All language subtitles for A.Mistake.2024.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,398 --> 00:00:05,184 [arrows whooshing] 2 00:00:12,321 --> 00:00:14,889 [sombre music] 3 00:00:50,316 --> 00:00:52,492 [indistinct hospital PA announcement] 4 00:01:02,806 --> 00:01:05,331 [indistinct hospital PA announcement] 5 00:01:20,302 --> 00:01:22,826 [phone vibrates] 6 00:01:33,185 --> 00:01:34,229 Yeah? 7 00:01:38,451 --> 00:01:39,452 On my way. 8 00:01:45,153 --> 00:01:46,546 [sighs] 9 00:01:55,685 --> 00:01:58,992 [Richard] She'’s tachycardic, up from an hour ago, on Fibral. 10 00:01:58,993 --> 00:02:00,820 Respiration 22 and pressure is down. 11 00:02:00,821 --> 00:02:01,952 That's why we called. 12 00:02:02,431 --> 00:02:04,129 [Elizabeth] Hello, Lisa. Hello. 13 00:02:05,521 --> 00:02:07,174 My name is Elizabeth Taylor. 14 00:02:07,175 --> 00:02:08,697 I'm the consultant surgeon. 15 00:02:08,698 --> 00:02:11,483 This is my registrar, Richard Whitehead. 16 00:02:11,484 --> 00:02:13,572 Lisa, do you know where you are? 17 00:02:13,573 --> 00:02:14,922 Can you hear us all right? 18 00:02:16,010 --> 00:02:17,533 Does it hurt when you breathe? 19 00:02:18,012 --> 00:02:20,187 She's had no increase of pain at McBurney's, 20 00:02:20,188 --> 00:02:21,971 so it doesn't look like appendix. 21 00:02:21,972 --> 00:02:24,713 But she has had ten milligrams of morphine since 9:30 22 00:02:24,714 --> 00:02:27,194 and ten megs of Maxolon. 23 00:02:27,195 --> 00:02:28,804 The history? 24 00:02:28,805 --> 00:02:31,938 [Richard] Um, it was one day of cramping abdominal pain. 25 00:02:31,939 --> 00:02:34,289 Tender abdomen with guarding at the left iliac. 26 00:02:34,594 --> 00:02:37,378 Was given trimethoprim, diclofenac and paracetamol, 27 00:02:37,379 --> 00:02:39,075 and then sent away. 28 00:02:39,076 --> 00:02:40,686 Fuck. They sent her home. 29 00:02:40,687 --> 00:02:43,906 [Richard] She came back three days later in a lot of pain, 30 00:02:43,907 --> 00:02:45,299 elevated pulse. 31 00:02:45,300 --> 00:02:47,824 She was put on IV fluids and then transferred here. 32 00:02:48,216 --> 00:02:50,043 Decreased urine output for two days. 33 00:02:50,044 --> 00:02:52,959 Imaging suggests there's possible bowel involvement, 34 00:02:52,960 --> 00:02:55,918 and notes there is also an IUCD in the situ. 35 00:02:55,919 --> 00:02:57,182 [screaming] 36 00:02:59,009 --> 00:03:01,489 Okay. Sorry, Lisa. 37 00:03:01,490 --> 00:03:02,622 Sorry, Lisa. 38 00:03:04,580 --> 00:03:07,234 [gasping] 39 00:03:07,235 --> 00:03:08,541 Well? 40 00:03:09,150 --> 00:03:11,282 Uh, clearly intra-abdominal catastrophe, 41 00:03:11,283 --> 00:03:12,979 so immediate surgery to assess 42 00:03:12,980 --> 00:03:14,894 for perforated bowel or appendix. 43 00:03:14,895 --> 00:03:16,200 Extensive fluids, 44 00:03:16,201 --> 00:03:18,419 transfer to theatre for laparoscopy, right? 45 00:03:18,420 --> 00:03:21,248 I agree with immediate urgent laparoscopy. 46 00:03:21,249 --> 00:03:24,077 Radiology suggests necrosis of the bowel 47 00:03:24,078 --> 00:03:27,254 and abscess not amenable to percutaneous drainage. 48 00:03:27,255 --> 00:03:29,256 She needs an operation. 49 00:03:29,257 --> 00:03:31,606 Three units packed red blood cells, 50 00:03:31,607 --> 00:03:32,738 cross-matched. 51 00:03:32,739 --> 00:03:33,956 Prep for theatre. 52 00:03:33,957 --> 00:03:36,524 Call Dr. Colton to consent her. 53 00:03:36,525 --> 00:03:37,918 Lisa, we'll see you soon. 54 00:03:38,614 --> 00:03:39,919 [ECG monitor beeps] 55 00:03:39,920 --> 00:03:41,268 All right! 56 00:03:41,269 --> 00:03:44,751 We will go in today using the Hasson technique. 57 00:03:47,188 --> 00:03:48,275 Alex. 58 00:03:48,276 --> 00:03:51,060 [Alex] We are... good to go. 59 00:03:51,061 --> 00:03:52,627 [Elizabeth] Knife. 60 00:03:52,628 --> 00:03:54,325 [Robin] Knife. 61 00:03:54,326 --> 00:03:57,023 [Elizabeth] All right, we make a ten mil incision 62 00:03:57,024 --> 00:03:59,112 just above the umbilicus, 63 00:03:59,113 --> 00:04:03,595 right through the subcutaneous tissue into the fascia. 64 00:04:03,596 --> 00:04:04,727 Kocher. 65 00:04:08,253 --> 00:04:09,557 S-Bends. 66 00:04:09,558 --> 00:04:11,167 [Robin] S-Bends. 67 00:04:11,168 --> 00:04:12,995 [Richard] Thank you, Robin. Holding. 68 00:04:12,996 --> 00:04:14,171 [Elizabeth] Thank you. 69 00:04:16,739 --> 00:04:17,783 Knife. 70 00:04:17,784 --> 00:04:19,916 Now, just a few... 71 00:04:20,961 --> 00:04:22,484 fibres at a time. 72 00:04:24,747 --> 00:04:26,575 And there's the peritoneum. 73 00:04:28,316 --> 00:04:29,491 [Robin] Stitch. 74 00:04:32,494 --> 00:04:33,538 Here you go. 75 00:04:33,539 --> 00:04:34,583 [Elizabeth] Okay. 76 00:04:43,288 --> 00:04:45,201 [Robin] Clip. 77 00:04:45,202 --> 00:04:46,769 - [Elizabeth] Ready? - [Robin] Cut. 78 00:04:48,249 --> 00:04:50,076 [Richard] This one's out. 79 00:04:50,077 --> 00:04:51,338 Thank you, Robin. 80 00:04:51,339 --> 00:04:54,733 [Elizabeth] Thank you. Now, we use traction. 81 00:04:54,734 --> 00:04:56,212 Why? 82 00:04:56,213 --> 00:04:58,867 [Richard] To avoid damaging the underlying structures 83 00:04:58,868 --> 00:05:01,130 when we penetrate the peritoneal sheath into the abdomen. 84 00:05:01,131 --> 00:05:02,698 [Elizabeth] Good, Richard. 85 00:05:05,397 --> 00:05:07,920 - All right. Port, please, Robin. - [Robin] Port. 86 00:05:07,921 --> 00:05:10,052 [Elizabeth] All right, we'll be inserting 87 00:05:10,053 --> 00:05:11,619 three trocars into Lisa today. 88 00:05:11,620 --> 00:05:12,665 Here we go. 89 00:05:16,582 --> 00:05:18,410 [Richard] Uh, reducer. Please, Robin. 90 00:05:21,804 --> 00:05:23,631 [Elizabeth] Give her the gas port there, Richard. 91 00:05:23,632 --> 00:05:24,938 Thank you. 92 00:05:25,591 --> 00:05:27,722 [ECG monitor beeping continues] 93 00:05:27,723 --> 00:05:28,985 [Richard] That's set up. 94 00:05:29,334 --> 00:05:31,335 - [Robin] Gas on. - [Richard] Thank you. 95 00:05:31,336 --> 00:05:32,727 [Elizabeth] All right, maestro. 96 00:05:32,728 --> 00:05:33,902 [Mei-Lynn] Yes? 97 00:05:33,903 --> 00:05:35,295 [Elizabeth] Gas, please. 98 00:05:35,296 --> 00:05:36,514 [Mei-Lynn] Gas is on. 99 00:05:36,515 --> 00:05:37,819 Light is on. 100 00:05:37,820 --> 00:05:39,256 [Elizabeth] There it comes. 101 00:05:40,562 --> 00:05:41,781 [air blowing] 102 00:05:45,001 --> 00:05:46,960 There we are, Richard. You guide it. 103 00:05:49,049 --> 00:05:50,658 There we go. 104 00:05:50,659 --> 00:05:52,139 Marsh? 105 00:05:53,706 --> 00:05:55,750 [foreboding music plays] 106 00:05:55,751 --> 00:05:57,143 Hmm. 107 00:05:57,144 --> 00:05:59,232 [Richard] Well... uh, it's extensive pus. 108 00:05:59,233 --> 00:06:01,496 [Elizabeth] Indeed. Sepsis it is. 109 00:06:02,454 --> 00:06:05,370 All right, I'm inserting the second trocar now. 110 00:06:08,938 --> 00:06:10,461 Yeah, that's good. Thank you, Richard. 111 00:06:10,462 --> 00:06:13,421 Hold it right there, I need direct visualization, please. 112 00:06:15,292 --> 00:06:16,423 Put it back in a little bit. 113 00:06:16,424 --> 00:06:18,120 There... 114 00:06:18,121 --> 00:06:19,166 Okay. 115 00:06:24,824 --> 00:06:26,520 Thank you. 116 00:06:26,521 --> 00:06:28,609 All right, what's going on with the gas? 117 00:06:28,610 --> 00:06:30,132 [Mei-Lynn] How much pressure? 118 00:06:30,133 --> 00:06:31,351 [Elizabeth] I need ten. 119 00:06:31,352 --> 00:06:32,571 We need more flow, 120 00:06:33,049 --> 00:06:34,572 more separation of the organs. 121 00:06:34,573 --> 00:06:36,182 [Mei-Lynn] Flow rate is at six. 122 00:06:36,183 --> 00:06:37,444 But we're not at ten yet. 123 00:06:37,445 --> 00:06:39,011 [Robin] The tank was full. 124 00:06:39,012 --> 00:06:41,535 [Elizabeth] Mei-Lynn, can you increase the flow, please? 125 00:06:41,536 --> 00:06:43,102 [Mei-Lynn] Copy that. 126 00:06:43,103 --> 00:06:45,757 [Elizabeth] Richard, do you want to put in the last trocar? 127 00:06:45,758 --> 00:06:47,280 [Richard] Yeah. 128 00:06:47,281 --> 00:06:48,368 Thank you, Robin. 129 00:06:48,369 --> 00:06:50,110 [Elizabeth] Let's find you a spot. 130 00:06:51,807 --> 00:06:52,894 Here we are. 131 00:06:52,895 --> 00:06:53,940 [Richard] Thank you. 132 00:07:03,253 --> 00:07:05,211 [Elizabeth] Honey, you've got plenty of room Richard, 133 00:07:05,212 --> 00:07:06,822 you've got plenty of room. 134 00:07:07,954 --> 00:07:08,955 You can see? 135 00:07:10,130 --> 00:07:11,131 [Richard] Yeah. 136 00:07:13,525 --> 00:07:16,440 [Elizabeth] All right, Richard. Time's ticking. Let's go. 137 00:07:16,441 --> 00:07:18,093 [ECG monitor beeping increases] 138 00:07:18,094 --> 00:07:20,183 [Elizabeth] Let's go. Give it some welly. 139 00:07:20,488 --> 00:07:21,533 [Richard] Sorry. 140 00:07:24,666 --> 00:07:26,493 [tense music] 141 00:07:26,494 --> 00:07:28,930 [Elizabeth] Fuck! Quick, we need to open. 142 00:07:28,931 --> 00:07:31,150 - We're converting. - [Robin] We're converting. 143 00:07:31,151 --> 00:07:32,717 [Elizabeth] I need the B tray 144 00:07:32,718 --> 00:07:33,848 and arterial instruments, please. 145 00:07:33,849 --> 00:07:35,023 [Robin] B tray, please. 146 00:07:35,024 --> 00:07:35,763 [Elizabeth] Pull the trocars out, Richard. 147 00:07:35,764 --> 00:07:37,199 [Richard] Sorry. 148 00:07:37,200 --> 00:07:38,853 [Elizabeth] Someone call Mei-Lynn back in right now. 149 00:07:38,854 --> 00:07:40,289 - [Robin] Someone call Mei-Lynn! - [Elizabeth] B tray, please! 150 00:07:40,290 --> 00:07:41,769 [Elizabeth] Alex, talk to me. 151 00:07:41,770 --> 00:07:43,858 [Alex] Systolic 90. Pressure is falling now. 152 00:07:43,859 --> 00:07:45,469 [Elizabeth] Of course it's fucking falling. 153 00:07:45,470 --> 00:07:47,993 [Elizabeth] I need the B tray! 154 00:07:47,994 --> 00:07:49,516 [Robin] B, B, quick, quick, quick! 155 00:07:49,517 --> 00:07:51,300 [Elizabeth] Calm, calm. 156 00:07:51,301 --> 00:07:52,388 Please, everybody, quiet. 157 00:07:52,389 --> 00:07:53,999 - [Mei-Lynn] Diathermy? 158 00:07:54,000 --> 00:07:56,828 - [Elizabeth] Uh, no. I don't have time. I'll do it myself. 159 00:07:56,829 --> 00:07:58,525 Richard, hold that. 160 00:07:58,526 --> 00:07:59,570 Alex? 161 00:07:59,571 --> 00:08:01,920 [Alex] Heart rate is 160. 162 00:08:01,921 --> 00:08:03,487 Pushing midribonol now. 163 00:08:03,488 --> 00:08:04,749 [Elizabeth] Hold that, Richard. 164 00:08:04,750 --> 00:08:06,838 Here we go. All right. I'm going in, Alex. 165 00:08:06,839 --> 00:08:08,667 [ECG monitor beeping rapidly] 166 00:08:10,756 --> 00:08:12,191 - Fuck! - Suction. 167 00:08:12,192 --> 00:08:13,409 [Robin] Suction. 168 00:08:13,410 --> 00:08:15,673 Retractors. I'll hold it. Retractors. 169 00:08:15,674 --> 00:08:17,805 - [Richard] Yeah, we need... - [Elizabeth] Nice, Robin. 170 00:08:17,806 --> 00:08:19,503 - [Elizabeth] Good. You got it? - [Robin] I got this. 171 00:08:19,504 --> 00:08:20,547 [Elizabeth] Get the big one. 172 00:08:20,548 --> 00:08:21,941 Pull it, Richard. Pull it. 173 00:08:22,898 --> 00:08:24,377 - [Richard] [indistinct] 174 00:08:24,378 --> 00:08:25,987 - [Robin] Yeah, Richard. - [Elizabeth] I got it. I got it. 175 00:08:25,988 --> 00:08:28,469 - [Elizabeth] Packs. - [Robin] Packs. 176 00:08:34,344 --> 00:08:35,520 [sighs wearily] 177 00:08:39,088 --> 00:08:40,568 - Careful with the ureter. - [Richard] Mm-hmm. 178 00:08:42,004 --> 00:08:44,049 [Elizabeth] Suction-- I can't find it. 179 00:08:44,050 --> 00:08:45,746 Find it. 180 00:08:45,747 --> 00:08:47,922 It's not the IVC, 181 00:08:47,923 --> 00:08:49,445 it's the lumbar artery. 182 00:08:49,446 --> 00:08:51,231 Put your finger on it. 183 00:08:51,623 --> 00:08:52,753 Pressure. 184 00:08:52,754 --> 00:08:54,276 - [Richard] Sorry. - [Elizabeth] Feel it? 185 00:08:54,277 --> 00:08:55,495 [Elizabeth] Right there. It's pumping. 186 00:08:55,496 --> 00:08:56,888 - Feel it? - [Richard] Mm. 187 00:08:56,889 --> 00:08:59,064 [Elizabeth] Keep your finger on it. Clamp. 188 00:08:59,065 --> 00:09:00,370 [Alex] Thank you. 189 00:09:05,550 --> 00:09:07,072 [Elizabeth] Got it? Okay. 190 00:09:07,073 --> 00:09:08,727 One more here. One more here. 191 00:09:10,380 --> 00:09:11,381 Stitches. 192 00:09:12,469 --> 00:09:13,774 Five-0, please. 193 00:09:13,775 --> 00:09:15,124 [Robin] Stitch. 194 00:09:37,669 --> 00:09:39,671 [cutting] 195 00:09:40,933 --> 00:09:41,934 [Elizabeth] Okay. 196 00:09:43,152 --> 00:09:45,110 The torrential bleeding from the vena cava 197 00:09:45,111 --> 00:09:46,591 is controlled with clamps... 198 00:09:47,635 --> 00:09:50,115 [sighs] ...and we move in order of urgency. 199 00:09:50,116 --> 00:09:52,073 Richard has control 200 00:09:52,074 --> 00:09:54,337 of the posterior tear with his finger. 201 00:09:55,251 --> 00:09:58,689 The most urgent is the lumbar vessel 202 00:09:58,690 --> 00:10:00,473 due to the volume of bleeding, 203 00:10:00,474 --> 00:10:03,520 and I am focused on that right now. 204 00:10:07,612 --> 00:10:09,309 There's a rent in the IVC... 205 00:10:12,094 --> 00:10:13,400 which is clamped, 206 00:10:14,575 --> 00:10:17,447 and severe lumbar bleeding in the psoas, 207 00:10:18,710 --> 00:10:21,668 which is posterior... 208 00:10:21,669 --> 00:10:23,976 and deep. 209 00:10:25,064 --> 00:10:27,109 Currently sewing five-0 prolene. 210 00:10:33,594 --> 00:10:34,942 [Alex] Looking much better now. 211 00:10:34,943 --> 00:10:37,206 - [Elizabeth] Okay. - [Alex] Pressure is coming up. 212 00:10:38,512 --> 00:10:40,687 [Elizabeth] Now for the original operation. 213 00:10:40,688 --> 00:10:43,559 Let's wash out this pelvis, pop in a drain, 214 00:10:43,560 --> 00:10:45,475 take out the appendix for good measure. 215 00:10:46,563 --> 00:10:47,825 [Richard] Yeah. Okay. 216 00:10:47,826 --> 00:10:49,783 Uh, I'm-- Elizabeth, I'm sorry. 217 00:10:49,784 --> 00:10:52,308 [Elizabeth] Hey, just close. 218 00:10:57,139 --> 00:10:59,315 - [Robin] Josie. - I need you on this retractor. 219 00:10:59,968 --> 00:11:00,969 [Robin] Yeah. 220 00:11:03,580 --> 00:11:04,581 [Richard] Okay, uh... 221 00:11:05,713 --> 00:11:06,671 Okay, splash me. 222 00:11:08,107 --> 00:11:10,109 - [Robin] Thank you. - I'll take suction. Thank you. 223 00:11:13,155 --> 00:11:14,678 Fuck. 224 00:11:14,679 --> 00:11:16,593 - [Richard] Yeah, well-- - [Robin] Suction. 225 00:11:20,946 --> 00:11:22,121 [Richard] Uh, yes, let me. 226 00:11:22,861 --> 00:11:24,383 Thank you, that's it. 227 00:11:24,384 --> 00:11:25,732 [Robin] Suction. 228 00:11:25,733 --> 00:11:29,781 [sombre music] 229 00:11:39,834 --> 00:11:41,574 [door opening] 230 00:11:41,575 --> 00:11:43,489 [Elizabeth] Unfortunately, I've got to reschedule 231 00:11:43,490 --> 00:11:44,926 my next surgery. 232 00:11:49,365 --> 00:11:51,279 Go tell Lisa's parents it went well. 233 00:11:51,280 --> 00:11:52,672 Uh, don't you want-- 234 00:11:52,673 --> 00:11:53,760 [Elizabeth] She's out of the woods. 235 00:11:53,761 --> 00:11:55,196 But surely you could explain-- 236 00:11:55,197 --> 00:11:57,633 [Elizabeth] Richard, it went well. 237 00:11:57,634 --> 00:11:59,331 She's in recovery. 238 00:11:59,332 --> 00:12:01,073 They can talk to her in ICU. 239 00:12:03,249 --> 00:12:04,598 You're good with families. 240 00:12:05,468 --> 00:12:06,687 Thank you, Richard. 241 00:12:13,085 --> 00:12:14,129 [breathes shakily] 242 00:12:19,091 --> 00:12:20,874 [Richard] Um, Mr. and Mrs. Williams, 243 00:12:20,875 --> 00:12:23,572 I am Richard Whitehead, the registrar. 244 00:12:23,573 --> 00:12:25,444 I'm with Mrs. Taylor. 245 00:12:25,445 --> 00:12:27,576 Lisa's doing well. She's in recovery now. 246 00:12:27,577 --> 00:12:29,710 I just want to apologize about the delay. 247 00:12:31,016 --> 00:12:33,714 [distant sirens blaring] 248 00:12:38,284 --> 00:12:39,328 [sighs] 249 00:12:58,521 --> 00:13:01,263 [strained breathing] 250 00:13:04,440 --> 00:13:06,180 [machine beeps] 251 00:13:06,181 --> 00:13:07,965 [Jan] Just nice, deep breaths, Lisa. 252 00:13:07,966 --> 00:13:10,142 Just easy breaths. Yeah. 253 00:13:11,186 --> 00:13:12,231 That's it. 254 00:13:17,932 --> 00:13:19,020 How's she doing? 255 00:13:19,673 --> 00:13:20,934 Uh, she's stable. 256 00:13:20,935 --> 00:13:23,155 A bit agitated about the mask. 257 00:13:33,600 --> 00:13:34,862 [Elizabeth] Hi, Lisa. 258 00:13:51,618 --> 00:13:52,837 It went well. 259 00:13:53,925 --> 00:13:56,014 [foreboding music] 260 00:13:59,017 --> 00:14:00,322 [breathing raggedly] 261 00:14:17,949 --> 00:14:20,908 [foreboding music continues] 262 00:14:24,172 --> 00:14:25,652 [register beeps] 263 00:14:43,975 --> 00:14:46,151 [sombre music] 264 00:14:49,154 --> 00:14:50,503 [door creaks shut] 265 00:14:52,026 --> 00:14:54,550 [Elizabeth] Robin, did you get a taxi? 266 00:14:56,422 --> 00:14:57,814 Uh, yeah. 267 00:14:58,859 --> 00:15:00,338 Clear night. 268 00:15:00,339 --> 00:15:01,861 [Robin] Um, yeah. It is. 269 00:15:01,862 --> 00:15:03,297 It's beautiful. 270 00:15:03,298 --> 00:15:05,257 - Want some chicken? - [scoffs] 271 00:15:08,477 --> 00:15:10,391 Got a double shift tomorrow. 272 00:15:10,392 --> 00:15:11,654 - That's shit. - [Robin] Mm. 273 00:15:13,004 --> 00:15:14,483 - I'll talk to Alastair-- - [Robin] Mm-mm. 274 00:15:15,441 --> 00:15:16,963 Please don't. 275 00:15:16,964 --> 00:15:18,965 You can't do things like that. 276 00:15:18,966 --> 00:15:20,185 It might ruin things. 277 00:15:25,277 --> 00:15:26,278 You good? 278 00:15:30,195 --> 00:15:31,978 Yeah. 279 00:15:31,979 --> 00:15:32,980 Yup. 280 00:15:37,245 --> 00:15:39,552 [both giggling] 281 00:15:52,043 --> 00:15:54,262 [seagulls squawking] 282 00:16:05,404 --> 00:16:08,276 [water rushing] 283 00:16:16,981 --> 00:16:18,678 [phone vibrates] 284 00:16:23,074 --> 00:16:24,510 [muted gasp] 285 00:16:26,294 --> 00:16:27,730 Fuck! 286 00:16:53,930 --> 00:16:54,974 [Elizabeth] All good? 287 00:16:54,975 --> 00:16:57,020 Yeah, of course. Uh, five by three. 288 00:16:57,021 --> 00:16:58,283 Walk beside me, Richard. 289 00:17:01,590 --> 00:17:03,200 How are you doing? 290 00:17:03,201 --> 00:17:04,810 [Richard] I'm all right. 291 00:17:04,811 --> 00:17:07,595 Good. How did you hear? 292 00:17:07,596 --> 00:17:08,641 [Richard] Hear what? 293 00:17:09,816 --> 00:17:10,991 [sighs] 294 00:17:13,733 --> 00:17:16,169 Richard, we lost the sepsis this morning. 295 00:17:16,170 --> 00:17:18,129 I was texted on the way in. 296 00:17:19,869 --> 00:17:22,045 She-- What? So she was what, in the ICU? 297 00:17:22,046 --> 00:17:23,395 [Elizabeth] Yes, in ICU. 298 00:17:24,439 --> 00:17:25,874 [Richard] Ah, I didn't know. 299 00:17:25,875 --> 00:17:27,137 Yes, it's a bad outcome. 300 00:17:27,138 --> 00:17:28,487 It's very disappointing. 301 00:17:29,923 --> 00:17:30,923 Okay? 302 00:17:30,924 --> 00:17:32,099 Yeah, of course. Yeah. 303 00:17:34,145 --> 00:17:35,754 The sepsis was too advanced, 304 00:17:35,755 --> 00:17:38,453 and she was likely never going to make it. 305 00:17:42,501 --> 00:17:44,545 The trocar... did that-- Was that-- 306 00:17:44,546 --> 00:17:46,418 This was advanced sepsis, wasn't it? 307 00:17:46,940 --> 00:17:48,158 You saw that yourself. 308 00:17:48,159 --> 00:17:51,770 So we'll never know to what degree if any, 309 00:17:51,771 --> 00:17:53,902 the extra time in surgery contributed. 310 00:17:53,903 --> 00:17:55,513 Yeah... I suppose the complication-- 311 00:17:55,514 --> 00:17:56,862 The complication may have contributed, 312 00:17:56,863 --> 00:17:58,124 but we'll never know how much. 313 00:17:58,125 --> 00:17:59,169 Right? 314 00:17:59,170 --> 00:18:01,085 So certainly didn't help. 315 00:18:01,868 --> 00:18:03,957 Look, all we can do now is move on. 316 00:18:05,132 --> 00:18:06,611 Get past it. Get better. 317 00:18:06,612 --> 00:18:07,656 Learn. 318 00:18:10,094 --> 00:18:11,269 Morning, Liz. 319 00:18:13,184 --> 00:18:14,488 Good morning, Alastair. 320 00:18:14,489 --> 00:18:16,925 Have you seen the staff photo on the website? 321 00:18:16,926 --> 00:18:19,406 Yes. It looked like a group of prisoners 322 00:18:19,407 --> 00:18:21,104 about to be taken out and shot. 323 00:18:21,105 --> 00:18:22,149 [Alastair] Ah. 324 00:18:23,368 --> 00:18:24,499 Well, maybe it was the black and white. 325 00:18:24,804 --> 00:18:26,371 What can I do for you, Alastair? 326 00:18:27,198 --> 00:18:29,024 Can we have a quick word? 327 00:18:29,025 --> 00:18:30,678 Of course. 328 00:18:30,679 --> 00:18:31,984 I'll catch up. 329 00:18:31,985 --> 00:18:34,117 - Yeah, okay. - [Alastair] Thanks, Richard. 330 00:18:34,118 --> 00:18:35,119 [Richard] No worries. 331 00:18:36,294 --> 00:18:37,337 I'm sorry. 332 00:18:37,338 --> 00:18:38,992 Um, hi, David isn't it? 333 00:18:39,210 --> 00:18:41,125 - [David] Yes. - [Richard] Great, I've got-- 334 00:18:42,169 --> 00:18:43,430 Anyway, Alastair? 335 00:18:43,431 --> 00:18:45,606 [Alastair] Liz, the family of Lisa Williams, 336 00:18:45,607 --> 00:18:47,913 who died this morning, are asking to see you. 337 00:18:47,914 --> 00:18:49,132 They're here now. 338 00:18:49,133 --> 00:18:50,350 Oh. 339 00:18:50,351 --> 00:18:53,223 I should warn you, they're very distraught. 340 00:18:53,224 --> 00:18:56,226 They were under the impression that when she was admitted, 341 00:18:56,227 --> 00:18:57,575 yes, it was an emergency, 342 00:18:57,576 --> 00:19:00,795 but an appendix or something like that. 343 00:19:00,796 --> 00:19:02,841 They feel very caught off guard, 344 00:19:02,842 --> 00:19:04,756 and they say they're very unsatisfied 345 00:19:04,757 --> 00:19:06,932 with the explanation from ICU. 346 00:19:06,933 --> 00:19:08,542 Who spoke to them from ICU? 347 00:19:08,543 --> 00:19:09,717 Ben Matthews. 348 00:19:09,718 --> 00:19:11,242 Ben was the intensivist. 349 00:19:13,069 --> 00:19:14,505 [sighs] Andrew. 350 00:19:14,506 --> 00:19:16,247 Elizabeth, how are you? 351 00:19:17,378 --> 00:19:19,380 Well, I'm happy to speak with them. 352 00:19:22,253 --> 00:19:24,558 And what are you going to say? 353 00:19:24,559 --> 00:19:27,039 I'm going to tell them what happened in surgery. 354 00:19:27,040 --> 00:19:28,649 I wasn't there in ICU. 355 00:19:28,650 --> 00:19:29,999 Okay. 356 00:19:31,175 --> 00:19:33,177 What really happened, Liz? 357 00:19:34,656 --> 00:19:36,528 Well, you've obviously read the notes. 358 00:19:38,965 --> 00:19:41,314 Uncontrolled insertion of a trocar 359 00:19:41,315 --> 00:19:43,273 leading to internal damage-- 360 00:19:43,274 --> 00:19:46,232 ...Which was unrelated to the galloping infection 361 00:19:46,233 --> 00:19:49,062 that led to her fatal deterioration in ICU. 362 00:19:50,455 --> 00:19:51,542 "Unrelated"? 363 00:19:51,543 --> 00:19:53,239 Yes, that's what I said. 364 00:19:53,240 --> 00:19:54,762 Okay... 365 00:19:54,763 --> 00:19:56,068 But you know what you're going to say. 366 00:19:56,069 --> 00:19:57,200 You've got it in hand. 367 00:19:57,201 --> 00:19:58,244 [Elizabeth] I think well in hand. 368 00:19:58,245 --> 00:20:00,594 - Okay. - Thank you, Andrew. 369 00:20:00,595 --> 00:20:01,900 Actually, I just wanted to ask you 370 00:20:01,901 --> 00:20:03,249 if you're coming to the conference, 371 00:20:03,250 --> 00:20:05,904 the Surgical Safety and Measurements Jamboree? 372 00:20:05,905 --> 00:20:08,820 Yes, Andrew. I will take that one for the team. 373 00:20:08,821 --> 00:20:11,301 Actually, I want the whole team to be there. Richard, Robin. 374 00:20:11,302 --> 00:20:12,476 I think it's important. 375 00:20:12,477 --> 00:20:14,826 It's... It's quite interesting. 376 00:20:14,827 --> 00:20:16,044 [Elizabeth] Interesting? 377 00:20:16,045 --> 00:20:17,481 Well... it is about publishing results. 378 00:20:17,482 --> 00:20:19,526 That's our new reality. 379 00:20:19,527 --> 00:20:23,226 Our surgical results are going to be published in the paper. 380 00:20:23,227 --> 00:20:25,968 Mortality, complications. 381 00:20:26,708 --> 00:20:28,449 My results, you mean. 382 00:20:30,495 --> 00:20:32,192 True, your results. 383 00:20:33,193 --> 00:20:35,063 Everything under your watch. 384 00:20:35,064 --> 00:20:37,283 But I don't think it's, uh... 385 00:20:37,284 --> 00:20:39,285 I don't think it's necessarily a bad idea. 386 00:20:39,286 --> 00:20:42,157 It will incentivize us to avoid very sick patients 387 00:20:42,158 --> 00:20:43,595 and it will affect training. 388 00:20:44,465 --> 00:20:46,859 Liz, the family are waiting in the Whanau room. 389 00:20:47,903 --> 00:20:49,426 Thank you. 390 00:20:49,427 --> 00:20:50,688 Andrew. 391 00:20:50,689 --> 00:20:51,733 Elizabeth. 392 00:20:54,345 --> 00:20:57,173 [tense music] 393 00:21:18,586 --> 00:21:22,198 [sad music] 394 00:21:48,181 --> 00:21:50,096 I'm so sorry for your loss. 395 00:21:53,404 --> 00:21:54,448 Well... 396 00:21:55,580 --> 00:21:58,365 This is what happened to Lisa. 397 00:21:59,845 --> 00:22:02,630 Lisa was very sick when she came to hospital. 398 00:22:05,067 --> 00:22:08,810 Some of her reproductive organs had become infected. 399 00:22:10,029 --> 00:22:12,944 We believe this was because of her IUCD. 400 00:22:12,945 --> 00:22:15,904 That stands for "Intrauterine Contraceptive Device." 401 00:22:18,559 --> 00:22:20,168 Uh... 402 00:22:20,169 --> 00:22:24,564 We needed to do what is called a "laparoscopy." 403 00:22:24,565 --> 00:22:27,001 That's a kind of keyhole surgery 404 00:22:27,002 --> 00:22:29,090 where we make a small hole 405 00:22:29,091 --> 00:22:32,050 and... and use a small camera to look inside Lisa 406 00:22:32,051 --> 00:22:36,141 and see... um... what's wrong with her. 407 00:22:36,142 --> 00:22:39,057 And we could see that she was very sick, 408 00:22:39,058 --> 00:22:41,625 that many of her abdominal organs had become infected, 409 00:22:41,626 --> 00:22:45,672 and that she needed a... 410 00:22:45,673 --> 00:22:48,719 a proper operation to help her get better. 411 00:22:48,720 --> 00:22:51,636 And I can give you the details of that if you'd like. 412 00:23:00,166 --> 00:23:02,386 I mean, we just don't know what happened. 413 00:23:04,692 --> 00:23:07,302 We... We want to know more. 414 00:23:07,303 --> 00:23:09,001 [sobbing] 415 00:23:17,096 --> 00:23:18,793 Uh... 416 00:23:20,360 --> 00:23:22,970 There was a complication during the surgery. 417 00:23:22,971 --> 00:23:27,541 We had to make a larger incision than initially planned. 418 00:23:28,542 --> 00:23:29,935 What complication? 419 00:23:31,066 --> 00:23:34,026 [Elizabeth] As I said, her IUCD had become infected. 420 00:23:34,679 --> 00:23:37,594 And, um, we don't know why at this point. 421 00:23:37,595 --> 00:23:40,423 But there are many reasons it could have happened. 422 00:23:40,424 --> 00:23:44,339 Lisa was moved to intensive care after the surgery, 423 00:23:44,340 --> 00:23:46,951 and I was not directly involved in that. 424 00:23:46,952 --> 00:23:49,084 We just thought, "Oh, it's her..." 425 00:23:50,738 --> 00:23:53,392 We just thought her appendix had burst, 426 00:23:53,393 --> 00:23:56,003 which is why it was so bad. 427 00:23:56,004 --> 00:23:57,353 [Elizabeth] I'm sorry. 428 00:23:58,746 --> 00:24:00,747 I know this must be very hard, 429 00:24:00,748 --> 00:24:03,315 but it was not to do with her appendix. 430 00:24:03,316 --> 00:24:06,144 Lisa had trouble breathing in ICU. 431 00:24:06,145 --> 00:24:08,973 The infection was too much for her body, 432 00:24:08,974 --> 00:24:12,151 and this led to her cardiac arrest. 433 00:24:16,764 --> 00:24:18,374 She's in the morgue. 434 00:24:20,072 --> 00:24:23,728 [angrily] Our daughter is in the morgue. 435 00:24:32,998 --> 00:24:34,478 Wh... What's your name? 436 00:24:38,743 --> 00:24:41,746 Elizabeth Taylor is my name. 437 00:24:54,280 --> 00:24:55,368 [camera clicks] 438 00:25:00,242 --> 00:25:01,635 [sighs wearily] 439 00:25:04,420 --> 00:25:06,945 [sombre music] 440 00:25:50,641 --> 00:25:52,730 [siren blaring in distance] 441 00:25:56,821 --> 00:25:58,299 [Andrew] Welcome, everybody, 442 00:25:58,300 --> 00:26:02,347 to this week's M&M. 443 00:26:02,348 --> 00:26:06,091 So we'll start with the Lisa Williams case. 444 00:26:06,874 --> 00:26:12,836 Anaesthesia, nursing, as well as surgery. 445 00:26:12,837 --> 00:26:14,316 Glad to see you. 446 00:26:15,840 --> 00:26:17,710 Uh, excuse me. Where's Dr. Matthews? 447 00:26:17,711 --> 00:26:19,712 Well, Dr. Matthews is an apology. 448 00:26:19,713 --> 00:26:21,409 Dr. Matthews was the intensivist 449 00:26:21,410 --> 00:26:22,846 on Lisa Williams, 450 00:26:22,847 --> 00:26:24,630 - the main case today. - Well... 451 00:26:24,631 --> 00:26:27,981 I'd like to call for this meeting to be adjourned. 452 00:26:27,982 --> 00:26:29,809 [Andrew] Oh... Why, Liz? 453 00:26:29,810 --> 00:26:32,638 Without Dr. Matthews, what's the point? 454 00:26:32,639 --> 00:26:33,857 Well, the point is that 455 00:26:33,858 --> 00:26:36,424 this is a morbidity and mortality meeting, 456 00:26:36,425 --> 00:26:39,602 and in it, we're going to be discussing in particular 457 00:26:39,603 --> 00:26:41,212 surgery and mortality. 458 00:26:41,213 --> 00:26:44,215 The mortality in this case is not related to the surgery. 459 00:26:44,216 --> 00:26:46,521 It's related to her advanced sepsis, 460 00:26:46,522 --> 00:26:49,263 and the nearly 12 hours of intensive care 461 00:26:49,264 --> 00:26:51,396 that failed to save her afterwards. 462 00:26:51,397 --> 00:26:52,963 No, this is just an M&M. 463 00:26:52,964 --> 00:26:54,792 We're not apportioning blame. 464 00:26:55,444 --> 00:26:56,488 Um... Blame? 465 00:26:56,489 --> 00:26:57,794 No-- 466 00:26:57,795 --> 00:26:59,796 I want to know what happened. 467 00:26:59,797 --> 00:27:01,711 Family want more information. 468 00:27:01,712 --> 00:27:02,973 What information? 469 00:27:02,974 --> 00:27:04,670 I've spoken to them already. 470 00:27:04,671 --> 00:27:06,846 Well, let's just say their acceptance 471 00:27:06,847 --> 00:27:09,370 of their daughter's death is not yet settled. 472 00:27:09,371 --> 00:27:11,635 Okay, this is so fucking stupid. 473 00:27:13,114 --> 00:27:15,986 Why would that be stupid, Liz? 474 00:27:15,987 --> 00:27:18,642 [Elizabeth] It's stupid, Andrew, because... 475 00:27:20,731 --> 00:27:22,209 We can go through our notes, 476 00:27:22,210 --> 00:27:24,429 you can talk to my team till you're blue in the face. 477 00:27:24,430 --> 00:27:28,476 But we can't possibly know what happened with this girl 478 00:27:28,477 --> 00:27:30,348 without ICU and their nurses here, 479 00:27:30,349 --> 00:27:31,915 because they took over her care 480 00:27:31,916 --> 00:27:34,526 and she died on their watch. 481 00:27:34,527 --> 00:27:37,094 [Andrew] Lisa Williams' parents have questions about errors 482 00:27:37,095 --> 00:27:40,140 made by the surgical staff, not ICU. 483 00:27:40,141 --> 00:27:43,666 They want to know about complications in the surgery, 484 00:27:43,667 --> 00:27:47,408 your surgery, because you told them 485 00:27:47,409 --> 00:27:51,196 there were complications for Liz... apparently. 486 00:27:52,414 --> 00:27:54,460 [chuckles] I mean, for Lisa. 487 00:27:56,114 --> 00:27:57,768 Am I right? 488 00:27:58,594 --> 00:27:59,943 [inhales sharply] 489 00:27:59,944 --> 00:28:02,119 Or... 490 00:28:02,120 --> 00:28:03,599 am I being stupid? 491 00:28:05,776 --> 00:28:08,691 Right. Let me just summarize. 492 00:28:08,692 --> 00:28:12,303 - Anaesthesia started at 1:40. - Yes, it did. 493 00:28:12,304 --> 00:28:14,958 - And the surgery at 1:50. - Correct. 494 00:28:14,959 --> 00:28:16,742 And the gas port was inserted 495 00:28:16,743 --> 00:28:21,052 into the abdomen and, uh, insufflation commenced. 496 00:28:21,661 --> 00:28:22,662 Robin? 497 00:28:24,316 --> 00:28:26,143 Yes. Yes, that is correct. 498 00:28:26,144 --> 00:28:28,275 And you say here in your notes 499 00:28:28,276 --> 00:28:32,105 that Mrs. Taylor verbalized that there was no gas. 500 00:28:32,106 --> 00:28:33,541 Insufficient gas. 501 00:28:33,542 --> 00:28:35,065 I-I said in my notes 502 00:28:35,066 --> 00:28:39,591 that, um, Mrs. Taylor said there was insufficient gas flow. 503 00:28:39,592 --> 00:28:41,028 What did she mean? 504 00:28:43,291 --> 00:28:44,901 What... 505 00:28:44,902 --> 00:28:47,773 She meant there's insufficient pressure of gas in the abdomen 506 00:28:47,774 --> 00:28:49,732 that lifts the peritoneal sac 507 00:28:49,733 --> 00:28:51,690 away from internal structures 508 00:28:51,691 --> 00:28:54,911 that could be damaged by insertion of instruments. 509 00:28:54,912 --> 00:28:57,435 And what was the pressure at that point? 510 00:28:57,436 --> 00:28:59,263 How much gas was in her abdomen? 511 00:28:59,264 --> 00:29:01,091 I mean, frankly speaking, 512 00:29:01,092 --> 00:29:03,050 was it safe to go sticking things in her? 513 00:29:03,964 --> 00:29:05,530 Well, I don't know, Doctor. 514 00:29:05,531 --> 00:29:07,053 Ah! You don't know? 515 00:29:07,054 --> 00:29:08,751 [Alex] She can't know! 516 00:29:08,752 --> 00:29:11,797 The indicator on the insufflator reads "enough" or "not enough." 517 00:29:11,798 --> 00:29:13,973 When the belly is inflated, the gas slows down 518 00:29:13,974 --> 00:29:15,888 as the pressure doesn't let it in there. 519 00:29:15,889 --> 00:29:18,978 The theoretical pressure needed inside the cavity is ten, sure, 520 00:29:18,979 --> 00:29:22,155 but there's no actual gauge that measures that. 521 00:29:22,156 --> 00:29:25,637 It just says the flow rate is or is not high enough 522 00:29:25,638 --> 00:29:27,073 to inflate at that level. 523 00:29:27,074 --> 00:29:28,640 - [Andrew] Okay. - Okay or not. 524 00:29:28,641 --> 00:29:31,469 We had direct visualization of the organ space. 525 00:29:31,470 --> 00:29:32,687 [Andrew] Okay. 526 00:29:32,688 --> 00:29:34,820 And at whatever actual pressure it was, 527 00:29:34,821 --> 00:29:36,822 in my clinical judgment, 528 00:29:36,823 --> 00:29:38,171 there was sufficient pressure-- 529 00:29:38,172 --> 00:29:40,130 To insert the last trocar? 530 00:29:40,131 --> 00:29:41,435 Yes, Jason. 531 00:29:41,436 --> 00:29:44,177 Jesus, Jason. There's no definitive timing. 532 00:29:44,178 --> 00:29:46,136 That's what you do. 533 00:29:46,137 --> 00:29:47,965 You use your clinical judgment. 534 00:29:49,096 --> 00:29:52,011 So, who inserted the last trocar, Liz? 535 00:29:52,012 --> 00:29:54,319 Who put it... the trocar in? 536 00:29:58,236 --> 00:29:59,237 Uh... 537 00:30:01,413 --> 00:30:02,848 I did. 538 00:30:02,849 --> 00:30:05,720 [Andrew] You inserted the last trocar 539 00:30:05,721 --> 00:30:08,158 that caused the damage to this girl, 540 00:30:08,159 --> 00:30:11,248 which was a rent in the inferior vena cava, 541 00:30:11,249 --> 00:30:13,511 cut in the posterior abdominal wall, 542 00:30:13,512 --> 00:30:14,860 a tear in the lumbar artery-- 543 00:30:14,861 --> 00:30:18,777 Yes, yes, which we repaired, of course. 544 00:30:18,778 --> 00:30:19,952 [Andrew] Okay, good. 545 00:30:19,953 --> 00:30:21,650 Good. Yes. 546 00:30:24,349 --> 00:30:25,350 Okay. 547 00:30:27,526 --> 00:30:30,876 [sighs] Look, it was more complicated than that. 548 00:30:30,877 --> 00:30:35,272 I instructed my registrar, Richard Whitehead, 549 00:30:35,273 --> 00:30:38,884 to make the incision and insert the last trocar, 550 00:30:38,885 --> 00:30:40,277 and he did. 551 00:30:40,278 --> 00:30:43,193 Oh, so Richard inserted the last trocar. 552 00:30:43,194 --> 00:30:44,672 I'm the team leader. 553 00:30:44,673 --> 00:30:45,936 I'm the lead surgeon. 554 00:30:46,632 --> 00:30:48,328 It's my theatre. 555 00:30:48,329 --> 00:30:49,808 Under my instruction, 556 00:30:49,809 --> 00:30:52,203 Richard inserted the last trocar, 557 00:30:53,726 --> 00:30:55,380 which failed to penetrate. 558 00:30:56,685 --> 00:30:58,991 I told him to push harder. 559 00:30:58,992 --> 00:31:00,732 [Andrew] Told Richard... 560 00:31:00,733 --> 00:31:03,127 I said to give it some welly. 561 00:31:05,042 --> 00:31:06,086 "Welly." 562 00:31:12,658 --> 00:31:13,659 That's right. 563 00:31:19,839 --> 00:31:22,973 [sombre music] 564 00:31:27,934 --> 00:31:31,937 Would you look at this gorgeous creature? 565 00:31:31,938 --> 00:31:33,331 [Elizabeth] You're a dog mother. 566 00:31:34,810 --> 00:31:37,377 [Jessica] Have you ever seen anything so photogenic? 567 00:31:37,378 --> 00:31:39,858 - He's like your child. - [Jessica] Mmm. 568 00:31:39,859 --> 00:31:41,295 He's great company. 569 00:31:42,949 --> 00:31:44,341 What's new? 570 00:31:44,342 --> 00:31:45,951 [Jessica clears throat] 571 00:31:45,952 --> 00:31:47,822 You know, it's... 572 00:31:47,823 --> 00:31:49,738 It's complicated. 573 00:31:50,522 --> 00:31:52,392 I met a really smart guy. 574 00:31:52,393 --> 00:31:54,700 [sighs] And your marriage? 575 00:31:55,701 --> 00:31:56,963 [Jessica] It's over. 576 00:31:59,748 --> 00:32:01,445 - Yeah. - [Elizabeth] I'm sorry. 577 00:32:01,446 --> 00:32:03,013 Yeah, I know. It's shit, really. 578 00:32:08,279 --> 00:32:10,890 [sighs] I had a shit week too. 579 00:32:12,457 --> 00:32:13,544 Yeah. 580 00:32:13,545 --> 00:32:14,893 [Elizabeth] Complicated, as you say. 581 00:32:14,894 --> 00:32:15,939 Mm. 582 00:32:20,552 --> 00:32:22,161 Um... 583 00:32:22,162 --> 00:32:24,990 So I really hate to ask, Liz, 584 00:32:24,991 --> 00:32:26,992 but is there any way that Atticus 585 00:32:26,993 --> 00:32:28,734 could stay with you for a little while? 586 00:32:30,388 --> 00:32:32,041 - The dog? - [Jessica] Yeah. 587 00:32:32,042 --> 00:32:33,564 [Jessica] It's just because I'm... 588 00:32:33,565 --> 00:32:35,392 I'm moving into his apartment, 589 00:32:35,393 --> 00:32:38,786 and-and you know, it's no good for a big dog. 590 00:32:38,787 --> 00:32:40,788 There's elevators and stuff. 591 00:32:40,789 --> 00:32:45,489 And Stephen won't take him because he's punishing me, so... 592 00:32:45,490 --> 00:32:47,274 But it would just be for a short term. 593 00:32:48,101 --> 00:32:50,015 Jess, no. I really don't-- 594 00:32:50,016 --> 00:32:51,538 I really don't think I can. 595 00:32:51,539 --> 00:32:53,540 Atticus is so old, Liz. 596 00:32:53,541 --> 00:32:55,194 He's totally house trained. 597 00:32:55,195 --> 00:32:58,110 All he does is just lie around in the sun all day and sleep, 598 00:32:58,111 --> 00:32:59,198 and he'll be your best buddy. 599 00:32:59,199 --> 00:33:00,330 I am never home. 600 00:33:00,331 --> 00:33:01,679 Oh, God. Fuck. Don't worry about it. 601 00:33:01,680 --> 00:33:03,987 We're never home either. He's totally used to it. 602 00:33:14,823 --> 00:33:16,521 Robin, where are you? 603 00:33:17,652 --> 00:33:19,132 I want you to come over. 604 00:33:20,481 --> 00:33:21,874 Do you want to? 605 00:33:23,310 --> 00:33:24,442 Um. 606 00:33:25,878 --> 00:33:28,706 Hey, I'm sorry I've been so distracted by everything, 607 00:33:28,707 --> 00:33:31,014 you know, all the shitty fucking shit. 608 00:33:32,885 --> 00:33:36,757 Jessica is making me take her dog. 609 00:33:36,758 --> 00:33:38,455 [laughs] 610 00:33:38,456 --> 00:33:39,761 It's such... 611 00:33:40,588 --> 00:33:42,025 Uh... Okay. 612 00:33:44,723 --> 00:33:46,245 Bye for now. 613 00:33:46,246 --> 00:33:47,334 Call me. 614 00:34:40,083 --> 00:34:44,043 [uneasy music] 615 00:35:01,669 --> 00:35:03,671 [distant crackling] 616 00:35:27,869 --> 00:35:29,436 [sombre music] 617 00:35:39,533 --> 00:35:40,795 [Atticus barks] 618 00:36:08,606 --> 00:36:10,346 [Te] You have been invisible to your patients 619 00:36:10,347 --> 00:36:13,262 and your performance levels have been equally invisible 620 00:36:13,263 --> 00:36:14,698 until now, 621 00:36:14,699 --> 00:36:16,482 because we are going to be publishing 622 00:36:16,483 --> 00:36:18,745 surgical outcomes publicly. 623 00:36:18,746 --> 00:36:20,661 This, of course, raises profound questions, 624 00:36:21,358 --> 00:36:23,968 because once publication starts, 625 00:36:23,969 --> 00:36:27,014 patients and potential patients 626 00:36:27,015 --> 00:36:29,540 will assess your track records and compare you to others. 627 00:36:30,236 --> 00:36:32,716 Of course, they won't know that the surgeon down the road, 628 00:36:32,717 --> 00:36:34,848 who has much better statistics, 629 00:36:34,849 --> 00:36:36,589 only qualified six months ago, 630 00:36:36,590 --> 00:36:40,245 and has operated on a grand total of seven young, 631 00:36:40,246 --> 00:36:41,986 non-smoking white patients, 632 00:36:41,987 --> 00:36:44,945 whilst you have been in the trenches, 633 00:36:44,946 --> 00:36:48,645 operating on the morbidly obese, the diabetic, 634 00:36:48,646 --> 00:36:51,082 elderly brown folk with histories of falls 635 00:36:51,083 --> 00:36:53,127 and gout and respiratory disease. 636 00:36:53,128 --> 00:36:55,695 You will be compared surgeon to surgeon, 637 00:36:55,696 --> 00:36:58,263 and every case of everyone who has ever died 638 00:36:58,264 --> 00:36:59,569 underneath your scalpel 639 00:36:59,570 --> 00:37:01,658 will be on full public display. 640 00:37:01,659 --> 00:37:05,228 Every surgical site, infection, every nicked aorta. 641 00:37:06,403 --> 00:37:08,621 Will some surgeons be forced to retire? 642 00:37:08,622 --> 00:37:10,144 Maybe. 643 00:37:10,145 --> 00:37:11,537 Probably. 644 00:37:11,538 --> 00:37:13,713 Will some surgeons be treated unfairly? 645 00:37:13,714 --> 00:37:15,280 Yes, most likely. 646 00:37:15,281 --> 00:37:16,803 Why, then, should we allow this, 647 00:37:16,804 --> 00:37:17,979 even encourage it? 648 00:37:18,893 --> 00:37:21,591 Transparency and informed consent. 649 00:37:21,592 --> 00:37:23,549 And I'm talking about real consent, 650 00:37:23,550 --> 00:37:26,422 not just a scribble on a piece of paper 651 00:37:26,423 --> 00:37:27,945 moments before operating. 652 00:37:27,946 --> 00:37:29,468 In the broader context, a surgeon-- 653 00:37:29,469 --> 00:37:31,165 Sorry. I'm sorry. 654 00:37:31,166 --> 00:37:32,254 Yes? 655 00:37:32,255 --> 00:37:33,820 Liz Taylor. 656 00:37:33,821 --> 00:37:36,214 Yes, Mrs. Taylor? 657 00:37:36,215 --> 00:37:38,261 This will turn surgery upside down. 658 00:37:38,957 --> 00:37:40,174 It is inevitable 659 00:37:40,175 --> 00:37:42,916 that good surgeons will be treated unfairly. 660 00:37:42,917 --> 00:37:44,397 You just said so yourself. 661 00:37:45,442 --> 00:37:47,399 And it sounds like you accept this. 662 00:37:47,400 --> 00:37:49,880 Well, isn't being transparent about your results 663 00:37:49,881 --> 00:37:52,143 what a good surgeon does, 664 00:37:52,144 --> 00:37:54,450 so that your patients are able to give informed consent? 665 00:37:54,451 --> 00:37:56,452 Okay, look, sorry if I'm-- [chuckles] 666 00:37:56,453 --> 00:37:58,236 Maybe I'm coming off like a tendentious bitch... 667 00:37:58,237 --> 00:38:00,283 - [chuckles] - but this is important to us. 668 00:38:00,979 --> 00:38:03,807 Publishing results is a bad idea. 669 00:38:03,808 --> 00:38:06,158 We will avoid very sick patients. 670 00:38:07,246 --> 00:38:10,117 Why risk adding someone who will likely die to my numbers? 671 00:38:10,118 --> 00:38:11,685 Why should I take that risk? 672 00:38:12,382 --> 00:38:14,296 Changes everything. 673 00:38:14,297 --> 00:38:16,820 Which surgeon will give their registrar a go, 674 00:38:16,821 --> 00:38:18,387 if when it all turns to shambles, 675 00:38:18,388 --> 00:38:19,997 it goes on their record? 676 00:38:19,998 --> 00:38:21,304 [Andrew] Liz. 677 00:38:22,566 --> 00:38:25,611 That's... That's a good point. 678 00:38:25,612 --> 00:38:26,917 Lots of good points. 679 00:38:26,918 --> 00:38:29,876 But what we're talking about here is resources. 680 00:38:29,877 --> 00:38:31,313 No! We're talking about numbers. 681 00:38:31,314 --> 00:38:33,445 - Well-- - I'm talking about numbers. 682 00:38:33,446 --> 00:38:36,448 We're talking about ranking people 683 00:38:36,449 --> 00:38:39,277 best to worst in league tables 684 00:38:39,278 --> 00:38:43,195 using data that is insufficient and partial. 685 00:38:43,891 --> 00:38:46,372 And surgeons will be hung out to dry. 686 00:38:50,202 --> 00:38:51,245 [Te] Whoa! 687 00:38:51,246 --> 00:38:52,986 It appears we have entered 688 00:38:52,987 --> 00:38:55,815 the Q&A portion of our session 689 00:38:55,816 --> 00:38:57,469 - slightly ahead of time. - [chuckles] 690 00:38:57,470 --> 00:38:59,645 I just don't think we can be idiots about this, 691 00:38:59,646 --> 00:39:02,082 and do it just because other countries do. 692 00:39:02,083 --> 00:39:04,999 How many cardiac surgeons can we afford to lose? 693 00:39:06,261 --> 00:39:07,306 Do you know how many we've got? 694 00:39:08,002 --> 00:39:10,004 - Twenty-nine! It's not enough. - Liz. 695 00:39:11,223 --> 00:39:12,224 Thank you. 696 00:39:13,660 --> 00:39:15,400 Twenty-nine. 697 00:39:15,401 --> 00:39:17,010 And according to him, 698 00:39:17,011 --> 00:39:18,403 half are going to have to retire soon. 699 00:39:18,404 --> 00:39:21,014 [Andrew] Yeah, okay. That's a good point. 700 00:39:21,015 --> 00:39:22,276 But let's... 701 00:39:22,277 --> 00:39:23,322 Doctor. 702 00:39:24,279 --> 00:39:27,152 [sombre music] 703 00:40:09,237 --> 00:40:13,459 [sombre music continues] 704 00:40:43,141 --> 00:40:45,359 Very gripping stuff. 705 00:40:45,360 --> 00:40:46,448 [Elizabeth] Wasn't it. 706 00:40:46,449 --> 00:40:48,625 Interesting, provocative. 707 00:40:49,190 --> 00:40:50,452 People will be crucified. 708 00:40:50,453 --> 00:40:53,150 [Andrew] Yeah, some surgeons need to reassess. 709 00:40:53,151 --> 00:40:54,630 You're not worried about your data. 710 00:40:54,631 --> 00:40:56,502 The other specialties are nervous. 711 00:40:57,155 --> 00:40:58,460 We're years behind the world on this, 712 00:40:58,461 --> 00:40:59,897 and it's not thought through. 713 00:41:01,028 --> 00:41:02,551 You're not nervous, eh? 714 00:41:02,552 --> 00:41:04,162 'Cause you're brilliant. 715 00:41:05,555 --> 00:41:07,251 You're absolutely brilliant. 716 00:41:07,252 --> 00:41:08,906 But, um... 717 00:41:09,994 --> 00:41:12,822 Elizabeth, unfortunately, it falls to my lot 718 00:41:12,823 --> 00:41:14,954 to tell you that there's been a... 719 00:41:14,955 --> 00:41:16,609 formal complaint. 720 00:41:18,306 --> 00:41:19,350 [Elizabeth] A complaint? 721 00:41:19,351 --> 00:41:21,484 Formal complaint. Lisa's parents. 722 00:41:24,574 --> 00:41:26,576 When were you going to tell me about this? 723 00:41:28,012 --> 00:41:29,927 Well, I'm telling you now. 724 00:41:37,064 --> 00:41:38,065 Piece of shit. 725 00:41:39,719 --> 00:41:42,853 [dramatic music] 726 00:41:47,074 --> 00:41:48,075 Hey. 727 00:41:49,250 --> 00:41:50,251 Hi. 728 00:41:51,296 --> 00:41:52,297 Leave you to it. 729 00:41:54,647 --> 00:41:56,475 I called you last night. 730 00:41:58,085 --> 00:41:59,086 Yeah. 731 00:42:00,827 --> 00:42:02,959 I can feel you disappearing. 732 00:42:02,960 --> 00:42:05,528 Yeah, I just want to get the fuck out of here. 733 00:42:08,052 --> 00:42:11,010 So, what did Andrew want? 734 00:42:11,011 --> 00:42:12,795 Saw he cornered you. 735 00:42:12,796 --> 00:42:15,885 [Elizabeth] Apparently, there's been a complaint 736 00:42:15,886 --> 00:42:17,191 about the surgery. 737 00:42:18,192 --> 00:42:20,585 Like a... Like a formal complaint? 738 00:42:20,586 --> 00:42:22,501 I haven't read it. 739 00:42:23,633 --> 00:42:25,677 Haven't seen it in writing, but yes. 740 00:42:25,678 --> 00:42:28,375 And, um, he wanted to rub it in my face. 741 00:42:28,376 --> 00:42:29,508 Well, that's shit. 742 00:42:30,422 --> 00:42:31,640 Well. 743 00:42:31,641 --> 00:42:32,685 Yeah. 744 00:42:33,468 --> 00:42:34,818 Can't handle you. 745 00:42:35,688 --> 00:42:39,213 [club music playing] 746 00:42:48,919 --> 00:42:50,007 Did you... 747 00:42:51,530 --> 00:42:54,098 Did you know Richard left when you were speaking? 748 00:42:55,447 --> 00:42:56,578 Richard? 749 00:42:56,579 --> 00:42:57,580 Yeah. 750 00:42:58,493 --> 00:42:59,494 No. 751 00:43:01,627 --> 00:43:03,628 He was pretty upset. 752 00:43:03,629 --> 00:43:06,849 Richard is a sensitive type. 753 00:43:06,850 --> 00:43:09,286 He needs to learn to love the hook. 754 00:43:09,287 --> 00:43:10,635 Well, uh... 755 00:43:10,636 --> 00:43:12,028 I don't blame him, Liz. 756 00:43:12,029 --> 00:43:13,247 It was... It was pretty public. 757 00:43:14,597 --> 00:43:15,640 What's public? 758 00:43:15,641 --> 00:43:17,774 The things you say out loud... 759 00:43:19,819 --> 00:43:21,821 Registrars in shambles. 760 00:43:22,343 --> 00:43:23,867 [chuckles] 761 00:43:25,520 --> 00:43:27,044 Oh, Jesus Christ. 762 00:43:28,175 --> 00:43:29,829 What's wrong with people? 763 00:43:48,195 --> 00:43:50,763 [dark music] 764 00:44:01,818 --> 00:44:04,472 [sombre music] 765 00:44:47,820 --> 00:44:48,821 [sighs] 766 00:44:50,867 --> 00:44:52,738 [indistinct conversation] 767 00:45:00,746 --> 00:45:01,877 Andrew. 768 00:45:01,878 --> 00:45:02,922 Seen this? 769 00:45:13,411 --> 00:45:14,891 [gasps] 770 00:45:21,071 --> 00:45:22,072 Fuck! 771 00:45:23,726 --> 00:45:26,119 [bird chirping] 772 00:45:35,085 --> 00:45:36,521 [sharp breath] Unbelievable. 773 00:45:43,136 --> 00:45:44,310 [sighing] 774 00:45:44,311 --> 00:45:45,573 [phone vibrates] 775 00:46:03,504 --> 00:46:04,504 [Richard] Hey. 776 00:46:04,505 --> 00:46:06,593 Uh, sorry to interrupt. 777 00:46:06,594 --> 00:46:08,945 [Elizabeth] Oh, no, you're not interrupting. 778 00:46:13,079 --> 00:46:14,906 What can I do for you, Richard? 779 00:46:14,907 --> 00:46:17,735 [Richard] I, uh... I think it's ridiculous. 780 00:46:17,736 --> 00:46:20,086 That's ridiculous and wrong. 781 00:46:20,826 --> 00:46:22,044 You'll be all right. 782 00:46:22,045 --> 00:46:24,437 Just keep your head down and work. 783 00:46:24,438 --> 00:46:26,266 Don't start looking unlucky. 784 00:46:27,877 --> 00:46:29,574 What does your father say about it? 785 00:46:30,140 --> 00:46:33,533 I haven't told him anything yet. 786 00:46:33,534 --> 00:46:35,753 Isn't that something you'd talk to him about? 787 00:46:35,754 --> 00:46:37,407 You talk about work, don't you? 788 00:46:37,408 --> 00:46:39,975 But the thing is, like, he's just been appointed 789 00:46:39,976 --> 00:46:41,804 to the head of surgery in Dunedin. 790 00:46:43,196 --> 00:46:44,153 Yeah. 791 00:46:44,154 --> 00:46:45,502 I'm just not sure 792 00:46:45,503 --> 00:46:47,591 what position it would put him in if I told him. 793 00:46:47,592 --> 00:46:49,202 - You know? - [Elizabeth] Oh? 794 00:46:51,161 --> 00:46:52,162 Yeah. 795 00:46:54,947 --> 00:46:56,775 Not actually sure what he would say. 796 00:47:01,824 --> 00:47:04,043 He'd probably say you're better than this. 797 00:47:05,392 --> 00:47:06,958 Probably, but... 798 00:47:06,959 --> 00:47:09,221 What if I'm not, though? 799 00:47:09,222 --> 00:47:11,136 [Elizabeth] Come on, Richard. 800 00:47:11,137 --> 00:47:12,311 You don't understand. 801 00:47:12,312 --> 00:47:14,792 Look, I have been having dreams about her. 802 00:47:14,793 --> 00:47:15,838 [Elizabeth] Richard... 803 00:47:17,752 --> 00:47:20,363 We did everything in our power, 804 00:47:20,364 --> 00:47:22,192 inside and outside theatre. 805 00:47:24,324 --> 00:47:26,152 Mistakes may always happen. 806 00:47:28,720 --> 00:47:30,635 They're scary dreams, Liz. 807 00:47:36,206 --> 00:47:38,294 They're just dreams. 808 00:47:38,295 --> 00:47:40,993 Just dreams. 809 00:47:43,953 --> 00:47:44,954 Yeah. 810 00:47:51,525 --> 00:47:54,136 Maybe you'd be interested in some confidential counselling 811 00:47:54,137 --> 00:47:55,529 or something like that. 812 00:47:56,791 --> 00:47:58,489 Can I set that up for you? 813 00:48:00,360 --> 00:48:01,709 I... 814 00:48:04,060 --> 00:48:05,321 I want you to know that, 815 00:48:05,322 --> 00:48:08,628 I know what you've done for me. 816 00:48:08,629 --> 00:48:09,935 I did nothing, Richard. 817 00:48:11,371 --> 00:48:13,633 It was my mistake. 818 00:48:13,634 --> 00:48:15,766 I trusted your judgment, I was wrong. 819 00:48:15,767 --> 00:48:16,941 It's called training. 820 00:48:16,942 --> 00:48:18,204 It has risks. 821 00:48:20,076 --> 00:48:22,164 I took the decision to do it. 822 00:48:22,165 --> 00:48:23,252 [Richard] That was me-- 823 00:48:23,253 --> 00:48:24,384 No, I did. 824 00:48:25,820 --> 00:48:26,909 I did. 825 00:48:27,910 --> 00:48:28,911 Me. 826 00:48:31,957 --> 00:48:33,350 Leave it with me. 827 00:48:35,439 --> 00:48:38,354 You can. You can just leave it with me. 828 00:48:38,355 --> 00:48:40,357 Really, I can take it. 829 00:48:41,488 --> 00:48:42,489 [muted groan] 830 00:48:46,276 --> 00:48:47,929 Why don't you get something, hmm? 831 00:48:47,930 --> 00:48:49,365 Get something to eat. 832 00:48:49,366 --> 00:48:50,454 Uh... 833 00:48:51,150 --> 00:48:52,847 Uh, no, no. 834 00:48:55,328 --> 00:48:57,982 Okay, well... [clears throat] 835 00:48:57,983 --> 00:48:59,070 [phone vibrates] 836 00:48:59,071 --> 00:49:00,725 I've got to get going. 837 00:49:01,247 --> 00:49:03,118 So... 838 00:49:03,119 --> 00:49:05,903 To be continued? Yeah. 839 00:49:05,904 --> 00:49:07,253 Well, when are we-- 840 00:49:09,038 --> 00:49:10,126 When what? 841 00:49:11,866 --> 00:49:13,390 When will it be continued? 842 00:49:15,914 --> 00:49:16,959 Tomorrow sometime. 843 00:49:19,309 --> 00:49:21,789 I told her parents that she was okay, 844 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 that it went well. 845 00:49:23,878 --> 00:49:24,967 You said that. 846 00:49:27,447 --> 00:49:28,709 Yes, I did. 847 00:49:30,059 --> 00:49:31,582 Yes, she was. 848 00:49:34,977 --> 00:49:36,935 Stop telling yourself a different story. 849 00:49:41,592 --> 00:49:43,420 Jesus! Fuck, Richard. 850 00:49:46,379 --> 00:49:49,687 [sombre music] 851 00:50:36,516 --> 00:50:37,864 [Alex] Gonna go fishing this weekend. 852 00:50:37,865 --> 00:50:39,083 You want to come? 853 00:50:39,084 --> 00:50:40,389 - [Elizabeth] Me? - You'd enjoy it. 854 00:50:40,390 --> 00:50:42,043 I don't fish. 855 00:50:42,044 --> 00:50:43,435 [Alex] Well, you could try. 856 00:50:43,436 --> 00:50:45,524 - [phone rings] - You could learn. 857 00:50:45,525 --> 00:50:46,873 Everything is always there. 858 00:50:46,874 --> 00:50:49,572 You go away, take a rest, come back. 859 00:50:49,573 --> 00:50:51,443 Is the patient consented? 860 00:50:51,444 --> 00:50:52,750 Yes. 861 00:50:53,446 --> 00:50:55,491 - It's cancelled. - What, really? 862 00:50:55,492 --> 00:50:57,146 I don't know, they just told me it's cancelled. 863 00:50:59,496 --> 00:51:00,932 [sighs] 864 00:51:02,064 --> 00:51:03,065 Fuck! 865 00:51:04,370 --> 00:51:06,894 [indistinct hospital PA announcement] 866 00:51:07,634 --> 00:51:08,634 [knocking] 867 00:51:08,635 --> 00:51:09,809 Oh... 868 00:51:09,810 --> 00:51:11,289 What happened? 869 00:51:11,290 --> 00:51:12,899 Oh, I'm sorry about that. 870 00:51:12,900 --> 00:51:14,249 He, he ate something in the middle of the night, 871 00:51:14,250 --> 00:51:15,728 forgot about it, 872 00:51:15,729 --> 00:51:17,731 and then remembered all of a sudden during consent. 873 00:51:18,254 --> 00:51:19,472 Oh. 874 00:51:20,038 --> 00:51:21,517 [soft chuckle] You're going through a bit 875 00:51:21,518 --> 00:51:23,041 over there, I gather. 876 00:51:24,608 --> 00:51:26,130 It'll blow over. 877 00:51:26,131 --> 00:51:28,046 [Mary] It's a cracked system, Liz. 878 00:51:32,616 --> 00:51:35,097 Look, how well known is my complaint? 879 00:51:36,750 --> 00:51:38,926 Well, it's about, can't lie. 880 00:51:41,015 --> 00:51:42,799 But as you say, it'll blow over. 881 00:51:42,800 --> 00:51:44,018 [sighs] 882 00:51:47,457 --> 00:51:48,980 Did he really eat something? 883 00:51:51,461 --> 00:51:52,636 So I'm told. 884 00:51:54,420 --> 00:51:57,249 Some spag bowl from the fridge in the middle of the night. 885 00:51:58,337 --> 00:52:00,686 And there's really nothing else... 886 00:52:00,687 --> 00:52:02,949 Nothing else that I can use you for today. 887 00:52:02,950 --> 00:52:05,649 So, um, I'm sorry to waste your time. 888 00:52:10,262 --> 00:52:12,699 [sombre music] 889 00:53:03,402 --> 00:53:06,188 [seagulls squawking] 890 00:53:15,458 --> 00:53:16,459 Excuse me? 891 00:53:17,503 --> 00:53:18,590 Are you Mrs. Taylor? 892 00:53:18,591 --> 00:53:19,722 I am. 893 00:53:19,723 --> 00:53:21,245 I have a registered letter for you. 894 00:53:21,246 --> 00:53:22,291 Oh? 895 00:53:24,815 --> 00:53:28,079 [dramatic music] 896 00:53:29,123 --> 00:53:30,560 What the fuck? 897 00:53:30,690 --> 00:53:31,821 Fuck is this? 898 00:53:31,822 --> 00:53:34,085 [tense music] 899 00:53:38,132 --> 00:53:40,047 [tires screeching] 900 00:53:43,529 --> 00:53:46,183 [voicemail] Hi, this is Robin's phone... 901 00:53:46,184 --> 00:53:47,445 [message beeps] 902 00:53:47,446 --> 00:53:49,142 Robin. 903 00:53:49,143 --> 00:53:50,753 So they've, uh, 904 00:53:50,754 --> 00:53:52,320 "temporarily restricted 905 00:53:52,321 --> 00:53:55,410 my practice of laparoscopy and laparotomy." 906 00:53:55,411 --> 00:53:57,021 Suspended me. 907 00:53:57,717 --> 00:53:59,283 It's fucking... 908 00:53:59,284 --> 00:54:03,287 It's just ass-covering cowardice. 909 00:54:03,288 --> 00:54:05,115 It's unbelievable. 910 00:54:05,116 --> 00:54:06,770 Unbelievable! Anyway. 911 00:54:08,989 --> 00:54:09,990 Call me. 912 00:54:16,345 --> 00:54:17,955 [startled gasp] 913 00:54:20,958 --> 00:54:24,396 [tense music] 914 00:54:46,462 --> 00:54:47,724 [grunts] 915 00:54:54,426 --> 00:54:55,339 [scoffs] 916 00:54:55,340 --> 00:54:56,471 [grunting] 917 00:54:56,472 --> 00:54:59,126 [thudding] 918 00:55:02,608 --> 00:55:04,523 [Atticus grunts] 919 00:55:11,922 --> 00:55:13,793 [Atticus whining] 920 00:55:30,375 --> 00:55:33,204 [thudding continues] 921 00:55:34,727 --> 00:55:37,251 [seagulls squawking] 922 00:55:39,428 --> 00:55:41,168 [phone ringing] 923 00:55:47,740 --> 00:55:49,306 [Elizabeth] Hello again. 924 00:55:49,307 --> 00:55:51,439 Mrs. Taylor... 925 00:55:51,440 --> 00:55:53,441 from the conference. 926 00:55:53,442 --> 00:55:54,791 Please sit down. 927 00:55:57,141 --> 00:56:00,187 You're here to talk about the publishing of data? 928 00:56:01,450 --> 00:56:02,494 I am, yes. 929 00:56:03,539 --> 00:56:04,627 Look... [clears throat] 930 00:56:05,628 --> 00:56:07,803 there's no easy way to say this, 931 00:56:07,804 --> 00:56:11,197 but our priority isn't to shelter 932 00:56:11,198 --> 00:56:13,417 surgeons from criticism. 933 00:56:13,418 --> 00:56:15,941 Our priority is deciding what's good for everybody, 934 00:56:15,942 --> 00:56:17,726 most importantly, the public, 935 00:56:17,727 --> 00:56:19,423 our patients. 936 00:56:19,424 --> 00:56:21,207 I understand that the methodology 937 00:56:21,208 --> 00:56:22,861 may not yet be perfect, 938 00:56:22,862 --> 00:56:25,255 but I believe transparency is a good thing. 939 00:56:25,256 --> 00:56:27,475 And we can improve the methodology over time. 940 00:56:27,476 --> 00:56:29,041 [Elizabeth] The decisions that we have to make 941 00:56:29,042 --> 00:56:31,304 in theatre in fractions of seconds 942 00:56:31,305 --> 00:56:34,960 are boiled down to "they lived" or "they died." 943 00:56:34,961 --> 00:56:38,921 No context, no case histories, 944 00:56:38,922 --> 00:56:40,183 just "they lived" or "they died." 945 00:56:40,184 --> 00:56:41,968 That's not transparency. 946 00:56:43,230 --> 00:56:45,145 It's looking for someone to blame. 947 00:56:48,410 --> 00:56:50,759 I understand what you're saying. 948 00:56:50,760 --> 00:56:52,108 - [Elizabeth] Do you? - Yes. 949 00:56:52,109 --> 00:56:56,460 But once we pass this first storm, 950 00:56:56,461 --> 00:56:59,942 hopefully then we can focus on worthy things, 951 00:56:59,943 --> 00:57:01,596 such as risk adjustment. 952 00:57:01,597 --> 00:57:03,207 Risk adjustment? 953 00:57:04,643 --> 00:57:06,992 [Te] Have you heard of Z51.5? 954 00:57:06,993 --> 00:57:09,908 That's a code for palliative care in the UK system. 955 00:57:09,909 --> 00:57:13,434 A Z51.5 doesn't go on anyone's stats because it says 956 00:57:13,435 --> 00:57:15,392 that the patient was already dying when they came in. 957 00:57:15,393 --> 00:57:17,481 Patients died quietly. 958 00:57:17,482 --> 00:57:19,396 No chemo, no scalpels, 959 00:57:19,397 --> 00:57:22,051 just morphine and flowers. 960 00:57:22,052 --> 00:57:24,793 Would my sepsis have qualified? 961 00:57:24,794 --> 00:57:25,924 Do you understand? 962 00:57:25,925 --> 00:57:27,579 Should I have not intervened? 963 00:57:29,363 --> 00:57:33,324 Maybe, it's better for the patients that way. 964 00:57:34,499 --> 00:57:38,763 Maybe, because at times it's best not to operate. 965 00:57:38,764 --> 00:57:40,983 Let them die with dignity. 966 00:57:40,984 --> 00:57:42,680 And maybe the publishing of data 967 00:57:42,681 --> 00:57:46,468 will mean that more people die with less intervention. 968 00:57:47,686 --> 00:57:50,166 You know what's best for patients, do you? 969 00:57:50,167 --> 00:57:51,995 Sitting here at your keyboard? 970 00:57:54,214 --> 00:57:56,999 I know your reputation, Mrs. Taylor. 971 00:57:57,000 --> 00:57:58,522 You're the best at what you do. 972 00:57:58,523 --> 00:58:00,002 [Elizabeth] One of. 973 00:58:00,003 --> 00:58:02,919 But is what you do always best for the patients? 974 00:58:05,051 --> 00:58:07,313 I'm sorry that sounds tough. I know. 975 00:58:07,314 --> 00:58:10,273 But hospitals hide these things, don't they? 976 00:58:10,274 --> 00:58:12,667 Staff learn to hide things, 977 00:58:12,668 --> 00:58:14,407 and patients never know anything went wrong. 978 00:58:14,408 --> 00:58:16,889 And the ones hurt the most are the families left behind. 979 00:58:18,195 --> 00:58:20,458 We must hold ourselves to a higher standard. 980 00:58:22,765 --> 00:58:24,069 I have a standard. 981 00:58:24,070 --> 00:58:26,028 It's the Hippocratic Oath. 982 00:58:26,029 --> 00:58:27,770 And I'm not trying to hide anything. 983 00:58:33,123 --> 00:58:35,734 [birds chirping] 984 00:58:44,134 --> 00:58:45,527 [door opens] 985 00:58:48,399 --> 00:58:50,619 - [Elizabeth] Hey! - Well, hi. 986 00:58:51,228 --> 00:58:52,924 How are you? 987 00:58:52,925 --> 00:58:54,056 You good? 988 00:58:54,057 --> 00:58:55,884 [chuckles in disbelief] 989 00:58:55,885 --> 00:58:57,364 Did you forget some of your stuff? 990 00:58:58,583 --> 00:59:00,105 No, I, um... 991 00:59:00,106 --> 00:59:02,979 I just... I came to get it. 992 00:59:07,636 --> 00:59:08,898 Well... 993 00:59:09,942 --> 00:59:10,943 Why? 994 00:59:15,600 --> 00:59:17,688 I can't be inside this, Liz. 995 00:59:17,689 --> 00:59:19,211 You'll be Dr A, 996 00:59:19,212 --> 00:59:20,561 Richard will be Dr B, 997 00:59:20,562 --> 00:59:22,693 and the nurses will be there by name, 998 00:59:22,694 --> 00:59:23,868 and one of us will go down. 999 00:59:23,869 --> 00:59:25,000 That's just noise. 1000 00:59:25,001 --> 00:59:26,916 [Robin] No, it's not noise. 1001 00:59:27,307 --> 00:59:29,004 I need my job, Liz. 1002 00:59:29,005 --> 00:59:30,572 [Elizabeth] Robin. 1003 00:59:31,529 --> 00:59:33,008 Robin, I can protect you. 1004 00:59:33,009 --> 00:59:34,140 [Robin] You can't. 1005 00:59:38,362 --> 00:59:39,450 I'm done. 1006 00:59:42,627 --> 00:59:43,585 There it is. 1007 00:59:51,854 --> 00:59:53,724 - [Elizabeth] I'm sorry. - No, I'm sorry. 1008 00:59:53,725 --> 00:59:54,770 Just go. 1009 00:59:56,902 --> 01:00:01,385 [melancholic music] 1010 01:00:16,835 --> 01:00:17,967 [sighs] 1011 01:00:19,272 --> 01:00:20,273 Fuck. 1012 01:00:37,203 --> 01:00:39,162 [sad music] 1013 01:00:52,349 --> 01:00:53,437 [sighs] 1014 01:01:01,053 --> 01:01:02,402 [sighs wearily] 1015 01:01:15,807 --> 01:01:16,808 [breathes sharply] 1016 01:01:19,768 --> 01:01:22,466 [foreboding music] 1017 01:01:29,821 --> 01:01:30,822 [grunting] 1018 01:01:35,044 --> 01:01:37,960 [thumping] 1019 01:01:44,227 --> 01:01:48,448 - [screaming] - [insects buzzing] 1020 01:02:10,296 --> 01:02:11,689 [groans] 1021 01:02:47,681 --> 01:02:50,641 [foreboding music continues] 1022 01:03:15,405 --> 01:03:16,972 [lock beeps] 1023 01:03:34,163 --> 01:03:36,600 [phone vibrates] 1024 01:03:48,917 --> 01:03:50,700 [phone notification] 1025 01:03:50,701 --> 01:03:52,659 Oh, fuck off, Richard. 1026 01:04:06,064 --> 01:04:07,849 [bottles clanking] 1027 01:04:23,125 --> 01:04:25,692 [sombre music] 1028 01:04:30,045 --> 01:04:31,873 [dog barking on street] 1029 01:04:40,620 --> 01:04:41,883 [Elizabeth gasps] 1030 01:04:43,319 --> 01:04:46,104 Oh, fuck! Oh, fuck! 1031 01:04:46,931 --> 01:04:49,194 [tense music] 1032 01:04:51,022 --> 01:04:53,807 Atticus! 1033 01:04:55,157 --> 01:04:57,028 Oh fuck! Atticus, here boy! 1034 01:05:08,997 --> 01:05:11,520 He's quiet. I didn't see him. 1035 01:05:11,521 --> 01:05:14,305 I forgot. I forgot the dog. 1036 01:05:14,306 --> 01:05:16,178 - [vet] Right. - I forgot him. 1037 01:05:18,223 --> 01:05:20,181 - I forgot he was there. - Okay. 1038 01:05:20,182 --> 01:05:22,184 I'm just going to check his heart, okay? 1039 01:05:24,142 --> 01:05:26,448 Shhh. 1040 01:05:26,449 --> 01:05:28,103 [Atticus whimpers softly] 1041 01:05:44,858 --> 01:05:46,076 Yeah. 1042 01:05:46,077 --> 01:05:48,166 He's not doing so good. 1043 01:05:49,515 --> 01:05:50,603 Um... 1044 01:05:52,083 --> 01:05:54,129 I think it's time to say goodbye. 1045 01:05:56,305 --> 01:05:57,697 [sighs] 1046 01:05:59,047 --> 01:06:00,395 Right now? 1047 01:06:00,396 --> 01:06:01,745 - Right now? - [vet] Yeah. 1048 01:06:02,354 --> 01:06:03,789 [vet] Okay. 1049 01:06:03,790 --> 01:06:06,402 - [Elizabeth] Right. Right. - [Atticus whimpers softly] 1050 01:06:08,230 --> 01:06:09,883 - You ready? - [Elizabeth] Mm-mm. 1051 01:06:14,671 --> 01:06:17,021 [panting] 1052 01:06:30,121 --> 01:06:31,904 You can... You can put your hand on him. 1053 01:06:31,905 --> 01:06:33,429 You can help him out. 1054 01:06:39,739 --> 01:06:41,393 [Atticus groans softly] 1055 01:06:42,394 --> 01:06:44,134 Good dog. 1056 01:06:44,135 --> 01:06:45,397 [stifled cries] 1057 01:06:47,704 --> 01:06:49,009 Yeah. 1058 01:06:49,010 --> 01:06:51,054 I'm going to put the needle in now, okay? 1059 01:06:51,055 --> 01:06:53,056 [Elizabeth] Mm. 1060 01:06:53,057 --> 01:06:54,711 All right. Here we go. 1061 01:07:03,981 --> 01:07:05,504 [stifled sobs] 1062 01:07:15,645 --> 01:07:16,994 Check his heart. 1063 01:07:25,611 --> 01:07:26,830 He's gone now. 1064 01:07:29,659 --> 01:07:32,227 [Elizabeth cries] 1065 01:07:34,707 --> 01:07:36,361 Would you like him cremated? 1066 01:07:40,670 --> 01:07:42,324 [breathes deeply] 1067 01:07:43,325 --> 01:07:44,891 He's not mine. 1068 01:07:46,023 --> 01:07:48,591 He's not... my dog. 1069 01:07:51,898 --> 01:07:53,900 He's not my dog. 1070 01:07:57,817 --> 01:07:59,123 [sobbing] 1071 01:08:02,474 --> 01:08:06,086 You killed my dog. 1072 01:08:06,087 --> 01:08:07,609 I'm sorry. 1073 01:08:07,610 --> 01:08:09,654 [Jessica] What is wrong with you? [sad cello music] 1074 01:08:09,655 --> 01:08:11,482 He's gone. 1075 01:08:11,483 --> 01:08:13,267 I'm sorry. 1076 01:08:13,268 --> 01:08:14,920 I'm so fucking sorry. 1077 01:08:14,921 --> 01:08:16,618 [Jessica mumbles] 1078 01:08:16,619 --> 01:08:18,403 I'm so fucking sorry. 1079 01:08:23,104 --> 01:08:24,757 [crying] 1080 01:08:26,455 --> 01:08:30,633 [sad cello music continues] 1081 01:08:34,593 --> 01:08:36,900 [Jessica sobs] 1082 01:08:39,032 --> 01:08:41,644 [Elizabeth] I'm so, I'm so sorry. 1083 01:08:46,692 --> 01:08:49,826 [sad cello music continues] 1084 01:09:09,976 --> 01:09:13,154 [birds squawking] 1085 01:09:20,248 --> 01:09:21,378 Jesus. 1086 01:09:21,379 --> 01:09:22,946 [sighs wearily] 1087 01:09:25,427 --> 01:09:27,255 [ringtone rings] 1088 01:09:35,654 --> 01:09:37,655 Hello, this is Mrs. Elizabeth Taylor. 1089 01:09:37,656 --> 01:09:39,527 I'm trying to reach my registrar, 1090 01:09:39,528 --> 01:09:40,920 Richard Whitehead. 1091 01:09:41,573 --> 01:09:43,271 Could I get his address, please? 1092 01:09:44,663 --> 01:09:47,188 [sombre music] 1093 01:10:05,293 --> 01:10:07,120 [knocking at door] 1094 01:10:17,305 --> 01:10:18,262 Richard? 1095 01:10:21,265 --> 01:10:22,701 Richard, pick up. 1096 01:10:33,451 --> 01:10:36,585 [phone ringing close-by] 1097 01:10:48,423 --> 01:10:50,554 [gasps] Richard! 1098 01:10:50,555 --> 01:10:51,643 Richard! 1099 01:10:54,037 --> 01:10:55,168 Richard! 1100 01:10:55,430 --> 01:10:57,432 [tense music] 1101 01:10:58,041 --> 01:10:59,042 Jesus. 1102 01:11:00,043 --> 01:11:01,304 Fuck! Fuck! 1103 01:11:01,305 --> 01:11:03,045 Fucking stupid, stupid. 1104 01:11:03,046 --> 01:11:07,267 Fuck. Fuck. Fuck. 1105 01:11:07,268 --> 01:11:08,833 Richard? Richard! 1106 01:11:08,834 --> 01:11:10,879 Oh, Richard? Richard! 1107 01:11:10,880 --> 01:11:12,272 Richard. 1108 01:11:12,273 --> 01:11:13,751 Oh, no, no, no. 1109 01:11:13,752 --> 01:11:16,188 No, Richard! 1110 01:11:16,189 --> 01:11:18,582 [crying] 1111 01:11:18,583 --> 01:11:22,326 You didn't. 1112 01:11:23,762 --> 01:11:25,415 You didn't. 1113 01:11:25,416 --> 01:11:27,070 Please! 1114 01:11:28,724 --> 01:11:29,725 Fuck. 1115 01:11:32,205 --> 01:11:34,468 Why? 1116 01:11:34,469 --> 01:11:36,339 [crying] 1117 01:11:36,340 --> 01:11:39,517 [sad music] 1118 01:11:42,825 --> 01:11:45,480 [whimpers softly] 1119 01:12:00,538 --> 01:12:03,193 [water rushing] 1120 01:12:24,562 --> 01:12:25,998 [Andrew] Right. 1121 01:12:28,000 --> 01:12:31,263 You were there I'm told, first responder. 1122 01:12:31,264 --> 01:12:32,787 - I was, yes. - I'm sorry. 1123 01:12:32,788 --> 01:12:35,572 Thank you. Stupid, stupid bugger. 1124 01:12:35,573 --> 01:12:36,878 Yeah, sadly so. 1125 01:12:36,879 --> 01:12:39,097 But listen, the staff don't know at present, 1126 01:12:39,098 --> 01:12:41,143 so do you think you've got this in hand? 1127 01:12:41,144 --> 01:12:42,319 I-- Yes, of course. 1128 01:12:43,625 --> 01:12:45,408 - I will, of course. - [Andrew] What a business. 1129 01:12:45,409 --> 01:12:47,802 For the hospital, for the department, 1130 01:12:47,803 --> 01:12:49,717 for everybody. 1131 01:12:49,718 --> 01:12:52,154 So, I think you and I should keep a lid on the gossip 1132 01:12:52,155 --> 01:12:54,417 and speculation before it even starts. 1133 01:12:54,418 --> 01:12:57,420 And, yeah, we've got to keep control of the situation. 1134 01:12:57,421 --> 01:12:58,509 Right. 1135 01:13:00,293 --> 01:13:02,207 Well, what... What can I do, Andrew? 1136 01:13:02,208 --> 01:13:03,340 What can I do? 1137 01:13:08,258 --> 01:13:10,608 Well, I think you probably know what this is about. 1138 01:13:11,914 --> 01:13:13,218 [Elizabeth] Right. 1139 01:13:13,219 --> 01:13:16,526 Yeah, it's not an uncommon phenomenon, burnout. 1140 01:13:16,527 --> 01:13:18,702 But I think for the majority of the staff here, 1141 01:13:18,703 --> 01:13:19,921 this will be the first time. 1142 01:13:19,922 --> 01:13:22,098 So we need to show a united front. 1143 01:13:24,492 --> 01:13:25,536 Andrew... 1144 01:13:27,886 --> 01:13:29,975 Richard was not "burnt out." 1145 01:13:31,977 --> 01:13:35,589 Elizabeth, we need one version of the truth, 1146 01:13:35,590 --> 01:13:37,199 for everybody's sake. 1147 01:13:37,200 --> 01:13:39,115 How... How does that work, exactly? 1148 01:13:42,205 --> 01:13:45,642 Well, did you know my father was a surgeon in Korea? 1149 01:13:45,643 --> 01:13:47,252 He was a POW. 1150 01:13:47,253 --> 01:13:49,907 And when he dealt with limb trauma, 1151 01:13:49,908 --> 01:13:53,215 he would take them to latrines for their examinations, 1152 01:13:53,216 --> 01:13:55,130 where there were millions of flies. 1153 01:13:55,131 --> 01:13:56,261 You know what that means? 1154 01:13:56,262 --> 01:13:57,349 Maggots. 1155 01:13:57,350 --> 01:13:59,264 But maggots do their job very well. 1156 01:13:59,265 --> 01:14:00,831 They debris dead flesh, 1157 01:14:00,832 --> 01:14:02,746 they clean the wounds, 1158 01:14:02,747 --> 01:14:04,922 they never sleep, they never take a break. 1159 01:14:04,923 --> 01:14:08,449 They're vigilant, consistent, persistent, trustworthy... 1160 01:14:10,451 --> 01:14:11,800 Unlike some people. 1161 01:14:14,193 --> 01:14:16,151 What's the point? 1162 01:14:16,152 --> 01:14:17,632 What are you getting at? 1163 01:14:21,287 --> 01:14:23,506 Do you remember you called me "stupid" 1164 01:14:23,507 --> 01:14:27,945 at the Mortality and Morbidity meeting? 1165 01:14:27,946 --> 01:14:30,949 You really were incredibly rude. 1166 01:14:34,562 --> 01:14:35,998 That's what this is about? 1167 01:14:38,391 --> 01:14:39,914 No... 1168 01:14:39,915 --> 01:14:41,350 [Elizabeth] No? 1169 01:14:41,351 --> 01:14:44,701 No, this hospital has invested huge amount in you. 1170 01:14:44,702 --> 01:14:46,790 You're a very valuable commodity. 1171 01:14:46,791 --> 01:14:49,053 You are brilliant, but you are not easy. 1172 01:14:49,054 --> 01:14:50,491 You're emotional. 1173 01:14:51,579 --> 01:14:53,231 Yeah, emotional. 1174 01:14:53,232 --> 01:14:55,146 I know it's not fashionable to say it, 1175 01:14:55,147 --> 01:14:57,584 but I'm not sure women are suited 1176 01:14:57,585 --> 01:14:59,150 to a career in medicine, 1177 01:14:59,151 --> 01:15:00,936 particularly unmarried women. 1178 01:15:02,198 --> 01:15:04,416 But when I have a vested interest in someone, 1179 01:15:04,417 --> 01:15:08,290 I act irrespective of the risk. 1180 01:15:08,291 --> 01:15:10,032 So it is decided. 1181 01:15:11,294 --> 01:15:13,078 What has? What's been decided? 1182 01:15:15,037 --> 01:15:16,038 Honestly? 1183 01:15:17,387 --> 01:15:19,388 Sometimes, Elizabeth, I could just, you know... 1184 01:15:19,389 --> 01:15:21,217 take you or leave you. 1185 01:15:23,001 --> 01:15:23,959 I see. 1186 01:15:25,090 --> 01:15:26,570 [Andrew] No, I don't think you do see. 1187 01:15:27,702 --> 01:15:29,442 You've been given a second chance. 1188 01:15:30,618 --> 01:15:33,141 You're going to be back on call after a week's leave. 1189 01:15:33,142 --> 01:15:34,446 That's what we've decided. 1190 01:15:34,447 --> 01:15:35,883 Then we're going to publish an article 1191 01:15:35,884 --> 01:15:37,972 in the New Zealand Journal for Medicine 1192 01:15:37,973 --> 01:15:39,277 and you're going to sign up to it. 1193 01:15:39,278 --> 01:15:41,192 It'll be about suicide, burnout 1194 01:15:41,193 --> 01:15:45,762 and, uh, Richard's effect on your data. 1195 01:15:45,763 --> 01:15:47,982 Richard will be shown as what he was... 1196 01:15:47,983 --> 01:15:50,593 young, ineffective, out of his depths, 1197 01:15:50,594 --> 01:15:53,770 and that he skewed the data. 1198 01:15:53,771 --> 01:15:55,555 You know, we took too much care of him. 1199 01:15:55,556 --> 01:15:57,121 You took too much care of him. 1200 01:15:57,122 --> 01:15:58,906 And it's a tragedy for the hospital, 1201 01:15:58,907 --> 01:16:00,472 for the community, 1202 01:16:00,473 --> 01:16:03,040 and it led to his suicide. 1203 01:16:03,041 --> 01:16:05,129 So, uh... 1204 01:16:05,130 --> 01:16:06,609 you know, the staff will get counselling, 1205 01:16:06,610 --> 01:16:07,697 there'll be a vigil, 1206 01:16:07,698 --> 01:16:11,833 and then business as usual. 1207 01:16:17,665 --> 01:16:20,363 And I want you to sign up to it all. 1208 01:16:23,975 --> 01:16:28,458 It's called "cleaning the wound," Elizabeth. 1209 01:16:32,244 --> 01:16:33,594 Like a maggot. 1210 01:16:35,334 --> 01:16:37,772 Those wonderful maggots. 1211 01:16:38,947 --> 01:16:41,906 [sad music] 1212 01:16:45,083 --> 01:16:46,781 [breathes deeply] 1213 01:17:00,664 --> 01:17:02,144 [sniffles] 1214 01:17:03,536 --> 01:17:05,234 Liz? Liz. 1215 01:17:08,193 --> 01:17:09,237 [sobs] 1216 01:17:09,238 --> 01:17:10,326 I'm sorry. 1217 01:17:12,110 --> 01:17:13,111 I'm sorry. 1218 01:17:18,769 --> 01:17:20,902 - [Elizabeth cries] - It's okay. 1219 01:17:24,122 --> 01:17:25,776 It's all right. 1220 01:17:27,691 --> 01:17:30,825 [sad music continues] 1221 01:17:57,982 --> 01:18:00,289 [birds chirping] 1222 01:18:09,777 --> 01:18:11,343 What? 1223 01:18:14,346 --> 01:18:15,739 It's just unfair. 1224 01:18:19,003 --> 01:18:21,876 You are good, Liz. 1225 01:18:22,964 --> 01:18:24,095 I know that. 1226 01:18:27,577 --> 01:18:29,709 I missed his calls. 1227 01:18:29,710 --> 01:18:31,275 I could have taken them. 1228 01:18:31,276 --> 01:18:32,321 [Robin] Yeah. 1229 01:18:35,324 --> 01:18:36,847 And you'll have to live with that. 1230 01:18:38,109 --> 01:18:39,807 And I am so sorry. 1231 01:18:44,507 --> 01:18:45,856 [sighs] Me, too. 1232 01:18:47,292 --> 01:18:48,772 So fucking sorry. 1233 01:18:49,947 --> 01:18:51,079 What a mess. 1234 01:18:51,993 --> 01:18:53,081 [sighs] 1235 01:18:58,826 --> 01:19:01,437 [dramatic music] 1236 01:19:09,532 --> 01:19:10,924 [Ben] Jan, I was wondering-- 1237 01:19:10,925 --> 01:19:12,316 Dr. Matthews? 1238 01:19:12,317 --> 01:19:13,404 Yes. 1239 01:19:13,405 --> 01:19:14,797 Excuse us a minute. 1240 01:19:14,798 --> 01:19:16,146 [Ben] How can I help? 1241 01:19:16,147 --> 01:19:20,063 I wanted to speak with you about a patient of ours. 1242 01:19:20,064 --> 01:19:21,151 Lisa Williams. 1243 01:19:21,152 --> 01:19:22,197 Yes. 1244 01:19:23,676 --> 01:19:26,853 Um, if it's okay, I'd like to bring Jan in on this. 1245 01:19:26,854 --> 01:19:28,811 She was running the ward. 1246 01:19:28,812 --> 01:19:30,334 Jan. 1247 01:19:30,335 --> 01:19:31,380 Of course. 1248 01:19:32,294 --> 01:19:33,555 [Ben] Okay. 1249 01:19:33,556 --> 01:19:35,905 Jan, this is about Lisa Williams, 1250 01:19:35,906 --> 01:19:37,124 the sepsis patient from a while ago. 1251 01:19:37,125 --> 01:19:38,212 Oh. 1252 01:19:38,213 --> 01:19:39,387 Mrs. Taylor was her surgeon 1253 01:19:39,388 --> 01:19:40,997 and wants to know about her admission. 1254 01:19:40,998 --> 01:19:42,259 - Okay. - Please. 1255 01:19:42,260 --> 01:19:46,742 Okay. Well, we had her on the usual lines, 1256 01:19:46,743 --> 01:19:50,180 inspected the surgery sites, and they were clean. 1257 01:19:50,181 --> 01:19:52,269 There was minimal output in the drains. 1258 01:19:52,270 --> 01:19:53,576 Her abdomen was soft. 1259 01:19:54,577 --> 01:19:56,621 Well, you tell her, Jan. 1260 01:19:56,622 --> 01:19:59,233 I sat with Lisa from about midnight. 1261 01:19:59,234 --> 01:20:01,278 She was pretty high maintenance at this point, 1262 01:20:01,279 --> 01:20:03,890 and she began to go into decline. 1263 01:20:03,891 --> 01:20:06,763 She was deteriorating. The sepsis was advanced. 1264 01:20:07,546 --> 01:20:10,505 [Jan] She called out. She was anxious and agitated. 1265 01:20:10,506 --> 01:20:12,463 [Ben] She was dropping her stats, 1266 01:20:12,464 --> 01:20:14,204 and cyanosis of the lips, 1267 01:20:14,205 --> 01:20:15,771 about one breath every second. 1268 01:20:15,772 --> 01:20:18,774 [Jan] She was complaining of being cold and tired, 1269 01:20:18,775 --> 01:20:20,210 and the catheter was bothering her, 1270 01:20:20,211 --> 01:20:22,039 and her breathing was very rapid. 1271 01:20:23,127 --> 01:20:26,695 We brought in the on-call anaesthetist to intubate. 1272 01:20:26,696 --> 01:20:29,176 Was Lisa able to speak with her parents? 1273 01:20:29,177 --> 01:20:31,135 Yeah, briefly. 1274 01:20:32,223 --> 01:20:33,833 But then they had to leave the room. 1275 01:20:33,834 --> 01:20:35,704 She arrested during induction, 1276 01:20:35,705 --> 01:20:37,228 and we began resuscitation. 1277 01:20:38,099 --> 01:20:41,710 We worked for... half an hour, I remember. 1278 01:20:41,711 --> 01:20:42,885 [Jan] She was 29. 1279 01:20:42,886 --> 01:20:45,279 A young, strong woman. 1280 01:20:45,280 --> 01:20:46,628 [Elizabeth] Right. 1281 01:20:46,629 --> 01:20:47,673 Yeah. 1282 01:20:49,066 --> 01:20:52,895 [Ben] Pronounced dead about four... five-- 1283 01:20:52,896 --> 01:20:55,638 - 4:48. - [Ben] 4:48. Yes. 1284 01:20:56,291 --> 01:20:57,466 Wee small hours. 1285 01:20:59,816 --> 01:21:00,817 Yeah. 1286 01:21:03,037 --> 01:21:04,342 [sighs] 1287 01:21:05,822 --> 01:21:07,692 Thank you for caring for my patient. 1288 01:21:07,693 --> 01:21:08,998 [Ben] Is that what you... 1289 01:21:08,999 --> 01:21:10,130 Is that what you needed? 1290 01:21:10,131 --> 01:21:11,566 It is, yes. Some of it. 1291 01:21:11,567 --> 01:21:13,394 [Ben] I can get some more notes. 1292 01:21:13,395 --> 01:21:15,004 - I can-- - No. 1293 01:21:15,005 --> 01:21:17,921 No, it's all right. 1294 01:21:19,967 --> 01:21:21,969 Was she lonely at all at the end? 1295 01:21:23,274 --> 01:21:24,580 We were all here. 1296 01:21:25,668 --> 01:21:28,235 Her family, right up until the intubation. 1297 01:21:28,236 --> 01:21:30,064 I was with her during the night. 1298 01:21:33,458 --> 01:21:34,502 Thank you both. 1299 01:21:34,503 --> 01:21:37,680 This very... was very helpful. 1300 01:21:38,768 --> 01:21:41,249 [dramatic music] 1301 01:22:06,752 --> 01:22:08,145 [microphone squelches] 1302 01:22:11,105 --> 01:22:12,106 [clears throat] 1303 01:22:13,716 --> 01:22:16,849 Tena koutou, tena koutou, tena katou katoa. 1304 01:22:17,459 --> 01:22:19,896 Good afternoon, ladies and gentlemen. 1305 01:22:21,071 --> 01:22:22,550 My name is Andrew McGrath. 1306 01:22:22,551 --> 01:22:26,293 As you know, I am head of surgery. 1307 01:22:26,294 --> 01:22:27,903 Sad day. 1308 01:22:27,904 --> 01:22:31,211 And we are here, unfortunately, 1309 01:22:31,212 --> 01:22:32,821 to remember Richard Whitehead, 1310 01:22:32,822 --> 01:22:35,041 one of our brightest young talents 1311 01:22:35,042 --> 01:22:38,132 whose future has been so cruelly cut short. 1312 01:22:39,220 --> 01:22:40,350 And in a few moments, 1313 01:22:40,351 --> 01:22:43,745 I would like us to hold a silence while 1314 01:22:43,746 --> 01:22:46,487 we remember Richard and the brilliant work he did, 1315 01:22:46,488 --> 01:22:48,097 the part he played in the team 1316 01:22:48,098 --> 01:22:51,057 of one of our most gifted, accomplished surgeons, 1317 01:22:51,058 --> 01:22:54,104 Mrs. Elizabeth Taylor. 1318 01:22:55,497 --> 01:22:58,151 But before we do, I would like to say this. 1319 01:22:58,152 --> 01:23:01,719 What we now know is that Richard's passing 1320 01:23:01,720 --> 01:23:07,161 is the result of the terrible toll of burnout. 1321 01:23:08,858 --> 01:23:10,206 This is a tragedy, 1322 01:23:10,207 --> 01:23:12,556 but one from which we will all learn, 1323 01:23:12,557 --> 01:23:14,255 must learn. 1324 01:23:15,125 --> 01:23:18,736 Richard's passing is a timely reminder to us 1325 01:23:18,737 --> 01:23:22,392 that all our staff are vulnerable 1326 01:23:22,393 --> 01:23:25,004 to these extreme pressures. 1327 01:23:25,005 --> 01:23:27,093 And unfortunately, 1328 01:23:27,094 --> 01:23:31,011 Richard was, um, one of its victims. 1329 01:23:32,055 --> 01:23:33,273 It's not easy having to work 1330 01:23:33,274 --> 01:23:35,405 with the responsibility of life and death. 1331 01:23:35,406 --> 01:23:38,800 We, the hospital, the administration, the board, 1332 01:23:38,801 --> 01:23:42,673 we absolutely recognize this, 1333 01:23:42,674 --> 01:23:45,808 and, um, we are responding immediately. 1334 01:23:46,896 --> 01:23:49,680 We are, from this moment, 1335 01:23:49,681 --> 01:23:53,032 putting in place measures to enhance staff well being 1336 01:23:53,033 --> 01:23:56,731 and our collective mental health, 1337 01:23:56,732 --> 01:23:58,733 soon as is practicable. 1338 01:23:58,734 --> 01:24:02,564 Because we are all in this together, 1339 01:24:03,478 --> 01:24:04,826 a team 1340 01:24:04,827 --> 01:24:06,654 and a community. 1341 01:24:06,655 --> 01:24:07,959 [sighs] 1342 01:24:07,960 --> 01:24:11,442 It is indeed a sad day for us all. 1343 01:24:13,401 --> 01:24:15,968 A minute's silence, please. 1344 01:24:20,712 --> 01:24:22,366 [sighs] 1345 01:24:35,466 --> 01:24:38,251 I'd like to say something. I think I should. Don't you? 1346 01:24:38,252 --> 01:24:39,339 - [Andrew] Yeah. - I think I should. 1347 01:24:39,340 --> 01:24:40,340 [Andrew] Yes. Just a short. 1348 01:24:40,341 --> 01:24:41,558 Yeah, as his registrar, 1349 01:24:41,559 --> 01:24:43,125 don't you think I should say something? 1350 01:24:43,126 --> 01:24:44,475 [clears throat] Sorry. 1351 01:24:46,434 --> 01:24:49,349 I'd like to say something, if it's all right. 1352 01:24:49,350 --> 01:24:50,872 Thank you. 1353 01:24:50,873 --> 01:24:52,048 Hello. 1354 01:24:52,788 --> 01:24:53,832 [sighs] 1355 01:24:55,225 --> 01:24:59,055 The reason we're all here today is, as Andrew says, 1356 01:25:00,056 --> 01:25:01,318 a tragedy. 1357 01:25:03,015 --> 01:25:06,062 Richard Whitehead was my registrar. 1358 01:25:07,019 --> 01:25:09,717 Many of you knew Richard, and those of you who didn't, 1359 01:25:09,718 --> 01:25:11,849 I'm sure you can identify with him. 1360 01:25:11,850 --> 01:25:14,723 He was a young man, 26. 1361 01:25:15,637 --> 01:25:18,769 And as a registrar, he was still learning, 1362 01:25:18,770 --> 01:25:20,076 still training. 1363 01:25:21,599 --> 01:25:22,643 He didn't die. 1364 01:25:22,644 --> 01:25:24,385 He committed suicide. 1365 01:25:27,301 --> 01:25:31,435 And, um, he's dead now because he overdosed. 1366 01:25:32,393 --> 01:25:33,741 That's the truth of it. 1367 01:25:33,742 --> 01:25:37,615 He took his own life in a filthy garage, alone. 1368 01:25:38,790 --> 01:25:40,965 Elizabeth, that's enough. 1369 01:25:40,966 --> 01:25:42,619 [Elizabeth] We talk about teamwork. 1370 01:25:42,620 --> 01:25:44,231 - Liz-- - We talk about resilience. 1371 01:25:45,449 --> 01:25:47,407 Did Richard lack resilience? 1372 01:25:47,408 --> 01:25:49,496 This young man for whom I am responsible? 1373 01:25:49,497 --> 01:25:51,846 Because if you're telling me he lacks something, 1374 01:25:51,847 --> 01:25:52,891 I don't accept it. 1375 01:25:55,894 --> 01:26:01,291 I operated on a patient that died after the surgery. 1376 01:26:02,336 --> 01:26:04,511 Richard was under my supervision, 1377 01:26:04,512 --> 01:26:05,817 and he did as I asked. 1378 01:26:06,992 --> 01:26:09,298 I told him to push harder, 1379 01:26:09,299 --> 01:26:11,213 and I chose the timing, 1380 01:26:11,214 --> 01:26:12,736 and I chose the words I said, 1381 01:26:12,737 --> 01:26:15,217 and I chose the way I said them. 1382 01:26:15,218 --> 01:26:16,524 And he just... 1383 01:26:19,135 --> 01:26:20,441 It's my responsibility. 1384 01:26:22,007 --> 01:26:24,270 I am responsible for the risks I take 1385 01:26:24,271 --> 01:26:25,881 every time I perform surgery. 1386 01:26:26,708 --> 01:26:31,233 And Richard is dead because he blamed himself 1387 01:26:31,234 --> 01:26:33,193 for a mistake I made. 1388 01:26:36,674 --> 01:26:40,243 I didn't make my responsibility clear enough to him. 1389 01:26:41,679 --> 01:26:43,638 He was a student doctor. 1390 01:26:47,468 --> 01:26:49,209 And... 1391 01:26:51,733 --> 01:26:53,473 And we're hanging 1392 01:26:53,474 --> 01:26:55,257 a target around his neck 1393 01:26:55,258 --> 01:26:56,390 with this vigil. 1394 01:26:58,609 --> 01:26:59,828 [speakers squelch] 1395 01:27:01,308 --> 01:27:04,179 And I'm not going to let this boy 1396 01:27:04,180 --> 01:27:06,138 be scapegoated publicly 1397 01:27:07,531 --> 01:27:10,969 by middle managers and doctors-turned-bureaucrats. 1398 01:27:13,363 --> 01:27:15,495 We are in service. 1399 01:27:15,496 --> 01:27:17,801 We have a covenant with our patients. 1400 01:27:17,802 --> 01:27:19,543 "I will save you with my skills." 1401 01:27:21,502 --> 01:27:23,504 But we have a covenant to each other. 1402 01:27:24,635 --> 01:27:26,593 We're in service to each other, too. 1403 01:27:26,594 --> 01:27:29,945 Both those covenants are being broken here today, 1404 01:27:31,251 --> 01:27:32,687 and I will not stand by 1405 01:27:33,992 --> 01:27:37,300 and help pretend that's not the case. 1406 01:27:40,129 --> 01:27:41,217 That's enough. 1407 01:27:45,700 --> 01:27:47,745 [crowd applauding] 1408 01:27:54,970 --> 01:27:57,276 Rest in peace, Richard. 1409 01:27:57,277 --> 01:27:58,626 Rest in peace. 1410 01:28:02,064 --> 01:28:04,893 [melancholic music] 1411 01:29:32,937 --> 01:29:35,897 [breathes deeply] 1412 01:29:48,562 --> 01:29:49,954 This is what happened. 1413 01:29:54,611 --> 01:29:56,221 Lisa was very sick. 1414 01:29:57,484 --> 01:29:59,050 She had septicemia. 1415 01:30:01,139 --> 01:30:05,579 Although the original operation was marred by an error I made, 1416 01:30:07,929 --> 01:30:09,191 without that error, 1417 01:30:11,106 --> 01:30:14,631 it's highly likely she would have still died. 1418 01:30:16,459 --> 01:30:18,722 The sepsis was advanced. 1419 01:30:24,032 --> 01:30:25,512 [sighs weakly] 1420 01:30:27,557 --> 01:30:29,079 Ev... 1421 01:30:29,080 --> 01:30:32,736 Even though your operation went wrong... 1422 01:30:34,869 --> 01:30:36,610 she still could have died? 1423 01:30:42,790 --> 01:30:43,791 Yes. 1424 01:30:45,749 --> 01:30:46,750 Yes. 1425 01:30:51,320 --> 01:30:52,408 Yes. 1426 01:30:56,891 --> 01:30:58,327 [inhales sharply] 1427 01:31:00,329 --> 01:31:01,895 Is there anything 1428 01:31:01,896 --> 01:31:03,724 you would have done differently? 1429 01:31:10,818 --> 01:31:12,297 That's the hard bit. 1430 01:31:13,342 --> 01:31:14,386 No. 1431 01:31:15,518 --> 01:31:16,650 I would not. 1432 01:31:18,434 --> 01:31:21,655 All the decisions I made were to try to save Lisa. 1433 01:31:22,960 --> 01:31:24,787 If the operation were to happen again, 1434 01:31:24,788 --> 01:31:27,312 I could make all the same decisions. 1435 01:31:31,229 --> 01:31:33,492 But I would endeavour 1436 01:31:33,493 --> 01:31:36,147 to be better at explaining it, 1437 01:31:37,279 --> 01:31:41,109 be better at taking responsibility. 1438 01:31:43,894 --> 01:31:45,635 I allowed doubt to creep in. 1439 01:31:58,300 --> 01:31:59,562 Lisa fought. 1440 01:32:00,737 --> 01:32:02,129 She fought really, really hard. 1441 01:32:02,130 --> 01:32:03,348 You need to know that. 1442 01:32:07,527 --> 01:32:09,093 In the end, her body gave up, 1443 01:32:11,052 --> 01:32:12,227 des... 1444 01:32:13,663 --> 01:32:16,536 despite all our experience and care. 1445 01:32:17,928 --> 01:32:19,277 And please know 1446 01:32:20,496 --> 01:32:22,498 that your daughter was cared for. 1447 01:32:38,558 --> 01:32:40,951 [breathes deeply] 1448 01:32:44,564 --> 01:32:46,653 I wanted a good outcome for Lisa. 1449 01:32:48,829 --> 01:32:50,308 And I'm so sorry. 1450 01:33:31,611 --> 01:33:32,786 Thank you. 1451 01:33:38,487 --> 01:33:40,620 [sombre music] 1452 01:34:03,381 --> 01:34:05,819 [hopeful music] 1453 01:35:03,441 --> 01:35:06,357 [hopeful music continues] 1454 01:35:56,930 --> 01:35:59,846 [hopeful music continues] 1455 01:36:19,735 --> 01:36:22,651 [gentle music] 1456 01:36:50,157 --> 01:36:53,900 [gentle dramatic music] 1457 01:37:50,870 --> 01:37:54,482 [gentle dramatic music continues] 1458 01:38:51,191 --> 01:38:55,195 [gentle dramatic music continues] 1459 01:39:50,598 --> 01:39:54,732 [gentle dramatic music continues] 98495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.