Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,458 --> 00:00:23,625
Boa noite, querida plateiaA nossa introdu��o � uma can��o
2
00:00:23,708 --> 00:00:29,083
Desta vez vamos mostrar-vosUma sucess�o de eventos muito dram�ticos
3
00:00:29,167 --> 00:00:34,542
Haver� ardis perfeitos e prova��esQuintas perfeitas e ter�as maiores
4
00:00:34,625 --> 00:00:39,625
E muita controv�rsiaCausada pelos c�lculos matem�ticos
5
00:00:39,708 --> 00:00:42,500
Um e dois s�o tr�s e muito mais
6
00:00:42,583 --> 00:00:45,292
Se forem dois rapazesE uma rapariga!
7
00:00:56,333 --> 00:01:01,833
Um casal faz um n�mero parSem eventos �mpares a mencionar
8
00:01:01,917 --> 00:01:07,042
As coisas podem culminar e vai-se sofrerMas faz-se habilmente as pazes outra vez
9
00:01:07,125 --> 00:01:12,500
Dois podem ter crises ou partilhar abra�osCom o tempo v�o ficar entediados
10
00:01:12,583 --> 00:01:17,458
Por isso, quem preferir um pouco de dramaAdicione outro � mistura
11
00:01:17,542 --> 00:01:20,417
Pode-se chamar � aten��o para as intrigas
12
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
Se forem dois rapazesE uma rapariga!
13
00:01:26,833 --> 00:01:31,292
A Anna. Meu Deus! Ela era t�o nova.
14
00:01:33,333 --> 00:01:38,708
Deve ser nos primeiros tempos.
Por volta de 1980. N�o, � antes disso.
15
00:01:38,792 --> 00:01:44,375
Tem de ser em 1966. O espet�culo
de variedades dos alunos. � isso.
16
00:01:46,792 --> 00:01:52,167
E c� est� o Klasse. E eis o Fredrik.
17
00:01:53,750 --> 00:01:58,292
Acho que s�o dos anos 80.
18
00:01:59,833 --> 00:02:02,917
Merda! Eles deviam ter escrito o ano.
19
00:02:07,083 --> 00:02:12,417
E aqui est� a Anna novamente. N�o pode ser
h� mais de cinco ou seis anos.
20
00:02:12,500 --> 00:02:15,042
No Natal de 1997, 1998, ou algo assim.
21
00:02:17,167 --> 00:02:18,958
N�s e a Anna outra vez.
22
00:02:20,375 --> 00:02:21,958
A associa��o de estudantes de 1966.
23
00:02:24,167 --> 00:02:29,625
Senhoras e senhoresTodos temos os nossos limites
24
00:02:29,708 --> 00:02:35,000
Deve ser. Foi o nosso �ltimo espet�culona associa��o de estudantes, acho eu.
25
00:02:35,083 --> 00:02:40,417
Se n�o te queres sentir s�Podes arranjar um par
26
00:02:40,500 --> 00:02:43,292
E depois? Quando nos vimos outra vez?
27
00:02:44,333 --> 00:02:45,792
J� me esqueci.
28
00:02:45,875 --> 00:02:48,542
Um pouco de sofrimento e muita divers�o
29
00:02:48,625 --> 00:02:51,250
Oferecidos por dois rapazesE uma rapariga
30
00:02:56,458 --> 00:02:58,833
Pois claro, foi na casa da �pera.
31
00:03:28,083 --> 00:03:30,500
Foi na casa da �pera.
32
00:03:30,583 --> 00:03:35,000
A casa da �pera, em 1983.Foi onde tudo come�ou, de facto.
33
00:04:03,292 --> 00:04:04,292
Obrigado.
34
00:04:12,125 --> 00:04:15,542
- O que... Thomas?
- O qu�...
35
00:04:16,958 --> 00:04:21,167
- Prazer em ver-te.
- Mas o que... Ol�!
36
00:04:22,458 --> 00:04:25,333
N�o te via h� muito tempo.
Que raio fazes aqui?
37
00:04:25,417 --> 00:04:29,250
- Voltei para Estocolmo.
- A s�rio?
38
00:04:29,333 --> 00:04:32,250
- Ent�o, n�o vais ficar em Ume�?
- N�o, estou farto.
39
00:04:32,333 --> 00:04:34,917
Como cresceste!
40
00:04:44,208 --> 00:04:47,250
- Do que se trata?
- Vamos esperar aqui.
41
00:04:47,333 --> 00:04:50,333
- Pelas bailarinas?
- N�o.
42
00:04:55,333 --> 00:04:56,375
Mas que...
43
00:05:01,625 --> 00:05:06,792
N�o nos v�amos h� 17 anosquando nos encontr�mos.
44
00:05:07,667 --> 00:05:08,708
Em 1983, acho eu.
45
00:05:08,792 --> 00:05:11,958
- O que fazes aqui?
- Trabalho aqui. E tu?
46
00:05:12,042 --> 00:05:16,500
Meu Deus! Foi em 1983?Isso foi h� 20 anos.
47
00:05:19,208 --> 00:05:23,542
Ao recordar,n�o posso deixar de me sentir nost�lgico.
48
00:05:24,750 --> 00:05:26,500
O ano de 1983 foi bom.
49
00:05:26,583 --> 00:05:29,292
Porque n�o vamos para a minha casa?
50
00:05:29,375 --> 00:05:31,708
- Sim.
- Dev�amos ir.
51
00:05:31,792 --> 00:05:35,750
N�o quero dizerque tudo era melhor nos velhos tempos.
52
00:05:35,833 --> 00:05:38,667
O s�culo XXI tem os seus encantos.
53
00:05:38,750 --> 00:05:43,917
Mas os anos 80 foram especiais.Aconteceram muitas coisas entre n�s.
54
00:05:45,917 --> 00:05:50,917
Devo dar-vos os parab�ns.
Ouvi dizer que se casaram.
55
00:05:52,417 --> 00:05:55,167
Bem, obrigada. Que simp�tico.
56
00:05:55,250 --> 00:05:58,542
- Mas � um pouco tarde para isso.
- N�s divorci�mo-nos.
57
00:05:59,583 --> 00:06:02,417
- N�o...
- Sim.
58
00:06:02,500 --> 00:06:06,625
- Que pena.
- Pena?
59
00:06:06,708 --> 00:06:08,667
� assim que v�s isto?
60
00:06:08,750 --> 00:06:12,083
- Alguma vez fomos felizes?
- N�o.
61
00:06:13,500 --> 00:06:18,333
- Estamos felizes divorciados, sabes?
- A s�rio? Ouvi dizer h� anos que...
62
00:06:18,417 --> 00:06:22,833
- E tu?
- Em rela��o ao casamento, queres dizer?
63
00:06:22,917 --> 00:06:25,958
- Eu... tamb�m me divorciei.
- O qu�?
64
00:06:26,042 --> 00:06:30,625
Foi h� cerca de um ano.
Mas n�o foi muito divertido.
65
00:06:32,208 --> 00:06:38,375
Naquela altura, muita gente se divorciou.Parecia um surto epid�mico.
66
00:06:39,583 --> 00:06:43,292
Acho que 1980teve a pior taxa de div�rcios.
67
00:06:44,708 --> 00:06:50,250
Creio que os anos 70 foram mon�tonose enfadonhos para a maioria das pessoas.
68
00:06:50,333 --> 00:06:55,417
Toda a gente decidiu recome�ar,� medida que 1980 se aproximava.
69
00:06:55,500 --> 00:06:58,750
Divorciaram-se nesse mesmo ano.
70
00:07:01,458 --> 00:07:07,667
Todas as resolu��es s�o assim. � precisouma data especial para uma nova vida.
71
00:07:08,750 --> 00:07:13,250
Come�amos a fazer dieta �s segundas-feirase deixamos de fumar no ano novo.
72
00:07:13,333 --> 00:07:18,042
Divorciamo-nos na passagem da d�cada.As coisas s�o assim.
73
00:07:20,250 --> 00:07:22,667
- Finalmente, um brinde.
- Sim.
74
00:07:22,750 --> 00:07:29,708
Eu e a minha ex damos-te as boas-vindas
� nossa antiga casa.
75
00:07:29,792 --> 00:07:31,167
- Sa�de.
- Sa�de.
76
00:07:31,250 --> 00:07:34,292
Transformou-se numa orgiade mem�rias partilhadas.
77
00:07:34,375 --> 00:07:37,917
Teria sido insuport�velpara um estranho, mas...
78
00:07:38,000 --> 00:07:41,625
Viv�amos numa espelunca,
� sa�da da Pra�a Brunkeberg.
79
00:07:41,708 --> 00:07:43,667
Sim, 16 Norra Smedjegatan.
80
00:07:43,750 --> 00:07:48,417
Havia uma cama, um sof�
e uma cadeira de vime.
81
00:07:48,500 --> 00:07:50,708
Ficaste sempre com a cama.
82
00:07:50,792 --> 00:07:54,625
Eu lembro-me, naquele ano,
dormi numa cadeira de vime.
83
00:07:54,708 --> 00:07:59,292
N�o me lembro muito bemdo que est�vamos a recordar.
84
00:07:59,375 --> 00:08:03,708
Mas a maneira como nos conhecemosdeve ter sido memor�vel.
85
00:08:03,792 --> 00:08:06,625
- De certeza que te lembras.
- O carnaval de 1964.
86
00:08:07,667 --> 00:08:09,417
A lama.
87
00:08:10,667 --> 00:08:13,042
O p�ntano. O cami�o, lembras-te?
88
00:08:13,125 --> 00:08:18,208
Sim! O cami�o! Claro!
89
00:08:19,875 --> 00:08:25,583
- Era para ser...
- Um p�ntano de drogas, porno e viol�ncia.
90
00:08:25,667 --> 00:08:28,792
- Havia algo a acontecer em...
- Surbrunnsgatan.
91
00:08:33,083 --> 00:08:36,542
Aqui! Deixa-me dar-te uma pica.
92
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
- Fic�mos muito �ntimos na lama.
- Sim.
93
00:08:42,083 --> 00:08:44,958
- Uma boa maneira de nos conhecermos.
- De imediato.
94
00:08:45,042 --> 00:08:49,500
Havia muita lama. Sim.
95
00:08:49,583 --> 00:08:52,917
Tenho a certeza de que te lembras
do teu polegar.
96
00:08:53,000 --> 00:08:55,833
- Sim, o polegar!
- Devias lembrar-te.
97
00:08:55,917 --> 00:08:58,208
Havia lama e tudo.
98
00:08:58,292 --> 00:09:03,583
- Apanhei uma infe��o e inchou.
- Instantaneamente! Num �pice!
99
00:09:04,833 --> 00:09:08,417
- Fomos contigo para abrir caminho.
- Sim.
100
00:09:08,500 --> 00:09:13,292
Ol�. Somos do carnaval.
Houve um incidente num carro aleg�rico.
101
00:09:13,375 --> 00:09:17,250
Tenho lama num corte no meu polegar.
Est� infetado.
102
00:09:17,333 --> 00:09:21,333
O Klasse disse: "O meu companheiro
precisa de cuidados m�dicos."
103
00:09:21,417 --> 00:09:24,417
- Como se chama?
- Thomas Bengtsson.
104
00:09:24,500 --> 00:09:28,583
- O in�cio de uma amizade maravilhosa.
- Sim, valeu a pena.
105
00:09:28,667 --> 00:09:32,458
- O n�mero de identifica��o pessoal?
- � o 450227-0350.
106
00:09:32,542 --> 00:09:36,042
Lembras-te daquela festa maravilhosa
em Djurg�rden?
107
00:09:36,125 --> 00:09:38,208
Com o frigor�fico.
108
00:09:38,292 --> 00:09:41,375
- Levamos o maldito...
- Pois foi.
109
00:09:41,458 --> 00:09:44,875
- O Electrolux que t�nhamos.
- Sim.
110
00:09:46,833 --> 00:09:49,583
Quiseste levar produtos frescos.
111
00:09:49,667 --> 00:09:52,500
"Produtos frescos."
112
00:09:53,625 --> 00:09:55,458
Voil�.
113
00:09:55,542 --> 00:09:58,625
- Foi uma forma pr�tica de levar comida.
- Sim.
114
00:09:58,708 --> 00:10:01,417
Mantem-na fresca e n�o h� embalagens.
115
00:10:02,292 --> 00:10:04,833
E come�amos a fazer
espet�culos de variedades?
116
00:10:04,917 --> 00:10:08,583
E o reverendo Mykle e o Herbert Tingsten
117
00:10:09,167 --> 00:10:13,625
E o reverendo Lange e o reverendo PalmeQue cambada horr�vel
118
00:10:14,500 --> 00:10:19,333
Mas muitas vezes pior �
119
00:10:20,792 --> 00:10:25,875
O reverendo Norstr�mQue est� sempre b�bado
120
00:10:25,958 --> 00:10:29,708
Com �lcool finland�s de contrabando
121
00:10:29,792 --> 00:10:34,750
A primeira pergunta, vamos ver.
� sobre os Beatles.
122
00:10:34,833 --> 00:10:39,292
O nome de um membro dos Beatles
est� escondido na frase seguinte.
123
00:10:39,375 --> 00:10:42,708
- Entendido? Posso ler a pergunta?
- O qu�?
124
00:10:43,792 --> 00:10:47,750
Acho que vou ler a pergunta. Vamos ver.
125
00:10:47,833 --> 00:10:51,500
O nome de um membro dos Beatles
est� escondido na frase seguinte:
126
00:10:51,583 --> 00:10:56,417
"O major contemplou um anel de estrelas."
For�a, Sr. Bengtsson.
127
00:10:58,708 --> 00:11:00,792
- � dif�cil.
- Sim.
128
00:11:00,875 --> 00:11:05,583
- Pois �.
- "O major contemplou um Ringo Starr."
129
00:11:06,333 --> 00:11:10,125
Ma... major...
130
00:11:10,208 --> 00:11:13,458
- Miriam Makeba!
- N�o!
131
00:11:13,542 --> 00:11:16,667
Acabou por correr mal.
132
00:11:16,750 --> 00:11:18,833
- E o Fredrik, sabes...
- O qu�?
133
00:11:18,917 --> 00:11:23,000
O Fredrik Wahlgren, chefe do clube
da faculdade de humanidades.
134
00:11:23,083 --> 00:11:28,208
Mas o Fredrik era um mecenas
no sentido cl�ssico do termo.
135
00:11:28,292 --> 00:11:32,333
Ele apoiou-nos.
Foi o nosso maior apoiante.
136
00:11:32,417 --> 00:11:35,875
Ol�, estou aquiSou o modelo mais recente
137
00:11:35,958 --> 00:11:40,500
Com bot�es � frente e atr�sEm lugares diferentes
138
00:11:40,583 --> 00:11:43,875
Obrigado por terem vindoJ� vamos trancar a nossa cela.
139
00:11:43,958 --> 00:11:47,292
O cabar� lun�tico acabou.
140
00:11:47,375 --> 00:11:50,875
Vemo-nos na casada associa��o de estudantes
141
00:11:50,958 --> 00:11:54,208
Se quiserem juntar-se a n�s
142
00:11:56,042 --> 00:11:59,917
O Fredrik preparou a atua��o em �bo.
143
00:12:00,000 --> 00:12:03,708
Onde representaste a Su�cia
na maratona da cerveja.
144
00:12:03,792 --> 00:12:06,208
N�o admira que n�o te lembres.
145
00:12:06,292 --> 00:12:10,042
- Esqueceste-te?
- Pode muito bem ter-se esquecido!
146
00:12:10,125 --> 00:12:14,042
- O que era aquilo?
- A maratona. Era dada uma cerveja.
147
00:12:14,125 --> 00:12:17,167
Nadava-se at� � outra ponta,
onde havia uma cerveja.
148
00:12:17,250 --> 00:12:20,375
- Bebia-se e nadava-se de volta.
- O m�ximo de voltas.
149
00:12:35,792 --> 00:12:40,458
- Imagino quantas cervejas bebeste.
- Bebeste-as � golada.
150
00:12:40,542 --> 00:12:45,042
- Uma loucura.
- Fazia parte daquilo.
151
00:12:45,125 --> 00:12:50,083
Bem, o �lcool � uma parte essencial
da vida de estudante.
152
00:12:51,583 --> 00:12:55,833
� curioso como nunca sa�mos aos pares.
Est�vamos sempre os tr�s.
153
00:12:55,917 --> 00:12:59,708
Sim, apesar dos esfor�os
para estarmos algum tempo sozinhos.
154
00:12:59,792 --> 00:13:03,625
- Ser um casal estava fora de moda.
- Sim.
155
00:13:03,708 --> 00:13:07,125
As rela��es envolviam
tantos quanto poss�vel.
156
00:13:07,208 --> 00:13:10,500
... o objetivo dos canadianos.Um dos melhores jogadores...
157
00:13:10,583 --> 00:13:15,542
Fizemos uma tentativa a dois.
N�o deu certo.
158
00:13:15,625 --> 00:13:18,875
- Dev�amos ter casado os tr�s.
- Ainda estar�amos juntos.
159
00:13:18,958 --> 00:13:21,667
- Num estado de felicidade absoluta.
- Sim.
160
00:13:23,333 --> 00:13:28,833
Eles v�o abrandar na defesa e eu tamb�m.
161
00:13:29,750 --> 00:13:33,958
- Posso descansar na tua defesa, menina?
- Tolo...
162
00:13:34,042 --> 00:13:38,708
- Fico com o outro, o ataque.
- �timos defesas.
163
00:13:38,792 --> 00:13:42,792
� sempre assim confort�vel? Pensei
que os f�s de desporto faziam sacrif�cios.
164
00:13:42,875 --> 00:13:47,792
Faz�amos sempre dois telefonemas
antes de sairmos � noite.
165
00:13:47,875 --> 00:13:52,500
- Control�vamo-nos uns aos outros.
- Ningu�m ficava sozinho com...
166
00:13:52,583 --> 00:13:56,833
Houve momentos ocasionais a s�s. Certo?
167
00:13:56,917 --> 00:13:59,500
- Houve?
- Sim, mas...
168
00:13:59,583 --> 00:14:05,833
- O que aconteceu foi muito inocente.
- Claro, mas talvez nem sempre.
169
00:14:05,917 --> 00:14:10,417
Assim que virei as costas,
quando fui estudar em Ume�...
170
00:14:10,500 --> 00:14:13,042
- Mas foi...
- A quest�o ficou provada...
171
00:14:13,125 --> 00:14:16,500
Todos pensaram que havia algo entre n�s.
172
00:14:16,583 --> 00:14:21,708
As pessoas comentavam. Era para ter sido
mais emocionante do que foi.
173
00:14:21,792 --> 00:14:24,000
Felizes, felizes
174
00:14:25,042 --> 00:14:28,375
Felizes, felizesQue felizes somos!
175
00:14:28,458 --> 00:14:31,875
Mostr�mos o nosso tri�ngulo, n�o foi?
176
00:14:31,958 --> 00:14:34,333
- Foi emocionante.
- Sim.
177
00:14:34,417 --> 00:14:38,458
Era suposto sermos pelo menos tr�s.
178
00:14:38,542 --> 00:14:43,500
De prefer�ncia mais, e numa toca.
O liberalismo sexual era horr�vel.
179
00:14:43,583 --> 00:14:50,042
Falava-se muito em ninhos de cobras.
Eu tinha um ninho.
180
00:14:50,125 --> 00:14:52,792
Mas n�o havia cobras em a��o.
181
00:14:54,208 --> 00:14:59,500
Lembram-se do apartamento para estudantes
no Tempus? Aquelas pequenas caixas.
182
00:14:59,583 --> 00:15:04,042
As camas em quartos cont�guos
estavam fixas � mesma parede.
183
00:15:04,125 --> 00:15:08,875
Eram presas com suportes angulares
e aparafusadas � parede.
184
00:15:08,958 --> 00:15:13,792
Quando o nosso vizinho se divertia,
ou melhor, quando havia cobras por l�...
185
00:15:13,875 --> 00:15:17,792
- Sentia-se um leve...
- N�o, que nojo!
186
00:15:17,875 --> 00:15:22,583
- Estava-se l� deitado, no pr�prio ninho.
- Sozinho.
187
00:15:22,667 --> 00:15:27,750
Foi a minha �nica experi�ncia
com o liberalismo sexual.
188
00:15:27,833 --> 00:15:32,458
T�nhamos interesses mais elevados.
Como a cultura.
189
00:15:32,542 --> 00:15:37,000
- Fomos ver tudo.
- Lembram-se da mi�da envolta em celofane?
190
00:15:37,083 --> 00:15:40,458
- Ela tocava violoncelo.
- Sim, lembro-me.
191
00:15:44,875 --> 00:15:46,917
A melhor m�sica que j� apreciei.
192
00:15:47,000 --> 00:15:49,250
Uma experi�ncia completa e excelente.
193
00:15:51,917 --> 00:15:57,042
Aliment�mos o nosso lado s�rio.
Toda aquela arte.
194
00:15:57,125 --> 00:15:59,792
N�o percebi nada.
195
00:16:05,958 --> 00:16:11,958
- Vamos � ceia!
- N�o, estamos a comer h� quatro horas.
196
00:16:12,042 --> 00:16:14,250
N�o, tenho de ir andando.
197
00:16:14,333 --> 00:16:16,458
Tenho de ir.
198
00:16:16,542 --> 00:16:20,417
- N�o vais ficar c�?
- Esta noite n�o, tenho de ir para casa.
199
00:16:21,833 --> 00:16:26,042
- Tenho de ir para casa tamb�m. � tarde.
- N�o, fica mais um pouco.
200
00:16:26,125 --> 00:16:30,208
- N�o posso.
- Fica, para alguns arenques e shots.
201
00:16:30,875 --> 00:16:32,125
Thomas.
202
00:16:40,667 --> 00:16:44,917
- Um ponto? Ent�o, sabes as �peras de cor?
- Claro.
203
00:16:45,000 --> 00:16:47,917
Devias fazer uma. Escolhe a mais adequada.
204
00:16:49,750 --> 00:16:54,708
- Canta para mim.
- La donna � mobile!
205
00:16:54,792 --> 00:16:58,917
Maravilhoso.
206
00:16:59,000 --> 00:17:02,958
- Rigoletto, terceiro ato. Giuseppe Verdi.
- Estou a ver.
207
00:17:03,042 --> 00:17:05,708
Espera. Vamos embora.
208
00:17:23,125 --> 00:17:24,417
Mas...
209
00:17:26,500 --> 00:17:28,500
Est�s bem?
210
00:17:30,000 --> 00:17:32,875
- E o seu cart�o de sa�de?
- N�o tenho.
211
00:17:34,000 --> 00:17:38,375
- N�o esperava magoar-me.
- N�o. E o seu nome?
212
00:17:38,958 --> 00:17:40,750
Thomas Bengtsson.
213
00:17:42,000 --> 00:17:46,417
- J� estivemos aqui.
- Est� na mesma.
214
00:17:47,333 --> 00:17:52,542
- D�i-te?
- N�o. Tenho mais pena da bicicleta.
215
00:17:52,625 --> 00:17:58,500
- O n�mero de identifica��o pessoal?
- � o 450227-0350.
216
00:18:01,500 --> 00:18:07,042
Aquele m�dico demora para atender.
217
00:18:07,125 --> 00:18:10,792
Que chatice estar sentado aqui. N�o acha?
218
00:18:12,292 --> 00:18:14,125
N�o vale a pena.
219
00:18:15,875 --> 00:18:17,000
Sim.
220
00:18:19,333 --> 00:18:21,042
Como eu disse...
221
00:18:29,375 --> 00:18:34,000
Vemo-nos de vez em quanto.
Com frequ�ncia, na verdade.
222
00:18:34,083 --> 00:18:37,917
Vamos jantar e divertimo-nos.
223
00:18:39,792 --> 00:18:45,500
Agora que estamos divorciados,
temos o casamento perfeito.
224
00:18:45,583 --> 00:18:47,083
Segundo o Klasse.
225
00:18:49,583 --> 00:18:52,833
Quero fazer parte disso, � claro.
226
00:18:52,917 --> 00:18:55,500
Gosto mesmo dele.
227
00:18:57,208 --> 00:18:59,292
Mas nem � preciso dizer.
228
00:19:00,333 --> 00:19:04,292
Mas eu... n�o sei o que ele quer.
229
00:19:05,167 --> 00:19:06,167
N�o.
230
00:19:07,917 --> 00:19:11,583
- Ainda est� a sangrar?
- N�o, j� n�o est�.
231
00:19:12,458 --> 00:19:16,500
Bem, ent�o... porque se divorciaram?
232
00:19:17,458 --> 00:19:23,000
Bem, boa pergunta.
Est�vamos a ir em dire��es diferentes.
233
00:19:24,542 --> 00:19:28,000
- Ou melhor, ele n�o ia a lado nenhum.
- N�o.
234
00:19:29,000 --> 00:19:32,208
Ele estava estagnado onde come��mos.
235
00:19:36,333 --> 00:19:40,750
Acho que ele nunca esteve
apaixonado por mim.
236
00:19:45,125 --> 00:19:50,833
Ent�o, isso faz de ti...
�s divorciada, mas como que casada.
237
00:19:50,917 --> 00:19:53,958
- Mas divorciada.
- Compreendo.
238
00:19:54,042 --> 00:19:57,417
- Divorciada e feliz.
- Agora est� tudo claro para mim.
239
00:20:00,042 --> 00:20:04,917
N�o h� muito a dizer.
Foi... N�s discutimos.
240
00:20:05,000 --> 00:20:08,458
Depois desentendemo-nos, discord�mos
e tivemos uma discuss�o.
241
00:20:08,542 --> 00:20:12,083
Depois, discutimos um pouco mais
sobre a discuss�o.
242
00:20:13,333 --> 00:20:15,417
E depois...
243
00:20:16,375 --> 00:20:20,000
... ela apaixonou-se loucamente
por um fulano e...
244
00:20:21,042 --> 00:20:23,875
Ela abandonou o lar, como se diz.
245
00:20:23,958 --> 00:20:28,000
Discutimos sobre isso por algum tempo.
Tivemos algumas discuss�es.
246
00:20:29,208 --> 00:20:31,958
Bem, foi um verdadeiro inferno.
247
00:20:33,333 --> 00:20:36,500
- J� ultrapassaste isso?
- Thomas Bengtsson?
248
00:20:37,458 --> 00:20:38,292
Sim.
249
00:20:38,375 --> 00:20:40,042
Finalmente.
250
00:20:40,625 --> 00:20:43,375
- � a minha vez?
- N�o, � a minha vez.
251
00:20:51,792 --> 00:20:53,750
- N�o est� a resultar.
- Merda!
252
00:20:53,833 --> 00:20:56,375
- Est�o presos um ao outro.
- Sim.
253
00:20:56,458 --> 00:21:00,500
Vou lev�-lo para casa.
Consegues passar sem ele por algum tempo?
254
00:21:00,583 --> 00:21:03,292
- Ali est� o t�xi.
- Tens isto tudo...
255
00:21:03,375 --> 00:21:06,667
Vai tu, est�s ferido.
256
00:21:06,750 --> 00:21:11,042
- Foi um bom final para uma linda noite.
- Concordo.
257
00:21:11,125 --> 00:21:14,208
- Adeus!
- Vamos repetir isto.
258
00:21:14,292 --> 00:21:18,500
- Adeus.
- Adeus. Eu ligo-te por causa do casaco.
259
00:21:31,167 --> 00:21:33,542
Felizes, felizes
260
00:21:35,167 --> 00:21:37,583
Felizes, felizes
261
00:21:38,833 --> 00:21:40,875
Felizes, felizesQue felizes somos!
262
00:21:40,958 --> 00:21:41,958
Erik!
263
00:21:43,750 --> 00:21:44,708
Ol�.
264
00:21:46,292 --> 00:21:48,208
Ol�.
265
00:21:51,042 --> 00:21:54,500
- Senti a tua falta.
- Sentiste?
266
00:21:54,583 --> 00:21:56,583
- Como correu em casa da m�e?
- Bem.
267
00:21:58,208 --> 00:22:02,958
- O que fazemos agora?
- N�o sei. O que � isto?
268
00:22:03,042 --> 00:22:07,917
Magoei-me. N�o � nada de mais.
269
00:22:08,000 --> 00:22:10,583
- Pontos?
- Tive de levar pontos.
270
00:22:10,667 --> 00:22:17,542
Se o corte for grande, � cosido
com agulha e linha para evitar cicatrizes.
271
00:22:17,625 --> 00:22:20,667
- Eles coseram.
- O meu pai magoou-se.
272
00:22:20,750 --> 00:22:25,042
Isso n�o � nada.
O meu pai comprou-me um leitor de v�deo.
273
00:22:26,750 --> 00:22:28,417
Viva!
274
00:22:29,625 --> 00:22:34,625
- VHS.
- N�o, VCR. � um VCR.
275
00:22:35,958 --> 00:22:40,500
Mas est� um pouco frio no meio.
Mas, depois,
276
00:22:40,583 --> 00:22:46,250
um menino com cerca de seis anos,
deita-se mesmo no meio.
277
00:22:46,333 --> 00:22:50,667
Ele aquece o len�ol
e o len�ol fica com sono.
278
00:22:52,750 --> 00:22:55,667
E adormece. Fim.
279
00:22:56,417 --> 00:23:00,042
- Podes contar-me outra?
- Outra? N�o. Agora, n�o.
280
00:23:00,125 --> 00:23:03,125
Est� na hora de um aconchego.
Aquece o len�ol.
281
00:23:05,042 --> 00:23:06,042
Espera.
282
00:23:10,417 --> 00:23:11,917
Raio de LEGO!
283
00:23:14,917 --> 00:23:15,792
Bengtsson.
284
00:23:15,875 --> 00:23:18,833
- Ol�, � o Klasse.
- Ol�.
285
00:23:18,917 --> 00:23:21,375
Como est�s? Magoaste-te.
286
00:23:21,458 --> 00:23:26,417
N�o � nada. Diverti-me imenso.
287
00:23:26,500 --> 00:23:30,583
- Pai!
- Espera um segundo. Foi divertido.
288
00:23:30,667 --> 00:23:35,250
- Merda!
- Estou?
289
00:23:35,333 --> 00:23:39,375
- Ol�!
- Ora viva!
290
00:23:39,458 --> 00:23:43,833
- O pai magoou-se.
- Sim, ouvi dizer.
291
00:23:43,917 --> 00:23:46,917
- No p�.
- D�-me isso!
292
00:23:47,667 --> 00:23:52,667
- No p�? Foi na testa.
- N�o, no p�.
293
00:23:53,500 --> 00:23:54,333
D�-me...
294
00:23:54,417 --> 00:23:58,000
Sim, mas olha para o buraco na testa dele.
295
00:23:58,083 --> 00:24:03,875
- N�o! No p�!
- D�-me isso. Aqui est� um pouco ca�tico.
296
00:24:03,958 --> 00:24:07,208
Sim, j� percebi.
297
00:24:07,292 --> 00:24:12,792
Vou ser breve. Consegues afastar-te
da felicidade familiar na quarta-feira?
298
00:24:12,875 --> 00:24:16,167
- Pai!
- � tentador, neste momento.
299
00:24:16,250 --> 00:24:21,083
- O Fredrik vai-se casar.
- J� n�o era se tempo!
300
00:24:21,167 --> 00:24:26,500
O meio empresarial exige-o,
ele avan�a para cargos mais importantes.
301
00:24:26,583 --> 00:24:28,625
- Sim, claro.
- Pai!
302
00:24:28,708 --> 00:24:35,375
- H� uma despedida de solteiro com eles.
- Quero falar!
303
00:24:35,458 --> 00:24:38,583
- Para!
- Estou?
304
00:24:38,667 --> 00:24:42,333
- Quero falar!
- Espera.
305
00:24:42,417 --> 00:24:44,875
Para! O que disseste?
306
00:24:44,958 --> 00:24:47,750
Consegues arranjar uma ama?
307
00:24:48,458 --> 00:24:52,000
Para! Erik.
308
00:24:52,083 --> 00:24:58,583
Mas l� em baixo, tem miseric�rdiaNas profundezas sombrias da barriga
309
00:24:58,667 --> 00:25:03,875
O Diabo espera por uma bebida
310
00:25:03,958 --> 00:25:06,417
Sa�de!
311
00:25:13,708 --> 00:25:17,625
Thomas e Klasse! Para o piano!
312
00:25:17,708 --> 00:25:19,167
Sim!
313
00:25:20,208 --> 00:25:22,792
N�o.
314
00:25:22,875 --> 00:25:28,750
Thomas e Klasse! Queremos v�-los!
315
00:25:45,250 --> 00:25:49,250
Est� bem.
Vamos a outra can��o sobre beber.
316
00:25:49,333 --> 00:25:52,375
Vamos a isso...
Vamos a ver se se lembram desta.
317
00:25:52,458 --> 00:25:55,792
- E...
- Sim!
318
00:25:57,792 --> 00:25:59,958
- Lembram-se.
- Est� bem.
319
00:26:00,042 --> 00:26:01,625
Vamos cantar essa.
320
00:26:01,708 --> 00:26:06,625
E eu bebo um copinho pela manh�!
321
00:26:06,708 --> 00:26:09,417
A cantarolar. � golada!
322
00:26:09,500 --> 00:26:12,208
O corpo sente-se melhorBeber �lcool � �timo
323
00:26:12,292 --> 00:26:15,250
Pela garganta abaixo� uma fonte de sa�de
324
00:26:15,333 --> 00:26:18,000
- Bom dia.
- Bom dia!
325
00:26:18,083 --> 00:26:20,875
O nosso h�lito n�o � o mais adequado
326
00:26:20,958 --> 00:26:27,167
Se a nossa sede temos mitigado� melhor gargarejar primeiro
327
00:26:27,250 --> 00:26:30,667
Sa� com uma mulher atraente
328
00:26:30,750 --> 00:26:33,708
As exig�ncias delaForam dif�ceis desde o in�cio
329
00:26:33,792 --> 00:26:36,167
Ela era t�o atraente e talentosa
330
00:26:36,250 --> 00:26:39,083
Por isso, hoje tenho a...
331
00:26:42,667 --> 00:26:45,917
Boca seca
332
00:26:46,000 --> 00:26:51,708
E eu bebo um copinho pela manh�!
333
00:26:51,792 --> 00:26:54,750
A cantarolar. � golada!
334
00:26:54,833 --> 00:26:57,750
O corpo sente-se melhorBeber �lcool � �timo
335
00:26:57,833 --> 00:27:01,875
Pela garganta abaixo� uma fonte de sa�de
336
00:27:01,958 --> 00:27:06,458
Sa�de!
337
00:27:23,583 --> 00:27:27,375
- Ol�! Posso dizer algumas palavras?
- N�o!
338
00:27:27,458 --> 00:27:32,917
- Resolvi um problema.
- Sim!
339
00:27:33,667 --> 00:27:40,417
O problema de fazer do nosso casamento
a festa que todos queremos que seja.
340
00:27:45,708 --> 00:27:49,333
Decidi atribuir uma tarefa
ao Wallin e ao Bengtsson,
341
00:27:49,417 --> 00:27:54,500
e n�o nos devemos esquecer da Anna.
Lembram-se da Anna?
342
00:27:55,542 --> 00:28:00,083
T�m de compilar e apresentar
um espet�culo de variedades!
343
00:28:05,292 --> 00:28:08,083
As atua��es
da antiga associa��o de estudantes!
344
00:28:15,083 --> 00:28:20,917
- O conselho aprova a minha mo��o?
- Sim!
345
00:28:30,917 --> 00:28:36,375
Querido Fredrik. Estamos emocionados
e lisonjeados com a tua oferta.
346
00:28:36,458 --> 00:28:42,708
Mas n�o sabemos bem se o nosso estilo
dos anos 60 passou no teste do tempo.
347
00:28:43,500 --> 00:28:48,208
- Mas aceitamos a tua oferta.
- Sim!
348
00:28:48,292 --> 00:28:50,542
Prometemos!
349
00:28:50,625 --> 00:28:53,583
Demos a nossa palavra, se te lembras.
350
00:28:53,667 --> 00:28:57,625
Sim, mas agora temos de nos esquivar.
351
00:28:58,333 --> 00:29:02,708
- De uma maneira ou de outra.
- Desculpa, ele ligou outra vez ontem.
352
00:29:03,292 --> 00:29:06,125
Recuso-me a ser rid�culo em p�blico.
353
00:29:08,917 --> 00:29:11,875
Costum�vamos achar isto divertido.
354
00:29:11,958 --> 00:29:14,708
- Sim?
- Foi isto que fizemos?
355
00:29:15,792 --> 00:29:17,917
Sim, receio bem que sim.
356
00:29:18,000 --> 00:29:23,292
"O campeonato mundial de degusta��o
de vinhos. Eu estava no pentatlo.
357
00:29:23,375 --> 00:29:28,125
Os copos dos saltos em comprimento,
� vara, de esqui e os 100 litros do livre.
358
00:29:29,250 --> 00:29:34,542
Forcei as gengivas, dei cabo do bra�o
e comecei a cambalear.
359
00:29:34,625 --> 00:29:37,583
Mas eu estava sob o efeito do �lcool."
360
00:29:40,667 --> 00:29:42,375
Raios.
361
00:29:42,458 --> 00:29:46,042
- � hilariante.
- N�o � um espet�culo de variedades.
362
00:29:46,625 --> 00:29:51,875
� um conjunto de chav�es,
coment�rios cru�is,
363
00:29:51,958 --> 00:29:55,500
mau gosto e vulgaridade.
364
00:29:55,583 --> 00:30:00,458
A mistura � insuport�vel.
Como pudemos fazer isto?
365
00:30:01,792 --> 00:30:06,292
� um esgoto. Estou a segurar num esgoto.
366
00:30:06,375 --> 00:30:08,792
Isto tresanda.
367
00:30:09,375 --> 00:30:13,667
- Tira-o daqui.
- J� chega de autocr�tica.
368
00:30:13,750 --> 00:30:20,042
Tinha piada, naquele tempo.
E ent�o? Foi h� 17 anos.
369
00:30:20,625 --> 00:30:22,542
Est�o perdoados.
370
00:30:22,625 --> 00:30:24,958
A com�dia � um produto fresco.
371
00:30:25,042 --> 00:30:29,667
Sim, deteriora-se durante o armazenamento.
Armazenamento.
372
00:30:30,417 --> 00:30:34,917
"Esta tatuagem de m� qualidade
sai com licor de cereja."
373
00:30:36,792 --> 00:30:41,458
Tem piada, mesmo.
N�o tens as portas abertas, pois n�o?
374
00:30:41,542 --> 00:30:46,125
� isto que ele quer.
Deem-lhe um pouco de nostalgia.
375
00:30:47,083 --> 00:30:50,667
Um pouco de nostalgia?
Isto � um pouco de v�mito.
376
00:30:51,333 --> 00:30:54,917
V�o divorciar-se antes da sobremesa.
377
00:30:55,000 --> 00:30:59,875
O perigo � que as pessoas podem pensar
que achamos que isto tem piada.
378
00:30:59,958 --> 00:31:05,333
- N�o vou correr esse risco.
- Nem todos ser�o antigos alunos.
379
00:31:05,417 --> 00:31:07,667
Ent�o, escreve alguma coisa.
380
00:31:09,167 --> 00:31:14,417
- Essa � a �nica conclus�o l�gica.
- Vou ser t�o divertida.
381
00:31:15,667 --> 00:31:20,000
Se pud�ssemos...
Ajuda a inspira��o a fluir.
382
00:31:20,083 --> 00:31:26,458
Precisamos de algo novo.
Podemos preparar algo numas noites.
383
00:31:27,625 --> 00:31:33,125
- Preparar algo? Claro!
- Sim! Podemos voltar a faz�-lo.
384
00:31:33,208 --> 00:31:37,792
Sim. Vamos divertir-nos muito. N�o vamos?
385
00:31:37,875 --> 00:31:40,583
Felizes, felizes
386
00:31:42,167 --> 00:31:44,583
Felizes, felizes
387
00:31:53,750 --> 00:31:59,417
- Est� como novo.
- Claro, � um casaco novo.
388
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
- E t�o limpo.
- Sim.
389
00:32:02,083 --> 00:32:06,042
Mas � demasiado chique
para a casa da �pera?
390
00:32:07,167 --> 00:32:10,542
� maravilhoso, � perfeito para ti.
391
00:32:10,625 --> 00:32:14,250
- Devo atrever-me a ir contigo?
- Claro.
392
00:32:14,333 --> 00:32:20,417
Qual c�u, quais estrelas
393
00:32:20,500 --> 00:32:23,375
Meu amor
394
00:32:23,458 --> 00:32:28,833
V� como brilha a Via L�ctea
395
00:32:28,917 --> 00:32:32,500
Vem, vem
396
00:32:32,583 --> 00:32:33,542
E depois?
397
00:32:35,042 --> 00:32:37,000
Todas brilham.
398
00:32:37,542 --> 00:32:40,667
Todas brilham
399
00:32:40,750 --> 00:32:44,583
Todas as estrelas brilham
400
00:32:44,667 --> 00:32:48,333
- Vem, meu amor
- Espera um segundo.
401
00:32:48,417 --> 00:32:52,458
Bj�rn, tens de deixar
que as tuas emo��es transpare�am.
402
00:32:53,292 --> 00:32:59,375
N�o sentes nada h� muito tempo.
Talvez penses que n�o �s capaz.
403
00:32:59,458 --> 00:33:03,458
Podes pensar que as tuas emo��es passadas
eram suficientes.
404
00:33:03,542 --> 00:33:09,667
Mas o afeto dela faz-te perder
todas as tuas inibi��es.
405
00:33:09,750 --> 00:33:11,958
N�o tenhas medo de o demonstrar.
406
00:33:16,667 --> 00:33:18,708
Come�a em "brilham".
407
00:33:21,917 --> 00:33:25,250
Brilham
408
00:33:25,333 --> 00:33:31,708
Todas as estrelas brilhamVem, meu amor
409
00:33:31,792 --> 00:33:37,625
� assim que os teus olhosEst�o a brilhar agora
410
00:33:37,708 --> 00:33:43,583
Esquece o teu cora��o inquieto
411
00:33:45,208 --> 00:33:49,875
Estremeces no meu abra�o
412
00:33:49,958 --> 00:33:55,750
S� minha, imploro-te
413
00:33:55,833 --> 00:34:01,083
Meu amor
414
00:34:01,167 --> 00:34:05,958
Deixa que o mundo veja
415
00:34:06,042 --> 00:34:10,417
- Vou honrar...- Esperem!
416
00:34:10,500 --> 00:34:12,875
� importante, temos de ouvir isto.
417
00:34:12,958 --> 00:34:19,500
- O que disseste?
- Quero que venhas comigo para casa.
418
00:34:19,583 --> 00:34:22,125
Exatamente, isso � bom.
419
00:34:22,208 --> 00:34:25,167
- Agora?
- Sim. Agora.
420
00:35:14,792 --> 00:35:18,875
Tens uma cama grande. Compraste-a no IKEA?
421
00:35:20,792 --> 00:35:25,167
- Ou qu�?
- Trouxe-a da casa da �pera.
422
00:35:29,792 --> 00:35:34,375
- O que puseste?
- Pagliacci. Aquela com o palha�o.
423
00:35:35,375 --> 00:35:37,542
Um dueto de amantes, acho eu.
424
00:35:41,667 --> 00:35:43,958
A Nedda e o Silvio est�o apaixonados.
425
00:35:47,625 --> 00:35:49,375
Meu Deus!
426
00:35:51,292 --> 00:35:56,167
- O que se passa?
- O Canio, o marido dela, descobriu.
427
00:35:59,750 --> 00:36:02,000
N�o � magn�fica?
428
00:36:05,250 --> 00:36:08,208
Se uma pessoa que nos � pr�xima,
sem a nomear...
429
00:36:08,292 --> 00:36:12,667
Se uma pessoa que nos � pr�xima soubesse
sobre n�s, seria assim?
430
00:36:12,750 --> 00:36:14,875
N�o, acho que n�o.
431
00:36:18,583 --> 00:36:20,875
Mas ter-lhe-ia feito bem.
432
00:36:26,083 --> 00:36:29,792
Tens algo melhor para o pequeno-almo�o?
433
00:36:31,042 --> 00:36:36,083
- "Tango Jealousy" ou algo assim?
- N�o, n�o tenho.
434
00:36:47,583 --> 00:36:53,792
- E se houver um vento contr�rio?
- Viras e navegas em ziguezague.
435
00:36:58,583 --> 00:37:03,375
- Vais assim?
- N�o.
436
00:37:03,458 --> 00:37:06,958
Eu mostro-te como.
O teu filho est� ansioso por aprender.
437
00:37:10,125 --> 00:37:13,542
- O que � isso?
- Um guincho.
438
00:37:13,625 --> 00:37:17,708
�s vezes, � muito dif�cil
apertar a vela manualmente.
439
00:37:18,792 --> 00:37:21,208
Isto ajuda-nos com a vela grande.
440
00:37:25,833 --> 00:37:29,708
- Comida!
- Estou a ir.
441
00:37:31,875 --> 00:37:34,042
- Sa�de.
- Obrigado pela ajuda.
442
00:37:34,125 --> 00:37:40,042
De nada. N�o tinha nada melhor para fazer.
443
00:37:40,125 --> 00:37:43,667
E boa sorte com o nosso projeto conjunto
de escrita.
444
00:37:47,125 --> 00:37:52,792
Vamos l�. Estamos prontos
para sermos criativos. N�o resultou.
445
00:37:53,792 --> 00:37:58,958
- Podemos abordar o tema.
- Claro, vamos abord�-lo superficialmente.
446
00:38:00,000 --> 00:38:03,833
Mas se for um desafio, paramos.
447
00:38:03,917 --> 00:38:07,708
Algu�m pode distender um m�sculo
ou sentir dores nas articula��es.
448
00:38:07,792 --> 00:38:10,667
Vamos fazer um aquecimento.
449
00:38:11,625 --> 00:38:16,958
- O que quer o Fredrik para o casamento?
- Quer os antigos espet�culos.
450
00:38:17,042 --> 00:38:22,458
Isso est� fora de quest�o.
Um casamento � uma ocasi�o feliz.
451
00:38:22,542 --> 00:38:24,250
Aqueles s�o para funerais.
452
00:38:24,333 --> 00:38:27,875
A tinta � t�xica! Est� escrito na lata.
453
00:38:27,958 --> 00:38:32,458
Bem, sempre a usei.
N�o te preocupes com isso.
454
00:38:32,542 --> 00:38:37,083
- Mas a tinta cont�m chumbo.
- Que raio!
455
00:38:37,167 --> 00:38:41,875
- Tudo � t�xico.
- Olha.
456
00:38:41,958 --> 00:38:45,167
- � ao ar livre.
- N�o vou usar tinta t�xica.
457
00:38:45,250 --> 00:38:49,708
As pessoas s�o tolas por se casarem.
Eles s�o tolos.
458
00:38:49,792 --> 00:38:53,542
Eles deviam divorciar-se
e usar o barco em semanas alternadas.
459
00:38:53,625 --> 00:38:59,917
- Posso ficar com danos cerebrais.
- Que raio! N�o leias, pinta.
460
00:39:00,000 --> 00:39:04,083
O casamento e um barco partilhado.
Uma trag�dia iminente.
461
00:39:04,667 --> 00:39:09,958
Ou�am o terapeuta de casais. Porque n�o
escrever um curso para rec�m-casados?
462
00:39:10,667 --> 00:39:15,083
Um daqueles com bons conselhos.
463
00:39:16,042 --> 00:39:19,958
O que um casal precisa de saber.
N�o seria divertido?
464
00:39:21,958 --> 00:39:24,167
O que um casal precisa de saber.
465
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Sim.
466
00:39:27,958 --> 00:39:33,833
Bem, a vida de casado antes
e depois do primeiro filho.
467
00:39:33,917 --> 00:39:37,375
� interessante como isso muda tudo.
468
00:39:37,458 --> 00:39:41,375
Devia haver um curso sobre
como discutir com sabedoria.
469
00:39:41,458 --> 00:39:45,250
- Para ser uma experi�ncia purificadora.
- Sim.
470
00:39:45,333 --> 00:39:50,125
- Tantas ideias.
- Isso � �timo.
471
00:39:50,208 --> 00:39:54,500
Adeus e obrigado pela ajuda. At� amanh�.
472
00:39:57,500 --> 00:40:00,792
Pap�! Vamos, pap�!
473
00:40:11,333 --> 00:40:16,000
- Eles tinham um barco de madeira.
- Sim. Fixe, n�o?
474
00:40:16,083 --> 00:40:18,417
Sim.
475
00:40:20,750 --> 00:40:24,417
- Eles s�o casados?
- N�o, n�o s�o.
476
00:40:24,500 --> 00:40:28,625
- Porque n�o?
- Divorciaram-se.
477
00:40:30,167 --> 00:40:37,125
- Porqu�?
- Talvez j� n�o se amassem?
478
00:40:38,375 --> 00:40:39,292
Certo.
479
00:40:43,083 --> 00:40:49,542
- Porque � que tu e a mam� se divorciaram?
- J� fal�mos sobre isso.
480
00:40:49,625 --> 00:40:55,000
Lembras-te? Foi porque discut�amos muito.
481
00:40:56,375 --> 00:40:59,375
Se discutimos, n�o � bom vivermos juntos.
482
00:41:00,167 --> 00:41:04,333
Ou o que achas?
483
00:41:08,625 --> 00:41:10,667
A mam� e o Lasse v�o divorciar-se?
484
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
N�o. Porque haveriam de o fazer?
Porque perguntas?
485
00:41:16,333 --> 00:41:20,208
- Eles est�o sempre a discutir.
- Est�o?
486
00:41:20,292 --> 00:41:24,167
- N�o, tenho a certeza de que n�o v�o.
- Sim, v�o.
487
00:41:27,583 --> 00:41:32,417
Bem, acho que h� sempre
algumas discuss�es.
488
00:41:32,500 --> 00:41:36,917
Se n�o discutirmos muito,
ainda conseguimos viver juntos.
489
00:41:38,667 --> 00:41:41,875
Porque n�o podem viver connosco?
490
00:41:41,958 --> 00:41:45,458
- N�o, isso n�o ia resultar.
- Porque n�o?
491
00:41:47,667 --> 00:41:52,125
Bem, ficar�amos todos apertados.
492
00:41:53,958 --> 00:41:59,500
- E haveria discuss�es.
- Sim, tenho certeza de que haveria.
493
00:42:03,125 --> 00:42:05,583
O Lasse � bom para ti?
494
00:42:06,500 --> 00:42:09,250
N�o � Lasse, � Nusse.
495
00:42:12,625 --> 00:42:18,458
- O que disseste?
- Nusse. A mam� chama-lhe Nusse.
496
00:42:21,333 --> 00:42:24,167
Nusse.
497
00:42:29,750 --> 00:42:31,833
Certo, vamos come�ar.
498
00:42:36,000 --> 00:42:38,375
O que um casal deve saber.
499
00:42:44,167 --> 00:42:46,958
O que deve saber um casal?
500
00:42:54,500 --> 00:42:56,208
"N�o, mas temos..."
501
00:42:58,875 --> 00:43:04,292
"Ol�. Vende para-raios?"
"N�o, mas posso cal�-lo num �pice."
502
00:43:09,792 --> 00:43:11,750
Vamos fazer um...
503
00:43:13,958 --> 00:43:17,208
Vamos descrever o prato favorito deles.
504
00:43:17,292 --> 00:43:22,583
Vamos faz�-lo com todos
os ingredientes necess�rios num casamento.
505
00:43:22,667 --> 00:43:24,750
Isso n�o presta.
506
00:43:25,375 --> 00:43:29,500
Que tal uma composi��o de velhas can��es
com novas letras?
507
00:43:30,542 --> 00:43:32,250
Tamb�m n�o presta.
508
00:43:40,625 --> 00:43:43,583
- �timo.
- Tem f�.
509
00:43:43,667 --> 00:43:45,625
Wallin. Ol�!
510
00:43:46,583 --> 00:43:52,458
Claro que n�o est�s a incomodar.
Anda c� incomodar.
511
00:43:52,542 --> 00:43:56,083
- Quem �?
- A Anna. Vem incomodar-nos.
512
00:43:56,792 --> 00:44:01,333
Cursos diferentes. Bem, temos...
513
00:44:01,417 --> 00:44:05,792
- Dicas para decorar. Est�s a ouvir?
- N�o. O qu�?
514
00:44:05,875 --> 00:44:08,875
Dicas para decorar. Como cantar de galo.
515
00:44:08,958 --> 00:44:13,333
Um curso sobre a participa��o
na tomada de decis�es.
516
00:44:14,667 --> 00:44:18,417
- Isto tem potencial?
- Sim, talvez.
517
00:44:19,083 --> 00:44:22,750
N�o contes com muito.
N�o queremos estirar nenhum m�sculo.
518
00:44:22,833 --> 00:44:26,333
- Estamos um pouco enferrujados.
- Acho que n�o.
519
00:44:26,417 --> 00:44:30,917
- Mais alguma coisa?
- "M�e, pai e filho." � tudo o que diz.
520
00:44:31,000 --> 00:44:34,833
Somos tr�s, portanto, m�e, pai e filho.
521
00:44:34,917 --> 00:44:38,250
E uma cerim�nia de casamento
com um padre e um casal.
522
00:44:40,083 --> 00:44:44,167
- Parece-me bem.
- Um coment�rio c�mico.
523
00:44:44,250 --> 00:44:48,667
Referimos diferentes tipos de homens.
Os palermas e os duros.
524
00:44:48,750 --> 00:44:51,417
Sabemos o que as mulheres querem.
525
00:44:51,500 --> 00:44:56,792
Um tipo que se abaixa para aspirar
e que depois se abaixa sobre ela.
526
00:44:59,125 --> 00:45:00,500
Essa � m�.
527
00:45:00,583 --> 00:45:03,542
- Eu avisei-te.
- � um pouco...
528
00:45:03,625 --> 00:45:07,667
- Bem...
- Os perigos de ir de f�rias.
529
00:45:08,708 --> 00:45:10,917
- Vais-te embora?
- Anna?
530
00:45:11,000 --> 00:45:13,500
- Est�s farta de n�s?
- N�o, tenho de trabalhar.
531
00:45:13,583 --> 00:45:17,083
Tenho uma matin�. Adeus.
532
00:45:18,417 --> 00:45:22,917
- Posso ser a menina das alian�as?
- Sim, tudo bem.
533
00:45:23,000 --> 00:45:27,625
- S� temos de estruturar os n�meros.
- Vai ficar �timo.
534
00:45:27,708 --> 00:45:30,417
- Achas que sim?
- Sim. Adeus.
535
00:45:30,500 --> 00:45:33,000
- Adeus.
- Adeus.
536
00:45:33,917 --> 00:45:35,417
Bem.
537
00:45:36,000 --> 00:45:38,208
Onde est�vamos?
538
00:45:38,292 --> 00:45:43,667
- Foi um intervalo divertido.
- Queria ter um trabalho para onde fugir.
539
00:45:57,083 --> 00:46:00,333
- Ol�!
- Ol�. Aonde vais hoje?
540
00:46:05,833 --> 00:46:12,083
Ol�. Estou a usar um casaco mais curto.
Por isso, n�o tens de te preocupar.
541
00:46:22,667 --> 00:46:28,083
- Ouve, o Klasse sabe?
- N�o, acho que n�o.
542
00:46:28,167 --> 00:46:31,042
Estamos a tra�-lo? O que estamos a fazer?
543
00:46:31,125 --> 00:46:34,708
N�o consigo deixar de pensar
que t�m um div�rcio feliz.
544
00:46:35,875 --> 00:46:41,167
Penso em n�s como amigos,
mas se lhe perguntares, n�o te responde.
545
00:46:42,250 --> 00:46:45,500
Ele � como tu. N�o deixa ningu�m entrar.
546
00:46:46,625 --> 00:46:52,250
- N�o deixo? O qu�?
- � s� divers�o e brincadeiras.
547
00:46:52,333 --> 00:46:56,958
- Atr�s da m�scara de palha�o, choro.
- Ouve s� o que dizes.
548
00:46:58,000 --> 00:47:02,250
- Olha, salm�o! Gostas daquilo?
- Sim, � bom.
549
00:47:02,333 --> 00:47:07,917
- Adoro salm�o.
- Adoras salm�o?
550
00:47:08,000 --> 00:47:12,917
- Tu n�o gostas?
- N�o sei se eu...
551
00:47:13,000 --> 00:47:17,083
Estou mais numa rela��o plat�nica
com o salm�o.
552
00:47:18,083 --> 00:47:20,917
Somos amigos e sa�mos �s vezes.
553
00:47:21,875 --> 00:47:25,250
Damo-nos bem. Mas amor?
554
00:47:25,333 --> 00:47:28,208
- N�o tenho a certeza.
- Esque�amos o salm�o.
555
00:47:29,792 --> 00:47:32,208
Explica-me uma coisa.
556
00:47:32,292 --> 00:47:35,792
Porque � arriscado partilhares
o que pensas e como te sentes?
557
00:47:35,875 --> 00:47:38,125
- Acabei de o fazer.
- N�o.
558
00:47:41,333 --> 00:47:48,208
- N�o tenho melhores emo��es a transmitir.
- A s�rio?
559
00:47:48,792 --> 00:47:51,708
Pelo menos, quando se trata de salm�o.
560
00:47:51,792 --> 00:47:54,625
E quanto a isto? O que te faz sentir?
561
00:47:57,500 --> 00:47:58,875
Sentir?
562
00:47:58,958 --> 00:48:02,333
- E isto?
- Sim.
563
00:48:02,417 --> 00:48:06,042
Sinto muito por esse salm�o agora.
564
00:48:06,125 --> 00:48:08,833
Sim, o salm�o.
565
00:48:11,500 --> 00:48:14,958
Claro que vamos comer salm�o. Sem d�vida.
566
00:48:40,958 --> 00:48:42,250
Isto � bom.
567
00:48:44,167 --> 00:48:46,292
A rela��o est� a ficar mais forte.
568
00:48:46,375 --> 00:48:49,875
Posso senti-lo. A s�rio.
569
00:48:49,958 --> 00:48:53,333
Acho que posso aprender
a gostar de salm�o.
570
00:48:55,167 --> 00:48:58,458
- Achas que sim?
- Sim. Sem d�vida.
571
00:49:56,458 --> 00:49:58,292
Sim.
572
00:50:03,750 --> 00:50:04,833
Como vai isso?
573
00:50:07,417 --> 00:50:08,792
Algumas ideias?
574
00:50:15,917 --> 00:50:22,083
- N�o?
- N�o muitas. N�o sei se eu...
575
00:50:25,792 --> 00:50:29,292
O que um casal deve saber.
576
00:50:45,417 --> 00:50:47,042
Vamos dar um passeio?
577
00:50:48,375 --> 00:50:52,042
Um passeio? O que queres dizer?
578
00:50:53,042 --> 00:50:55,250
Apanhar um pouco de ar fresco.
579
00:50:57,833 --> 00:51:01,500
- Ir mesmo dar um passeio l� fora?
- Sim.
580
00:51:01,583 --> 00:51:05,917
Movimentos r�tmicos das pernas
numa caminhada sem um prop�sito?
581
00:51:06,000 --> 00:51:08,333
- Mais ou menos isso, sim.
- Nem pensar.
582
00:51:11,875 --> 00:51:16,417
- � bom estar ao ar livre, n�o �?
- � repugnante.
583
00:51:17,333 --> 00:51:21,042
Andar sem outra raz�o a n�o ser caminhar?
584
00:51:21,125 --> 00:51:26,083
O movimento como um meio e um fim?
� in�til. Senta-te.
585
00:51:27,125 --> 00:51:29,917
Senta-te. Ouve.
586
00:51:31,583 --> 00:51:36,958
Preciso de objetivos na vida.
Caminhar n�o me d� prazer.
587
00:51:37,583 --> 00:51:41,542
- N�o.
- O corpo � um mecanismo fr�gil.
588
00:51:41,625 --> 00:51:44,750
N�o deve ser usado quando n�o � preciso.
589
00:51:44,833 --> 00:51:48,875
Deve ser envolvido
por uma camada protetora de gordura.
590
00:51:48,958 --> 00:51:51,542
- Boa!
- J� disseste isso uma vez.
591
00:51:53,875 --> 00:51:59,125
Precisamos de fugir para come�ar.
592
00:51:59,208 --> 00:52:03,792
Uma mudan�a de cen�rio e algum ar fresco.
� disso que precisamos.
593
00:52:06,833 --> 00:52:13,708
- Tanto barulho por causa do ar.
- A s�rio, � do que precisamos.
594
00:52:23,500 --> 00:52:25,875
O ar n�o est� um pouco fresco demais?
595
00:52:28,167 --> 00:52:30,500
- Raios...
- Sim.
596
00:52:30,583 --> 00:52:32,875
Sim, vamos para dentro.
597
00:52:33,375 --> 00:52:34,917
J� estamos revitalizados.
598
00:52:40,708 --> 00:52:43,333
Aquele foi o melhor espet�culo
de variedades.
599
00:52:43,417 --> 00:52:45,667
- Quando foi...
- No outono de 1966.
600
00:52:46,333 --> 00:52:49,000
- No outono de 1966?
- Lembras-te da festa de encerramento?
601
00:52:49,083 --> 00:52:52,000
Que festa! Foi por toda
a resid�ncia de estudantes.
602
00:52:52,083 --> 00:52:57,167
Come��mos na cantina,
percorremos as instala��es
603
00:52:57,250 --> 00:53:00,083
e acab�mos
no Clube da Faculdade de Letras.
604
00:53:00,167 --> 00:53:03,333
Bolas! Continu�mos por quase
quarenta e oito horas.
605
00:53:03,417 --> 00:53:06,000
- N�o te lembras?
- Claro...
606
00:53:06,083 --> 00:53:10,625
- Fizemos uma das primeiras viagens a �bo.
- � verdade.
607
00:53:10,708 --> 00:53:14,875
- Foi no outono? Eu estava l�?
- Claro que estavas.
608
00:53:14,958 --> 00:53:17,958
Desliz�mos poltronas pela pista de dan�a.
609
00:53:18,042 --> 00:53:23,042
Alinh�mo-las pela pista de dan�a.
Quando o barco baloi�ou, fomos todos...
610
00:53:23,125 --> 00:53:28,792
para o meio da multid�o a dan�ar.
Depois vir�mos e fizemo-lo outra vez.
611
00:53:28,875 --> 00:53:31,417
O Mats Holmgren e o H�kan estavam l�.
612
00:53:31,500 --> 00:53:35,042
- O tipo da faculdade de humanidades?
- N�o, do departamento jur�dico.
613
00:53:35,125 --> 00:53:37,625
- Quem era...
- E o Gunnar H�glund.
614
00:53:38,667 --> 00:53:41,042
Felizes, felizes
615
00:53:42,708 --> 00:53:45,042
Felizes, felizes
616
00:53:49,250 --> 00:53:52,708
J� est�. Arbeit macht frei. Vamos come�ar.
617
00:53:54,417 --> 00:53:55,750
Est� ligado.
618
00:53:57,292 --> 00:54:01,542
- Est� bem. Come�as tu.
- Vamos testar a grava��o.
619
00:54:01,625 --> 00:54:04,917
Isso vai resultar,
mas a primeira hora n�o rende muito.
620
00:54:05,875 --> 00:54:09,875
- Escolheremos as melhores partes depois.
- Exatamente.
621
00:54:17,333 --> 00:54:20,708
O zelador e o professor
622
00:54:21,667 --> 00:54:24,833
Foram trocar os ordenados
623
00:54:24,917 --> 00:54:28,500
O professor ficou muito dececionado
624
00:54:28,583 --> 00:54:32,042
Mas o zelador ficou contente
625
00:54:32,125 --> 00:54:33,875
Anda para a frente.
626
00:54:35,417 --> 00:54:39,042
Trato a periodontite.Quando os dentes abanam.
627
00:54:39,125 --> 00:54:44,500
Vejo ao espelho,e as minhas gengivas est�o a retrair-se.
628
00:54:44,583 --> 00:54:48,875
- Deixa-me ver.- Este est� a abanar. Este tamb�m.
629
00:54:48,958 --> 00:54:50,542
E aquele ali em cima.
630
00:54:51,917 --> 00:54:56,250
Tenho a impress�o de que todosos papeis higi�nicos s�o perfurados.
631
00:54:56,333 --> 00:55:02,625
N�o precisas de uma extremidade de corteno suporte. Pode rasgar-se facilmente...
632
00:55:02,708 --> 00:55:05,083
O �lcool torna-te um g�nio.
633
00:55:05,167 --> 00:55:12,083
O que era melhor nos velhos tempos?Desejar que as coisas melhorassem.
634
00:55:14,458 --> 00:55:20,417
Isso tornou os velhos tempos melhores.Acredit�mos que as coisas iam melhorar.
635
00:55:21,458 --> 00:55:24,417
Imaginar a nostalgia no futuro.
636
00:55:24,500 --> 00:55:28,042
No ano 2000,algu�m se ir� recordar dos anos 80?
637
00:55:29,083 --> 00:55:34,708
O importante � criar um futurot�o bom como o antigo futuro.
638
00:55:35,792 --> 00:55:39,333
Temos de ter algumas esperan�asem rela��o ao futuro.
639
00:55:40,250 --> 00:55:44,667
Vamos tentar recriar o futuroa partir de 1966.
640
00:55:48,125 --> 00:55:52,125
- Tudo era melhor no futuro.- Exatamente.
641
00:55:53,000 --> 00:55:55,792
Tudo costumava ser t�o bom.
642
00:55:56,375 --> 00:55:58,792
Ent�o, o futuro era melhor.
643
00:55:59,458 --> 00:56:02,167
Ent�o, � o m�todo do gravador.
644
00:56:04,417 --> 00:56:05,750
Estamos prontos.
645
00:56:11,917 --> 00:56:14,083
Tem piada. Vamos roub�-la.
646
00:56:14,167 --> 00:56:18,083
Sim. Merda... Precisamos de uma mudan�a.
647
00:56:30,042 --> 00:56:32,125
Vamos tratar dos nossos corpos?
648
00:56:46,000 --> 00:56:48,500
Que raios! Mais n�o.
649
00:57:05,667 --> 00:57:09,917
Pelo menos, o nosso jeito para entreter
as pessoas n�o acabou totalmente.
650
00:57:10,000 --> 00:57:15,875
Vamos dormir a sesta
e esta noite resolvemos o que fazer.
651
00:57:51,083 --> 00:57:52,375
Desculpa.
652
00:58:05,667 --> 00:58:10,875
- � lindo, n�o �?
- Sim, um lindo cart�o postal.
653
00:58:13,458 --> 00:58:17,833
S� falta um lap�o ao fundo.
654
00:58:17,917 --> 00:58:19,250
Sim.
655
00:58:22,542 --> 00:58:28,125
Imagino o que est� escrito atr�s.
Coisas destas fazem-nos sempre imaginar.
656
00:58:29,083 --> 00:58:34,417
- "Querida m�e. Envie mais dinheiro."
- N�o. Isto � mesmo lindo.
657
00:58:38,833 --> 00:58:42,083
Ent�o, apercebes-te de que isto � lindo?
658
00:58:48,792 --> 00:58:54,333
- Sim.
- Mas sentes que � lindo?
659
00:58:59,292 --> 00:59:01,333
Claro que � lindo.
660
00:59:06,417 --> 00:59:08,458
� uma pena que eu n�o o sinta.
661
00:59:15,708 --> 00:59:17,542
Sou insens�vel.
662
00:59:26,917 --> 00:59:28,417
Lindos bosques.
663
00:59:30,250 --> 00:59:33,000
Pronto para uma caminhada de orienta��o?
664
00:59:35,417 --> 00:59:37,708
- H� um declive.
- Merda!
665
00:59:39,958 --> 00:59:44,667
� fofo. Reparaste? � fofo debaixo os p�s.
666
00:59:44,750 --> 00:59:48,833
Deviam explodir cada maldita rocha.
Tudo isto podia ser nivelado.
667
00:59:48,917 --> 00:59:55,417
- N�o tem cheiro?
- N�o sei. Estou constipado.
668
00:59:55,500 --> 00:59:58,375
Demasiado constipado para essas coisas.
669
01:00:00,583 --> 01:00:06,042
Sabes... aquela coisa com a Anna...
Como v�o as coisas entre ti e a Anna?
670
01:00:07,792 --> 01:00:09,958
- O qu�?
- Ainda est�s apaixonado por ela?
671
01:00:11,125 --> 01:00:13,333
- Apaixonado?
- Sim.
672
01:00:14,833 --> 01:00:18,458
Na minha idade, contentamo-nos
com um intestino a funcionar bem.
673
01:00:19,167 --> 01:00:23,792
- Apaixonado?
- Mas a s�rio?
674
01:00:24,417 --> 01:00:27,167
Como se diz mesmo? Apaixonado?
675
01:00:28,083 --> 01:00:32,625
- Amor?
- Apaixonado, acho que �.
676
01:00:32,708 --> 01:00:35,667
N�o, nunca me deparei com esse termo.
677
01:00:36,333 --> 01:00:39,417
- Podes explicar?
- Sim.
678
01:00:39,500 --> 01:00:43,167
Lembro-me vagamente
do meu cora��o a bater mais depressa.
679
01:00:44,083 --> 01:00:50,292
- Sim, como quando subimos as escadas.
- Sim, � isso. Exatamente.
680
01:00:50,875 --> 01:00:54,917
- Estavas apenas em baixo de forma.
- Acho que estou quase apaixonado.
681
01:00:55,000 --> 01:00:56,083
N�o...
682
01:00:58,542 --> 01:01:00,542
Mas que raio?
683
01:01:03,458 --> 01:01:05,083
Merda!
684
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
Cala-te!
685
01:01:17,292 --> 01:01:22,375
- Mexe-te para te aqueceres.
- Nem pensar.
686
01:01:37,583 --> 01:01:41,458
Ouve, podes fazer o favor de me explicar
687
01:01:41,542 --> 01:01:45,125
porque n�o conseguimos ter nenhuma ideia?
688
01:01:49,125 --> 01:01:53,583
Talvez estejamos a ser muito autocr�ticos.
� a nossa velhice.
689
01:01:55,375 --> 01:02:00,500
Sim, mas a autocr�tica
implica ter algo para criticar.
690
01:02:01,625 --> 01:02:06,917
N�o me vem nada � mente.
O meu c�rebro est� em papas.
691
01:02:13,167 --> 01:02:14,792
Ouve.
692
01:02:15,375 --> 01:02:18,292
Porqu� nos preocuparmos
com o casamento do Fredrik?
693
01:02:19,667 --> 01:02:23,333
Bem... boa pergunta.
694
01:02:27,083 --> 01:02:28,417
Vamos esquecer.
695
01:02:31,750 --> 01:02:33,708
Mesmo que percamos um amigo.
696
01:02:36,792 --> 01:02:43,375
- Vamos esquecer.
- Finalmente tiveste uma boa ideia.
697
01:02:49,917 --> 01:02:54,333
- Vou esquecer o jantar e vou para a cama.
- Parece-me bem.
698
01:03:32,625 --> 01:03:34,458
S� quero cumprimentar-te.
699
01:03:36,542 --> 01:03:43,417
N�o, nem por isso. Decidimos desistir.
N�o estava muito bom.
700
01:03:50,208 --> 01:03:52,625
Tamb�m sinto a tua falta.
701
01:04:20,583 --> 01:04:21,625
Adeus.
702
01:04:56,000 --> 01:04:57,208
Ol�. Quem �?
703
01:04:58,792 --> 01:05:03,250
Ol�. � o Klasse.
Posso subir por um segundo?
704
01:05:06,833 --> 01:05:12,167
- Porqu� t�o calado? N�o se divertiram?
- Claro.
705
01:05:13,333 --> 01:05:15,958
- O que foi?
- Claro que nos divertimos.
706
01:05:17,542 --> 01:05:19,542
Isso � bom.
707
01:05:22,875 --> 01:05:26,875
- Deita-te na cama, se estiveres com sono.
- Naquela coisa?
708
01:05:27,583 --> 01:05:28,583
N�o.
709
01:05:35,667 --> 01:05:38,583
Estou, � a Anna. Ol�.
710
01:05:40,292 --> 01:05:42,667
N�o, n�o posso. O Klasse est� aqui.
711
01:05:43,708 --> 01:05:47,083
Sim. Posso ligar-te mais tarde? Sim?
712
01:05:47,667 --> 01:05:48,542
Adeus.
713
01:05:54,667 --> 01:05:56,625
Conheceste outra pessoa?
714
01:05:59,458 --> 01:06:00,917
Al�m de quem?
715
01:06:02,667 --> 01:06:05,958
Meu Deus! Sentido de humor, acho eu.
716
01:06:10,458 --> 01:06:14,625
- E se tivesse conhecido?
- Para com isso.
717
01:06:20,417 --> 01:06:26,583
Ouve. Desculpa dizer-te isto,
mas n�o � bom para ti desistires daquilo.
718
01:06:29,833 --> 01:06:31,208
N�o lidas bem com isso.
719
01:06:33,583 --> 01:06:35,208
O qu�?
720
01:06:35,292 --> 01:06:41,667
V�o-se sentir fracassados?
N�o � bom para ti.
721
01:06:43,333 --> 01:06:48,667
E � bom ter algo mais em comum
do que apenas mem�rias da juventude.
722
01:06:49,833 --> 01:06:51,958
N�o comeces outra vez.
723
01:06:52,042 --> 01:06:55,542
- N�o me chateies.
- Vais falar sobre o qu� no futuro?
724
01:06:55,625 --> 01:06:59,708
Para al�m de relembrares
o teu tempo de estudante.
725
01:07:02,417 --> 01:07:06,958
Pensa nisso.
Recorda��es de duas velhas gl�rias.
726
01:07:07,042 --> 01:07:10,167
O que queres dizer? Velhas gl�rias?
727
01:07:11,083 --> 01:07:13,750
O que escrev�amos naquele tempo era lixo.
728
01:07:13,833 --> 01:07:19,667
Tinha piada naquela altura,
e ainda tens isso dentro de ti.
729
01:07:21,458 --> 01:07:27,458
- E eu gostaria de cantar novamente.
- Aposto que sim.
730
01:07:28,042 --> 01:07:31,167
Acaba de escrever. Certo?
731
01:07:31,250 --> 01:07:34,000
Porque n�o o fazes? Ouve.
732
01:07:35,375 --> 01:07:38,875
N�o � um pouco cedo
para te reformares? N�o?
733
01:07:48,042 --> 01:07:50,958
Parece-me bem.
734
01:07:51,750 --> 01:07:54,792
- Um momento, vou ver.
- � desconfort�vel?
735
01:07:54,875 --> 01:07:57,708
- Pode atender uma chamada?
- Com licen�a.
736
01:08:00,625 --> 01:08:04,917
- Bengtsson.
- Ol�, � o Klasse. Tens um momento?
737
01:08:05,000 --> 01:08:08,708
- Sim, tenho um segundo.
- Fazemos o espet�culo de variedades.
738
01:08:10,292 --> 01:08:15,875
- O que se passa?
- Uma mudan�a de planos. Quando come�amos?
739
01:08:15,958 --> 01:08:19,208
- Acho que n�o posso ser incomodado.
- Ouve.
740
01:08:20,000 --> 01:08:24,833
�s um m�dico, certo?
Fizeste o juramento de Hip�crates.
741
01:08:25,792 --> 01:08:29,000
N�o � bem assim, mas est� bem.
742
01:08:29,667 --> 01:08:34,000
� dever do m�dico continuar
at� a morte do paciente.
743
01:08:34,667 --> 01:08:37,458
O paciente n�o morreu.
744
01:08:37,542 --> 01:08:42,708
Mas acho que a certid�o de �bito
j� foi passada.
745
01:08:43,417 --> 01:08:46,000
N�o, n�o foi.
746
01:08:46,083 --> 01:08:51,208
Est� em morte cerebral,
mas o cora��o ainda est� a bater.
747
01:08:52,042 --> 01:08:55,208
- � nosso dever persistir.
- N�o sei.
748
01:08:55,292 --> 01:09:01,333
- Como o podemos trazer de volta � vida?
- N�o fa�o ideia.
749
01:09:01,417 --> 01:09:04,625
Vai exigir muitos tratamentos m�dicos.
750
01:09:04,708 --> 01:09:10,042
Mas vamos conseguir de alguma maneira.
Tem de ser, � uma quest�o de prest�gio.
751
01:09:12,250 --> 01:09:17,458
N�o sei o que dizer.
Podes p�r o corpo l� fora esta noite?
752
01:09:17,542 --> 01:09:22,125
- Sim, est� bem.
- Passo por a�. Veremos o que se consegue.
753
01:09:22,208 --> 01:09:25,208
- �timo. Ser�s bem recebido.
- Adeus.
754
01:09:27,917 --> 01:09:31,667
- Desculpe. Um amigo...
- Ele morreu?
755
01:09:33,458 --> 01:09:35,958
N�o, vai recuperar-se.
756
01:09:40,583 --> 01:09:44,083
- Que caso t�o triste.
- Passei uns bons momentos.
757
01:09:44,167 --> 01:09:46,542
- Passaste?
- Obrigada.
758
01:09:46,625 --> 01:09:48,250
De nada.
759
01:09:50,625 --> 01:09:54,458
- Vais ligar-me algum dia?
- Gostaria muito.
760
01:09:55,833 --> 01:09:57,042
� o Thomas.
761
01:09:57,875 --> 01:10:00,583
Ent�o, onde est� o corpo?
762
01:10:01,958 --> 01:10:03,458
Ol�.
763
01:10:05,417 --> 01:10:09,917
Desculpa. � o Dr. Thomas.
Esta � a Lena, do ferry.
764
01:10:10,000 --> 01:10:13,292
- Vi-te de relance.
- Sim.
765
01:10:13,375 --> 01:10:15,583
- Falaremos em breve.
- Adeus.
766
01:10:15,667 --> 01:10:18,417
Adeus.
767
01:10:18,500 --> 01:10:21,667
Ela frequenta
o mesmo curso da faculdade que eu.
768
01:10:21,750 --> 01:10:26,375
Ia emprestar-lhe os meus manuais,
mas estavam um pouco desatualizados.
769
01:10:26,458 --> 01:10:29,417
� triste como envelhecemos.
770
01:10:30,208 --> 01:10:33,708
- Ela � mesmo gira.
- Sim.
771
01:10:33,792 --> 01:10:36,583
Mas tem 20 anos.
772
01:10:36,667 --> 01:10:42,542
- Ainda n�o me tornei num porco velho.
- Devias tornar-te, para bem dela.
773
01:10:42,625 --> 01:10:45,042
- Certo?
- Sim.
774
01:10:45,125 --> 01:10:51,250
Ent�o, este paciente, o falecido.
Quais eram as insufici�ncias dele?
775
01:10:53,375 --> 01:10:56,167
Amor...
776
01:10:56,250 --> 01:10:59,917
- Temos de come�ar do zero.
- Sim, sem d�vida.
777
01:11:00,000 --> 01:11:02,958
- Sim, aqui est�.
- Sim.
778
01:11:03,042 --> 01:11:06,583
- Amor.
- Faz comigo o que quiseres.
779
01:11:06,667 --> 01:11:10,458
"Ter uma afei��o intensa por uma pessoa,
no verdadeiro sentido,
780
01:11:10,542 --> 01:11:13,292
ou por ideias e objetos.
781
01:11:14,375 --> 01:11:18,792
O amor pode ou n�o
ser um sentimento duradouro.
782
01:11:18,875 --> 01:11:24,833
Estaremos inclinados a desejar
quem ou o que amamos.
783
01:11:25,417 --> 01:11:27,708
Normalmente, tamb�m envolve
784
01:11:27,792 --> 01:11:32,708
um sentimento de boa vontade e preocupa��o
com o bem-estar do ser amado."
785
01:11:34,167 --> 01:11:37,125
� mais complicado do que pensei.
786
01:11:37,208 --> 01:11:44,167
Esperava uma �nica frase.
Queria saber o que �.
787
01:11:44,250 --> 01:11:50,542
N�o diz o que � realmente.
Verdadeiramente, sabes?
788
01:11:50,625 --> 01:11:55,042
- Uma enciclop�dia geral.
- N�o serve.
789
01:11:55,125 --> 01:11:59,833
Temos de fazer mais pesquisa.
Temos de dominar o tema.
790
01:12:09,750 --> 01:12:14,792
"Muitas vezes, n�o temos consci�ncia
do nosso medo de amar algu�m.
791
01:12:15,833 --> 01:12:18,958
Amar algu�m significa baixar a guarda.
792
01:12:20,000 --> 01:12:24,792
Se tens medo de mostrar
o teu verdadeiro eu, tens medo de amar.
793
01:12:27,542 --> 01:12:32,250
Se n�o queres falhar no amor,
descobre porque poder�s falhar.
794
01:12:32,333 --> 01:12:36,042
Estuda a pr�pria natureza do amor.
795
01:12:37,042 --> 01:12:41,542
O amor � uma arte,
assim como viver a vida � uma arte."
796
01:12:42,583 --> 01:12:46,792
Merda! Isto � interessante.
Gostaria de ter sabido isto antes.
797
01:12:48,917 --> 01:12:54,625
- Encontraste alguma coisa?
- "Morre solteiro e nunca viveste."
798
01:12:55,708 --> 01:12:58,542
- Isto pode animar o Fredrik.
- Sim.
799
01:12:59,542 --> 01:13:02,750
Alguma coisa
que possamos transformar numa can��o?
800
01:13:02,833 --> 01:13:06,333
"� arriscado apaixonar-se
pela mulher de um amigo.
801
01:13:06,417 --> 01:13:09,542
� ainda mais arriscado apaixonar-se
pela vi�va dele."
802
01:13:13,208 --> 01:13:19,375
- N�o seria "a querida dele"?
- Sim, claro, a "querida dele".
803
01:13:19,458 --> 01:13:22,875
- Faz muito mais sentido.
- Sim.
804
01:13:23,667 --> 01:13:25,458
N�o, tenho de...
805
01:13:25,542 --> 01:13:31,500
Ouve. "� uma ilus�o pensar
que o amor exclui poss�veis conflitos.
806
01:13:32,542 --> 01:13:35,458
Temos de viver a dor,
a ang�stia e os conflitos.
807
01:13:36,375 --> 01:13:41,458
Lidar com os conflitos,
d�-nos uma nova vis�o e fortalece-nos."
808
01:13:43,167 --> 01:13:47,958
- Estamos a sair do tema.
- O que foi? � interessante.
809
01:13:48,917 --> 01:13:51,333
Vamos ver o que h� mais.
810
01:13:59,667 --> 01:14:05,042
Que tal isto?
"A natureza do amor pode ser descrita
811
01:14:05,125 --> 01:14:10,250
como um ato de doa��o.
Damos algo, n�o o tiramos."
812
01:14:27,167 --> 01:14:32,542
"Se dermos verdadeiramente,
tamb�m receberemos."
813
01:14:32,625 --> 01:14:37,000
Em suma, o amor pode trazer o amor."
814
01:14:49,500 --> 01:14:53,667
Se eu amo algu�m, no sentido mais pleno,
amo toda a gente.
815
01:14:53,750 --> 01:14:56,917
Amo o mundo e a pr�pria vida.
816
01:14:57,000 --> 01:15:00,292
Se consigo dizer a algu�m: 'Amo-te',
817
01:15:00,375 --> 01:15:04,292
tamb�m devia estar disposto a dizer:
'Amo toda a gente.'
818
01:15:04,375 --> 01:15:09,292
'Fazes-me amar o mundo inteiro
e fazes-me amar a mim mesmo.'
819
01:15:09,375 --> 01:15:13,667
Antes de conseguires amar,
tens de te amar a ti mesmo."
820
01:15:17,375 --> 01:15:20,625
"Depois de um div�rcio,
� importante despertar as emo��es.
821
01:15:21,625 --> 01:15:25,875
No per�odo que antecede a separa��o,
muitos reprimem as suas necessidades.
822
01:15:25,958 --> 01:15:28,667
Debilitam-se e representam.
823
01:15:28,750 --> 01:15:33,958
Devem manter-se livres por uns tempos
e voltar a contactar com eles mesmos."
824
01:15:35,583 --> 01:15:37,792
- J� sabemos tudo.
- Acho que sim.
825
01:15:37,875 --> 01:15:41,417
� incompreens�vel.
Estamos prontos para escrever sobre isto.
826
01:16:04,292 --> 01:16:07,458
- Acho que � aqui.
- Aqui.
827
01:16:08,542 --> 01:16:12,625
- Ol�!
- Ol�.
828
01:16:12,708 --> 01:16:15,333
- Como t�m passado?
- Muito bem.
829
01:16:15,417 --> 01:16:18,958
- Para onde vamos?
- Ali.
830
01:16:19,042 --> 01:16:25,667
Se amas um, ama dois
831
01:16:26,792 --> 01:16:33,000
Todos os que conseguires
832
01:16:34,125 --> 01:16:40,708
Neste exato momentoMilhares est�o a receber o teu amor
833
01:16:41,500 --> 01:16:48,458
Todos podem senti-loAtravessa aquele que amas agora
834
01:16:51,500 --> 01:16:53,667
Bravo! Est� �timo!
835
01:16:53,750 --> 01:16:57,708
Podes escolher
com qual de n�s queres cantar.
836
01:16:57,792 --> 01:17:02,833
- Que mais t�m?
- Bem, temos feito pesquisas.
837
01:17:02,917 --> 01:17:09,042
Procuramos conceitos
que apelem � nossa veia liter�ria.
838
01:17:09,125 --> 01:17:12,333
Em breve, teremos algo para ensaiar.
839
01:17:12,417 --> 01:17:17,333
- Neste cen�rio maravilhoso.
- Isto � bonito, n�o �?
840
01:17:32,500 --> 01:17:35,042
A Anna pode vir.
841
01:17:35,750 --> 01:17:39,333
- Quem?
- A Anna do Klasse.
842
01:17:39,417 --> 01:17:44,500
- Porque � que o Klasse n�o vai?
- Desta vez, n�o vai. Acho eu.
843
01:17:44,583 --> 01:17:47,292
Quero que o Klasse v�.
844
01:17:48,042 --> 01:17:53,667
Eu e a Anna achamos que ser� divertido
se estivermos s� os tr�s.
845
01:17:54,542 --> 01:17:58,958
A Anna pode passar l� a noite. Tudo bem?
846
01:18:01,000 --> 01:18:05,708
- Est�s apaixonado por ela?
- N�o, n�o posso dizer que esteja.
847
01:18:05,792 --> 01:18:07,833
Mas gosto dela.
848
01:18:13,833 --> 01:18:18,167
- N�o te importas?
- Est� bem, ent�o.
849
01:18:18,250 --> 01:18:21,500
Diz que amas
850
01:18:21,583 --> 01:18:25,750
Diz que amas
851
01:18:25,833 --> 01:18:30,458
Diz que amas
852
01:18:36,125 --> 01:18:42,625
Eu... amo
853
01:18:42,708 --> 01:18:48,417
Diz que amas
854
01:19:28,792 --> 01:19:30,708
N�o � encantador?
855
01:19:33,458 --> 01:19:34,375
Sim.
856
01:19:36,958 --> 01:19:39,250
� mesmo.
857
01:19:41,958 --> 01:19:46,208
- Como se chama este?
- Cogumelo do bosque. Cheira a am�ndoas.
858
01:19:47,917 --> 01:19:49,792
- A am�ndoas?
- Cheira-o.
859
01:19:55,167 --> 01:20:00,542
- Mas que raio...
- N�o consegues sentir o cheiro? N�o?
860
01:20:04,792 --> 01:20:06,417
Mais ou menos.
861
01:20:43,042 --> 01:20:48,583
- Onde est�s?
- Terceira colcha � esquerda.
862
01:20:48,667 --> 01:20:51,292
Encontrei alguma coisa.
863
01:20:55,917 --> 01:20:59,458
- Gosto de ti.
- Eu tamb�m.
864
01:21:00,500 --> 01:21:04,792
- De ti, quero dizer.
- C�us.
865
01:21:04,875 --> 01:21:09,417
- Isto � dif�cil?
- N�o.
866
01:21:11,000 --> 01:21:15,667
Parecia uma tolice,
como se eu gostasse de mim.
867
01:21:16,667 --> 01:21:21,375
Sim. Ter-te-ia feito bem.
Gostares de ti pr�prio.
868
01:21:22,250 --> 01:21:25,292
- N�o � uma m� ideia, certo?
- N�o.
869
01:21:28,458 --> 01:21:35,375
Custa-me falar sobre estas coisas.
Posso praticar contigo?
870
01:21:35,458 --> 01:21:39,083
Pap�? Tenho de ir � casa de banho.
871
01:21:41,875 --> 01:21:44,208
- Tens mesmo?
- Sim.
872
01:21:48,000 --> 01:21:53,792
- O rapaz tem de ir � casa de banho.
- Ao menos, gosta de mim.
873
01:22:04,750 --> 01:22:10,917
- N�o est� na hora de contarmos a todos?
- Contar-lhes o qu�?
874
01:22:13,583 --> 01:22:17,292
J� fizeste?
875
01:22:18,542 --> 01:22:20,875
O que lhes vais contar?
876
01:22:42,333 --> 01:22:45,625
- Ouve, Klasse...
- Sim.
877
01:22:50,542 --> 01:22:57,208
Talvez j� saibas, mas...
Esta coisa com a Anna.
878
01:23:00,708 --> 01:23:01,667
O qu�?
879
01:23:05,542 --> 01:23:10,375
Bem, temo-nos visto. Eu e ela.
880
01:23:10,458 --> 01:23:15,042
E tornou-se uma rela��o, digamos assim.
881
01:23:16,708 --> 01:23:19,083
A s�rio?
882
01:23:21,792 --> 01:23:23,333
Parece-me bem.
883
01:23:26,208 --> 01:23:32,167
Era sobre isso que gostaria de falar.
N�o sei bem o que fazer com tudo isto.
884
01:23:33,208 --> 01:23:37,250
- Um tri�ngulo amoroso? Travamos um duelo?
- N�o sejas tolo.
885
01:23:38,875 --> 01:23:40,333
N�o te preocupes.
886
01:23:44,792 --> 01:23:46,917
Isso � fixe.
887
01:23:56,417 --> 01:23:59,625
H� quanto tempo est� a acontecer
esse esc�ndalo?
888
01:24:02,708 --> 01:24:06,125
- Bem, h�...
- V�o ter um beb�?
889
01:24:06,208 --> 01:24:11,458
- V�o casar-se?
- Bem, � um pouco cedo para isso.
890
01:24:12,792 --> 01:24:15,625
Fomo-nos aproximando lentamente.
� dif�cil...
891
01:24:21,125 --> 01:24:23,000
� assustador, de facto.
892
01:24:29,083 --> 01:24:30,875
Seu velho palha�o.
893
01:24:34,542 --> 01:24:37,750
Sua mescla de Casanova.
894
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
De volta � cidade e...
895
01:24:49,292 --> 01:24:55,417
- Est�s zangado?
- N�o. Estou aliviado e feliz.
896
01:24:56,500 --> 01:25:01,250
Estou feliz por me livrar dessa
devassa traidora. Fica com ela. Aproveita!
897
01:25:05,875 --> 01:25:08,292
Atenciosamente, aquele que j� tentou.
898
01:25:11,542 --> 01:25:14,208
� melhor criar um espet�culo a solo
para o vosso casamento.
899
01:25:15,292 --> 01:25:19,000
N�o, n�o h� pressa.
900
01:25:28,083 --> 01:25:31,208
Detestaria que isto estragasse
a nossa amizade.
901
01:25:33,083 --> 01:25:35,167
N�o te vou deixar.
902
01:25:37,958 --> 01:25:40,708
N�o nos tornemos rid�culos.
903
01:25:42,083 --> 01:25:45,333
Coisas banais � parte,
queria perguntar-te uma coisa.
904
01:25:45,417 --> 01:25:50,958
A can��o da Inger Goldfinger.
905
01:25:51,042 --> 01:25:54,667
Ainda achas que a devemos incluir?
906
01:25:58,042 --> 01:26:02,292
N�o � bem a coisa mais correta.
Temos alternativas?
907
01:26:06,417 --> 01:26:07,833
Inger...
908
01:26:10,125 --> 01:26:14,500
Inger Singer... Inger...
909
01:26:16,000 --> 01:26:18,625
Diz alguma coisa.
910
01:26:19,208 --> 01:26:22,917
Dei-vos a minha b�n��o. Que mais queres?
911
01:26:23,000 --> 01:26:26,083
O que queres que eu fa�a?
912
01:26:26,167 --> 01:26:30,458
- Diz-me o que sentes sobre isto tudo.
- Estou perfeitamente bem.
913
01:26:31,625 --> 01:26:36,833
Se somos amigos,
devias estar feliz ou triste por mim.
914
01:26:36,917 --> 01:26:41,333
- Com ci�mes, zangado, alguma coisa!
- Acho que estou feliz.
915
01:26:41,417 --> 01:26:44,750
- Queres que acredite nisso?
- Vou ficar triste, ent�o.
916
01:26:46,167 --> 01:26:51,792
Para com isso! Raios, controla-te!
� uma �pera.
917
01:26:59,125 --> 01:27:01,958
- Ol�.
- Ol�! Como vai isso?
918
01:27:03,000 --> 01:27:06,958
- Bem.
- Boa! Estou ansioso por ensaiar.
919
01:27:07,042 --> 01:27:13,417
- E tu?
- Podemos come�ar por ver aquele tango.
920
01:27:13,500 --> 01:27:15,417
- Que tango?
- Sim.
921
01:27:16,417 --> 01:27:22,500
- Vamos dar uma olhada �s letras.
- Certo.
922
01:27:23,583 --> 01:27:26,583
Um dos versos talvez deva... Ou qu�?
923
01:27:27,792 --> 01:27:34,083
- J� escreveste a partitura?
- Sim! Prontos para come�ar?
924
01:27:38,375 --> 01:27:41,125
Est� magn�fico.
925
01:27:41,208 --> 01:27:44,125
Vou continuar e agarrar o p�blico.
926
01:27:45,417 --> 01:27:50,542
- Homem... Que nota t�o alta.
- Est� bem. Vamos.
927
01:27:50,625 --> 01:27:54,042
O homem moderno deve ter a certeza
928
01:27:55,042 --> 01:27:57,875
De que n�o � muito homog�neo
929
01:27:59,167 --> 01:28:02,500
Se ele quer ganhar o cora��o de uma mulher
930
01:28:03,500 --> 01:28:06,375
Tem de ser esquizofr�nico
931
01:28:06,458 --> 01:28:11,167
- � a tua vez.
- Ele tem de cuidar da casa
932
01:28:11,250 --> 01:28:15,125
- � o homem que queremos hoje
- E agora os movimentos de dan�a.
933
01:28:16,500 --> 01:28:20,708
O dia todo a tratar da roupaDos len��is e a fazer a cama
934
01:28:20,792 --> 01:28:25,542
� noiteUm barbado e duro Robert Redford
935
01:28:28,417 --> 01:28:32,458
- Devemos fazer isso?
- N�o sei. Tenho de fazer alguma coisa.
936
01:28:32,542 --> 01:28:34,917
Est� bem, mais uma vez.
937
01:28:35,000 --> 01:28:37,125
Vamos fazer outra vez.
938
01:28:37,208 --> 01:28:40,375
- "Um pai meigo que puxa..."
- Um pai meigo.
939
01:28:40,458 --> 01:28:45,000
Um pai meigo que puxa o tren� das crian�as
940
01:28:45,083 --> 01:28:49,500
Mais tarde tem de abrir a camisaEnquanto solu�a
941
01:28:49,583 --> 01:28:52,250
No infant�rio...
942
01:28:52,333 --> 01:28:56,125
� dif�cil ouvir alguma coisa.
943
01:28:56,208 --> 01:29:01,417
- Tenho de fazer alguma coisa.
- Solu�a, vamos juntar-lhe uma pausa.
944
01:29:01,500 --> 01:29:05,667
Depois, um prel�dio antes de continuarmos.
Vamos l�.
945
01:29:08,167 --> 01:29:12,750
Um pai meigo que puxa o tren� das crian�as
946
01:29:12,833 --> 01:29:18,750
Mais tarde tem de abrir a camisaEnquanto solu�a
947
01:29:20,500 --> 01:29:24,125
Vamos ao verso final. Controla-te.
948
01:29:24,208 --> 01:29:26,792
O verso final.
949
01:29:26,875 --> 01:29:32,833
Durante o diaUm inocente e emotivo albino
950
01:29:32,917 --> 01:29:38,250
E � noite um ardente Valentino
951
01:29:47,167 --> 01:29:48,458
Merda!
952
01:29:51,375 --> 01:29:56,500
N�o podem continuar assim.
N�o podem mesmo.
953
01:30:02,292 --> 01:30:04,417
Continuem. Estou fora disto.
954
01:30:06,083 --> 01:30:11,792
Digam ao Fredrik. Boa sorte
com o casamento. N�o quero saber.
955
01:30:24,250 --> 01:30:25,667
Klasse!
956
01:30:45,208 --> 01:30:51,167
Ol�. Juntei as tuas coisas. A� tens.
957
01:30:57,500 --> 01:30:59,500
Chamo um t�xi?
958
01:31:02,167 --> 01:31:06,333
- Enlouqueceste?
- Sim.
959
01:31:07,792 --> 01:31:13,000
- Temos de conversar.
- N�o comeces outra vez. Ficar� tudo bem.
960
01:31:15,292 --> 01:31:19,375
Vai ficar tudo bem? Achas que sim?
961
01:31:19,458 --> 01:31:24,333
Vais dizer o mesmo outra vez?
Pega nas coisas e sai!
962
01:31:28,167 --> 01:31:33,125
Eu entendo que tenhas ci�mes
e te sintas tra�do.
963
01:31:33,208 --> 01:31:36,958
Di-lo, n�o descarregues na mob�lia.
964
01:31:37,042 --> 01:31:39,125
Estou farto
965
01:31:39,208 --> 01:31:42,208
que me tentes analisar.
966
01:31:44,042 --> 01:31:46,708
N�o h� nada de mal com as minhas emo��es.
967
01:31:47,708 --> 01:31:52,750
Estou farto, as minhas emo��es
est�o sempre a ser expostas.
968
01:32:00,458 --> 01:32:04,750
Tenho de soletrar as coisas?
Comunico de uma forma mais complicada.
969
01:32:04,833 --> 01:32:08,083
Porque quiseste que nos separ�ssemos?
Para fugires �s quest�es.
970
01:32:08,167 --> 01:32:13,875
- Costumavas ter sentido de humor.
- Tens um medo aterrador das discuss�es.
971
01:32:13,958 --> 01:32:18,625
� assim que vives neste momento?
Sentada num buraco no ch�o?
972
01:32:18,708 --> 01:32:21,917
- Raios!
- Aquela maldita casa da �pera.
973
01:32:22,000 --> 01:32:25,250
Como se tudo fosse melhor
nos velhos tempos.
974
01:32:25,333 --> 01:32:27,792
N�o vou mais fazer parte disto!
975
01:32:35,500 --> 01:32:40,500
Estou-me nas tintas para o quadro!
Estou-me nas tintas!
976
01:32:42,250 --> 01:32:44,583
J� n�o tens mais sentimentos?
977
01:32:45,333 --> 01:32:49,500
- � assim t�o mau?
- Compreendo.
978
01:32:52,333 --> 01:32:54,792
� assim que se exteriorizam as emo��es?
979
01:32:57,083 --> 01:32:58,458
Com essa facilidade?
980
01:32:59,875 --> 01:33:02,708
� assim que se faz? �?
981
01:33:03,458 --> 01:33:07,417
Foi uma boa emo��o?
Queres emo��es mais fortes?
982
01:33:46,167 --> 01:33:48,375
Estou t�o triste.
983
01:33:53,500 --> 01:33:55,750
A minha mente est� vazia.
984
01:33:58,167 --> 01:34:00,250
N�o consigo ter ideias.
985
01:34:04,042 --> 01:34:08,792
Como mo pudeste tirar? Ele era meu amigo.
986
01:34:14,583 --> 01:34:21,333
Ele era o meu melhor amigo.
Sempre soube que pertenciam um ao outro.
987
01:34:24,958 --> 01:34:26,292
Merda!
988
01:34:29,833 --> 01:34:32,000
Tenho ci�mes.
989
01:34:35,708 --> 01:34:39,458
Eu gostava muito de ti. Merda!
990
01:34:50,125 --> 01:34:52,167
Desculpa.
991
01:34:56,417 --> 01:34:59,042
Eu precisava de desabafar.
992
01:35:08,167 --> 01:35:09,667
Manifestamente.
993
01:35:12,792 --> 01:35:15,250
- Deitaste tudo c� para fora?
- N�o sei.
994
01:35:15,333 --> 01:35:17,583
Deixa-me ver.
995
01:35:20,542 --> 01:35:23,250
N�o. Ainda n�o.
996
01:35:24,792 --> 01:35:25,708
Pronto.
997
01:35:31,042 --> 01:35:32,125
Como te sentes?
998
01:35:36,792 --> 01:35:42,958
N�o me parece muito mau.
Que � como eu o teria descrito.
999
01:35:48,958 --> 01:35:50,667
Um div�rcio fica caro.
1000
01:35:55,125 --> 01:35:57,958
Ao menos, sabemos
que n�o pode ser reparado.
1001
01:36:03,500 --> 01:36:05,708
Vejo uma nova pessoa.
1002
01:36:09,833 --> 01:36:11,125
Reconhece-lo?
1003
01:36:13,042 --> 01:36:15,958
N�o, nunca o tinha visto.
1004
01:36:17,625 --> 01:36:18,542
� bonito.
1005
01:36:19,875 --> 01:36:24,500
- Eu atendo.
- Obrigado.
1006
01:36:27,917 --> 01:36:32,042
� da casa do Eallin.
Sim, ele j� vai falar consigo.
1007
01:36:33,917 --> 01:36:36,292
Uma senhora quer falar contigo.
1008
01:36:42,083 --> 01:36:44,542
Felizes, felizes
1009
01:36:46,083 --> 01:36:48,042
Felizes, felizes
1010
01:36:49,583 --> 01:36:53,625
Felizes, felizesQue felizes somos!
1011
01:36:53,708 --> 01:36:57,542
Que felizes somos!
1012
01:37:00,167 --> 01:37:02,417
MANUAL DE REPARA��ES EM FAM�LIA
1013
01:37:11,458 --> 01:37:15,208
- Tem cuidado.
- N�o te preocupes, Erik.
1014
01:37:15,292 --> 01:37:18,250
D�-lhe uma boa pancada. Sabe bem.
1015
01:37:36,792 --> 01:37:40,208
- Sim!
- � isso.
1016
01:37:40,292 --> 01:37:43,375
- E depois ouves- Leva o c�o a passear
1017
01:37:43,458 --> 01:37:48,083
ImediatamenteNeste momento
1018
01:37:49,125 --> 01:37:53,417
Est�s a pensar em sair sem mim?
1019
01:37:54,583 --> 01:37:57,292
- Ent�o?- N�o
1020
01:37:57,375 --> 01:38:01,375
Ajudar um ou outroDar um sentido � vida
1021
01:38:02,417 --> 01:38:04,958
- Certamente- Sem d�vida
1022
01:38:05,667 --> 01:38:08,458
Claro
1023
01:38:10,458 --> 01:38:12,958
- Gostaram?
- Sim. Bravo.
1024
01:38:13,042 --> 01:38:16,833
Acho que podemos... At� amanh�. Obrigado.
1025
01:38:23,875 --> 01:38:28,583
- Ligaste-lhes?
- Sim, reservei uma mesa para tr�s.
1026
01:38:28,667 --> 01:38:31,875
Uma mesa para tr�s. �timo.
Vemo-nos logo � noite.
1027
01:38:55,417 --> 01:38:59,375
Felizes, felizesQue felizes somos!
1028
01:39:20,125 --> 01:39:22,375
Quero diz�-lo agora.
1029
01:39:27,583 --> 01:39:32,875
Podes ajudar-me a continuar? Faz de ponto.
1030
01:39:36,958 --> 01:39:39,667
Eu amo-te.
1031
01:39:44,375 --> 01:39:45,958
Eu amo-te.
1032
01:39:50,625 --> 01:39:52,875
Conseguiste.
1033
01:40:38,542 --> 01:40:44,625
Queridos noivos, ilustres convidados,
senhoras e senhores.
1034
01:40:44,708 --> 01:40:49,417
Estamos aqui reunidos para comemorar
o casamento da Inger e do Fredrik.
1035
01:40:49,500 --> 01:40:52,583
E gratos e felizes
por sermos os convidados deles.
1036
01:40:52,667 --> 01:40:56,292
Mas n�o � tudo,
h� uma coisa mais importante.
1037
01:40:56,375 --> 01:41:01,875
Esta noite,
fomos todos convidados pelo pr�prio amor.
1038
01:41:02,750 --> 01:41:04,667
� a festa do amor.
1039
01:41:05,500 --> 01:41:08,292
O que � o amor? Perguntam.
1040
01:41:09,792 --> 01:41:12,833
- O que est� ele a fazer?
- Est� a fazer um discurso.
1041
01:41:12,917 --> 01:41:17,000
� sobre o amor.
1042
01:41:17,083 --> 01:41:22,250
Estudei todas as fontes escritas.
Consultei peritos de todo o mundo.
1043
01:41:22,333 --> 01:41:25,292
Perguntei � minha m�e.
1044
01:41:27,125 --> 01:41:32,375
Perguntei em todos os lugares
para descobrir o que � o amor.
1045
01:41:32,458 --> 01:41:38,458
Dececionei-me. N�o h� uma resposta exata,
por isso, continuei a minha pesquisa.
1046
01:41:39,042 --> 01:41:43,792
Os resultados ser�o publicados,
mas vou dar-vos uma antevis�o.
1047
01:41:44,958 --> 01:41:48,917
Queridos amigos, o amor � uma doen�a.
1048
01:41:50,125 --> 01:41:55,708
O amor deixa-nos tontos e loucos.
H� sintomas f�sicos e mentais.
1049
01:41:55,792 --> 01:42:01,833
Estamos a falar de um caso t�pico
de dementia amorosa.
1050
01:42:03,542 --> 01:42:10,375
Ilustra a decad�ncia da mente
de uma pessoa apaixonada.
1051
01:42:11,958 --> 01:42:17,792
O racioc�nio fratura-se. Os pensamentos
ficam bloqueados por uma papa cor-de-rosa.
1052
01:42:19,417 --> 01:42:23,250
Ficamos confusos e divagamos.
Estamos um farrapo!
1053
01:42:24,208 --> 01:42:30,792
A comunidade m�dica n�o sabe o que fazer,
s�o impotentes contra esta doen�a.
1054
01:42:30,875 --> 01:42:32,708
Felizmente.
1055
01:42:33,792 --> 01:42:37,250
Porque, queridos amigos,
a doen�a � benigna.
1056
01:42:38,000 --> 01:42:41,083
Devemos tentar apanhar esta doen�a.
1057
01:42:41,167 --> 01:42:47,167
N�o nos torna um leproso,
muito pelo contr�rio.
1058
01:42:48,417 --> 01:42:51,833
Estou certo de que todos se questionam:
"Querido professor,
1059
01:42:51,917 --> 01:42:58,375
como podemos saber
se estamos apaixonados?"
1060
01:42:59,417 --> 01:43:06,000
Bem, v�o saber. Quando experimentarem
um sentimento que � t�o forte e sincero
1061
01:43:06,083 --> 01:43:11,958
que ficar�o convencidos de que nunca
ningu�m o sentiu da mesma maneira.
1062
01:43:12,917 --> 01:43:18,667
Est�o s�s. O vosso sentimento � �nico.
E est�o certos.
1063
01:43:19,875 --> 01:43:23,417
Mas todos os casais apaixonados
sentem o mesmo.
1064
01:43:28,750 --> 01:43:31,500
Receio ter divagado.
1065
01:43:31,583 --> 01:43:35,375
A minha tarefa era simplesmente
anunciar o espet�culo.
1066
01:43:35,458 --> 01:43:40,000
Aqui estou, a tagarelar.
Eu devia dizer que somos os pr�ximos.
1067
01:43:40,083 --> 01:43:41,292
Somos a seguir!
1068
01:43:58,375 --> 01:44:03,250
Boa noite, querida plateiaA nossa introdu��o � uma can��o...
1069
01:44:03,333 --> 01:44:08,083
Bem, como eu disse, 1983 foi um bom ano.
1070
01:44:09,000 --> 01:44:12,458
Foi um casamento muito agrad�vel.
1071
01:44:12,542 --> 01:44:16,875
O nosso espet�culo foi um sucesso.
1072
01:44:16,958 --> 01:44:20,583
J� n�o se tem de procurar
1073
01:44:20,667 --> 01:44:24,250
Aqui est� o curso, o ABZ do amor
1074
01:44:24,333 --> 01:44:27,750
Mas que porcaria que compil�mos.
1075
01:44:29,708 --> 01:44:32,125
Ao recordar-me, vejo isso.
1076
01:44:32,208 --> 01:44:34,542
Vou montar-te.
1077
01:44:34,625 --> 01:44:37,292
O meu marido!
1078
01:44:38,333 --> 01:44:42,458
- O arm�rio!
- Agora faz-me corar.
1079
01:44:42,542 --> 01:44:47,042
- Meu amor.
- O meu marido. O arm�rio!
1080
01:44:47,125 --> 01:44:51,750
� dif�cil de entender como pudemosrepresentar semelhante disparate.
1081
01:44:51,833 --> 01:44:55,875
Acordem e levantem-se, limpem o p�Imediatamente
1082
01:44:57,292 --> 01:44:59,458
Querida mam�
1083
01:44:59,542 --> 01:45:04,208
Olhei para o antigo gui�o.Por isso, sei do que estou a falar.
1084
01:45:04,292 --> 01:45:08,958
"A com�dia � um produto fresco",como o Klasse diz sempre.
1085
01:45:12,042 --> 01:45:16,000
Mas as pessoas divertiram-se.Isso foi o mais importante.
1086
01:45:16,083 --> 01:45:20,083
Acontece vezes sem conta
1087
01:45:20,167 --> 01:45:25,792
N�o h� uma receita para a po��o do amorMisturem como quiserem. Boa sorte!
1088
01:45:28,708 --> 01:45:34,375
Estud�mos o amorLemos e pusemos em pr�tica
1089
01:45:34,458 --> 01:45:39,917
Recapitul�mosAs agrad�veis observa��es que fizemos
1090
01:45:40,000 --> 01:45:45,750
Recuper�mos as nossas for�asE aprendemos a �nica verdade
1091
01:45:45,833 --> 01:45:51,292
Esta mistura vai deixar-vosDeliciosamente embriagados
1092
01:45:51,375 --> 01:45:56,917
N�o h� uma receita para a po��o do amorMisturem como quiserem. Boa sorte!
1093
01:45:57,000 --> 01:46:02,583
N�o h� uma receita para a po��o do amorMisturem como quiserem. Boa sorte!
1094
01:46:09,042 --> 01:46:10,208
Bravo!
1095
01:46:27,625 --> 01:46:30,167
Foi h� 20 anos.
1096
01:46:32,250 --> 01:46:35,917
Nem tudo era melhor nos velhos tempos.
1097
01:46:36,000 --> 01:46:41,333
O presente tamb�m � bom.Mas naquele ano, eu e a Anna junt�mo-nos.
1098
01:46:44,000 --> 01:46:49,875
Tivemos uma beb�.Bem, j� n�o � uma beb�. Tem 15 anos.
1099
01:46:52,500 --> 01:46:59,125
E o Erik. Toca violino na Orquestra Real.� bom no que faz.
1100
01:47:01,167 --> 01:47:04,667
E o Klasse. Ele fez grandes mudan�as.
1101
01:47:05,542 --> 01:47:10,625
Eles estiveram loucamente apaixonadospor muito tempo.
1102
01:47:10,708 --> 01:47:13,708
Quando se separaram,ele tornou-se etn�grafo.
1103
01:47:14,667 --> 01:47:17,708
Faz investiga��o no Peru. Est� �timo.
1104
01:47:19,458 --> 01:47:26,000
N�o resultou para o Fredrik e a Inger.Divorciaram-se passado pouco tempo.
1105
01:47:27,083 --> 01:47:32,250
Acho que escolhemos a can��o errada.E o Fredrik...
1106
01:47:33,292 --> 01:47:38,875
Ele come�ou a beber e...Bem, agora est� bastante adoentado.
1107
01:47:38,958 --> 01:47:44,417
Pobre tipo. Fa�am o que fizerem,
tenham cuidado com a bebida.
1108
01:47:46,042 --> 01:47:52,875
- Mas a maior parte deles est� muito bem.
- Thomas?
1109
01:47:52,958 --> 01:47:55,667
Apetece-te salm�o?
1110
01:47:57,625 --> 01:48:01,667
N�o h� problema nenhum com o salm�o.
� bom.
1111
01:48:03,917 --> 01:48:06,000
Lembras-te disto?
1112
01:48:22,000 --> 01:48:23,000
Bravo!
1113
01:48:23,083 --> 01:48:26,417
Vamos fazer um brinde � noiva e ao noivo!
1114
01:48:31,458 --> 01:48:32,958
Sa�de!
1115
01:48:33,042 --> 01:48:38,708
N�o h� uma receita para a po��o do amorMisturem como quiserem. Boa sorte!
1116
01:48:38,792 --> 01:48:44,792
N�o h� uma receita para a po��o do amorMisturem como quiserem. Boa sorte!
1117
01:48:47,333 --> 01:48:53,333
Queridos amigos, gostariam de saberComo dois amigos se podem apaixonar?
1118
01:48:53,417 --> 01:48:59,417
E como fazer a po��o do amorPara obter o efeito pleno?
1119
01:48:59,500 --> 01:49:05,417
Quanta esperan�a e lealdade?E uma boa mistura de la�os e liberdade?
1120
01:49:05,500 --> 01:49:11,083
Qual � a dose corretaDe paix�o e ternura?
1121
01:49:11,167 --> 01:49:16,875
N�o h� uma receita para a po��o do amorMisturem como quiserem. Boa sorte!
1122
01:49:16,958 --> 01:49:22,667
Em primeiro lugar, precisam de saberQue t�m de procurar por todos os lados
1123
01:49:22,750 --> 01:49:28,375
S�o necess�rias muitas ervasNo extrato do amor
1124
01:49:28,458 --> 01:49:34,125
Apimentar a nobre bebidaCom algum pecado ou alguma virtude
1125
01:49:34,208 --> 01:49:39,833
Devem p�r um cadeado na vossa virtudeOu na vossa boca? O que � mais barroco?
1126
01:49:39,917 --> 01:49:45,667
N�o h� uma receita para a po��o do amorMisturem como quiserem. Boa sorte!
1127
01:49:51,375 --> 01:49:57,167
Se j� trabalhou e experimentouPor muito tempo
1128
01:49:57,250 --> 01:50:02,917
Pode ter falhado muitas vezesMas n�o perca a f�, meu amigo
1129
01:50:03,000 --> 01:50:08,542
Continue a tentarMesmo se o sabor o desapontou
1130
01:50:08,625 --> 01:50:14,250
Vamos misturar mais uma vezFaremos isto uma e outra vez
1131
01:50:14,333 --> 01:50:20,042
N�o h� uma receita para a po��o do amorMisturem como quiserem. Boa sorte!
1132
01:50:20,125 --> 01:50:26,083
N�o h� uma receita para a po��o do amorMisturem como quiserem. Boa sorte!
1133
01:50:26,167 --> 01:50:28,625
Legendas: Geny Pereira
95660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.