Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,150 --> 00:02:10,110
O Mart�rio de Joana D'arc
2
00:02:10,560 --> 00:02:16,430
Um filme de Carl Th. Dreyer
3
00:03:00,980 --> 00:03:03,810
Na Biblioteca da C�mara dos Deputados em Paris
4
00:03:03,810 --> 00:03:07,140
se encontra um dos mais extraordin�rios documentos
5
00:03:07,140 --> 00:03:09,910
da hist�ria mundial: o registro do julgamento
6
00:03:09,910 --> 00:03:13,250
de Joana D'arc, que culminou com sua morte.
7
00:03:23,177 --> 00:03:26,777
As perguntas dos ju�zes e as respostas de Joana
8
00:03:26,777 --> 00:03:30,470
foram registradas com exatid�o.
9
00:03:33,370 --> 00:03:37,280
Lendo-as, descobrimos a verdadeira Joana...
10
00:03:37,280 --> 00:03:40,440
sem a armadura, simples e humana...
11
00:03:40,440 --> 00:03:42,700
uma jovem mulher que morreu por seu pa�s...
12
00:03:46,520 --> 00:03:49,800
e testemunhamos um incr�vel drama:
13
00:03:49,800 --> 00:03:52,390
uma jovem religiosa confrontada por um grupo
14
00:03:52,730 --> 00:03:55,900
de te�logos ortodoxos e poderosos ju�zes.
15
00:05:29,720 --> 00:05:32,860
Juro dizer a verdade, toda a verdade...
16
00:05:34,900 --> 00:05:37,330
e nada mais que a verdade...
17
00:05:59,720 --> 00:06:02,820
Na Fran�a sou chamada de Joana...
18
00:06:11,900 --> 00:06:14,990
Na minha vila, me chamam de Jeannette.
19
00:06:20,240 --> 00:06:22,230
Qual sua idade?
20
00:06:32,390 --> 00:06:35,380
Dezenove... acho.
21
00:06:44,000 --> 00:06:46,430
Voc� conhece a Ora��o do Senhor?
22
00:06:51,870 --> 00:06:54,140
Quem lhe ensinou?
23
00:07:15,230 --> 00:07:16,720
Minha m�e.
24
00:07:24,970 --> 00:07:27,240
Pode recit�-la para n�s?
25
00:07:44,160 --> 00:07:46,850
Voc� diz ter sido mandada por Deus?
26
00:07:58,540 --> 00:08:00,600
Para salvar a Fran�a...
27
00:08:07,650 --> 00:08:09,900
eu nasci para isso.
28
00:08:19,730 --> 00:08:22,420
Ent�o achas que Deus odeia os ingleses?
29
00:08:37,240 --> 00:08:41,870
N�o sei se Deus ama ou odeia os ingleses...
30
00:08:48,300 --> 00:08:52,000
mas sei que todos os ingleses ser�o expulsos da Fran�a...
31
00:09:14,050 --> 00:09:15,900
exceto aqueles que morrerem aqui!
32
00:09:47,580 --> 00:09:52,250
Voc� disse que o Arcanjo Miguel lhe apareceu...em que forma?
33
00:09:57,860 --> 00:09:59,720
Ele tinha asas?
34
00:10:03,100 --> 00:10:05,320
Usava uma coroa?
35
00:10:13,240 --> 00:10:15,610
Como se vestia?
36
00:10:32,760 --> 00:10:36,630
Como sabias se era homem ou mulher?
37
00:10:42,540 --> 00:10:44,330
Estava sem roupas?
38
00:10:56,520 --> 00:11:00,000
Voc� acha que Deus foi incapaz de vest�-lo?
39
00:11:07,800 --> 00:11:10,000
Ele tinha cabelos longos?
40
00:11:18,140 --> 00:11:20,370
Por que ele teria cortado?
41
00:11:28,300 --> 00:11:31,310
Por que usas roupas masculinas?
42
00:11:36,920 --> 00:11:40,490
Se lhe dermos roupas femininas, voc� as usaria?
43
00:11:58,100 --> 00:12:01,310
Quando a miss�o que Deus me confiou estiver acabada...
44
00:12:01,310 --> 00:12:03,680
Voltarei a me vestir como mulher.
45
00:12:45,830 --> 00:12:49,560
Ent�o foi Deus quem lhe ordenou a vestir-se como homem?
46
00:13:01,210 --> 00:13:05,110
E que recompensa esperas de Deus?
47
00:13:17,990 --> 00:13:19,960
A salva��o da minha alma.
48
00:13:29,000 --> 00:13:30,970
Voc� blasfema contra Deus.
49
00:13:59,130 --> 00:14:00,730
Isto � uma desgra�a.
50
00:14:05,270 --> 00:14:07,400
Para mim, ela � uma santa.
51
00:16:45,430 --> 00:16:47,870
Deus lhe fez promessas?
52
00:17:06,420 --> 00:17:09,220
Isso n�o tem rela��o com este julgamento?
53
00:17:18,670 --> 00:17:21,400
N�o devemos deixar os ju�zes decidirem isso?
54
00:17:26,940 --> 00:17:30,100
Devemos colocar a pergunta para vota��o?
55
00:17:56,700 --> 00:17:59,760
Ent�o! O que Deus a prometeu?
56
00:18:01,710 --> 00:18:05,300
Talvez a sua liberta��o do c�rcere?
57
00:18:14,560 --> 00:18:16,000
Quando?
58
00:18:31,870 --> 00:18:33,860
N�o sei nem o dia...
59
00:18:39,280 --> 00:18:40,770
nem a hora.
60
00:19:14,380 --> 00:19:17,650
Como ela n�o p�de ser facilmente for�ada a uma confiss�o...
61
00:19:17,650 --> 00:19:20,650
teremos de ser astutos...
62
00:19:31,470 --> 00:19:35,730
Encontrem uma carta que carregue a assinatura do Rei Carlos.
63
00:19:45,500 --> 00:19:48,210
Eu ditarei a carta.
64
00:22:34,650 --> 00:22:36,980
Tenho grande simpatia por voc�!
65
00:23:05,350 --> 00:23:08,850
Voc� conhece a assinatura do seu Rei?
66
00:23:23,900 --> 00:23:26,630
Tenho uma carta dele para voc�.
67
00:23:45,420 --> 00:23:47,410
N�o sei ler.
68
00:23:52,900 --> 00:23:54,890
Para nossa amada Joana...
69
00:24:03,700 --> 00:24:07,510
Me preparo para marchar em Rouen com um poderoso ex�rcito.
70
00:24:11,450 --> 00:24:13,710
Mando este dedicado padre.
71
00:24:13,710 --> 00:24:15,780
Tenha confian�a nele.
72
00:25:04,230 --> 00:25:06,430
Assim com Jesus � o filho de Deus...
73
00:25:06,430 --> 00:25:09,000
voc� se diz ser a filha de Deus?
74
00:25:13,940 --> 00:25:17,370
Voc� recitaria a Ora��o do Senhor?
75
00:25:56,780 --> 00:26:00,620
Deus lhe disse que serias libertada da pris�o?
76
00:26:17,140 --> 00:26:19,030
Por uma grande vit�ria!
77
00:27:01,100 --> 00:27:04,510
Deus lhe prometeu que ir�s ao Para�so?
78
00:27:23,340 --> 00:27:25,700
Ent�o est�s certa da sua salva��o?
79
00:27:42,520 --> 00:27:45,720
Cuidado, � uma resposta perigosa.
80
00:28:12,520 --> 00:28:15,800
E j� que est�s certas da sua salva��o...
81
00:28:15,800 --> 00:28:17,690
n�o precisas da Igreja?
82
00:28:41,720 --> 00:28:43,880
Voc� se encontra em estado de gra�a?
83
00:29:22,760 --> 00:29:25,750
Responda! Voc� est� em estado de gra�a?
84
00:29:45,880 --> 00:29:49,100
Se estou, que Deus me mantenha assim.
85
00:29:56,260 --> 00:29:59,490
Se n�o estou, que Deus me conceda!
86
00:30:25,590 --> 00:30:27,200
Padre...
87
00:30:35,400 --> 00:30:38,130
me permita ir � Missa.
88
00:31:16,740 --> 00:31:19,760
Joana, se permitirmos sua ida � Missa...
89
00:31:23,780 --> 00:31:26,840
voc� vai parar de usar roupas masculinas?
90
00:31:53,940 --> 00:31:57,840
Ent�o, preferes usar roupas de homem do que ir � Missa?
91
00:32:02,950 --> 00:32:04,940
Essas roupas vergonhosas...
92
00:32:10,960 --> 00:32:12,820
abomin�veis � Deus...
93
00:32:29,980 --> 00:32:32,270
Voc� n�o � filha de Deus...
94
00:32:35,210 --> 00:32:37,440
Voc� � uma criatura de sat�!
95
00:32:43,660 --> 00:32:45,990
Preparem a c�mara de torturas.
96
00:34:42,110 --> 00:34:44,770
Ela realmente parece uma filha de Deus, hein?
97
00:35:32,560 --> 00:35:34,860
Na c�mara de torturas.
98
00:36:10,600 --> 00:36:12,590
Cumprimente seus ju�zes.
99
00:36:21,710 --> 00:36:24,340
Voc� n�o acha que este doutores letrados
100
00:36:24,340 --> 00:36:26,570
s�o mais s�bios que voc�?
101
00:36:34,550 --> 00:36:36,820
Mas Deus � mais s�bio!
102
00:36:47,270 --> 00:36:51,900
Escute, Joana, sabemos que suas vis�es n�o v�m de Deus...
103
00:36:56,240 --> 00:36:58,210
mas do diabo.
104
00:37:09,720 --> 00:37:13,490
Como se distingue um bom anjo de um maligno?
105
00:37:22,470 --> 00:37:27,530
Voc� ajoelhou-se perante sat�, n�o o Arcanjo Miguel!
106
00:37:37,780 --> 00:37:39,940
N�o enxergas que � o dem�nio
107
00:37:39,940 --> 00:37:42,100
que virou sua cabe�a...
108
00:37:46,390 --> 00:37:48,290
que a enganou...
109
00:37:52,000 --> 00:37:53,590
e traiu?
110
00:38:07,450 --> 00:38:11,300
Acho que ela est� pronta para abjurar!
111
00:39:04,100 --> 00:39:06,370
A Igreja abre os bra�os para voc�...
112
00:39:12,880 --> 00:39:15,780
mas se rejeitar, a Igreja ir� abandon�-la...
113
00:39:15,780 --> 00:39:17,640
e ficar�s sozinha...
114
00:39:21,350 --> 00:39:22,910
sozinha!
115
00:39:25,760 --> 00:39:27,660
Sim, sozinha...
116
00:39:32,430 --> 00:39:34,590
sozinha, com Deus!
117
00:40:55,710 --> 00:40:58,510
Mesmo que separes minha alma do meu corpo...
118
00:40:58,510 --> 00:41:00,450
Nada confessarei...
119
00:41:05,190 --> 00:41:08,420
E se confessar, mais tarde direi
120
00:41:08,420 --> 00:41:11,090
que fui for�ada!
121
00:42:27,740 --> 00:42:30,170
Por nada no mundo quero que ela morra
122
00:42:30,170 --> 00:42:31,740
de uma morte natural.
123
00:42:39,350 --> 00:42:40,880
Ela � muito fraca.
124
00:42:47,430 --> 00:42:50,490
Est� com febre...devemos sangr�-la.
125
00:42:55,270 --> 00:42:57,830
Cuidado, ela poderia tirar a pr�pria vida...
126
00:42:57,830 --> 00:42:59,700
ela � muito ardilosa.
127
00:43:54,740 --> 00:43:57,100
Tragam os Sacramentos.
128
00:44:51,150 --> 00:44:53,450
Existe algo que queira nos dizer?
129
00:45:05,600 --> 00:45:08,760
Temo que estou prestes a morrer...
130
00:45:16,210 --> 00:45:20,540
e se acontecer, rogo que me enterrem em local sagrado.
131
00:45:32,830 --> 00:45:35,490
A Igreja � misericordiosa...
132
00:45:42,570 --> 00:45:45,700
Sempre d� as boas-vindas ao cordeiro perdido.
133
00:46:05,120 --> 00:46:08,220
Joana, todos queremos o melhor para voc�.
134
00:46:08,220 --> 00:46:10,790
Veja, mandei buscar os Sacramentos.
135
00:46:51,140 --> 00:46:53,630
Sou uma boa Crist�.
136
00:47:53,330 --> 00:47:57,700
N�o sabes que � o Corpo de Cristo que recusas?
137
00:48:04,880 --> 00:48:09,640
N�o percebes que escadalizas a Deus com esta teimosia?
138
00:49:00,800 --> 00:49:03,890
Eu amo e honro a Deus...de todo cora��o.
139
00:49:42,100 --> 00:49:45,570
Voc� diz... que eu...fui mandada pelo diabo.
140
00:49:55,190 --> 00:49:56,980
N�o � verdade...
141
00:50:00,760 --> 00:50:04,890
para me fazer sofrer, o diabo enviou voc�...
142
00:50:09,300 --> 00:50:10,730
e voc�...
143
00:50:13,740 --> 00:50:15,260
e voc�...
144
00:50:17,880 --> 00:50:19,470
e voc�...
145
00:50:33,430 --> 00:50:35,480
N�o h� mais nada para se fazer...
146
00:50:35,480 --> 00:50:37,250
avisem o carrasco!
147
00:52:11,920 --> 00:52:15,830
Vamos tentar uma derradeira vez salvar esta alma perdida...
148
00:52:40,920 --> 00:52:43,650
� a voc�, Joana, a quem falo.
149
00:52:47,890 --> 00:52:51,160
� para voc� a quem digo que seu Rei � um herege!
150
00:52:55,630 --> 00:52:59,570
Meu Rei � o mais nobre Crist�o de todos.
151
00:53:12,350 --> 00:53:15,440
A arrog�ncia desta mulher � insana.
152
00:54:22,720 --> 00:54:26,160
A Fran�a nunca viu tamanho monstro...
153
00:54:38,200 --> 00:54:41,330
Nunca fiz mal a ningu�m.
154
00:54:54,420 --> 00:54:57,980
Se n�o assinar, ser�s queimada...
155
00:55:01,390 --> 00:55:04,000
A fogueira te espera...
156
00:55:17,780 --> 00:55:22,340
Voc� n�o tem o direito de morrer. Seu Rei ainda precisa de voc�.
157
00:55:40,630 --> 00:55:43,690
Joana, assine...e salve sua vida!
158
00:55:50,810 --> 00:55:53,740
Joana, temos grande simpatia por voc�.
159
00:56:00,520 --> 00:56:02,420
Assine, Joana!
160
00:57:37,650 --> 00:57:40,180
Em nome do Pai. Am�n.
161
00:57:48,330 --> 00:57:51,260
Tendo reconhecido seus erros,
162
00:57:51,260 --> 00:57:53,830
n�o ser�s excomungada.
163
00:58:01,310 --> 00:58:05,400
Mas como seu pecado foi muito grande, eu a condeno...
164
00:58:14,120 --> 00:58:16,880
� pris�o perp�tua: comedo o p�o da tristeza
165
00:58:16,880 --> 00:58:19,420
e bebendo a �gua da ang�stia.
166
00:58:29,430 --> 00:58:32,200
Um bom dia de trabalho: voc� foi salva
167
00:58:32,200 --> 00:58:34,430
sua vida e alma.
168
00:59:07,970 --> 00:59:10,700
Ela os fez de tolos!
169
00:59:16,880 --> 00:59:18,680
Vida longa a Joana!
170
01:01:10,760 --> 01:01:13,160
Encontrem os ju�zes!
171
01:01:16,230 --> 01:01:18,900
Eu volto atr�s, eu menti...
172
01:01:21,740 --> 01:01:23,430
Se apressem!
173
01:02:08,650 --> 01:02:10,880
Eu cometi um grande pecado...
174
01:02:34,110 --> 01:02:36,880
Eu neguei a Deus... para salvar minha vida.
175
01:02:42,620 --> 01:02:45,590
Mas Joana, voc� confessou perante todos
176
01:02:45,590 --> 01:02:48,280
que o dem�nio a enganou.
177
01:03:02,440 --> 01:03:06,000
Voc� ainda acredita ter sido mandada por Deus?
178
01:03:24,600 --> 01:03:27,220
Sua resposta trar� sua morte.
179
01:04:02,500 --> 01:04:05,530
Tudo que disse foi por medo do fogo.
180
01:04:15,350 --> 01:04:17,710
Voc� tem mais alguma coisa para nos dizer?
181
01:05:39,360 --> 01:05:42,700
Viemos prepar�-la para a morte.
182
01:05:57,110 --> 01:05:59,580
Agora...j�?
183
01:06:09,830 --> 01:06:11,320
Como irei morrer?
184
01:06:16,270 --> 01:06:18,290
Na fogueira.
185
01:06:29,610 --> 01:06:31,810
Trarei o �ltimo Sacramento.
186
01:06:40,260 --> 01:06:45,220
Como ainda podes acreditar ter sido mandada por Deus?
187
01:06:50,470 --> 01:06:53,200
Seus des�gnios n�o s�o os nossos.
188
01:07:04,250 --> 01:07:06,610
Sim, sou uma crian�a Dele.
189
01:07:17,660 --> 01:07:20,000
E a grande vit�ria?
190
01:07:29,192 --> 01:07:30,962
...meu mart�rio!
191
01:07:36,310 --> 01:07:38,300
...e sua entrega?
192
01:07:58,600 --> 01:08:00,130
...morte!
193
01:08:23,009 --> 01:08:24,809
Voc� ir� se confessar?
194
01:09:34,170 --> 01:09:39,100
Que o Corpo de Nosso Senhor Jesus Cristo mantenha minha alma...
195
01:09:53,850 --> 01:09:56,900
na vida eterna. Am�n.
196
01:11:05,460 --> 01:11:09,920
Tenha coragem, Joana. Sua hora final se aproxima.
197
01:12:33,180 --> 01:12:37,110
Querido Deus, eu aceito minha morte de bom grado...
198
01:12:55,430 --> 01:12:58,800
mas n�o me deixes sofrer por muito tempo.
199
01:13:03,970 --> 01:13:07,570
Estarei com Voc� no Para�so hoje � noite?
200
01:18:07,433 --> 01:18:08,773
Jesus!
201
01:18:17,390 --> 01:18:19,340
Voc�s queimaram uma santa!
202
01:21:16,970 --> 01:21:20,530
As chamas abrigaram a alma de Joana...
203
01:21:20,530 --> 01:21:23,640
enquanto se elevava ao C�u
204
01:21:23,640 --> 01:21:27,110
Joana cujo cora��o se tornou o cora��o da Fran�a...
205
01:21:27,110 --> 01:21:30,100
Joana, cuja mem�ria ser� sempre amada...
206
01:21:30,100 --> 01:21:32,340
pelo povo da Fran�a.
15038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.