Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,398 --> 00:00:05,184
[arrows whooshing]
2
00:00:12,321 --> 00:00:14,889
[sombre music]
3
00:00:50,316 --> 00:00:52,492
[indistinct hospital
PA announcement]
4
00:01:02,806 --> 00:01:05,331
[indistinct hospital
PA announcement]
5
00:01:20,302 --> 00:01:22,826
[phone vibrates]
6
00:01:33,185 --> 00:01:34,229
Yeah?
7
00:01:38,451 --> 00:01:39,452
On my way.
8
00:01:45,153 --> 00:01:46,546
[sighs]
9
00:01:55,685 --> 00:01:58,992
[Richard] She'’s tachycardic,
up from an hour ago, on Fibral.
10
00:01:58,993 --> 00:02:00,820
Respiration 22 and
pressure is down.
11
00:02:00,821 --> 00:02:01,952
That's why we called.
12
00:02:02,431 --> 00:02:04,129
[Elizabeth] Hello, Lisa. Hello.
13
00:02:05,521 --> 00:02:07,174
My name is Elizabeth Taylor.
14
00:02:07,175 --> 00:02:08,697
I'm the consultant surgeon.
15
00:02:08,698 --> 00:02:11,483
This is my registrar,
Richard Whitehead.
16
00:02:11,484 --> 00:02:13,572
Lisa, do you know where you are?
17
00:02:13,573 --> 00:02:14,922
Can you hear us all right?
18
00:02:16,010 --> 00:02:17,533
Does it hurt when you breathe?
19
00:02:18,012 --> 00:02:20,187
She's had no increase
of pain at McBurney's,
20
00:02:20,188 --> 00:02:21,971
so it doesn't look
like appendix.
21
00:02:21,972 --> 00:02:24,713
But she has had ten milligrams
of morphine since 9:30
22
00:02:24,714 --> 00:02:27,194
and ten megs of Maxolon.
23
00:02:27,195 --> 00:02:28,804
The history?
24
00:02:28,805 --> 00:02:31,938
[Richard] Um, it was one day
of cramping abdominal pain.
25
00:02:31,939 --> 00:02:34,289
Tender abdomen
with guarding at the left iliac.
26
00:02:34,594 --> 00:02:37,378
Was given trimethoprim,
diclofenac and paracetamol,
27
00:02:37,379 --> 00:02:39,075
and then sent away.
28
00:02:39,076 --> 00:02:40,686
Fuck. They sent her home.
29
00:02:40,687 --> 00:02:43,906
[Richard] She came back three
days later in a lot of pain,
30
00:02:43,907 --> 00:02:45,299
elevated pulse.
31
00:02:45,300 --> 00:02:47,824
She was put on IV fluids
and then transferred here.
32
00:02:48,216 --> 00:02:50,043
Decreased urine
output for two days.
33
00:02:50,044 --> 00:02:52,959
Imaging suggests there's
possible bowel involvement,
34
00:02:52,960 --> 00:02:55,918
and notes there is also
an IUCD in the situ.
35
00:02:55,919 --> 00:02:57,182
[screaming]
36
00:02:59,009 --> 00:03:01,489
Okay. Sorry, Lisa.
37
00:03:01,490 --> 00:03:02,622
Sorry, Lisa.
38
00:03:04,580 --> 00:03:07,234
[gasping]
39
00:03:07,235 --> 00:03:08,541
Well?
40
00:03:09,150 --> 00:03:11,282
Uh, clearly
intra-abdominal catastrophe,
41
00:03:11,283 --> 00:03:12,979
so immediate surgery to assess
42
00:03:12,980 --> 00:03:14,894
for perforated
bowel or appendix.
43
00:03:14,895 --> 00:03:16,200
Extensive fluids,
44
00:03:16,201 --> 00:03:18,419
transfer to theatre
for laparoscopy, right?
45
00:03:18,420 --> 00:03:21,248
I agree with immediate
urgent laparoscopy.
46
00:03:21,249 --> 00:03:24,077
Radiology suggests
necrosis of the bowel
47
00:03:24,078 --> 00:03:27,254
and abscess not amenable
to percutaneous drainage.
48
00:03:27,255 --> 00:03:29,256
She needs an operation.
49
00:03:29,257 --> 00:03:31,606
Three units
packed red blood cells,
50
00:03:31,607 --> 00:03:32,738
cross-matched.
51
00:03:32,739 --> 00:03:33,956
Prep for theatre.
52
00:03:33,957 --> 00:03:36,524
Call Dr. Colton to consent her.
53
00:03:36,525 --> 00:03:37,918
Lisa, we'll see you soon.
54
00:03:38,614 --> 00:03:39,919
[ECG monitor beeps]
55
00:03:39,920 --> 00:03:41,268
All right!
56
00:03:41,269 --> 00:03:44,751
We will go in today using
the Hasson technique.
57
00:03:47,188 --> 00:03:48,275
Alex.
58
00:03:48,276 --> 00:03:51,060
[Alex] We are... good to go.
59
00:03:51,061 --> 00:03:52,627
[Elizabeth] Knife.
60
00:03:52,628 --> 00:03:54,325
[Robin] Knife.
61
00:03:54,326 --> 00:03:57,023
[Elizabeth] All right,
we make a ten mil incision
62
00:03:57,024 --> 00:03:59,112
just above the umbilicus,
63
00:03:59,113 --> 00:04:03,595
right through the subcutaneous
tissue into the fascia.
64
00:04:03,596 --> 00:04:04,727
Kocher.
65
00:04:08,253 --> 00:04:09,557
S-Bends.
66
00:04:09,558 --> 00:04:11,167
[Robin] S-Bends.
67
00:04:11,168 --> 00:04:12,995
[Richard] Thank you, Robin.
Holding.
68
00:04:12,996 --> 00:04:14,171
[Elizabeth] Thank you.
69
00:04:16,739 --> 00:04:17,783
Knife.
70
00:04:17,784 --> 00:04:19,916
Now, just a few...
71
00:04:20,961 --> 00:04:22,484
fibres at a time.
72
00:04:24,747 --> 00:04:26,575
And there's the peritoneum.
73
00:04:28,316 --> 00:04:29,491
[Robin] Stitch.
74
00:04:32,494 --> 00:04:33,538
Here you go.
75
00:04:33,539 --> 00:04:34,583
[Elizabeth] Okay.
76
00:04:43,288 --> 00:04:45,201
[Robin] Clip.
77
00:04:45,202 --> 00:04:46,769
- [Elizabeth] Ready?
- [Robin] Cut.
78
00:04:48,249 --> 00:04:50,076
[Richard] This one's out.
79
00:04:50,077 --> 00:04:51,338
Thank you, Robin.
80
00:04:51,339 --> 00:04:54,733
[Elizabeth] Thank you.
Now, we use traction.
81
00:04:54,734 --> 00:04:56,212
Why?
82
00:04:56,213 --> 00:04:58,867
[Richard] To avoid damaging
the underlying structures
83
00:04:58,868 --> 00:05:01,130
when we penetrate the peritoneal
sheath into the abdomen.
84
00:05:01,131 --> 00:05:02,698
[Elizabeth] Good, Richard.
85
00:05:05,397 --> 00:05:07,920
- All right. Port, please, Robin.
- [Robin] Port.
86
00:05:07,921 --> 00:05:10,052
[Elizabeth] All right,
we'll be inserting
87
00:05:10,053 --> 00:05:11,619
three trocars into Lisa today.
88
00:05:11,620 --> 00:05:12,665
Here we go.
89
00:05:16,582 --> 00:05:18,410
[Richard] Uh, reducer.
Please, Robin.
90
00:05:21,804 --> 00:05:23,631
[Elizabeth] Give her
the gas port there, Richard.
91
00:05:23,632 --> 00:05:24,938
Thank you.
92
00:05:25,591 --> 00:05:27,722
[ECG monitor beeping continues]
93
00:05:27,723 --> 00:05:28,985
[Richard] That's set up.
94
00:05:29,334 --> 00:05:31,335
- [Robin] Gas on.
- [Richard] Thank you.
95
00:05:31,336 --> 00:05:32,727
[Elizabeth] All right, maestro.
96
00:05:32,728 --> 00:05:33,902
[Mei-Lynn] Yes?
97
00:05:33,903 --> 00:05:35,295
[Elizabeth] Gas, please.
98
00:05:35,296 --> 00:05:36,514
[Mei-Lynn] Gas is on.
99
00:05:36,515 --> 00:05:37,819
Light is on.
100
00:05:37,820 --> 00:05:39,256
[Elizabeth] There it comes.
101
00:05:40,562 --> 00:05:41,781
[air blowing]
102
00:05:45,001 --> 00:05:46,960
There we are, Richard.
You guide it.
103
00:05:49,049 --> 00:05:50,658
There we go.
104
00:05:50,659 --> 00:05:52,139
Marsh?
105
00:05:53,706 --> 00:05:55,750
[foreboding music plays]
106
00:05:55,751 --> 00:05:57,143
Hmm.
107
00:05:57,144 --> 00:05:59,232
[Richard] Well...
uh, it's extensive pus.
108
00:05:59,233 --> 00:06:01,496
[Elizabeth] Indeed.
Sepsis it is.
109
00:06:02,454 --> 00:06:05,370
All right, I'm inserting
the second trocar now.
110
00:06:08,938 --> 00:06:10,461
Yeah, that's good.
Thank you, Richard.
111
00:06:10,462 --> 00:06:13,421
Hold it right there, I need
direct visualization, please.
112
00:06:15,292 --> 00:06:16,423
Put it back in a little bit.
113
00:06:16,424 --> 00:06:18,120
There...
114
00:06:18,121 --> 00:06:19,166
Okay.
115
00:06:24,824 --> 00:06:26,520
Thank you.
116
00:06:26,521 --> 00:06:28,609
All right, what's going
on with the gas?
117
00:06:28,610 --> 00:06:30,132
[Mei-Lynn]
How much pressure?
118
00:06:30,133 --> 00:06:31,351
[Elizabeth]
I need ten.
119
00:06:31,352 --> 00:06:32,571
We need more flow,
120
00:06:33,049 --> 00:06:34,572
more separation of the organs.
121
00:06:34,573 --> 00:06:36,182
[Mei-Lynn]
Flow rate is at six.
122
00:06:36,183 --> 00:06:37,444
But we're not at ten yet.
123
00:06:37,445 --> 00:06:39,011
[Robin]
The tank was full.
124
00:06:39,012 --> 00:06:41,535
[Elizabeth] Mei-Lynn, can you
increase the flow, please?
125
00:06:41,536 --> 00:06:43,102
[Mei-Lynn] Copy that.
126
00:06:43,103 --> 00:06:45,757
[Elizabeth] Richard, do you want
to put in the last trocar?
127
00:06:45,758 --> 00:06:47,280
[Richard] Yeah.
128
00:06:47,281 --> 00:06:48,368
Thank you, Robin.
129
00:06:48,369 --> 00:06:50,110
[Elizabeth]
Let's find you a spot.
130
00:06:51,807 --> 00:06:52,894
Here we are.
131
00:06:52,895 --> 00:06:53,940
[Richard]
Thank you.
132
00:07:03,253 --> 00:07:05,211
[Elizabeth] Honey, you've got
plenty of room Richard,
133
00:07:05,212 --> 00:07:06,822
you've got plenty of room.
134
00:07:07,954 --> 00:07:08,955
You can see?
135
00:07:10,130 --> 00:07:11,131
[Richard]
Yeah.
136
00:07:13,525 --> 00:07:16,440
[Elizabeth] All right, Richard.
Time's ticking. Let's go.
137
00:07:16,441 --> 00:07:18,093
[ECG monitor beeping increases]
138
00:07:18,094 --> 00:07:20,183
[Elizabeth] Let's go.
Give it some welly.
139
00:07:20,488 --> 00:07:21,533
[Richard]
Sorry.
140
00:07:24,666 --> 00:07:26,493
[tense music]
141
00:07:26,494 --> 00:07:28,930
[Elizabeth] Fuck!
Quick, we need to open.
142
00:07:28,931 --> 00:07:31,150
- We're converting.
- [Robin] We're converting.
143
00:07:31,151 --> 00:07:32,717
[Elizabeth]
I need the B tray
144
00:07:32,718 --> 00:07:33,848
and arterial
instruments, please.
145
00:07:33,849 --> 00:07:35,023
[Robin]
B tray, please.
146
00:07:35,024 --> 00:07:35,763
[Elizabeth] Pull
the trocars out, Richard.
147
00:07:35,764 --> 00:07:37,199
[Richard]
Sorry.
148
00:07:37,200 --> 00:07:38,853
[Elizabeth] Someone call
Mei-Lynn back in right now.
149
00:07:38,854 --> 00:07:40,289
- [Robin] Someone call Mei-Lynn!
- [Elizabeth] B tray, please!
150
00:07:40,290 --> 00:07:41,769
[Elizabeth]
Alex, talk to me.
151
00:07:41,770 --> 00:07:43,858
[Alex] Systolic 90.
Pressure is falling now.
152
00:07:43,859 --> 00:07:45,469
[Elizabeth] Of course
it's fucking falling.
153
00:07:45,470 --> 00:07:47,993
[Elizabeth] I need the B tray!
154
00:07:47,994 --> 00:07:49,516
[Robin]
B, B, quick, quick, quick!
155
00:07:49,517 --> 00:07:51,300
[Elizabeth]
Calm, calm.
156
00:07:51,301 --> 00:07:52,388
Please, everybody, quiet.
157
00:07:52,389 --> 00:07:53,999
- [Mei-Lynn]
Diathermy?
158
00:07:54,000 --> 00:07:56,828
- [Elizabeth] Uh, no. I don't
have time. I'll do it myself.
159
00:07:56,829 --> 00:07:58,525
Richard, hold that.
160
00:07:58,526 --> 00:07:59,570
Alex?
161
00:07:59,571 --> 00:08:01,920
[Alex]
Heart rate is 160.
162
00:08:01,921 --> 00:08:03,487
Pushing midribonol now.
163
00:08:03,488 --> 00:08:04,749
[Elizabeth]
Hold that, Richard.
164
00:08:04,750 --> 00:08:06,838
Here we go. All right.
I'm going in, Alex.
165
00:08:06,839 --> 00:08:08,667
[ECG monitor beeping rapidly]
166
00:08:10,756 --> 00:08:12,191
- Fuck!
- Suction.
167
00:08:12,192 --> 00:08:13,409
[Robin]
Suction.
168
00:08:13,410 --> 00:08:15,673
Retractors.
I'll hold it. Retractors.
169
00:08:15,674 --> 00:08:17,805
- [Richard] Yeah, we need...
- [Elizabeth] Nice, Robin.
170
00:08:17,806 --> 00:08:19,503
- [Elizabeth] Good. You got it?
- [Robin] I got this.
171
00:08:19,504 --> 00:08:20,547
[Elizabeth] Get the big one.
172
00:08:20,548 --> 00:08:21,941
Pull it, Richard. Pull it.
173
00:08:22,898 --> 00:08:24,377
- [Richard]
[indistinct]
174
00:08:24,378 --> 00:08:25,987
- [Robin] Yeah, Richard.
- [Elizabeth] I got it. I got it.
175
00:08:25,988 --> 00:08:28,469
- [Elizabeth] Packs.
- [Robin] Packs.
176
00:08:34,344 --> 00:08:35,520
[sighs wearily]
177
00:08:39,088 --> 00:08:40,568
- Careful with the ureter.
- [Richard] Mm-hmm.
178
00:08:42,004 --> 00:08:44,049
[Elizabeth] Suction--
I can't find it.
179
00:08:44,050 --> 00:08:45,746
Find it.
180
00:08:45,747 --> 00:08:47,922
It's not the IVC,
181
00:08:47,923 --> 00:08:49,445
it's the lumbar artery.
182
00:08:49,446 --> 00:08:51,231
Put your finger on it.
183
00:08:51,623 --> 00:08:52,753
Pressure.
184
00:08:52,754 --> 00:08:54,276
- [Richard] Sorry.
- [Elizabeth] Feel it?
185
00:08:54,277 --> 00:08:55,495
[Elizabeth] Right there.
It's pumping.
186
00:08:55,496 --> 00:08:56,888
- Feel it?
- [Richard] Mm.
187
00:08:56,889 --> 00:08:59,064
[Elizabeth] Keep your
finger on it. Clamp.
188
00:08:59,065 --> 00:09:00,370
[Alex] Thank you.
189
00:09:05,550 --> 00:09:07,072
[Elizabeth]
Got it? Okay.
190
00:09:07,073 --> 00:09:08,727
One more here.
One more here.
191
00:09:10,380 --> 00:09:11,381
Stitches.
192
00:09:12,469 --> 00:09:13,774
Five-0, please.
193
00:09:13,775 --> 00:09:15,124
[Robin] Stitch.
194
00:09:37,669 --> 00:09:39,671
[cutting]
195
00:09:40,933 --> 00:09:41,934
[Elizabeth]
Okay.
196
00:09:43,152 --> 00:09:45,110
The torrential bleeding
from the vena cava
197
00:09:45,111 --> 00:09:46,591
is controlled with clamps...
198
00:09:47,635 --> 00:09:50,115
[sighs] ...and we move
in order of urgency.
199
00:09:50,116 --> 00:09:52,073
Richard has control
200
00:09:52,074 --> 00:09:54,337
of the posterior
tear with his finger.
201
00:09:55,251 --> 00:09:58,689
The most urgent
is the lumbar vessel
202
00:09:58,690 --> 00:10:00,473
due to the volume of bleeding,
203
00:10:00,474 --> 00:10:03,520
and I am focused
on that right now.
204
00:10:07,612 --> 00:10:09,309
There's a rent in the IVC...
205
00:10:12,094 --> 00:10:13,400
which is clamped,
206
00:10:14,575 --> 00:10:17,447
and severe lumbar
bleeding in the psoas,
207
00:10:18,710 --> 00:10:21,668
which is posterior...
208
00:10:21,669 --> 00:10:23,976
and deep.
209
00:10:25,064 --> 00:10:27,109
Currently sewing
five-0 prolene.
210
00:10:33,594 --> 00:10:34,942
[Alex]
Looking much better now.
211
00:10:34,943 --> 00:10:37,206
- [Elizabeth] Okay.
- [Alex] Pressure is coming up.
212
00:10:38,512 --> 00:10:40,687
[Elizabeth] Now
for the original operation.
213
00:10:40,688 --> 00:10:43,559
Let's wash out this pelvis,
pop in a drain,
214
00:10:43,560 --> 00:10:45,475
take out the appendix
for good measure.
215
00:10:46,563 --> 00:10:47,825
[Richard]
Yeah. Okay.
216
00:10:47,826 --> 00:10:49,783
Uh, I'm-- Elizabeth, I'm sorry.
217
00:10:49,784 --> 00:10:52,308
[Elizabeth]
Hey, just close.
218
00:10:57,139 --> 00:10:59,315
- [Robin] Josie.
- I need you on this retractor.
219
00:10:59,968 --> 00:11:00,969
[Robin]
Yeah.
220
00:11:03,580 --> 00:11:04,581
[Richard]
Okay, uh...
221
00:11:05,713 --> 00:11:06,671
Okay, splash me.
222
00:11:08,107 --> 00:11:10,109
- [Robin] Thank you.
- I'll take suction. Thank you.
223
00:11:13,155 --> 00:11:14,678
Fuck.
224
00:11:14,679 --> 00:11:16,593
- [Richard] Yeah, well--
- [Robin] Suction.
225
00:11:20,946 --> 00:11:22,121
[Richard]
Uh, yes, let me.
226
00:11:22,861 --> 00:11:24,383
Thank you, that's it.
227
00:11:24,384 --> 00:11:25,732
[Robin]
Suction.
228
00:11:25,733 --> 00:11:29,781
[sombre music]
229
00:11:39,834 --> 00:11:41,574
[door opening]
230
00:11:41,575 --> 00:11:43,489
[Elizabeth] Unfortunately,
I've got to reschedule
231
00:11:43,490 --> 00:11:44,926
my next surgery.
232
00:11:49,365 --> 00:11:51,279
Go tell Lisa's
parents it went well.
233
00:11:51,280 --> 00:11:52,672
Uh, don't you want--
234
00:11:52,673 --> 00:11:53,760
[Elizabeth]
She's out of the woods.
235
00:11:53,761 --> 00:11:55,196
But surely you could explain--
236
00:11:55,197 --> 00:11:57,633
[Elizabeth] Richard,
it went well.
237
00:11:57,634 --> 00:11:59,331
She's in recovery.
238
00:11:59,332 --> 00:12:01,073
They can talk to her in ICU.
239
00:12:03,249 --> 00:12:04,598
You're good with families.
240
00:12:05,468 --> 00:12:06,687
Thank you, Richard.
241
00:12:13,085 --> 00:12:14,129
[breathes shakily]
242
00:12:19,091 --> 00:12:20,874
[Richard] Um,
Mr. and Mrs. Williams,
243
00:12:20,875 --> 00:12:23,572
I am Richard Whitehead,
the registrar.
244
00:12:23,573 --> 00:12:25,444
I'm with Mrs. Taylor.
245
00:12:25,445 --> 00:12:27,576
Lisa's doing well.
She's in recovery now.
246
00:12:27,577 --> 00:12:29,710
I just want to apologize
about the delay.
247
00:12:31,016 --> 00:12:33,714
[distant sirens blaring]
248
00:12:38,284 --> 00:12:39,328
[sighs]
249
00:12:58,521 --> 00:13:01,263
[strained breathing]
250
00:13:04,440 --> 00:13:06,180
[machine beeps]
251
00:13:06,181 --> 00:13:07,965
[Jan] Just nice,
deep breaths, Lisa.
252
00:13:07,966 --> 00:13:10,142
Just easy breaths.
Yeah.
253
00:13:11,186 --> 00:13:12,231
That's it.
254
00:13:17,932 --> 00:13:19,020
How's she doing?
255
00:13:19,673 --> 00:13:20,934
Uh, she's stable.
256
00:13:20,935 --> 00:13:23,155
A bit agitated about the mask.
257
00:13:33,600 --> 00:13:34,862
[Elizabeth]
Hi, Lisa.
258
00:13:51,618 --> 00:13:52,837
It went well.
259
00:13:53,925 --> 00:13:56,014
[foreboding music]
260
00:13:59,017 --> 00:14:00,322
[breathing raggedly]
261
00:14:17,949 --> 00:14:20,908
[foreboding music continues]
262
00:14:24,172 --> 00:14:25,652
[register beeps]
263
00:14:43,975 --> 00:14:46,151
[sombre music]
264
00:14:49,154 --> 00:14:50,503
[door creaks shut]
265
00:14:52,026 --> 00:14:54,550
[Elizabeth] Robin,
did you get a taxi?
266
00:14:56,422 --> 00:14:57,814
Uh, yeah.
267
00:14:58,859 --> 00:15:00,338
Clear night.
268
00:15:00,339 --> 00:15:01,861
[Robin]
Um, yeah. It is.
269
00:15:01,862 --> 00:15:03,297
It's beautiful.
270
00:15:03,298 --> 00:15:05,257
- Want some chicken?
- [scoffs]
271
00:15:08,477 --> 00:15:10,391
Got a double shift tomorrow.
272
00:15:10,392 --> 00:15:11,654
- That's shit.
- [Robin] Mm.
273
00:15:13,004 --> 00:15:14,483
- I'll talk to Alastair--
- [Robin] Mm-mm.
274
00:15:15,441 --> 00:15:16,963
Please don't.
275
00:15:16,964 --> 00:15:18,965
You can't do things like that.
276
00:15:18,966 --> 00:15:20,185
It might ruin things.
277
00:15:25,277 --> 00:15:26,278
You good?
278
00:15:30,195 --> 00:15:31,978
Yeah.
279
00:15:31,979 --> 00:15:32,980
Yup.
280
00:15:37,245 --> 00:15:39,552
[both giggling]
281
00:15:52,043 --> 00:15:54,262
[seagulls squawking]
282
00:16:05,404 --> 00:16:08,276
[water rushing]
283
00:16:16,981 --> 00:16:18,678
[phone vibrates]
284
00:16:23,074 --> 00:16:24,510
[muted gasp]
285
00:16:26,294 --> 00:16:27,730
Fuck!
286
00:16:53,930 --> 00:16:54,974
[Elizabeth]
All good?
287
00:16:54,975 --> 00:16:57,020
Yeah, of course.
Uh, five by three.
288
00:16:57,021 --> 00:16:58,283
Walk beside me, Richard.
289
00:17:01,590 --> 00:17:03,200
How are you doing?
290
00:17:03,201 --> 00:17:04,810
[Richard]
I'm all right.
291
00:17:04,811 --> 00:17:07,595
Good. How did you hear?
292
00:17:07,596 --> 00:17:08,641
[Richard]
Hear what?
293
00:17:09,816 --> 00:17:10,991
[sighs]
294
00:17:13,733 --> 00:17:16,169
Richard, we lost
the sepsis this morning.
295
00:17:16,170 --> 00:17:18,129
I was texted on the way in.
296
00:17:19,869 --> 00:17:22,045
She-- What?
So she was what, in the ICU?
297
00:17:22,046 --> 00:17:23,395
[Elizabeth]
Yes, in ICU.
298
00:17:24,439 --> 00:17:25,874
[Richard]
Ah, I didn't know.
299
00:17:25,875 --> 00:17:27,137
Yes, it's a bad outcome.
300
00:17:27,138 --> 00:17:28,487
It's very disappointing.
301
00:17:29,923 --> 00:17:30,923
Okay?
302
00:17:30,924 --> 00:17:32,099
Yeah, of course. Yeah.
303
00:17:34,145 --> 00:17:35,754
The sepsis was too advanced,
304
00:17:35,755 --> 00:17:38,453
and she was likely
never going to make it.
305
00:17:42,501 --> 00:17:44,545
The trocar... did that--
Was that--
306
00:17:44,546 --> 00:17:46,418
This was advanced sepsis,
wasn't it?
307
00:17:46,940 --> 00:17:48,158
You saw that yourself.
308
00:17:48,159 --> 00:17:51,770
So we'll never know
to what degree if any,
309
00:17:51,771 --> 00:17:53,902
the extra time
in surgery contributed.
310
00:17:53,903 --> 00:17:55,513
Yeah... I suppose
the complication--
311
00:17:55,514 --> 00:17:56,862
The complication
may have contributed,
312
00:17:56,863 --> 00:17:58,124
but we'll never know how much.
313
00:17:58,125 --> 00:17:59,169
Right?
314
00:17:59,170 --> 00:18:01,085
So certainly didn't help.
315
00:18:01,868 --> 00:18:03,957
Look, all we can do
now is move on.
316
00:18:05,132 --> 00:18:06,611
Get past it. Get better.
317
00:18:06,612 --> 00:18:07,656
Learn.
318
00:18:10,094 --> 00:18:11,269
Morning, Liz.
319
00:18:13,184 --> 00:18:14,488
Good morning, Alastair.
320
00:18:14,489 --> 00:18:16,925
Have you seen the staff
photo on the website?
321
00:18:16,926 --> 00:18:19,406
Yes. It looked like
a group of prisoners
322
00:18:19,407 --> 00:18:21,104
about to be taken out and shot.
323
00:18:21,105 --> 00:18:22,149
[Alastair] Ah.
324
00:18:23,368 --> 00:18:24,499
Well, maybe
it was the black and white.
325
00:18:24,804 --> 00:18:26,371
What can I do for you, Alastair?
326
00:18:27,198 --> 00:18:29,024
Can we have a quick word?
327
00:18:29,025 --> 00:18:30,678
Of course.
328
00:18:30,679 --> 00:18:31,984
I'll catch up.
329
00:18:31,985 --> 00:18:34,117
- Yeah, okay.
- [Alastair] Thanks, Richard.
330
00:18:34,118 --> 00:18:35,119
[Richard]
No worries.
331
00:18:36,294 --> 00:18:37,337
I'm sorry.
332
00:18:37,338 --> 00:18:38,992
Um, hi, David isn't it?
333
00:18:39,210 --> 00:18:41,125
- [David] Yes.
- [Richard] Great, I've got--
334
00:18:42,169 --> 00:18:43,430
Anyway, Alastair?
335
00:18:43,431 --> 00:18:45,606
[Alastair] Liz,
the family of Lisa Williams,
336
00:18:45,607 --> 00:18:47,913
who died this morning,
are asking to see you.
337
00:18:47,914 --> 00:18:49,132
They're here now.
338
00:18:49,133 --> 00:18:50,350
Oh.
339
00:18:50,351 --> 00:18:53,223
I should warn you,
they're very distraught.
340
00:18:53,224 --> 00:18:56,226
They were under the impression
that when she was admitted,
341
00:18:56,227 --> 00:18:57,575
yes, it was an emergency,
342
00:18:57,576 --> 00:19:00,795
but an appendix
or something like that.
343
00:19:00,796 --> 00:19:02,841
They feel very caught off guard,
344
00:19:02,842 --> 00:19:04,756
and they say
they're very unsatisfied
345
00:19:04,757 --> 00:19:06,932
with the explanation from ICU.
346
00:19:06,933 --> 00:19:08,542
Who spoke to them from ICU?
347
00:19:08,543 --> 00:19:09,717
Ben Matthews.
348
00:19:09,718 --> 00:19:11,242
Ben was the intensivist.
349
00:19:13,069 --> 00:19:14,505
[sighs]
Andrew.
350
00:19:14,506 --> 00:19:16,247
Elizabeth, how are you?
351
00:19:17,378 --> 00:19:19,380
Well, I'm happy
to speak with them.
352
00:19:22,253 --> 00:19:24,558
And what are you going to say?
353
00:19:24,559 --> 00:19:27,039
I'm going to tell them
what happened in surgery.
354
00:19:27,040 --> 00:19:28,649
I wasn't there in ICU.
355
00:19:28,650 --> 00:19:29,999
Okay.
356
00:19:31,175 --> 00:19:33,177
What really happened, Liz?
357
00:19:34,656 --> 00:19:36,528
Well, you've obviously
read the notes.
358
00:19:38,965 --> 00:19:41,314
Uncontrolled
insertion of a trocar
359
00:19:41,315 --> 00:19:43,273
leading to internal damage--
360
00:19:43,274 --> 00:19:46,232
...Which was unrelated
to the galloping infection
361
00:19:46,233 --> 00:19:49,062
that led to her fatal
deterioration in ICU.
362
00:19:50,455 --> 00:19:51,542
"Unrelated"?
363
00:19:51,543 --> 00:19:53,239
Yes, that's what I said.
364
00:19:53,240 --> 00:19:54,762
Okay...
365
00:19:54,763 --> 00:19:56,068
But you know what
you're going to say.
366
00:19:56,069 --> 00:19:57,200
You've got it in hand.
367
00:19:57,201 --> 00:19:58,244
[Elizabeth] I think
well in hand.
368
00:19:58,245 --> 00:20:00,594
- Okay.
- Thank you, Andrew.
369
00:20:00,595 --> 00:20:01,900
Actually, I just
wanted to ask you
370
00:20:01,901 --> 00:20:03,249
if you're coming
to the conference,
371
00:20:03,250 --> 00:20:05,904
the Surgical Safety
and Measurements Jamboree?
372
00:20:05,905 --> 00:20:08,820
Yes, Andrew. I will take
that one for the team.
373
00:20:08,821 --> 00:20:11,301
Actually, I want the whole team
to be there. Richard, Robin.
374
00:20:11,302 --> 00:20:12,476
I think it's important.
375
00:20:12,477 --> 00:20:14,826
It's... It's quite interesting.
376
00:20:14,827 --> 00:20:16,044
[Elizabeth]
Interesting?
377
00:20:16,045 --> 00:20:17,481
Well... it is about
publishing results.
378
00:20:17,482 --> 00:20:19,526
That's our new reality.
379
00:20:19,527 --> 00:20:23,226
Our surgical results are going
to be published in the paper.
380
00:20:23,227 --> 00:20:25,968
Mortality, complications.
381
00:20:26,708 --> 00:20:28,449
My results, you mean.
382
00:20:30,495 --> 00:20:32,192
True, your results.
383
00:20:33,193 --> 00:20:35,063
Everything under your watch.
384
00:20:35,064 --> 00:20:37,283
But I don't think it's, uh...
385
00:20:37,284 --> 00:20:39,285
I don't think
it's necessarily a bad idea.
386
00:20:39,286 --> 00:20:42,157
It will incentivize us to
avoid very sick patients
387
00:20:42,158 --> 00:20:43,595
and it will affect training.
388
00:20:44,465 --> 00:20:46,859
Liz, the family are waiting
in the Whanau room.
389
00:20:47,903 --> 00:20:49,426
Thank you.
390
00:20:49,427 --> 00:20:50,688
Andrew.
391
00:20:50,689 --> 00:20:51,733
Elizabeth.
392
00:20:54,345 --> 00:20:57,173
[tense music]
393
00:21:18,586 --> 00:21:22,198
[sad music]
394
00:21:48,181 --> 00:21:50,096
I'm so sorry for your loss.
395
00:21:53,404 --> 00:21:54,448
Well...
396
00:21:55,580 --> 00:21:58,365
This is what happened to Lisa.
397
00:21:59,845 --> 00:22:02,630
Lisa was very sick
when she came to hospital.
398
00:22:05,067 --> 00:22:08,810
Some of her reproductive
organs had become infected.
399
00:22:10,029 --> 00:22:12,944
We believe this was
because of her IUCD.
400
00:22:12,945 --> 00:22:15,904
That stands for "Intrauterine
Contraceptive Device."
401
00:22:18,559 --> 00:22:20,168
Uh...
402
00:22:20,169 --> 00:22:24,564
We needed to do what
is called a "laparoscopy."
403
00:22:24,565 --> 00:22:27,001
That's a kind of keyhole surgery
404
00:22:27,002 --> 00:22:29,090
where we make a small hole
405
00:22:29,091 --> 00:22:32,050
and... and use a small
camera to look inside Lisa
406
00:22:32,051 --> 00:22:36,141
and see... um...
what's wrong with her.
407
00:22:36,142 --> 00:22:39,057
And we could see
that she was very sick,
408
00:22:39,058 --> 00:22:41,625
that many of her abdominal
organs had become infected,
409
00:22:41,626 --> 00:22:45,672
and that she needed a...
410
00:22:45,673 --> 00:22:48,719
a proper operation to
help her get better.
411
00:22:48,720 --> 00:22:51,636
And I can give you the details
of that if you'd like.
412
00:23:00,166 --> 00:23:02,386
I mean, we just don't
know what happened.
413
00:23:04,692 --> 00:23:07,302
We... We want to know more.
414
00:23:07,303 --> 00:23:09,001
[sobbing]
415
00:23:17,096 --> 00:23:18,793
Uh...
416
00:23:20,360 --> 00:23:22,970
There was a complication
during the surgery.
417
00:23:22,971 --> 00:23:27,541
We had to make a larger
incision than initially planned.
418
00:23:28,542 --> 00:23:29,935
What complication?
419
00:23:31,066 --> 00:23:34,026
[Elizabeth] As I said,
her IUCD had become infected.
420
00:23:34,679 --> 00:23:37,594
And, um, we don't
know why at this point.
421
00:23:37,595 --> 00:23:40,423
But there are many
reasons it could have happened.
422
00:23:40,424 --> 00:23:44,339
Lisa was moved to intensive
care after the surgery,
423
00:23:44,340 --> 00:23:46,951
and I was not directly
involved in that.
424
00:23:46,952 --> 00:23:49,084
We just thought,
"Oh, it's her..."
425
00:23:50,738 --> 00:23:53,392
We just thought
her appendix had burst,
426
00:23:53,393 --> 00:23:56,003
which is why it was so bad.
427
00:23:56,004 --> 00:23:57,353
[Elizabeth]
I'm sorry.
428
00:23:58,746 --> 00:24:00,747
I know this must be very hard,
429
00:24:00,748 --> 00:24:03,315
but it was not to do
with her appendix.
430
00:24:03,316 --> 00:24:06,144
Lisa had trouble
breathing in ICU.
431
00:24:06,145 --> 00:24:08,973
The infection was
too much for her body,
432
00:24:08,974 --> 00:24:12,151
and this led to
her cardiac arrest.
433
00:24:16,764 --> 00:24:18,374
She's in the morgue.
434
00:24:20,072 --> 00:24:23,728
[angrily] Our daughter
is in the morgue.
435
00:24:32,998 --> 00:24:34,478
Wh... What's your name?
436
00:24:38,743 --> 00:24:41,746
Elizabeth Taylor is my name.
437
00:24:54,280 --> 00:24:55,368
[camera clicks]
438
00:25:00,242 --> 00:25:01,635
[sighs wearily]
439
00:25:04,420 --> 00:25:06,945
[sombre music]
440
00:25:50,641 --> 00:25:52,730
[siren blaring in distance]
441
00:25:56,821 --> 00:25:58,299
[Andrew]
Welcome, everybody,
442
00:25:58,300 --> 00:26:02,347
to this week's M&M.
443
00:26:02,348 --> 00:26:06,091
So we'll start with
the Lisa Williams case.
444
00:26:06,874 --> 00:26:12,836
Anaesthesia, nursing,
as well as surgery.
445
00:26:12,837 --> 00:26:14,316
Glad to see you.
446
00:26:15,840 --> 00:26:17,710
Uh, excuse me.
Where's Dr. Matthews?
447
00:26:17,711 --> 00:26:19,712
Well, Dr. Matthews
is an apology.
448
00:26:19,713 --> 00:26:21,409
Dr. Matthews
was the intensivist
449
00:26:21,410 --> 00:26:22,846
on Lisa Williams,
450
00:26:22,847 --> 00:26:24,630
- the main case today.
- Well...
451
00:26:24,631 --> 00:26:27,981
I'd like to call for this
meeting to be adjourned.
452
00:26:27,982 --> 00:26:29,809
[Andrew]
Oh... Why, Liz?
453
00:26:29,810 --> 00:26:32,638
Without Dr. Matthews,
what's the point?
454
00:26:32,639 --> 00:26:33,857
Well, the point is that
455
00:26:33,858 --> 00:26:36,424
this is a morbidity
and mortality meeting,
456
00:26:36,425 --> 00:26:39,602
and in it, we're going to
be discussing in particular
457
00:26:39,603 --> 00:26:41,212
surgery and mortality.
458
00:26:41,213 --> 00:26:44,215
The mortality in this case is
not related to the surgery.
459
00:26:44,216 --> 00:26:46,521
It's related to her
advanced sepsis,
460
00:26:46,522 --> 00:26:49,263
and the nearly 12 hours
of intensive care
461
00:26:49,264 --> 00:26:51,396
that failed to save
her afterwards.
462
00:26:51,397 --> 00:26:52,963
No, this is just an M&M.
463
00:26:52,964 --> 00:26:54,792
We're not apportioning blame.
464
00:26:55,444 --> 00:26:56,488
Um... Blame?
465
00:26:56,489 --> 00:26:57,794
No--
466
00:26:57,795 --> 00:26:59,796
I want to know what happened.
467
00:26:59,797 --> 00:27:01,711
Family want more information.
468
00:27:01,712 --> 00:27:02,973
What information?
469
00:27:02,974 --> 00:27:04,670
I've spoken to them already.
470
00:27:04,671 --> 00:27:06,846
Well, let's just say
their acceptance
471
00:27:06,847 --> 00:27:09,370
of their daughter's death
is not yet settled.
472
00:27:09,371 --> 00:27:11,635
Okay, this is so fucking stupid.
473
00:27:13,114 --> 00:27:15,986
Why would that be stupid, Liz?
474
00:27:15,987 --> 00:27:18,642
[Elizabeth] It's stupid,
Andrew, because...
475
00:27:20,731 --> 00:27:22,209
We can go through our notes,
476
00:27:22,210 --> 00:27:24,429
you can talk to my team
till you're blue in the face.
477
00:27:24,430 --> 00:27:28,476
But we can't possibly know
what happened with this girl
478
00:27:28,477 --> 00:27:30,348
without ICU
and their nurses here,
479
00:27:30,349 --> 00:27:31,915
because they took over her care
480
00:27:31,916 --> 00:27:34,526
and she died on their watch.
481
00:27:34,527 --> 00:27:37,094
[Andrew] Lisa Williams' parents
have questions about errors
482
00:27:37,095 --> 00:27:40,140
made by the surgical staff,
not ICU.
483
00:27:40,141 --> 00:27:43,666
They want to know about
complications in the surgery,
484
00:27:43,667 --> 00:27:47,408
your surgery,
because you told them
485
00:27:47,409 --> 00:27:51,196
there were complications
for Liz... apparently.
486
00:27:52,414 --> 00:27:54,460
[chuckles]
I mean, for Lisa.
487
00:27:56,114 --> 00:27:57,768
Am I right?
488
00:27:58,594 --> 00:27:59,943
[inhales sharply]
489
00:27:59,944 --> 00:28:02,119
Or...
490
00:28:02,120 --> 00:28:03,599
am I being stupid?
491
00:28:05,776 --> 00:28:08,691
Right.
Let me just summarize.
492
00:28:08,692 --> 00:28:12,303
- Anaesthesia started at 1:40.
- Yes, it did.
493
00:28:12,304 --> 00:28:14,958
- And the surgery at 1:50.
- Correct.
494
00:28:14,959 --> 00:28:16,742
And the gas port was inserted
495
00:28:16,743 --> 00:28:21,052
into the abdomen and,
uh, insufflation commenced.
496
00:28:21,661 --> 00:28:22,662
Robin?
497
00:28:24,316 --> 00:28:26,143
Yes. Yes, that is correct.
498
00:28:26,144 --> 00:28:28,275
And you say here in your notes
499
00:28:28,276 --> 00:28:32,105
that Mrs. Taylor verbalized
that there was no gas.
500
00:28:32,106 --> 00:28:33,541
Insufficient gas.
501
00:28:33,542 --> 00:28:35,065
I-I said in my notes
502
00:28:35,066 --> 00:28:39,591
that, um, Mrs. Taylor said
there was insufficient gas flow.
503
00:28:39,592 --> 00:28:41,028
What did she mean?
504
00:28:43,291 --> 00:28:44,901
What...
505
00:28:44,902 --> 00:28:47,773
She meant there's insufficient
pressure of gas in the abdomen
506
00:28:47,774 --> 00:28:49,732
that lifts the peritoneal sac
507
00:28:49,733 --> 00:28:51,690
away from internal structures
508
00:28:51,691 --> 00:28:54,911
that could be damaged
by insertion of instruments.
509
00:28:54,912 --> 00:28:57,435
And what was the pressure
at that point?
510
00:28:57,436 --> 00:28:59,263
How much gas was in her abdomen?
511
00:28:59,264 --> 00:29:01,091
I mean, frankly speaking,
512
00:29:01,092 --> 00:29:03,050
was it safe to go
sticking things in her?
513
00:29:03,964 --> 00:29:05,530
Well, I don't know, Doctor.
514
00:29:05,531 --> 00:29:07,053
Ah! You don't know?
515
00:29:07,054 --> 00:29:08,751
[Alex]
She can't know!
516
00:29:08,752 --> 00:29:11,797
The indicator on the insufflator
reads "enough" or "not enough."
517
00:29:11,798 --> 00:29:13,973
When the belly is inflated,
the gas slows down
518
00:29:13,974 --> 00:29:15,888
as the pressure
doesn't let it in there.
519
00:29:15,889 --> 00:29:18,978
The theoretical pressure needed
inside the cavity is ten, sure,
520
00:29:18,979 --> 00:29:22,155
but there's no actual
gauge that measures that.
521
00:29:22,156 --> 00:29:25,637
It just says the flow rate
is or is not high enough
522
00:29:25,638 --> 00:29:27,073
to inflate at that level.
523
00:29:27,074 --> 00:29:28,640
- [Andrew] Okay.
- Okay or not.
524
00:29:28,641 --> 00:29:31,469
We had direct visualization
of the organ space.
525
00:29:31,470 --> 00:29:32,687
[Andrew] Okay.
526
00:29:32,688 --> 00:29:34,820
And at whatever
actual pressure it was,
527
00:29:34,821 --> 00:29:36,822
in my clinical judgment,
528
00:29:36,823 --> 00:29:38,171
there was sufficient pressure--
529
00:29:38,172 --> 00:29:40,130
To insert the last trocar?
530
00:29:40,131 --> 00:29:41,435
Yes, Jason.
531
00:29:41,436 --> 00:29:44,177
Jesus, Jason.
There's no definitive timing.
532
00:29:44,178 --> 00:29:46,136
That's what you do.
533
00:29:46,137 --> 00:29:47,965
You use your clinical judgment.
534
00:29:49,096 --> 00:29:52,011
So, who inserted
the last trocar, Liz?
535
00:29:52,012 --> 00:29:54,319
Who put it... the trocar in?
536
00:29:58,236 --> 00:29:59,237
Uh...
537
00:30:01,413 --> 00:30:02,848
I did.
538
00:30:02,849 --> 00:30:05,720
[Andrew] You inserted
the last trocar
539
00:30:05,721 --> 00:30:08,158
that caused
the damage to this girl,
540
00:30:08,159 --> 00:30:11,248
which was a rent in
the inferior vena cava,
541
00:30:11,249 --> 00:30:13,511
cut in the posterior
abdominal wall,
542
00:30:13,512 --> 00:30:14,860
a tear in the lumbar artery--
543
00:30:14,861 --> 00:30:18,777
Yes, yes, which we repaired,
of course.
544
00:30:18,778 --> 00:30:19,952
[Andrew]
Okay, good.
545
00:30:19,953 --> 00:30:21,650
Good. Yes.
546
00:30:24,349 --> 00:30:25,350
Okay.
547
00:30:27,526 --> 00:30:30,876
[sighs] Look, it was more
complicated than that.
548
00:30:30,877 --> 00:30:35,272
I instructed my registrar,
Richard Whitehead,
549
00:30:35,273 --> 00:30:38,884
to make the incision
and insert the last trocar,
550
00:30:38,885 --> 00:30:40,277
and he did.
551
00:30:40,278 --> 00:30:43,193
Oh, so Richard inserted
the last trocar.
552
00:30:43,194 --> 00:30:44,672
I'm the team leader.
553
00:30:44,673 --> 00:30:45,936
I'm the lead surgeon.
554
00:30:46,632 --> 00:30:48,328
It's my theatre.
555
00:30:48,329 --> 00:30:49,808
Under my instruction,
556
00:30:49,809 --> 00:30:52,203
Richard inserted
the last trocar,
557
00:30:53,726 --> 00:30:55,380
which failed to penetrate.
558
00:30:56,685 --> 00:30:58,991
I told him to push harder.
559
00:30:58,992 --> 00:31:00,732
[Andrew]
Told Richard...
560
00:31:00,733 --> 00:31:03,127
I said to give it some welly.
561
00:31:05,042 --> 00:31:06,086
"Welly."
562
00:31:12,658 --> 00:31:13,659
That's right.
563
00:31:19,839 --> 00:31:22,973
[sombre music]
564
00:31:27,934 --> 00:31:31,937
Would you look at
this gorgeous creature?
565
00:31:31,938 --> 00:31:33,331
[Elizabeth]
You're a dog mother.
566
00:31:34,810 --> 00:31:37,377
[Jessica] Have you ever seen
anything so photogenic?
567
00:31:37,378 --> 00:31:39,858
- He's like your child.
- [Jessica] Mmm.
568
00:31:39,859 --> 00:31:41,295
He's great company.
569
00:31:42,949 --> 00:31:44,341
What's new?
570
00:31:44,342 --> 00:31:45,951
[Jessica clears throat]
571
00:31:45,952 --> 00:31:47,822
You know, it's...
572
00:31:47,823 --> 00:31:49,738
It's complicated.
573
00:31:50,522 --> 00:31:52,392
I met a really smart guy.
574
00:31:52,393 --> 00:31:54,700
[sighs] And your marriage?
575
00:31:55,701 --> 00:31:56,963
[Jessica] It's over.
576
00:31:59,748 --> 00:32:01,445
- Yeah.
- [Elizabeth] I'm sorry.
577
00:32:01,446 --> 00:32:03,013
Yeah, I know.
It's shit, really.
578
00:32:08,279 --> 00:32:10,890
[sighs] I had a shit week too.
579
00:32:12,457 --> 00:32:13,544
Yeah.
580
00:32:13,545 --> 00:32:14,893
[Elizabeth]
Complicated, as you say.
581
00:32:14,894 --> 00:32:15,939
Mm.
582
00:32:20,552 --> 00:32:22,161
Um...
583
00:32:22,162 --> 00:32:24,990
So I really hate to ask, Liz,
584
00:32:24,991 --> 00:32:26,992
but is there any
way that Atticus
585
00:32:26,993 --> 00:32:28,734
could stay with you
for a little while?
586
00:32:30,388 --> 00:32:32,041
- The dog?
- [Jessica] Yeah.
587
00:32:32,042 --> 00:32:33,564
[Jessica] It's just
because I'm...
588
00:32:33,565 --> 00:32:35,392
I'm moving into his apartment,
589
00:32:35,393 --> 00:32:38,786
and-and you know,
it's no good for a big dog.
590
00:32:38,787 --> 00:32:40,788
There's elevators and stuff.
591
00:32:40,789 --> 00:32:45,489
And Stephen won't take him
because he's punishing me, so...
592
00:32:45,490 --> 00:32:47,274
But it would just
be for a short term.
593
00:32:48,101 --> 00:32:50,015
Jess, no. I really don't--
594
00:32:50,016 --> 00:32:51,538
I really don't think I can.
595
00:32:51,539 --> 00:32:53,540
Atticus is so old, Liz.
596
00:32:53,541 --> 00:32:55,194
He's totally house trained.
597
00:32:55,195 --> 00:32:58,110
All he does is just lie around
in the sun all day and sleep,
598
00:32:58,111 --> 00:32:59,198
and he'll be your best buddy.
599
00:32:59,199 --> 00:33:00,330
I am never home.
600
00:33:00,331 --> 00:33:01,679
Oh, God. Fuck.
Don't worry about it.
601
00:33:01,680 --> 00:33:03,987
We're never home either.
He's totally used to it.
602
00:33:14,823 --> 00:33:16,521
Robin, where are you?
603
00:33:17,652 --> 00:33:19,132
I want you to come over.
604
00:33:20,481 --> 00:33:21,874
Do you want to?
605
00:33:23,310 --> 00:33:24,442
Um.
606
00:33:25,878 --> 00:33:28,706
Hey, I'm sorry I've been
so distracted by everything,
607
00:33:28,707 --> 00:33:31,014
you know,
all the shitty fucking shit.
608
00:33:32,885 --> 00:33:36,757
Jessica is making
me take her dog.
609
00:33:36,758 --> 00:33:38,455
[laughs]
610
00:33:38,456 --> 00:33:39,761
It's such...
611
00:33:40,588 --> 00:33:42,025
Uh... Okay.
612
00:33:44,723 --> 00:33:46,245
Bye for now.
613
00:33:46,246 --> 00:33:47,334
Call me.
614
00:34:40,083 --> 00:34:44,043
[uneasy music]
615
00:35:01,669 --> 00:35:03,671
[distant crackling]
616
00:35:27,869 --> 00:35:29,436
[sombre music]
617
00:35:39,533 --> 00:35:40,795
[Atticus barks]
618
00:36:08,606 --> 00:36:10,346
[Te] You have been
invisible to your patients
619
00:36:10,347 --> 00:36:13,262
and your performance levels
have been equally invisible
620
00:36:13,263 --> 00:36:14,698
until now,
621
00:36:14,699 --> 00:36:16,482
because we are
going to be publishing
622
00:36:16,483 --> 00:36:18,745
surgical outcomes publicly.
623
00:36:18,746 --> 00:36:20,661
This, of course, raises
profound questions,
624
00:36:21,358 --> 00:36:23,968
because once publication starts,
625
00:36:23,969 --> 00:36:27,014
patients and potential patients
626
00:36:27,015 --> 00:36:29,540
will assess your track records
and compare you to others.
627
00:36:30,236 --> 00:36:32,716
Of course, they won't know
that the surgeon down the road,
628
00:36:32,717 --> 00:36:34,848
who has much better statistics,
629
00:36:34,849 --> 00:36:36,589
only qualified six months ago,
630
00:36:36,590 --> 00:36:40,245
and has operated on
a grand total of seven young,
631
00:36:40,246 --> 00:36:41,986
non-smoking white patients,
632
00:36:41,987 --> 00:36:44,945
whilst you have
been in the trenches,
633
00:36:44,946 --> 00:36:48,645
operating on the morbidly obese,
the diabetic,
634
00:36:48,646 --> 00:36:51,082
elderly brown folk
with histories of falls
635
00:36:51,083 --> 00:36:53,127
and gout
and respiratory disease.
636
00:36:53,128 --> 00:36:55,695
You will be compared
surgeon to surgeon,
637
00:36:55,696 --> 00:36:58,263
and every case of everyone
who has ever died
638
00:36:58,264 --> 00:36:59,569
underneath your scalpel
639
00:36:59,570 --> 00:37:01,658
will be on full public display.
640
00:37:01,659 --> 00:37:05,228
Every surgical site,
infection, every nicked aorta.
641
00:37:06,403 --> 00:37:08,621
Will some surgeons
be forced to retire?
642
00:37:08,622 --> 00:37:10,144
Maybe.
643
00:37:10,145 --> 00:37:11,537
Probably.
644
00:37:11,538 --> 00:37:13,713
Will some surgeons
be treated unfairly?
645
00:37:13,714 --> 00:37:15,280
Yes, most likely.
646
00:37:15,281 --> 00:37:16,803
Why, then,
should we allow this,
647
00:37:16,804 --> 00:37:17,979
even encourage it?
648
00:37:18,893 --> 00:37:21,591
Transparency
and informed consent.
649
00:37:21,592 --> 00:37:23,549
And I'm talking about
real consent,
650
00:37:23,550 --> 00:37:26,422
not just a scribble
on a piece of paper
651
00:37:26,423 --> 00:37:27,945
moments before operating.
652
00:37:27,946 --> 00:37:29,468
In the broader context,
a surgeon--
653
00:37:29,469 --> 00:37:31,165
Sorry. I'm sorry.
654
00:37:31,166 --> 00:37:32,254
Yes?
655
00:37:32,255 --> 00:37:33,820
Liz Taylor.
656
00:37:33,821 --> 00:37:36,214
Yes, Mrs. Taylor?
657
00:37:36,215 --> 00:37:38,261
This will turn
surgery upside down.
658
00:37:38,957 --> 00:37:40,174
It is inevitable
659
00:37:40,175 --> 00:37:42,916
that good surgeons
will be treated unfairly.
660
00:37:42,917 --> 00:37:44,397
You just said so yourself.
661
00:37:45,442 --> 00:37:47,399
And it sounds like
you accept this.
662
00:37:47,400 --> 00:37:49,880
Well, isn't being
transparent about your results
663
00:37:49,881 --> 00:37:52,143
what a good surgeon does,
664
00:37:52,144 --> 00:37:54,450
so that your patients are
able to give informed consent?
665
00:37:54,451 --> 00:37:56,452
Okay, look,
sorry if I'm-- [chuckles]
666
00:37:56,453 --> 00:37:58,236
Maybe I'm coming off
like a tendentious bitch...
667
00:37:58,237 --> 00:38:00,283
- [chuckles]
- but this is important to us.
668
00:38:00,979 --> 00:38:03,807
Publishing results
is a bad idea.
669
00:38:03,808 --> 00:38:06,158
We will avoid
very sick patients.
670
00:38:07,246 --> 00:38:10,117
Why risk adding someone who
will likely die to my numbers?
671
00:38:10,118 --> 00:38:11,685
Why should I take that risk?
672
00:38:12,382 --> 00:38:14,296
Changes everything.
673
00:38:14,297 --> 00:38:16,820
Which surgeon will
give their registrar a go,
674
00:38:16,821 --> 00:38:18,387
if when it all
turns to shambles,
675
00:38:18,388 --> 00:38:19,997
it goes on their record?
676
00:38:19,998 --> 00:38:21,304
[Andrew] Liz.
677
00:38:22,566 --> 00:38:25,611
That's... That's a good point.
678
00:38:25,612 --> 00:38:26,917
Lots of good points.
679
00:38:26,918 --> 00:38:29,876
But what we're talking
about here is resources.
680
00:38:29,877 --> 00:38:31,313
No! We're talking about numbers.
681
00:38:31,314 --> 00:38:33,445
- Well--
- I'm talking about numbers.
682
00:38:33,446 --> 00:38:36,448
We're talking about
ranking people
683
00:38:36,449 --> 00:38:39,277
best to worst in league tables
684
00:38:39,278 --> 00:38:43,195
using data that is
insufficient and partial.
685
00:38:43,891 --> 00:38:46,372
And surgeons will
be hung out to dry.
686
00:38:50,202 --> 00:38:51,245
[Te] Whoa!
687
00:38:51,246 --> 00:38:52,986
It appears we have entered
688
00:38:52,987 --> 00:38:55,815
the Q&A portion of our session
689
00:38:55,816 --> 00:38:57,469
- slightly ahead of time.
- [chuckles]
690
00:38:57,470 --> 00:38:59,645
I just don't think
we can be idiots about this,
691
00:38:59,646 --> 00:39:02,082
and do it just because
other countries do.
692
00:39:02,083 --> 00:39:04,999
How many cardiac surgeons
can we afford to lose?
693
00:39:06,261 --> 00:39:07,306
Do you know how many we've got?
694
00:39:08,002 --> 00:39:10,004
- Twenty-nine! It's not enough.
- Liz.
695
00:39:11,223 --> 00:39:12,224
Thank you.
696
00:39:13,660 --> 00:39:15,400
Twenty-nine.
697
00:39:15,401 --> 00:39:17,010
And according to him,
698
00:39:17,011 --> 00:39:18,403
half are going to
have to retire soon.
699
00:39:18,404 --> 00:39:21,014
[Andrew] Yeah, okay.
That's a good point.
700
00:39:21,015 --> 00:39:22,276
But let's...
701
00:39:22,277 --> 00:39:23,322
Doctor.
702
00:39:24,279 --> 00:39:27,152
[sombre music]
703
00:40:09,237 --> 00:40:13,459
[sombre music continues]
704
00:40:43,141 --> 00:40:45,359
Very gripping stuff.
705
00:40:45,360 --> 00:40:46,448
[Elizabeth] Wasn't it.
706
00:40:46,449 --> 00:40:48,625
Interesting, provocative.
707
00:40:49,190 --> 00:40:50,452
People will be crucified.
708
00:40:50,453 --> 00:40:53,150
[Andrew] Yeah, some surgeons
need to reassess.
709
00:40:53,151 --> 00:40:54,630
You're not worried
about your data.
710
00:40:54,631 --> 00:40:56,502
The other specialties
are nervous.
711
00:40:57,155 --> 00:40:58,460
We're years behind
the world on this,
712
00:40:58,461 --> 00:40:59,897
and it's not thought through.
713
00:41:01,028 --> 00:41:02,551
You're not nervous, eh?
714
00:41:02,552 --> 00:41:04,162
'Cause you're brilliant.
715
00:41:05,555 --> 00:41:07,251
You're absolutely brilliant.
716
00:41:07,252 --> 00:41:08,906
But, um...
717
00:41:09,994 --> 00:41:12,822
Elizabeth, unfortunately,
it falls to my lot
718
00:41:12,823 --> 00:41:14,954
to tell you that
there's been a...
719
00:41:14,955 --> 00:41:16,609
formal complaint.
720
00:41:18,306 --> 00:41:19,350
[Elizabeth]
A complaint?
721
00:41:19,351 --> 00:41:21,484
Formal complaint.
Lisa's parents.
722
00:41:24,574 --> 00:41:26,576
When were you going
to tell me about this?
723
00:41:28,012 --> 00:41:29,927
Well, I'm telling you now.
724
00:41:37,064 --> 00:41:38,065
Piece of shit.
725
00:41:39,719 --> 00:41:42,853
[dramatic music]
726
00:41:47,074 --> 00:41:48,075
Hey.
727
00:41:49,250 --> 00:41:50,251
Hi.
728
00:41:51,296 --> 00:41:52,297
Leave you to it.
729
00:41:54,647 --> 00:41:56,475
I called you last night.
730
00:41:58,085 --> 00:41:59,086
Yeah.
731
00:42:00,827 --> 00:42:02,959
I can feel you disappearing.
732
00:42:02,960 --> 00:42:05,528
Yeah, I just want to
get the fuck out of here.
733
00:42:08,052 --> 00:42:11,010
So, what did Andrew want?
734
00:42:11,011 --> 00:42:12,795
Saw he cornered you.
735
00:42:12,796 --> 00:42:15,885
[Elizabeth] Apparently,
there's been a complaint
736
00:42:15,886 --> 00:42:17,191
about the surgery.
737
00:42:18,192 --> 00:42:20,585
Like a...
Like a formal complaint?
738
00:42:20,586 --> 00:42:22,501
I haven't read it.
739
00:42:23,633 --> 00:42:25,677
Haven't seen it
in writing, but yes.
740
00:42:25,678 --> 00:42:28,375
And, um, he wanted
to rub it in my face.
741
00:42:28,376 --> 00:42:29,508
Well, that's shit.
742
00:42:30,422 --> 00:42:31,640
Well.
743
00:42:31,641 --> 00:42:32,685
Yeah.
744
00:42:33,468 --> 00:42:34,818
Can't handle you.
745
00:42:35,688 --> 00:42:39,213
[club music playing]
746
00:42:48,919 --> 00:42:50,007
Did you...
747
00:42:51,530 --> 00:42:54,098
Did you know Richard left
when you were speaking?
748
00:42:55,447 --> 00:42:56,578
Richard?
749
00:42:56,579 --> 00:42:57,580
Yeah.
750
00:42:58,493 --> 00:42:59,494
No.
751
00:43:01,627 --> 00:43:03,628
He was pretty upset.
752
00:43:03,629 --> 00:43:06,849
Richard is a sensitive type.
753
00:43:06,850 --> 00:43:09,286
He needs to learn
to love the hook.
754
00:43:09,287 --> 00:43:10,635
Well, uh...
755
00:43:10,636 --> 00:43:12,028
I don't blame him, Liz.
756
00:43:12,029 --> 00:43:13,247
It was... It was pretty public.
757
00:43:14,597 --> 00:43:15,640
What's public?
758
00:43:15,641 --> 00:43:17,774
The things you say out loud...
759
00:43:19,819 --> 00:43:21,821
Registrars in shambles.
760
00:43:22,343 --> 00:43:23,867
[chuckles]
761
00:43:25,520 --> 00:43:27,044
Oh, Jesus Christ.
762
00:43:28,175 --> 00:43:29,829
What's wrong with people?
763
00:43:48,195 --> 00:43:50,763
[dark music]
764
00:44:01,818 --> 00:44:04,472
[sombre music]
765
00:44:47,820 --> 00:44:48,821
[sighs]
766
00:44:50,867 --> 00:44:52,738
[indistinct conversation]
767
00:45:00,746 --> 00:45:01,877
Andrew.
768
00:45:01,878 --> 00:45:02,922
Seen this?
769
00:45:13,411 --> 00:45:14,891
[gasps]
770
00:45:21,071 --> 00:45:22,072
Fuck!
771
00:45:23,726 --> 00:45:26,119
[bird chirping]
772
00:45:35,085 --> 00:45:36,521
[sharp breath] Unbelievable.
773
00:45:43,136 --> 00:45:44,310
[sighing]
774
00:45:44,311 --> 00:45:45,573
[phone vibrates]
775
00:46:03,504 --> 00:46:04,504
[Richard] Hey.
776
00:46:04,505 --> 00:46:06,593
Uh, sorry to interrupt.
777
00:46:06,594 --> 00:46:08,945
[Elizabeth] Oh, no,
you're not interrupting.
778
00:46:13,079 --> 00:46:14,906
What can I do for you, Richard?
779
00:46:14,907 --> 00:46:17,735
[Richard] I, uh...
I think it's ridiculous.
780
00:46:17,736 --> 00:46:20,086
That's ridiculous and wrong.
781
00:46:20,826 --> 00:46:22,044
You'll be all right.
782
00:46:22,045 --> 00:46:24,437
Just keep your head
down and work.
783
00:46:24,438 --> 00:46:26,266
Don't start looking unlucky.
784
00:46:27,877 --> 00:46:29,574
What does your father
say about it?
785
00:46:30,140 --> 00:46:33,533
I haven't told him anything yet.
786
00:46:33,534 --> 00:46:35,753
Isn't that something
you'd talk to him about?
787
00:46:35,754 --> 00:46:37,407
You talk about work, don't you?
788
00:46:37,408 --> 00:46:39,975
But the thing is, like,
he's just been appointed
789
00:46:39,976 --> 00:46:41,804
to the head of surgery
in Dunedin.
790
00:46:43,196 --> 00:46:44,153
Yeah.
791
00:46:44,154 --> 00:46:45,502
I'm just not sure
792
00:46:45,503 --> 00:46:47,591
what position it would
put him in if I told him.
793
00:46:47,592 --> 00:46:49,202
- You know?
- [Elizabeth] Oh?
794
00:46:51,161 --> 00:46:52,162
Yeah.
795
00:46:54,947 --> 00:46:56,775
Not actually sure
what he would say.
796
00:47:01,824 --> 00:47:04,043
He'd probably say
you're better than this.
797
00:47:05,392 --> 00:47:06,958
Probably, but...
798
00:47:06,959 --> 00:47:09,221
What if I'm not, though?
799
00:47:09,222 --> 00:47:11,136
[Elizabeth]
Come on, Richard.
800
00:47:11,137 --> 00:47:12,311
You don't understand.
801
00:47:12,312 --> 00:47:14,792
Look, I have been
having dreams about her.
802
00:47:14,793 --> 00:47:15,838
[Elizabeth]
Richard...
803
00:47:17,752 --> 00:47:20,363
We did everything in our power,
804
00:47:20,364 --> 00:47:22,192
inside and outside theatre.
805
00:47:24,324 --> 00:47:26,152
Mistakes may always happen.
806
00:47:28,720 --> 00:47:30,635
They're scary dreams, Liz.
807
00:47:36,206 --> 00:47:38,294
They're just dreams.
808
00:47:38,295 --> 00:47:40,993
Just dreams.
809
00:47:43,953 --> 00:47:44,954
Yeah.
810
00:47:51,525 --> 00:47:54,136
Maybe you'd be interested in
some confidential counselling
811
00:47:54,137 --> 00:47:55,529
or something like that.
812
00:47:56,791 --> 00:47:58,489
Can I set that up for you?
813
00:48:00,360 --> 00:48:01,709
I...
814
00:48:04,060 --> 00:48:05,321
I want you to know that,
815
00:48:05,322 --> 00:48:08,628
I know what you've done for me.
816
00:48:08,629 --> 00:48:09,935
I did nothing, Richard.
817
00:48:11,371 --> 00:48:13,633
It was my mistake.
818
00:48:13,634 --> 00:48:15,766
I trusted your judgment,
I was wrong.
819
00:48:15,767 --> 00:48:16,941
It's called training.
820
00:48:16,942 --> 00:48:18,204
It has risks.
821
00:48:20,076 --> 00:48:22,164
I took the decision to do it.
822
00:48:22,165 --> 00:48:23,252
[Richard] That was me--
823
00:48:23,253 --> 00:48:24,384
No, I did.
824
00:48:25,820 --> 00:48:26,909
I did.
825
00:48:27,910 --> 00:48:28,911
Me.
826
00:48:31,957 --> 00:48:33,350
Leave it with me.
827
00:48:35,439 --> 00:48:38,354
You can. You can just
leave it with me.
828
00:48:38,355 --> 00:48:40,357
Really, I can take it.
829
00:48:41,488 --> 00:48:42,489
[muted groan]
830
00:48:46,276 --> 00:48:47,929
Why don't you get
something, hmm?
831
00:48:47,930 --> 00:48:49,365
Get something to eat.
832
00:48:49,366 --> 00:48:50,454
Uh...
833
00:48:51,150 --> 00:48:52,847
Uh, no, no.
834
00:48:55,328 --> 00:48:57,982
Okay, well... [clears throat]
835
00:48:57,983 --> 00:48:59,070
[phone vibrates]
836
00:48:59,071 --> 00:49:00,725
I've got to get going.
837
00:49:01,247 --> 00:49:03,118
So...
838
00:49:03,119 --> 00:49:05,903
To be continued? Yeah.
839
00:49:05,904 --> 00:49:07,253
Well, when are we--
840
00:49:09,038 --> 00:49:10,126
When what?
841
00:49:11,866 --> 00:49:13,390
When will it be continued?
842
00:49:15,914 --> 00:49:16,959
Tomorrow sometime.
843
00:49:19,309 --> 00:49:21,789
I told her parents
that she was okay,
844
00:49:22,834 --> 00:49:23,877
that it went well.
845
00:49:23,878 --> 00:49:24,967
You said that.
846
00:49:27,447 --> 00:49:28,709
Yes, I did.
847
00:49:30,059 --> 00:49:31,582
Yes, she was.
848
00:49:34,977 --> 00:49:36,935
Stop telling yourself
a different story.
849
00:49:41,592 --> 00:49:43,420
Jesus!
Fuck, Richard.
850
00:49:46,379 --> 00:49:49,687
[sombre music]
851
00:50:36,516 --> 00:50:37,864
[Alex] Gonna go fishing
this weekend.
852
00:50:37,865 --> 00:50:39,083
You want to come?
853
00:50:39,084 --> 00:50:40,389
- [Elizabeth] Me?
- You'd enjoy it.
854
00:50:40,390 --> 00:50:42,043
I don't fish.
855
00:50:42,044 --> 00:50:43,435
[Alex] Well, you could try.
856
00:50:43,436 --> 00:50:45,524
- [phone rings]
- You could learn.
857
00:50:45,525 --> 00:50:46,873
Everything is always there.
858
00:50:46,874 --> 00:50:49,572
You go away, take a rest,
come back.
859
00:50:49,573 --> 00:50:51,443
Is the patient consented?
860
00:50:51,444 --> 00:50:52,750
Yes.
861
00:50:53,446 --> 00:50:55,491
- It's cancelled.
- What, really?
862
00:50:55,492 --> 00:50:57,146
I don't know, they just told
me it's cancelled.
863
00:50:59,496 --> 00:51:00,932
[sighs]
864
00:51:02,064 --> 00:51:03,065
Fuck!
865
00:51:04,370 --> 00:51:06,894
[indistinct hospital
PA announcement]
866
00:51:07,634 --> 00:51:08,634
[knocking]
867
00:51:08,635 --> 00:51:09,809
Oh...
868
00:51:09,810 --> 00:51:11,289
What happened?
869
00:51:11,290 --> 00:51:12,899
Oh, I'm sorry about that.
870
00:51:12,900 --> 00:51:14,249
He, he ate something in
the middle of the night,
871
00:51:14,250 --> 00:51:15,728
forgot about it,
872
00:51:15,729 --> 00:51:17,731
and then remembered
all of a sudden during consent.
873
00:51:18,254 --> 00:51:19,472
Oh.
874
00:51:20,038 --> 00:51:21,517
[soft chuckle] You're going
through a bit
875
00:51:21,518 --> 00:51:23,041
over there, I gather.
876
00:51:24,608 --> 00:51:26,130
It'll blow over.
877
00:51:26,131 --> 00:51:28,046
[Mary] It's a cracked
system, Liz.
878
00:51:32,616 --> 00:51:35,097
Look, how well known
is my complaint?
879
00:51:36,750 --> 00:51:38,926
Well, it's about, can't lie.
880
00:51:41,015 --> 00:51:42,799
But as you say,
it'll blow over.
881
00:51:42,800 --> 00:51:44,018
[sighs]
882
00:51:47,457 --> 00:51:48,980
Did he really eat something?
883
00:51:51,461 --> 00:51:52,636
So I'm told.
884
00:51:54,420 --> 00:51:57,249
Some spag bowl from the fridge
in the middle of the night.
885
00:51:58,337 --> 00:52:00,686
And there's really
nothing else...
886
00:52:00,687 --> 00:52:02,949
Nothing else that I
can use you for today.
887
00:52:02,950 --> 00:52:05,649
So, um,
I'm sorry to waste your time.
888
00:52:10,262 --> 00:52:12,699
[sombre music]
889
00:53:03,402 --> 00:53:06,188
[seagulls squawking]
890
00:53:15,458 --> 00:53:16,459
Excuse me?
891
00:53:17,503 --> 00:53:18,590
Are you Mrs. Taylor?
892
00:53:18,591 --> 00:53:19,722
I am.
893
00:53:19,723 --> 00:53:21,245
I have a registered
letter for you.
894
00:53:21,246 --> 00:53:22,291
Oh?
895
00:53:24,815 --> 00:53:28,079
[dramatic music]
896
00:53:29,123 --> 00:53:30,560
What the fuck?
897
00:53:30,690 --> 00:53:31,821
Fuck is this?
898
00:53:31,822 --> 00:53:34,085
[tense music]
899
00:53:38,132 --> 00:53:40,047
[tires screeching]
900
00:53:43,529 --> 00:53:46,183
[voicemail]
Hi, this is Robin's phone...
901
00:53:46,184 --> 00:53:47,445
[message beeps]
902
00:53:47,446 --> 00:53:49,142
Robin.
903
00:53:49,143 --> 00:53:50,753
So they've, uh,
904
00:53:50,754 --> 00:53:52,320
"temporarily restricted
905
00:53:52,321 --> 00:53:55,410
my practice of laparoscopy
and laparotomy."
906
00:53:55,411 --> 00:53:57,021
Suspended me.
907
00:53:57,717 --> 00:53:59,283
It's fucking...
908
00:53:59,284 --> 00:54:03,287
It's just
ass-covering cowardice.
909
00:54:03,288 --> 00:54:05,115
It's unbelievable.
910
00:54:05,116 --> 00:54:06,770
Unbelievable! Anyway.
911
00:54:08,989 --> 00:54:09,990
Call me.
912
00:54:16,345 --> 00:54:17,955
[startled gasp]
913
00:54:20,958 --> 00:54:24,396
[tense music]
914
00:54:46,462 --> 00:54:47,724
[grunts]
915
00:54:54,426 --> 00:54:55,339
[scoffs]
916
00:54:55,340 --> 00:54:56,471
[grunting]
917
00:54:56,472 --> 00:54:59,126
[thudding]
918
00:55:02,608 --> 00:55:04,523
[Atticus grunts]
919
00:55:11,922 --> 00:55:13,793
[Atticus whining]
920
00:55:30,375 --> 00:55:33,204
[thudding continues]
921
00:55:34,727 --> 00:55:37,251
[seagulls squawking]
922
00:55:39,428 --> 00:55:41,168
[phone ringing]
923
00:55:47,740 --> 00:55:49,306
[Elizabeth] Hello again.
924
00:55:49,307 --> 00:55:51,439
Mrs. Taylor...
925
00:55:51,440 --> 00:55:53,441
from the conference.
926
00:55:53,442 --> 00:55:54,791
Please sit down.
927
00:55:57,141 --> 00:56:00,187
You're here to talk about
the publishing of data?
928
00:56:01,450 --> 00:56:02,494
I am, yes.
929
00:56:03,539 --> 00:56:04,627
Look... [clears throat]
930
00:56:05,628 --> 00:56:07,803
there's no easy
way to say this,
931
00:56:07,804 --> 00:56:11,197
but our priority
isn't to shelter
932
00:56:11,198 --> 00:56:13,417
surgeons from criticism.
933
00:56:13,418 --> 00:56:15,941
Our priority is deciding
what's good for everybody,
934
00:56:15,942 --> 00:56:17,726
most importantly, the public,
935
00:56:17,727 --> 00:56:19,423
our patients.
936
00:56:19,424 --> 00:56:21,207
I understand that
the methodology
937
00:56:21,208 --> 00:56:22,861
may not yet be perfect,
938
00:56:22,862 --> 00:56:25,255
but I believe transparency
is a good thing.
939
00:56:25,256 --> 00:56:27,475
And we can improve
the methodology over time.
940
00:56:27,476 --> 00:56:29,041
[Elizabeth] The decisions
that we have to make
941
00:56:29,042 --> 00:56:31,304
in theatre in
fractions of seconds
942
00:56:31,305 --> 00:56:34,960
are boiled down to
"they lived" or "they died."
943
00:56:34,961 --> 00:56:38,921
No context, no case histories,
944
00:56:38,922 --> 00:56:40,183
just "they lived"
or "they died."
945
00:56:40,184 --> 00:56:41,968
That's not transparency.
946
00:56:43,230 --> 00:56:45,145
It's looking for
someone to blame.
947
00:56:48,410 --> 00:56:50,759
I understand what you're saying.
948
00:56:50,760 --> 00:56:52,108
- [Elizabeth] Do you?
- Yes.
949
00:56:52,109 --> 00:56:56,460
But once we pass
this first storm,
950
00:56:56,461 --> 00:56:59,942
hopefully then we can
focus on worthy things,
951
00:56:59,943 --> 00:57:01,596
such as risk adjustment.
952
00:57:01,597 --> 00:57:03,207
Risk adjustment?
953
00:57:04,643 --> 00:57:06,992
[Te] Have you heard of Z51.5?
954
00:57:06,993 --> 00:57:09,908
That's a code for palliative
care in the UK system.
955
00:57:09,909 --> 00:57:13,434
A Z51.5 doesn't go on
anyone's stats because it says
956
00:57:13,435 --> 00:57:15,392
that the patient was already
dying when they came in.
957
00:57:15,393 --> 00:57:17,481
Patients died quietly.
958
00:57:17,482 --> 00:57:19,396
No chemo, no scalpels,
959
00:57:19,397 --> 00:57:22,051
just morphine and flowers.
960
00:57:22,052 --> 00:57:24,793
Would my sepsis have qualified?
961
00:57:24,794 --> 00:57:25,924
Do you understand?
962
00:57:25,925 --> 00:57:27,579
Should I have not intervened?
963
00:57:29,363 --> 00:57:33,324
Maybe, it's better for
the patients that way.
964
00:57:34,499 --> 00:57:38,763
Maybe, because at times
it's best not to operate.
965
00:57:38,764 --> 00:57:40,983
Let them die with dignity.
966
00:57:40,984 --> 00:57:42,680
And maybe the publishing of data
967
00:57:42,681 --> 00:57:46,468
will mean that more people
die with less intervention.
968
00:57:47,686 --> 00:57:50,166
You know what's best
for patients, do you?
969
00:57:50,167 --> 00:57:51,995
Sitting here at your keyboard?
970
00:57:54,214 --> 00:57:56,999
I know your reputation,
Mrs. Taylor.
971
00:57:57,000 --> 00:57:58,522
You're the best at what you do.
972
00:57:58,523 --> 00:58:00,002
[Elizabeth]
One of.
973
00:58:00,003 --> 00:58:02,919
But is what you do always
best for the patients?
974
00:58:05,051 --> 00:58:07,313
I'm sorry that sounds tough.
I know.
975
00:58:07,314 --> 00:58:10,273
But hospitals hide
these things, don't they?
976
00:58:10,274 --> 00:58:12,667
Staff learn to hide things,
977
00:58:12,668 --> 00:58:14,407
and patients never know
anything went wrong.
978
00:58:14,408 --> 00:58:16,889
And the ones hurt the most
are the families left behind.
979
00:58:18,195 --> 00:58:20,458
We must hold ourselves
to a higher standard.
980
00:58:22,765 --> 00:58:24,069
I have a standard.
981
00:58:24,070 --> 00:58:26,028
It's the Hippocratic Oath.
982
00:58:26,029 --> 00:58:27,770
And I'm not trying
to hide anything.
983
00:58:33,123 --> 00:58:35,734
[birds chirping]
984
00:58:44,134 --> 00:58:45,527
[door opens]
985
00:58:48,399 --> 00:58:50,619
- [Elizabeth] Hey!
- Well, hi.
986
00:58:51,228 --> 00:58:52,924
How are you?
987
00:58:52,925 --> 00:58:54,056
You good?
988
00:58:54,057 --> 00:58:55,884
[chuckles in disbelief]
989
00:58:55,885 --> 00:58:57,364
Did you forget
some of your stuff?
990
00:58:58,583 --> 00:59:00,105
No, I, um...
991
00:59:00,106 --> 00:59:02,979
I just... I came to get it.
992
00:59:07,636 --> 00:59:08,898
Well...
993
00:59:09,942 --> 00:59:10,943
Why?
994
00:59:15,600 --> 00:59:17,688
I can't be inside this, Liz.
995
00:59:17,689 --> 00:59:19,211
You'll be Dr A,
996
00:59:19,212 --> 00:59:20,561
Richard will be Dr B,
997
00:59:20,562 --> 00:59:22,693
and the nurses
will be there by name,
998
00:59:22,694 --> 00:59:23,868
and one of us will go down.
999
00:59:23,869 --> 00:59:25,000
That's just noise.
1000
00:59:25,001 --> 00:59:26,916
[Robin] No, it's not noise.
1001
00:59:27,307 --> 00:59:29,004
I need my job, Liz.
1002
00:59:29,005 --> 00:59:30,572
[Elizabeth] Robin.
1003
00:59:31,529 --> 00:59:33,008
Robin, I can protect you.
1004
00:59:33,009 --> 00:59:34,140
[Robin] You can't.
1005
00:59:38,362 --> 00:59:39,450
I'm done.
1006
00:59:42,627 --> 00:59:43,585
There it is.
1007
00:59:51,854 --> 00:59:53,724
- [Elizabeth] I'm sorry.
- No, I'm sorry.
1008
00:59:53,725 --> 00:59:54,770
Just go.
1009
00:59:56,902 --> 01:00:01,385
[melancholic music]
1010
01:00:16,835 --> 01:00:17,967
[sighs]
1011
01:00:19,272 --> 01:00:20,273
Fuck.
1012
01:00:37,203 --> 01:00:39,162
[sad music]
1013
01:00:52,349 --> 01:00:53,437
[sighs]
1014
01:01:01,053 --> 01:01:02,402
[sighs wearily]
1015
01:01:15,807 --> 01:01:16,808
[breathes sharply]
1016
01:01:19,768 --> 01:01:22,466
[foreboding music]
1017
01:01:29,821 --> 01:01:30,822
[grunting]
1018
01:01:35,044 --> 01:01:37,960
[thumping]
1019
01:01:44,227 --> 01:01:48,448
- [screaming]
- [insects buzzing]
1020
01:02:10,296 --> 01:02:11,689
[groans]
1021
01:02:47,681 --> 01:02:50,641
[foreboding music continues]
1022
01:03:15,405 --> 01:03:16,972
[lock beeps]
1023
01:03:34,163 --> 01:03:36,600
[phone vibrates]
1024
01:03:48,917 --> 01:03:50,700
[phone notification]
1025
01:03:50,701 --> 01:03:52,659
Oh, fuck off, Richard.
1026
01:04:06,064 --> 01:04:07,849
[bottles clanking]
1027
01:04:23,125 --> 01:04:25,692
[sombre music]
1028
01:04:30,045 --> 01:04:31,873
[dog barking on street]
1029
01:04:40,620 --> 01:04:41,883
[Elizabeth gasps]
1030
01:04:43,319 --> 01:04:46,104
Oh, fuck! Oh, fuck!
1031
01:04:46,931 --> 01:04:49,194
[tense music]
1032
01:04:51,022 --> 01:04:53,807
Atticus!
1033
01:04:55,157 --> 01:04:57,028
Oh fuck! Atticus, here boy!
1034
01:05:08,997 --> 01:05:11,520
He's quiet. I didn't see him.
1035
01:05:11,521 --> 01:05:14,305
I forgot. I forgot the dog.
1036
01:05:14,306 --> 01:05:16,178
- [vet] Right.
- I forgot him.
1037
01:05:18,223 --> 01:05:20,181
- I forgot he was there.
- Okay.
1038
01:05:20,182 --> 01:05:22,184
I'm just going to
check his heart, okay?
1039
01:05:24,142 --> 01:05:26,448
Shhh.
1040
01:05:26,449 --> 01:05:28,103
[Atticus whimpers softly]
1041
01:05:44,858 --> 01:05:46,076
Yeah.
1042
01:05:46,077 --> 01:05:48,166
He's not doing so good.
1043
01:05:49,515 --> 01:05:50,603
Um...
1044
01:05:52,083 --> 01:05:54,129
I think it's time
to say goodbye.
1045
01:05:56,305 --> 01:05:57,697
[sighs]
1046
01:05:59,047 --> 01:06:00,395
Right now?
1047
01:06:00,396 --> 01:06:01,745
- Right now?
- [vet] Yeah.
1048
01:06:02,354 --> 01:06:03,789
[vet] Okay.
1049
01:06:03,790 --> 01:06:06,402
- [Elizabeth] Right. Right.
- [Atticus whimpers softly]
1050
01:06:08,230 --> 01:06:09,883
- You ready?
- [Elizabeth] Mm-mm.
1051
01:06:14,671 --> 01:06:17,021
[panting]
1052
01:06:30,121 --> 01:06:31,904
You can...
You can put your hand on him.
1053
01:06:31,905 --> 01:06:33,429
You can help him out.
1054
01:06:39,739 --> 01:06:41,393
[Atticus groans softly]
1055
01:06:42,394 --> 01:06:44,134
Good dog.
1056
01:06:44,135 --> 01:06:45,397
[stifled cries]
1057
01:06:47,704 --> 01:06:49,009
Yeah.
1058
01:06:49,010 --> 01:06:51,054
I'm going to put
the needle in now, okay?
1059
01:06:51,055 --> 01:06:53,056
[Elizabeth] Mm.
1060
01:06:53,057 --> 01:06:54,711
All right. Here we go.
1061
01:07:03,981 --> 01:07:05,504
[stifled sobs]
1062
01:07:15,645 --> 01:07:16,994
Check his heart.
1063
01:07:25,611 --> 01:07:26,830
He's gone now.
1064
01:07:29,659 --> 01:07:32,227
[Elizabeth cries]
1065
01:07:34,707 --> 01:07:36,361
Would you like him cremated?
1066
01:07:40,670 --> 01:07:42,324
[breathes deeply]
1067
01:07:43,325 --> 01:07:44,891
He's not mine.
1068
01:07:46,023 --> 01:07:48,591
He's not... my dog.
1069
01:07:51,898 --> 01:07:53,900
He's not my dog.
1070
01:07:57,817 --> 01:07:59,123
[sobbing]
1071
01:08:02,474 --> 01:08:06,086
You killed my dog.
1072
01:08:06,087 --> 01:08:07,609
I'm sorry.
1073
01:08:07,610 --> 01:08:09,654
[Jessica] What is wrong with
you?
[sad cello music]
1074
01:08:09,655 --> 01:08:11,482
He's gone.
1075
01:08:11,483 --> 01:08:13,267
I'm sorry.
1076
01:08:13,268 --> 01:08:14,920
I'm so fucking sorry.
1077
01:08:14,921 --> 01:08:16,618
[Jessica mumbles]
1078
01:08:16,619 --> 01:08:18,403
I'm so fucking sorry.
1079
01:08:23,104 --> 01:08:24,757
[crying]
1080
01:08:26,455 --> 01:08:30,633
[sad cello music continues]
1081
01:08:34,593 --> 01:08:36,900
[Jessica sobs]
1082
01:08:39,032 --> 01:08:41,644
[Elizabeth] I'm so,
I'm so sorry.
1083
01:08:46,692 --> 01:08:49,826
[sad cello music continues]
1084
01:09:09,976 --> 01:09:13,154
[birds squawking]
1085
01:09:20,248 --> 01:09:21,378
Jesus.
1086
01:09:21,379 --> 01:09:22,946
[sighs wearily]
1087
01:09:25,427 --> 01:09:27,255
[ringtone rings]
1088
01:09:35,654 --> 01:09:37,655
Hello, this is
Mrs. Elizabeth Taylor.
1089
01:09:37,656 --> 01:09:39,527
I'm trying to
reach my registrar,
1090
01:09:39,528 --> 01:09:40,920
Richard Whitehead.
1091
01:09:41,573 --> 01:09:43,271
Could I get his address, please?
1092
01:09:44,663 --> 01:09:47,188
[sombre music]
1093
01:10:05,293 --> 01:10:07,120
[knocking at door]
1094
01:10:17,305 --> 01:10:18,262
Richard?
1095
01:10:21,265 --> 01:10:22,701
Richard, pick up.
1096
01:10:33,451 --> 01:10:36,585
[phone ringing close-by]
1097
01:10:48,423 --> 01:10:50,554
[gasps] Richard!
1098
01:10:50,555 --> 01:10:51,643
Richard!
1099
01:10:54,037 --> 01:10:55,168
Richard!
1100
01:10:55,430 --> 01:10:57,432
[tense music]
1101
01:10:58,041 --> 01:10:59,042
Jesus.
1102
01:11:00,043 --> 01:11:01,304
Fuck! Fuck!
1103
01:11:01,305 --> 01:11:03,045
Fucking stupid, stupid.
1104
01:11:03,046 --> 01:11:07,267
Fuck. Fuck. Fuck.
1105
01:11:07,268 --> 01:11:08,833
Richard? Richard!
1106
01:11:08,834 --> 01:11:10,879
Oh, Richard? Richard!
1107
01:11:10,880 --> 01:11:12,272
Richard.
1108
01:11:12,273 --> 01:11:13,751
Oh, no, no, no.
1109
01:11:13,752 --> 01:11:16,188
No, Richard!
1110
01:11:16,189 --> 01:11:18,582
[crying]
1111
01:11:18,583 --> 01:11:22,326
You didn't.
1112
01:11:23,762 --> 01:11:25,415
You didn't.
1113
01:11:25,416 --> 01:11:27,070
Please!
1114
01:11:28,724 --> 01:11:29,725
Fuck.
1115
01:11:32,205 --> 01:11:34,468
Why?
1116
01:11:34,469 --> 01:11:36,339
[crying]
1117
01:11:36,340 --> 01:11:39,517
[sad music]
1118
01:11:42,825 --> 01:11:45,480
[whimpers softly]
1119
01:12:00,538 --> 01:12:03,193
[water rushing]
1120
01:12:24,562 --> 01:12:25,998
[Andrew] Right.
1121
01:12:28,000 --> 01:12:31,263
You were there I'm told,
first responder.
1122
01:12:31,264 --> 01:12:32,787
- I was, yes.
- I'm sorry.
1123
01:12:32,788 --> 01:12:35,572
Thank you.
Stupid, stupid bugger.
1124
01:12:35,573 --> 01:12:36,878
Yeah, sadly so.
1125
01:12:36,879 --> 01:12:39,097
But listen, the staff
don't know at present,
1126
01:12:39,098 --> 01:12:41,143
so do you think
you've got this in hand?
1127
01:12:41,144 --> 01:12:42,319
I-- Yes, of course.
1128
01:12:43,625 --> 01:12:45,408
- I will, of course.
- [Andrew] What a business.
1129
01:12:45,409 --> 01:12:47,802
For the hospital,
for the department,
1130
01:12:47,803 --> 01:12:49,717
for everybody.
1131
01:12:49,718 --> 01:12:52,154
So, I think you and I should
keep a lid on the gossip
1132
01:12:52,155 --> 01:12:54,417
and speculation
before it even starts.
1133
01:12:54,418 --> 01:12:57,420
And, yeah, we've got to
keep control of the situation.
1134
01:12:57,421 --> 01:12:58,509
Right.
1135
01:13:00,293 --> 01:13:02,207
Well, what...
What can I do, Andrew?
1136
01:13:02,208 --> 01:13:03,340
What can I do?
1137
01:13:08,258 --> 01:13:10,608
Well, I think you probably
know what this is about.
1138
01:13:11,914 --> 01:13:13,218
[Elizabeth] Right.
1139
01:13:13,219 --> 01:13:16,526
Yeah, it's not an uncommon
phenomenon, burnout.
1140
01:13:16,527 --> 01:13:18,702
But I think for the majority
of the staff here,
1141
01:13:18,703 --> 01:13:19,921
this will be the first time.
1142
01:13:19,922 --> 01:13:22,098
So we need to
show a united front.
1143
01:13:24,492 --> 01:13:25,536
Andrew...
1144
01:13:27,886 --> 01:13:29,975
Richard was not "burnt out."
1145
01:13:31,977 --> 01:13:35,589
Elizabeth, we need
one version of the truth,
1146
01:13:35,590 --> 01:13:37,199
for everybody's sake.
1147
01:13:37,200 --> 01:13:39,115
How... How does
that work, exactly?
1148
01:13:42,205 --> 01:13:45,642
Well, did you know my father
was a surgeon in Korea?
1149
01:13:45,643 --> 01:13:47,252
He was a POW.
1150
01:13:47,253 --> 01:13:49,907
And when he dealt
with limb trauma,
1151
01:13:49,908 --> 01:13:53,215
he would take them to
latrines for their examinations,
1152
01:13:53,216 --> 01:13:55,130
where there were
millions of flies.
1153
01:13:55,131 --> 01:13:56,261
You know what that means?
1154
01:13:56,262 --> 01:13:57,349
Maggots.
1155
01:13:57,350 --> 01:13:59,264
But maggots do
their job very well.
1156
01:13:59,265 --> 01:14:00,831
They debris dead flesh,
1157
01:14:00,832 --> 01:14:02,746
they clean the wounds,
1158
01:14:02,747 --> 01:14:04,922
they never sleep,
they never take a break.
1159
01:14:04,923 --> 01:14:08,449
They're vigilant, consistent,
persistent, trustworthy...
1160
01:14:10,451 --> 01:14:11,800
Unlike some people.
1161
01:14:14,193 --> 01:14:16,151
What's the point?
1162
01:14:16,152 --> 01:14:17,632
What are you getting at?
1163
01:14:21,287 --> 01:14:23,506
Do you remember
you called me "stupid"
1164
01:14:23,507 --> 01:14:27,945
at the Mortality
and Morbidity meeting?
1165
01:14:27,946 --> 01:14:30,949
You really were incredibly rude.
1166
01:14:34,562 --> 01:14:35,998
That's what this is about?
1167
01:14:38,391 --> 01:14:39,914
No...
1168
01:14:39,915 --> 01:14:41,350
[Elizabeth] No?
1169
01:14:41,351 --> 01:14:44,701
No, this hospital has invested
huge amount in you.
1170
01:14:44,702 --> 01:14:46,790
You're a very
valuable commodity.
1171
01:14:46,791 --> 01:14:49,053
You are brilliant,
but you are not easy.
1172
01:14:49,054 --> 01:14:50,491
You're emotional.
1173
01:14:51,579 --> 01:14:53,231
Yeah, emotional.
1174
01:14:53,232 --> 01:14:55,146
I know it's not
fashionable to say it,
1175
01:14:55,147 --> 01:14:57,584
but I'm not sure
women are suited
1176
01:14:57,585 --> 01:14:59,150
to a career in medicine,
1177
01:14:59,151 --> 01:15:00,936
particularly unmarried women.
1178
01:15:02,198 --> 01:15:04,416
But when I have a vested
interest in someone,
1179
01:15:04,417 --> 01:15:08,290
I act irrespective of the risk.
1180
01:15:08,291 --> 01:15:10,032
So it is decided.
1181
01:15:11,294 --> 01:15:13,078
What has?
What's been decided?
1182
01:15:15,037 --> 01:15:16,038
Honestly?
1183
01:15:17,387 --> 01:15:19,388
Sometimes, Elizabeth,
I could just, you know...
1184
01:15:19,389 --> 01:15:21,217
take you or leave you.
1185
01:15:23,001 --> 01:15:23,959
I see.
1186
01:15:25,090 --> 01:15:26,570
[Andrew] No,
I don't think you do see.
1187
01:15:27,702 --> 01:15:29,442
You've been given
a second chance.
1188
01:15:30,618 --> 01:15:33,141
You're going to be back
on call after a week's leave.
1189
01:15:33,142 --> 01:15:34,446
That's what we've decided.
1190
01:15:34,447 --> 01:15:35,883
Then we're going
to publish an article
1191
01:15:35,884 --> 01:15:37,972
in the New Zealand
Journal for Medicine
1192
01:15:37,973 --> 01:15:39,277
and you're going
to sign up to it.
1193
01:15:39,278 --> 01:15:41,192
It'll be about suicide, burnout
1194
01:15:41,193 --> 01:15:45,762
and, uh, Richard's
effect on your data.
1195
01:15:45,763 --> 01:15:47,982
Richard will be shown
as what he was...
1196
01:15:47,983 --> 01:15:50,593
young, ineffective,
out of his depths,
1197
01:15:50,594 --> 01:15:53,770
and that he skewed the data.
1198
01:15:53,771 --> 01:15:55,555
You know, we took
too much care of him.
1199
01:15:55,556 --> 01:15:57,121
You took too much care of him.
1200
01:15:57,122 --> 01:15:58,906
And it's a tragedy
for the hospital,
1201
01:15:58,907 --> 01:16:00,472
for the community,
1202
01:16:00,473 --> 01:16:03,040
and it led to his suicide.
1203
01:16:03,041 --> 01:16:05,129
So, uh...
1204
01:16:05,130 --> 01:16:06,609
you know, the staff
will get counselling,
1205
01:16:06,610 --> 01:16:07,697
there'll be a vigil,
1206
01:16:07,698 --> 01:16:11,833
and then business as usual.
1207
01:16:17,665 --> 01:16:20,363
And I want you
to sign up to it all.
1208
01:16:23,975 --> 01:16:28,458
It's called
"cleaning the wound," Elizabeth.
1209
01:16:32,244 --> 01:16:33,594
Like a maggot.
1210
01:16:35,334 --> 01:16:37,772
Those wonderful maggots.
1211
01:16:38,947 --> 01:16:41,906
[sad music]
1212
01:16:45,083 --> 01:16:46,781
[breathes deeply]
1213
01:17:00,664 --> 01:17:02,144
[sniffles]
1214
01:17:03,536 --> 01:17:05,234
Liz? Liz.
1215
01:17:08,193 --> 01:17:09,237
[sobs]
1216
01:17:09,238 --> 01:17:10,326
I'm sorry.
1217
01:17:12,110 --> 01:17:13,111
I'm sorry.
1218
01:17:18,769 --> 01:17:20,902
- [Elizabeth cries]
- It's okay.
1219
01:17:24,122 --> 01:17:25,776
It's all right.
1220
01:17:27,691 --> 01:17:30,825
[sad music continues]
1221
01:17:57,982 --> 01:18:00,289
[birds chirping]
1222
01:18:09,777 --> 01:18:11,343
What?
1223
01:18:14,346 --> 01:18:15,739
It's just unfair.
1224
01:18:19,003 --> 01:18:21,876
You are good, Liz.
1225
01:18:22,964 --> 01:18:24,095
I know that.
1226
01:18:27,577 --> 01:18:29,709
I missed his calls.
1227
01:18:29,710 --> 01:18:31,275
I could have taken them.
1228
01:18:31,276 --> 01:18:32,321
[Robin] Yeah.
1229
01:18:35,324 --> 01:18:36,847
And you'll have
to live with that.
1230
01:18:38,109 --> 01:18:39,807
And I am so sorry.
1231
01:18:44,507 --> 01:18:45,856
[sighs] Me, too.
1232
01:18:47,292 --> 01:18:48,772
So fucking sorry.
1233
01:18:49,947 --> 01:18:51,079
What a mess.
1234
01:18:51,993 --> 01:18:53,081
[sighs]
1235
01:18:58,826 --> 01:19:01,437
[dramatic music]
1236
01:19:09,532 --> 01:19:10,924
[Ben] Jan, I was wondering--
1237
01:19:10,925 --> 01:19:12,316
Dr. Matthews?
1238
01:19:12,317 --> 01:19:13,404
Yes.
1239
01:19:13,405 --> 01:19:14,797
Excuse us a minute.
1240
01:19:14,798 --> 01:19:16,146
[Ben] How can I help?
1241
01:19:16,147 --> 01:19:20,063
I wanted to speak with you
about a patient of ours.
1242
01:19:20,064 --> 01:19:21,151
Lisa Williams.
1243
01:19:21,152 --> 01:19:22,197
Yes.
1244
01:19:23,676 --> 01:19:26,853
Um, if it's okay, I'd like to
bring Jan in on this.
1245
01:19:26,854 --> 01:19:28,811
She was running the ward.
1246
01:19:28,812 --> 01:19:30,334
Jan.
1247
01:19:30,335 --> 01:19:31,380
Of course.
1248
01:19:32,294 --> 01:19:33,555
[Ben] Okay.
1249
01:19:33,556 --> 01:19:35,905
Jan, this is about
Lisa Williams,
1250
01:19:35,906 --> 01:19:37,124
the sepsis patient
from a while ago.
1251
01:19:37,125 --> 01:19:38,212
Oh.
1252
01:19:38,213 --> 01:19:39,387
Mrs. Taylor was her surgeon
1253
01:19:39,388 --> 01:19:40,997
and wants to know
about her admission.
1254
01:19:40,998 --> 01:19:42,259
- Okay.
- Please.
1255
01:19:42,260 --> 01:19:46,742
Okay. Well, we had
her on the usual lines,
1256
01:19:46,743 --> 01:19:50,180
inspected the surgery sites,
and they were clean.
1257
01:19:50,181 --> 01:19:52,269
There was minimal
output in the drains.
1258
01:19:52,270 --> 01:19:53,576
Her abdomen was soft.
1259
01:19:54,577 --> 01:19:56,621
Well, you tell her, Jan.
1260
01:19:56,622 --> 01:19:59,233
I sat with Lisa from
about midnight.
1261
01:19:59,234 --> 01:20:01,278
She was pretty high
maintenance at this point,
1262
01:20:01,279 --> 01:20:03,890
and she began
to go into decline.
1263
01:20:03,891 --> 01:20:06,763
She was deteriorating.
The sepsis was advanced.
1264
01:20:07,546 --> 01:20:10,505
[Jan] She called out.
She was anxious and agitated.
1265
01:20:10,506 --> 01:20:12,463
[Ben] She was
dropping her stats,
1266
01:20:12,464 --> 01:20:14,204
and cyanosis of the lips,
1267
01:20:14,205 --> 01:20:15,771
about one breath every second.
1268
01:20:15,772 --> 01:20:18,774
[Jan] She was complaining
of being cold and tired,
1269
01:20:18,775 --> 01:20:20,210
and the catheter
was bothering her,
1270
01:20:20,211 --> 01:20:22,039
and her breathing
was very rapid.
1271
01:20:23,127 --> 01:20:26,695
We brought in the on-call
anaesthetist to intubate.
1272
01:20:26,696 --> 01:20:29,176
Was Lisa able to
speak with her parents?
1273
01:20:29,177 --> 01:20:31,135
Yeah, briefly.
1274
01:20:32,223 --> 01:20:33,833
But then they had
to leave the room.
1275
01:20:33,834 --> 01:20:35,704
She arrested during induction,
1276
01:20:35,705 --> 01:20:37,228
and we began resuscitation.
1277
01:20:38,099 --> 01:20:41,710
We worked for...
half an hour, I remember.
1278
01:20:41,711 --> 01:20:42,885
[Jan] She was 29.
1279
01:20:42,886 --> 01:20:45,279
A young, strong woman.
1280
01:20:45,280 --> 01:20:46,628
[Elizabeth]
Right.
1281
01:20:46,629 --> 01:20:47,673
Yeah.
1282
01:20:49,066 --> 01:20:52,895
[Ben] Pronounced dead
about four... five--
1283
01:20:52,896 --> 01:20:55,638
- 4:48.
- [Ben] 4:48. Yes.
1284
01:20:56,291 --> 01:20:57,466
Wee small hours.
1285
01:20:59,816 --> 01:21:00,817
Yeah.
1286
01:21:03,037 --> 01:21:04,342
[sighs]
1287
01:21:05,822 --> 01:21:07,692
Thank you for
caring for my patient.
1288
01:21:07,693 --> 01:21:08,998
[Ben] Is that what you...
1289
01:21:08,999 --> 01:21:10,130
Is that what you needed?
1290
01:21:10,131 --> 01:21:11,566
It is, yes. Some of it.
1291
01:21:11,567 --> 01:21:13,394
[Ben] I can get some more notes.
1292
01:21:13,395 --> 01:21:15,004
- I can--
- No.
1293
01:21:15,005 --> 01:21:17,921
No, it's all right.
1294
01:21:19,967 --> 01:21:21,969
Was she lonely
at all at the end?
1295
01:21:23,274 --> 01:21:24,580
We were all here.
1296
01:21:25,668 --> 01:21:28,235
Her family, right up
until the intubation.
1297
01:21:28,236 --> 01:21:30,064
I was with her during the night.
1298
01:21:33,458 --> 01:21:34,502
Thank you both.
1299
01:21:34,503 --> 01:21:37,680
This very... was very helpful.
1300
01:21:38,768 --> 01:21:41,249
[dramatic music]
1301
01:22:06,752 --> 01:22:08,145
[microphone squelches]
1302
01:22:11,105 --> 01:22:12,106
[clears throat]
1303
01:22:13,716 --> 01:22:16,849
Tena koutou, tena koutou,
tena katou katoa.
1304
01:22:17,459 --> 01:22:19,896
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
1305
01:22:21,071 --> 01:22:22,550
My name is Andrew McGrath.
1306
01:22:22,551 --> 01:22:26,293
As you know,
I am head of surgery.
1307
01:22:26,294 --> 01:22:27,903
Sad day.
1308
01:22:27,904 --> 01:22:31,211
And we are here, unfortunately,
1309
01:22:31,212 --> 01:22:32,821
to remember Richard Whitehead,
1310
01:22:32,822 --> 01:22:35,041
one of our brightest
young talents
1311
01:22:35,042 --> 01:22:38,132
whose future has been
so cruelly cut short.
1312
01:22:39,220 --> 01:22:40,350
And in a few moments,
1313
01:22:40,351 --> 01:22:43,745
I would like us to
hold a silence while
1314
01:22:43,746 --> 01:22:46,487
we remember Richard
and the brilliant work he did,
1315
01:22:46,488 --> 01:22:48,097
the part he played in the team
1316
01:22:48,098 --> 01:22:51,057
of one of our most gifted,
accomplished surgeons,
1317
01:22:51,058 --> 01:22:54,104
Mrs. Elizabeth Taylor.
1318
01:22:55,497 --> 01:22:58,151
But before we do,
I would like to say this.
1319
01:22:58,152 --> 01:23:01,719
What we now know is
that Richard's passing
1320
01:23:01,720 --> 01:23:07,161
is the result of the terrible
toll of burnout.
1321
01:23:08,858 --> 01:23:10,206
This is a tragedy,
1322
01:23:10,207 --> 01:23:12,556
but one from which
we will all learn,
1323
01:23:12,557 --> 01:23:14,255
must learn.
1324
01:23:15,125 --> 01:23:18,736
Richard's passing is
a timely reminder to us
1325
01:23:18,737 --> 01:23:22,392
that all our staff
are vulnerable
1326
01:23:22,393 --> 01:23:25,004
to these extreme pressures.
1327
01:23:25,005 --> 01:23:27,093
And unfortunately,
1328
01:23:27,094 --> 01:23:31,011
Richard was, um,
one of its victims.
1329
01:23:32,055 --> 01:23:33,273
It's not easy having to work
1330
01:23:33,274 --> 01:23:35,405
with the responsibility
of life and death.
1331
01:23:35,406 --> 01:23:38,800
We, the hospital,
the administration, the board,
1332
01:23:38,801 --> 01:23:42,673
we absolutely recognize this,
1333
01:23:42,674 --> 01:23:45,808
and, um, we are
responding immediately.
1334
01:23:46,896 --> 01:23:49,680
We are, from this moment,
1335
01:23:49,681 --> 01:23:53,032
putting in place measures
to enhance staff well being
1336
01:23:53,033 --> 01:23:56,731
and our collective
mental health,
1337
01:23:56,732 --> 01:23:58,733
soon as is practicable.
1338
01:23:58,734 --> 01:24:02,564
Because we are all in this
together,
1339
01:24:03,478 --> 01:24:04,826
a team
1340
01:24:04,827 --> 01:24:06,654
and a community.
1341
01:24:06,655 --> 01:24:07,959
[sighs]
1342
01:24:07,960 --> 01:24:11,442
It is indeed
a sad day for us all.
1343
01:24:13,401 --> 01:24:15,968
A minute's silence, please.
1344
01:24:20,712 --> 01:24:22,366
[sighs]
1345
01:24:35,466 --> 01:24:38,251
I'd like to say something.
I think I should. Don't you?
1346
01:24:38,252 --> 01:24:39,339
- [Andrew] Yeah.
- I think I should.
1347
01:24:39,340 --> 01:24:40,340
[Andrew] Yes.
Just a short.
1348
01:24:40,341 --> 01:24:41,558
Yeah, as his registrar,
1349
01:24:41,559 --> 01:24:43,125
don't you think
I should say something?
1350
01:24:43,126 --> 01:24:44,475
[clears throat] Sorry.
1351
01:24:46,434 --> 01:24:49,349
I'd like to say something,
if it's all right.
1352
01:24:49,350 --> 01:24:50,872
Thank you.
1353
01:24:50,873 --> 01:24:52,048
Hello.
1354
01:24:52,788 --> 01:24:53,832
[sighs]
1355
01:24:55,225 --> 01:24:59,055
The reason we're all here
today is, as Andrew says,
1356
01:25:00,056 --> 01:25:01,318
a tragedy.
1357
01:25:03,015 --> 01:25:06,062
Richard Whitehead
was my registrar.
1358
01:25:07,019 --> 01:25:09,717
Many of you knew Richard,
and those of you who didn't,
1359
01:25:09,718 --> 01:25:11,849
I'm sure you can
identify with him.
1360
01:25:11,850 --> 01:25:14,723
He was a young man, 26.
1361
01:25:15,637 --> 01:25:18,769
And as a registrar,
he was still learning,
1362
01:25:18,770 --> 01:25:20,076
still training.
1363
01:25:21,599 --> 01:25:22,643
He didn't die.
1364
01:25:22,644 --> 01:25:24,385
He committed suicide.
1365
01:25:27,301 --> 01:25:31,435
And, um, he's dead now
because he overdosed.
1366
01:25:32,393 --> 01:25:33,741
That's the truth of it.
1367
01:25:33,742 --> 01:25:37,615
He took his own life in
a filthy garage, alone.
1368
01:25:38,790 --> 01:25:40,965
Elizabeth, that's enough.
1369
01:25:40,966 --> 01:25:42,619
[Elizabeth] We talk
about teamwork.
1370
01:25:42,620 --> 01:25:44,231
- Liz--
- We talk about resilience.
1371
01:25:45,449 --> 01:25:47,407
Did Richard lack resilience?
1372
01:25:47,408 --> 01:25:49,496
This young man for whom
I am responsible?
1373
01:25:49,497 --> 01:25:51,846
Because if you're telling me
he lacks something,
1374
01:25:51,847 --> 01:25:52,891
I don't accept it.
1375
01:25:55,894 --> 01:26:01,291
I operated on a patient
that died after the surgery.
1376
01:26:02,336 --> 01:26:04,511
Richard was under
my supervision,
1377
01:26:04,512 --> 01:26:05,817
and he did as I asked.
1378
01:26:06,992 --> 01:26:09,298
I told him to push harder,
1379
01:26:09,299 --> 01:26:11,213
and I chose the timing,
1380
01:26:11,214 --> 01:26:12,736
and I chose the words I said,
1381
01:26:12,737 --> 01:26:15,217
and I chose the way I said them.
1382
01:26:15,218 --> 01:26:16,524
And he just...
1383
01:26:19,135 --> 01:26:20,441
It's my responsibility.
1384
01:26:22,007 --> 01:26:24,270
I am responsible
for the risks I take
1385
01:26:24,271 --> 01:26:25,881
every time I perform surgery.
1386
01:26:26,708 --> 01:26:31,233
And Richard is dead
because he blamed himself
1387
01:26:31,234 --> 01:26:33,193
for a mistake I made.
1388
01:26:36,674 --> 01:26:40,243
I didn't make my responsibility
clear enough to him.
1389
01:26:41,679 --> 01:26:43,638
He was a student doctor.
1390
01:26:47,468 --> 01:26:49,209
And...
1391
01:26:51,733 --> 01:26:53,473
And we're hanging
1392
01:26:53,474 --> 01:26:55,257
a target around his neck
1393
01:26:55,258 --> 01:26:56,390
with this vigil.
1394
01:26:58,609 --> 01:26:59,828
[speakers squelch]
1395
01:27:01,308 --> 01:27:04,179
And I'm not going
to let this boy
1396
01:27:04,180 --> 01:27:06,138
be scapegoated publicly
1397
01:27:07,531 --> 01:27:10,969
by middle managers
and doctors-turned-bureaucrats.
1398
01:27:13,363 --> 01:27:15,495
We are in service.
1399
01:27:15,496 --> 01:27:17,801
We have a covenant
with our patients.
1400
01:27:17,802 --> 01:27:19,543
"I will save you
with my skills."
1401
01:27:21,502 --> 01:27:23,504
But we have a covenant
to each other.
1402
01:27:24,635 --> 01:27:26,593
We're in service
to each other, too.
1403
01:27:26,594 --> 01:27:29,945
Both those covenants are
being broken here today,
1404
01:27:31,251 --> 01:27:32,687
and I will not stand by
1405
01:27:33,992 --> 01:27:37,300
and help pretend
that's not the case.
1406
01:27:40,129 --> 01:27:41,217
That's enough.
1407
01:27:45,700 --> 01:27:47,745
[crowd applauding]
1408
01:27:54,970 --> 01:27:57,276
Rest in peace, Richard.
1409
01:27:57,277 --> 01:27:58,626
Rest in peace.
1410
01:28:02,064 --> 01:28:04,893
[melancholic music]
1411
01:29:32,937 --> 01:29:35,897
[breathes deeply]
1412
01:29:48,562 --> 01:29:49,954
This is what happened.
1413
01:29:54,611 --> 01:29:56,221
Lisa was very sick.
1414
01:29:57,484 --> 01:29:59,050
She had septicemia.
1415
01:30:01,139 --> 01:30:05,579
Although the original operation
was marred by an error I made,
1416
01:30:07,929 --> 01:30:09,191
without that error,
1417
01:30:11,106 --> 01:30:14,631
it's highly likely
she would have still died.
1418
01:30:16,459 --> 01:30:18,722
The sepsis was advanced.
1419
01:30:24,032 --> 01:30:25,512
[sighs weakly]
1420
01:30:27,557 --> 01:30:29,079
Ev...
1421
01:30:29,080 --> 01:30:32,736
Even though
your operation went wrong...
1422
01:30:34,869 --> 01:30:36,610
she still could have died?
1423
01:30:42,790 --> 01:30:43,791
Yes.
1424
01:30:45,749 --> 01:30:46,750
Yes.
1425
01:30:51,320 --> 01:30:52,408
Yes.
1426
01:30:56,891 --> 01:30:58,327
[inhales sharply]
1427
01:31:00,329 --> 01:31:01,895
Is there anything
1428
01:31:01,896 --> 01:31:03,724
you would have
done differently?
1429
01:31:10,818 --> 01:31:12,297
That's the hard bit.
1430
01:31:13,342 --> 01:31:14,386
No.
1431
01:31:15,518 --> 01:31:16,650
I would not.
1432
01:31:18,434 --> 01:31:21,655
All the decisions I made
were to try to save Lisa.
1433
01:31:22,960 --> 01:31:24,787
If the operation
were to happen again,
1434
01:31:24,788 --> 01:31:27,312
I could make all
the same decisions.
1435
01:31:31,229 --> 01:31:33,492
But I would endeavour
1436
01:31:33,493 --> 01:31:36,147
to be better at explaining it,
1437
01:31:37,279 --> 01:31:41,109
be better at taking
responsibility.
1438
01:31:43,894 --> 01:31:45,635
I allowed doubt to creep in.
1439
01:31:58,300 --> 01:31:59,562
Lisa fought.
1440
01:32:00,737 --> 01:32:02,129
She fought really, really hard.
1441
01:32:02,130 --> 01:32:03,348
You need to know that.
1442
01:32:07,527 --> 01:32:09,093
In the end, her body gave up,
1443
01:32:11,052 --> 01:32:12,227
des...
1444
01:32:13,663 --> 01:32:16,536
despite all our
experience and care.
1445
01:32:17,928 --> 01:32:19,277
And please know
1446
01:32:20,496 --> 01:32:22,498
that your daughter
was cared for.
1447
01:32:38,558 --> 01:32:40,951
[breathes deeply]
1448
01:32:44,564 --> 01:32:46,653
I wanted a good
outcome for Lisa.
1449
01:32:48,829 --> 01:32:50,308
And I'm so sorry.
1450
01:33:31,611 --> 01:33:32,786
Thank you.
1451
01:33:38,487 --> 01:33:40,620
[sombre music]
1452
01:34:03,381 --> 01:34:05,819
[hopeful music]
1453
01:35:03,441 --> 01:35:06,357
[hopeful music continues]
1454
01:35:56,930 --> 01:35:59,846
[hopeful music continues]
1455
01:36:19,735 --> 01:36:22,651
[gentle music]
1456
01:36:50,157 --> 01:36:53,900
[gentle dramatic music]
1457
01:37:50,870 --> 01:37:54,482
[gentle dramatic
music continues]
1458
01:38:51,191 --> 01:38:55,195
[gentle dramatic
music continues]
1459
01:39:50,598 --> 01:39:54,732
[gentle dramatic
music continues]
98495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.