All language subtitles for a.different.man.2024.hdr.2160p.web.h265-itswhatsontheoutsidethatmatters_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,894 --> 00:00:32,064 [GENTLE MUSIC PLAYING] 2 00:00:36,735 --> 00:00:38,730 [MUSIC FLOURISHES] 3 00:01:09,702 --> 00:01:11,697 [MUSIC INTENSIFIES] 4 00:01:54,979 --> 00:01:56,676 - [THUDS] - EDWARD: Oh! 5 00:01:58,881 --> 00:02:00,119 [GROANS] 6 00:02:01,580 --> 00:02:03,614 Hey. Hey, man, you all right? 7 00:02:03,716 --> 00:02:05,617 You need to lie down or something? 8 00:02:05,720 --> 00:02:10,129 No, this happens from time to time. It'll pass. 9 00:02:11,096 --> 00:02:13,425 Thanks for asking, though. [GROANS] 10 00:02:13,527 --> 00:02:15,329 All right, well just let me know. 11 00:02:15,431 --> 00:02:17,433 - I'll be at my desk. - [EDWARD GROANS] 12 00:02:18,300 --> 00:02:20,769 DIRECTOR: Uh, Mr. Lemuel... 13 00:02:20,871 --> 00:02:22,238 [BELL RINGING] 14 00:02:22,341 --> 00:02:25,771 That was maybe on the slightly intense side. 15 00:02:26,107 --> 00:02:27,244 Yeah, we... 16 00:02:27,346 --> 00:02:31,649 I think we want less of an aneurysm-type attack 17 00:02:31,751 --> 00:02:33,350 and more like, uh... 18 00:02:34,214 --> 00:02:35,915 Woozy. You know? 19 00:02:36,017 --> 00:02:39,323 "Oh, oh." 20 00:02:40,188 --> 00:02:43,924 BOTH: "Oh, oh." 21 00:02:44,026 --> 00:02:46,357 All right? "Oh." 22 00:02:46,459 --> 00:02:48,028 Don't wanna scare people. 23 00:02:48,130 --> 00:02:49,359 EDWARD: Ah. Oh. 24 00:02:49,461 --> 00:02:51,170 Ah. How's that feel? 25 00:02:51,905 --> 00:02:53,805 - Great. - Any notes for me? 26 00:02:53,907 --> 00:02:55,240 DIRECTOR: Nope, you're great. 27 00:02:59,075 --> 00:03:03,281 EDWARD: Oh. Oh. 28 00:03:04,414 --> 00:03:06,815 SEAN: Hey. Hey, man, you all right? 29 00:03:06,917 --> 00:03:07,950 EDWARD: Oh. 30 00:03:08,052 --> 00:03:10,515 [CHATTERING INDISTINCTLY] 31 00:03:10,617 --> 00:03:12,917 You, uh, you been at this long? 32 00:03:13,761 --> 00:03:14,518 A little while, I guess. 33 00:03:14,620 --> 00:03:17,427 Mmm. Just got outta Julliard. 34 00:03:17,529 --> 00:03:21,695 This is my first paying gig. My first gig, really. 35 00:03:22,903 --> 00:03:25,468 Mmm. Interesting experience. 36 00:03:27,107 --> 00:03:29,571 - [MEN LAUGHING] - [WHEELS SQUEALING] 37 00:03:39,180 --> 00:03:41,251 [TRAIN RATTLING] 38 00:03:41,353 --> 00:03:42,747 RAGGED MAN: I know what you're all thinking, 39 00:03:42,849 --> 00:03:45,924 but you're wrong. I only want directions. 40 00:03:46,026 --> 00:03:47,352 Where's this train headed, huh? 41 00:03:47,454 --> 00:03:48,554 Where's the conductor? 42 00:03:48,656 --> 00:03:50,721 Ask him where this train is bound. 43 00:03:50,823 --> 00:03:54,232 Glory? That's not my ultimate destination. 44 00:03:54,334 --> 00:03:58,299 Fort Lee, New Jersey is my ultimate destination. 45 00:03:58,401 --> 00:04:00,035 I don't know about you suckers, 46 00:04:00,137 --> 00:04:02,074 I got a brother-in-law. 47 00:04:02,176 --> 00:04:05,439 This train is hauling the good, the bad, 48 00:04:05,541 --> 00:04:08,011 and especially the ugly mother fuckers! 49 00:04:08,113 --> 00:04:09,441 So who's gonna be the hero? 50 00:04:09,544 --> 00:04:11,546 - You? - I'm a casting director, 51 00:04:11,648 --> 00:04:14,483 specializing in unique and unusual physiognomies. 52 00:04:14,585 --> 00:04:16,119 - Have you ever considered... - RAGGED MAN: Yeah, 53 00:04:16,221 --> 00:04:18,255 they tell me I got star quality. 54 00:04:18,357 --> 00:04:20,490 CASTING DIRECTOR: I believe that. Here... 55 00:04:26,065 --> 00:04:27,265 LANDLORD: Salamunovich says, 56 00:04:27,367 --> 00:04:28,559 "Nah, don't worry about it. It's just a gland." 57 00:04:28,661 --> 00:04:29,595 - Cool, yo... - Hey, hey, 4F, 58 00:04:29,697 --> 00:04:31,299 you keepin' a dog in your apartment? 59 00:04:31,401 --> 00:04:34,170 - No, why? - Must be somebody else. 60 00:04:34,272 --> 00:04:36,440 [MOVERS SPEAKING OTHER LANGUAGE] 61 00:04:38,142 --> 00:04:39,639 OLLIE: Hey. Come on, man. 62 00:04:39,741 --> 00:04:41,808 Watch it, watch it, watch it, watch it. 63 00:04:44,852 --> 00:04:46,752 Hey, hey. No, come here. 64 00:04:46,854 --> 00:04:49,053 Feel this. Feel this. 65 00:04:49,155 --> 00:04:51,048 - [MOVER CHUCKLES] - LANDLORD: Here. 66 00:04:53,323 --> 00:04:54,792 That seem like a lump to you? 67 00:04:54,894 --> 00:04:55,787 A little lumpy. 68 00:04:55,890 --> 00:04:57,593 OLLIE: You know who this guy reminds me of? 69 00:04:57,695 --> 00:05:00,459 Woody Allen, when he was younger and kind of nervous. 70 00:05:00,561 --> 00:05:02,133 Yeah. He's kind of nervous. 71 00:05:02,235 --> 00:05:04,199 OLLIE: Listen, be confident brother. 72 00:05:04,301 --> 00:05:06,301 Take some Brazilian jiu-jitsu, 73 00:05:06,403 --> 00:05:09,071 or that Krav Maga from Israel shit. 74 00:05:09,173 --> 00:05:10,508 Look, hey, little guy. 75 00:05:10,610 --> 00:05:14,979 All unhappiness in life comes from not accepting what is. 76 00:05:15,081 --> 00:05:16,578 Do you know who told me that? 77 00:05:16,680 --> 00:05:17,843 LANDLORD: Your shrink. OLLIE: No, I'm serious. 78 00:05:17,945 --> 00:05:20,612 You know who told me that all unhappiness in life 79 00:05:20,714 --> 00:05:22,549 - comes from, uh... - Jesus Christ. 80 00:05:22,651 --> 00:05:23,953 LANDLORD: From not accepting what is? 81 00:05:24,055 --> 00:05:25,190 OLLIE: Lady Gaga. 82 00:05:25,292 --> 00:05:26,685 I knew that fucking bitch when she was... 83 00:05:26,787 --> 00:05:28,960 [PEOPLE CHATTERING IN OTHER LANGUAGE] 84 00:05:29,062 --> 00:05:31,022 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 85 00:05:42,437 --> 00:05:43,606 - [INGRID GASPS] - Hi. 86 00:05:44,271 --> 00:05:45,476 Um... 87 00:05:46,044 --> 00:05:47,038 You wanna get there? 88 00:05:48,210 --> 00:05:49,381 Excuse me. 89 00:05:51,049 --> 00:05:52,351 Sorry, he's going... 90 00:06:01,021 --> 00:06:03,326 - [LOUD THUDDING] - INGRID: Jesus Christ, guys... 91 00:06:03,428 --> 00:06:05,628 [MOVER SHOUTING IN OTHER LANGUAGE] 92 00:06:11,233 --> 00:06:13,405 [CARS HONKING] 93 00:06:17,206 --> 00:06:19,411 [WATER DRIPPING] 94 00:06:27,216 --> 00:06:28,420 [COUCH THUDS] 95 00:06:32,552 --> 00:06:34,723 [TRUCK BEEPING] 96 00:06:41,693 --> 00:06:43,100 [OBJECTS CLATTERING] 97 00:06:43,203 --> 00:06:45,404 [MUSIC PLAYING ON CAR SPEAKERS] 98 00:07:01,982 --> 00:07:04,151 [WHISTLE INSTRUCTOR WHISTLING OVER SPEAKERS] 99 00:07:04,253 --> 00:07:05,590 [WATER DRIPPING] 100 00:07:06,193 --> 00:07:07,017 [KNIFE TAPPING ON CUTTING BOARD] 101 00:07:07,119 --> 00:07:08,960 INSTRUCTOR: At its most basic level, 102 00:07:09,062 --> 00:07:10,154 whistling is about, 103 00:07:11,196 --> 00:07:12,393 "Put your lips together 104 00:07:12,496 --> 00:07:13,562 - "and blow." - EDWARD: Hmm. 105 00:07:13,664 --> 00:07:14,892 INSTRUCTOR: Right? Everyone knows that. 106 00:07:14,994 --> 00:07:16,765 Every five-year-old knows that. 107 00:07:16,867 --> 00:07:19,302 But, obviously, it's more complicated than that. 108 00:07:19,404 --> 00:07:21,565 As everyone, uh, who's ever tried 109 00:07:21,667 --> 00:07:22,703 to whistle knows, 110 00:07:22,805 --> 00:07:23,967 that if you put your lips together... 111 00:07:24,069 --> 00:07:25,777 - [KNOCKING ON DOOR] - [EDWARD GASPS] 112 00:07:25,879 --> 00:07:27,446 Oh! [GRUNTS] 113 00:07:28,645 --> 00:07:29,844 INSTRUCTOR: All of these muscles, 114 00:07:29,946 --> 00:07:34,481 uh, the sphincter muscles around your lips... 115 00:07:34,583 --> 00:07:38,256 - Hey. Oh, your hand! - Uh... 116 00:07:38,358 --> 00:07:40,122 Um, I just unpacked my first aid kit. 117 00:07:40,224 --> 00:07:41,691 Right back, hold on. 118 00:07:42,293 --> 00:07:44,023 [INSTRUCTOR WHISTLING] 119 00:07:44,125 --> 00:07:45,423 - ...has something to do... - [VIDEO STOPS PLAYING] 120 00:07:45,525 --> 00:07:46,729 [DOOR CLOSES] 121 00:07:48,868 --> 00:07:49,961 Got it. 122 00:07:50,064 --> 00:07:53,197 Oh, um, I'll fix that. Don't worry about it. 123 00:07:56,870 --> 00:07:58,738 - Can we sit here? - [DOOR CLOSES] 124 00:07:58,840 --> 00:08:01,176 I'm no doctor. I waive all liability. 125 00:08:01,278 --> 00:08:02,676 Do you consent? 126 00:08:02,778 --> 00:08:04,845 Antibacterial ointment and gauze pads 127 00:08:04,947 --> 00:08:08,118 is the extent of my expertise is overstating it. 128 00:08:08,220 --> 00:08:12,455 Oh. Expired. Recently? 129 00:08:12,557 --> 00:08:13,684 It's probably still good though, right? 130 00:08:13,786 --> 00:08:16,026 - EDWARD: Yeah. - Um... 131 00:08:16,128 --> 00:08:17,427 Mmm, paper towels. 132 00:08:17,529 --> 00:08:18,989 - It's bad for the earth. - EDWARD: Uh... 133 00:08:19,091 --> 00:08:21,931 Let's, uh, examine the wound here. 134 00:08:22,034 --> 00:08:24,002 Oh, shi... 135 00:08:24,104 --> 00:08:25,731 Maybe you need stitches? 136 00:08:25,833 --> 00:08:27,865 - What do you think? - I mean... 137 00:08:27,967 --> 00:08:30,509 - Hmm... - What happened to you? 138 00:08:32,378 --> 00:08:33,941 - It's none of my business. - Hmm. 139 00:08:34,507 --> 00:08:35,679 Okay. 140 00:08:36,478 --> 00:08:37,447 Let's see, ugh. 141 00:08:37,549 --> 00:08:39,279 Those assholes and I just stood there 142 00:08:39,381 --> 00:08:41,213 like a moron. 143 00:08:41,315 --> 00:08:44,182 And I thought, "I've got an enemy in my new building." 144 00:08:44,650 --> 00:08:45,887 This will sting. 145 00:08:48,523 --> 00:08:49,726 Did it not sting? 146 00:08:50,193 --> 00:08:51,227 A little. 147 00:08:51,329 --> 00:08:52,656 Okay, that's, that's good. 148 00:08:52,758 --> 00:08:53,793 It's probably good. 149 00:08:53,895 --> 00:08:57,032 - Hmm. - Brave. This is potent stuff. 150 00:08:57,135 --> 00:08:58,597 [CHUCKLES] 151 00:08:58,699 --> 00:09:01,265 Okay, um, let's just... 152 00:09:02,536 --> 00:09:03,872 Before it... 153 00:09:04,604 --> 00:09:06,242 Is this okay? 154 00:09:06,344 --> 00:09:07,672 - EDWARD: Hmm? - Oh shit. 155 00:09:07,774 --> 00:09:08,775 I got it on the couch. 156 00:09:08,877 --> 00:09:10,381 - Oh. No, it's okay. - I'm so sorry. 157 00:09:10,483 --> 00:09:12,009 Just tell me if it doesn't come out. 158 00:09:12,111 --> 00:09:14,515 [CHUCKLES] Oh. I got it on my thigh. 159 00:09:14,617 --> 00:09:16,555 That's disgusting. [CHUCKLES] 160 00:09:17,421 --> 00:09:19,316 [FIRST AID KIT CLATTERING] 161 00:09:20,325 --> 00:09:21,758 EDWARD: Hmm. [CHUCKLES] 162 00:09:22,690 --> 00:09:23,994 [INGRID CLEARS THROAT] 163 00:09:24,096 --> 00:09:26,828 [WATER DRIPPING] 164 00:09:26,930 --> 00:09:29,632 Oh, you should probably get that checked out. 165 00:09:29,734 --> 00:09:31,701 - Uh... - Your apartment is so lived in. 166 00:09:31,803 --> 00:09:34,303 Yeah. Uh, well, I mean, it, uh, makes sense... 167 00:09:34,405 --> 00:09:35,706 INGRID: Mine's a war zone. 168 00:09:37,609 --> 00:09:40,139 - Are you from here? - EDWARD: Yeah. 169 00:09:42,314 --> 00:09:43,678 Hmm. I'm from Alesund. 170 00:09:43,780 --> 00:09:45,547 - You heard of that? - EDWARD: Mmm. 171 00:09:45,649 --> 00:09:47,482 Sorry, what was your name again? 172 00:09:47,584 --> 00:09:49,384 - Edward. - INGRID: E. Lemuel. 173 00:09:49,486 --> 00:09:51,453 I saw it on the mailbox. 174 00:09:51,555 --> 00:09:52,921 I'm Ingrid. Did I say that? 175 00:09:56,492 --> 00:09:57,662 Is that your mom? 176 00:09:58,592 --> 00:09:59,763 EDWARD: Yeah. 177 00:10:00,528 --> 00:10:01,699 Is that you? 178 00:10:02,561 --> 00:10:03,800 Yes. 179 00:10:08,102 --> 00:10:10,367 - Is she alive? - EDWARD: [CLICKS TONGUE] No. 180 00:10:13,344 --> 00:10:15,778 So, what do you do? 181 00:10:15,880 --> 00:10:18,248 Uh, well, I... I was just cutting some onions... 182 00:10:18,350 --> 00:10:19,844 INGRID: You're a writer. 183 00:10:19,946 --> 00:10:21,812 Oh, I found it on the street. 184 00:10:21,914 --> 00:10:24,884 Really? Looks valuable. 185 00:10:24,986 --> 00:10:27,785 "They taunt me and beg me to show my face, 186 00:10:27,887 --> 00:10:30,086 "only so that when I do, 187 00:10:30,188 --> 00:10:32,664 "they can turn away in horror." 188 00:10:34,034 --> 00:10:35,300 What's that? 189 00:10:35,402 --> 00:10:37,328 I... I was just testing it out. 190 00:10:38,798 --> 00:10:40,034 It's interesting. 191 00:10:41,033 --> 00:10:43,906 Actually, I'm a playwright. 192 00:10:44,670 --> 00:10:45,842 I act. 193 00:10:46,441 --> 00:10:47,745 Amazing. 194 00:10:47,847 --> 00:10:51,375 I'm trying to think if I've, uh, seen you in anything. 195 00:10:52,814 --> 00:10:55,115 Not... Not likely. [CHUCKLES] 196 00:10:55,217 --> 00:10:58,289 Well, maybe we'll ride to glory together. [CHUCKLES] 197 00:10:58,391 --> 00:11:00,924 - Maybe. - [INGRID CHUCKLES] 198 00:11:01,026 --> 00:11:04,294 Oh, uh, do you know who lived in my apartment before me? 199 00:11:04,396 --> 00:11:06,463 - C. Pulaski? - Uh, yeah. 200 00:11:06,565 --> 00:11:08,595 He, uh, came over to, uh, borrow 201 00:11:08,697 --> 00:11:09,762 some laundry detergent. 202 00:11:09,864 --> 00:11:11,929 Uh, old guy. Widower, maybe. 203 00:11:12,031 --> 00:11:13,437 - Did he die? - I didn't... 204 00:11:13,539 --> 00:11:15,165 I didn't know he was, uh, gone. 205 00:11:15,267 --> 00:11:17,904 Actually, this is not why I came over. 206 00:11:18,006 --> 00:11:20,011 But can I borrow some laundry detergent? 207 00:11:20,113 --> 00:11:21,372 [BOTH CHUCKLING] 208 00:11:22,414 --> 00:11:23,776 Oh, yeah. Yeah, sure. 209 00:11:23,878 --> 00:11:25,409 - INGRID: Yeah? - Sure. I... 210 00:11:27,020 --> 00:11:27,983 Um, yeah. 211 00:11:31,291 --> 00:11:33,450 You learning to whistle? 212 00:11:33,552 --> 00:11:36,186 DR. VARNO: All in all, things look relatively stable. 213 00:11:36,288 --> 00:11:37,660 Eventually, we'll have to take a look 214 00:11:37,762 --> 00:11:39,662 at the growth over your left eye. 215 00:11:39,764 --> 00:11:41,826 Your vision is noticeably impacted? 216 00:11:41,928 --> 00:11:43,227 EDWARD: I've adjusted. 217 00:11:43,330 --> 00:11:46,031 This makes it two or so years without surgery. 218 00:11:46,133 --> 00:11:48,767 - Much needed respite. - EDWARD: Yeah. 219 00:11:48,869 --> 00:11:50,872 Let's aim for three years. 220 00:11:50,974 --> 00:11:52,774 But I must be frank that sooner or later, 221 00:11:52,876 --> 00:11:54,944 the eye will become debilitating. 222 00:11:55,744 --> 00:11:57,847 As for the cholesteatoma, 223 00:11:57,949 --> 00:11:59,846 I think we should go in and get that thing out. 224 00:11:59,948 --> 00:12:01,552 But the hearing loss is minimal, 225 00:12:01,654 --> 00:12:04,689 so we can probably sit on it for a bit. 226 00:12:04,791 --> 00:12:06,988 Several other tumors have shown minor enlargement, 227 00:12:07,090 --> 00:12:09,419 but no impingement on any important structures. 228 00:12:09,521 --> 00:12:12,423 So, just some things we have to keep an eye on. 229 00:12:13,765 --> 00:12:14,995 I mention this so that you have an idea 230 00:12:15,098 --> 00:12:17,834 of the road ahead, not that it's news to you. 231 00:12:17,936 --> 00:12:22,672 But an alternative path has presented itself. 232 00:12:22,774 --> 00:12:24,638 A colleague of mine, Eugene Flexner, 233 00:12:24,740 --> 00:12:25,707 rather distinguished, 234 00:12:25,809 --> 00:12:27,871 is on the lookout for patients, 235 00:12:27,973 --> 00:12:29,579 a patient like you, 236 00:12:29,681 --> 00:12:31,946 for an experimental drug trial. 237 00:12:32,049 --> 00:12:34,981 This drug seems to have the potential to be, 238 00:12:35,083 --> 00:12:37,250 words like heal and cure are an anathema 239 00:12:37,352 --> 00:12:40,858 to folks in my profession, but to actually heal you, 240 00:12:41,393 --> 00:12:42,759 completely, even. 241 00:12:42,861 --> 00:12:45,727 The implications are life changing for you. 242 00:12:45,829 --> 00:12:46,894 I shouldn't overpromise anything 243 00:12:46,996 --> 00:12:50,330 because it's the first trial I believe. 244 00:12:50,432 --> 00:12:54,806 Perhaps any potential risk is worth the potential reward? 245 00:12:55,936 --> 00:12:57,776 Something to think about. 246 00:12:59,846 --> 00:13:02,011 - [CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING] - [DOG BARKING] 247 00:13:18,396 --> 00:13:20,095 [WATER DRIPPING] 248 00:13:29,638 --> 00:13:30,941 [EDWARD SIGHS] 249 00:13:36,074 --> 00:13:37,882 Oh, hey, neighbor. 250 00:13:38,848 --> 00:13:41,886 Housewarming, for the door. 251 00:13:42,854 --> 00:13:44,787 Didn't your mother give that to you? 252 00:13:44,889 --> 00:13:46,484 No, I... I found it on the street. 253 00:13:47,656 --> 00:13:50,928 Right. Okay. 254 00:13:53,527 --> 00:13:57,000 I just wanna get rid of it, and you're a play writer. 255 00:13:57,102 --> 00:13:59,101 Yeah, but you could probably get some cash for it. 256 00:13:59,701 --> 00:14:00,732 Write me a part. 257 00:14:00,834 --> 00:14:03,207 [BOTH CHUCKLING] 258 00:14:03,309 --> 00:14:04,236 Yes. Right. 259 00:14:04,338 --> 00:14:07,039 I'll get right on that. No, but thank you. 260 00:14:07,141 --> 00:14:10,208 It's, uh, very heavy, generous. 261 00:14:10,310 --> 00:14:11,708 - Thank you. - [EDWARD CLEARS THROAT] 262 00:14:11,810 --> 00:14:13,278 Hey! 263 00:14:13,380 --> 00:14:15,749 - CARL: Hey, man. - Hello. That's my neighbor. 264 00:14:15,851 --> 00:14:17,181 Come in. Thank you again. 265 00:14:17,283 --> 00:14:18,549 EDWARD: Yep. INGRID: Thank you. 266 00:14:41,613 --> 00:14:42,914 OSTERMEIER: Jesus Christ. 267 00:14:52,355 --> 00:14:55,624 Whom else would I love but the most beautiful woman 268 00:14:55,726 --> 00:14:58,123 in the world? Of course. 269 00:14:58,225 --> 00:15:00,193 The most beautiful of all women. 270 00:15:00,296 --> 00:15:03,330 The most captivating, the most intelligent. 271 00:15:05,069 --> 00:15:07,868 Sometimes in the blue shadows of evening, 272 00:15:07,970 --> 00:15:09,703 I give way to tender feelings. 273 00:15:09,805 --> 00:15:11,070 I go into a garden, 274 00:15:11,172 --> 00:15:12,873 smelling the fragrance of spring 275 00:15:12,975 --> 00:15:15,271 with my poor monstrous nose, 276 00:15:15,373 --> 00:15:19,277 and I watch a man and a woman, 277 00:15:19,379 --> 00:15:21,815 strolling together under the moonlight, 278 00:15:21,917 --> 00:15:26,155 and I think how I too, 279 00:15:27,589 --> 00:15:32,062 would like to be arm in arm with a woman under the moon. 280 00:15:35,195 --> 00:15:37,133 I let myself be carried away. 281 00:15:39,603 --> 00:15:41,071 I forget myself. 282 00:15:44,674 --> 00:15:45,702 And then I... 283 00:15:47,241 --> 00:15:50,410 suddenly see the shadow of my... 284 00:15:51,178 --> 00:15:53,083 profile on the garden wall. 285 00:15:57,083 --> 00:15:58,253 [CLEARS THROAT] 286 00:16:10,798 --> 00:16:12,003 [SIGHS] 287 00:16:26,615 --> 00:16:29,314 NARRATOR: Sad as it is, it will come as no surprise. 288 00:16:29,416 --> 00:16:31,016 Attractive people are the winners 289 00:16:31,118 --> 00:16:32,383 in most areas of life, 290 00:16:32,485 --> 00:16:34,288 and the workplace is no exception. 291 00:16:34,390 --> 00:16:36,319 You're likely to be startled or perturbed 292 00:16:36,422 --> 00:16:38,024 when you see a face like this. 293 00:16:38,126 --> 00:16:39,489 You might stare tactlessly, 294 00:16:39,591 --> 00:16:41,525 or on the contrary, avert your gaze, 295 00:16:41,627 --> 00:16:44,133 even if you're generally a kind person. 296 00:16:44,235 --> 00:16:46,669 These uneasy feelings may diminish or subside 297 00:16:46,771 --> 00:16:47,970 after repeated exposure 298 00:16:48,072 --> 00:16:49,733 to your facially different coworker. 299 00:16:49,835 --> 00:16:52,403 Be gentle with yourself for having these reactions. 300 00:16:52,505 --> 00:16:55,012 We have no control over the fight 301 00:16:55,114 --> 00:16:57,415 or flight responses of the reptilian part 302 00:16:57,517 --> 00:16:58,344 of our brains. 303 00:16:58,446 --> 00:17:00,345 But as developed, empathetic beings, 304 00:17:00,447 --> 00:17:01,948 there are strategies we can adopt 305 00:17:02,050 --> 00:17:03,721 to be more inclusive. 306 00:17:03,823 --> 00:17:04,885 Here, according to the experts, 307 00:17:04,987 --> 00:17:06,254 are some techniques. 308 00:17:06,356 --> 00:17:08,691 Make your disfigured coworker feel included 309 00:17:08,793 --> 00:17:10,158 on your team's project 310 00:17:10,260 --> 00:17:12,391 and make an effort to seek their input. 311 00:17:12,494 --> 00:17:14,731 Luther, do you have any feedback for Sally? 312 00:17:14,833 --> 00:17:17,233 Sounds like an ace idea to me. 313 00:17:18,233 --> 00:17:19,801 When appropriate, invite them 314 00:17:19,903 --> 00:17:21,004 to social functions. 315 00:17:21,106 --> 00:17:23,641 So, Morris, it's my birthday this weekend. 316 00:17:23,743 --> 00:17:25,239 Oh, really? How old are you? 317 00:17:25,341 --> 00:17:27,372 It's a big one, let's leave it at that. 318 00:17:27,474 --> 00:17:29,107 - MORRIS: Mmm. - But I'm, uh, having 319 00:17:29,209 --> 00:17:30,979 some people at my place, 320 00:17:31,081 --> 00:17:32,945 and I was thinking you should come. 321 00:17:33,047 --> 00:17:34,183 Sally will be there. 322 00:17:34,285 --> 00:17:36,818 [CHUCKLES] Ace. Thank you for thinking of me. 323 00:17:36,920 --> 00:17:38,481 It really means a lot. 324 00:17:38,583 --> 00:17:39,854 And you're welcome to bring someone 325 00:17:39,956 --> 00:17:41,755 if there's a girl or... 326 00:17:41,857 --> 00:17:43,193 Uh, thank you. 327 00:17:43,926 --> 00:17:45,722 Happy birthday. 328 00:17:45,824 --> 00:17:47,390 NARRATOR: Ask how they're doing occasionally, 329 00:17:47,493 --> 00:17:49,999 as you would ask anyone else. 330 00:17:50,101 --> 00:17:51,694 If they appear to be in distress, 331 00:17:51,797 --> 00:17:53,598 gently inquire if they need your help... 332 00:17:53,700 --> 00:17:54,869 - [EDWARD MOANING] - NARRATOR: ...without assuming 333 00:17:54,971 --> 00:17:56,399 their dependence on you. 334 00:17:56,501 --> 00:17:58,535 Hey. Hey, man, you all right? 335 00:17:58,637 --> 00:18:00,438 You need to lie down or something? 336 00:18:00,540 --> 00:18:03,307 [CLICKS TONGUE] No, this... This happens 337 00:18:03,409 --> 00:18:06,282 from time to time. It'll pass. 338 00:18:07,379 --> 00:18:09,017 Thanks for asking though. 339 00:18:09,119 --> 00:18:10,950 All right, well, just let me know. 340 00:18:11,052 --> 00:18:12,222 I'll be at my desk. 341 00:18:13,124 --> 00:18:14,686 Hey, have you seen Sally anywhere? 342 00:18:15,493 --> 00:18:16,457 No. 343 00:18:21,195 --> 00:18:22,492 That's, uh, basically it. 344 00:18:22,594 --> 00:18:25,497 - Mmm. Is there more of you? - No. 345 00:18:25,599 --> 00:18:27,201 [NARRATOR SPEAKING INDISTINCTLY OVER TV] 346 00:18:27,303 --> 00:18:29,740 Well, is it... What is it? Is it some... 347 00:18:29,842 --> 00:18:31,775 Like they show it in offices? 348 00:18:31,877 --> 00:18:32,970 I think something like that. 349 00:18:33,072 --> 00:18:34,571 Yeah. 350 00:18:34,673 --> 00:18:36,774 Well, it seems like an important tool. 351 00:18:38,281 --> 00:18:40,651 And, uh, no, you made an impression. 352 00:18:40,753 --> 00:18:42,049 - Yeah. - Yeah. [CHUCKLES] 353 00:18:42,151 --> 00:18:43,682 We all gotta start somewhere. 354 00:18:45,389 --> 00:18:49,052 Yeah. Oh, you have this blackhead on your nose. 355 00:18:49,154 --> 00:18:50,322 Oh, I... 356 00:18:50,424 --> 00:18:51,657 - Can I get at it? - EDWARD: Uh... 357 00:18:53,130 --> 00:18:55,496 [CHUCKLES] It's... I can get it. 358 00:18:56,700 --> 00:18:57,663 Can I? 359 00:18:58,396 --> 00:19:00,870 Oh, okay. [CHUCKLES] 360 00:19:00,972 --> 00:19:03,135 It's... No. I don't have to. 361 00:19:03,237 --> 00:19:04,601 No, it's... It's fine. 362 00:19:04,703 --> 00:19:06,436 It's, uh, you have very oily skin. 363 00:19:06,538 --> 00:19:07,772 I have a good cream for that. 364 00:19:08,607 --> 00:19:10,515 - Okay. - Hmm. I'd love to try it. 365 00:19:10,617 --> 00:19:12,414 - Yeah? - Sure. 366 00:19:13,249 --> 00:19:15,483 - [INGRID CHUCKLES] - [EDWARD LAUGHS] 367 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 [NARRATOR SPEAKING INDISTINCTLY OVER TV] 368 00:19:23,789 --> 00:19:27,826 So, no more of you in this? [CLEARS THROAT] 369 00:19:28,262 --> 00:19:30,263 - No. - Ah, nope? Okay. 370 00:19:30,365 --> 00:19:31,565 - Um... - [INGRID CLEARS THROAT] 371 00:19:32,332 --> 00:19:35,305 I think, uh, I'm gonna... 372 00:19:35,407 --> 00:19:37,338 - EDWARD: Hey, I... I'm sorry. - No, don't be sorry. 373 00:19:37,440 --> 00:19:40,406 I... I forgot I have this thing, and, uh... 374 00:19:40,508 --> 00:19:42,411 I'll talk to you later. See you soon. 375 00:19:45,477 --> 00:19:48,152 [SOMBER MUSIC PLAYING] 376 00:19:48,254 --> 00:19:49,284 NARRATOR OVER SPEAKERS: Psychologists have begun 377 00:19:49,386 --> 00:19:51,621 to uncover where disgust comes from... 378 00:19:51,723 --> 00:19:52,551 [EDWARD SIGHS] 379 00:19:52,653 --> 00:19:53,583 NARRATOR: ...some researchers believing 380 00:19:53,685 --> 00:19:55,787 the emotion is similar to fear. 381 00:19:55,889 --> 00:19:58,260 "Fear evolved to keep you away from large animals 382 00:19:58,363 --> 00:20:00,329 "that want to eat you from the outside," 383 00:20:00,431 --> 00:20:02,993 says Valerie Curtis, a behavioral scientist 384 00:20:03,095 --> 00:20:05,800 at the London School of Hygiene and Tropical Medicine. 385 00:20:05,902 --> 00:20:07,199 [EDWARD SIGHS] 386 00:20:07,301 --> 00:20:09,471 [UPSETTING MUSIC PLAYING] 387 00:20:14,012 --> 00:20:15,309 DR. FLEXNER: Okay, and then... 388 00:20:15,411 --> 00:20:17,080 - [KEYBOARD CLACKS] - DR. FLEXNER: Ta-da! 389 00:20:17,182 --> 00:20:18,983 Okay. All right. It's just a file photo, 390 00:20:19,085 --> 00:20:21,219 but I believe we all get the idea. 391 00:20:22,154 --> 00:20:24,387 Uh, all right, let's move on, Dr. Trutz. 392 00:20:25,452 --> 00:20:27,156 All right, as you may know, 393 00:20:27,258 --> 00:20:29,026 this drug was originally developed 394 00:20:29,128 --> 00:20:30,755 as a treatment for androgenic alopecia. 395 00:20:30,857 --> 00:20:33,028 It's an area which has shown significant promise. 396 00:20:33,131 --> 00:20:34,925 Uh, it's in phase three trials? 397 00:20:35,794 --> 00:20:37,498 Uh, but, what we're attempting here, 398 00:20:37,600 --> 00:20:40,069 though, of course, for a far more niche market, 399 00:20:40,171 --> 00:20:42,304 is a different beast altogether. 400 00:20:42,406 --> 00:20:44,537 At the dose that we propose to administer, 401 00:20:44,640 --> 00:20:47,472 physical modification of hard and soft tissue, 402 00:20:47,574 --> 00:20:49,880 both reductive and augmentative, 403 00:20:49,982 --> 00:20:50,915 was observed without the need 404 00:20:51,017 --> 00:20:53,284 for manual shaving or grafting. 405 00:20:53,386 --> 00:20:56,450 There is the potential to restore form and function 406 00:20:56,552 --> 00:20:58,381 to bodies containing a variety of defects, 407 00:20:58,483 --> 00:20:59,485 which is paramount 408 00:20:59,587 --> 00:21:01,452 to a patient's physical appearance, 409 00:21:01,555 --> 00:21:03,325 while reducing the overall cost 410 00:21:03,427 --> 00:21:05,929 with only a moderate level of morbidity. 411 00:21:06,031 --> 00:21:08,132 There was a non-zero number 412 00:21:08,234 --> 00:21:11,432 of wound dehiscence and vessel damage... 413 00:21:11,534 --> 00:21:13,535 - [MACHINE BEEPING] - [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 414 00:21:16,535 --> 00:21:18,705 [INSTRUMENT TRILLING] 415 00:21:34,024 --> 00:21:35,788 [MACHINE WHIRRING] 416 00:21:36,761 --> 00:21:38,725 [BEEPING] 417 00:21:39,864 --> 00:21:41,860 [THUMPING] 418 00:21:43,428 --> 00:21:45,402 [TUBES GURGLING] 419 00:21:55,310 --> 00:21:57,513 [INSTRUMENT WHIRRING] 420 00:22:03,421 --> 00:22:07,058 We'll use this one to measure the progress, 421 00:22:07,160 --> 00:22:10,190 and we'll feed any inconsistencies 422 00:22:10,292 --> 00:22:13,491 back into the machine. 423 00:22:13,593 --> 00:22:16,928 Wow. What a world! [CHUCKLES] 424 00:22:19,331 --> 00:22:21,504 Log book. 425 00:22:21,606 --> 00:22:24,439 Next to each potential side effect, mark the number. 426 00:22:24,541 --> 00:22:27,372 Zero meaning non-existent, one meaning mild, 427 00:22:27,474 --> 00:22:29,610 ten meaning... [CHUCKLES] 428 00:22:29,712 --> 00:22:33,447 These are going to help protect your kidneys. 429 00:22:33,549 --> 00:22:36,513 Take them every four hours on the dot. 430 00:22:36,615 --> 00:22:38,217 These could be placebos? 431 00:22:38,319 --> 00:22:39,454 These ones, no. 432 00:22:39,557 --> 00:22:42,357 Everybody gets these to protect the kidneys. 433 00:22:42,459 --> 00:22:44,128 The placebo arms are for the Turpidol 434 00:22:44,230 --> 00:22:45,962 and the Ochiprosoponib medication. 435 00:22:46,064 --> 00:22:47,064 So theoretically, yes, 436 00:22:47,166 --> 00:22:48,430 with those you won't know for sure, 437 00:22:48,532 --> 00:22:50,497 but I'd just put that idea out of your head. 438 00:22:50,599 --> 00:22:52,931 Now, let's get that bandage changed. 439 00:22:53,773 --> 00:22:54,664 Dr. Trutz. 440 00:22:54,766 --> 00:22:57,837 Dr. Trutz! Dressing change. 441 00:23:02,078 --> 00:23:03,040 This one's... 442 00:23:03,916 --> 00:23:05,042 See you tomorrow. 443 00:23:13,718 --> 00:23:15,921 [UNSETTLING MUSIC PLAYING] 444 00:23:33,975 --> 00:23:36,509 - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] - [WOMAN LAUGHS] 445 00:23:36,611 --> 00:23:38,614 And it paid really badly, so... 446 00:23:40,583 --> 00:23:42,445 - It wasn't the move. - Wasn't the move. 447 00:23:42,547 --> 00:23:43,884 Wasn't the move. 448 00:23:44,253 --> 00:23:46,048 Um, I remember... 449 00:23:46,150 --> 00:23:47,722 I remember going to some great record stores. 450 00:23:51,162 --> 00:23:53,123 [SOMBER MUSIC PLAYING] 451 00:24:48,814 --> 00:24:50,983 [LATIN DANCE MUSIC PLAYING] 452 00:25:26,457 --> 00:25:27,657 MAN ON TV: It drives me crazy. 453 00:25:27,759 --> 00:25:28,920 And you know what I think about money I make? 454 00:25:29,022 --> 00:25:30,153 I'll tell you what I think about money. 455 00:25:30,255 --> 00:25:32,527 See this? This is what I think about money. 456 00:25:32,629 --> 00:25:34,892 This, all right? So go ahead then. 457 00:25:34,994 --> 00:25:36,694 You ready? Throw it up in my face. 458 00:25:36,796 --> 00:25:37,968 Come on, do what you say. 459 00:25:38,070 --> 00:25:39,268 Say it! Say it! 460 00:25:39,370 --> 00:25:40,766 Say how you pay the bills. 461 00:25:40,868 --> 00:25:42,406 How you're spending your money. 462 00:25:42,508 --> 00:25:43,936 How you picked up the rent last month. 463 00:25:44,038 --> 00:25:45,637 Huh? What do you want me to do, get on my knees? 464 00:25:45,740 --> 00:25:47,341 You want me to kiss your feet? 465 00:25:47,443 --> 00:25:48,775 Well, forget it, man. 466 00:25:48,877 --> 00:25:50,378 Because this place has been here long 467 00:25:50,481 --> 00:25:51,646 before you got me up in here, 468 00:25:51,748 --> 00:25:52,812 and it'll be here long after you leave. 469 00:25:52,915 --> 00:25:54,580 All right? So don't tell me about money. 470 00:25:54,683 --> 00:25:55,682 And don't tell me about pain, 471 00:25:55,784 --> 00:25:56,747 and don't tell me when you think 472 00:25:56,849 --> 00:25:58,049 it could've been finished. 473 00:25:58,151 --> 00:26:00,655 All right? I'll tell you when it gets finished. 474 00:26:00,757 --> 00:26:02,054 In fact, you'll be the first to know. 475 00:26:02,156 --> 00:26:03,620 I'll come and tell you, man. I'll come over... 476 00:26:03,722 --> 00:26:05,255 [EDWARD GRUNTS] 477 00:26:06,162 --> 00:26:07,091 [COUGHS] 478 00:26:07,193 --> 00:26:09,165 MAN: I'll whisper it. Right in your ear, man. 479 00:26:09,267 --> 00:26:10,434 I'll say, "It's done!" 480 00:26:10,536 --> 00:26:13,170 [DRAMATIC MUSIC PLAYING OVER TV SPEAKERS] 481 00:26:13,272 --> 00:26:14,536 WOMAN 1 ON TV: Ah, come on. 482 00:26:14,638 --> 00:26:16,440 I don't wanna spend another night 483 00:26:16,542 --> 00:26:19,873 just sitting around, looking at the TV. 484 00:26:19,975 --> 00:26:22,138 WOMAN 2 ON TV: We have to. We have no money. 485 00:26:22,241 --> 00:26:25,646 WOMAN 1: But I thought you got your al... 486 00:26:25,748 --> 00:26:29,219 - Ali, Ale, Al... - WOMAN 2: Alimony. 487 00:26:29,321 --> 00:26:31,851 WOMAN 1: Alimony check today. 488 00:26:31,953 --> 00:26:33,456 WOMAN 2: I did, but I had to pay rent. 489 00:26:33,558 --> 00:26:36,126 - [FOOTSTEPS THUDDING] - [LOUD THUD] 490 00:26:36,228 --> 00:26:37,554 [BULB CRACKLES AND CLINKS] 491 00:26:37,656 --> 00:26:38,823 [WATER DRIPPING] 492 00:26:38,925 --> 00:26:41,223 WOMAN 1: We don't have any drugs? 493 00:26:41,326 --> 00:26:43,029 - We don't have any money? - [CEILING CRACKS] 494 00:26:43,131 --> 00:26:45,163 - [OBJECT SPLASHES] - WOMAN 1: We don't have any... 495 00:26:46,502 --> 00:26:48,837 I can't take it anymore! 496 00:26:48,939 --> 00:26:50,941 WOMAN 2: Why don't you call up one of your friends 497 00:26:51,043 --> 00:26:52,038 and go out? 498 00:26:54,075 --> 00:26:56,977 WOMAN 1: Because I don't have any friends. 499 00:27:02,048 --> 00:27:03,953 - [KNOCKING ON DOOR] - [EDWARD GASPS] 500 00:27:04,689 --> 00:27:07,185 - MAN: Open the door! - [KNOCKING CONTINUES] 501 00:27:08,623 --> 00:27:10,188 [LOUD BANGING ON DOOR] 502 00:27:12,197 --> 00:27:14,192 [BANGING CONTINUES] 503 00:27:15,927 --> 00:27:18,832 No, no. This way. 4B! 4B! 504 00:27:18,934 --> 00:27:20,396 OFFICER: Come on. Let's move. Go, go, go. 505 00:27:23,940 --> 00:27:25,206 EMT 1: Snip the thing. EMT 2: [GRUNTS] Yeah. 506 00:27:25,308 --> 00:27:26,336 EMT 1: Cut it. 507 00:27:28,678 --> 00:27:29,944 - You got him? - EMT 2: Yeah. 508 00:27:30,911 --> 00:27:32,580 EMT 1: Careful, don't drop him. 509 00:27:32,682 --> 00:27:34,082 - [CUTTER CLANKS] - [EMT 2 GRUNTS] 510 00:27:34,185 --> 00:27:35,945 WOMAN: Oh! 511 00:27:36,047 --> 00:27:37,013 EMT 2: I got him. I got him. 512 00:27:37,115 --> 00:27:38,285 EMT 1: Good? EMT 2: [GRUNTS] Yep. 513 00:27:38,387 --> 00:27:40,257 I'm... I'm good. 514 00:27:40,359 --> 00:27:41,490 EMT 1: Yeah, I'm tired man. 515 00:27:41,592 --> 00:27:42,853 [ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 516 00:27:42,955 --> 00:27:44,555 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 517 00:27:44,657 --> 00:27:46,760 [CAT PURRING] 518 00:27:46,862 --> 00:27:49,062 - [SIRENS BLARING] - [PURRING CONTINUES] 519 00:27:54,267 --> 00:27:57,869 EMT 3: Okay, set it down. Goodnight, sweet prince. 520 00:27:57,971 --> 00:27:59,235 EMT 4: Think this guy was a poet? 521 00:27:59,337 --> 00:28:00,905 [ICE CREAM TRUCK PLAYING MUSIC OVER SPEAKERS] 522 00:28:01,007 --> 00:28:02,680 EMT 3: What were you doing, man? 523 00:28:03,115 --> 00:28:04,512 EMT 5: What? 524 00:28:04,614 --> 00:28:05,848 WOMAN OVER SPEAKERS: Hello? 525 00:28:06,949 --> 00:28:10,283 EMT 5: Hey, go around. You gotta go around. 526 00:28:10,385 --> 00:28:11,147 Let's go! 527 00:28:11,249 --> 00:28:12,718 [ICE CREAM VENDOR SHOUTS INDISTINCTLY] 528 00:28:12,820 --> 00:28:15,384 [EMTS SPEAKING INDISTINCTLY] 529 00:28:15,486 --> 00:28:17,425 ICE CREAM VENDOR: Learn to park, motherfuckers. 530 00:28:17,527 --> 00:28:18,828 [SHOUTING IN SPANISH] 531 00:28:21,193 --> 00:28:22,398 ICE CREAM VENDOR: Hey, where were you 532 00:28:22,500 --> 00:28:23,596 when my mother had a stroke. 533 00:28:23,698 --> 00:28:25,335 EMT 3: Hey, come on, guy! 534 00:28:25,437 --> 00:28:27,538 Go away. You gotta go back. 535 00:28:27,640 --> 00:28:29,806 [ICE CREAM TRUCK CONTINUES PLAYING MUSIC] 536 00:28:31,436 --> 00:28:34,570 His name was Ostermeier, according to his mailbox. 537 00:28:35,206 --> 00:28:37,946 - Yeah, Ostermeier. - You knew him? 538 00:28:38,544 --> 00:28:39,717 No. 539 00:28:41,848 --> 00:28:43,248 Would you kill yourself? 540 00:28:46,423 --> 00:28:47,824 I don't know, maybe. 541 00:28:48,592 --> 00:28:49,821 Depends on the circumstances. 542 00:28:49,923 --> 00:28:52,455 Don't say "maybe". Say "no". 543 00:28:54,500 --> 00:28:56,459 - Would you? - What a question! 544 00:28:57,633 --> 00:28:59,198 I know I asked it first. 545 00:29:00,198 --> 00:29:02,271 Hey, what happened to your bandage? 546 00:29:02,373 --> 00:29:03,633 Oh, yeah, it healed. 547 00:29:04,335 --> 00:29:07,236 It's a miracle. I'm like St. Francis. 548 00:29:07,338 --> 00:29:08,609 Guess I chose the wrong profession, 549 00:29:08,711 --> 00:29:10,272 and now I'm gonna slash you, 550 00:29:10,374 --> 00:29:12,046 - get some more practice. - [BOTH CHUCKLING] 551 00:29:12,648 --> 00:29:15,049 Sorry. Nervous Nelly. 552 00:29:17,388 --> 00:29:18,815 [BOTH LAUGHING] 553 00:29:18,917 --> 00:29:19,851 I'm not scared. 554 00:29:19,953 --> 00:29:22,956 Um, what are your plays about? 555 00:29:23,059 --> 00:29:25,488 No, don't ask. I'd rather talk about suicide. 556 00:29:26,597 --> 00:29:27,860 - Sorry. - No, it's just... 557 00:29:27,962 --> 00:29:29,566 It's embarrassing talking about... 558 00:29:29,668 --> 00:29:30,896 Especially when it's still in progress. 559 00:29:30,998 --> 00:29:32,734 You know, I call myself a writer, 560 00:29:32,836 --> 00:29:36,273 but it's... It's sort of aspirational. 561 00:29:36,375 --> 00:29:37,804 No, I do write. It's... 562 00:29:37,906 --> 00:29:39,005 I've written a few translations 563 00:29:39,108 --> 00:29:40,709 by this Italian, though, you wouldn't know him, 564 00:29:40,811 --> 00:29:42,808 he's a nobody. I won an award for it. 565 00:29:42,910 --> 00:29:45,209 - Small, but, yeah. - Hmm. 566 00:29:45,312 --> 00:29:47,950 I'm trying to write my first original play, 567 00:29:48,685 --> 00:29:51,181 but I'm still figuring it out. 568 00:29:51,283 --> 00:29:52,814 You probably want your typewriter back. 569 00:29:52,917 --> 00:29:53,854 [CHUCKLES] 570 00:29:53,956 --> 00:29:56,590 Oh, throw it out for all I give a shit. 571 00:29:56,692 --> 00:29:58,224 I wouldn't throw it out. 572 00:29:58,326 --> 00:30:01,161 At the very least, it makes me looks like a writer. 573 00:30:01,263 --> 00:30:03,530 At the very least, it makes me look like a writer. 574 00:30:03,632 --> 00:30:04,733 [EDWARD CHUCKLES] 575 00:30:04,835 --> 00:30:08,168 - Its presence mocks me. - Inspires you. 576 00:30:10,139 --> 00:30:11,769 That's the most positive thing I've heard you say. 577 00:30:11,871 --> 00:30:13,107 [EDWARD CHUCKLES] 578 00:30:14,579 --> 00:30:16,011 What are your favorite plays? 579 00:30:16,909 --> 00:30:19,044 Um, I don't know. 580 00:30:19,146 --> 00:30:21,484 The one about the, um, selling... 581 00:30:21,586 --> 00:30:24,514 The... The seller, salesman. 582 00:30:25,785 --> 00:30:27,055 Oh. Mmm-hmm. 583 00:30:27,623 --> 00:30:28,859 - Um... - Yeah. 584 00:30:30,027 --> 00:30:33,093 I saw a pretty good one on TV about the Nazis. 585 00:30:33,195 --> 00:30:36,766 - Which one's that? - I don't remember the name, 586 00:30:36,868 --> 00:30:39,097 but it had singing and dancing and Nazis. 587 00:30:39,199 --> 00:30:40,566 The Nazis were singing and dancing? 588 00:30:40,668 --> 00:30:42,169 No, the, um... 589 00:30:43,607 --> 00:30:45,304 - The other... - Jews. 590 00:30:46,311 --> 00:30:47,072 I guess so. 591 00:30:47,174 --> 00:30:48,571 The Jews were singing and dancing? 592 00:30:50,041 --> 00:30:50,977 Yeah, I guess so. 593 00:30:51,079 --> 00:30:53,216 Sounds like a weird dream you had. 594 00:30:53,318 --> 00:30:54,517 [BOTH CHUCKLE] 595 00:30:54,619 --> 00:30:56,183 Probably I'm misremembering. 596 00:30:58,586 --> 00:30:59,648 [TAPPING] 597 00:30:59,984 --> 00:31:01,188 Who's that? 598 00:31:03,693 --> 00:31:04,988 I don't... I don't know. 599 00:31:05,090 --> 00:31:06,490 Why is he waving at you? 600 00:31:08,565 --> 00:31:10,263 I... I have no idea. 601 00:31:12,063 --> 00:31:13,767 What did he want? 602 00:31:13,869 --> 00:31:15,235 Why'd he think he knew you? 603 00:31:17,271 --> 00:31:20,537 [SIGHS] Sometimes these things happen to me. 604 00:31:21,411 --> 00:31:22,407 They do? 605 00:31:22,975 --> 00:31:24,277 [EDWARD SLURPS] 606 00:31:26,080 --> 00:31:28,048 Well, I'd like to come see the... 607 00:31:28,150 --> 00:31:30,179 - Your play when... - You're not gonna see it, 608 00:31:30,281 --> 00:31:31,816 you're gonna be in it, right? 609 00:31:31,918 --> 00:31:32,987 [EDWARD CHUCKLES] 610 00:31:33,090 --> 00:31:35,222 - [RAIN PATTERING ON WINDOWS] - [WATER DRIPPING] 611 00:31:37,022 --> 00:31:38,654 [THUNDER CLAPS] 612 00:32:03,048 --> 00:32:05,252 [CEILING CREAKING] 613 00:32:07,351 --> 00:32:09,256 - [CRASHING] - [EDWARD GRUNTS] 614 00:32:10,990 --> 00:32:12,461 [WATER RUNNING] 615 00:32:12,563 --> 00:32:13,557 [EDWARD GRUNTS] 616 00:32:14,859 --> 00:32:16,131 Ah! 617 00:32:17,434 --> 00:32:18,562 [GROANS] 618 00:32:20,098 --> 00:32:22,269 [THUNDER RUMBLING] 619 00:32:33,077 --> 00:32:34,281 EDWARD: Argh! 620 00:32:39,654 --> 00:32:40,716 [GROANS] 621 00:32:44,296 --> 00:32:45,688 [SIGHS] 622 00:32:47,927 --> 00:32:49,230 [GROANING] 623 00:32:58,806 --> 00:33:00,940 [GASPS] Argh! 624 00:33:01,042 --> 00:33:02,441 [CHUCKLES] It's incredible. 625 00:33:03,382 --> 00:33:04,343 [CHUCKLES] 626 00:33:04,445 --> 00:33:07,378 I guess this means I'm not in the control group? 627 00:33:07,481 --> 00:33:10,218 I can't disclose that information, officially. 628 00:33:10,320 --> 00:33:13,017 This could be something called the placebo effect. 629 00:33:13,119 --> 00:33:14,484 EDWARD: I have to admit, 630 00:33:14,586 --> 00:33:16,488 I'm... I'm starting to feel a little... 631 00:33:17,893 --> 00:33:19,524 frightened, and, uh... 632 00:33:20,861 --> 00:33:21,997 Is this safe? 633 00:33:22,100 --> 00:33:27,366 I mean, uh, my face is falling off in clumps. 634 00:33:27,468 --> 00:33:28,837 DR. FLEXNER: [CHUCKLES] I'm sure it only looks 635 00:33:28,939 --> 00:33:31,502 - like clumps to you. - Big gobs. 636 00:33:31,604 --> 00:33:34,206 Skin particles cleaving at the fascial planes. 637 00:33:34,308 --> 00:33:36,208 Look, you are healing, Mr. Lemuel. 638 00:33:36,310 --> 00:33:38,840 You're a part of medical history. 639 00:33:38,942 --> 00:33:41,817 You might even be the subject of a documentary one day. 640 00:33:41,919 --> 00:33:43,414 If I'm not in the control group. 641 00:33:43,516 --> 00:33:44,613 DR. FLEXNER: Oh, and if at all possible, 642 00:33:44,716 --> 00:33:46,488 I'd like you to take photographs of your face, 643 00:33:46,590 --> 00:33:47,824 say ten a day, 644 00:33:47,926 --> 00:33:48,989 just to monitor the rate of change, 645 00:33:49,091 --> 00:33:51,787 which appears to be very rapid. 646 00:33:53,327 --> 00:33:56,533 Perhaps the risk is worth the reward. 647 00:33:56,635 --> 00:33:57,727 Something to think about. 648 00:34:06,477 --> 00:34:07,473 Ta-da! 649 00:34:14,917 --> 00:34:16,512 What do I do with it? 650 00:34:16,614 --> 00:34:20,321 Keep it, uh, as a souvenir, a reminder. 651 00:34:20,921 --> 00:34:22,158 EDWARD: Of what? 652 00:34:23,562 --> 00:34:25,524 [ALARM BLARING] 653 00:34:28,898 --> 00:34:31,068 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 654 00:34:36,971 --> 00:34:38,268 [CAR HONKING HORN] 655 00:34:38,370 --> 00:34:41,639 Do you hear that? That alarm. 656 00:34:42,846 --> 00:34:44,073 You're an actor, right? 657 00:34:44,175 --> 00:34:45,511 A movie actor. 658 00:34:46,179 --> 00:34:47,950 I've seen you around. 659 00:34:48,052 --> 00:34:50,219 You gotta be careful out there, man. 660 00:34:52,151 --> 00:34:53,519 [EDWARD GROANS] 661 00:34:56,088 --> 00:34:58,293 [COUGHING] 662 00:35:00,930 --> 00:35:02,895 [BUS BRAKES SQUEALING] 663 00:35:02,997 --> 00:35:05,168 [ALARM WAILING] 664 00:35:09,102 --> 00:35:10,906 [EDWARD RETCHING] 665 00:35:11,008 --> 00:35:12,505 - [DOOR SLAMS] - [EDWARD COUGHING] 666 00:35:17,979 --> 00:35:20,546 [BREATHING HEAVILY] 667 00:35:20,648 --> 00:35:22,815 ["TURN AROUND" BY CARL PERKINS PLAYING ON SPEAKERS] 668 00:35:22,917 --> 00:35:25,550 [WOMAN LAUGHING] 669 00:35:25,652 --> 00:35:27,850 BARTENDER: Crapper's for customers only, buddy. 670 00:35:29,288 --> 00:35:30,589 So what's it gonna be? 671 00:35:34,098 --> 00:35:36,199 Something potent by the looks of it. 672 00:35:42,707 --> 00:35:43,668 [BOTTLE CLINKS] 673 00:35:44,972 --> 00:35:46,539 Up? Or rocks? 674 00:35:50,741 --> 00:35:53,810 Let's not dilute its medicinal value, huh? 675 00:35:58,887 --> 00:36:00,883 [SIRENS WAILING] 676 00:36:09,028 --> 00:36:10,233 Hey, man. 677 00:36:11,262 --> 00:36:12,829 I know you. 678 00:36:15,202 --> 00:36:16,701 Where do I know you from? 679 00:36:17,268 --> 00:36:18,439 I don't know. 680 00:36:19,505 --> 00:36:21,508 Do you know me? You recognize me? 681 00:36:22,108 --> 00:36:23,243 I'm Guy Gaunt. 682 00:36:23,345 --> 00:36:24,576 - EDWARD: I don't know. - Ring a bell? 683 00:36:24,678 --> 00:36:26,614 EDWARD: I don't know, maybe. I can't place you. 684 00:36:26,716 --> 00:36:27,679 Right. 685 00:36:29,052 --> 00:36:30,847 - Volunteer fireman. - What? 686 00:36:32,090 --> 00:36:34,383 Do you... Do you work for Facebook? 687 00:36:34,485 --> 00:36:37,893 No, but I get this a lot. 688 00:36:37,995 --> 00:36:40,197 - Um... - No, that's not it. 689 00:36:40,665 --> 00:36:42,628 I saw you. 690 00:36:42,730 --> 00:36:44,798 I wouldn't forget you. I... I don't forget a face. 691 00:36:44,900 --> 00:36:45,895 EDWARD: Hmm. 692 00:36:48,105 --> 00:36:49,602 Excuse me, you got a little, uh, 693 00:36:50,237 --> 00:36:52,404 blood or something on ya. 694 00:36:52,506 --> 00:36:55,806 - EDWARD: Hmm. Hmm. - What's your name? 695 00:36:57,211 --> 00:36:59,282 - Edward. - After that. 696 00:37:02,116 --> 00:37:03,550 - Lemuel. - Huh? 697 00:37:04,448 --> 00:37:06,185 - Lemuel. - Leemwell. 698 00:37:06,287 --> 00:37:08,350 - Edward Leemwell. - Mmm-hmm. 699 00:37:08,452 --> 00:37:09,718 Hey, how do you do? 700 00:37:09,820 --> 00:37:12,120 This is really some mystery, isn't it? 701 00:37:12,656 --> 00:37:14,528 I'm Guy Gaunt, like I said. 702 00:37:16,461 --> 00:37:17,861 It'll come to me though. 703 00:37:18,829 --> 00:37:21,430 - You think on it, too, okay? - Okay. 704 00:37:21,532 --> 00:37:25,341 Okay. Enjoy your drink. 705 00:37:26,305 --> 00:37:27,904 [EDWARD RETCHING] 706 00:37:29,507 --> 00:37:31,448 [RETCHING AND COUGHING] 707 00:37:31,550 --> 00:37:33,547 [CRYING] 708 00:37:48,326 --> 00:37:50,498 [SCREAMS] No! 709 00:37:52,065 --> 00:37:54,271 [CRYING] 710 00:37:57,304 --> 00:37:59,507 [TENSE MUSIC PLAYING] 711 00:38:07,784 --> 00:38:08,846 [SIGHS] 712 00:38:12,184 --> 00:38:13,521 [SIGHING] 713 00:38:22,199 --> 00:38:24,400 - [SKIN SQUELCHING] - EDWARD: Uh... 714 00:38:27,397 --> 00:38:28,602 [GASPS] 715 00:38:34,175 --> 00:38:36,379 [BREATHING SHARPLY] 716 00:38:44,656 --> 00:38:45,619 [GRUNTS] 717 00:38:54,193 --> 00:38:55,794 [GAGS] 718 00:38:58,736 --> 00:39:00,733 [GAGGING] 719 00:39:19,958 --> 00:39:21,952 [TENSE MUSIC PLAYING] 720 00:39:33,034 --> 00:39:34,030 [GASPS] 721 00:39:35,972 --> 00:39:37,033 [CHUCKLES] 722 00:39:38,009 --> 00:39:39,970 [UNSETTLING MUSIC PLAYING] 723 00:39:53,151 --> 00:39:55,323 INGRID: [MUFFLED] I must say it's a silver lining. 724 00:39:55,425 --> 00:39:57,189 - It's not... - CARL: It's not what? 725 00:39:57,291 --> 00:39:59,462 [BOTH LAUGHING] 726 00:40:00,559 --> 00:40:01,761 [INGRID CLEARS THROAT] 727 00:40:01,863 --> 00:40:03,091 WHISTLE INSTRUCTOR: If you put your lips together, 728 00:40:03,193 --> 00:40:06,164 and blow, uh, sometimes this is what you get. 729 00:40:06,266 --> 00:40:07,734 [BLOWING AIR] 730 00:40:07,836 --> 00:40:10,506 And, uh, you know, most of the frustrated comments 731 00:40:10,608 --> 00:40:14,175 I get are, "Cosmo, I put my lips together and I blew, 732 00:40:14,277 --> 00:40:16,006 "but, um, that's all I got. 733 00:40:16,108 --> 00:40:18,743 "I sound like a tea kettle, but it's not whistling." 734 00:40:18,846 --> 00:40:21,717 Obviously, there's something else at play. 735 00:40:22,687 --> 00:40:26,016 What you really want is you want your... your mouth... 736 00:40:26,118 --> 00:40:28,951 - [EDWARD BLOWS AIR] - WHISTLE INSTRUCTOR: ...tight. 737 00:40:29,054 --> 00:40:31,958 - Not necessarily... - [EDWARD BLOWING AIR] 738 00:40:32,060 --> 00:40:34,724 WHISTLE INSTRUCTOR: ...small, because that, you know, varies 739 00:40:34,826 --> 00:40:36,499 - with the pitch. - [EDWARD SOBBING] 740 00:40:49,080 --> 00:40:51,041 [TENSE MUSIC FADES OUT] 741 00:40:58,089 --> 00:41:00,050 [INGRID AND CARL LAUGHING] 742 00:41:13,071 --> 00:41:15,065 [GENTLE MUSIC PLAYING] 743 00:41:23,410 --> 00:41:25,581 [SIREN WAILING] 744 00:41:40,230 --> 00:41:42,191 [JAZZY MUSIC PLAYING] 745 00:42:15,927 --> 00:42:18,227 [LOUD MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 746 00:42:24,803 --> 00:42:26,972 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 747 00:42:45,792 --> 00:42:47,630 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 748 00:42:52,332 --> 00:42:53,328 Whiskey. 749 00:42:55,633 --> 00:42:56,771 Rocks, up? 750 00:42:59,742 --> 00:43:01,908 I don't wanna dilute the medicinal value. 751 00:43:03,112 --> 00:43:04,141 You what? 752 00:43:16,653 --> 00:43:17,891 One more? 753 00:43:22,165 --> 00:43:24,128 [MEN SHOUTING] 754 00:43:25,135 --> 00:43:27,131 [CHEERING] 755 00:43:28,402 --> 00:43:29,798 Let's go, man! 756 00:43:29,900 --> 00:43:31,572 Come on, man. We did it! 757 00:43:31,674 --> 00:43:34,075 - Fucking wild, man. - Let's go baby. 758 00:43:34,177 --> 00:43:36,543 Yeah! Yeah! 759 00:43:36,645 --> 00:43:37,778 MAN 1: Come on, man. MAN 2: Yeah! 760 00:43:37,880 --> 00:43:39,512 - MAN 1: It's time to fuck up! - [MAN 3 GRUNTS] 761 00:43:39,614 --> 00:43:41,115 EDWARD: Yeah! MAN 1: Yeah! 762 00:43:41,217 --> 00:43:42,781 [BOTH YELLING] 763 00:43:42,883 --> 00:43:44,753 [PUNK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 764 00:44:16,915 --> 00:44:19,084 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 765 00:44:21,292 --> 00:44:23,253 [MUFFLED MUSIC PLAYING] 766 00:44:26,724 --> 00:44:27,822 [EDWARD MOANS] 767 00:44:27,924 --> 00:44:30,128 [BREATHING HEAVILY] 768 00:44:42,080 --> 00:44:43,306 [CHUCKLES] 769 00:44:44,413 --> 00:44:46,276 [BREATHING SHAKILY] 770 00:45:02,632 --> 00:45:04,800 - [EDWARD SIGHS] - [WATER DRIPPING] 771 00:45:16,247 --> 00:45:18,209 [SIREN WAILING] 772 00:45:36,661 --> 00:45:37,866 Uh... 773 00:45:39,400 --> 00:45:40,396 [SIGHS] 774 00:45:41,666 --> 00:45:42,871 [EXHALES] 775 00:45:51,612 --> 00:45:52,782 [KNOCKING ON DOOR] 776 00:45:56,617 --> 00:45:58,788 [KEYS JANGLING] 777 00:46:02,358 --> 00:46:03,353 [DOOR UNLOCKS] 778 00:46:04,558 --> 00:46:06,488 [DOOR OPENS] 779 00:46:08,266 --> 00:46:09,359 You got the hole? 780 00:46:10,635 --> 00:46:13,528 EDWARD: Uh, what... What time is it? 781 00:46:14,965 --> 00:46:16,404 [CLEARS THROAT] 782 00:46:16,506 --> 00:46:17,705 What the hell did you do? 783 00:46:17,807 --> 00:46:19,742 I... I didn't... I didn't do anything. 784 00:46:19,844 --> 00:46:21,610 Well, you shouldn't have let it get like this. 785 00:46:21,712 --> 00:46:22,908 Yeah. Well, what was I supposed to? 786 00:46:23,010 --> 00:46:24,042 I didn't... I didn't know what... 787 00:46:24,144 --> 00:46:26,943 You know, I told the guy downstairs, and... 788 00:46:27,045 --> 00:46:29,551 - Where were you? - Gallstones. 789 00:46:29,653 --> 00:46:31,018 - I thought your mother... - This 4F? 790 00:46:32,090 --> 00:46:33,086 Yeah. 791 00:46:35,219 --> 00:46:36,518 You're the man that lives here? 792 00:46:37,393 --> 00:46:39,829 Well, yes. 793 00:46:41,492 --> 00:46:43,563 There's another man that lives here though. 794 00:46:43,665 --> 00:46:46,962 Sometimes, maybe. Why? 795 00:46:47,064 --> 00:46:48,030 You're the one that called 796 00:46:48,133 --> 00:46:49,867 and complained about this hole. 797 00:46:49,969 --> 00:46:51,808 - The man with the dog. - No. 798 00:46:52,806 --> 00:46:54,437 I mean, I have a cat. 799 00:46:55,479 --> 00:46:58,012 NESTOR: A cat? Named what? 800 00:47:00,614 --> 00:47:01,917 I don't know. 801 00:47:06,284 --> 00:47:07,519 NESTOR: That's the guy that lives here? 802 00:47:07,621 --> 00:47:10,451 That is art. 803 00:47:10,554 --> 00:47:13,357 - NESTOR: Hmm, like a mask? - Like a... A bust. 804 00:47:13,825 --> 00:47:15,227 [CAT MEOWS] 805 00:47:17,929 --> 00:47:19,264 Pretty weird stuff. 806 00:47:21,034 --> 00:47:23,702 Okay, I'll, uh, I'll fix the... 807 00:47:23,804 --> 00:47:25,237 - Is that the cat? - Yep. 808 00:47:27,071 --> 00:47:29,811 Okay, I'll fix the hole. 809 00:47:29,914 --> 00:47:32,208 - Should I leave? - You can do whatever you want. 810 00:47:32,310 --> 00:47:35,016 You need help? Want some tap water? 811 00:47:37,183 --> 00:47:39,053 I hope I have the materials for this. 812 00:47:40,425 --> 00:47:41,583 This is a big problem. 813 00:47:43,286 --> 00:47:44,993 Should've fixed this sooner. 814 00:47:46,693 --> 00:47:47,864 [NESTOR EXHALES] 815 00:47:50,063 --> 00:47:52,226 Hi, uh, sorry. It... It was open. 816 00:47:52,328 --> 00:47:54,266 Is this Ed Lemuel's apartment? 817 00:47:55,638 --> 00:47:57,033 I... I know it's early. 818 00:47:57,135 --> 00:47:58,707 I'm looking for Mr. Lemuel. 819 00:47:58,809 --> 00:48:00,138 - Uh, he's a patient of mine. - Um... 820 00:48:00,240 --> 00:48:02,875 Uh, we have not heard from him for a week, 821 00:48:02,977 --> 00:48:04,039 and no one in my office has been 822 00:48:04,141 --> 00:48:05,942 able to get a hold of him. 823 00:48:06,044 --> 00:48:07,178 - [DOOR CLOSES] - Yeah. 824 00:48:07,280 --> 00:48:11,613 Well, what, um, happened is that he, uh... 825 00:48:12,951 --> 00:48:14,154 Edward is dead. 826 00:48:15,359 --> 00:48:17,184 What? He's dead? 827 00:48:17,286 --> 00:48:19,427 It happened very suddenly. 828 00:48:19,529 --> 00:48:20,924 How? When... Uh... 829 00:48:21,026 --> 00:48:22,628 Excuse me. Excuse me. 830 00:48:22,730 --> 00:48:24,263 Ah, thanks. Thanks. 831 00:48:25,195 --> 00:48:28,003 I'm Guy, a family friend. 832 00:48:28,637 --> 00:48:29,972 - Family. - Yeah. 833 00:48:30,904 --> 00:48:32,067 So, is there a funeral? 834 00:48:32,169 --> 00:48:33,841 Uh, yeah, no, it's over. 835 00:48:33,943 --> 00:48:37,178 He's... He's dead and buried. Cremated. 836 00:48:37,547 --> 00:48:39,507 Well, was he sick? 837 00:48:39,610 --> 00:48:41,951 NESTOR: Oh, I'm sorry. Excuse me, guys. Yeah. 838 00:48:42,518 --> 00:48:43,611 We don't know. 839 00:48:43,713 --> 00:48:45,515 - We're trying to find out. - [DR. FLEXNER SIGHING] 840 00:48:45,982 --> 00:48:47,319 Suicide. 841 00:48:48,325 --> 00:48:49,788 Suicide? 842 00:48:49,890 --> 00:48:51,153 Uh, was he depressed? 843 00:48:51,256 --> 00:48:52,320 Yeah. I'm sorry. I'm sorry. Yeah. 844 00:48:52,422 --> 00:48:54,290 - Was he depressed? - I don't know. 845 00:48:54,392 --> 00:48:56,691 - I don't know. - [DR. FLEXNER SIGHING] 846 00:48:58,230 --> 00:48:59,996 You... You say he was cremated? 847 00:49:00,098 --> 00:49:01,938 I think cremated, yeah. 848 00:49:03,340 --> 00:49:04,369 Uh... 849 00:49:06,240 --> 00:49:10,713 So you're sure Mr. Lemuel is really gone? 850 00:49:10,815 --> 00:49:14,082 Yep. He's, uh, really, really gone. 851 00:49:14,947 --> 00:49:16,183 Just like that. 852 00:49:26,926 --> 00:49:28,129 [CAR HORN HONKING] 853 00:49:29,797 --> 00:49:31,033 [EDWARD GRUNTS] 854 00:49:32,165 --> 00:49:33,563 MARIANA: I think you have mice. 855 00:49:34,638 --> 00:49:37,237 I saw some droppings. Ugh! 856 00:49:38,404 --> 00:49:42,011 - [ZIPPER ZIPS] - You need a cat. [CHUCKLES] 857 00:49:44,275 --> 00:49:46,411 All right, I'll see you later. 858 00:50:02,028 --> 00:50:04,328 NICK: ♪ Guy Moratz! 859 00:50:04,430 --> 00:50:07,196 ♪ You know I'm gonna Take a chance 860 00:50:07,298 --> 00:50:10,165 ♪ On some good ass property 861 00:50:10,267 --> 00:50:12,168 ♪ Sell it to the lady ♪ 862 00:50:12,270 --> 00:50:14,641 MARIANA: Yeah! NICK: Whoa! 863 00:50:14,743 --> 00:50:16,208 [STAFF APPLAUDING] 864 00:50:16,310 --> 00:50:17,842 - NICK: Look at this guy! - [MARIANA CHUCKLING] 865 00:50:17,944 --> 00:50:19,174 Look at this guy! 866 00:50:19,276 --> 00:50:20,344 - Yes. - MAN: Yeah! 867 00:50:20,446 --> 00:50:22,684 This is my fucking guy. Look at this piece 868 00:50:22,787 --> 00:50:23,511 - of man candy - Put it down. 869 00:50:23,613 --> 00:50:25,282 - MAN: No way. - No. I'm not going to. 870 00:50:25,384 --> 00:50:26,482 - [EDWARD CHUCKLES] - Look at this piece 871 00:50:26,585 --> 00:50:28,484 of man candy. I'm getting a fucking toothache. 872 00:50:28,587 --> 00:50:31,124 - MARIANA: He looks great. - Sit the fuck down. 873 00:50:31,227 --> 00:50:33,023 Sit the fuck down and get to work, you genius. 874 00:50:33,125 --> 00:50:34,997 It turned out so well. 875 00:50:35,099 --> 00:50:36,830 NICK: I notice that isn't on your little billboard. 876 00:50:36,932 --> 00:50:39,396 - [CHUCKLES] Sorry. - What? 877 00:50:39,499 --> 00:50:41,629 NICK: Just that little pockmark or whatever. 878 00:50:41,732 --> 00:50:43,135 It's nothing. Nobody's ever gonna notice it. 879 00:50:43,237 --> 00:50:44,400 It's not... You can't see it on the... 880 00:50:44,502 --> 00:50:47,703 You know, I'm sure they buffed it out. 881 00:50:49,110 --> 00:50:50,473 You're gonna wanna change your name 882 00:50:50,575 --> 00:50:52,375 if you're gonna be a fucking famous model. 883 00:50:52,477 --> 00:50:55,249 Guy Moratz just sounds fucking made up. 884 00:50:55,351 --> 00:50:58,149 MARIANA: He's on the lam. NICK: He's on the lam, huh? 885 00:50:58,251 --> 00:50:59,351 You kill somebody? Who are you? 886 00:50:59,453 --> 00:51:01,284 I'm not gonna tell anybody. You kill somebody? 887 00:51:01,386 --> 00:51:04,388 - No. - NICK: Stay humble, Fabio. 888 00:51:04,491 --> 00:51:06,755 I see you over there getting a big old head. 889 00:51:09,027 --> 00:51:11,100 [TRAIN RATTLING] 890 00:51:32,020 --> 00:51:34,222 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 891 00:51:37,827 --> 00:51:39,821 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 892 00:51:47,496 --> 00:51:49,699 [MYSTERIOUS MUSIC PLAYING] 893 00:52:27,744 --> 00:52:29,739 [MUSIC FADES OUT] 894 00:52:34,752 --> 00:52:36,746 [GENTLE MUSIC PLAYING] 895 00:52:47,625 --> 00:52:51,028 SILVERHEELS: They taunt me and beg me 896 00:52:51,130 --> 00:52:52,697 just to see my face. 897 00:52:53,199 --> 00:52:55,904 Only so that when I do, 898 00:52:56,006 --> 00:52:58,632 they can turn and run in horror. 899 00:52:58,734 --> 00:53:00,368 INGRID: Thank you, Mr. Silverheels. 900 00:53:00,470 --> 00:53:01,771 Thank you for your time. 901 00:53:04,915 --> 00:53:06,341 [PEOPLE MUMBLING INDISTINCTLY] 902 00:53:06,443 --> 00:53:07,678 WOMAN: I worry about it. 903 00:53:09,852 --> 00:53:10,813 Can I help you? 904 00:53:12,987 --> 00:53:14,286 Hi... [HESITATES] 905 00:53:14,388 --> 00:53:16,522 - Are you here for Edward? - EDWARD: Uh... 906 00:53:18,290 --> 00:53:19,391 Is he on the call sheet? 907 00:53:19,494 --> 00:53:21,362 Sammy Silverheels is the last one for the day. 908 00:53:22,658 --> 00:53:24,761 - What? - Did you get sides? 909 00:53:26,102 --> 00:53:28,001 - Sides? - Viv give him the... 910 00:53:28,103 --> 00:53:29,870 Get him sides for, um, Theo. 911 00:53:29,972 --> 00:53:31,071 - VIV: Okay. - Scene 12. 912 00:53:31,173 --> 00:53:32,901 - Fiona, can you... - FIONA: Yeah. 913 00:53:34,240 --> 00:53:35,442 [INGRID CLEARS THROAT] 914 00:53:42,282 --> 00:53:44,286 Okay. Whenever you're ready. 915 00:53:49,387 --> 00:53:50,589 [EDWARD CLEARS THROAT] 916 00:53:51,793 --> 00:53:52,789 Um... 917 00:53:54,262 --> 00:53:55,690 "If... If it was me, I would... 918 00:53:55,792 --> 00:53:58,095 "I'd just move out of the building, 919 00:53:58,197 --> 00:54:00,000 "forfeit my deposit. 920 00:54:00,102 --> 00:54:02,500 "I couldn't live next to that. 921 00:54:02,602 --> 00:54:06,170 "Every time you step outside not knowing 922 00:54:06,272 --> 00:54:07,672 "if he's gonna be there. 923 00:54:10,039 --> 00:54:14,547 "Always be on guard. Jesus, I'd have nightmares." 924 00:54:14,649 --> 00:54:17,814 Come on. Don't be an asshole. You don't mean that. 925 00:54:23,653 --> 00:54:25,754 "I sure as hell do mean it. 926 00:54:25,856 --> 00:54:30,327 "And I... I don't feel bad about it either. 927 00:54:30,429 --> 00:54:32,598 "Humans are hardwired to fear, 928 00:54:33,466 --> 00:54:35,568 "despise the sick and the ugly. 929 00:54:37,474 --> 00:54:42,077 "Used to leave deformed babies out to die in the cold. 930 00:54:42,179 --> 00:54:44,209 "Put 'em in the institutions at least. 931 00:54:44,311 --> 00:54:46,542 "I've got science on my side. 932 00:54:46,644 --> 00:54:48,646 "You know it's true. But it's... 933 00:54:48,748 --> 00:54:52,618 "You're... You're just being politically, um... 934 00:54:54,285 --> 00:54:55,489 "correct." 935 00:54:57,190 --> 00:54:59,361 [TRAFFIC WHOOSHING] 936 00:55:03,064 --> 00:55:05,229 I need this, man. 937 00:55:05,331 --> 00:55:07,494 I'd be right for it, too. 938 00:55:07,596 --> 00:55:09,899 Kind of born for it. 939 00:55:10,600 --> 00:55:12,236 You know what I mean. 940 00:55:12,338 --> 00:55:14,536 Just wanna tell my mama, 941 00:55:14,638 --> 00:55:17,943 "Hey, it was all worth it." 942 00:55:18,045 --> 00:55:19,608 [SIRENS WAILING] 943 00:55:19,710 --> 00:55:22,780 [SIGHS] The life we've chosen, huh? 944 00:55:25,117 --> 00:55:26,080 Yeah. 945 00:55:36,332 --> 00:55:37,795 - [DOOR OPENS] - [DOORBELL CHIMING] 946 00:55:40,804 --> 00:55:41,766 [DOOR CLOSES] 947 00:55:48,341 --> 00:55:50,471 Uh, who is Guy Moratz? 948 00:55:50,573 --> 00:55:52,145 FIONA: Does it hurt? 949 00:55:52,247 --> 00:55:54,042 EDWARD: No. FIONA: Good. 950 00:55:55,819 --> 00:55:57,152 Hey, that photo, 951 00:55:57,254 --> 00:55:58,614 - is that you as a boy? - EDWARD: Oh. 952 00:55:58,716 --> 00:55:59,716 INGRID: Excuse me. EDWARD: Yeah. 953 00:55:59,818 --> 00:56:01,984 INGRID: Excuse me. What's going on here? 954 00:56:03,754 --> 00:56:05,793 EDWARD: I... INGRID: Well... 955 00:56:05,895 --> 00:56:06,923 EDWARD: What? 956 00:56:07,025 --> 00:56:10,927 INGRID: Forgive me, is that, uh, some kind of mask? 957 00:56:12,200 --> 00:56:13,468 EDWARD: It's a prototype. 958 00:56:14,236 --> 00:56:17,037 INGRID: Prototype? Of what? 959 00:56:17,139 --> 00:56:18,367 EDWARD: For the face. 960 00:56:18,469 --> 00:56:21,302 The eventual, uh... 961 00:56:22,171 --> 00:56:23,979 Uh, we'll use makeup. I don't... I don't know... 962 00:56:24,081 --> 00:56:25,139 However you wanna handle it. 963 00:56:26,050 --> 00:56:27,574 INGRID: Who are you exactly? 964 00:56:27,676 --> 00:56:28,879 EDWARD: I'm Edward. 965 00:56:30,350 --> 00:56:31,882 Guy Moratz, supposedly. 966 00:56:33,224 --> 00:56:34,423 EDWARD: I was... INGRID: Guy Moratz. 967 00:56:34,525 --> 00:56:36,491 - You're Guy Moratz. - EDWARD: I was born for this. 968 00:56:37,861 --> 00:56:38,955 INGRID: So... 969 00:56:39,997 --> 00:56:41,326 EDWARD: I am this guy. 970 00:56:41,428 --> 00:56:43,564 INGRID: Are you... deformed? 971 00:56:44,661 --> 00:56:46,028 EDWARD: I am this guy. 972 00:56:48,135 --> 00:56:49,469 We... [CHUCKLES] 973 00:56:49,572 --> 00:56:51,866 This is... This is an off-Broadway production. 974 00:56:51,968 --> 00:56:53,307 I don't think we can afford makeup. 975 00:56:53,409 --> 00:56:54,740 EDWARD: Just let me do the scene. 976 00:56:55,609 --> 00:56:56,945 INGRID: Where'd you get that mask? 977 00:56:57,047 --> 00:56:58,139 EDWARD: Begin please. 978 00:56:59,510 --> 00:57:01,648 Begin. Come on. 979 00:57:04,251 --> 00:57:05,619 - [SIGHS] - There. 980 00:57:06,857 --> 00:57:08,320 All better. 981 00:57:08,422 --> 00:57:10,052 - Does it hurt? - EDWARD: No. 982 00:57:11,157 --> 00:57:12,153 Good. 983 00:57:14,096 --> 00:57:15,090 Hey... [CHUCKLES] 984 00:57:15,525 --> 00:57:16,924 That photo. 985 00:57:17,026 --> 00:57:19,935 - EDWARD: Oh. - Is that you as a boy? 986 00:57:20,037 --> 00:57:22,669 EDWARD: Uh, um, yeah. 987 00:57:23,899 --> 00:57:26,475 So I guess you weren't born... 988 00:57:29,580 --> 00:57:32,877 - I'm sorry. It's not my place. - EDWARD: It's okay. 989 00:57:34,244 --> 00:57:37,145 FIONA: People probably ask you a lot of questions. 990 00:57:38,820 --> 00:57:42,084 EDWARD: It's not the questions I, uh, mind so much. 991 00:57:43,861 --> 00:57:44,823 FIONA: No? 992 00:57:45,856 --> 00:57:47,991 People can be cruel, I imagine. 993 00:57:51,430 --> 00:57:52,893 You have an eyelash. 994 00:57:52,995 --> 00:57:54,800 - Let me get it. - EDWARD: Uh... 995 00:58:01,310 --> 00:58:02,478 FIONA: I... EDWARD: Oh. 996 00:58:03,046 --> 00:58:05,006 I have to go. I... 997 00:58:05,108 --> 00:58:06,479 EDWARD: I'm... I'm sorry. FIONA: No, no, no. 998 00:58:06,581 --> 00:58:08,183 I... I didn't realize what time it was. 999 00:58:08,285 --> 00:58:10,585 EDWARD: I'm sorry. It's just, um... 1000 00:58:12,219 --> 00:58:13,489 No one, uh... 1001 00:58:16,224 --> 00:58:17,625 No one's ever, uh... 1002 00:58:19,956 --> 00:58:23,158 Touched my... My face before. 1003 00:58:25,201 --> 00:58:26,260 [EDWARD CLEARS THROAT] 1004 00:58:36,712 --> 00:58:39,279 INGRID: Your first audition was a little, uh... 1005 00:58:39,382 --> 00:58:41,280 EDWARD: I was, uh, traumatized, 1006 00:58:41,382 --> 00:58:43,184 because a... a friend, 1007 00:58:43,286 --> 00:58:46,321 childhood best friend was... 1008 00:58:46,423 --> 00:58:49,189 Had very much, uh, this condition. 1009 00:58:49,291 --> 00:58:50,787 Like Edward, your Edward. 1010 00:58:50,889 --> 00:58:52,561 Don't tell me his name was Edward. 1011 00:58:53,292 --> 00:58:54,288 No, no. 1012 00:58:55,132 --> 00:58:58,033 - Ronnie. - Can Lonnie act? 1013 00:58:58,135 --> 00:59:00,301 He died. Um, which is... 1014 00:59:00,403 --> 00:59:03,168 And so I... I felt overwhelmed. 1015 00:59:03,270 --> 00:59:04,298 Uh, you know, 1016 00:59:04,400 --> 00:59:07,835 and... And... And that's why I really feel strongly 1017 00:59:07,937 --> 00:59:10,577 that I have to play this part. 1018 00:59:10,679 --> 00:59:13,443 [CHUCKLES] That's one way to honor a friend. 1019 00:59:13,545 --> 00:59:14,580 FIONA: Check it out. 1020 00:59:14,682 --> 00:59:16,484 EDWARD: So did you know an Edward? 1021 00:59:16,587 --> 00:59:19,354 INGRID: An Edward? This can't just be a story 1022 00:59:19,456 --> 00:59:21,049 my brilliant imagination has cooked up? 1023 00:59:21,151 --> 00:59:24,051 I've known, you know, a couple of people. 1024 00:59:24,153 --> 00:59:27,359 It's more of, um... What's the word? 1025 00:59:27,461 --> 00:59:29,357 - Tribute. - Amalgamation. 1026 00:59:29,826 --> 00:59:31,665 - Oh. - It's me, too. 1027 00:59:31,767 --> 00:59:34,497 Part of the character is based on myself in a way. 1028 00:59:34,599 --> 00:59:35,665 It's... It's, um... 1029 00:59:35,767 --> 00:59:37,703 Uh, how... How... How is that? 1030 00:59:37,805 --> 00:59:39,833 To be perfectly blunt, I'd wanted to cast 1031 00:59:39,935 --> 00:59:41,673 a person who looks, well, 1032 00:59:41,775 --> 00:59:44,877 - who looks like that, ideally. - Hmm. 1033 00:59:44,979 --> 00:59:47,240 But it's... It's hard. You get fixated on this idea, 1034 00:59:47,343 --> 00:59:49,878 and, um, if it's not right, it's not right. 1035 00:59:49,980 --> 00:59:51,914 You had someone specific in mind. 1036 00:59:52,016 --> 00:59:53,754 The question is, do you cast someone 1037 00:59:53,856 --> 00:59:56,719 with a condition even though it's not the right fit? 1038 00:59:56,821 --> 00:59:58,424 Is it wrong to cast someone 1039 00:59:58,527 --> 01:00:00,189 because of their disfigurement? 1040 01:00:01,461 --> 01:00:02,928 Exploitative even? 1041 01:00:04,201 --> 01:00:05,661 Will people come to gawk? 1042 01:00:05,763 --> 01:00:06,895 Where's the ethical line? 1043 01:00:06,997 --> 01:00:09,097 You know, it's funny because, um, 1044 01:00:09,199 --> 01:00:12,737 Edward has this awkwardness in his own skin, 1045 01:00:12,839 --> 01:00:14,770 and it's kind of brilliant in a way, 1046 01:00:14,872 --> 01:00:17,107 seeing you who looks like you, 1047 01:00:18,248 --> 01:00:19,107 but you're not yourself. 1048 01:00:19,209 --> 01:00:20,974 You have this mask, this other persona, 1049 01:00:21,077 --> 01:00:22,944 and it creates this dissonance, 1050 01:00:23,046 --> 01:00:25,715 and it just... It clicked for me. 1051 01:00:25,817 --> 01:00:27,689 It was strangely affecting. 1052 01:00:29,286 --> 01:00:32,760 It was like seeing my own creation come to life. 1053 01:00:37,463 --> 01:00:39,833 [CHUCKLING] 1054 01:00:46,036 --> 01:00:48,006 - Oh, hey, Mr. Sablosky. - Hey. 1055 01:00:58,214 --> 01:01:01,052 INGRID: He's blind. Shoes off please. 1056 01:01:05,823 --> 01:01:07,022 - Not the bag. - What? 1057 01:01:07,124 --> 01:01:09,093 - [CHUCKLES] Just kidding. - [EDWARD LAUGHS] 1058 01:01:11,961 --> 01:01:13,394 Just put it on the floor. 1059 01:01:22,173 --> 01:01:25,847 Is this where you, uh, you do your writing? 1060 01:01:25,949 --> 01:01:28,677 INGRID: Oh, I never used it. I'm not sure it even works. 1061 01:01:28,779 --> 01:01:30,950 [OBJECTS CLATTERING] 1062 01:01:33,156 --> 01:01:34,822 [CLACKING] 1063 01:01:37,188 --> 01:01:40,327 - Seems to work. - INGRID: Hmm. It's yours. 1064 01:01:40,429 --> 01:01:41,763 Give it a proper home. 1065 01:01:42,628 --> 01:01:43,992 [CLEARS THROAT] 1066 01:01:44,094 --> 01:01:46,427 What... Where did it come from? 1067 01:01:47,764 --> 01:01:48,864 Looks Italian. 1068 01:01:48,966 --> 01:01:50,436 - [CLEARS THROAT] - [CAT MEOWS] 1069 01:01:50,538 --> 01:01:51,602 Psst, psst, psst, psst. 1070 01:01:51,704 --> 01:01:53,869 - [CAT MEOWS] - Hello. 1071 01:01:53,972 --> 01:01:56,311 - Hello. - Who... Who is this? 1072 01:01:56,413 --> 01:01:58,874 - C. Pulaski. - C. Pulaski. 1073 01:01:58,976 --> 01:02:00,345 - C. Pulaski. - EDWARD: Yeah. 1074 01:02:00,447 --> 01:02:01,242 - Hey. - Oh. 1075 01:02:01,344 --> 01:02:02,544 - [EDWARD CHUCKLES] - [INGRID MIMICS MEOWING] 1076 01:02:02,647 --> 01:02:03,818 [CHUCKLES] 1077 01:02:05,155 --> 01:02:06,150 You hungry? 1078 01:02:07,085 --> 01:02:09,252 - [KNOCKING ON DOOR] - Goddamn her. 1079 01:02:10,460 --> 01:02:11,824 - Ugh! - Who... Who is that? 1080 01:02:11,926 --> 01:02:15,255 It's this intolerable old hag down there. 1081 01:02:15,357 --> 01:02:17,062 You can't even walk barefoot in here. 1082 01:02:18,167 --> 01:02:19,259 Okay. 1083 01:02:19,361 --> 01:02:21,869 - There's the bar. - Oh, I've had enough. 1084 01:02:22,503 --> 01:02:23,805 Make me something. 1085 01:02:26,970 --> 01:02:28,242 - Ooh. - [BOTH CHUCKLING] 1086 01:02:28,344 --> 01:02:30,142 Ooh. [CHUCKLES] 1087 01:02:30,477 --> 01:02:31,912 [BOTH CHUCKLING] 1088 01:02:32,712 --> 01:02:33,881 [EDWARD CLEARS THROAT] 1089 01:02:41,489 --> 01:02:42,483 [POURING DRINK] 1090 01:02:49,499 --> 01:02:51,360 How long have you lived here? 1091 01:02:51,462 --> 01:02:53,769 ["HITTIN' ON NOTHIN" BY IRMA THOMAS PLAYING ON SPEAKERS] 1092 01:02:54,271 --> 01:02:55,364 [EDWARD CHUCKLES] 1093 01:02:56,270 --> 01:02:57,234 Hmm. 1094 01:03:01,810 --> 01:03:03,104 I don't think the old hag's gonna... 1095 01:03:03,206 --> 01:03:04,978 - [INGRID CHUCKLES] - ...like that. 1096 01:03:11,354 --> 01:03:13,886 Well, what's worse? 1097 01:03:13,988 --> 01:03:16,218 Me having to tiptoe around not to upset 1098 01:03:16,320 --> 01:03:19,286 the sensitive bitch, or her having to live 1099 01:03:19,388 --> 01:03:21,489 with such a noisy little bitch upstairs? 1100 01:03:23,801 --> 01:03:26,329 I would rather live in a house all by myself. 1101 01:03:27,503 --> 01:03:28,804 That's not an answer. 1102 01:03:29,505 --> 01:03:30,465 [EDWARD CLEARS THROAT] 1103 01:03:31,737 --> 01:03:33,039 [KNOCKING ON DOOR] 1104 01:03:34,444 --> 01:03:36,544 - Cops after you? - What? 1105 01:03:36,646 --> 01:03:38,972 - You're jumpy. - I startle easily. 1106 01:03:39,074 --> 01:03:40,480 Yeah. Nervous Nelly. 1107 01:03:40,582 --> 01:03:42,081 You think it's the bitch? 1108 01:03:46,522 --> 01:03:47,481 - Hey. - CARL: I'm sorry. 1109 01:03:47,583 --> 01:03:49,583 I was just in the borough. I thought I'd drop in. 1110 01:03:49,685 --> 01:03:51,593 INGRID: You don't live here. What are you doing here? 1111 01:03:51,695 --> 01:03:53,827 I can see you're as excited to see me 1112 01:03:53,929 --> 01:03:55,089 - as I am to see you. - INGRID: Yes, Carl. 1113 01:03:55,191 --> 01:03:56,357 [CARL MUMBLING INDISTINCTLY] 1114 01:03:56,459 --> 01:03:58,996 INGRID: It's not a game. It's... It's over. 1115 01:03:59,098 --> 01:04:01,831 I'm sorry, Carl. I have someone here. 1116 01:04:01,933 --> 01:04:03,504 CARL: Yeah, right here. 1117 01:04:03,607 --> 01:04:05,770 I'm here to come in, say hello. 1118 01:04:05,873 --> 01:04:08,137 INGRID: I have a visitor. Okay? 1119 01:04:08,239 --> 01:04:09,377 CARL: What... What does that mean? 1120 01:04:09,479 --> 01:04:10,645 A... A delivery person? 1121 01:04:10,747 --> 01:04:12,247 INGRID: No. You know what that means. 1122 01:04:12,349 --> 01:04:13,274 Don't act stupid. 1123 01:04:13,376 --> 01:04:15,945 - You know what I mean. - CARL: Okay. 1124 01:04:16,047 --> 01:04:18,249 [CARL SPEAKING INDISTINCTLY] 1125 01:04:45,045 --> 01:04:46,514 - Bah! - [EDWARD SHUDDERS AND SIGHS] 1126 01:04:46,616 --> 01:04:49,885 [CHUCKLES] I had to do that. 1127 01:04:50,652 --> 01:04:52,118 Who was... Who was that? 1128 01:04:52,619 --> 01:04:53,647 Jilted lover. 1129 01:04:55,121 --> 01:04:57,893 - EDWARD: Hmm. - So many jilted lovers. 1130 01:05:03,096 --> 01:05:05,626 I leave a trail of tragedy in my wake. 1131 01:05:11,605 --> 01:05:12,974 I warned you. 1132 01:05:17,374 --> 01:05:21,844 The sad reality is my face is fragile. 1133 01:05:21,946 --> 01:05:23,213 And it's imperative 1134 01:05:23,316 --> 01:05:27,516 that I conduct my life based upon this fact. 1135 01:05:29,054 --> 01:05:31,960 When in doubt, live in fear. 1136 01:05:32,759 --> 01:05:34,523 That's my mantra. 1137 01:05:34,625 --> 01:05:38,392 Stay out of ballrooms, or crowded places in general. 1138 01:05:38,494 --> 01:05:40,632 Be nice to people. Be deferential. 1139 01:05:40,734 --> 01:05:42,033 Be the bigger man. 1140 01:05:42,135 --> 01:05:45,704 Argue if I must, and I mustn't really, 1141 01:05:45,806 --> 01:05:47,942 only from a safe distance. 1142 01:05:48,044 --> 01:05:52,746 Or under the protection of some powerful friend, 1143 01:05:52,848 --> 01:05:54,679 if I even had one and if he could 1144 01:05:54,781 --> 01:05:57,183 then be relied upon. 1145 01:05:58,817 --> 01:06:00,481 I tell myself, 1146 01:06:00,584 --> 01:06:05,059 "Edward, don't call attention to yourself." 1147 01:06:06,123 --> 01:06:08,557 It's a useless ad... Ad... 1148 01:06:09,225 --> 01:06:13,034 It's a useless advice. 1149 01:06:14,865 --> 01:06:16,037 Eh... 1150 01:06:17,707 --> 01:06:19,336 Oh, pardon the, uh, intrusion. 1151 01:06:19,438 --> 01:06:22,676 I met this casting director, unique and unusual 1152 01:06:22,779 --> 01:06:25,176 physiognomies is his specialty. 1153 01:06:25,278 --> 01:06:27,042 And he told me about this interesting play, 1154 01:06:27,144 --> 01:06:28,346 you're auditioning for, 1155 01:06:28,448 --> 01:06:30,343 and thought I could potentially be a perfect fit. 1156 01:06:30,446 --> 01:06:31,786 So I'm no actor, but I thought, 1157 01:06:31,888 --> 01:06:33,920 let's come down here, give it a gander. 1158 01:06:34,022 --> 01:06:36,219 And from the tidbit I've just seen, 1159 01:06:36,321 --> 01:06:38,154 seems like a rather curious piece. 1160 01:06:38,256 --> 01:06:40,188 But alas, I see the role is filled, 1161 01:06:40,290 --> 01:06:42,124 and rather ably, I must say. 1162 01:06:42,226 --> 01:06:44,129 So congrats to all involved. 1163 01:06:44,231 --> 01:06:46,934 And best of luck. Break a leg, as they say. 1164 01:06:47,036 --> 01:06:48,995 I'll be sure to see it when it comes out. 1165 01:06:49,098 --> 01:06:50,302 Take care. 1166 01:07:03,180 --> 01:07:05,383 [BOTH BREATHING HEAVILY] 1167 01:07:12,925 --> 01:07:14,155 Wait. Wait, wait. 1168 01:07:14,257 --> 01:07:15,695 - What? - Wait. Hold on. 1169 01:07:15,797 --> 01:07:17,758 [INGRID BREATHING HEAVILY] 1170 01:07:18,634 --> 01:07:19,628 You have the mask? 1171 01:07:20,502 --> 01:07:21,465 What? 1172 01:07:22,769 --> 01:07:23,797 Put it on. 1173 01:07:24,973 --> 01:07:28,076 - Why? - Just do what I tell you. 1174 01:07:29,911 --> 01:07:31,178 You don't wanna look at me? 1175 01:07:32,748 --> 01:07:34,676 Come on. It's my creation. 1176 01:07:54,032 --> 01:07:56,203 [OBJECTS CLATTERING] 1177 01:07:58,772 --> 01:07:59,767 EDWARD: Hmm. 1178 01:08:40,079 --> 01:08:42,045 [INGRID BREATHING HEAVILY] 1179 01:08:42,147 --> 01:08:44,317 [EDWARD BREATHING HEAVILY] 1180 01:08:52,322 --> 01:08:54,525 [EDWARD BREATHING HEAVILY] 1181 01:09:08,704 --> 01:09:10,169 - [EDWARD MOANS] - [LAUGHS] No, stop. 1182 01:09:10,272 --> 01:09:12,043 [LAUGHING] 1183 01:09:12,145 --> 01:09:13,175 EDWARD: What's the problem? 1184 01:09:13,277 --> 01:09:15,843 This is so fucked up. 1185 01:09:16,686 --> 01:09:17,852 What do you mean? 1186 01:09:17,954 --> 01:09:20,518 [LAUGHING] You look ridiculous. 1187 01:09:22,686 --> 01:09:24,990 I just wanna say a toast to the man who sold 1188 01:09:25,093 --> 01:09:27,389 the Cortland property, finally. 1189 01:09:27,491 --> 01:09:28,655 - King of 'em all. - MARIANA: Ah. 1190 01:09:28,757 --> 01:09:30,527 NICK: Shit hole with half a bathroom. 1191 01:09:30,629 --> 01:09:32,263 - [MARIANA CHUCKLES] - Chin-chin, my little man. 1192 01:09:32,365 --> 01:09:34,532 - Chin-chin, indeed. - OSWALD: Edward. 1193 01:09:35,533 --> 01:09:36,565 Hey, you probably don't remember me. 1194 01:09:36,667 --> 01:09:38,067 - We met back at the, um... - [SNAPS FINGERS] 1195 01:09:38,169 --> 01:09:39,707 ...theatre. Oswald. 1196 01:09:39,809 --> 01:09:40,875 - I... - NICK: Edward? 1197 01:09:40,977 --> 01:09:42,210 - NICK: I'm sorry. Edward? - Um, hi. 1198 01:09:42,312 --> 01:09:44,177 - NICK: Sorry, what? Edward? - It's... It's nothing. 1199 01:09:44,280 --> 01:09:46,207 OSWALD: Ooh, you're only Edward on the telly. 1200 01:09:46,309 --> 01:09:47,542 Sorry, awful joke. 1201 01:09:47,644 --> 01:09:49,949 What do you go by in the civilian world? 1202 01:09:50,052 --> 01:09:51,214 - Guy. - MARIANA: Guy Moratz. 1203 01:09:51,317 --> 01:09:52,416 NICK: Fabio is what I call him. 1204 01:09:52,518 --> 01:09:54,153 CLAY: Do you wanna pull up a seat, Oswald? 1205 01:09:54,255 --> 01:09:55,286 OSWALD: I've got a few moments, sure. 1206 01:09:55,388 --> 01:09:57,754 CLAY: This is all very, very mysterious. 1207 01:09:57,856 --> 01:10:01,160 What secret intel have you got about our enigmatic friend? 1208 01:10:01,262 --> 01:10:03,496 Only that your dear friend, Mr. Moratz, 1209 01:10:03,598 --> 01:10:06,932 is starring in a soon-to-be, classic theatrical production. 1210 01:10:07,034 --> 01:10:08,369 Star? Like as an actor? 1211 01:10:08,471 --> 01:10:11,366 EDWARD: No, it's... It's... It's a small, uh, production. 1212 01:10:11,469 --> 01:10:13,074 - Uh, play. Um... - Uh-huh. Okay. 1213 01:10:13,176 --> 01:10:14,634 Well, thank you so much for telling me. 1214 01:10:14,736 --> 01:10:15,936 It makes me feel very close to you. 1215 01:10:16,038 --> 01:10:17,738 - It's hard to, um, it, it's... - Your friend plays a man 1216 01:10:17,840 --> 01:10:20,341 with a disfigured face. Name of Edward. 1217 01:10:20,443 --> 01:10:21,477 NICK: Disfigured face? 1218 01:10:21,579 --> 01:10:23,676 And he dons a very convincing mask. 1219 01:10:23,778 --> 01:10:25,213 Well, it's still being perfected. 1220 01:10:25,315 --> 01:10:26,451 It's a prototype. 1221 01:10:26,553 --> 01:10:27,416 It's a sort of a Beauty and the Beast yarn. 1222 01:10:27,518 --> 01:10:28,550 That's one way of looking at it. 1223 01:10:28,652 --> 01:10:29,884 NICK: I love Beauty and the Beast. 1224 01:10:29,986 --> 01:10:31,656 - No. Well, it's called... - It's called just Edward, 1225 01:10:31,758 --> 01:10:35,456 which presumably means that you are the star of the show. 1226 01:10:35,559 --> 01:10:37,493 CLAY: Our Guy, a Broadway star? 1227 01:10:37,595 --> 01:10:39,199 - Off-Broadway. - Off-Broadway, Broadway. 1228 01:10:39,302 --> 01:10:40,496 OSWALD: His first step on the road to glory. 1229 01:10:40,598 --> 01:10:41,663 NICK: Show business. OSWALD: I saw 1230 01:10:41,765 --> 01:10:43,368 a little bit of it, and I was gobsmacked. 1231 01:10:43,471 --> 01:10:44,897 You were leading a double life, and I knew it. 1232 01:10:45,000 --> 01:10:46,669 He's cheating on us, that's what he's doing. 1233 01:10:46,771 --> 01:10:48,302 I... I'm getting the feeling I've messed things 1234 01:10:48,404 --> 01:10:49,773 up for you tonight. 1235 01:10:49,875 --> 01:10:51,377 CLAY: Yeah, you've outed him. Look how embarrassed he is. 1236 01:10:51,479 --> 01:10:52,541 - EDWARD: I'm not... - Little bashful, you are... 1237 01:10:52,643 --> 01:10:53,641 MARIANA: He's always embarrassed. 1238 01:10:53,743 --> 01:10:55,415 He's this little, like, Nervous Nelly, 1239 01:10:55,517 --> 01:10:56,680 - I always call him, you know? - NICK: Well, you should 1240 01:10:56,782 --> 01:10:57,951 see him when he gets bashful like the seven dwarfs. 1241 01:10:58,054 --> 01:10:59,120 Would you like a drink, Oswald? 1242 01:10:59,222 --> 01:11:00,585 OSWALD: I... Actually, I have to skedaddle. 1243 01:11:00,687 --> 01:11:02,416 But it was lovely meeting all of you. And a thousand... 1244 01:11:02,518 --> 01:11:03,992 And a thousand apologies 1245 01:11:04,094 --> 01:11:06,160 if I caused any discomfiture at all. 1246 01:11:06,262 --> 01:11:07,520 - It wasn't my place to... - CLAY: No, no, no. 1247 01:11:07,622 --> 01:11:08,757 ...to reveal your secret. 1248 01:11:08,859 --> 01:11:10,592 - Oh, it's... [CHUCKLES] - I will hopefully meet 1249 01:11:10,694 --> 01:11:12,563 all of you again, and I will see you, 1250 01:11:12,665 --> 01:11:15,663 my friend, on stage, cheering from the front row. 1251 01:11:15,765 --> 01:11:16,936 Take care. Lovely meeting you all. 1252 01:11:17,038 --> 01:11:18,238 NICK: Bye, bye, Oswald. 1253 01:11:18,340 --> 01:11:21,372 OSWALD: I'm mortified by my recklessness, 1254 01:11:21,474 --> 01:11:23,143 and I hope this doesn't come between us. 1255 01:11:23,245 --> 01:11:24,771 I just wanted to make sure you knew 1256 01:11:24,873 --> 01:11:26,740 how much I enjoyed your performance. 1257 01:11:26,842 --> 01:11:28,512 - Take care, Guy. - MARIANA: When is it? 1258 01:11:28,614 --> 01:11:29,916 - I mean, can we come? - NICK: Does it have 1259 01:11:30,018 --> 01:11:31,117 your little pock mark... 1260 01:11:31,219 --> 01:11:32,351 CLAY: I like that guy's accent. 1261 01:11:32,453 --> 01:11:33,880 - Is he from around here? - NICK: So, Edward... 1262 01:11:33,983 --> 01:11:35,749 - Don't call me that. - NICK: [CHUCKLES] Edward. 1263 01:11:35,851 --> 01:11:38,092 It's a cute name on you, first of all. 1264 01:11:38,194 --> 01:11:40,126 I just don't understand. He talks... 1265 01:11:40,228 --> 01:11:41,524 He speaks to the audience in... 1266 01:11:41,626 --> 01:11:43,965 In these long philosophical monologues, 1267 01:11:44,067 --> 01:11:45,398 and then when he talks to Fiona, 1268 01:11:45,500 --> 01:11:48,433 - he's monosyllabic. - Yeah. You want more lines? 1269 01:11:48,535 --> 01:11:49,962 You can barely remember the ones you have. 1270 01:11:50,065 --> 01:11:52,638 And why does he have to be so grateful to her? 1271 01:11:52,740 --> 01:11:54,000 - Just because he has this... - INGRID: He's not grateful! 1272 01:11:54,102 --> 01:11:56,010 He's so indebted to her just for talking to him? 1273 01:11:56,112 --> 01:11:57,372 No. He's nervous because he hasn't 1274 01:11:57,474 --> 01:11:58,675 had a lot of experience. 1275 01:11:58,777 --> 01:12:00,041 How do you know what kind of experience he's had? 1276 01:12:00,143 --> 01:12:01,976 - Are you fucking kidding me? - Maybe he's had a rich life. 1277 01:12:02,078 --> 01:12:04,317 - We don't know his backstory. - I know the backstory 1278 01:12:04,419 --> 01:12:05,713 of my own character, thank you very much. 1279 01:12:05,815 --> 01:12:07,154 And then he has to go kill himself, 1280 01:12:07,256 --> 01:12:08,553 'cause, of course, he's so depressed 1281 01:12:08,655 --> 01:12:10,919 - because he's deformed. - Look who I ran into. 1282 01:12:11,487 --> 01:12:14,424 Guy, my fellow! 1283 01:12:14,526 --> 01:12:16,030 Ah, it's good to see you again. 1284 01:12:16,132 --> 01:12:17,231 INGRID: Do you know each other? 1285 01:12:17,333 --> 01:12:19,265 Uh, yeah. I drunkenly descended upon Guy, 1286 01:12:19,367 --> 01:12:20,960 and his real estate mates at the pub. 1287 01:12:21,062 --> 01:12:22,601 - Real estate mates? - OSWALD: Lovely bunch. 1288 01:12:22,703 --> 01:12:25,036 I forgot to say, I'm looking for a place of my own. 1289 01:12:25,138 --> 01:12:26,032 Oh, sorry. Oswald. 1290 01:12:26,134 --> 01:12:28,571 - INGRID: I'm Ingrid. - Ah, the marvelous scribe. 1291 01:12:28,673 --> 01:12:30,476 - INGRID: And director. - Ah, la maestra. 1292 01:12:30,578 --> 01:12:33,146 INGRID: Um, and this is Fiona, who plays Iris. 1293 01:12:33,248 --> 01:12:34,179 - OSWALD: Hey. - Good to meet you. 1294 01:12:34,281 --> 01:12:35,246 Uh, and yeah, you met Vivian. 1295 01:12:35,348 --> 01:12:36,448 - OSWALD: Of course. - Yeah. 1296 01:12:36,551 --> 01:12:40,054 Uh, I don't know if this is okay with you, I... 1297 01:12:40,156 --> 01:12:41,352 Would you like to stay and watch? 1298 01:12:41,454 --> 01:12:42,684 OSWALD: Oh, I'm... I'm developing 1299 01:12:42,786 --> 01:12:44,588 somewhat of a reputation of intruding 1300 01:12:44,690 --> 01:12:45,860 - where I'm not wanted. - [VIVIAN CHUCKLES] 1301 01:12:45,962 --> 01:12:48,128 No, not at all, really. 1302 01:12:48,230 --> 01:12:49,392 It will be nerve-wracking for us. 1303 01:12:49,494 --> 01:12:50,561 The play's still very nascent. 1304 01:12:50,663 --> 01:12:52,059 - [OSWALD CHUCKLES] - Nothing is set in stone. 1305 01:12:52,161 --> 01:12:54,397 OSWALD: Oh, everyone's so self-conscious in showbiz. 1306 01:12:54,499 --> 01:12:55,733 - I love it. - INGRID: Yes. 1307 01:12:55,835 --> 01:12:57,199 OSWALD: Though I am intrigued by this whole process, 1308 01:12:57,301 --> 01:12:58,338 I have to admit. 1309 01:12:58,440 --> 01:13:00,199 INGRID: Um, well, if you're not too busy. 1310 01:13:00,301 --> 01:13:02,274 OSWALD: No. I mean, I've just had Jiu-Jitsu practice, 1311 01:13:02,376 --> 01:13:03,542 - so I'm a bit sweaty. - Oh, wow. 1312 01:13:03,644 --> 01:13:05,012 OSWALD: But other than that, I was just gonna sit 1313 01:13:05,114 --> 01:13:06,039 in the park and read my book. 1314 01:13:06,141 --> 01:13:08,181 - INGRID: What are you reading? - The Bluest Eye, 1315 01:13:08,283 --> 01:13:09,516 - by Toni Morrison. - That's one 1316 01:13:09,618 --> 01:13:10,913 - of my favorite books! - OSWALD: Really? Oh, no way. 1317 01:13:11,015 --> 01:13:13,517 It just so happens I was inspired by Guy to pick it up. 1318 01:13:13,619 --> 01:13:15,549 He's got these piercing blue eyes. 1319 01:13:15,651 --> 01:13:16,619 And when I first saw them, 1320 01:13:16,721 --> 01:13:18,754 I was like, "Ah, that reminds me." 1321 01:13:18,856 --> 01:13:20,426 Really? I never noticed your eyes, Guy. 1322 01:13:20,529 --> 01:13:22,329 - Okay. Sit anywhere you want. - OSWALD: Cool. 1323 01:13:22,431 --> 01:13:24,626 It will be boring, stopping and starting. 1324 01:13:24,728 --> 01:13:25,933 OSWALD: You won't know I'm here. 1325 01:13:26,035 --> 01:13:27,028 - Yeah, scene 16. - Sixteen. 1326 01:13:27,130 --> 01:13:30,405 Yeah, just from the top. Okay, and then, it's, uh... 1327 01:13:30,873 --> 01:13:32,099 Okay. [MUMBLING] 1328 01:13:39,548 --> 01:13:41,644 OSWALD: I was sad when he offed himself in the end. 1329 01:13:41,746 --> 01:13:42,944 INGRID: Yeah, well, it's a tragedy. 1330 01:13:43,046 --> 01:13:44,084 OSWALD: I mean, I know There's... There's nothing 1331 01:13:44,186 --> 01:13:45,282 can really be done about it. 1332 01:13:45,384 --> 01:13:46,921 And I really like Edward. 1333 01:13:47,023 --> 01:13:47,781 A rather passive chap. 1334 01:13:47,883 --> 01:13:49,751 Well, of course, till the suicide. 1335 01:13:49,853 --> 01:13:51,690 But honestly, I was really hoping 1336 01:13:51,792 --> 01:13:54,489 Edward, and, uh, Fiona, would live happily ever after. 1337 01:13:54,591 --> 01:13:55,591 - Oh, yeah. - But then, 1338 01:13:55,693 --> 01:13:56,656 would the audience believe that? 1339 01:13:56,758 --> 01:13:58,463 FIONA: I love your accent. 1340 01:13:58,565 --> 01:13:59,697 OSWALD: [CHUCKLES] I get that a lot. 1341 01:13:59,799 --> 01:14:01,830 You yanks love my mellifluous lyrical stylings. 1342 01:14:01,932 --> 01:14:03,805 - [ALL CHUCKLING] - OSWALD: But back at home, 1343 01:14:03,907 --> 01:14:04,700 I'm just a bloke. 1344 01:14:04,802 --> 01:14:07,105 No one pays any attention to me at all. 1345 01:14:07,207 --> 01:14:07,967 [GASPS] Oh, my God. 1346 01:14:08,069 --> 01:14:09,771 We should have Edward have an accent. 1347 01:14:09,873 --> 01:14:11,176 I reckon the critics would find it 1348 01:14:11,278 --> 01:14:12,410 a really classy endeavor. 1349 01:14:12,512 --> 01:14:13,843 - That's a great idea. - Do it. 1350 01:14:13,945 --> 01:14:16,250 - Guy speak like Oswald. - I... I can't. I can't. 1351 01:14:16,352 --> 01:14:18,049 - Sure you can. - Come on. 'Ello mate. 1352 01:14:18,151 --> 01:14:18,945 'Ello mate. 1353 01:14:19,047 --> 01:14:19,946 INGRID: Yeah. OSWALD: Yeah, yeah, look. 1354 01:14:20,048 --> 01:14:21,489 How's... How's the old lady doin'? 1355 01:14:21,591 --> 01:14:22,553 [IN BRITISH ACCENT] Uh, how's the old lady doing? 1356 01:14:22,655 --> 01:14:23,684 INGRID: That's horrible. OSWALD: I mean... 1357 01:14:23,787 --> 01:14:24,959 OSWALD: It needs some refinement, 1358 01:14:25,061 --> 01:14:25,953 but we'll get you there. 1359 01:14:26,055 --> 01:14:27,428 [IN NORMAL VOICE] You do an American accent. 1360 01:14:27,530 --> 01:14:28,558 [IN AMERICAN ACCENT] I coulda been a contender. 1361 01:14:28,660 --> 01:14:30,361 - INGRID AND FIONA: Yeah! - Adrienne! 1362 01:14:30,463 --> 01:14:31,961 - Yes! - I am not a crook. 1363 01:14:32,063 --> 01:14:34,929 INGRID: Wow, that's amazing. Why can't you do that? 1364 01:14:35,031 --> 01:14:36,262 OSWALD: [IN NORMAL VOICE] You're not playing 1365 01:14:36,364 --> 01:14:37,368 - Master Harold after all. - INGRID: I guess they didn't 1366 01:14:37,470 --> 01:14:38,602 teach you accents at Julliard. 1367 01:14:38,704 --> 01:14:39,968 OSWALD: Really, Guy. I had an affinity 1368 01:14:40,070 --> 01:14:42,574 for accents as a child, like moving around a lot, 1369 01:14:42,676 --> 01:14:44,144 and it just, sort of, blossomed into one 1370 01:14:44,246 --> 01:14:45,540 of my many useless talents. 1371 01:14:45,642 --> 01:14:46,640 What's your other talents? 1372 01:14:46,742 --> 01:14:47,915 Ooh, well, I can yodel. 1373 01:14:48,017 --> 01:14:48,983 Yodel-aye-ee-hoo! 1374 01:14:49,085 --> 01:14:50,747 I can juggle. I can sing. 1375 01:14:50,849 --> 01:14:52,712 I can play sax, though I'm no Coltrane. 1376 01:14:52,814 --> 01:14:54,080 And I'm learning to weave. 1377 01:14:54,183 --> 01:14:56,016 - I'm ashamed to say. - Oh, what can't you do? 1378 01:14:56,118 --> 01:14:58,323 - I mean, I can't whistle. - I can teach you. 1379 01:14:58,425 --> 01:14:59,953 [INGRID WHISTLES] You just... 1380 01:15:00,055 --> 01:15:02,061 BOTH: Put your lips together and blow! 1381 01:15:02,163 --> 01:15:03,956 [BOTH LAUGHING] 1382 01:15:04,058 --> 01:15:06,296 Oh, I can't drive that well either. 1383 01:15:06,398 --> 01:15:07,634 INGRID: Can you act? 1384 01:15:08,972 --> 01:15:10,604 [PAPERS RUSTLING] 1385 01:15:12,272 --> 01:15:14,267 [INGRID MURMURING] 1386 01:15:17,344 --> 01:15:18,612 EDWARD: What time is it? 1387 01:15:19,609 --> 01:15:20,945 INGRID: He's right. 1388 01:15:21,381 --> 01:15:22,781 Edward is too passive. 1389 01:15:27,719 --> 01:15:30,558 What does he know about Edward? 1390 01:15:31,590 --> 01:15:33,253 INGRID: I made him a victim. 1391 01:15:34,793 --> 01:15:36,927 I fell into the most obvious trap. 1392 01:15:38,467 --> 01:15:40,898 What is he supposed to be? A hero? 1393 01:15:42,170 --> 01:15:43,765 An inspiration? 1394 01:15:43,867 --> 01:15:47,707 INGRID: He's... He's just Edward. 1395 01:15:49,212 --> 01:15:50,671 Look, you said it yourself. 1396 01:15:50,773 --> 01:15:52,041 You wanted more lines. 1397 01:15:52,941 --> 01:15:54,777 And then you got mad at me. 1398 01:15:54,879 --> 01:15:56,947 - But if Oswald says it then... - Come on. 1399 01:15:58,113 --> 01:15:59,548 EDWARD: The guy who killed Lincoln. 1400 01:15:59,650 --> 01:16:02,282 - INGRID: What? - Oswald. 1401 01:16:04,887 --> 01:16:06,253 INGRID: Oswald killed Kennedy. 1402 01:16:07,526 --> 01:16:11,358 Whatever. Lincoln, right? 1403 01:16:12,061 --> 01:16:14,027 A disgruntled actor killed Lincoln, 1404 01:16:14,129 --> 01:16:15,834 right there in the theater, right? 1405 01:16:16,565 --> 01:16:17,803 Hinkley. 1406 01:16:18,634 --> 01:16:19,838 INGRID: Booth. 1407 01:16:21,408 --> 01:16:22,604 Right there in the booth. 1408 01:16:22,706 --> 01:16:25,305 [TENSE MUSIC PLAYING] 1409 01:16:31,120 --> 01:16:31,978 MURRAY: I'm sorry. 1410 01:16:32,080 --> 01:16:35,084 This must feel very dehumanizing. 1411 01:16:38,557 --> 01:16:41,255 Uh-oh. It's very fragile. 1412 01:16:45,028 --> 01:16:46,827 No! Leave me alone! Don't touch me! 1413 01:16:46,929 --> 01:16:48,130 But I was only trying to... 1414 01:16:48,232 --> 01:16:51,432 Yes! You're always trying to be helpful, aren't you? 1415 01:16:51,535 --> 01:16:52,834 Yes! Uh... 1416 01:16:52,936 --> 01:16:55,540 Uh, I... I don't want your pity! 1417 01:16:55,642 --> 01:16:57,307 You, you... I... I know you dis... 1418 01:16:57,409 --> 01:16:59,107 I disgust you! 1419 01:16:59,209 --> 01:17:00,843 - FIONA: That isn't true. - You don't think I know 1420 01:17:00,945 --> 01:17:02,875 what all your... All your little friends 1421 01:17:02,977 --> 01:17:04,245 [HESITATES] say about me? 1422 01:17:04,347 --> 01:17:06,452 "Why are you hanging out with that, with that freak? 1423 01:17:06,554 --> 01:17:07,817 "He's gonna get the wrong idea." 1424 01:17:07,919 --> 01:17:10,185 Well, you're the worst out of all them! 1425 01:17:10,287 --> 01:17:13,688 Ah! Ah... I don't... I don't care about your caring 1426 01:17:13,790 --> 01:17:15,795 and kindness and fussing! 1427 01:17:17,165 --> 01:17:19,062 Fuck. [SIGHS] 1428 01:17:21,202 --> 01:17:22,164 I hate you. 1429 01:17:23,900 --> 01:17:26,036 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1430 01:17:31,013 --> 01:17:32,108 Sir Guy. 1431 01:17:33,274 --> 01:17:35,610 What are you... What are you doing here? 1432 01:17:35,712 --> 01:17:37,113 Yoga in the park. 1433 01:17:38,418 --> 01:17:39,412 Do you do yoga? 1434 01:17:40,555 --> 01:17:42,585 - No. - Oh, you should try it. 1435 01:17:42,687 --> 01:17:44,087 It's really therapeutic. 1436 01:17:44,955 --> 01:17:46,688 - Yeah. - I mean, off the record, 1437 01:17:46,790 --> 01:17:47,924 it's a bit of a chore, 1438 01:17:48,027 --> 01:17:49,991 but they say it's good for your withering body. 1439 01:17:50,093 --> 01:17:51,726 I think I'm feeling the benefits, 1440 01:17:51,828 --> 01:17:53,429 but maybe it's a placebo. 1441 01:17:53,531 --> 01:17:54,735 I don't know. 1442 01:17:55,536 --> 01:17:57,001 Oh, would you look at that. 1443 01:18:02,542 --> 01:18:04,745 [PROFOUND MUSIC PLAYING] 1444 01:18:14,718 --> 01:18:16,889 [OSWALD LAUGHING] 1445 01:18:18,156 --> 01:18:21,427 ♪ I floated lonely down the street one day... ♪ 1446 01:18:21,529 --> 01:18:22,594 OSWALD: Oh, I almost forgot. 1447 01:18:22,696 --> 01:18:24,596 They did the mock-up today. Right? 1448 01:18:24,698 --> 01:18:25,860 [KARAOKE PERFORMANCE CONTINUES] 1449 01:18:25,962 --> 01:18:28,235 Latex isn't it? How'd it go? 1450 01:18:28,337 --> 01:18:29,536 You heard about that? 1451 01:18:29,638 --> 01:18:31,766 Yeah, Ingrid was quite stressy about it. 1452 01:18:31,868 --> 01:18:33,836 - Did it come off? - What? 1453 01:18:33,938 --> 01:18:35,676 Did it have the desired effect? 1454 01:18:35,778 --> 01:18:38,338 - Well, it's still a... - Work in progress. Right? 1455 01:18:38,440 --> 01:18:41,076 Gonna take a bit of refinement to get it spot on. 1456 01:18:41,178 --> 01:18:43,913 That's what Murray said, the makeup artist. 1457 01:18:44,015 --> 01:18:46,554 Did you know he's half Northern Irish? 1458 01:18:46,656 --> 01:18:47,880 He said that's the most complicated thing 1459 01:18:47,982 --> 01:18:49,522 he's ever worked on. 1460 01:18:49,624 --> 01:18:51,658 I can't wait to see it in action. 1461 01:18:51,761 --> 01:18:53,560 Part of me wants to wait till opening night 1462 01:18:53,662 --> 01:18:56,091 so I get hit by the full effect of it, 1463 01:18:56,193 --> 01:18:58,258 but I still think I'll swing by tomorrow. 1464 01:18:58,360 --> 01:19:00,226 Ingrid wants some feedback on the new pages, 1465 01:19:00,328 --> 01:19:02,198 and it's always nice to see the gang. 1466 01:19:04,636 --> 01:19:05,669 You don't work? 1467 01:19:05,771 --> 01:19:07,236 OSWALD: Frankly, I don't work. 1468 01:19:07,338 --> 01:19:10,040 I made some lucky investments when I was at university 1469 01:19:10,142 --> 01:19:12,811 before running off to Tangiers with my professor. 1470 01:19:12,914 --> 01:19:15,076 Right now I'm looking for a place in the city, 1471 01:19:15,178 --> 01:19:16,613 which is why I thought I'd sit down 1472 01:19:16,715 --> 01:19:17,847 and have a chat with you. 1473 01:19:17,949 --> 01:19:19,253 - So... - SADIE: Look who it is. 1474 01:19:19,355 --> 01:19:21,046 Can I believe my eyes? 1475 01:19:21,148 --> 01:19:23,087 Oswald, you owe me dinner. 1476 01:19:23,589 --> 01:19:24,555 I'm so ashamed. 1477 01:19:24,657 --> 01:19:27,360 [CHUCKLES] Hi. I'm Sadie. 1478 01:19:27,462 --> 01:19:28,254 - Hey. - SADIE: Hmm. 1479 01:19:28,356 --> 01:19:31,125 Oh, this is Guy. He's a masterful actor. 1480 01:19:31,227 --> 01:19:34,733 Oh, no. I have bad luck with actors. 1481 01:19:34,835 --> 01:19:37,135 We are working on a play together. 1482 01:19:37,604 --> 01:19:38,738 You never stop, do you? 1483 01:19:38,841 --> 01:19:41,801 [CHUCKLES] Oswald is one of my favorite people 1484 01:19:41,903 --> 01:19:43,236 in the world. 1485 01:19:43,338 --> 01:19:45,712 How about I call you, say next week? 1486 01:19:45,814 --> 01:19:49,179 [CHUCKLES] I'll believe it when I see it. 1487 01:19:52,588 --> 01:19:54,547 [SADIE WHISPERING INDISTINCTLY] 1488 01:19:55,357 --> 01:19:56,351 [CLEARS THROAT] 1489 01:19:57,019 --> 01:19:58,589 Nice to meet you, Guy. 1490 01:19:58,691 --> 01:19:59,892 Watch out for this one. 1491 01:19:59,994 --> 01:20:02,194 - [KARAOKE PERFORMANCE ENDS] - [CROWD APPLAUDING] 1492 01:20:02,997 --> 01:20:05,827 - Who was that? - I mean, I know how it looks. 1493 01:20:05,929 --> 01:20:07,733 Just don't get any ideas. 1494 01:20:07,835 --> 01:20:10,165 EMCEE ON MIC: Next up, we have Oswald. 1495 01:20:10,267 --> 01:20:12,032 - Cheer me on, good sir. - EMCEE: Oswald. 1496 01:20:12,134 --> 01:20:14,336 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1497 01:20:28,149 --> 01:20:30,858 OSWALD: ♪ Sitting here 1498 01:20:31,789 --> 01:20:33,960 ♪ In this chair 1499 01:20:35,661 --> 01:20:37,524 ♪ Waiting on you 1500 01:20:38,259 --> 01:20:43,332 ♪ Oh, baby to see things my way 1501 01:20:44,606 --> 01:20:47,034 ♪ But not a word do you say 1502 01:20:47,137 --> 01:20:50,075 ♪ You won't even look my way 1503 01:20:55,112 --> 01:20:58,747 ♪ Girl, I'm spending my dimes 1504 01:20:58,849 --> 01:21:01,116 ♪ Wasting my time 1505 01:21:01,218 --> 01:21:06,327 ♪ Talking 'til I'm black and blue 1506 01:21:06,429 --> 01:21:08,093 ♪ Oh, can't you see 1507 01:21:08,927 --> 01:21:12,163 ♪ I wanna get next to you 1508 01:21:25,814 --> 01:21:30,079 ♪ Dreams of you and I go sailing by 1509 01:21:30,181 --> 01:21:34,585 ♪ Whenever your eyes meet mine 1510 01:21:34,687 --> 01:21:36,350 ♪ You're so fine 1511 01:21:36,453 --> 01:21:42,662 ♪ And girl you make me feel so insecure 1512 01:21:42,764 --> 01:21:45,630 ♪ You're so beautiful and pure 1513 01:21:45,732 --> 01:21:49,800 ♪ Why must you be unkind 1514 01:21:49,902 --> 01:21:51,503 ♪ And tell me I'm not your kind 1515 01:21:51,605 --> 01:21:53,367 ♪ Blowing my mind 1516 01:21:53,469 --> 01:21:58,475 ♪ Girl my, my money is low and I know 1517 01:21:58,578 --> 01:21:59,539 [LAUGHING] 1518 01:21:59,641 --> 01:22:04,748 ♪ That I can't take you to the fancy places 1519 01:22:04,850 --> 01:22:06,553 ♪ You might wanna go ♪ 1520 01:22:06,656 --> 01:22:08,019 EDWARD: I'm not Edward anymore? 1521 01:22:08,122 --> 01:22:11,722 Oh, no, you are, just after his transformation. 1522 01:22:11,824 --> 01:22:13,056 What is he talking about? 1523 01:22:13,158 --> 01:22:14,725 INGRID: Well, I've been thinking, 1524 01:22:14,827 --> 01:22:16,355 and to your credit, Guy, 1525 01:22:16,457 --> 01:22:18,663 you were right, and Oswald, too. 1526 01:22:18,765 --> 01:22:20,834 The suicide was ludicrous. 1527 01:22:20,936 --> 01:22:23,701 This wasn't meant to be a tragic love story. 1528 01:22:23,803 --> 01:22:25,299 Why can't they be happy? 1529 01:22:25,401 --> 01:22:27,039 And then Oswald and I were talking about 1530 01:22:27,141 --> 01:22:29,072 Beauty and the Beast and how he, in the end, 1531 01:22:29,174 --> 01:22:31,810 - becomes a beautiful prince. - A prince? 1532 01:22:31,912 --> 01:22:33,579 OSWALD: And you are that prince. 1533 01:22:33,681 --> 01:22:34,682 And you are the beast? 1534 01:22:34,784 --> 01:22:35,916 OSWALD: No, no, I'm not the beast. 1535 01:22:36,018 --> 01:22:37,410 I'm Edward. This isn't Beauty and the Beast. 1536 01:22:37,512 --> 01:22:39,283 That was just by way of explaining. 1537 01:22:39,784 --> 01:22:41,183 [SCOFFS] Okay. 1538 01:22:41,285 --> 01:22:43,556 I don't understand how he transforms. 1539 01:22:43,658 --> 01:22:44,990 How, how... [CHUCKLES] 1540 01:22:45,093 --> 01:22:47,723 - How is this possible? - He doesn't transform. 1541 01:22:47,825 --> 01:22:48,795 Not literally. 1542 01:22:48,897 --> 01:22:50,462 OSWALD: She just sees him differently. 1543 01:22:50,564 --> 01:22:52,130 EDWARD: Why? 1544 01:22:52,232 --> 01:22:54,966 You know how we idealize people when we're in love? 1545 01:22:55,068 --> 01:22:56,165 So I'm the idealized version of Oswald? 1546 01:22:56,267 --> 01:22:58,032 OSWALD: No, no. Not me, of Edward. 1547 01:22:58,134 --> 01:22:59,502 Why can't it just be him? 1548 01:22:59,604 --> 01:23:01,234 Why does she have to idealize him so he's somebody he isn't? 1549 01:23:01,336 --> 01:23:03,136 INGRID: Well, frankly, Guy, 1550 01:23:03,238 --> 01:23:04,440 to keep you in the play. 1551 01:23:05,240 --> 01:23:06,373 Look, this is hard for me, 1552 01:23:06,475 --> 01:23:08,142 but I really need Oswald to be Edward, 1553 01:23:08,245 --> 01:23:09,442 and he refused unless there was 1554 01:23:09,544 --> 01:23:11,381 a part for you, because he loves you 1555 01:23:11,483 --> 01:23:13,787 and he didn't want it to be like he was replacing you. 1556 01:23:13,889 --> 01:23:15,180 You should really be thanking Oswald. 1557 01:23:15,282 --> 01:23:16,617 This is my decision. 1558 01:23:16,719 --> 01:23:18,992 I had to beg him to do it. Look, it's not you Guy. 1559 01:23:19,094 --> 01:23:20,927 It's... It's the whole... The mask, the makeup. 1560 01:23:21,029 --> 01:23:24,097 It's a total bust. And Oswald, I mean... 1561 01:23:25,093 --> 01:23:26,834 Ingrid insisted. 1562 01:23:26,936 --> 01:23:28,602 And I have to admit, this does feel like 1563 01:23:28,704 --> 01:23:30,332 a uniquely rare opportunity 1564 01:23:30,435 --> 01:23:33,436 for a role that I was arguably born to play. 1565 01:23:33,538 --> 01:23:35,842 You're selling yourself short. You could play Hamlet. 1566 01:23:35,944 --> 01:23:37,643 [CHUCKLES] She's such a canny director, 1567 01:23:37,745 --> 01:23:38,712 flattering me like that. 1568 01:23:38,814 --> 01:23:39,879 Frankly, Guy, we've been making 1569 01:23:39,981 --> 01:23:41,375 all these changes and you've been having 1570 01:23:41,477 --> 01:23:43,142 a hard time, memorizing your new lines. 1571 01:23:43,244 --> 01:23:44,245 I haven't. I just... 1572 01:23:44,347 --> 01:23:45,783 - It's a process. - Whereas, Oswald, 1573 01:23:45,885 --> 01:23:48,218 has photographic memory. 1574 01:23:48,320 --> 01:23:50,121 I mean, sure I have photographic memory, 1575 01:23:50,223 --> 01:23:52,059 technically, but will that come in handy 1576 01:23:52,161 --> 01:23:54,487 - in this situation? - You already know your lines. 1577 01:23:54,589 --> 01:23:56,159 I know my lines, sure, but can I act? 1578 01:23:56,261 --> 01:23:58,865 - That is the question. - You can. He can. 1579 01:23:58,967 --> 01:24:00,566 You've seen it. We've all seen it. 1580 01:24:00,668 --> 01:24:01,898 Oswald's a natural. 1581 01:24:02,000 --> 01:24:03,064 If it's right, it's right. 1582 01:24:03,166 --> 01:24:04,538 You... You know the lines? 1583 01:24:04,640 --> 01:24:05,837 You, you've seen him act? 1584 01:24:05,940 --> 01:24:07,170 When... When did all this happen? 1585 01:24:07,272 --> 01:24:08,270 When he's been giving me feedback. 1586 01:24:08,372 --> 01:24:09,842 OSWALD: Guy, you're a masterful actor, 1587 01:24:09,944 --> 01:24:11,309 which is why this is so tragic. 1588 01:24:11,411 --> 01:24:13,739 I really don't know what the ethical thing to do is. 1589 01:24:13,841 --> 01:24:15,915 The right thing to do is for you to take the role, 1590 01:24:16,017 --> 01:24:18,452 and you still get to play Edward, Guy, 1591 01:24:18,554 --> 01:24:19,347 just transformed. 1592 01:24:19,449 --> 01:24:20,785 And you don't have to hide your face 1593 01:24:20,887 --> 01:24:21,985 behind that idiotic thing. 1594 01:24:22,087 --> 01:24:23,516 You, you get more recognition. 1595 01:24:23,618 --> 01:24:25,254 - For one scene. - But what a scene. 1596 01:24:25,356 --> 01:24:27,121 - The finale. - No one's gonna believe 1597 01:24:27,223 --> 01:24:28,422 that Edward looks like him 1598 01:24:28,524 --> 01:24:30,391 and then suddenly he just looks like me. 1599 01:24:30,493 --> 01:24:31,692 - Magic! - EDWARD: But she loves him 1600 01:24:31,794 --> 01:24:33,364 for who he is. If he changes, then who is he then? 1601 01:24:33,466 --> 01:24:35,803 INGRID: Same person. OSWALD: Same bloke, new face. 1602 01:24:35,905 --> 01:24:36,870 EDWARD: That's a different person! 1603 01:24:36,972 --> 01:24:37,969 VIVIAN: It's a metaphorical change. 1604 01:24:38,071 --> 01:24:39,102 Right out of Beauty and the Beast. 1605 01:24:39,204 --> 01:24:40,774 She loves him, therefore, voila, 1606 01:24:40,876 --> 01:24:42,007 he appears more beautiful to her. 1607 01:24:42,109 --> 01:24:43,576 But he has to pretend to be a beast 1608 01:24:43,678 --> 01:24:44,538 to prove her love. 1609 01:24:44,640 --> 01:24:46,044 He doesn't wanna be loved for his looks. 1610 01:24:46,146 --> 01:24:47,506 No, she loves him because he's a beast. 1611 01:24:47,608 --> 01:24:48,741 Or in spite of his beastliness. 1612 01:24:48,843 --> 01:24:50,310 They're talking about you like you're a beast. 1613 01:24:50,412 --> 01:24:51,679 We're talking about Edward. 1614 01:24:53,117 --> 01:24:54,114 Edward is not a beast. 1615 01:24:54,216 --> 01:24:55,485 Oh, no. Heavens, no. 1616 01:24:55,587 --> 01:24:58,285 But if we are gonna be using Beauty and the Beast 1617 01:24:58,388 --> 01:25:00,586 as our hypothetical comparison, 1618 01:25:00,688 --> 01:25:02,762 well, let's just all start being honest 1619 01:25:02,864 --> 01:25:04,494 with ourselves, old friend. 1620 01:25:05,427 --> 01:25:07,629 [INGRID SPEAKING INDISTINCTLY] 1621 01:25:10,467 --> 01:25:11,465 VIVIAN: I'll put it on my calendar. 1622 01:25:11,567 --> 01:25:13,167 - EDWARD: Hey. - Okay, great, yeah. 1623 01:25:13,269 --> 01:25:16,107 - What? - Let's go home. 1624 01:25:16,209 --> 01:25:17,206 - Let's have a drink. - EDWARD: Mmm. 1625 01:25:17,308 --> 01:25:19,377 - Don't be mopey. - I'm not thirsty. 1626 01:25:20,376 --> 01:25:21,874 Come or go. It's up to you. 1627 01:25:23,452 --> 01:25:24,415 Come on. 1628 01:25:26,117 --> 01:25:27,583 Come on. Come for one. 1629 01:25:40,069 --> 01:25:42,962 OSWALD: At first, the thought terrified me, 1630 01:25:43,064 --> 01:25:47,702 having my face disseminated to screens across the world, 1631 01:25:47,804 --> 01:25:51,871 that no matter what the hour, people were seeing me, 1632 01:25:52,714 --> 01:25:54,274 were laughing at me, 1633 01:25:54,376 --> 01:25:56,145 were horrified by me. 1634 01:25:56,247 --> 01:25:57,743 And that even when I'm gone, 1635 01:25:57,846 --> 01:26:01,450 my image would remain for others to despise. 1636 01:26:01,552 --> 01:26:07,324 But then, this idea gave me some comfort. 1637 01:26:07,426 --> 01:26:11,159 That if it wasn't me they were laughing at, 1638 01:26:11,261 --> 01:26:13,098 if I had not been known, 1639 01:26:13,200 --> 01:26:16,402 if I had not had to face my tormentors, 1640 01:26:17,038 --> 01:26:18,898 they'd be laughing at someone else, 1641 01:26:19,939 --> 01:26:21,241 someone different. 1642 01:26:34,854 --> 01:26:35,915 [FIONA CHUCKLES] 1643 01:26:39,125 --> 01:26:41,821 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1644 01:26:41,923 --> 01:26:43,522 BELCHER: Hey, you were in the show, weren't you? 1645 01:26:43,624 --> 01:26:46,326 I loved it. Congratulations. 1646 01:26:46,428 --> 01:26:48,664 - Hi. Ron Belcher. - Thanks. 1647 01:26:49,970 --> 01:26:52,169 That guy's amazing, right? 1648 01:26:52,271 --> 01:26:53,702 I... I gotta be honest with you, 1649 01:26:54,304 --> 01:26:55,606 I thought it was makeup. 1650 01:26:55,708 --> 01:26:57,810 I was saying to my wife... It's actually our anniversary. 1651 01:26:57,912 --> 01:26:59,609 That's her over there. 1652 01:26:59,711 --> 01:27:01,776 I was saying to her, "How'd they do that make-up?" 1653 01:27:01,878 --> 01:27:04,347 "Right? What is that? Some kind of polymer, right?" 1654 01:27:04,449 --> 01:27:06,252 "Where'd they get the budget for this?" 1655 01:27:06,354 --> 01:27:08,582 But she says to me, "I think that's his face." 1656 01:27:08,684 --> 01:27:11,585 And I said, "No, babe, you're nuts. 1657 01:27:11,687 --> 01:27:13,522 "That's gotta be some sort of get-up." 1658 01:27:13,624 --> 01:27:15,191 Like the whole time I'm watching the show, 1659 01:27:15,293 --> 01:27:16,494 I'm sitting there thinking, 1660 01:27:16,596 --> 01:27:20,331 "Is that real or is it some kind of weird effect?" 1661 01:27:20,433 --> 01:27:21,630 I mean, I couldn't believe it either way. 1662 01:27:21,732 --> 01:27:23,762 Man, I didn't know what I even wanted it to be. 1663 01:27:23,864 --> 01:27:27,472 So what was it like, uh, working with him? 1664 01:27:29,440 --> 01:27:30,777 I guess underneath all that, right, 1665 01:27:30,879 --> 01:27:32,210 he's just a regular guy. 1666 01:27:32,312 --> 01:27:34,243 Wonder if the guy that wrote the play, 1667 01:27:34,345 --> 01:27:35,776 knew him before he wrote it, 1668 01:27:35,878 --> 01:27:37,678 or if he just came up with a character like that 1669 01:27:37,781 --> 01:27:40,116 on his own and just hoped the right guy would 1670 01:27:40,218 --> 01:27:41,183 come along by chance. 1671 01:27:41,285 --> 01:27:42,750 Right? Seems risky to me. 1672 01:27:42,852 --> 01:27:45,486 Right? How do you go about finding that guy, right? 1673 01:27:45,588 --> 01:27:47,427 Looks exactly how you envision. 1674 01:27:47,863 --> 01:27:48,721 He can act too, right? 1675 01:27:48,823 --> 01:27:50,262 I mean, how do you even describe him? 1676 01:27:50,365 --> 01:27:52,264 What if they wanna put the show on in Boise? 1677 01:27:52,366 --> 01:27:55,234 Like to fly that guy out? What if he's dead? 1678 01:27:55,336 --> 01:27:57,702 They have to find the Idaho version of him. 1679 01:27:58,304 --> 01:27:59,400 I don't know, would a mask work? 1680 01:27:59,502 --> 01:28:01,306 Is that gonna be convincing? 1681 01:28:01,409 --> 01:28:03,742 Would another guy with some other affliction, 1682 01:28:03,844 --> 01:28:05,606 do just as well? 1683 01:28:05,708 --> 01:28:07,080 I don't know. Maybe they just cast, 1684 01:28:07,182 --> 01:28:09,843 uh, you know, regular guy like you, right? 1685 01:28:09,945 --> 01:28:12,082 Or me, right? The way they do Shakespeare now 1686 01:28:12,184 --> 01:28:13,219 with Black people, right? 1687 01:28:13,321 --> 01:28:15,949 That puts a different kind of spin on it. 1688 01:28:16,051 --> 01:28:18,950 So I'm thinking all this stuff during the show, right? 1689 01:28:19,053 --> 01:28:20,622 I mean, to be honest with you, three hours ago, 1690 01:28:20,725 --> 01:28:22,360 I'm saying to myself, "Do I really wanna go 1691 01:28:22,462 --> 01:28:24,963 "and sit in an un-air conditioned theater, 1692 01:28:25,065 --> 01:28:26,331 "for God knows how long, 1693 01:28:26,434 --> 01:28:28,461 "to see some little play I've never heard of?" 1694 01:28:28,563 --> 01:28:30,103 But it's our anniversary. 1695 01:28:30,205 --> 01:28:31,303 And now I'm thinking all this shit, 1696 01:28:31,406 --> 01:28:33,571 so that's how I know it's an interesting play. 1697 01:28:54,762 --> 01:28:55,857 Whoa! 1698 01:28:56,591 --> 01:28:57,826 [CUP CLANKS ON TABLE] 1699 01:28:59,233 --> 01:29:00,565 - Goddammit. - [COFFEE DRIPPING] 1700 01:29:03,199 --> 01:29:04,404 [SIGHS] 1701 01:29:09,470 --> 01:29:10,674 Bloody hell. 1702 01:29:12,045 --> 01:29:14,711 Bollocks. Bollocks. 1703 01:29:17,378 --> 01:29:19,018 Fuck. 1704 01:29:19,120 --> 01:29:20,550 Look, you said it yourself. 1705 01:29:20,653 --> 01:29:22,816 How can he become you? You're nothing alike. 1706 01:29:22,919 --> 01:29:25,420 It's not believable, and it's not necessary. 1707 01:29:25,522 --> 01:29:27,453 She loves him for who he is. 1708 01:29:27,555 --> 01:29:28,790 It was contrived. 1709 01:29:28,892 --> 01:29:31,724 I still think the idea is theoretically sound. 1710 01:29:31,826 --> 01:29:33,465 Though, what we didn't count on, 1711 01:29:33,567 --> 01:29:35,862 and this might just stem from me being a novice, 1712 01:29:35,965 --> 01:29:38,871 is that the audience has just spent two hours, 1713 01:29:38,973 --> 01:29:40,207 rooting for Edward. 1714 01:29:40,309 --> 01:29:43,605 Which, in this particular iteration, is me. 1715 01:29:43,707 --> 01:29:45,406 If someone else then walks out and goes, 1716 01:29:45,508 --> 01:29:46,775 "Oh, I'm Edward now," 1717 01:29:46,877 --> 01:29:49,808 even if it's Sir Kenneth Branagh, or whomever, 1718 01:29:49,910 --> 01:29:51,612 the audience will feel cheated. 1719 01:29:51,714 --> 01:29:53,414 We've broken our pact with them. 1720 01:29:53,516 --> 01:29:54,483 They'll rightly rebel. 1721 01:29:54,585 --> 01:29:56,487 Look, I still wanna be friends, 1722 01:29:56,590 --> 01:29:58,623 and I'll keep you in mind for future projects. 1723 01:30:01,864 --> 01:30:03,089 The mask is mine. 1724 01:30:04,130 --> 01:30:05,157 I'm keeping it. 1725 01:30:06,334 --> 01:30:08,164 OSWALD: I've always liked that mask. 1726 01:30:08,266 --> 01:30:09,502 Brilliant mask. 1727 01:30:11,699 --> 01:30:13,336 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1728 01:30:13,438 --> 01:30:14,735 OSWALD: You know what I think? 1729 01:30:14,837 --> 01:30:16,437 I think Les Mis is a masterpiece. 1730 01:30:16,539 --> 01:30:17,674 [CHATTERING INDISTINCTLY] 1731 01:30:17,776 --> 01:30:20,676 Uh, The Book of Mormon is hysterically funny. 1732 01:30:20,778 --> 01:30:23,516 - [SPEAKING INDISTINCTLY] - [INGRID CHUCKLES] 1733 01:30:23,618 --> 01:30:25,551 INGRID: What are you... Do you have any plans for... 1734 01:30:47,842 --> 01:30:49,740 [BANGING] 1735 01:30:50,705 --> 01:30:51,912 Where's the blind guy? 1736 01:30:52,014 --> 01:30:52,972 What are you doing here? 1737 01:30:53,074 --> 01:30:55,614 - Why are you so upset? - Why are you here? 1738 01:30:56,281 --> 01:30:57,510 Why was Oswald here? 1739 01:30:57,612 --> 01:30:58,811 How... How'd you... 1740 01:30:58,913 --> 01:31:00,250 What business is that of yours? 1741 01:31:00,352 --> 01:31:02,186 I know because I know. 1742 01:31:02,288 --> 01:31:04,290 I was passing by and... 1743 01:31:04,392 --> 01:31:05,622 I don't have to explain myself to you. 1744 01:31:05,725 --> 01:31:08,192 What do you know about him? Hmm? Who is he? 1745 01:31:08,294 --> 01:31:09,823 Is his name even Oswald? 1746 01:31:09,925 --> 01:31:11,129 'Cause let me tell you something, 1747 01:31:11,231 --> 01:31:12,494 he's got a kid and a girl. 1748 01:31:12,597 --> 01:31:14,234 He was kissing this other girl, 1749 01:31:14,336 --> 01:31:15,667 and they were walking in the park. 1750 01:31:15,769 --> 01:31:17,864 He's leading a double life. What do you think of that? 1751 01:31:17,966 --> 01:31:20,067 Well, first of all, that's Jolie, 1752 01:31:20,169 --> 01:31:23,441 Oswald's ex-wife and mother to his daughter, Kelly. 1753 01:31:23,543 --> 01:31:25,340 And they're still really good friends. 1754 01:31:25,442 --> 01:31:26,672 And as it happens, 1755 01:31:26,774 --> 01:31:28,108 Oswald is moving in there. 1756 01:31:28,210 --> 01:31:30,547 Mr. Sablosky had an accident, and Oswald's been needing 1757 01:31:30,649 --> 01:31:31,977 a place to stay. I don't even know why 1758 01:31:32,079 --> 01:31:33,652 I'm bothering to explain this to you. 1759 01:31:33,754 --> 01:31:35,885 We don't have anything more to say to each other. 1760 01:31:36,353 --> 01:31:37,623 I'm sorry. 1761 01:31:49,402 --> 01:31:51,571 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 1762 01:32:31,210 --> 01:32:33,107 [THUDDING] 1763 01:32:40,618 --> 01:32:41,951 What the fuck are you doing? 1764 01:32:46,758 --> 01:32:48,793 You gotta get the fuck outta here, man. 1765 01:33:07,111 --> 01:33:10,743 [MIMICKING OSWALD] Oh, well, I happen to be Edward now. 1766 01:33:10,845 --> 01:33:14,082 And this here is Guy. 1767 01:33:14,483 --> 01:33:16,089 Guy... 1768 01:33:16,191 --> 01:33:18,090 he's a masterful actor. 1769 01:33:18,192 --> 01:33:19,989 Thank you man! Yes. 1770 01:33:20,722 --> 01:33:22,156 Yes, you are... 1771 01:33:26,067 --> 01:33:28,365 Kenneth Branagh. 1772 01:33:28,467 --> 01:33:30,436 Come on. Come along, now. 1773 01:33:30,538 --> 01:33:32,433 Chop, chop. Chop, chop, shake a leg. 1774 01:33:32,535 --> 01:33:33,706 Shake a leg. 1775 01:33:34,472 --> 01:33:35,569 What do you think? 1776 01:33:35,671 --> 01:33:38,077 [VOCALIZING] Hoo! 1777 01:33:38,179 --> 01:33:39,679 Is it smashing? 1778 01:33:40,346 --> 01:33:42,140 Or is it smashing? 1779 01:33:42,242 --> 01:33:45,078 Do you like this room, little girl? 1780 01:33:45,181 --> 01:33:48,984 I know it's quite small and petite like you. 1781 01:33:49,086 --> 01:33:52,186 It's a room where you can do anything you want. 1782 01:33:53,359 --> 01:33:54,788 You know that right? 1783 01:33:54,890 --> 01:33:58,156 Do you know Peppa Pig? Hmm? 1784 01:33:58,258 --> 01:34:01,065 Aw, she's a little nervous. She's shy. 1785 01:34:01,168 --> 01:34:03,665 [LAUGHING] 1786 01:34:03,767 --> 01:34:05,769 ♪ Don't cry, don't sigh ♪ 1787 01:34:05,872 --> 01:34:09,102 ♪ There's a silver lining In the sky ♪ 1788 01:34:09,204 --> 01:34:12,172 [SIGHS] Naturally, it's a bit disappointing, 1789 01:34:12,274 --> 01:34:16,512 but I really do hope we can all remain friendly. 1790 01:34:16,614 --> 01:34:19,146 I harbor no ill feelings. 1791 01:34:19,248 --> 01:34:24,387 Let us keep our hatreds for the common enemy. 1792 01:34:24,489 --> 01:34:26,253 [OBJECTS CLATTERING] 1793 01:34:26,654 --> 01:34:27,859 Cheers! 1794 01:34:28,591 --> 01:34:29,825 Thank you. 1795 01:34:29,927 --> 01:34:31,057 - Can you... - EDWARD: Much obliged! 1796 01:34:31,159 --> 01:34:33,832 - MARIANA: Okay. - Jesus. Unplug it. 1797 01:34:34,400 --> 01:34:35,394 [EDWARD GRUNTS] 1798 01:34:37,204 --> 01:34:38,533 Righty then. 1799 01:34:38,635 --> 01:34:41,471 Fear, is a reaction. 1800 01:34:41,573 --> 01:34:44,239 Courage, is a decision. 1801 01:34:44,875 --> 01:34:46,878 I'll miss you most all, darling. 1802 01:34:48,242 --> 01:34:52,552 - CLAY: What the fuck? - Ta-ta, for now! 1803 01:34:52,654 --> 01:34:54,146 FIONA: Maybe we'll ride to glory together. 1804 01:34:54,248 --> 01:34:55,420 OSWALD: Whatever you say, my darling. 1805 01:34:55,522 --> 01:34:56,751 EDWARD: Excuse me, old chap. 1806 01:34:56,854 --> 01:34:58,852 I think you're kissing my girl! 1807 01:34:58,954 --> 01:35:00,118 Ah, it appears my understudy, 1808 01:35:00,220 --> 01:35:01,186 has had a bit too much to drink. 1809 01:35:01,288 --> 01:35:02,595 EDWARD: Understudy? No, no, no, no. 1810 01:35:02,698 --> 01:35:03,692 Maybe we could talk about this after the... 1811 01:35:03,794 --> 01:35:04,894 No, no, no. No, understudy. 1812 01:35:04,997 --> 01:35:06,027 - After the performance. - EDWARD: I'm Edward! 1813 01:35:06,129 --> 01:35:07,326 OSWALD: You... EDWARD: You're not Edward. 1814 01:35:07,428 --> 01:35:08,801 OSWALD: Okay, you're Edward. EDWARD: No, no, no. 1815 01:35:08,903 --> 01:35:09,998 OSWALD: You're Edward. EDWARD: This is my red door. 1816 01:35:10,100 --> 01:35:11,064 - This is my couch. - OSWALD: You're Edward. 1817 01:35:11,166 --> 01:35:12,968 EDWARD: These are my lines! Come here! 1818 01:35:13,070 --> 01:35:14,569 - You stole my life! - [PEOPLE EXCLAIMING] 1819 01:35:14,671 --> 01:35:15,874 EDWARD: Get off me! 1820 01:35:15,976 --> 01:35:16,905 - He's got everything! - OSWALD: What the hell, Guy! 1821 01:35:17,007 --> 01:35:18,139 - EDWARD: No! I'm Edward! - Calm down, 1822 01:35:18,241 --> 01:35:19,705 - and we can talk about this. - EDWARD: I'm Edward. 1823 01:35:19,807 --> 01:35:21,379 Okay, okay. 1824 01:35:21,481 --> 01:35:22,909 Okay, let go! Let go! 1825 01:35:23,012 --> 01:35:24,843 I'm gonna leave. I'm gonna leave. 1826 01:35:24,945 --> 01:35:26,281 [BREATHING HEAVILY] 1827 01:35:26,383 --> 01:35:30,056 OSWALD: Everything's fine. If you sit down, we can talk. 1828 01:35:30,158 --> 01:35:30,918 EDWARD: No! 1829 01:35:31,020 --> 01:35:32,924 - [GRUNTING] - [PEOPLE EXCLAIMING] 1830 01:35:33,757 --> 01:35:34,823 EDWARD: Take yours off! 1831 01:35:34,925 --> 01:35:36,891 - Take yours off! - Take what off? 1832 01:35:36,993 --> 01:35:38,565 - Take yours off! - Take what off? 1833 01:35:38,667 --> 01:35:40,459 - [EDWARD GRUNTING] - [OBJECTS CLATTERING] 1834 01:35:41,268 --> 01:35:42,026 Get over here! 1835 01:35:42,128 --> 01:35:44,166 - [GRUNTING] Ahhh! - [THUDS] 1836 01:35:48,109 --> 01:35:49,138 [GROANS] 1837 01:35:50,609 --> 01:35:52,141 [SET PIECE SQUEAKING] 1838 01:35:54,545 --> 01:35:55,478 OSWALD: Guy. 1839 01:35:55,580 --> 01:35:57,681 [CEILING CREAKING] 1840 01:35:57,783 --> 01:35:58,916 - [CEILING CLANKS] - [EDWARD YELPS] 1841 01:35:59,018 --> 01:36:00,178 - [CROWD GASPING AND SHOUTING] - OSWALD: No! 1842 01:36:00,280 --> 01:36:01,346 - Oh my God. Guy! - [INGRID GASPS] 1843 01:36:01,448 --> 01:36:03,115 Oh, no. What have I done? What have I done? 1844 01:36:03,217 --> 01:36:05,554 - [CRASHING] - [PEOPLE SHOUTING] 1845 01:36:05,656 --> 01:36:07,491 No! Guy! No, Guy! 1846 01:36:07,593 --> 01:36:09,395 [CRYING] What have I done? 1847 01:36:09,497 --> 01:36:11,327 I don't know my own strength. 1848 01:36:11,429 --> 01:36:13,694 Guy! Guy. 1849 01:36:13,796 --> 01:36:14,897 [PLATES CLATTERING] 1850 01:36:14,999 --> 01:36:16,533 ACTOR: I know I keep saying it, man, 1851 01:36:16,635 --> 01:36:17,637 but it is such an honor. 1852 01:36:17,739 --> 01:36:19,638 OSWALD: Oh, truly, the honor is all ours. 1853 01:36:19,740 --> 01:36:20,802 INGRID: We couldn't be more excited. 1854 01:36:20,905 --> 01:36:21,905 ACTOR: I mean, frankly, I think 1855 01:36:22,007 --> 01:36:23,271 - you should be playing it. - OSWALD: Oh, no. 1856 01:36:23,373 --> 01:36:25,003 - I wouldn't dream of it. - ACTOR: No, honestly, I think 1857 01:36:25,105 --> 01:36:26,472 you got something special. 1858 01:36:27,248 --> 01:36:28,375 Real charisma. 1859 01:36:29,648 --> 01:36:30,914 I mean, it takes a name 1860 01:36:31,016 --> 01:36:32,813 to get these things funded, as you know. 1861 01:36:32,915 --> 01:36:35,082 But I want you to know, 1862 01:36:35,184 --> 01:36:37,285 it's important to me to get it right. 1863 01:36:37,387 --> 01:36:40,292 And that's why I wanted to spend some time with you, 1864 01:36:40,394 --> 01:36:41,991 and, you know, uh, 1865 01:36:42,094 --> 01:36:45,824 not study really, but observe, ask questions. 1866 01:36:45,926 --> 01:36:47,127 Ah, research, 1867 01:36:47,229 --> 01:36:48,393 - as they say in the biz. - ACTOR: Mmm-hmm. 1868 01:36:48,496 --> 01:36:49,963 OSWALD: Well, I think it's important for you 1869 01:36:50,065 --> 01:36:51,902 to interpret this as you want. 1870 01:36:52,004 --> 01:36:53,202 ACTOR: Right. OSWALD: I mean, Edward was 1871 01:36:53,304 --> 01:36:55,738 envisioned by Ingrid, and what I was doing earlier, 1872 01:36:55,840 --> 01:36:57,875 Guy here completely pioneered. 1873 01:36:57,978 --> 01:37:00,576 ACTOR: Right on. OSWALD: I'm interpreting Guy, 1874 01:37:00,678 --> 01:37:01,813 interpreting Ingrid. 1875 01:37:01,915 --> 01:37:03,944 And you're just the next and final step 1876 01:37:04,046 --> 01:37:05,980 in the evolutionary process. 1877 01:37:06,082 --> 01:37:07,082 ACTOR: Yeah, that's really cool. 1878 01:37:07,184 --> 01:37:09,416 I'd love to ask you some questions, too. 1879 01:37:11,419 --> 01:37:14,256 Really cool. Kind of a collaborative thing. 1880 01:37:15,763 --> 01:37:17,892 Will they be using some... Some mask 1881 01:37:17,995 --> 01:37:20,933 - or makeup of some sort? - Why? 1882 01:37:21,434 --> 01:37:23,203 [ALL LAUGHING] 1883 01:37:23,305 --> 01:37:24,733 Uh, I don't know. 1884 01:37:24,835 --> 01:37:26,839 It's beyond my pay grade. 1885 01:37:26,941 --> 01:37:29,040 I'm... I'm not really part of those discussions. 1886 01:37:29,142 --> 01:37:31,339 They can do a lot these days to make it look real. 1887 01:37:32,280 --> 01:37:33,275 Pretty real. 1888 01:37:34,377 --> 01:37:37,917 But, you know, I don't worry about that stuff. 1889 01:37:38,019 --> 01:37:41,921 I think as long as I do my job getting Edward right, 1890 01:37:42,621 --> 01:37:44,284 it'll come through. 1891 01:37:44,386 --> 01:37:47,326 - The rest is just icing. - OSWALD: Very true. 1892 01:37:47,428 --> 01:37:48,626 ACTOR: Cheers. Mmm. 1893 01:37:48,729 --> 01:37:50,028 INGRID: Cheers. ACTOR: Hmm. 1894 01:37:54,468 --> 01:37:56,463 [PLAYING SAXOPHONE] 1895 01:38:03,177 --> 01:38:05,376 - [NICK AND OSWALD GRUNTING] - [CROWD CHEERING ON VIDEO GAME] 1896 01:38:05,478 --> 01:38:06,907 [KELLY MUMBLING] 1897 01:38:07,009 --> 01:38:08,879 NICK: It's not working. 1898 01:38:08,981 --> 01:38:10,614 - [CHEERING CONTINUES] - [BELL RINGING] 1899 01:38:10,716 --> 01:38:12,077 [NICK SIGHS AND EXHALES] 1900 01:38:12,179 --> 01:38:13,887 - OSWALD: Whoo! - Fuck! 1901 01:38:14,621 --> 01:38:15,984 - Fuck. - Number one. 1902 01:38:16,086 --> 01:38:17,687 NICK: That's a cool typewriter. 1903 01:38:17,789 --> 01:38:19,057 OSWALD: You can have it. 1904 01:38:20,355 --> 01:38:22,528 MAN ON TV: I wish I had a woman, too, 1905 01:38:22,631 --> 01:38:24,290 walking with me under the moon 1906 01:38:24,392 --> 01:38:27,362 and holding my arm and smiling, 1907 01:38:28,769 --> 01:38:31,971 and then I dream and I forget. 1908 01:38:35,308 --> 01:38:38,837 And then I see the shadow of my profile on the wall. 1909 01:38:39,539 --> 01:38:40,744 ["JINGLE BELLS" PLAYING OVER SPEAKERS] 1910 01:38:40,846 --> 01:38:42,214 MAN: There you go. Step in. 1911 01:38:42,316 --> 01:38:43,943 Good man. 1912 01:38:44,045 --> 01:38:45,850 Other foot. Perfect. 1913 01:38:45,952 --> 01:38:48,652 All right. Nice and easy, here we go. 1914 01:38:48,754 --> 01:38:51,053 One foot after the other. 1915 01:38:51,155 --> 01:38:53,990 - Perfect. Rock on. - Gonna go shopping. 1916 01:38:54,092 --> 01:38:56,190 - Anyone need anything? - Uh, no, thanks. 1917 01:38:56,292 --> 01:38:57,730 I'm heading out. You guys need anything? 1918 01:38:57,832 --> 01:38:59,392 - I just asked. - [OSWALD CHUCKLING] 1919 01:38:59,495 --> 01:39:01,699 Well, if something changes, give me a call. 1920 01:39:01,801 --> 01:39:02,935 I'm gonna get out your hair. 1921 01:39:03,037 --> 01:39:04,302 - I'll walk you out. - I'll be back around 8:00. 1922 01:39:04,405 --> 01:39:05,400 Toodle-oo. 1923 01:39:06,638 --> 01:39:07,600 [DOOR OPENS] 1924 01:39:09,271 --> 01:39:10,970 - [DOOR CLOSES] - What the fuck is 1925 01:39:11,072 --> 01:39:12,710 going on in here? 1926 01:39:12,812 --> 01:39:14,142 What's going on with his face? 1927 01:39:14,244 --> 01:39:16,380 Fuck, I mean, is he rich or something? 1928 01:39:16,483 --> 01:39:17,450 [CHUCKLES] 1929 01:39:17,552 --> 01:39:18,547 Like, what does she... 1930 01:39:18,649 --> 01:39:20,051 Is she... 1931 01:39:20,153 --> 01:39:22,285 [CHUCKLES] That's the craziest shit I ever saw. 1932 01:39:23,451 --> 01:39:25,585 Forgot my headphones. Sorry, sorry. 1933 01:39:26,957 --> 01:39:28,423 You guys carry right on. 1934 01:39:29,156 --> 01:39:30,359 No problem, boss. 1935 01:39:31,866 --> 01:39:32,827 You know, let's pause for a second, 1936 01:39:32,929 --> 01:39:34,165 I gotta take a leak. 1937 01:39:34,267 --> 01:39:36,266 Keep going. Just put one foot in front of the other. 1938 01:39:41,736 --> 01:39:46,573 ♪ A day or two ago I thought I'd take a ride 1939 01:39:46,675 --> 01:39:51,312 ♪ And soon Miss Fanny Bright was seated by my side 1940 01:39:51,414 --> 01:39:53,716 ♪ The horse was lean and lank... ♪ 1941 01:39:53,818 --> 01:39:55,989 [TOILET FLUSHING] 1942 01:39:56,952 --> 01:39:58,216 [DOOR OPENS] 1943 01:39:58,318 --> 01:40:00,819 ♪ And we, we got upsot 1944 01:40:00,921 --> 01:40:05,997 ♪ Jingle bells, jingle bells jingle all the way ♪ 1945 01:40:06,099 --> 01:40:07,964 ♪ Oh, what fun it is to ride... ♪ 1946 01:40:08,066 --> 01:40:09,029 Hey, man, do you mind if I grab 1947 01:40:09,131 --> 01:40:10,300 one of these seltzers? 1948 01:40:14,970 --> 01:40:16,240 [MAN GROANS] 1949 01:40:17,809 --> 01:40:19,771 [BOTH GRUNTING] 1950 01:40:21,582 --> 01:40:22,576 [OBJECTS CLATTERING] 1951 01:40:32,692 --> 01:40:34,687 [BOTH GRUNTING] 1952 01:40:39,733 --> 01:40:41,661 [MAN COUGHS AND GAGS] 1953 01:40:42,436 --> 01:40:43,564 [CHOKING] 1954 01:40:44,773 --> 01:40:46,498 ♪ Oh, what fun it is to ride 1955 01:40:46,600 --> 01:40:49,202 ♪ In a one-horse open sleigh, hey 1956 01:40:49,305 --> 01:40:51,775 ♪ Jingle bells, jingle bells 1957 01:40:51,877 --> 01:40:53,642 ♪ Jingle all the way 1958 01:40:53,744 --> 01:40:57,349 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh ♪ 1959 01:40:57,452 --> 01:40:58,447 [COUGHING] 1960 01:41:00,284 --> 01:41:02,220 - [SONG ENDS] - [MAN STOPS COUGHING] 1961 01:41:09,191 --> 01:41:11,361 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1962 01:41:15,999 --> 01:41:17,367 I heard noises. 1963 01:41:19,806 --> 01:41:21,800 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 1964 01:41:29,610 --> 01:41:31,047 [INMATES CHATTERING INDISTINCTLY] 1965 01:41:31,149 --> 01:41:32,377 [BASKETBALL THUDDING ON GROUND] 1966 01:41:32,479 --> 01:41:33,984 INMATE: Next shot, I got you. 1967 01:41:34,086 --> 01:41:36,117 [INDISTINCT CHATTERING CONTINUES] 1968 01:41:36,219 --> 01:41:37,651 - [BALL THUDS] - INMATE: Oh! 1969 01:41:43,664 --> 01:41:45,659 [MUSIC FADES OUT] 1970 01:41:51,803 --> 01:41:53,766 [CAR HONKING] 1971 01:41:56,072 --> 01:41:57,910 Hey man, nice shoes. 1972 01:41:58,012 --> 01:42:01,675 Where's Fort Lee, man? New Jersey. 1973 01:42:03,113 --> 01:42:04,513 Where's your manners? 1974 01:42:05,746 --> 01:42:08,313 Man, you must have had some ugly parents. 1975 01:42:08,415 --> 01:42:10,186 I hope you die of cancer, 1976 01:42:10,288 --> 01:42:12,452 and your ugly children die of cancer. 1977 01:42:12,554 --> 01:42:16,488 And your whole ugly bloodline of, uh, 1978 01:42:16,590 --> 01:42:20,259 ugly degenerates wiped off the face 1979 01:42:20,361 --> 01:42:22,300 of God's beautiful earth. 1980 01:42:23,835 --> 01:42:25,171 Nice shoes, man. 1981 01:42:26,068 --> 01:42:27,239 Nice shoes. 1982 01:42:36,411 --> 01:42:37,876 OSWALD: Do I believe my eyes? 1983 01:42:45,226 --> 01:42:47,388 Yeah, we adopted Lucy, her... Her daughter. 1984 01:42:47,490 --> 01:42:49,959 And, uh, it's crazy to even say it. 1985 01:42:50,061 --> 01:42:51,461 She's in grad school now. 1986 01:42:51,862 --> 01:42:52,724 She is. 1987 01:42:52,826 --> 01:42:54,692 Oh, you have to come and see the play, Guy. 1988 01:42:54,794 --> 01:42:56,397 - Don't pressure him. - He wants to come. 1989 01:42:56,499 --> 01:42:58,332 - Right, Guy? - Oh, yeah, of course. 1990 01:42:58,434 --> 01:43:00,038 When... When are you free? Tonight? 1991 01:43:00,140 --> 01:43:02,238 - When... What time? - 8:00 p.m., sharp. 1992 01:43:02,340 --> 01:43:04,977 - All right. - You can sit with me. 1993 01:43:05,079 --> 01:43:07,573 - You're not in it? - [CHUCKLES] No. 1994 01:43:07,675 --> 01:43:10,849 No, I'm no actor. I mean, sure, Edward. 1995 01:43:10,951 --> 01:43:12,613 But that whole thing was... 1996 01:43:12,715 --> 01:43:14,819 What a piece of shit. I don't even allow people 1997 01:43:14,921 --> 01:43:16,322 to perform that anymore. 1998 01:43:16,424 --> 01:43:18,621 OSWALD: No, no, no. It was your precocious early work, 1999 01:43:18,723 --> 01:43:21,688 and it brought us together, so it served that noble cause. 2000 01:43:21,790 --> 01:43:23,555 INGRID: Thank God, they didn't make that movie. 2001 01:43:23,657 --> 01:43:25,164 OSWALD: Oh, I was so disappointed. 2002 01:43:25,266 --> 01:43:27,892 I really wanted to see that guy try and play me. 2003 01:43:27,994 --> 01:43:30,630 But anyway, it's brilliant we bumped into you, 2004 01:43:30,733 --> 01:43:32,836 'cause we're actually moving away next month 2005 01:43:32,938 --> 01:43:34,136 when the play wraps. 2006 01:43:34,238 --> 01:43:35,403 Where? Where are you going? 2007 01:43:35,505 --> 01:43:37,237 To Canada. A place called Shepperton. 2008 01:43:37,339 --> 01:43:38,737 Have you heard of it? 2009 01:43:38,839 --> 01:43:42,346 It could be described as a nudist colony. 2010 01:43:42,448 --> 01:43:44,279 Yeah. It's only a part of it. Small part of it. 2011 01:43:44,381 --> 01:43:45,410 But yeah, basically we'll be... 2012 01:43:45,512 --> 01:43:47,286 OSWALD: As God intended. 2013 01:43:47,719 --> 01:43:48,548 Why? 2014 01:43:48,650 --> 01:43:51,023 Well, it's a long story. We met this woman 2015 01:43:51,125 --> 01:43:52,390 - when we were... - Going through the Andes. 2016 01:43:52,492 --> 01:43:55,256 Yeah. And it turns out she's this incredible person 2017 01:43:55,358 --> 01:43:57,393 with followers and all that. 2018 01:43:57,496 --> 01:43:59,658 And it's kind of this ecological philosophy. 2019 01:43:59,760 --> 01:44:02,198 Mmm-hmm. And... And... And free love. 2020 01:44:02,300 --> 01:44:04,029 - Yes, but also it's... - And LSD. 2021 01:44:04,131 --> 01:44:07,506 - Sometimes, yeah, but it's... - Yep. Have you done LSD, Guy? 2022 01:44:08,108 --> 01:44:10,238 Wha... What about like bad trips? 2023 01:44:10,340 --> 01:44:11,474 OSWALD: Yeah, it's possible. 2024 01:44:11,576 --> 01:44:14,212 But it's all really down to how you frame it, Guy. 2025 01:44:14,314 --> 01:44:15,678 [CHUCKLES] I don't think he could handle it. 2026 01:44:15,780 --> 01:44:18,612 Yeah. He just needs someone to lead him through it is all. 2027 01:44:18,714 --> 01:44:21,518 - Which I can do. - INGRID: Recently certified. 2028 01:44:22,857 --> 01:44:23,581 And what about your kids? 2029 01:44:23,684 --> 01:44:24,889 OSWALD: No. INGRID: Yeah, no. 2030 01:44:24,991 --> 01:44:25,784 They say it's a cult. 2031 01:44:25,886 --> 01:44:27,023 OSWALD: Yeah. I mean, you probably think 2032 01:44:27,125 --> 01:44:28,060 it's a cult, too, right? 2033 01:44:28,162 --> 01:44:29,227 EDWARD: Well, I... I guess it sounds 2034 01:44:29,329 --> 01:44:31,229 - a little like a cult. - I mean, yeah, sure, 2035 01:44:31,331 --> 01:44:33,132 if you paint it in like broad brush strokes. 2036 01:44:33,234 --> 01:44:35,430 But it's... It's really quite leaderless. 2037 01:44:35,532 --> 01:44:37,333 But what about this, uh, Andes woman, 2038 01:44:37,435 --> 01:44:39,300 - isn't she like the leader? - Founder. 2039 01:44:39,402 --> 01:44:41,135 Yes, she set it all in motion. 2040 01:44:41,237 --> 01:44:42,506 But it's... It's... 2041 01:44:42,608 --> 01:44:45,572 She's not a guru in the... Well, she's sort of a guru. 2042 01:44:45,674 --> 01:44:47,478 Yes. She's a guru in the pure sense. 2043 01:44:47,580 --> 01:44:49,473 Yeah, see we can't talk about it without sounding... 2044 01:44:49,575 --> 01:44:50,742 Absolutely bonkers. 2045 01:44:50,844 --> 01:44:52,478 - EDWARD: Mmm. - Yeah. But honestly, 2046 01:44:52,580 --> 01:44:54,815 It's... It's... It's paradise. 2047 01:44:55,822 --> 01:44:56,581 Actual paradise. 2048 01:44:56,684 --> 01:44:58,088 - Like utopia. - Yeah, utopia. 2049 01:44:58,191 --> 01:44:59,387 - Closest thing to it. - Yeah. 2050 01:44:59,489 --> 01:45:01,459 EDWARD: And what about your career? 2051 01:45:01,561 --> 01:45:03,722 Well, I've accomplished everything I've ever wanted... 2052 01:45:03,824 --> 01:45:05,558 I'm... I'm ready for the next phase. 2053 01:45:05,660 --> 01:45:06,692 I mean, all she wants to do now, 2054 01:45:06,794 --> 01:45:08,529 is take LSD and fuck all the time. 2055 01:45:08,631 --> 01:45:09,796 - I mean, you know... - [EDWARD CHUCKLES] 2056 01:45:09,898 --> 01:45:12,069 OSWALD: Enough about us, what's going on with you? 2057 01:45:12,171 --> 01:45:13,337 - Tell us everything. - Yeah. 2058 01:45:13,440 --> 01:45:16,570 Well, I mean. [EXHALES] I don't know. Um... 2059 01:45:16,672 --> 01:45:19,779 Do we know what we would like tonight? 2060 01:45:19,881 --> 01:45:20,605 [INGRID CLEARS THROAT] 2061 01:45:20,707 --> 01:45:22,006 What are you thinking, Edward? 2062 01:45:22,108 --> 01:45:26,677 Uh, you... You go ahead. I'm... I'm still, um... 2063 01:45:26,779 --> 01:45:28,516 Okay. Well, we're celebrating, 2064 01:45:28,618 --> 01:45:30,619 so we're gonna need some more sake. 2065 01:45:30,721 --> 01:45:33,387 Let's do another bottle of the Dassai Hayata. 2066 01:45:33,489 --> 01:45:35,992 And for the table, the wakame, 2067 01:45:36,094 --> 01:45:37,822 the agedashi tofu, 2068 01:45:37,924 --> 01:45:40,298 and he needs to try the uni toast. 2069 01:45:40,400 --> 01:45:42,500 And an order of the hamachi kama, why not. 2070 01:45:43,035 --> 01:45:44,695 And for my entree, 2071 01:45:44,798 --> 01:45:46,470 let's go with the wagyu flight. 2072 01:45:46,572 --> 01:45:49,105 INGRID: A miso black cod for me, please. Thank you. 2073 01:45:49,207 --> 01:45:50,442 SERVER: And for you sir? 2074 01:45:52,680 --> 01:45:53,742 Um... 2075 01:45:55,045 --> 01:45:56,349 Uh... 2076 01:45:57,480 --> 01:45:58,813 SERVER: Do you need a minute? 2077 01:45:59,781 --> 01:46:01,981 - Yeah. I, uh... - [OSWALD CHUCKLING] 2078 01:46:03,319 --> 01:46:05,216 Oh, my old friend. 2079 01:46:05,718 --> 01:46:08,593 You haven't changed a bit. 2080 01:46:09,096 --> 01:46:11,089 [OSWALD AND EDWARD LAUGHING] 2081 01:46:16,201 --> 01:46:18,371 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2082 01:48:45,581 --> 01:48:47,784 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 2083 01:51:38,522 --> 01:51:40,693 [MUSIC FADES OUT] 150802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.