:06:33,516
Yes. Someone read the "Be Right Back" sign.
89
00:06:33,517 --> 00:06:35,769
That's okay. I put it up two days ago.
90
00:06:37,479 --> 00:06:38,898
You're really sweating, Pop.
91
00:06:38,981 --> 00:06:39,982
It's hot.
92
00:06:40,024 --> 00:06:41,025
Hot, yes.
93
00:06:41,525 --> 00:06:42,735
What are you doing?
94
00:06:42,776 --> 00:06:44,027
Take this.
95
00:06:44,028 --> 00:06:45,529
Thank you son, thank you.
96
00:06:45,654 --> 00:06:48,157
Sleep sleep. Set a good
example for the kids.
97
00:06:52,411 --> 00:06:54,288
So, how much for this coat?
98
00:06:54,371 --> 00:06:56,497
Your father's an officer?
- No, he's a porter.
99
00:06:56,498 --> 00:06:58,667
If you reverse the buttons
they'll look like new.
100
00:06:58,751 --> 00:07:00,043
You see these seams?
101
00:07:00,044 --> 00:07:02,129
They've been stitched up plenty.
102
00:07:02,171 --> 00:07:04,006
I can give you 4000 lira.
103
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
4000 lira! It's a joke.
104
00:07:07,635 --> 00:07:08,676
Hows it look?
105
00:07:08,677 --> 00:07:10,137
Let me see...
106
00:07:10,304 --> 00:07:11,554
Yes, it's perfect.
107
00:07:11,555 --> 00:07:12,890
Goodbye.
108
00:07:13,182 --> 00:07:14,767
You sold Papa's uniform?
109
00:07:15,184 --> 00:07:16,309
What's the big deal?
110
00:07:16,310 --> 00:07:18,395
I sell in November and
in summer I buy it back.
111
00:07:18,812 --> 00:07:22,691
Good-for-nothing! I've been
waiting half an hour for you!
112
00:07:22,816 --> 00:07:25,027
What do you mean you'll "Be right back?"
113
00:07:25,069 --> 00:07:26,194
Whaddya want?
114
00:07:26,195 --> 00:07:27,279
Who do you think you are?
115
00:07:27,404 --> 00:07:28,947
I've never seen you before!
116
00:07:28,948 --> 00:07:30,449
Aren't you the porter?
117
00:07:30,574 --> 00:07:31,658
The porter!
118
00:07:31,659 --> 00:07:33,827
Can't you see I'm an officer?
119
00:07:35,329 --> 00:07:36,580
In which army?
120
00:07:37,289 --> 00:07:39,667
Signora Ceci. It can't continue like this.
121
00:07:39,708 --> 00:07:43,211
How is it that every day when
I finish work dead tired
122
00:07:43,212 --> 00:07:45,839
I have to wait for him
to get up from my bed.
123
00:07:46,423 --> 00:07:48,425
No. It can't continue!
124
00:07:48,550 --> 00:07:50,093
You'll see. I'll stop paying you
125
00:07:50,094 --> 00:07:52,095
the 10,000 lira rent. Not a penny.
126
00:07:52,096 --> 00:07:53,221
So this is what we'll do.
127
00:07:53,222 --> 00:07:54,472
I rigged up this little switch
128
00:07:54,473 --> 00:07:56,183
and afterwards he'll go flying out of bed.
129
00:07:56,725 --> 00:07:59,186
But what if he's really sick?
130
00:07:59,353 --> 00:08:01,354
I should take him to a specialist.
131
00:08:01,355 --> 00:08:03,439
Great. Take him to a psychiatrist.
132
00:08:03,440 --> 00:08:04,482
What do you say?
133
00:08:04,483 --> 00:08:05,483
Nothing.
134
00:08:05,484 --> 00:08:06,985
I want to see if that thing wakes him.
135
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Get off!
136
00:08:12,116 --> 00:08:14,867
A deadly snore. He sounds like a jet plane.
137
00:08:14,868 --> 00:08:16,744
He's liable to break the sound barrier.
138
00:08:16,745 --> 00:08:18,872
Damn! What happened to the switch?
139
00:08:22,084 --> 00:08:24,003
You hit the bullseye! Right in his mouth!
140
00:08:24,378 --> 00:08:27,380
Hey... we can't turn it
on without the switch.
141
00:08:27,381 --> 00:08:28,715
We just have to wait.
142
00:08:28,716 --> 00:08:30,341
Come on Romolo, wake him.
143
00:08:30,342 --> 00:08:31,634
Or we'll never get to the beach.
144
00:08:31,635 --> 00:08:32,677
He'll kill me.
145
00:08:32,678 --> 00:08:33,762
Who's he gonna kill?
146
00:08:33,804 --> 00:08:35,639
Shall we try a little shock treatment?
147
00:08:35,681 --> 00:08:37,181
No!
- You can't!
148
00:08:37,182 --> 00:08:39,393
At most his ears will get singed.
149
00:08:39,435 --> 00:08:41,061
He's already deaf. Go on!
150
00:08:42,187 --> 00:08:43,439
Ready... Aim...
151
00:08:43,564 --> 00:08:44,565
Contact!
152
00:08:46,775 --> 00:08:48,652
Salvatore, we gave you electroshock!
153
00:08:49,528 --> 00:08:51,780
Come on. You'll be wide awake today.
154
00:08:51,822 --> 00:08:54,199
What did they do to you
Salvatore my beautiful boy!
155
00:08:55,659 --> 00:08:58,078
What's so funny?
Is this a joke?
156
00:08:58,328 --> 00:08:59,580
C'mere Gigi.
157
00:09:00,831 --> 00:09:03,166
Explain something. Why are
they always together?
158
00:09:03,167 --> 00:09:05,334
Simple... my sister goes out with Romolo,
159
00:09:05,335 --> 00:09:07,420
and my brother with Marissa.
160
00:09:07,421 --> 00:09:08,422
Poor them.
161
00:09:08,922 --> 00:09:09,922
The nerve of it.
162
00:09:09,923 --> 00:09:12,091
That's not the way to do it, I say!
163
00:09:12,092 --> 00:09:13,844
Not everyone lives like you.
164
00:09:14,094 --> 00:09:16,722
You work all night. You sleep all day.
165
00:09:16,930 --> 00:09:18,347
When do you make time for love?
166
00:09:18,348 --> 00:09:20,309
Make time? Get outta here!!
167
00:09:21,977 --> 00:09:23,604
You see how it is with these kids?
168
00:09:24,104 --> 00:09:25,689
Hopeless.
169
00:09:26,065 --> 00:09:28,233
It's the movies that corrupts them.
170
00:09:38,243 --> 00:09:39,745
Grab that one!
171
00:09:41,497 --> 00:09:43,207
One.
172
00:09:43,248 --> 00:09:44,625
Two.
173
00:09:44,875 --> 00:09:46,210
Three.
174
00:09:47,127 --> 00:09:48,629
Stupid jerks!
175
00:09:49,129 --> 00:09:50,589
Oh! Look at that one!
176
00:09:50,631 --> 00:09:52,257
Yeah yeah, do it to that one!
177
00:10:12,027 --> 00:10:13,278
Sandra, catch!
178
00:10:17,491 --> 00:10:19,743
Oh God, I've lost my top!
179
00:10:20,619 --> 00:10:22,787
Excuse me Miss, did you lose something?
180
00:10:22,788 --> 00:10:24,539
Are you looking for this perhaps?
181
00:10:24,540 --> 00:10:26,291
Give that back to me right now!
182
00:10:26,375 --> 00:10:28,751
Yeah, tomorrow.
- You'll have to come out.
183
00:10:28,752 --> 00:10:30,294
You don't wanna soak all night.
184
00:10:30,295 --> 00:10:32,047
In the morning they change the water.
185
00:10:32,631 --> 00:10:34,925
I'll tell my boyfriend!
186
00:10:35,050 --> 00:10:36,760
I'm shaking with fear! What's his name?
187
00:10:36,802 --> 00:10:37,802
Adam.
188
00:10:37,803 --> 00:10:41,181
ADAM! ADAM!
189
00:10:42,558 --> 00:10:45,686
Adam! She's looking for you.
- Have you seen Adam?
190
00:10:46,186 --> 00:10:48,814
Tell me, has Romolo kissed you yet?
- Yes.
191
00:10:49,314 --> 00:10:52,693
And Salvatore?
- No, that's what I'm afraid of.
192
00:10:52,776 --> 00:10:55,404
Without a kiss how do I
know if he really loves me?
193
00:10:55,445 --> 00:10:56,822
He should have kissed you by now.
194
00:10:57,281 --> 00:10:59,198
Like this you can't even break up.
195
00:10:59,199 --> 00:11:00,324
You're telling me?
196
00:11:00,325 --> 00:11:03,412
Salvatore has kissed plenty of girls
and still breaks up with them.
197
00:11:04,663 --> 00:11:06,206
That's true.
198
00:11:06,331 --> 00:11:09,667
I'm sorry, I have to smack you.
- No Adam, give it some thought.
199
00:11:09,668 --> 00:11:11,920
I have to smack you.
- Don't get upset.
200
00:11:11,962 --> 00:11:13,839
Who told you it was us?
201
00:11:13,922 --> 00:11:15,482
It doesn't matter, I have to smack you.
202
00:11:15,549 --> 00:11:17,592
Let's go Adam, don't bother with them.
203
00:11:17,593 --> 00:11:19,218
Shut up you. I have to smack them.
204
00:11:19,219 --> 00:11:21,430
Well said Adam.
- What a beautiful little chain.
205
00:11:21,471 --> 00:11:24,056
Hands off, it's from mama.
- Smile Adam.
206
00:11:24,057 --> 00:11:25,976
Don't be sore. Cheer up.
207
00:11:26,059 --> 00:11:28,352
Let's shake hands as a sign of good faith.
208
00:11:28,353 --> 00:11:29,438
Go on.
209
00:11:29,479 --> 00:11:31,231
At least think about it for a minute.
210
00:11:32,107 --> 00:11:35,194
Sorry but I'm not stupid. I
have to smack you anyway.
211
00:11:37,571 --> 00:11:39,239
What's that guy doing?
212
00:11:39,323 --> 00:11:41,991
He thinks he can go around
with his ass hanging out.
213
00:11:41,992 --> 00:11:43,118
What's that?
214
00:11:43,619 --> 00:11:45,996
Look at him. Shameful, no?
215
00:11:50,083 --> 00:11:51,501
Hey, what's going on here?
216
00:11:53,837 --> 00:11:56,256
Yes Adam, what's going on?
217
00:11:56,757 --> 00:11:58,758
Adam, stop acting like a fool.
218
00:11:58,759 --> 00:12:00,134
I'll get you for this!
219
00:12:00,135 --> 00:12:01,261
Sure you will.
220
00:12:02,763 --> 00:12:05,599
You'll get us another day.
- You can thank me. I saved you
221
00:12:05,641 --> 00:12:06,849
Like hell you did.
222
00:12:06,850 --> 00:12:08,601
He had thick shoulders, eh?
223
00:12:08,602 --> 00:12:11,355
Shut up. He was so thick he
almost killed you by mistake.
224
00:12:11,855 --> 00:12:13,899
Hey, who's gonna help me with those two?
225
00:12:13,982 --> 00:12:14,983
Count me in.
226
00:12:15,525 --> 00:12:16,526
Beautiful!
227
00:12:17,903 --> 00:12:20,739
Should I do it?
- What are you waiting for?
228
00:12:20,781 --> 00:12:22,282
Watch out for angry boyfriends!
229
00:12:22,783 --> 00:12:25,494
Now where have they gone?
- I don't see them.
230
00:12:26,411 --> 00:12:27,913
Oh there they are.
231
00:12:29,790 --> 00:12:31,415
You jerk! What are you doing?
232
00:12:31,416 --> 00:12:33,000
What are you doing to my sister!
233
00:12:33,001 --> 00:12:34,794
She's his sister! She's your sister too?
234
00:12:34,795 --> 00:12:36,504
Not my sister, my girlfriend!
235
00:12:36,505 --> 00:12:39,258
Your girlfriend?
- You never mentioned her.
236
00:12:39,800 --> 00:12:41,885
This calls for a drink!
237
00:12:42,386 --> 00:12:44,429
The first drink's on him!
238
00:12:49,434 --> 00:12:53,438
What are you saying? Speak louder.
I'm a little deaf.
239
00:12:53,939 --> 00:12:56,650
What do you mean? I'm just
chewing gum from America!
240
00:12:56,942 --> 00:12:57,942
What?
241
00:12:59,278 --> 00:13:01,445
Before the girls come I have to tell you...
242
00:13:01,446 --> 00:13:03,447
You announced that my
sister was your girlfriend.
243
00:13:03,448 --> 00:13:04,324
So?
244
00:13:04,325 --> 00:13:06,450
Whaddya mean "so?"
You said it in front of everyone.
245
00:13:06,451 --> 00:13:08,077
It could ruin her reputation.
246
00:13:08,078 --> 00:13:10,329
Someone else, fine!
But everyone knows what you're like.
247
00:13:10,330 --> 00:13:11,664
We love each other!
248
00:13:11,665 --> 00:13:13,643
So bring the priest and come
to my house for a talk.
249
00:13:13,667 --> 00:13:15,710
Talk to your father?
He's not even awake!
250
00:13:15,711 --> 00:13:17,170
You'll talk to me.
251
00:13:17,212 --> 00:13:18,838
We already talked!
What do you want?
252
00:13:18,839 --> 00:13:20,340
Quiet. They're coming.
253
00:13:20,465 --> 00:13:22,175
In the meantime you don't touch my sister.
254
00:13:22,426 --> 00:13:23,592
Understand?
255
00:13:23,593 --> 00:13:25,178
Romolo. Shall we go?
256
00:13:34,980 --> 00:13:36,440
Isn't it strange Annamaria?
257
00:13:36,565 --> 00:13:38,066
How much we love each other.
258
00:13:38,108 --> 00:13:40,569
We'll be together the rest of our lives.
259
00:13:40,610 --> 00:13:42,237
From the first day to the last.
260
00:13:42,362 --> 00:13:43,739
Isn't it beautiful?
261
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
I saw you born and I'll see you die.
262
00:13:45,824 --> 00:13:48,452
I'm younger so I'll get to watch you die.
263
00:13:48,994 --> 00:13:51,747
You know... I'm making a solemn pledge.
264
00:13:51,872 --> 00:13:54,206
Really? With who?
- With you.
265
00:13:54,207 --> 00:13:57,127
It's news to me.
- Tonight I'll speak to your mother.
266
00:13:57,711 --> 00:14:00,838
Really? Talk to my mother
without knowing what I think?
267
00:14:00,839 --> 00:14:04,009
What you think doesn't count.
You're just a kid.
268
00:14:08,347 --> 00:14:10,097
You know what I want to
do when I get older?
269
00:14:10,098 --> 00:14:12,893
When you're older?
Okay, tell me.
270
00:14:13,018 --> 00:14:15,227
I want to be a naval officer who
271
00:14:15,228 --> 00:14:18,273
when the boat sinks,
stands on deck like this.
272
00:14:18,398 --> 00:14:20,274
Because the captain is
everything on a ship.
273
00:14:20,275 --> 00:14:21,650
He's the heart of the ship.
274
00:14:21,651 --> 00:14:23,153
Why do you always talk like that?
275
00:14:23,236 --> 00:14:24,528
Talk like what?
276
00:14:24,529 --> 00:14:27,281
Always saying
"I'd do this. I'd do that."
277
00:14:27,282 --> 00:14:29,158
Always something impossible...
278
00:14:29,159 --> 00:14:32,536
Never something that might come
true with just a little effort.
279
00:14:32,537 --> 00:14:34,789
Like I said, I dream with my eyes open.
280
00:14:34,790 --> 00:14:37,417
No! You're the kind that
can't hold onto anything.
281
00:14:38,293 --> 00:14:40,294
Before you said I was your girlfriend.
282
00:14:40,295 --> 00:14:41,546
Did that bother you?
283
00:14:42,506 --> 00:14:44,174
Yes! Because it's not true.
284
00:14:46,051 --> 00:14:47,928
You haven't even kissed me yet.
285
00:14:48,136 --> 00:14:51,890
What a fool! Stupid me.
I forgot.
286
00:14:55,685 --> 00:14:59,189
You mustn't look at me like that.
I get embarrassed.
287
00:14:59,272 --> 00:15:01,691
Like I said, I dream with my eyes open.
288
00:15:03,193 --> 00:15:04,694
Marissa!
289
00:15:05,445 --> 00:15:06,822
Annamaria!
290
00:15:09,825 --> 00:15:11,785
You know you're a good looking guy.
291
00:15:11,827 --> 00:15:13,078
Really?
292
00:15:13,203 --> 00:15:14,913
You should see me in uniform.
293
00:15:14,955 --> 00:15:17,290
An officer?
- No... streetcar conductor.
294
00:15:17,666 --> 00:15:21,044
I should never come to engagement parties.
295
00:15:21,837 --> 00:15:24,464
They fill me with great sadness.
296
00:15:24,840 --> 00:15:28,093
I feel..like my life has no purpose.
297
00:15:28,593 --> 00:15:31,221
I need to find the right woman.
298
00:15:31,847 --> 00:15:33,557
But a woman who understands me.
299
00:15:34,057 --> 00:15:35,475
Now where can I find her?
300
00:15:35,725 --> 00:15:37,811
What are you doing tonight?
301
00:15:37,853 --> 00:15:40,856
Don Alvaro! Come join us.
We're all alone here.
302
00:15:41,565 --> 00:15:43,733
Let's go or who knows what they'll think.
303
00:15:44,609 --> 00:15:46,485
We've been waiting for you.
304
00:15:46,486 --> 00:15:48,238
Don't wander away.
305
00:15:49,322 --> 00:15:50,824
Have a seat.
306
00:15:54,578 --> 00:15:58,248
A... bit of grapes?
- Thanks.
307
00:15:58,457 --> 00:16:00,500
So... she wants you?
- Quiet.
308
00:16:01,585 --> 00:16:03,127
Good?
- Yes.
309
00:16:03,128 --> 00:16:04,879
It's been a while since I saw your son.
310
00:16:04,880 --> 00:16:06,255
A strapping boy!
311
00:16:06,256 --> 00:16:07,632
I can't complain.
312
00:16:07,716 --> 00:16:09,596
But I'll get more joy from
my future son-in-law.
313
00:16:13,394 --> 00:16:15,479
See? My boy's got it all backwards.
314
00:16:15,897 --> 00:16:18,524
He doesn't want to move out.
315
00:16:18,608 --> 00:16:20,860
He's very sensitive, poor boy.
316
00:16:21,277 --> 00:16:23,737
Stop picking your nose... Salvatore!
317
00:16:23,738 --> 00:16:26,991
I was thinking, if the bride
dresses in white, what do I wear?
318
00:16:27,116 --> 00:16:29,118
That's easy. A dark suit.
319
00:16:29,160 --> 00:16:31,913
Not true. I read that when
the bride wears a long gown
320
00:16:31,996 --> 00:16:34,539
the groom wears stripes and a bowler hat.
321
00:16:34,540 --> 00:16:37,167
I'll supply the bowler hat.
Or maybe a German helmet.
322
00:16:37,168 --> 00:16:38,294
Romolo!
323
00:16:38,377 --> 00:16:40,922
And instead of striped pants
you can wear pajamas.
324
00:16:41,756 --> 00:16:45,009
When can we go? You promised
to take us for a ride.
325
00:16:45,051 --> 00:16:46,260
You must have heard wrong.
326
00:16:46,302 --> 00:16:47,678
Cut it out!
327
00:16:47,929 --> 00:16:50,305
Salvatore! They finished playing bocce!
Let's go over.
328
00:16:50,306 --> 00:16:52,642
Stay here. You can toast the winner.
329
00:16:53,142 --> 00:16:55,186
Do you like Salvatore's ring?
330
00:16:55,770 --> 00:16:58,940
It's pretty. And valuable.
It was my mother's.
331
00:16:59,565 --> 00:17:01,776
I wish I had a ring.
332
00:17:01,943 --> 00:17:04,070
Or at least something
that says we're engaged.
333
00:17:04,820 --> 00:17:06,781
You know, being engaged
makes me feel funny...
334
00:17:06,864 --> 00:17:08,031
like a wilting flower.
335
00:17:08,032 --> 00:17:09,617
"A wilting flower..."
336
00:17:09,659 --> 00:17:11,493
You don't want to marry my sister?
337
00:17:11,494 --> 00:17:13,161
I'm fine with marrying your sister.
338
00:17:13,162 --> 00:17:15,039
But I'll hate being your brother in law.
339
00:17:18,876 --> 00:17:20,168
What's going on there?
340
00:17:20,169 --> 00:17:21,796
Let's go see.
- Let's go.
341
00:17:23,297 --> 00:17:24,382
Franco.
342
00:17:25,800 --> 00:17:27,009
Franco.
343
00:17:27,510 --> 00:17:29,553
Where are you? Franco!
344
00:17:32,181 --> 00:17:33,307
Where are you?
345
00:17:36,894 --> 00:17:38,771
No! That's Commander Arezanno.
346
00:17:38,938 --> 00:17:41,440
An easy guess. He's bald!
347
00:17:44,527 --> 00:17:46,153
Nope. That's not Franco.
348
00:17:46,195 --> 00:17:48,030
No it's not Franco. But getting close.
349
00:17:50,449 --> 00:17:51,450
Higher!
350
00:17:54,203 --> 00:17:55,705
This one has hair, eh?
351
00:17:58,040 --> 00:18:00,458
He knows how to do it!
- Do you need a straw?
352
00:18:00,459 --> 00:18:02,586
He sure is thirsty!
353
00:18:05,339 --> 00:18:07,091
Young man, that's enough now.
354
00:18:07,466 --> 00:18:10,594
Are you enjoying yourself?
- It's a game.
355
00:18:12,430 --> 00:18:14,974
Franco... that wasn't you?
- No!
356
00:18:17,309 --> 00:18:18,602
Romolo!
357
00:18:18,728 --> 00:18:19,854
Salvatore!
358
00:18:19,937 --> 00:18:21,355
Giovanna!
359
00:18:24,984 --> 00:18:26,861
Gimme a kiss. Gimme a kiss.
Gimme a kiss.
360
00:18:27,236 --> 00:18:29,196
Looking good!
- Enough!
361
00:18:29,363 --> 00:18:32,825
Giovanna, since you guys are so
close, why not introduce us.
362
00:18:33,117 --> 00:18:35,494
This is Romolo and this is Salvatore.
363
00:18:35,745 --> 00:18:37,204
The ex boyfriends?
- Yes.
364
00:18:37,371 --> 00:18:40,332
Like they say, ghosts from the past.
365
00:18:40,374 --> 00:18:41,751
A pleasure.
366
00:18:42,001 --> 00:18:43,461
A pleasure.
367
00:18:44,003 --> 00:18:48,256
What good guys. Not at all
how Giovanna described you.
368
00:18:48,257 --> 00:18:50,133
C'mon guys. The chicken's done!
369
00:18:50,134 --> 00:18:51,719
Let's eat!
370
00:18:52,219 --> 00:18:54,096
Giovanna, who is this guy?
371
00:18:54,138 --> 00:18:56,640
He's Franco, my future husband.
372
00:18:56,766 --> 00:18:58,267
Don't even joke.
373
00:18:58,350 --> 00:19:00,227
I love you, but I'm not marrying you.
374
00:19:00,352 --> 00:19:01,771
I'm not marrying you!
375
00:19:01,854 --> 00:19:03,480
Relax. I'll marry you!
376
00:19:03,481 --> 00:19:05,398
And you'll arrive at the
church dressed like a penguin.
377
00:19:05,399 --> 00:19:07,400
Now you're being wicked.
- No...
378
00:19:07,401 --> 00:19:09,277
See you guys. I'm going to eat.
- Bye.
379
00:19:09,278 --> 00:19:10,863
Now where's my seat?
380
00:19:11,030 --> 00:19:12,156
Over there!
381
00:19:12,907 --> 00:19:15,366
Giovanna! That guy must be
loaded for you to marry him.
382
00:19:15,367 --> 00:19:18,119
He is. But I don't love
him only for his money.
383
00:19:18,120 --> 00:19:19,871
How did he get so rich? Did he steal It?
384
00:19:19,872 --> 00:19:21,165
Are you crazy?
385
00:19:21,248 --> 00:19:24,376
He started with a jewellery store.
Then opened a few more.
386
00:19:24,502 --> 00:19:25,919
He's in good shape financially.
387
00:19:25,920 --> 00:19:27,545
Better than us?
388
00:19:27,546 --> 00:19:29,548
Better than you would't be hard.
389
00:19:29,632 --> 00:19:31,174
How did you get to know him?
390
00:19:31,175 --> 00:19:33,886
I was looking for work and
ended up at his store.
391
00:19:33,928 --> 00:19:35,638
And he hired you.
- I'm not surprised.
392
00:19:35,679 --> 00:19:37,056
He's no fool.
393
00:19:37,139 --> 00:19:38,890
And the other one, you know the boyfriend..
394
00:19:38,891 --> 00:19:40,141
The cutter.
395
00:19:40,142 --> 00:19:41,184
What happened to him?
396
00:19:41,185 --> 00:19:42,519
Who? Hugo?
- Yes.
397
00:19:42,520 --> 00:19:43,938
Oh, we split up.
398
00:19:44,021 --> 00:19:45,648
Hugo got cut out of the picture.
399
00:19:45,689 --> 00:19:47,315
The chicken's getting cold.
400
00:19:47,316 --> 00:19:49,568
Boys I have to go. See you.
- Bye.
401
00:19:50,694 --> 00:19:52,695
Come on Giovanna!
- Aren't you eating?
402
00:19:52,696 --> 00:19:55,573
A ripe peach.
- That's one beautiful girl.
403
00:19:55,574 --> 00:19:58,284
Romolo! Salvatore!
- Don Alvaro is making a toast.
404
00:19:58,285 --> 00:20:00,954
You're my sister's fiancé!
- What about you?
405
00:20:00,955 --> 00:20:03,165
Wipe that lipstick off.
- You too. Let's go.
406
00:20:05,543 --> 00:20:06,710
What's so funny?
407
00:20:06,919 --> 00:20:08,462
Nothing. But it's ironic.
408
00:20:08,587 --> 00:20:09,838
Why?
409
00:20:09,839 --> 00:20:12,424
I don't understand what
you see in those two.
410
00:20:12,466 --> 00:20:14,593
Then you must wonder what I see in you..
411
00:20:14,677 --> 00:20:16,095
If I may...
412
00:20:16,595 --> 00:20:18,180
Why don't you wear a napkin?
413
00:20:18,347 --> 00:20:21,099
Oh, he talks big but
he's just like the rest.
414
00:20:21,100 --> 00:20:22,600
He doesn't like me showing cleavage.
415
00:20:22,601 --> 00:20:23,477
Not at all.
416
00:20:23,478 --> 00:20:26,188
It makes others feel uncomfortable.
They don't know where to look.
417
00:20:26,480 --> 00:20:27,730
Eyes to yourself.
418
00:20:27,731 --> 00:20:29,358
Put this on so you don't dirty yourself.
419
00:20:29,483 --> 00:20:32,610
Look Franco, when I'm your wife
I'll do the buttons up to my neck,
420
00:20:32,611 --> 00:20:35,573
I'll wear long sleeves,
sunglasses, whatever you want.
421
00:20:35,823 --> 00:20:38,117
Can't you understand
that I'm still immature?
422
00:20:38,200 --> 00:20:39,617
I'm a guy!
423
00:20:39,618 --> 00:20:40,870
He's a guy!
424
00:20:40,953 --> 00:20:43,747
Giovanna, he's looking for permission.
425
00:20:43,998 --> 00:20:46,875
He likes his adventures and his freedom.
426
00:20:46,876 --> 00:20:49,461
Of course. Giovanna's so selfish.
427
00:20:49,503 --> 00:20:51,880
When will you show me some true love?
428
00:20:51,881 --> 00:20:54,257
That show can wait until after the wedding.
429
00:20:54,258 --> 00:20:55,843
Bravo Giovanna!
430
00:20:56,093 --> 00:20:58,970
Signora Laura, shall we slip
away and do something crazy?
431
00:20:58,971 --> 00:21:01,472
Franco, how can you say such a
thing in front of my husband?
432
00:21:01,473 --> 00:21:03,851
Your husband wouldn't want
you to keep such secrets.
433
00:21:03,976 --> 00:21:05,519
Thank you Franco.
434
00:21:06,020 --> 00:21:07,354
Don't mention it.
435
00:21:07,855 --> 00:21:09,230
And what are you doing?
436
00:21:09,231 --> 00:21:10,900
Can't you see? I took off my napkin.
437
00:21:11,400 --> 00:21:14,111
I told you already I'm
no good with speeches.
438
00:21:14,612 --> 00:21:18,782
In any case, a toast to this
lovely couple on their engagement.
439
00:21:18,908 --> 00:21:22,912
And not just any couple. But
a couple to end all couples.
440
00:21:22,995 --> 00:21:24,746
Bravo. He speaks so well.
- Yes.
441
00:21:24,747 --> 00:21:28,751
Folks, these two were made for each other.
442
00:21:28,792 --> 00:21:31,232
And they can consider themselves
lucky, because honestly guys,
443
00:21:34,213 --> 00:21:37,966
if they hadn't found each other,
who else would have them?
444
00:21:38,217 --> 00:21:39,676
What did you say?
445
00:21:40,177 --> 00:21:43,305
Warn me before you give your next speech.
446
00:21:43,722 --> 00:21:47,601
In any case I toast to the
happiness of this future couple.
447
00:21:47,810 --> 00:21:49,352
Hey, what about us?
448
00:21:49,353 --> 00:21:50,937
Don't interrupt me.
449
00:21:50,938 --> 00:21:52,814
Allow me to speak about happiness,
450
00:21:52,815 --> 00:21:55,608
because I have doubts about
all your future happiness.
451
00:21:55,609 --> 00:21:56,859
What do you mean?
452
00:21:56,860 --> 00:21:59,987
I mean how will you even
feed these poor girls?
453
00:21:59,988 --> 00:22:01,949
That's none of your business!
- It's the truth!
454
00:22:01,990 --> 00:22:03,826
Butt out!
- Who asked you?
455
00:22:03,867 --> 00:22:06,745
Keep acting like this we
can sell tickets. C'mon.
456
00:22:06,829 --> 00:22:09,581
Useless! Ignorant!
457
00:22:09,748 --> 00:22:11,874
You know, he's right.
458
00:22:11,875 --> 00:22:13,334
I must have been crazy,
459
00:22:13,335 --> 00:22:15,628
to allow my that rascal to
have any part of my daughter.
460
00:22:15,629 --> 00:22:18,506
That's right! She thinks
she'll have the good life
461
00:22:18,507 --> 00:22:20,258
if she marries that loafer.
462
00:22:20,259 --> 00:22:22,136
What do you mean loafer?
463
00:22:22,386 --> 00:22:24,221
I mean... loafer!
464
00:22:24,263 --> 00:22:27,015
This is one fine mess, no?
- Well, yes!
465
00:22:27,599 --> 00:22:29,643
Did you hear your father?
- Well, he's right.
466
00:22:29,768 --> 00:22:33,105
If you get married you can't be
lazy for the rest of your life.
467
00:22:33,147 --> 00:22:34,647
And what about you?
468
00:22:34,648 --> 00:22:37,400
This isn't the time to fight.
Salvatore will find work.
469
00:22:37,401 --> 00:22:40,612
Who me?
- Yes. Yes, you!
470
00:22:40,654 --> 00:22:43,031
Find work or you can forget about Marissa.
471
00:22:43,240 --> 00:22:44,783
She doesn't leave the house...
472
00:22:45,284 --> 00:22:47,410
at least until you show me a paycheque.
473
00:22:47,411 --> 00:22:49,472
Okay. And you'll only get
to see my sister in photos.
474
00:22:49,496 --> 00:22:51,038
Until you show me yours. Okay?
475
00:22:51,039 --> 00:22:52,374
Fine!
476
00:22:52,916 --> 00:22:54,251
So we're agreed.
477
00:22:54,293 --> 00:22:57,295
You don't go out with my sister
and I don't go out with yours.
478
00:22:57,296 --> 00:22:59,380
Until I find work. Agreed.
479
00:22:59,381 --> 00:23:00,923
Yes... but when will you find work?
480
00:23:00,924 --> 00:23:03,427
I already put an ad in the paper.
Wait, I have it here.
481
00:23:09,391 --> 00:23:11,143
A clean-cut young man...
482
00:23:12,060 --> 00:23:13,312
religious...
483
00:23:13,812 --> 00:23:15,564
willing to do anything...
484
00:23:16,148 --> 00:23:17,774
available to work for a company...
485
00:23:17,816 --> 00:23:19,276
as a director.
486
00:23:19,568 --> 00:23:20,944
As a director.
487
00:23:21,028 --> 00:23:22,821
What could you direct? Traffic?
488
00:23:22,905 --> 00:23:24,281
At least you could do that.
489
00:23:28,952 --> 00:23:30,203
Who are you looking at?
490
00:23:30,204 --> 00:23:31,038
Why?
491
00:23:31,079 --> 00:23:32,538
You were doing this with your head.
492
00:23:32,539 --> 00:23:33,957
No, I have a tic.
493
00:23:34,041 --> 00:23:36,168
Sometimes I have a tic... nerves.
494
00:23:37,920 --> 00:23:39,796
Now he has a tic.
- A tic!
495
00:23:48,555 --> 00:23:50,182
Going out? Where to?
496
00:23:50,224 --> 00:23:52,600
Shopping. I need a pair of stockings.
497
00:23:52,601 --> 00:23:54,061
And who gave you money?
498
00:23:54,228 --> 00:23:56,729
Mama. Are you finished the interrogation?
499
00:23:56,730 --> 00:23:58,481
No. I don't understand what you're doing...
500
00:23:58,482 --> 00:24:01,108
putting the egg custard
Mama prepared on your face.
501
00:24:01,109 --> 00:24:03,444
What are you up to?
- Me? Not a thing.
502
00:24:03,445 --> 00:24:05,113
Is it wrong to want soft skin?
503
00:24:05,197 --> 00:24:07,550
You and your soft skin are not
to talk to anyone on the street.
504
00:24:07,574 --> 00:24:09,618
Especially anyone I know.
505
00:24:09,743 --> 00:24:12,079
Anyone I know! Understand?
506
00:24:12,246 --> 00:24:13,872
Okay. I understand.
507
00:24:14,122 --> 00:24:15,624
Annamaria...
508
00:24:16,124 --> 00:24:17,625
Listen, with the money that mom gave you,
509
00:24:17,626 --> 00:24:19,586
buy me a pair of socks.
510
00:24:19,628 --> 00:24:21,128
But yellow ones.
- Okay.
511
00:24:21,129 --> 00:24:22,506
Yellow!
- Okay fine!
512
00:24:22,839 --> 00:24:23,840
Kids...
513
00:24:23,882 --> 00:24:25,007
C'mere.
514
00:24:25,008 --> 00:24:26,468
You wanna make ten lira?
515
00:24:26,635 --> 00:24:27,885
Show us the money.
516
00:24:27,886 --> 00:24:29,471
Huh, you don't trust me.
517
00:24:29,513 --> 00:24:31,515
Follow Annamaria and see
who she meets up with.
518
00:24:31,598 --> 00:24:33,015
Hurry up! She just left!
519
00:24:33,016 --> 00:24:34,142
Wait a minute.
520
00:24:34,268 --> 00:24:35,269
The money.
521
00:24:35,352 --> 00:24:36,519
You'll get it later.
522
00:24:36,520 --> 00:24:37,728
Better now.
523
00:24:37,729 --> 00:24:38,855
Okay. Go! Go!
524
00:24:38,897 --> 00:24:40,023
Hurry!
525
00:24:44,027 --> 00:24:46,654
You'll be less exhausted
if you let me catch you.
526
00:24:46,655 --> 00:24:48,740
I told you I'm going out!
- And I told you no!
527
00:24:55,914 --> 00:24:57,499
Fine then. I won't go.
528
00:24:57,541 --> 00:24:58,875
Is that so?
529
00:24:58,917 --> 00:25:00,293
Changed your mind?
530
00:25:00,294 --> 00:25:01,544
Happy now?
531
00:25:01,545 --> 00:25:03,755
Don't start if you know
what's good for you.
532
00:25:03,797 --> 00:25:05,507
Now I'm going out.
533
00:25:05,632 --> 00:25:07,551
And no more mischief, eh?
534
00:25:23,191 --> 00:25:24,776
Aha! Caught in the act!
535
00:25:24,901 --> 00:25:26,778
Think you can put one over on me?
536
00:25:26,820 --> 00:25:29,280
Let's go!
- Hands off! Papa!
537
00:25:29,281 --> 00:25:31,449
Hands off!
- I'll show you Papa!
538
00:25:31,450 --> 00:25:32,825
Now let's see you go out.
539
00:25:32,826 --> 00:25:34,076
Open up!
540
00:25:34,077 --> 00:25:35,578
What's all the racket?
541
00:25:35,579 --> 00:25:37,830
After lunch I need my nap.
542
00:25:37,831 --> 00:25:39,290
Some lunch, it's after 6:00.
543
00:25:39,291 --> 00:25:41,167
You're counting the hours I sleep?
544
00:25:41,168 --> 00:25:42,919
For that you'd need an accountant.
545
00:25:45,422 --> 00:25:47,466
Open up Romolo!
Open up!
546
00:25:54,056 --> 00:25:55,432
Looking good.
547
00:26:11,740 --> 00:26:12,824
Marissa!
548
00:26:12,866 --> 00:26:14,700
Marissa, I see Romolo's gone out.
549
00:26:14,701 --> 00:26:16,744
Let's wait a few minutes
and then we'll go out.
550
00:26:16,745 --> 00:26:18,621
Salvatore, he locked me in.
551
00:26:18,622 --> 00:26:20,248
He locked you in?
- Yes.
552
00:26:20,332 --> 00:26:21,999
What a good for nothing.
553
00:26:22,000 --> 00:26:24,127
I'll hop over and keep you company.
554
00:26:24,211 --> 00:26:25,503
No Salvatore no! I beg you!
555
00:26:25,504 --> 00:26:26,505
It's easy.
556
00:26:36,264 --> 00:26:38,141
Listen kids. You want to go to the movies?
557
00:26:38,266 --> 00:26:39,600
I'll give you 50 lira.
558
00:26:39,601 --> 00:26:42,521
We'd rather go with you.
Maybe if you give us 100.
559
00:26:43,772 --> 00:26:45,649
I'll see you at home. Go on. Run!
560
00:26:46,983 --> 00:26:47,984
Romolo.
561
00:26:50,987 --> 00:26:52,989
See? She has a date with Romolo.
562
00:26:53,240 --> 00:26:55,659
Let's follow them. We'll
get money from him too.
563
00:27:02,624 --> 00:27:03,666
Careful!
564
00:27:03,667 --> 00:27:06,544
As a kid I did this all the time.
565
00:27:06,545 --> 00:27:08,171
Please Salvatore, you'll hurt yourself.
566
00:27:08,672 --> 00:27:09,673
Oh God!
567
00:27:15,011 --> 00:27:16,429
Oh God, Salavatore!
568
00:27:16,430 --> 00:27:18,056
You see, I did it.
569
00:27:18,557 --> 00:27:20,307
What a fright you gave me!
570
00:27:20,308 --> 00:27:21,810
You thought I was dead?
571
00:27:23,645 --> 00:27:25,146
Are you sure your dad's sleeping?
572
00:27:25,147 --> 00:27:26,189
Yes.
573
00:27:26,273 --> 00:27:27,773
What'll we do cooped up here?
574
00:27:27,774 --> 00:27:29,693
What'll we do? Let's dance!
575
00:27:42,080 --> 00:27:43,582
Marissa.
- Yes.
576
00:27:43,790 --> 00:27:44,832
Close your eyes.
577
00:27:44,833 --> 00:27:45,833
Why?
578
00:27:45,834 --> 00:27:47,794
Because I want to take you on a journey.
579
00:27:47,919 --> 00:27:49,963
In fact I want to take you on a honeymoon.
580
00:27:50,088 --> 00:27:52,924
A honeymoon few can imagine.
581
00:27:54,926 --> 00:27:56,469
Do you know where we are now?
582
00:27:56,470 --> 00:27:57,845
Where, Salvatore?
583
00:27:57,846 --> 00:27:59,347
On Monte Carlo Beach.
584
00:27:59,431 --> 00:28:00,974
Do you see all the lights?
585
00:28:01,349 --> 00:28:02,601
What lights?
586
00:28:02,684 --> 00:28:04,686
No. With your eyes open you can't see them.
587
00:28:04,728 --> 00:28:06,229
Close your eyes, close them.
588
00:28:08,482 --> 00:28:11,735
The millionaire's yachts
are in the harbour.
589
00:28:13,445 --> 00:28:14,988
Oh God. Papa's waking up.
590
00:28:15,071 --> 00:28:17,824
No. That's Ali Khan's yacht raising anchor.
591
00:28:22,621 --> 00:28:24,623
Salvatore, I love you.
592
00:28:28,960 --> 00:28:32,379
Don't look now but Prince Ranier
and Grace Kelly just walked in.
593
00:28:32,380 --> 00:28:34,132
But I don't feel like greeting them.
594
00:28:42,849 --> 00:28:44,266
Would you like a glass of champagne?
595
00:28:44,267 --> 00:28:45,143
Yes.
596
00:28:45,227 --> 00:28:46,644
Shall I call the headwaiter?
597
00:28:46,645 --> 00:28:48,396
Headwaiter! Headwaiter!
598
00:28:48,480 --> 00:28:50,272
Hey Porter! Hurry up with that!
599
00:28:50,273 --> 00:28:52,776
I don't wanna spend the rest
of my life waiting for you!
600
00:29:01,034 --> 00:29:02,369
How beautiful!
601
00:29:02,911 --> 00:29:04,496
Imagine having a house like this.
602
00:29:07,123 --> 00:29:09,167
Who is this one?
- This one?
603
00:29:11,294 --> 00:29:14,130
This one's Ulysses. Can't you
see he look like Kirk Douglas?
604
00:29:14,172 --> 00:29:15,549
That's true.
605
00:29:15,757 --> 00:29:17,008
And this one?
606
00:29:17,425 --> 00:29:18,760
This one's...
607
00:29:18,802 --> 00:29:20,427
This one I saw in the newsreels.
608
00:29:20,428 --> 00:29:22,681
What's his name?...David!
609
00:29:23,306 --> 00:29:24,682
You know a lot.
610
00:29:24,683 --> 00:29:27,060
I told you we needed to come to the museum.
611
00:29:27,435 --> 00:29:29,813
Where can you find a
better place to make love?
612
00:29:30,021 --> 00:29:31,273
Look there!
613
00:29:32,816 --> 00:29:34,900
And here we have the well known piece,
614
00:29:34,901 --> 00:29:36,695
"Two Kissing in a Museum."
615
00:29:37,821 --> 00:29:40,282
Does it say that painting
over there is a Pecorino?
616
00:29:40,574 --> 00:29:42,701
Parmigianino!
617
00:29:46,079 --> 00:29:47,330
Come here.
618
00:29:47,414 --> 00:29:49,457
There's no one around. Give me a kiss.
619
00:29:53,044 --> 00:29:54,921
This one's David, no?
620
00:30:24,200 --> 00:30:26,452
Romolo, why don't we look for a guide?
621
00:30:26,453 --> 00:30:28,078
At least we'd learn something.
622
00:30:28,079 --> 00:30:30,123
Why? Do you need a guide to give me a kiss?
623
00:30:30,206 --> 00:30:32,500
No no no!
That's not allowed.
624
00:30:33,001 --> 00:30:35,128
My God. Here too?
625
00:30:37,213 --> 00:30:38,757
What are you two doing here?
626
00:30:38,840 --> 00:30:42,343
Give us 200 lira or we'll tell Salvatore.
627
00:30:42,344 --> 00:30:44,012
You better give it to them.
628
00:30:44,512 --> 00:30:46,222
Oh, there you are!
629
00:30:46,348 --> 00:30:48,016
Now I've got you.
630
00:30:48,141 --> 00:30:49,392
Are these kids yours?
631
00:30:49,476 --> 00:30:50,517
Why?
632
00:30:50,518 --> 00:30:52,103
'Cause they didn't buy a ticket.
633
00:30:52,145 --> 00:30:54,147
Either they pay or I throw them out.
634
00:30:54,230 --> 00:30:55,398
We'll take them.
- Go!
635
00:30:55,482 --> 00:30:57,359
You good for nothings.
You'll pay for this!
636
00:30:57,400 --> 00:30:59,610
Romolo, don't hurt them!
- Outside!
637
00:30:59,611 --> 00:31:01,655
Rut me down!
Rut me down!
638
00:31:01,988 --> 00:31:03,782
When did your brother have this suit made?
639
00:31:03,865 --> 00:31:05,367
It's new. Never been worn.
640
00:31:05,408 --> 00:31:08,411
Amazing that anything I try
on looks twice as good, eh?
641
00:31:08,495 --> 00:31:10,538
Careful. Make sure your hands are clean.
642
00:31:11,039 --> 00:31:12,414
Romolo's back!
643
00:31:12,415 --> 00:31:13,999
Hurry up! Jump!
644
00:31:14,000 --> 00:31:15,669
You want me to end up on the sidewalk?
645
00:31:15,794 --> 00:31:18,630
Then hide! Do something! Come on! Hurry!
646
00:31:19,673 --> 00:31:21,174
Ow! My head!
647
00:31:29,516 --> 00:31:31,059
Now you can go out.
648
00:31:42,195 --> 00:31:43,947
What are you waiting for? Go on.
649
00:31:54,958 --> 00:31:56,418
What now?
650
00:31:56,459 --> 00:31:58,169
If you step out I'll clean the room.
651
00:31:58,211 --> 00:32:00,587
Get lost. I'm in no mood for jokes today.
652
00:32:00,588 --> 00:32:03,590
You're going to bed?
- I've got nothing better to do.
653
00:32:03,591 --> 00:32:05,676
You're not eating?
- I'll eat in bed.
654
00:32:05,677 --> 00:32:07,220
Bring me some dinner later.
655
00:32:07,303 --> 00:32:09,723
And my shoes need a cleaning.
- I'll get them.
656
00:32:18,606 --> 00:32:21,943
What now? You want to go out?
Do you want to go out or not?
657
00:32:22,444 --> 00:32:24,195
Ohh, dammit!
658
00:32:24,738 --> 00:32:26,239
What I need is peace and quiet!
659
00:32:43,715 --> 00:32:47,135
Mama, I'll cover the soup for
Salvatore or it'll get cold.
660
00:32:47,260 --> 00:32:48,635
I'm starting to think
661
00:32:48,636 --> 00:32:50,012
maybe something's happened to him?
662
00:32:50,013 --> 00:32:51,598
What could possibly happen?
663
00:32:51,639 --> 00:32:53,015
No one can put up with him.
664
00:32:53,016 --> 00:32:53,892
That's a fact.
665
00:32:53,893 --> 00:32:55,142
It's already late.
666
00:32:55,143 --> 00:32:56,770
That means he already ate out.
667
00:32:56,853 --> 00:32:59,521
I'll eat his soup so it
doesn't get thrown out.
668
00:32:59,522 --> 00:33:01,607
Hey no! He'll be home soon!
669
00:33:01,608 --> 00:33:03,485
Relax, he's not coming home soon.
670
00:33:04,027 --> 00:33:05,903
You. Bedtime. Let's go.
671
00:33:05,904 --> 00:33:08,907
His bedtime and I'm just getting up.
What a joke.
672
00:33:18,041 --> 00:33:19,751
What is this stuff?
673
00:33:19,793 --> 00:33:21,419
It's like glue.
674
00:33:23,296 --> 00:33:26,299
It doesn't even look appetizing.
Really disgusting.
675
00:33:26,424 --> 00:33:28,050
Here, get rid of it.
676
00:33:28,051 --> 00:33:29,803
Leave the apple. I'll eat it tomorrow.
677
00:33:29,928 --> 00:33:31,679
Go. I want to sleep.
678
00:33:57,705 --> 00:34:00,208
I'm so hungry. I'll eat the apple.
679
00:34:07,090 --> 00:34:09,425
Oh! We have mice?
680
00:34:11,886 --> 00:34:12,970
Hello Romolo.
681
00:34:12,971 --> 00:34:14,513
What are you doing here?
- Nothing.
682
00:34:14,514 --> 00:34:15,764
Come out.
683
00:34:15,765 --> 00:34:17,516
We'll talk tomorrow. Let's sleep now.
684
00:34:17,517 --> 00:34:19,102
You good-for-nothing. Get out of there.
685
00:34:19,144 --> 00:34:21,104
"We'll talk tomorrow,"
I'll give you "tomorrow!"
686
00:34:21,146 --> 00:34:22,647
Out of there!
687
00:34:23,148 --> 00:34:24,649
Get out!
- Okay, I'm going!
688
00:34:24,774 --> 00:34:25,899
Move it!
689
00:34:25,900 --> 00:34:27,735
Look what you did!
It's a new jacket!
690
00:34:27,777 --> 00:34:29,112
Why should I care?
691
00:34:29,154 --> 00:34:30,989
It's yours.
- It's mine!!
692
00:34:39,664 --> 00:34:41,915
Dear boy, you don't know
how to do anything.
693
00:34:41,916 --> 00:34:43,542
What kinda work you looking for?
694
00:34:43,543 --> 00:34:45,252
He can start now. He's intelligent.
695
00:34:45,253 --> 00:34:47,297
- I can see that.
- Don Memmo is a friend of mine.
696
00:34:47,380 --> 00:34:48,922
I said you'd give him a job.
697
00:34:48,923 --> 00:34:51,633
Okay, you wanna work on the stage?
- As what?
698
00:34:51,634 --> 00:34:53,510
What else, as a dancer in the chorus.
699
00:34:53,511 --> 00:34:55,680
A hotshot like you could start right away.
700
00:34:55,763 --> 00:34:56,930
Come on Salvatore.
701
00:34:56,931 --> 00:34:59,558
I could watch you every
night with a telescope.
702
00:34:59,559 --> 00:35:01,643
You'd look so good in tights.
703
00:35:01,644 --> 00:35:05,439
Otherwise they need nude models
on Margutta Street. Interested?
704
00:35:05,440 --> 00:35:07,149
What do they pay?
- 500 liras.
705
00:35:07,150 --> 00:35:08,567
That's not enough.
706
00:35:08,568 --> 00:35:10,444
You should take a walk.
- Why?
707
00:35:10,445 --> 00:35:12,655
Come on let's go.
We'll find some serious work.
708
00:35:13,823 --> 00:35:15,074
Hold on.
709
00:35:15,200 --> 00:35:16,576
What do you want?
710
00:35:17,160 --> 00:35:20,038
Don't I know you two?
- No, you're mistaken.
711
00:35:20,079 --> 00:35:21,580
I've seen you before.
712
00:35:21,581 --> 00:35:24,709
Ah! Maybe at the university, eh?
Bye.
713
00:35:31,466 --> 00:35:33,842
I'm not ashamed to say I'm unemployed.
714
00:35:33,843 --> 00:35:35,344
I looked. I didn't find any.
715
00:35:35,345 --> 00:35:36,930
So you've given up trying?
716
00:35:37,222 --> 00:35:38,972
I know why we can't find work.
717
00:35:38,973 --> 00:35:40,808
Because we don't know how to do anything.
718
00:35:41,935 --> 00:35:45,688
Here! See that? One can learn.
We can study and learn a trade.
719
00:35:45,730 --> 00:35:49,233
If the image is unstable and intermittent,
720
00:35:49,234 --> 00:35:51,193
you must regulate with care
721
00:35:51,194 --> 00:35:54,739
the sealed controls for the
horizontal and vertical.
722
00:35:55,490 --> 00:35:59,452
If during the transmission
you hear a buzzing,
723
00:36:04,123 --> 00:36:06,251
and you can't establish
724
00:36:06,751 --> 00:36:09,128
whether it is a result of
725
00:36:09,879 --> 00:36:14,217
insufficient filtering...
of the high voltage,
726
00:36:14,384 --> 00:36:16,719
or perhaps a modulation buzz.
727
00:36:16,970 --> 00:36:18,011
What do you do?
728
00:36:18,012 --> 00:36:19,638
Hey! What do you do? What do you do?
729
00:36:19,639 --> 00:36:21,014
Beats me.
- You.
730
00:36:21,015 --> 00:36:24,518
You short out the antenna
input and change the channel.
731
00:36:24,519 --> 00:36:26,104
Very good! Bravo!
732
00:36:26,646 --> 00:36:27,646
Quiet!
733
00:36:27,647 --> 00:36:29,857
You! To the blackboard.
- Me? -Yes you.
734
00:36:31,109 --> 00:36:34,529
Draw me the shape of the wave...
when it exits the amplifier.
735
00:36:42,245 --> 00:36:43,413
Attention!
736
00:36:43,913 --> 00:36:45,039
At ease.
737
00:36:45,540 --> 00:36:47,667
Stop fooling around.
Remember why you're here.
738
00:36:48,001 --> 00:36:50,044
Listen to the teacher!
- Okay...
739
00:36:50,378 --> 00:36:52,255
Is that okay?
- It's missing something.
740
00:36:53,006 --> 00:36:54,299
What's missing?
741
00:36:54,757 --> 00:36:56,426
Who knows? -I do.
- Come up.
742
00:36:58,511 --> 00:37:00,263
He knows everything.
He's another Marconi?
743
00:37:00,305 --> 00:37:02,682
No he's a friend of mine.
- Oh a friend of yours?
744
00:37:02,932 --> 00:37:04,767
Hey! Wake up!
745
00:37:06,811 --> 00:37:08,938
The low frequency condenser was missing.
746
00:37:09,188 --> 00:37:11,065
You heard my friend?
- He's amazing!
747
00:37:11,149 --> 00:37:12,149
Quiet!
748
00:37:12,317 --> 00:37:14,652
Let's move on to the practical portion.
- Yes professor.
749
00:37:15,903 --> 00:37:17,280
This is the apparatus?
- Yes.
750
00:37:17,322 --> 00:37:19,448
Look closely at the pieces.
Put them in their proper place.
751
00:37:19,449 --> 00:37:20,907
Can we blindfold him?
- Yes.
752
00:37:20,908 --> 00:37:22,200
Oh Fabbiano!
753
00:37:22,201 --> 00:37:25,163
You should be able to
correctly fit all the pieces
754
00:37:25,204 --> 00:37:26,581
with your eyes closed.
755
00:37:26,706 --> 00:37:28,457
None of you fellows help him.
756
00:37:28,458 --> 00:37:29,708
I'm going out for a cigarette.
757
00:37:29,709 --> 00:37:31,585
Don't help him.
Not even a clue.
758
00:37:31,586 --> 00:37:33,463
Get back!
- You can see.
759
00:37:34,464 --> 00:37:36,049
Oh! Someone swiped the condensor!
760
00:37:37,342 --> 00:37:38,718
Never mind. Here it is.
761
00:37:39,218 --> 00:37:41,220
And the valve? Where's the valve?
762
00:37:42,180 --> 00:37:43,848
Guys, the valve!
763
00:37:43,931 --> 00:37:45,350
Put back the valve.
764
00:37:51,856 --> 00:37:54,734
Must be Salvatore. No one else
could be such an imbecile.
765
00:37:55,234 --> 00:37:57,862
Romolo, thanks for the pear juice.
766
00:38:01,240 --> 00:38:03,368
All done?
- All ready professor.
767
00:38:03,868 --> 00:38:05,828
Plug it in.
- Plug it in. C'mon.
768
00:38:09,999 --> 00:38:11,626
Outside! Out! Outside!
769
00:38:11,709 --> 00:38:14,504
Get out of the class!
Outside, now!
770
00:38:15,088 --> 00:38:18,006
It's funny isn't it, like
dating someone from school.
771
00:38:18,007 --> 00:38:20,509
With these two it's more like
dating children from grade school.
772
00:38:20,510 --> 00:38:21,843
I guess we should be happy,
773
00:38:21,844 --> 00:38:23,637
they're trying to do something serious.
774
00:38:23,638 --> 00:38:25,264
Idiot! Moron!
- Get your hands off me!
775
00:38:26,015 --> 00:38:27,100
Salvatore!
776
00:38:27,141 --> 00:38:28,266
What happened?
777
00:38:28,267 --> 00:38:30,143
Because of him they threw us out!
778
00:38:30,144 --> 00:38:32,646
It was a joke!
- Joke? You idiot!
779
00:38:32,647 --> 00:38:35,024
Didn't we go to school to learn a trade?
780
00:38:35,108 --> 00:38:37,025
You know what? I'm not going to school.
781
00:38:37,026 --> 00:38:38,777
I've already wasted too much time.
782
00:38:38,778 --> 00:38:40,612
I'll get a job doing whatever. Okay?
783
00:38:40,613 --> 00:38:42,281
What kind of work? As a chorus girl?
784
00:38:42,490 --> 00:38:44,908
Even to be a chorus girl you
have to know something!
785
00:38:44,909 --> 00:38:46,869
Salvatore!
- And where are you going?
786
00:38:49,247 --> 00:38:52,542
Let's go. It's just you and Marconi.
- You're always fighting.
787
00:39:03,010 --> 00:39:04,553
What now? How about a movie?
788
00:39:04,554 --> 00:39:06,639
Let's hit the street like we always do.
789
00:39:06,764 --> 00:39:08,433
Not again. It's always the same.
790
00:39:08,683 --> 00:39:10,392
Okay, that's it. Good night.
791
00:39:10,393 --> 00:39:11,436
See you. Bye.
792
00:39:11,561 --> 00:39:13,396
Salvatore!
793
00:39:13,938 --> 00:39:16,023
C'mere Salvatore!
- What a car!
794
00:39:18,192 --> 00:39:19,192
What's up?
795
00:39:19,193 --> 00:39:21,695
Get in and don't ask questions.
We're on our way to a party.
796
00:39:21,696 --> 00:39:22,780
Who's party?
- Come on.
797
00:39:22,822 --> 00:39:24,824
It's a treasure hunt. See all this stuff?
798
00:39:24,907 --> 00:39:27,325
What does that have to do with me?
- What do mean with you?
799
00:39:27,326 --> 00:39:29,036
You're part of the game. Get in.
800
00:39:30,455 --> 00:39:34,040
We'll win the treasure hunt for sure.
We've got the rarest piece.
801
00:39:34,041 --> 00:39:35,585
There he is.
802
00:39:35,835 --> 00:39:38,963
Come on Salvatore, squeeze in.
- That's better.
803
00:39:39,464 --> 00:39:41,549
Why not put on the shawl.
You'll catch cold.
804
00:39:41,674 --> 00:39:44,342
How annoying you are.
I'm not cold.
805
00:39:44,343 --> 00:39:45,802
Are you hot Salvatore?
806
00:39:45,803 --> 00:39:47,054
Are you hot?
- No.
807
00:39:47,096 --> 00:39:48,848
You see? He's not hot.
- Clearly.
808
00:39:52,226 --> 00:39:53,853
Quiet please folks.
809
00:39:55,938 --> 00:39:57,982
Here we are. We even found a sheep.
810
00:39:58,608 --> 00:40:00,318
Just a second please, just a second.
811
00:40:00,818 --> 00:40:03,695
The Belardinellis are
on top with 50 points.
812
00:40:03,696 --> 00:40:06,491
But they're still short the radio
and the Saint Bernard dog.
813
00:40:06,616 --> 00:40:07,742
We're here!
814
00:40:07,825 --> 00:40:10,203
Here we go. Another couple has arrived.
815
00:40:10,495 --> 00:40:12,246
Very good. Excellent.
816
00:40:13,831 --> 00:40:15,875
We found absolutely everything.
817
00:40:16,000 --> 00:40:17,585
Even the ex boyfriend? Where is he?
818
00:40:17,627 --> 00:40:20,003
Right here.
Salvatore, let them see you.
819
00:40:20,004 --> 00:40:21,380
Smile. Be happy.
820
00:40:25,009 --> 00:40:26,718
What's the matter?
You're angry at us?
821
00:40:26,719 --> 00:40:28,345
I get it. This is why you wanted me.
822
00:40:28,346 --> 00:40:29,972
Very funny. Thank you.
823
00:40:31,224 --> 00:40:32,225
Giovanna.
824
00:40:32,391 --> 00:40:34,142
Is this your ex-boyfriend?
- Yes.
825
00:40:34,143 --> 00:40:35,727
We've already met.
826
00:40:35,728 --> 00:40:37,271
A pleasure.
- A pleasure.
827
00:40:37,522 --> 00:40:40,399
Look at my wife's ex. How ugly he is.
828
00:40:41,234 --> 00:40:44,028
For sure. You can't even
compare him to my ex..
829
00:40:44,153 --> 00:40:45,613
Let's go Giovanna.
830
00:40:48,157 --> 00:40:50,243
Say, should we ask them to play our song?
831
00:40:50,368 --> 00:40:51,369
Sure.
832
00:40:51,410 --> 00:40:52,912
Maestro! Maestro!
833
00:40:52,995 --> 00:40:56,248
Play "Love Me" by Titta and Chiacchi.
Thanks.
834
00:40:56,249 --> 00:40:57,290
Franco!
835
00:40:57,291 --> 00:40:58,626
Look it's Ms.Laura!
836
00:40:58,668 --> 00:41:00,670
Oh Darling, how are you?
- Well, and you?
837
00:41:01,254 --> 00:41:04,047
What do you say? Shall we go
off and do something crazy?
838
00:41:04,048 --> 00:41:06,801
Why not? My husband will
be away for a week.
839
00:41:07,301 --> 00:41:08,636
Giovanna.
840
00:41:09,554 --> 00:41:11,681
I'm stealing Franco. Do you mind?
841
00:41:11,931 --> 00:41:14,267
If it's to dance with you go right ahead.
842
00:41:14,308 --> 00:41:15,560
Thank you.
- You're welcome.
843
00:41:15,643 --> 00:41:17,060
Excuse me Giovanna.
844
00:41:17,061 --> 00:41:18,938
Giovanna, you let her steal Franco?
845
00:41:19,939 --> 00:41:21,566
And they're dancing to your song.
846
00:41:21,774 --> 00:41:24,151
I don't care. I found something better.
847
00:41:24,694 --> 00:41:28,530
Ah, is the past returning?
- Nope. The past is leaving.
848
00:41:28,531 --> 00:41:29,532
Bye Giovanna.
849
00:41:30,700 --> 00:41:31,951
Salvatore wait.
850
00:41:32,451 --> 00:41:34,078
Won't you ask me to dance?
851
00:41:34,161 --> 00:41:37,206
Look folks. The Saint Bernard.
Wonderful.
852
00:41:37,707 --> 00:41:39,041
Well done Madame.
853
00:41:42,169 --> 00:41:43,211
Very good.
854
00:41:43,212 --> 00:41:46,549
The Belardinellis have
won the treasure hunt.
855
00:41:48,593 --> 00:41:50,218
Look how you're dancing Salvatore.
856
00:41:50,219 --> 00:41:51,859
Hold me tighter. You won't hurt yourself.
857
00:41:51,929 --> 00:41:52,971
Giovanna...
858
00:41:52,972 --> 00:41:55,975
What'll you do if you fall in
love with me like the last time?
859
00:41:56,100 --> 00:41:57,184
Who knows?
860
00:41:57,310 --> 00:41:58,728
Anything could happen.
861
00:42:01,731 --> 00:42:04,108
You know you're better than him.
- Come on.
862
00:42:04,191 --> 00:42:07,236
Seriously, you're more of a man.
- Really?
863
00:42:19,373 --> 00:42:20,957
You know I really like you.
864
00:42:20,958 --> 00:42:22,877
You're really starting to grow on me.
865
00:42:22,960 --> 00:42:25,087
I'd jump at the chance
to get back together.
866
00:42:26,130 --> 00:42:28,883
Salvatore let's get out of here. I
don't feel like dancing any more.
867
00:42:28,966 --> 00:42:30,843
No more dancing?
- No.
868
00:42:35,014 --> 00:42:36,474
Ms. Laura you must..
869
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
You must say "yes" right now, otherwise...
870
00:42:38,643 --> 00:42:40,393
Right now is not possible.
871
00:42:40,394 --> 00:42:43,521
My husband just left and it
would feel like a betrayal.
872
00:42:43,522 --> 00:42:45,107
Tomorrow.
873
00:42:45,650 --> 00:42:47,151
Tomorrow?
- Yes.
874
00:42:48,527 --> 00:42:50,112
Hey look.
875
00:42:51,113 --> 00:42:52,365
May I?
876
00:42:53,032 --> 00:42:54,283
Of course.
877
00:42:55,618 --> 00:42:57,369
That's good ice cream. What flavour is it?
878
00:42:57,370 --> 00:42:58,411
Melon.
879
00:42:58,412 --> 00:43:00,164
I'll take some to Giovanna.
880
00:43:00,748 --> 00:43:02,625
A bit of this and she'll swoon.
881
00:43:02,792 --> 00:43:04,542
Laura are you free?
- Yes.
882
00:43:04,543 --> 00:43:06,045
Shall we dance?
- Giovanna!
883
00:43:06,128 --> 00:43:09,674
I don't have money because
material things don't interest me.
884
00:43:09,924 --> 00:43:12,301
You know as a child I played the violin.
885
00:43:12,510 --> 00:43:13,803
How silly you are Salvatore.
886
00:43:13,886 --> 00:43:15,428
I remember the teacher said,
887
00:43:15,429 --> 00:43:18,306
"You'll never be good because
you have fingers like shovels."
888
00:43:18,307 --> 00:43:20,308
"But you do have certain skills."
889
00:43:20,309 --> 00:43:23,436
Because the violin isn't
like other instruments.
890
00:43:23,437 --> 00:43:26,564
The violin has a soul. It cries. It laughs.
891
00:43:26,565 --> 00:43:28,024
Yes, wouldn't that be nice.
892
00:43:28,025 --> 00:43:30,152
I'm in a box at the opera
and you're on the stage
893
00:43:30,194 --> 00:43:33,029
in a tux playing "Flight of the Bumblebee."
894
00:43:33,030 --> 00:43:35,699
And the crowds are cheering "Bravo!
Encore!"
895
00:43:35,700 --> 00:43:36,701
Giovanna.
896
00:43:37,159 --> 00:43:38,201
Never.
897
00:43:38,202 --> 00:43:40,788
Salvatore, would you
like to give me a kiss?
898
00:43:40,913 --> 00:43:43,582
You have to ask?
- Go ahead, give me one.
899
00:43:48,212 --> 00:43:49,463
Am I interrupting?
900
00:43:53,092 --> 00:43:54,300
Come on...
901
00:43:54,301 --> 00:43:56,220
I want you to try this melon ice cream.
902
00:43:56,554 --> 00:43:58,973
Keep your hands to yourself.
903
00:43:59,056 --> 00:44:01,225
Want some?
- Me?
904
00:44:01,726 --> 00:44:03,226
Come on, I have something to tell you.
905
00:44:03,227 --> 00:44:04,353
Bye Salvatore!
906
00:44:04,603 --> 00:44:06,480
See you later. Call me.
907
00:44:10,943 --> 00:44:13,612
This melon ice cream is really good!
- You like it?
908
00:44:16,574 --> 00:44:19,577
Draw me the evolution of a square wave.
909
00:44:25,332 --> 00:44:27,209
Well done. Back to your seat.
910
00:44:28,627 --> 00:44:30,629
Well done Marconi. Well done!
911
00:44:32,506 --> 00:44:33,466
Now you.
912
00:44:33,507 --> 00:44:35,008
Go on.
- Not me.
913
00:44:35,009 --> 00:44:36,885
He was talking to you.
- To me?
914
00:44:36,886 --> 00:44:38,345
Yes you.
915
00:44:45,102 --> 00:44:46,270
Draw me...
916
00:44:48,022 --> 00:44:49,774
Draw me a constant wavelength.
917
00:44:50,274 --> 00:44:51,734
A constant wavelength.
918
00:44:55,029 --> 00:44:56,405
I'll give it a try.
919
00:44:58,532 --> 00:45:00,492
Pop, did you see how I did the calculation?
920
00:45:00,493 --> 00:45:03,037
Really wonderful. Well done.
921
00:45:03,120 --> 00:45:05,998
Look Pop I wanted you to come and
see that I could learn a trade.
922
00:45:06,040 --> 00:45:07,541
But I'll need some help.
923
00:45:07,792 --> 00:45:09,794
What kind of help?
- The money kind.
924
00:45:10,044 --> 00:45:11,878
I found a small shop nearby.
925
00:45:11,879 --> 00:45:13,296
It's a sure thing.
926
00:45:13,297 --> 00:45:16,049
Pop, leave your job as a porter,
give me your pension money,
927
00:45:16,050 --> 00:45:18,134
and I'll look after you for
the rest of your life.
928
00:45:18,135 --> 00:45:20,011
At your age you should take it easy, no?
929
00:45:20,012 --> 00:45:23,766
Yes of course, but I wasn't expecting this.
930
00:45:23,808 --> 00:45:25,768
You think I can retire?
- Quiet!
931
00:45:27,645 --> 00:45:30,438
Listen to me Pop.
- Romolo, I have to tell you...
932
00:45:30,439 --> 00:45:34,692
They already gave me my pension
in advance and I spent it all.
933
00:45:34,693 --> 00:45:35,569
What do you mean?
934
00:45:35,570 --> 00:45:38,446
I keep working 'cause I owe them money.
935
00:45:38,447 --> 00:45:40,198
If not they'd have thrown me out.
936
00:45:40,199 --> 00:45:41,575
Pop, tell me it's not true!
937
00:45:41,659 --> 00:45:42,952
Easy!
938
00:45:43,202 --> 00:45:45,079
Maestro, help us out here.
939
00:45:45,162 --> 00:45:46,914
You. To the blackboard.
- Me?
940
00:45:47,081 --> 00:45:49,458
No you. To the blackboard.
941
00:45:53,963 --> 00:45:55,548
Your turn Pops!
942
00:45:56,048 --> 00:45:58,092
Don't get so friendly!
943
00:45:58,676 --> 00:46:02,220
Tell me, when you see a
long wave what do you do?
944
00:46:02,221 --> 00:46:04,849
A big wave?
- A big wave.
945
00:46:05,224 --> 00:46:07,309
I try to keep afloat.
946
00:46:13,315 --> 00:46:14,732
Who are you?
947
00:46:14,733 --> 00:46:16,860
In fact I'm not your student.
948
00:46:16,861 --> 00:46:18,320
I'm only here to watch.
949
00:46:18,445 --> 00:46:20,114
Then go be funny somewhere else.
950
00:46:20,614 --> 00:46:22,700
Start walking. Get out.
951
00:46:27,329 --> 00:46:28,455
Romolo.
952
00:46:30,457 --> 00:46:32,001
How are you?
- Good, you?
953
00:46:32,084 --> 00:46:33,585
Fine. Have you seen Pop?
954
00:46:33,586 --> 00:46:35,462
He just left. He was laughing.
955
00:46:35,629 --> 00:46:37,589
He's laughing now?
- And Salvatore?
956
00:46:37,590 --> 00:46:38,966
He didn't come again today.
957
00:46:39,008 --> 00:46:40,843
How did it go?
- It went okay.
958
00:46:41,760 --> 00:46:43,636
Okay, I better get going.
959
00:46:43,637 --> 00:46:46,015
Come along with us.
- What for? To chaperone?
960
00:46:46,098 --> 00:46:48,767
No Marissa, come on I want
to show you something.
961
00:46:48,893 --> 00:46:51,644
I found a shop that would
be perfect for Romolo.
962
00:46:51,645 --> 00:46:53,355
It's a few steps away. C'mon.
963
00:46:54,523 --> 00:46:56,024
HALF STORE FOR RENT
964
00:46:56,025 --> 00:46:59,236
For royalty it's small but it'll
still fit a customer or two.
965
00:46:59,278 --> 00:47:00,612
Look Marissa.
966
00:47:00,613 --> 00:47:03,156
The shop would fit here and the
upholsterer would be behind it.
967
00:47:03,157 --> 00:47:05,783
Yes, but it'll need 2 to 3
hundred thousand lira to open.
968
00:47:05,784 --> 00:47:08,412
And who's gonna give me that?
- Romolo.
969
00:47:08,621 --> 00:47:11,999
The ring Salvatore gave Marissa.
How much could you get for that?
970
00:47:12,041 --> 00:47:13,374
Of course! Great idea!
971
00:47:13,375 --> 00:47:14,975
Marissa, why don't you give me the ring?
972
00:47:16,128 --> 00:47:17,796
Come on, I know a jeweler.
973
00:47:18,047 --> 00:47:20,674
I'll have it appraised and then pawn it.
974
00:47:21,175 --> 00:47:23,301
It doesn't look like she wants to give it.
975
00:47:23,302 --> 00:47:26,137
She's afraid Salvatore will be angry.
- Angry?
976
00:47:26,138 --> 00:47:28,806
Fine take it. I hope he gets angry.
That lazy good for nothing.
977
00:47:28,807 --> 00:47:29,683
Marissa!
978
00:47:29,684 --> 00:47:31,184
No Marissa's right.
979
00:47:31,185 --> 00:47:33,811
This month I can afford to buy
books instead of asking Pop.
980
00:47:33,812 --> 00:47:36,190
Now Salvatore will have to earn his keep.
981
00:47:36,315 --> 00:47:38,817
Yes indeed, from now on Salvatore works.
982
00:47:39,693 --> 00:47:42,321
I watched it. I watched your car, eh?
983
00:47:42,821 --> 00:47:44,573
Thanks. Good night. Thanks.
984
00:47:45,032 --> 00:47:46,408
Bye beautiful.
985
00:47:47,910 --> 00:47:50,829
10 Lira! What a cheapskate!
Hope you crash!
986
00:47:52,706 --> 00:47:55,542
I knew it! What a psychic I am.
987
00:47:57,711 --> 00:47:58,712
Good evening.
988
00:48:03,050 --> 00:48:06,302
Look kid, I'm leaving it unlocked
while we pop into the restaurant.
989
00:48:06,303 --> 00:48:08,054
Don't worry, I'll look after it.
990
00:48:08,055 --> 00:48:08,847
Salvatore.
- Giovanna.
991
00:48:08,931 --> 00:48:09,473
Hi.
992
00:48:09,932 --> 00:48:11,976
Look, order for me as well.
I'll be right in.
993
00:48:12,059 --> 00:48:13,560
Are you crazy?
994
00:48:15,104 --> 00:48:16,689
My friend invited me to dinner.
995
00:48:17,231 --> 00:48:19,107
How did it end with Franco the other night?
996
00:48:19,108 --> 00:48:21,694
That's why I called because
I must talk to you.
997
00:48:21,735 --> 00:48:23,611
Actually it's Franco that
wants to talk to you.
998
00:48:23,612 --> 00:48:24,988
With me? What for?
999
00:48:24,989 --> 00:48:27,865
Salvatore, he saw you give me a kiss.
1000
00:48:27,866 --> 00:48:29,368
So what?
Is he angry?
1001
00:48:29,493 --> 00:48:31,703
I don't know. I only know
he wants to talk to you.
1002
00:48:31,704 --> 00:48:33,371
He's over there.
- Over there?
1003
00:48:33,372 --> 00:48:35,499
Yes, waiting by the car.
- Let's go.
1004
00:48:38,877 --> 00:48:41,255
Salvatore, I'll be brief.
1005
00:48:41,755 --> 00:48:43,756
The other night you were kissing Giovanna.
1006
00:48:43,757 --> 00:48:45,008
Kiss? A little peck.
1007
00:48:45,009 --> 00:48:47,343
Whatever he gave me wasn't a real kiss.
1008
00:48:47,344 --> 00:48:48,971
Fine. So?
- So...
1009
00:48:49,138 --> 00:48:52,224
Still you knew perfectly
well Giovanna's my girl.
1010
00:48:52,266 --> 00:48:55,269
Don't say that. It depends on
how this conversation goes.
1011
00:48:55,769 --> 00:48:57,770
I always like things to be clear.
1012
00:48:57,771 --> 00:48:59,355
So that leaves us two possibilities.
1013
00:48:59,356 --> 00:49:01,233
Either you're just looking
for a casual affair,
1014
00:49:01,400 --> 00:49:04,111
which means you're nothing but a scoundrel.
1015
00:49:04,153 --> 00:49:07,239
Or... or you really love her.
1016
00:49:07,281 --> 00:49:09,741
In which case I'll shut up
because I respect your feelings.
1017
00:49:09,742 --> 00:49:11,409
Gentlemen, shall I play a polonaise?
1018
00:49:11,410 --> 00:49:13,996
Play a retreat. Can't
you see we're talking!
1019
00:49:14,163 --> 00:49:18,042
In the end if you really love her,
I'll step down.
1020
00:49:18,167 --> 00:49:20,252
Then you'll do the right thing...
1021
00:49:20,294 --> 00:49:21,377
and marry her.
1022
00:49:21,378 --> 00:49:23,047
What?
- You marry her.
1023
00:49:23,130 --> 00:49:25,424
Nobody makes a monkey out of me.
1024
00:49:25,549 --> 00:49:26,925
I'm grateful but...
1025
00:49:27,009 --> 00:49:29,428
Excuse me Giovanna but I can't marry you.
1026
00:49:30,179 --> 00:49:31,263
Because...
1027
00:49:31,930 --> 00:49:34,682
I'm in love with a young
girl named Marissa.
1028
00:49:34,683 --> 00:49:36,393
Is that so?
- Yes.
1029
00:49:36,518 --> 00:49:37,936
You know her, right?
1030
00:49:43,776 --> 00:49:46,278
Here little granny, here.
Now go... go.
1031
00:49:49,406 --> 00:49:52,200
Well Giovanna, that's a
big load off my mind.
1032
00:49:52,201 --> 00:49:56,288
I was afraid you'd fallen
in love with this clown.
1033
00:49:57,706 --> 00:49:59,208
What did you say?
1034
00:50:00,834 --> 00:50:02,169
Sorry.
1035
00:50:02,211 --> 00:50:03,962
Sorry that I had to slap you.
1036
00:50:04,046 --> 00:50:06,840
Maybe next time you won't
be such a scoundrel.
1037
00:50:08,175 --> 00:50:09,468
Let's go Giovanna.
1038
00:50:10,052 --> 00:50:11,303
Say goodbye.
1039
00:50:13,847 --> 00:50:16,099
Salvatore, you should've told
him we're getting married
1040
00:50:16,100 --> 00:50:17,601
and saved yourself a slap.
1041
00:50:17,684 --> 00:50:19,228
I would have refused anyway.
1042
00:50:19,311 --> 00:50:21,688
All this an act to make him jealous?
1043
00:50:21,730 --> 00:50:23,232
It worked well, no?
1044
00:50:23,607 --> 00:50:25,317
I guess it did.
1045
00:50:25,359 --> 00:50:26,944
Bye Salvatore.
1046
00:50:27,111 --> 00:50:28,737
See you.
- See you.
1047
00:50:29,196 --> 00:50:32,115
It's no use laughing Franco. There'll
be no kissing and making up.
1048
00:50:32,116 --> 00:50:33,449
Not until you change.
1049
00:50:33,450 --> 00:50:34,492
I'm changing. I'm changing
1050
00:50:34,493 --> 00:50:36,453
into second gear.
- Very funny.
1051
00:50:40,707 --> 00:50:42,876
Good evening.
I kept an eye on it, eh?
1052
00:50:44,128 --> 00:50:45,129
Thanks.
1053
00:50:45,254 --> 00:50:49,133
Come on. Plenty of room.
Like that. No problem.
1054
00:50:49,591 --> 00:50:50,884
Straighten up now..
1055
00:50:55,347 --> 00:50:57,766
Whoa! 100 lira. A real gentleman.
1056
00:50:58,350 --> 00:51:01,269
My car... where's my Alpha?
- Alpha? What Alpha?
1057
00:51:01,270 --> 00:51:03,897
Hey! Hey! Stop thief! Stop thief!
1058
00:51:12,656 --> 00:51:14,616
Is there a jewelery store around here?
1059
00:51:14,908 --> 00:51:17,118
To be clear, at this time of
day the police are on patrol.
1060
00:51:17,119 --> 00:51:18,662
Who do you take me for?
1061
00:51:19,121 --> 00:51:20,998
If we make a deal, I'll be your lookout.
1062
00:51:21,415 --> 00:51:23,417
You can trust me.
I'm a habitual criminal.
1063
00:51:23,876 --> 00:51:25,252
Here's the store.
1064
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Good day.
1065
00:51:36,930 --> 00:51:39,182
Is Mr. Franco in?
- Yes, why?
1066
00:51:39,183 --> 00:51:41,058
He's a friend.
I have a ring to appraise.
1067
00:51:41,059 --> 00:51:42,060
Let's see.
1068
00:51:42,936 --> 00:51:44,812
This was hiding in someone's raster egg.
1069
00:51:44,813 --> 00:51:46,397
Why? What's it worth?
1070
00:51:46,398 --> 00:51:48,275
Depends on the origin.
Is it stolen?
1071
00:51:49,401 --> 00:51:51,278
Whaddya mean stolen? Go get your boss!!
1072
00:51:51,820 --> 00:51:53,405
No... yes.
1073
00:52:03,081 --> 00:52:05,583
There's someone wants to value this ring.
1074
00:52:05,584 --> 00:52:07,044
I'll be right out.
1075
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
Now you made me make a mistake.
1076
00:52:19,097 --> 00:52:20,974
Giovanna, didn't we make up for good?
1077
00:52:21,225 --> 00:52:23,476
Yes, but do you remember
what you promised me?
1078
00:52:23,477 --> 00:52:26,980
Me? Hand on my heart it's all I think of.
1079
00:52:27,606 --> 00:52:30,484
You see? Because of you I
wrote "estimate" with 2 S's.
1080
00:52:30,567 --> 00:52:33,362
Better. More prestigious.
- The guy's waiting.
1081
00:52:35,239 --> 00:52:36,615
Look, it's Romolo.
1082
00:52:36,698 --> 00:52:38,700
We can't get away from those two.
1083
00:52:39,493 --> 00:52:41,995
No sooner do I get rid of
one and the other turns up.
1084
00:52:42,079 --> 00:52:43,956
It's certainly a nice big shop.
1085
00:52:44,498 --> 00:52:46,749
Lots of expensive stuff.
- You like it? -Very much.
1086
00:52:46,750 --> 00:52:48,502
He has the face of a thief.
1087
00:52:50,504 --> 00:52:53,757
Look Romolo, I want to help you.
1088
00:52:54,007 --> 00:52:56,385
And I can see that the ring is unique.
1089
00:52:56,843 --> 00:53:00,389
What can I say? I couldn't give
you more than two million lira.
1090
00:53:00,889 --> 00:53:03,266
That's what you give to
the guy off the street.
1091
00:53:03,267 --> 00:53:05,269
But for me you should give
two and a half million.
1092
00:53:06,520 --> 00:53:09,773
Can you believe it?
He's always clowning around.
1093
00:53:10,274 --> 00:53:11,775
Can't you see it's a fake?
1094
00:53:11,858 --> 00:53:13,485
It's worth maybe 50 thousand lira?
1095
00:53:13,527 --> 00:53:15,736
What're you up to Romolo?
Are you giving us the runaround?
1096
00:53:15,737 --> 00:53:17,154
I have no idea what it's worth.
1097
00:53:17,155 --> 00:53:19,866
I needed 200 thousand lira to open a shop.
1098
00:53:20,117 --> 00:53:21,785
Give me whatever you like.
1099
00:53:22,286 --> 00:53:24,037
Come on Franco, be nice.
1100
00:53:24,371 --> 00:53:26,623
After all, what's 200 thousand lira?
1101
00:53:28,667 --> 00:53:31,003
Wait here... I'll go get it.
1102
00:53:32,379 --> 00:53:34,131
Well done Giovanna. You're an angel.
1103
00:53:34,548 --> 00:53:35,382
Romolo.
1104
00:53:35,383 --> 00:53:36,799
Not less than 250 thousand, eh?
1105
00:53:36,800 --> 00:53:38,302
Okay. I'll try.
1106
00:53:43,390 --> 00:53:44,766
Hands to yourself!
1107
00:53:51,064 --> 00:53:53,816
Look, this is nothing more than
giving money to your old boyfriend.
1108
00:53:53,817 --> 00:53:55,277
And I don't like it.
1109
00:53:55,819 --> 00:53:58,280
Believe me Franco it's just for friendship.
1110
00:53:58,405 --> 00:54:00,197
I'm sure Romolo really needs this money.
1111
00:54:00,198 --> 00:54:01,449
Just to get started.
1112
00:54:01,450 --> 00:54:03,576
Fine. Enough.
I'll give him the money.
1113
00:54:03,577 --> 00:54:06,079
Maybe it'll put an end to this
coming and going of boyfriends.
1114
00:54:07,456 --> 00:54:08,456
What do you want?
1115
00:54:08,457 --> 00:54:09,665
Who do you take me for?
1116
00:54:09,666 --> 00:54:11,960
Watch it. The police are on patrol.
1117
00:54:12,461 --> 00:54:14,545
And you ask who I take you for?
1118
00:54:14,546 --> 00:54:16,547
Here Romolo. The 200 thousand.
1119
00:54:16,548 --> 00:54:17,840
I don't know how to thank you.
1120
00:54:17,841 --> 00:54:21,094
No, there's no need. For
me It was also a good day.
1121
00:54:21,303 --> 00:54:22,846
Bye.
- Bye.
1122
00:54:24,723 --> 00:54:26,308
Good day Mr. Romolo.
1123
00:54:26,475 --> 00:54:27,976
Take this.
- Thanks.
1124
00:54:28,226 --> 00:54:29,811
You see? I am a thief!
1125
00:54:30,729 --> 00:54:31,855
Franco.
- Yes?
1126
00:54:31,938 --> 00:54:33,357
Give me your hand.
- Here.
1127
00:54:33,440 --> 00:54:34,608
No, the other one.
1128
00:54:34,691 --> 00:54:36,942
What for?
- I want to put this on your finger.
1129
00:54:36,943 --> 00:54:38,987
Giovanna, what's going on in your head?
1130
00:54:39,071 --> 00:54:40,822
You know I love you.
1131
00:54:40,864 --> 00:54:42,698
I'd even marry you.
1132
00:54:42,699 --> 00:54:44,951
But I'm not the marrying kind.
1133
00:54:44,993 --> 00:54:46,828
How many times have I told you?
1134
00:54:46,870 --> 00:54:48,348
Of course. Don't take it so serious...
1135
00:54:48,372 --> 00:54:49,872
It was a joke.
1136
00:54:49,873 --> 00:54:52,501
Anyway I don't love you Franco.
Who would want you?
1137
00:54:52,584 --> 00:54:55,379
Giovanna I... I love you.
You know that.
1138
00:54:55,712 --> 00:54:57,254
But marriage...
1139
00:54:57,255 --> 00:54:59,882
Yes, you're right. What is marriage anyway?
1140
00:54:59,883 --> 00:55:02,260
A bad business arrangement
especially for men.
1141
00:55:02,469 --> 00:55:04,887
Why would any man marry a woman?
1142
00:55:04,888 --> 00:55:06,639
When you come home she might ask
1143
00:55:06,640 --> 00:55:09,141
where you've been or not
let you go out at all.
1144
00:55:09,142 --> 00:55:11,852
Exactly Giovanna! That's
what I was saying, see?
1145
00:55:11,853 --> 00:55:14,980
Yes! 'Cause when you get married
can you hang out with friends?
1146
00:55:14,981 --> 00:55:16,857
Can you run off and play soccer?
1147
00:55:16,858 --> 00:55:20,028
When you're married the
good times are over, right?
1148
00:55:20,404 --> 00:55:21,862
With a wife hanging around
1149
00:55:21,863 --> 00:55:24,491
there's no more swearing
and getting into fights.
1150
00:55:25,158 --> 00:55:26,910
But Giovanna...
1151
00:55:27,494 --> 00:55:29,371
two people that love each other..
1152
00:55:29,663 --> 00:55:31,164
Can live together also..
1153
00:55:31,623 --> 00:55:34,000
Without being husband and wife, no?
1154
00:55:35,293 --> 00:55:36,545
No Franco.
1155
00:55:37,129 --> 00:55:38,797
I can't.
1156
00:55:39,923 --> 00:55:44,177
I should be able to ask the
man I love where he's been.
1157
00:55:46,388 --> 00:55:47,389
Goodbye.
1158
00:55:50,016 --> 00:55:51,017
Giovanna.
1159
00:55:52,144 --> 00:55:54,396
No, don't worry. We're
still friends like before.
1160
00:55:55,021 --> 00:55:57,440
And I'll make sure Romolo
returns the money.
1161
00:55:57,441 --> 00:55:59,943
So... what is this? Are you quitting?
1162
00:56:00,444 --> 00:56:01,653
No. Why?
1163
00:56:01,903 --> 00:56:05,072
You hired me and I need work. As
long as you're not firing me.
1164
00:56:05,073 --> 00:56:06,824
Then you can't leave yet.
1165
00:56:06,825 --> 00:56:08,952
It's still 10 minutes to one.
1166
00:56:14,458 --> 00:56:15,834
Where were we?
1167
00:56:17,544 --> 00:56:20,213
"In response to your estimate..."
- With just one S.
1168
00:56:21,965 --> 00:56:25,343
"I should like to inform you that
our manager Mister Pomella..."
1169
00:56:29,556 --> 00:56:30,557
Hello.
1170
00:56:30,974 --> 00:56:32,476
Who is this, Nando?
1171
00:56:32,809 --> 00:56:34,685
No I can't go to the game on Sunday.
1172
00:56:34,686 --> 00:56:36,229
What do I care that Lazio is playing!
1173
00:56:36,313 --> 00:56:38,315
I'm not going! I'm not going!
1174
00:56:43,820 --> 00:56:46,114
"The manager Mister Pomella.."
1175
00:56:46,239 --> 00:56:48,492
What do I care about Mister Pomella!
1176
00:56:50,994 --> 00:56:52,369
You should be happy.
1177
00:56:52,370 --> 00:56:54,747
I have a stable decent job.
1178
00:56:54,748 --> 00:56:56,750
As an inspector for City Hall.
1179
00:56:56,958 --> 00:56:59,585
And along with my salary I
get a free transit pass.
1180
00:56:59,586 --> 00:57:03,005
A free transit pass?
- Sure, to get to the places I inspect.
1181
00:57:03,006 --> 00:57:06,967
And anywhere that's not up to code I
issue a fine and take a percentage.
1182
00:57:06,968 --> 00:57:08,886
Salvatore, I still don't
understand what you do.
1183
00:57:08,887 --> 00:57:11,139
I'll explain later. But first
I have a surprise, eh?
1184
00:57:11,848 --> 00:57:13,600
Wait two minutes, I'll be right back.
1185
00:57:13,642 --> 00:57:14,643
Salvatore!
1186
00:57:14,976 --> 00:57:16,520
You're still wearing the price tag.
1187
00:57:16,603 --> 00:57:17,896
Oh, what a dope I am.
1188
00:57:37,666 --> 00:57:39,542
What are you doing?
- I have a little cough!
1189
00:57:39,543 --> 00:57:41,293
Are you sick?
1190
00:57:41,294 --> 00:57:42,921
It's a barking cough!
1191
00:58:01,439 --> 00:58:02,691
Now I've got you.
1192
00:58:04,901 --> 00:58:06,151
What do you want?
1193
00:58:06,152 --> 00:58:08,154
Excuse me ma'am, is there
a dog in the house?
1194
00:58:08,196 --> 00:58:09,197
A dog?
1195
00:58:09,322 --> 00:58:11,658
There's no dog.
- I just heard him bark.
1196
00:58:11,700 --> 00:58:13,451
You're mistaken young man.
1197
00:58:13,702 --> 00:58:16,203
I just live here with my canary.
- Your canary, eh?
1198
00:58:16,204 --> 00:58:17,664
We'll see about that.
1199
00:58:20,333 --> 00:58:21,835
Is that your canary?
1200
00:58:22,460 --> 00:58:24,838
You have a dog and haven't
paid the dog tax.
1201
00:58:25,088 --> 00:58:28,091
I have to fill out a report and then
check to see if it's an expensive dog.
1202
00:58:28,592 --> 00:58:32,095
Come, Endimione, come.. mummy loves you.
1203
00:58:32,220 --> 00:58:33,430
This here's Endimione.
1204
00:58:33,471 --> 00:58:36,932
That's no lapdog. It'll cost you 2000
lira extra for not reporting him.
1205
00:58:36,933 --> 00:58:38,685
Sure! I'm gonna pay 2000 lira!
1206
00:58:38,727 --> 00:58:41,103
If you don't pay I'll
have to take him away.
1207
00:58:41,104 --> 00:58:42,187
I wish.
1208
00:58:42,188 --> 00:58:44,106
Here... I can't stand to look at him.
1209
00:58:44,107 --> 00:58:46,358
It's my husband who's stuck on him.
1210
00:58:46,359 --> 00:58:48,570
Make him disappear before
I have to claim him.
1211
00:58:48,612 --> 00:58:49,613
Take him away!
1212
00:58:50,113 --> 00:58:52,240
Good work.
1213
00:58:53,241 --> 00:58:55,869
What's your name? Endimione.
1214
00:58:57,954 --> 00:58:59,456
Let's go. Come on!
1215
00:59:08,131 --> 00:59:09,883
Come on Endiminione.
1216
00:59:12,594 --> 00:59:13,386
What's this?
1217
00:59:13,387 --> 00:59:15,889
I had to take him. They
wouldn't pay the fine.
1218
00:59:16,014 --> 00:59:18,141
Oh, this is the respectable job?
1219
00:59:18,266 --> 00:59:20,267
Dog catcher?
- Not exactly.
1220
00:59:20,268 --> 00:59:21,353
Congratulations!
1221
00:59:21,853 --> 00:59:23,897
Marissa. Listen to me!
1222
00:59:25,357 --> 00:59:26,650
Marissa, don't be so mean.
1223
00:59:26,775 --> 00:59:29,653
No... Salvatore, we can't go on like this.
1224
00:59:29,903 --> 00:59:32,404
With the jobs you find
we'll never settle down.
1225
00:59:32,405 --> 00:59:34,281
I'll have to find a serious job.
1226
00:59:34,282 --> 00:59:35,783
I've been offered one in a store.
1227
00:59:35,784 --> 00:59:37,409
No! I won't allow you to work.
1228
00:59:37,410 --> 00:59:39,162
I'm going! I've already decided!
1229
00:59:39,287 --> 00:59:42,874
Be reasonable Marissa. How can I send
you out to work as a sales girl?
1230
00:59:42,916 --> 00:59:45,417
If we're getting married then
one of us needs a serious job.
1231
00:59:45,418 --> 00:59:46,919
My work isn't serious?
1232
00:59:46,920 --> 00:59:50,382
You don't have to shout!
And I'm getting 30,000 lira a month!
1233
00:59:50,882 --> 00:59:52,926
Well... I get 7000 a month.
1234
01:00:10,151 --> 01:00:12,195
It's small but a nice setup.
1235
01:00:12,404 --> 01:00:14,822
With a bit of money it
could be a major store.
1236
01:00:14,823 --> 01:00:16,573
You're making a mistake getting married.
1237
01:00:16,574 --> 01:00:18,576
Romolo, what do you need that for?
1238
01:00:19,077 --> 01:00:20,161
Good day.
1239
01:00:20,203 --> 01:00:23,164
Good day miss. Would you like
a radio or a tape recorder?
1240
01:00:23,206 --> 01:00:24,540
Maybe a television?
1241
01:00:24,541 --> 01:00:27,293
I'm looking for upholstery.
- In the back!
1242
01:00:29,170 --> 01:00:32,048
We need someone who can help
us with a bit of capital.
1243
01:00:32,924 --> 01:00:36,677
Or maybe... I should find another girl.
1244
01:00:36,678 --> 01:00:38,805
A girl that's good with people,
1245
01:00:38,847 --> 01:00:40,305
that could be of some help around here.
1246
01:00:40,306 --> 01:00:41,724
Why are you looking?
1247
01:00:41,725 --> 01:00:44,977
You've found Giovanna. She's a
beautiful girl, she's got class.
1248
01:00:44,978 --> 01:00:47,730
She lent you 200,000 lira
without even a signature.
1249
01:00:47,731 --> 01:00:49,232
And you..you hardly thanked her.
1250
01:00:49,315 --> 01:00:50,567
I didn't thank her?
1251
01:00:50,608 --> 01:00:52,609
Romolo, there's only one way you
can thank a girl like that.
1252
01:00:52,610 --> 01:00:55,113
If you get my meaning.
1253
01:01:03,621 --> 01:01:05,623
Hello Giovanna. It's Romolo.
1254
01:01:05,749 --> 01:01:07,208
Nothing much.
1255
01:01:07,250 --> 01:01:09,126
I have a debt to settle with you.
1256
01:01:09,127 --> 01:01:10,503
There's no hurry?
1257
01:01:11,004 --> 01:01:13,005
I'll give back the money whenever you ask.
1258
01:01:13,006 --> 01:01:14,465
You have a customer!
1259
01:01:14,466 --> 01:01:17,010
'Scuse me, I have a customer.
We'll talk later. Bye.
1260
01:01:17,594 --> 01:01:19,387
Okay guys, this is the shop.
1261
01:01:19,471 --> 01:01:21,473
Beautiful.
- Cheery.
1262
01:01:21,514 --> 01:01:23,224
It looks like a mailbox.
1263
01:01:23,266 --> 01:01:25,643
It starts small but it gets bigger!
1264
01:01:26,770 --> 01:01:28,395
Romolo, I brought you some clients.
1265
01:01:28,396 --> 01:01:30,106
You need to repair this.
1266
01:01:30,148 --> 01:01:31,899
Why bother? This belongs in the trash.
1267
01:01:31,900 --> 01:01:33,210
Are you kidding? It's a Telefunken!
1268
01:01:33,234 --> 01:01:34,152
What's the problem?
1269
01:01:34,153 --> 01:01:36,361
Too much static. We can't hear a thing.
1270
01:01:36,362 --> 01:01:37,906
Okay, let's see.
1271
01:01:46,414 --> 01:01:48,416
The interference sure is loud.
1272
01:01:48,625 --> 01:01:50,627
I've never heard a radio like this.
1273
01:01:51,377 --> 01:01:53,296
The electromagnet must be defective.
1274
01:01:55,006 --> 01:01:56,257
Let's take a look.
1275
01:02:02,388 --> 01:02:03,556
Jerks!
1276
01:02:07,268 --> 01:02:09,896
Next time we'll take it to a veterinarian.
1277
01:02:15,693 --> 01:02:17,402
You too Annamaria. Go home.
1278
01:02:17,403 --> 01:02:19,696
Why? What did I do?
I didn't know.
1279
01:02:19,697 --> 01:02:21,573
It's better you don't come to the store.
1280
01:02:21,574 --> 01:02:23,576
I have to work and I can't
do it when you're here.
1281
01:02:23,660 --> 01:02:25,954
Don't you understand? You're in the way.
1282
01:02:27,038 --> 01:02:29,165
But I wanted to keep you company.
1283
01:02:29,290 --> 01:02:32,418
I'd sit quietly while you work.
1284
01:02:32,544 --> 01:02:34,711
I even brought the socks I was knitting.
1285
01:02:34,712 --> 01:02:37,590
Yes, now I'm selling socks. Go on. Get out.
1286
01:02:46,057 --> 01:02:47,225
Hello Giovanna.
1287
01:02:47,600 --> 01:02:49,185
Sorry, it was an important client.
1288
01:02:49,853 --> 01:02:51,563
Listen, why don't we get together?
1289
01:02:51,604 --> 01:02:53,356
Unless of course you're busy with Franco.
1290
01:02:55,066 --> 01:02:56,734
No... you're free?
1291
01:02:56,985 --> 01:02:58,611
So let's go out tonight.
1292
01:02:58,736 --> 01:03:00,321
I'll call you. Bye.
1293
01:03:01,072 --> 01:03:02,490
Perticone! She said yes!
1294
01:03:03,241 --> 01:03:04,617
You were right.
1295
01:03:04,701 --> 01:03:06,744
But you should've been nicer to Annamaria.
1296
01:03:06,828 --> 01:03:08,371
You saw how she looked.
1297
01:03:08,621 --> 01:03:10,999
Perticone, listen to me.
1298
01:03:11,124 --> 01:03:12,624
If you want to succeed in life,
1299
01:03:12,625 --> 01:03:15,211
other people aren't important, understand?
1300
01:03:16,129 --> 01:03:17,839
Look at this.
Start dusting!
1301
01:03:19,382 --> 01:03:21,259
I can't reach.
1302
01:03:27,724 --> 01:03:28,892
Good day.
1303
01:03:29,100 --> 01:03:30,393
Good day.
- Good day.
1304
01:03:30,518 --> 01:03:32,395
Radio?
- No... upholsterer.
1305
01:03:32,478 --> 01:03:34,022
In the back.
1306
01:03:43,615 --> 01:03:44,616
Thank you.
1307
01:03:44,782 --> 01:03:46,284
What beautiful gnocchi.
1308
01:03:46,409 --> 01:03:47,784
Mmm, smells good!
1309
01:03:47,785 --> 01:03:49,287
No I don't want any.
1310
01:03:49,370 --> 01:03:50,788
Who made them?
1311
01:03:50,872 --> 01:03:52,165
I made them.
1312
01:03:52,415 --> 01:03:54,042
But Salvatore kneaded them.
1313
01:03:54,542 --> 01:03:56,628
There's more in the kitchen.
1314
01:03:56,753 --> 01:03:59,046
Salvatore, did you make this gnocchi?
1315
01:03:59,047 --> 01:04:01,424
Yes, why?
- Then I'm not eating any.
1316
01:04:01,507 --> 01:04:04,176
You eat that gnocchi or tomorrow
morning you go to school.
1317
01:04:04,177 --> 01:04:05,178
Get started!
1318
01:04:05,511 --> 01:04:08,181
Here it says, "Another accident
on the Tiburtino Bridge."
1319
01:04:08,264 --> 01:04:10,391
"A tram crashed into the 600 bus"
1320
01:04:13,019 --> 01:04:14,812
What's with Maria today?
1321
01:04:15,146 --> 01:04:16,940
That girl is starting to worry me.
1322
01:04:17,065 --> 01:04:19,025
That's the third time
this year it's happened
1323
01:04:19,067 --> 01:04:21,319
and not once do the papers mention my name!
1324
01:04:21,444 --> 01:04:23,195
What do the reporters have against me?
1325
01:04:23,196 --> 01:04:25,531
What do I have to do to
get my name in print?
1326
01:04:25,573 --> 01:04:27,075
Kill someone?
1327
01:04:28,159 --> 01:04:30,328
Damn, it's time for my pill.
I better go take it.
1328
01:04:33,039 --> 01:04:35,667
Salvatore, do you like your job?
1329
01:04:36,960 --> 01:04:37,961
Salvatore!
1330
01:04:38,044 --> 01:04:39,921
Who's that on our bed?
1331
01:04:40,088 --> 01:04:42,547
He's looking at me with two eyes like this!
1332
01:04:42,548 --> 01:04:43,466
Endimione.
1333
01:04:43,467 --> 01:04:45,218
Endimione?
And who's that?
1334
01:04:45,301 --> 01:04:46,678
My dog.
1335
01:04:46,719 --> 01:04:48,470
You brought a dog into this house?
1336
01:04:48,471 --> 01:04:49,472
Mrs Ceci...
1337
01:04:49,555 --> 01:04:51,974
Where does it say that the bed
is for the use of Salvatore,
1338
01:04:51,975 --> 01:04:54,476
for me, and now for "Emilione!"
1339
01:04:54,477 --> 01:04:55,937
You know what I say?
1340
01:04:55,979 --> 01:04:58,063
At the end of the month you
can look for another tenant.
1341
01:04:58,064 --> 01:04:59,691
Me..I'm outta here!
1342
01:05:00,608 --> 01:05:02,235
You... out!
1343
01:05:02,443 --> 01:05:03,111
Aiiiii...
1344
01:05:03,319 --> 01:05:05,947
Stop biting!
Let go!
1345
01:05:22,255 --> 01:05:23,755
Annamaria.
- What.
1346
01:05:23,756 --> 01:05:25,717
What are you doing?
- Crying.
1347
01:05:25,883 --> 01:05:27,260
I'm crying too.
1348
01:05:27,885 --> 01:05:29,971
But I feel silly crying.
1349
01:05:31,389 --> 01:05:34,642
It's your brother's fault I'm crying.
You know why?
1350
01:05:35,101 --> 01:05:36,102
Why?
1351
01:05:36,269 --> 01:05:39,396
What did my brother do?
- He no longer wants me.
1352
01:05:39,397 --> 01:05:41,274
He threw me out of the shop.
1353
01:05:41,607 --> 01:05:43,985
He... he said I was bothering him.
1354
01:05:45,028 --> 01:05:46,529
At least he's working.
1355
01:05:47,739 --> 01:05:50,533
My Salvatore has no place
to throw me out of.
1356
01:05:51,242 --> 01:05:52,785
You know what he's doing?
1357
01:05:53,536 --> 01:05:56,039
He barks at dogs behind closed doors.
1358
01:05:56,914 --> 01:05:59,292
And then... then he tells me he's working.
1359
01:05:59,542 --> 01:06:01,169
What are you doing?
1360
01:06:01,377 --> 01:06:04,505
You're crying too?
- We're so miserable.
1361
01:06:05,798 --> 01:06:10,178
Marissa... pass me your hankie.
Mine is all used.
1362
01:06:10,428 --> 01:06:12,513
Take it.
- Thank you.
1363
01:06:18,144 --> 01:06:19,896
Oh, you're out here chatting?
1364
01:06:19,937 --> 01:06:23,148
How is it I work all day, get
home, and find everything's cold?
1365
01:06:23,149 --> 01:06:24,816
Get into the kitchen!
1366
01:06:24,817 --> 01:06:26,444
That's where a woman belongs.
1367
01:06:27,445 --> 01:06:28,905
So now you're head of the family?
1368
01:06:28,946 --> 01:06:30,405
It would seem so.
1369
01:06:30,406 --> 01:06:33,033
Well then, tomorrow morning you
can pay this electricity bill,
1370
01:06:33,034 --> 01:06:35,828
otherwise they'll shut off our lights.
1371
01:06:49,467 --> 01:06:51,052
Come on Miss.
Speed it up.
1372
01:06:58,684 --> 01:06:59,852
Try these on.
1373
01:07:04,941 --> 01:07:07,610
Here..these are the moccasins
you saw in the window.
1374
01:07:08,611 --> 01:07:10,238
They feel okay?
1375
01:07:10,446 --> 01:07:12,614
No... a little tight. I need a 44.
1376
01:07:12,615 --> 01:07:14,826
Alright then, try these instead.
1377
01:07:16,869 --> 01:07:19,330
So, you like them?
- You decide Nunziata.
1378
01:07:19,497 --> 01:07:22,082
You have to like them.
- They're very nice,
1379
01:07:22,083 --> 01:07:24,877
and you can wear them rain or shine.
1380
01:07:24,961 --> 01:07:26,503
Let's get them.
- Okay.
1381
01:07:26,504 --> 01:07:27,963
You'll wear them?
- Yes.
1382
01:07:27,964 --> 01:07:29,715
I'll wrap up the old ones.
1383
01:07:34,262 --> 01:07:35,471
5000 lira.
1384
01:07:35,513 --> 01:07:37,223
Good day and thank you.
- Good day.
1385
01:07:38,641 --> 01:07:41,269
Those should feel better.
They're a 43 loose.
1386
01:07:43,354 --> 01:07:44,897
That's a pretty dress.
1387
01:07:45,022 --> 01:07:48,859
But I like the other one better.
The one with the red flowers.
1388
01:07:48,860 --> 01:07:51,153
How do you know about that?
- I see you here every day.
1389
01:07:51,154 --> 01:07:53,739
I have the shop in front.
- The one with electronics?
1390
01:07:56,159 --> 01:07:57,910
No. These don't work for me either.
1391
01:07:58,035 --> 01:07:59,287
Try these.
1392
01:08:00,288 --> 01:08:02,224
Actually... since we both
go in the same direction,
1393
01:08:02,248 --> 01:08:04,749
I'd like to walk you home some afternoon.
1394
01:08:04,750 --> 01:08:05,877
Okay?
1395
01:08:06,002 --> 01:08:08,045
The truth is... you know I...
1396
01:08:08,129 --> 01:08:09,296
I get it.
1397
01:08:09,297 --> 01:08:11,883
There's some poor guy who's
waiting for you all day.
1398
01:08:13,176 --> 01:08:15,427
No, you can see I need the 44.
1399
01:08:15,428 --> 01:08:17,305
We don't have it in a 44.
1400
01:08:18,139 --> 01:08:19,932
Try these. They're flexible!
1401
01:08:22,727 --> 01:08:25,396
Um... do you have a boyfriend?
1402
01:08:25,730 --> 01:08:27,607
We've known each other for many years.
1403
01:08:27,773 --> 01:08:29,275
We grew up together.
1404
01:08:30,109 --> 01:08:33,905
Well, I guess I'll just stick to mine.
- I'm sorry.
1405
01:08:36,157 --> 01:08:37,658
Where are they?
- What?
1406
01:08:37,867 --> 01:08:40,244
The shoes I was wearing.
- Here they are.
1407
01:08:41,787 --> 01:08:43,289
No, these aren't mine.
1408
01:08:43,539 --> 01:08:45,875
Oh God!
What a disaster!
1409
01:08:46,000 --> 01:08:48,294
I gave them to the man who just left.
1410
01:08:48,794 --> 01:08:51,505
What will my boss say. I'm
here on a trial basis.
1411
01:08:51,547 --> 01:08:53,298
Don't worry. It's nothing.
It'll all work out.
1412
01:08:53,299 --> 01:08:55,133
And there isn't a single
44 in the whole store.
1413
01:08:55,134 --> 01:08:57,261
Fine. I'll go like this.
I'm just across the way.
1414
01:08:58,888 --> 01:08:59,889
Good day.
1415
01:09:00,306 --> 01:09:01,514
Miss, what have you..
1416
01:09:01,515 --> 01:09:03,058
The young lady had nothing to do with it.
1417
01:09:03,059 --> 01:09:04,685
I got distracted.
1418
01:09:04,769 --> 01:09:06,812
I'll go home like this... without shoes.
1419
01:09:07,146 --> 01:09:08,189
Bye bye.
1420
01:09:31,462 --> 01:09:32,712
Mr. Franco what's the matter?
1421
01:09:32,713 --> 01:09:34,172
It's been a week you're eating alone.
1422
01:09:34,173 --> 01:09:36,591
Where's Miss Giovanna?
- She went back to the ocean.
1423
01:09:36,592 --> 01:09:38,177
Ah, back to the ocean.
1424
01:09:38,302 --> 01:09:40,680
Good afternoon sir.
Right this way.
1425
01:09:45,559 --> 01:09:47,979
Should we sit somewhere else?
- No, this is just fine.
1426
01:09:48,813 --> 01:09:51,315
Say, couldn't we find a quieter spot?
1427
01:09:51,983 --> 01:09:53,693
We're perfect right here.
1428
01:09:54,235 --> 01:09:55,611
I'll order, okay?
- Okay.
1429
01:09:56,237 --> 01:09:57,238
Well now...
1430
01:10:00,366 --> 01:10:01,867
Say something nice to me Romolo.
1431
01:10:01,951 --> 01:10:03,869
How can I?
You take my breathe away.
1432
01:10:03,953 --> 01:10:06,746
Who does he think he is?
- Why? It's her brother.
1433
01:10:06,747 --> 01:10:08,457
Ah, her brother.
1434
01:10:09,000 --> 01:10:11,210
I don't speak to him. We had a fight.
1435
01:10:11,252 --> 01:10:13,004
Ah, you had a fight.
1436
01:10:14,255 --> 01:10:16,090
Richie, do me a favour.
1437
01:10:16,632 --> 01:10:19,218
Listen to what they're
saying and tell me after.
1438
01:10:20,469 --> 01:10:21,262
Giovanna...
1439
01:10:21,387 --> 01:10:24,515
I don't have a clue what your plan is.
I don't even want to know.
1440
01:10:24,640 --> 01:10:25,725
Who can say Romolo?
1441
01:10:25,766 --> 01:10:27,143
Lots of things could happen.
1442
01:10:27,226 --> 01:10:28,268
Lots of things?
1443
01:10:28,269 --> 01:10:29,644
Okay, what did they say?
1444
01:10:29,645 --> 01:10:31,104
She ordered the spicy chicken.
1445
01:10:31,105 --> 01:10:33,023
For her brother, the chick pea pasta.
1446
01:10:33,024 --> 01:10:34,900
And she ordered a tossed salad.
1447
01:10:34,984 --> 01:10:36,652
Are you being funny?
1448
01:10:36,777 --> 01:10:39,030
A waiter is like a priest.
1449
01:10:39,113 --> 01:10:40,656
What's said in private is sacred.
1450
01:10:40,740 --> 01:10:42,241
So give me back the 1000 lira.
1451
01:10:48,914 --> 01:10:50,041
Look Giovanna.
1452
01:10:50,124 --> 01:10:51,541
Let's get out of here,
1453
01:10:51,542 --> 01:10:53,169
and go look at the new shop.
1454
01:10:53,252 --> 01:10:54,754
Our shop.
1455
01:10:54,795 --> 01:10:56,171
No it's already late.
1456
01:10:56,172 --> 01:10:59,049
And we haven't warned your family.
1457
01:10:59,050 --> 01:11:00,551
Who cares? I'll call ahead.
1458
01:11:01,552 --> 01:11:03,054
Get ready and we'll go.
1459
01:11:04,680 --> 01:11:06,766
Oh Romolo, stop it.
1460
01:11:10,936 --> 01:11:12,313
Go ahead and laugh.
1461
01:11:29,538 --> 01:11:31,665
Mr. Franco, you're girlfriend's nuts!
- Why?
1462
01:11:31,957 --> 01:11:33,167
She's talking to herself.
1463
01:11:33,209 --> 01:11:35,460
Talking to herself?
What about him?
1464
01:11:35,461 --> 01:11:39,465
Her brother went to use the phone.
- Is that so?
1465
01:11:41,175 --> 01:11:42,218
Take it.
1466
01:11:58,192 --> 01:11:59,443
Hello Laura.
1467
01:11:59,944 --> 01:12:01,987
Hello... It's Franco.
1468
01:12:02,488 --> 01:12:04,698
So I'll be there in ten minutes.
1469
01:12:05,699 --> 01:12:06,700
Bye.
1470
01:12:13,874 --> 01:12:15,251
Imbecile.
1471
01:12:18,504 --> 01:12:20,506
Shall we go?
- Of course.
1472
01:12:30,015 --> 01:12:31,766
What are you doing? Stealing phone tokens?
1473
01:12:31,767 --> 01:12:34,520
I want to remember this night forever.
1474
01:12:36,522 --> 01:12:38,149
Good night.
- Good night.
1475
01:12:47,533 --> 01:12:50,911
Giovanna, this was one of
the best nights of my life.
1476
01:12:50,995 --> 01:12:53,621
For me too Romolo.
It was very nice. Thank you.
1477
01:12:53,622 --> 01:12:56,000
But now I have a headache
and I'm going home.
1478
01:12:56,041 --> 01:12:58,293
You mean alone?
- Yes, I'll take a taxi.
1479
01:12:58,294 --> 01:13:00,170
No Giovanna, I'll go with you.
1480
01:13:00,171 --> 01:13:02,006
At least until the front door.
1481
01:13:02,047 --> 01:13:04,300
Romolo... don't ruin it all.
1482
01:13:04,425 --> 01:13:06,426
I know you understand me.
1483
01:13:06,427 --> 01:13:08,012
We'll see each soon.
1484
01:13:08,679 --> 01:13:10,181
Bye.
- Bye.
1485
01:13:13,309 --> 01:13:16,187
Whatever you did, it didn't go well.
- Bye.
1486
01:13:17,521 --> 01:13:19,315
Try to figure women.
1487
01:13:19,815 --> 01:13:21,025
Look Marissa,
1488
01:13:21,692 --> 01:13:24,653
I don't want to date for the fun of it.
1489
01:13:25,696 --> 01:13:27,281
I really like you.
1490
01:13:28,824 --> 01:13:30,910
I don't know how to say this to you.
1491
01:13:32,161 --> 01:13:35,289
The more I say... I don't
want to be misunderstood.
1492
01:13:36,582 --> 01:13:38,209
I want to marry you.
1493
01:13:39,043 --> 01:13:40,961
I'm sure that with me you'd be happy.
1494
01:13:41,545 --> 01:13:43,589
And Salvatore? What would he say?
1495
01:13:43,714 --> 01:13:45,174
Who is Salvatore?
1496
01:13:46,425 --> 01:13:48,343
That guy who came to
pick you up again today?
1497
01:13:48,344 --> 01:13:49,970
Yes. To you he doesn't matter.
1498
01:13:50,721 --> 01:13:52,973
So he's your boyfriend.
- Yes.
1499
01:13:54,850 --> 01:13:56,976
I've wanted him since childhood.
1500
01:13:56,977 --> 01:13:59,230
I waited a long time for him to notice me.
1501
01:13:59,313 --> 01:14:01,982
And now that we're in
love he disappoints me.
1502
01:14:02,316 --> 01:14:03,733
I guess he's a good guy.
1503
01:14:03,734 --> 01:14:07,238
Yes he's a good guy. But
he has no ambition.
1504
01:14:07,571 --> 01:14:08,947
He loves me...
1505
01:14:08,948 --> 01:14:11,616
but if things continue like this,
what kind of life can he offer me?
1506
01:14:11,617 --> 01:14:13,494
Even if he loves me.
1507
01:14:15,079 --> 01:14:17,998
Now you've come along to
complicate things even more.
1508
01:14:18,958 --> 01:14:21,877
I was scared the moment you
said you'd fallen for me.
1509
01:14:22,461 --> 01:14:24,255
And now what do I do?
1510
01:14:24,755 --> 01:14:28,259
You're a nice friendly guy with a good job.
1511
01:14:28,884 --> 01:14:30,511
Don't laugh.
1512
01:14:30,636 --> 01:14:32,388
I'm not just thinking of money..
1513
01:14:32,596 --> 01:14:35,516
But a girl getting married
wants a bit of security.
1514
01:14:35,849 --> 01:14:37,893
A house, a peaceful life.
1515
01:14:39,270 --> 01:14:41,230
I've always been poor,
1516
01:14:41,272 --> 01:14:43,274
and I'd like a change.
1517
01:14:44,149 --> 01:14:46,235
And if I were to have children,
1518
01:14:46,402 --> 01:14:48,904
I don't want them to be the
children of poor people.
1519
01:14:49,905 --> 01:14:52,408
When babies are born they
don't know anything.
1520
01:14:52,908 --> 01:14:56,869
They don't know whether they'll be
poor or rich, happy or unhappy.
1521
01:14:56,870 --> 01:15:00,499
I'm impressed to hear that speech
from a young girl like you.
1522
01:15:01,542 --> 01:15:03,294
I don't want to force myself on anyone.
1523
01:15:04,169 --> 01:15:06,046
But think about it.
1524
01:15:06,255 --> 01:15:07,756
Promise me you'll think about it.
1525
01:15:08,257 --> 01:15:10,551
I'll say it again.
I want to marry you.
1526
01:15:11,552 --> 01:15:13,178
Please... take me home.
1527
01:15:13,679 --> 01:15:15,806
I don't know what I should do.
1528
01:15:16,307 --> 01:15:17,683
Let's go.
1529
01:15:21,770 --> 01:15:22,771
Bravo.
1530
01:15:24,690 --> 01:15:26,941
For heaven's sake Romolo, what's going on?
1531
01:15:26,942 --> 01:15:28,526
You say nothing. Not a word.
1532
01:15:28,527 --> 01:15:29,945
There's nothing to say.
1533
01:15:30,321 --> 01:15:31,655
Look over there.
1534
01:15:33,824 --> 01:15:35,575
You have nothing to say to your sister,
1535
01:15:35,576 --> 01:15:37,953
who's engaged and fools
around with someone else?
1536
01:15:38,037 --> 01:15:40,331
I already told her it was good.
- Good how?
1537
01:15:40,456 --> 01:15:42,958
That guy earns money and has a good job.
1538
01:15:43,042 --> 01:15:45,711
Marissa would do well to
leave Salvatore for him.
1539
01:15:47,296 --> 01:15:49,465
Let's go for coffee.
- I'm coming.
1540
01:15:49,715 --> 01:15:52,051
Come on! Hurry up!
- Coming!
1541
01:15:52,301 --> 01:15:53,719
Will we see each other again?
1542
01:15:54,094 --> 01:15:55,179
I don't know.
1543
01:15:57,181 --> 01:15:59,099
Goodbye Julio.
- Goodbye.
1544
01:16:03,437 --> 01:16:04,104
Marissa.
1545
01:16:04,105 --> 01:16:05,480
What's this I hear?
1546
01:16:05,481 --> 01:16:06,856
You stay out of it.
1547
01:16:06,857 --> 01:16:08,733
I see you're cheating on Salvatore.
1548
01:16:08,734 --> 01:16:10,109
You found yourself a guy with a car
1549
01:16:10,110 --> 01:16:11,569
while my poor brother who loves you
1550
01:16:11,570 --> 01:16:12,987
Your brother doesn't deserve anything.
1551
01:16:12,988 --> 01:16:14,322
He hasn't worked for 6 months.
1552
01:16:14,323 --> 01:16:15,823
He's had bad luck. It's not his fault.
1553
01:16:15,824 --> 01:16:17,868
Poor thing. It's nobody's fault.
1554
01:16:18,243 --> 01:16:21,872
I see. You're getting a swelled head...
just like Romolo.
1555
01:16:22,373 --> 01:16:24,374
It's clear you two are
from the same family.
1556
01:16:24,375 --> 01:16:25,833
You mean different than yours.
1557
01:16:25,834 --> 01:16:27,251
And I don't want to talk to you about it.
1558
01:16:27,252 --> 01:16:28,878
You're a child and don't understand me.
1559
01:16:28,879 --> 01:16:30,463
A child! That's how you talk to me?
1560
01:16:30,464 --> 01:16:32,215
I regret being your friend.
1561
01:16:32,216 --> 01:16:34,009
Fine! Once we were friends
and now we're not.
1562
01:16:39,765 --> 01:16:41,350
Endominione, keep quiet.
1563
01:16:45,270 --> 01:16:46,271
Sorry I need to...
1564
01:16:46,772 --> 01:16:48,106
Why do I need the hat?
1565
01:16:48,107 --> 01:16:49,650
To even up the sideburns.
1566
01:16:49,733 --> 01:16:51,651
Hang on... don't I look like a sailor?
1567
01:16:51,652 --> 01:16:53,112
You look like a bus driver.
1568
01:16:53,278 --> 01:16:55,988
Why didn't you become a barber?
You have a light touch.
1569
01:16:55,989 --> 01:16:56,990
Destiny.
1570
01:17:02,162 --> 01:17:03,622
What's the matter? What happened?
1571
01:17:04,248 --> 01:17:06,917
I had a fight with Marissa
and now we're not friends.
1572
01:17:07,543 --> 01:17:08,919
You guys'll make up.
1573
01:17:10,671 --> 01:17:12,256
Why were you fighting?
1574
01:17:12,297 --> 01:17:14,800
Because she "put the horns"
on you if you must know.
1575
01:17:16,260 --> 01:17:18,178
On me Marissa "put the horns?"
1576
01:17:18,429 --> 01:17:19,804
Exactly you.
1577
01:17:19,805 --> 01:17:21,556
With a guy that's got money.
1578
01:17:21,557 --> 01:17:24,143
I saw her get out of his car.
1579
01:17:24,184 --> 01:17:26,145
Salvatore, you've got horns now?
1580
01:17:26,395 --> 01:17:28,188
Go hang yourself on your own horns!
1581
01:17:29,148 --> 01:17:30,816
Bad manners!
- Marissa!
1582
01:17:32,192 --> 01:17:33,444
Excuse me.
1583
01:17:33,694 --> 01:17:35,571
Have you got a lot more crying to do?
1584
01:17:35,696 --> 01:17:36,447
Yes.
1585
01:17:36,448 --> 01:17:38,198
It's just that I have to go to bed.
1586
01:17:38,699 --> 01:17:39,950
Okay. Fine.
1587
01:17:44,955 --> 01:17:46,415
What is it Salvatore?
1588
01:17:46,457 --> 01:17:48,083
Nothing to say to me?
1589
01:17:48,459 --> 01:17:51,210
Why? Did Annamaria tell you something?
1590
01:17:51,211 --> 01:17:52,796
So it's true! Admit it!
1591
01:17:53,338 --> 01:17:54,589
What?
1592
01:17:54,590 --> 01:17:56,091
You "put the horns" on me.
1593
01:17:56,216 --> 01:17:58,594
No Salvatore, I did not
"put the horns" on you.
1594
01:18:00,304 --> 01:18:02,473
I just noticed you're no
longer wearing my ring.
1595
01:18:03,849 --> 01:18:06,851
You took it off so that no one
will know we're engaged, eh?
1596
01:18:06,852 --> 01:18:07,811
Good job!
1597
01:18:07,812 --> 01:18:10,104
Not true! It was too big.
They're making it smaller.
1598
01:18:10,105 --> 01:18:13,233
Isn't it true that some guy
brought you home in his car?
1599
01:18:13,358 --> 01:18:15,818
Yes it's true, but I didn't
allow him to get familiar.
1600
01:18:15,819 --> 01:18:18,489
I should hope not! And who is he?
1601
01:18:18,864 --> 01:18:20,239
A decent man.
1602
01:18:20,240 --> 01:18:23,702
A decent man who comes between
a young girl and her fiance.
1603
01:18:25,996 --> 01:18:27,331
And I trusted you...
1604
01:18:27,873 --> 01:18:29,625
It's good that I know what you did.
1605
01:18:30,125 --> 01:18:32,001
You make me regret that I was faithful.
1606
01:18:32,002 --> 01:18:34,086
You're a childish gold digger!
1607
01:18:34,087 --> 01:18:36,131
If I was I would have said yes!
1608
01:18:36,256 --> 01:18:37,716
Said yes to what?
1609
01:18:39,760 --> 01:18:41,512
He asked me to marry him.
1610
01:18:43,722 --> 01:18:45,515
Is that so...
1611
01:18:45,516 --> 01:18:47,893
Tell him yes! Don't make him wait!
1612
01:18:47,976 --> 01:18:50,603
He's got a car and money.
All the things you want, no?
1613
01:18:50,604 --> 01:18:53,148
No you're wrong! That's not what I want.
1614
01:18:53,732 --> 01:18:55,609
But maybe it's better like this.
1615
01:18:56,360 --> 01:18:58,236
If you'd been more serious...
1616
01:18:58,237 --> 01:19:00,989
What serious? Don't make excuses!
And give me back my ring!
1617
01:19:01,990 --> 01:19:03,242
Okay Salvatore. Goodbye.
1618
01:19:06,370 --> 01:19:07,788
Is it really over?
1619
01:19:08,747 --> 01:19:09,748
Yes.
1620
01:19:21,134 --> 01:19:26,056
~The sun is shining
smiling down on love~
1621
01:19:26,181 --> 01:19:28,684
You heard?
She found a rich one.
1622
01:19:31,270 --> 01:19:33,688
I have to make some money, damn it!
1623
01:19:33,689 --> 01:19:35,566
What can a poor person do?
1624
01:19:35,649 --> 01:19:37,568
Do I have to start stealing?
1625
01:19:41,655 --> 01:19:43,574
It's not easy Salvatore.
1626
01:19:44,157 --> 01:19:46,827
To steal..you need a bit of a brain.
1627
01:19:54,543 --> 01:19:57,212
Endiminione... be quiet.
1628
01:19:57,671 --> 01:19:59,423
Maybe I can get some sleep.
1629
01:20:03,552 --> 01:20:05,094
If it was Christmas,
1630
01:20:05,095 --> 01:20:07,305
you could dress up as a
nun and collect for me.
1631
01:20:07,306 --> 01:20:08,848
I have to make serious money
1632
01:20:08,849 --> 01:20:10,934
so that I can turn my life around.
1633
01:20:10,976 --> 01:20:12,477
You think it's so easy?
1634
01:20:12,978 --> 01:20:14,354
There is a way,
1635
01:20:14,605 --> 01:20:16,856
but it's a bit risky.
1636
01:20:16,857 --> 01:20:18,357
Risky in what sense?
1637
01:20:18,358 --> 01:20:19,860
In the sense that if you're caught
1638
01:20:19,943 --> 01:20:21,569
you won't be able to say it was legal.
1639
01:20:21,570 --> 01:20:24,864
I'll do anything.
- It's a delicate assignment,
1640
01:20:24,865 --> 01:20:26,365
but not difficult.
1641
01:20:26,366 --> 01:20:28,327
You have to take a package
to the Piazza de Malva.
1642
01:20:28,368 --> 01:20:29,578
How much does it pay?
1643
01:20:29,620 --> 01:20:31,121
You'd be well paid.
1644
01:20:31,622 --> 01:20:32,873
How much?
1645
01:20:33,332 --> 01:20:34,875
How much?
1646
01:20:35,208 --> 01:20:36,626
Two hundred thousand, okay?
1647
01:20:36,627 --> 01:20:38,211
Two hundred thousand? Let's go!
1648
01:20:38,754 --> 01:20:41,380
Okay then I'll give you
half now and half later.
1649
01:20:41,381 --> 01:20:43,758
You want?
- Of course I want. Let's have it.
1650
01:20:43,759 --> 01:20:45,135
Hey, what are you doing?
1651
01:20:45,719 --> 01:20:48,262
Like I said, half now and half later.
1652
01:20:48,263 --> 01:20:52,475
That way if you screw up or skip
town you won't see a penny.
1653
01:20:52,476 --> 01:20:54,353
This must be some kind of dirty work.
1654
01:20:54,394 --> 01:20:56,730
Dirty work? You only
have to take a package.
1655
01:20:57,022 --> 01:20:59,399
Pigsty.
Pigsty!
1656
01:20:59,900 --> 01:21:00,901
What's up?
1657
01:21:01,902 --> 01:21:04,029
This... This is the guy
you'll be working with.
1658
01:21:04,154 --> 01:21:06,281
He'll fill you in on the details.
Now go.
1659
01:21:06,657 --> 01:21:07,658
C'mon.
1660
01:21:15,916 --> 01:21:16,917
Hello.
1661
01:21:17,793 --> 01:21:19,169
Yes Romolo go ahead.
1662
01:21:19,795 --> 01:21:20,420
What?
1663
01:21:20,504 --> 01:21:21,796
Don't get mad Giovana
1664
01:21:21,797 --> 01:21:24,548
but the ring wasn't mine and
now I have to return it.
1665
01:21:24,549 --> 01:21:26,009
I'd like it back.
1666
01:21:26,051 --> 01:21:27,678
You know Salvatore left my sister.
1667
01:21:28,762 --> 01:21:31,306
Besides, it'd be a good
chance to see you again, eh?
1668
01:21:31,890 --> 01:21:34,059
Come at 1:00 and we'll talk.
1669
01:21:35,394 --> 01:21:37,646
At 1:00.
Bye.
1670
01:21:38,438 --> 01:21:39,898
Who was that, Miss?
1671
01:21:40,941 --> 01:21:42,526
It wasn't for you.
1672
01:21:43,819 --> 01:21:45,653
Young lady I've told you a thousand times,
1673
01:21:45,654 --> 01:21:48,657
not to use the phone for personal calls.
1674
01:22:02,170 --> 01:22:03,171
Close up!
1675
01:22:04,172 --> 01:22:05,424
Hi.
- Hi.
1676
01:22:06,842 --> 01:22:07,926
Close up!
1677
01:22:11,847 --> 01:22:12,848
Romolo.
1678
01:22:13,724 --> 01:22:15,224
You didn't wait for me?
1679
01:22:15,225 --> 01:22:16,434
Was I supposed to wait?
1680
01:22:16,435 --> 01:22:18,103
Weren't we going to eat at the beach?
1681
01:22:18,186 --> 01:22:20,855
I prepared everything. Even
the frittata with pepperoni.
1682
01:22:20,856 --> 01:22:22,357
Sorry, I forgot.
1683
01:22:22,441 --> 01:22:25,235
In fact now I can't.
I have something important to do.
1684
01:22:26,862 --> 01:22:29,363
If two months before the wedding
you've stopped thinking of me...
1685
01:22:29,364 --> 01:22:30,490
imagine after.
1686
01:22:30,574 --> 01:22:31,992
What are you saying?
1687
01:22:32,242 --> 01:22:33,243
Anyway...
1688
01:22:33,869 --> 01:22:35,495
Annamaria I want to tell you something..
1689
01:22:35,954 --> 01:22:36,997
Maybe...
1690
01:22:37,122 --> 01:22:39,875
I was thinking we should get
married a little later.
1691
01:22:39,958 --> 01:22:41,752
That would suit me, whaddya say?
1692
01:22:42,502 --> 01:22:45,380
No Romolo. You no longer care for me.
1693
01:22:46,256 --> 01:22:50,384
When you started working...
I was very happy.
1694
01:22:50,385 --> 01:22:52,721
But it might have been
better if you'd failed.
1695
01:22:53,138 --> 01:22:54,639
Because now...
1696
01:22:54,765 --> 01:22:56,391
you care only for money...
1697
01:22:56,600 --> 01:22:58,477
and don't want to marry me anymore.
1698
01:22:58,769 --> 01:23:00,394
And I don't understand why.
1699
01:23:00,395 --> 01:23:02,647
Who says? Another year or
two, what's the difference?
1700
01:23:02,731 --> 01:23:04,774
No Romolo, we agreed to get married
1701
01:23:04,775 --> 01:23:06,276
but not when you decide.
1702
01:23:06,401 --> 01:23:07,651
I'd rather...
1703
01:23:07,652 --> 01:23:08,904
stay single.
1704
01:23:09,029 --> 01:23:10,655
Stay single then.
Your loss.
1705
01:23:22,125 --> 01:23:23,668
Aiii! You imbecile!!
1706
01:23:23,794 --> 01:23:25,128
Whadd'ya say to me?
1707
01:23:25,170 --> 01:23:26,546
I didn't say anything.
1708
01:23:26,630 --> 01:23:28,131
Can you gimme a light?
1709
01:23:30,675 --> 01:23:32,511
A big pain in the neck.
1710
01:23:36,389 --> 01:23:37,432
Thanks.
1711
01:23:45,565 --> 01:23:46,691
Marissa.
1712
01:23:47,442 --> 01:23:48,943
What do you want? I'm in a hurry.
1713
01:23:48,944 --> 01:23:50,027
Marissa, listen to me.
1714
01:23:50,028 --> 01:23:51,821
If it's about Salvatore
you're wasting your time.
1715
01:23:51,822 --> 01:23:55,450
Just listen to me. Salvatore's on the
road to ruin and it's your fault.
1716
01:23:55,659 --> 01:23:57,077
He left this note.
1717
01:23:57,202 --> 01:23:59,454
Really? And just out of
curiosity what does it say?
1718
01:24:01,331 --> 01:24:02,415
Dear Mama...
1719
01:24:02,791 --> 01:24:06,044
If I decide to do something
bad it's not because I'm bad.
1720
01:24:06,461 --> 01:24:08,588
It's because I love Marissa.
1721
01:24:09,923 --> 01:24:12,342
For her I've embarked on
this road to perfectio...
1722
01:24:12,467 --> 01:24:13,844
to perdition.
1723
01:24:13,927 --> 01:24:16,304
And if it all ends badly
and I don't come back...
1724
01:24:16,471 --> 01:24:17,848
forgive me. Salvatore.
1725
01:24:19,307 --> 01:24:20,225
And you believe him.
1726
01:24:20,308 --> 01:24:22,477
Like the time he left that suicide note.
1727
01:24:22,853 --> 01:24:24,312
No... this time it's for real.
1728
01:24:24,479 --> 01:24:26,189
Look what I found in his drawer.
1729
01:24:26,231 --> 01:24:28,733
All this money cut in half.
That's what thieves do.
1730
01:24:31,194 --> 01:24:33,071
Oh God! He's really not joking.
1731
01:24:33,196 --> 01:24:36,240
Marissa we can't abandon him.
Salvatore loves you so much.
1732
01:24:36,241 --> 01:24:38,869
Only you can stop him from
going down that road.
1733
01:24:39,202 --> 01:24:41,495
Where is he? Where did he go?
1734
01:24:41,496 --> 01:24:42,497
Wait...
1735
01:24:42,956 --> 01:24:45,750
I heard him make a call to
a bar on Corso Vittorio.
1736
01:24:45,834 --> 01:24:47,001
Come on. Show me.
1737
01:24:47,002 --> 01:24:49,629
Julio is waiting for me in the car.
We can look for him together.
1738
01:24:50,839 --> 01:24:51,840
Marissa.
1739
01:24:52,507 --> 01:24:54,217
Does that mean you love him again?
1740
01:24:54,718 --> 01:24:56,595
Hurry up! There's no time to lose.
1741
01:24:58,638 --> 01:25:01,016
Young lady, I'm leaving at 1:00.
Will you close up?
1742
01:25:01,391 --> 01:25:02,475
Fine.
1743
01:25:14,738 --> 01:25:15,779
Hi Giovana.
1744
01:25:15,780 --> 01:25:16,656
Hi Romolo.
1745
01:25:16,740 --> 01:25:17,907
Franco's not here?
1746
01:25:17,908 --> 01:25:18,992
No, he's gone out.
1747
01:25:19,034 --> 01:25:20,869
And that weird shop assistant?
1748
01:25:20,994 --> 01:25:23,163
He's out too.
- So you're all alone.
1749
01:25:23,246 --> 01:25:24,413
Yes. Why Romolo?
1750
01:25:24,414 --> 01:25:25,916
Now we can talk in private.
1751
01:25:25,999 --> 01:25:27,542
I have lots to say to you.
1752
01:25:28,126 --> 01:25:29,753
Here's your ring.
1753
01:25:30,545 --> 01:25:31,546
Thanks.
1754
01:25:31,922 --> 01:25:34,007
Giovana, you're a true friend.
1755
01:25:34,049 --> 01:25:35,884
Without you I don't know
what I would've done.
1756
01:25:35,926 --> 01:25:37,636
It's the second time you've saved me.
1757
01:25:38,428 --> 01:25:39,387
Don't mention it.
1758
01:25:39,429 --> 01:25:40,429
I wanted to.
1759
01:25:40,430 --> 01:25:42,181
What's the matter? Are you scared?
1760
01:25:42,182 --> 01:25:43,682
What should I be scared of?
1761
01:25:43,683 --> 01:25:46,144
Here we are alone for the first time.
1762
01:25:46,269 --> 01:25:47,312
Knock it off.
1763
01:25:47,646 --> 01:25:48,897
Giovana! What is it?
1764
01:25:48,939 --> 01:25:50,398
Why do you think I helped you?
1765
01:25:50,440 --> 01:25:52,150
Because I'm a nice normal guy, no?
1766
01:25:52,317 --> 01:25:53,318
No Romolo.
1767
01:25:53,401 --> 01:25:55,654
I did it because I considered you a friend.
Nothing more.
1768
01:25:55,946 --> 01:25:57,321
A good friend, understand?
1769
01:25:57,322 --> 01:25:59,573
But I don't want to be just a friend.
I want something more.
1770
01:25:59,574 --> 01:26:01,284
That's it!
Keep your hands to yourself.
1771
01:26:01,701 --> 01:26:03,078
I'm sorry I helped you.
1772
01:26:03,161 --> 01:26:04,537
Instead..instead I made it worse.
1773
01:26:04,704 --> 01:26:06,830
That bit of money changed you.
1774
01:26:06,831 --> 01:26:08,457
What money? What are you saying Giovana?
1775
01:26:08,458 --> 01:26:10,835
You see how I like you.
We're made for each other.
1776
01:26:10,961 --> 01:26:12,087
Please!
1777
01:26:12,212 --> 01:26:13,546
Leave me alone!
1778
01:26:13,588 --> 01:26:14,339
Stop it!
1779
01:26:14,340 --> 01:26:15,465
Say yes.
1780
01:26:16,091 --> 01:26:18,051
There's a customer.
- I'll throw them out.
1781
01:26:18,843 --> 01:26:19,844
Romolo!
1782
01:26:20,095 --> 01:26:22,097
It's 1:00. The shop closes at 1:00 right?
1783
01:26:29,854 --> 01:26:31,313
Oh! They already closed the door.
1784
01:26:31,314 --> 01:26:33,233
Rut me up against it.
Hurry!
1785
01:26:43,576 --> 01:26:45,620
I'm upside down you idiot.
1786
01:26:45,745 --> 01:26:48,248
When I get outta here I'll fix you!
1787
01:26:58,258 --> 01:26:59,718
Get out! Go home!
1788
01:27:00,260 --> 01:27:01,594
You talkin' to me?
1789
01:27:01,636 --> 01:27:03,138
No, only to the dog.
1790
01:27:05,515 --> 01:27:08,268
Damn! Ten minutes earlier and
they would've been open.
1791
01:27:08,643 --> 01:27:10,395
They close precisely at 1:00.
1792
01:27:10,478 --> 01:27:12,355
You want me to deliver it to them?
1793
01:27:12,397 --> 01:27:13,897
No no. You can see it's stamped "fragile."
1794
01:27:13,898 --> 01:27:15,650
I have to deliver it in person.
1795
01:27:15,984 --> 01:27:17,402
Goodbye then.
- Bye.
1796
01:27:33,793 --> 01:27:34,753
It's raining?
1797
01:27:34,794 --> 01:27:36,171
No. Just a couple of drops.
1798
01:27:36,504 --> 01:27:38,381
Bad dog. Look what you've done.
1799
01:27:38,423 --> 01:27:39,924
Get down from there. Go.
1800
01:27:47,682 --> 01:27:48,807
You can start now.
1801
01:27:48,808 --> 01:27:49,809
Okay.
1802
01:27:56,691 --> 01:27:58,193
Endimione, get out of here.
1803
01:27:59,694 --> 01:28:01,529
Romolo, get out of here now.
1804
01:28:01,571 --> 01:28:02,447
Why?
1805
01:28:02,448 --> 01:28:04,324
Because you're behaving like a scoundrel.
1806
01:28:05,325 --> 01:28:06,701
What do you mean Giovana?
1807
01:28:07,535 --> 01:28:09,329
A scoundrel because I want to kiss you?
1808
01:28:09,662 --> 01:28:10,914
You see this?
1809
01:28:10,955 --> 01:28:12,040
So?
1810
01:28:12,582 --> 01:28:13,958
I'm married to Franco.
1811
01:28:14,334 --> 01:28:16,836
Yes, I'm married.
- Married! When?
1812
01:28:16,920 --> 01:28:18,463
Um..a week ago.
1813
01:28:18,922 --> 01:28:21,925
Why didn't you tell me? I wouldn't
have made a fool of myself.
1814
01:28:21,966 --> 01:28:24,552
Oh, that's what it takes
for you to respect me?
1815
01:28:26,471 --> 01:28:27,722
What's going on?
1816
01:28:28,932 --> 01:28:30,975
Oh! They're cutting through the shutter!
1817
01:28:31,935 --> 01:28:33,478
They're going to burn down the store!
1818
01:28:33,978 --> 01:28:35,480
There he is!
Stop, Julio!
1819
01:28:40,735 --> 01:28:42,487
Salvatore, what are you doing here?
1820
01:28:42,987 --> 01:28:44,238
Please answer me.
1821
01:28:44,239 --> 01:28:45,115
None of your business.
1822
01:28:45,116 --> 01:28:46,866
Fine, I'm not leaving until you tell me..
1823
01:28:46,950 --> 01:28:48,868
So what? Go back to your friends. Scram.
1824
01:28:48,993 --> 01:28:50,702
That's Salvatore's voice!
1825
01:28:50,703 --> 01:28:52,371
What are you up to?
What's in the box?
1826
01:28:52,372 --> 01:28:54,582
Salvatore, don't do this.
We love you.
1827
01:28:54,624 --> 01:28:56,501
If I tell you will you go?
- Yes.
1828
01:28:56,584 --> 01:28:58,086
I'm stealing, okay?
1829
01:28:59,337 --> 01:29:00,879
Then I'll have a nice car too.
1830
01:29:00,880 --> 01:29:03,257
Stealing? You're sitting
here doing nothing.
1831
01:29:03,258 --> 01:29:04,134
Says you.
1832
01:29:04,135 --> 01:29:06,260
There's a guy in the box
cutting a hole into the store.
1833
01:29:06,261 --> 01:29:09,639
You dimwit! Whaddya sayin'?
Who are ya talkin' to?
1834
01:29:09,848 --> 01:29:12,224
Don't worry. It's just my sister.
Keep going.
1835
01:29:12,225 --> 01:29:14,853
Keep going??
Get rid of them!
1836
01:29:14,894 --> 01:29:16,855
They're gonna ruin everything.
1837
01:29:16,896 --> 01:29:18,647
What's with Salvatore? He's a thief now?
1838
01:29:18,648 --> 01:29:21,901
And here of all places.
I want to see his face when I...
1839
01:29:25,238 --> 01:29:26,531
Salvatore!
1840
01:29:26,614 --> 01:29:28,782
Go home. I'm free to do what I want.
1841
01:29:28,783 --> 01:29:30,660
No. Come home with us!
1842
01:29:32,245 --> 01:29:34,289
I'm going to the police!
- Just try it!
1843
01:29:34,914 --> 01:29:36,665
What's going on?
What happened?
1844
01:29:36,666 --> 01:29:38,668
What's all this fuss about?
1845
01:29:40,545 --> 01:29:41,546
Step aside.
1846
01:29:43,381 --> 01:29:44,382
So...
1847
01:29:45,175 --> 01:29:46,009
Nobody's talking?
1848
01:29:46,010 --> 01:29:48,428
What for? I'm not allowed
to fight with my fiancé?
1849
01:29:49,179 --> 01:29:50,930
Sure. As long as you don't hurt him.
1850
01:29:54,559 --> 01:29:57,687
Have you all gone nuts?
You want them to put me in jail?
1851
01:29:58,688 --> 01:30:00,440
Back to work. He's gone.
1852
01:30:01,191 --> 01:30:04,694
It's no use. I can't work like this.
1853
01:30:04,819 --> 01:30:06,653
What's going on?
What are they doing?
1854
01:30:06,654 --> 01:30:09,199
Well... it's a robbery.
- Oh.
1855
01:30:16,206 --> 01:30:18,832
If anyone else shows up,
we'll get a few chairs.
1856
01:30:18,833 --> 01:30:20,460
So they won't have to stand, right?
1857
01:30:20,710 --> 01:30:25,089
Listen, if you're doing this because
of me then you should stop.
1858
01:30:25,798 --> 01:30:28,092
Because I'm only a good friend.
- Oh really?
1859
01:30:28,218 --> 01:30:29,718
And you asked her to marry you
1860
01:30:29,719 --> 01:30:31,429
when you knew she was engaged to me?
1861
01:30:31,471 --> 01:30:32,555
Me?
1862
01:30:33,348 --> 01:30:34,974
I asked her to marry me?
1863
01:30:36,726 --> 01:30:38,978
She said that to make you jealous.
1864
01:30:40,563 --> 01:30:41,731
Is that true?
1865
01:30:42,690 --> 01:30:44,442
He didn't ask you to marry him?
1866
01:30:46,819 --> 01:30:47,820
No.
1867
01:30:48,488 --> 01:30:49,739
He didn't ask me.
1868
01:30:52,867 --> 01:30:55,578
Well then, I'll be going now.
1869
01:30:56,621 --> 01:30:57,622
Goodbye.
1870
01:30:58,373 --> 01:30:59,958
Goodbye Marissa.
1871
01:31:00,500 --> 01:31:01,751
And congratulations.
1872
01:31:06,965 --> 01:31:08,258
Mister Julio.
1873
01:31:09,133 --> 01:31:10,510
Mister Julio...
1874
01:31:11,010 --> 01:31:13,096
What you did was so beautiful.
1875
01:31:13,638 --> 01:31:16,849
If I wasn't in love with
someone, I'd marry you myself.
1876
01:31:23,398 --> 01:31:24,982
So... you still love me?
1877
01:31:24,983 --> 01:31:26,234
I still love you, yes.
1878
01:31:26,526 --> 01:31:30,154
And... and you'd come back to
me even though I'm worthless?
1879
01:31:30,405 --> 01:31:31,864
Look Salvatore...
1880
01:31:32,031 --> 01:31:34,033
I just wanted you to become a man,
1881
01:31:34,158 --> 01:31:35,910
so that you'd find serious work.
1882
01:31:36,035 --> 01:31:37,495
But not for the money.
1883
01:31:37,996 --> 01:31:38,997
Because I...
1884
01:31:39,539 --> 01:31:41,749
because you and I together...
1885
01:31:41,916 --> 01:31:44,877
would make me happy even if I was
poor for the rest of my life.
1886
01:31:45,044 --> 01:31:46,296
Dammit!!
1887
01:31:48,423 --> 01:31:50,383
How can anyone work like this?
1888
01:31:51,551 --> 01:31:54,137
Your sister has more sense than you.
1889
01:31:54,679 --> 01:31:56,805
She understands that money
can't buy happiness.
1890
01:31:56,806 --> 01:31:58,516
Are you finished lecturing?
1891
01:31:59,142 --> 01:32:01,644
Oh where are those thieves?
I'm getting bored.
1892
01:32:03,563 --> 01:32:06,524
You're sure you love me?
- Yes.
1893
01:32:07,066 --> 01:32:08,818
That you'll always love me?
- Yes.
1894
01:32:09,319 --> 01:32:10,819
For the rest of your life?
- Yes.
1895
01:32:10,820 --> 01:32:12,280
Swear on it!
- I swear!
1896
01:32:16,534 --> 01:32:18,703
What now?
- Trust me. Be quiet.
1897
01:32:18,953 --> 01:32:20,704
Why'd you close the box?
- Hey you, c'mere.
1898
01:32:20,705 --> 01:32:22,290
Open up!
Open up!
1899
01:32:22,332 --> 01:32:23,540
Help me lift this.
1900
01:32:23,541 --> 01:32:25,917
Salvatore! What are you doing?
- Leave it to me. Don't worry.
1901
01:32:25,918 --> 01:32:26,919
Salvatore!
1902
01:32:27,462 --> 01:32:29,964
Where are you going?
You jerk!
1903
01:32:43,686 --> 01:32:45,103
This weighs a ton!
1904
01:32:45,104 --> 01:32:46,439
Wait. What have got inside there?
1905
01:32:46,481 --> 01:32:47,814
We pinched a thief.
1906
01:32:47,815 --> 01:32:49,107
So why don't you take him to the cops?
1907
01:32:49,108 --> 01:32:50,360
I feel sorry for him.
1908
01:32:50,568 --> 01:32:51,818
Hey, can you swim?
1909
01:32:51,819 --> 01:32:53,111
What's that have to do with me?
1910
01:32:53,112 --> 01:32:54,989
You? You're turning over a new leaf.
Let's go.
1911
01:32:55,198 --> 01:32:55,865
One...
1912
01:32:56,115 --> 01:32:56,866
Two..
1913
01:32:56,866 --> 01:32:57,617
Blast off!
1914
01:32:57,742 --> 01:33:00,078
HEEEEEELP!!
1915
01:33:02,580 --> 01:33:05,375
Hey, was there really a guy in there?
1916
01:33:05,875 --> 01:33:08,377
And what's it to you?
- To me? Nothing.
1917
01:33:08,378 --> 01:33:11,004
Hey, he can swim!
He's saved.
1918
01:33:11,005 --> 01:33:14,217
Yeah, but with this current
he'll end up in Sardinia.
1919
01:33:15,593 --> 01:33:17,136
Just look at what they did!
1920
01:33:18,471 --> 01:33:20,263
Scoundrel. Have you no shame?
1921
01:33:20,264 --> 01:33:21,515
Shame on you!
1922
01:33:21,516 --> 01:33:23,267
If you were my son I'd kill you!
1923
01:33:23,351 --> 01:33:25,770
That went badly, eh?
- What are you laughing at?
1924
01:33:26,521 --> 01:33:28,147
Look at that ugly face!
1925
01:33:28,398 --> 01:33:30,274
It's the face of a thief!
1926
01:33:30,358 --> 01:33:31,651
Go on. Scram!
1927
01:33:32,026 --> 01:33:35,362
Oh, I know who you are.
The joker from the pool.
1928
01:33:35,363 --> 01:33:36,030
So?
1929
01:33:36,239 --> 01:33:38,533
Now I'm going to smack you.
- Maybe some other time!
1930
01:33:38,741 --> 01:33:40,159
Thief! Thief!
1931
01:33:40,284 --> 01:33:42,286
Thief! Thief!
1932
01:33:53,297 --> 01:33:55,007
So? What now?
1933
01:33:55,675 --> 01:33:57,427
Why'd you take off the wedding ring?
1934
01:33:58,177 --> 01:34:00,179
Keep it on, okay?
1935
01:34:08,020 --> 01:34:10,564
Hello... Good day Reverend.
1936
01:34:10,565 --> 01:34:12,691
It's Franco the jeweller.
1937
01:34:12,692 --> 01:34:14,777
The one that made the
candelabras for the altar.
1938
01:34:14,819 --> 01:34:17,280
No don't worry. It's not about the bill.
1939
01:34:17,572 --> 01:34:19,949
I wanted to know whether the
Bishop is available because...
1940
01:34:20,533 --> 01:34:21,950
I want to get married.
1941
01:34:21,951 --> 01:34:23,453
Why are you laughing?
1942
01:34:23,536 --> 01:34:25,913
If I want to get married
you have to marry me, no?
1943
01:34:26,414 --> 01:34:28,291
No, my father isn't making me.
1944
01:34:29,417 --> 01:34:32,211
Look Reverend... do me a favour.
1945
01:34:32,962 --> 01:34:34,338
My confirmation?
1946
01:34:34,422 --> 01:34:37,467
Don't make me get married with all
the children, it's embarassing.
1947
01:34:38,593 --> 01:34:40,094
Thank you Reverend.
1948
01:34:40,219 --> 01:34:41,345
Reverend!
1949
01:34:41,554 --> 01:34:45,975
Reverend... the catchisms...
do I have to know them all?
1950
01:34:49,437 --> 01:34:51,230
Franco, I have something for you.
1951
01:34:54,567 --> 01:34:56,486
"The Good Husband.."
1952
01:34:56,736 --> 01:34:59,363
"A Manual of Conjugal Duties"
1953
01:35:05,620 --> 01:35:06,996
Salvatore, you want some more?
1954
01:35:07,079 --> 01:35:09,247
Great. This rigatoni's
giving me an appetite.
1955
01:35:09,248 --> 01:35:11,124
Eat some of this.
- Guido what are you doing?
1956
01:35:11,125 --> 01:35:13,335
First you invite me,
then you give him my steak!
1957
01:35:13,336 --> 01:35:15,629
He deserves it 'cause my son's not a thief.
1958
01:35:15,630 --> 01:35:17,881
Beautiful! The apple of your mother's eye!
1959
01:35:17,882 --> 01:35:19,758
You came back home with a clean conscience.
1960
01:35:19,759 --> 01:35:21,343
Bravo.
- Isn't it great?
1961
01:35:21,344 --> 01:35:23,512
Good job Salvatore. I'll
give you a kiss too.
1962
01:35:23,513 --> 01:35:26,264
They're right to celebrate
'cause you didn't steal.
1963
01:35:26,265 --> 01:35:29,643
Look, even a cake with candles. Bravo!
1964
01:35:29,644 --> 01:35:32,230
I should kill you for just
thinking about stealing!
1965
01:35:33,523 --> 01:35:35,107
Romolo!
- What's going on?
1966
01:35:36,984 --> 01:35:38,778
Good thing he's gone.
1967
01:35:39,153 --> 01:35:41,363
A crazy guy spent the whole day chasing me.
1968
01:35:41,364 --> 01:35:42,365
Who?
1969
01:35:42,406 --> 01:35:45,910
Oh, you're throwing him a party?
Maybe I should start stealing!
1970
01:35:46,035 --> 01:35:47,494
What? What do you mean?
1971
01:35:47,495 --> 01:35:50,039
Read the paper. Your name
and photo are in it.
1972
01:35:50,122 --> 01:35:52,040
They're looking for the thief.
- Where?
1973
01:35:52,041 --> 01:35:54,043
Here. Read.
- Where? -Here!
1974
01:35:54,794 --> 01:35:56,295
Where?
- Right here.
1975
01:35:57,380 --> 01:35:59,423
Joke's on you!
You fell for it.
1976
01:36:00,675 --> 01:36:02,385
And what do you know?
1977
01:36:03,010 --> 01:36:05,263
I know, I know.
I know a lot of things.
1978
01:36:07,306 --> 01:36:08,808
I know for sure that I love you.
1979
01:36:09,058 --> 01:36:11,060
Romolo, really?
- Come here.
1980
01:36:17,191 --> 01:36:18,567
You took my bathrobe?
1981
01:36:18,568 --> 01:36:20,003
Romolo, from today on this is my home.
1982
01:36:20,027 --> 01:36:21,195
The new boss has arrived.
1983
01:36:21,279 --> 01:36:23,196
After we're married Marissa
and I will live here.
1984
01:36:23,197 --> 01:36:25,073
Papa's giving us his bedroom.
1985
01:36:25,074 --> 01:36:26,658
Papa, you're giving them your bed?
1986
01:36:26,659 --> 01:36:28,451
Daughters gets the big bed, no?
1987
01:36:28,452 --> 01:36:31,037
Bravo kids. I'm happy
you're getting married.
1988
01:36:31,038 --> 01:36:33,583
And you'll probably be very happy.
- Thank you.
1989
01:36:33,666 --> 01:36:36,209
However, and forgive me for
saying it, but let me tell you
1990
01:36:36,210 --> 01:36:38,421
I still have my doubts
about this happiness.
1991
01:36:41,841 --> 01:36:43,092
Congratulations Romolo!
1992
01:36:43,593 --> 01:36:45,428
Don't pull, this is a solemn occasion.
1993
01:36:45,469 --> 01:36:47,054
C'mon, we have to hurry.
1994
01:36:48,097 --> 01:36:49,223
Senora Cecilia...
1995
01:36:49,432 --> 01:36:52,101
couldn't both couples get
married in the same ceremony?
1996
01:36:52,560 --> 01:36:54,979
Marissa wanted to get
married in white. -So?
1997
01:36:55,062 --> 01:36:57,690
And so? If you really must know,
1998
01:36:57,732 --> 01:37:00,610
there wasn't enough money
for two dresses, okay?
1999
01:37:08,993 --> 01:37:11,203
Endomione, why are you crying?
How can you be nervous?
2000
01:37:11,245 --> 01:37:12,455
What is it Salvatore?
2001
01:37:12,496 --> 01:37:13,747
When will those two get here?
2002
01:37:13,748 --> 01:37:15,124
How do I know?
2003
01:37:15,374 --> 01:37:16,626
Marissa.
2004
01:37:16,751 --> 01:37:18,127
We're done.
2005
01:37:18,252 --> 01:37:20,337
Annamaria, how does it feel?
2006
01:37:20,338 --> 01:37:22,715
It feels special. Now hurry up!
2007
01:37:22,840 --> 01:37:25,091
You made it! How did it go?
She said yes?
2008
01:37:25,092 --> 01:37:26,344
C'mon, c'mon, hurry!
2009
01:37:26,886 --> 01:37:27,887
The pants!
2010
01:37:28,012 --> 01:37:29,263
The shoes!
2011
01:37:35,645 --> 01:37:37,271
Help me Annamaria.
- Yes.
2012
01:37:37,605 --> 01:37:39,482
- Hurry up!
- Hold on a sec.
2013
01:37:40,399 --> 01:37:41,400
Watch it now!
2014
01:37:43,110 --> 01:37:44,862
Faster faster Annamaria!
2015
01:37:45,655 --> 01:37:46,781
I'm coming through!
2016
01:37:47,531 --> 01:37:49,616
Girls, are you ready?
- Yes!
2017
01:37:49,617 --> 01:37:50,618
Let's go!
2018
01:37:52,787 --> 01:37:53,913
My jacket!
2019
01:37:54,038 --> 01:37:55,122
My purse!
2020
01:37:56,749 --> 01:37:58,542
Endomione! Romolo!
C'mon!!
2021
01:38:01,671 --> 01:38:03,673
Long live the newlyweds!
2022
01:38:08,928 --> 01:38:10,638
Watch it guys!
2023
01:38:35,454 --> 01:38:40,334
ENG SUBS by MOVIOLA
137655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.