All language subtitles for Tva killar och en tjej 1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,458 --> 00:00:23,625 Boa noite, querida plateia A nossa introdu��o � uma can��o 2 00:00:23,708 --> 00:00:29,083 Desta vez vamos mostrar-vos Uma sucess�o de eventos muito dram�ticos 3 00:00:29,167 --> 00:00:34,542 Haver� ardis perfeitos e prova��es Quintas perfeitas e ter�as maiores 4 00:00:34,625 --> 00:00:39,625 E muita controv�rsia Causada pelos c�lculos matem�ticos 5 00:00:39,708 --> 00:00:42,500 Um e dois s�o tr�s e muito mais 6 00:00:42,583 --> 00:00:45,292 Se forem dois rapazes E uma rapariga! 7 00:00:56,333 --> 00:01:01,833 Um casal faz um n�mero par Sem eventos �mpares a mencionar 8 00:01:01,917 --> 00:01:07,042 As coisas podem culminar e vai-se sofrer Mas faz-se habilmente as pazes outra vez 9 00:01:07,125 --> 00:01:12,500 Dois podem ter crises ou partilhar abra�os Com o tempo v�o ficar entediados 10 00:01:12,583 --> 00:01:17,458 Por isso, quem preferir um pouco de drama Adicione outro � mistura 11 00:01:17,542 --> 00:01:20,417 Pode-se chamar � aten��o para as intrigas 12 00:01:20,500 --> 00:01:23,500 Se forem dois rapazes E uma rapariga! 13 00:01:26,833 --> 00:01:31,292 A Anna. Meu Deus! Ela era t�o nova. 14 00:01:33,333 --> 00:01:38,708 Deve ser nos primeiros tempos. Por volta de 1980. N�o, � antes disso. 15 00:01:38,792 --> 00:01:44,375 Tem de ser em 1966. O espet�culo de variedades dos alunos. � isso. 16 00:01:46,792 --> 00:01:52,167 E c� est� o Klasse. E eis o Fredrik. 17 00:01:53,750 --> 00:01:58,292 Acho que s�o dos anos 80. 18 00:01:59,833 --> 00:02:02,917 Merda! Eles deviam ter escrito o ano. 19 00:02:07,083 --> 00:02:12,417 E aqui est� a Anna novamente. N�o pode ser h� mais de cinco ou seis anos. 20 00:02:12,500 --> 00:02:15,042 No Natal de 1997, 1998, ou algo assim. 21 00:02:17,167 --> 00:02:18,958 N�s e a Anna outra vez. 22 00:02:20,375 --> 00:02:21,958 A associa��o de estudantes de 1966. 23 00:02:24,167 --> 00:02:29,625 Senhoras e senhores Todos temos os nossos limites 24 00:02:29,708 --> 00:02:35,000 Deve ser. Foi o nosso �ltimo espet�culo na associa��o de estudantes, acho eu. 25 00:02:35,083 --> 00:02:40,417 Se n�o te queres sentir s� Podes arranjar um par 26 00:02:40,500 --> 00:02:43,292 E depois? Quando nos vimos outra vez? 27 00:02:44,333 --> 00:02:45,792 J� me esqueci. 28 00:02:45,875 --> 00:02:48,542 Um pouco de sofrimento e muita divers�o 29 00:02:48,625 --> 00:02:51,250 Oferecidos por dois rapazes E uma rapariga 30 00:02:56,458 --> 00:02:58,833 Pois claro, foi na casa da �pera. 31 00:03:28,083 --> 00:03:30,500 Foi na casa da �pera. 32 00:03:30,583 --> 00:03:35,000 A casa da �pera, em 1983. Foi onde tudo come�ou, de facto. 33 00:04:03,292 --> 00:04:04,292 Obrigado. 34 00:04:12,125 --> 00:04:15,542 - O que... Thomas? - O qu�... 35 00:04:16,958 --> 00:04:21,167 - Prazer em ver-te. - Mas o que... Ol�! 36 00:04:22,458 --> 00:04:25,333 N�o te via h� muito tempo. Que raio fazes aqui? 37 00:04:25,417 --> 00:04:29,250 - Voltei para Estocolmo. - A s�rio? 38 00:04:29,333 --> 00:04:32,250 - Ent�o, n�o vais ficar em Ume�? - N�o, estou farto. 39 00:04:32,333 --> 00:04:34,917 Como cresceste! 40 00:04:44,208 --> 00:04:47,250 - Do que se trata? - Vamos esperar aqui. 41 00:04:47,333 --> 00:04:50,333 - Pelas bailarinas? - N�o. 42 00:04:55,333 --> 00:04:56,375 Mas que... 43 00:05:01,625 --> 00:05:06,792 N�o nos v�amos h� 17 anos quando nos encontr�mos. 44 00:05:07,667 --> 00:05:08,708 Em 1983, acho eu. 45 00:05:08,792 --> 00:05:11,958 - O que fazes aqui? - Trabalho aqui. E tu? 46 00:05:12,042 --> 00:05:16,500 Meu Deus! Foi em 1983? Isso foi h� 20 anos. 47 00:05:19,208 --> 00:05:23,542 Ao recordar, n�o posso deixar de me sentir nost�lgico. 48 00:05:24,750 --> 00:05:26,500 O ano de 1983 foi bom. 49 00:05:26,583 --> 00:05:29,292 Porque n�o vamos para a minha casa? 50 00:05:29,375 --> 00:05:31,708 - Sim. - Dev�amos ir. 51 00:05:31,792 --> 00:05:35,750 N�o quero dizer que tudo era melhor nos velhos tempos. 52 00:05:35,833 --> 00:05:38,667 O s�culo XXI tem os seus encantos. 53 00:05:38,750 --> 00:05:43,917 Mas os anos 80 foram especiais. Aconteceram muitas coisas entre n�s. 54 00:05:45,917 --> 00:05:50,917 Devo dar-vos os parab�ns. Ouvi dizer que se casaram. 55 00:05:52,417 --> 00:05:55,167 Bem, obrigada. Que simp�tico. 56 00:05:55,250 --> 00:05:58,542 - Mas � um pouco tarde para isso. - N�s divorci�mo-nos. 57 00:05:59,583 --> 00:06:02,417 - N�o... - Sim. 58 00:06:02,500 --> 00:06:06,625 - Que pena. - Pena? 59 00:06:06,708 --> 00:06:08,667 � assim que v�s isto? 60 00:06:08,750 --> 00:06:12,083 - Alguma vez fomos felizes? - N�o. 61 00:06:13,500 --> 00:06:18,333 - Estamos felizes divorciados, sabes? - A s�rio? Ouvi dizer h� anos que... 62 00:06:18,417 --> 00:06:22,833 - E tu? - Em rela��o ao casamento, queres dizer? 63 00:06:22,917 --> 00:06:25,958 - Eu... tamb�m me divorciei. - O qu�? 64 00:06:26,042 --> 00:06:30,625 Foi h� cerca de um ano. Mas n�o foi muito divertido. 65 00:06:32,208 --> 00:06:38,375 Naquela altura, muita gente se divorciou. Parecia um surto epid�mico. 66 00:06:39,583 --> 00:06:43,292 Acho que 1980 teve a pior taxa de div�rcios. 67 00:06:44,708 --> 00:06:50,250 Creio que os anos 70 foram mon�tonos e enfadonhos para a maioria das pessoas. 68 00:06:50,333 --> 00:06:55,417 Toda a gente decidiu recome�ar, � medida que 1980 se aproximava. 69 00:06:55,500 --> 00:06:58,750 Divorciaram-se nesse mesmo ano. 70 00:07:01,458 --> 00:07:07,667 Todas as resolu��es s�o assim. � preciso uma data especial para uma nova vida. 71 00:07:08,750 --> 00:07:13,250 Come�amos a fazer dieta �s segundas-feiras e deixamos de fumar no ano novo. 72 00:07:13,333 --> 00:07:18,042 Divorciamo-nos na passagem da d�cada. As coisas s�o assim. 73 00:07:20,250 --> 00:07:22,667 - Finalmente, um brinde. - Sim. 74 00:07:22,750 --> 00:07:29,708 Eu e a minha ex damos-te as boas-vindas � nossa antiga casa. 75 00:07:29,792 --> 00:07:31,167 - Sa�de. - Sa�de. 76 00:07:31,250 --> 00:07:34,292 Transformou-se numa orgia de mem�rias partilhadas. 77 00:07:34,375 --> 00:07:37,917 Teria sido insuport�vel para um estranho, mas... 78 00:07:38,000 --> 00:07:41,625 Viv�amos numa espelunca, � sa�da da Pra�a Brunkeberg. 79 00:07:41,708 --> 00:07:43,667 Sim, 16 Norra Smedjegatan. 80 00:07:43,750 --> 00:07:48,417 Havia uma cama, um sof� e uma cadeira de vime. 81 00:07:48,500 --> 00:07:50,708 Ficaste sempre com a cama. 82 00:07:50,792 --> 00:07:54,625 Eu lembro-me, naquele ano, dormi numa cadeira de vime. 83 00:07:54,708 --> 00:07:59,292 N�o me lembro muito bem do que est�vamos a recordar. 84 00:07:59,375 --> 00:08:03,708 Mas a maneira como nos conhecemos deve ter sido memor�vel. 85 00:08:03,792 --> 00:08:06,625 - De certeza que te lembras. - O carnaval de 1964. 86 00:08:07,667 --> 00:08:09,417 A lama. 87 00:08:10,667 --> 00:08:13,042 O p�ntano. O cami�o, lembras-te? 88 00:08:13,125 --> 00:08:18,208 Sim! O cami�o! Claro! 89 00:08:19,875 --> 00:08:25,583 - Era para ser... - Um p�ntano de drogas, porno e viol�ncia. 90 00:08:25,667 --> 00:08:28,792 - Havia algo a acontecer em... - Surbrunnsgatan. 91 00:08:33,083 --> 00:08:36,542 Aqui! Deixa-me dar-te uma pica. 92 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 - Fic�mos muito �ntimos na lama. - Sim. 93 00:08:42,083 --> 00:08:44,958 - Uma boa maneira de nos conhecermos. - De imediato. 94 00:08:45,042 --> 00:08:49,500 Havia muita lama. Sim. 95 00:08:49,583 --> 00:08:52,917 Tenho a certeza de que te lembras do teu polegar. 96 00:08:53,000 --> 00:08:55,833 - Sim, o polegar! - Devias lembrar-te. 97 00:08:55,917 --> 00:08:58,208 Havia lama e tudo. 98 00:08:58,292 --> 00:09:03,583 - Apanhei uma infe��o e inchou. - Instantaneamente! Num �pice! 99 00:09:04,833 --> 00:09:08,417 - Fomos contigo para abrir caminho. - Sim. 100 00:09:08,500 --> 00:09:13,292 Ol�. Somos do carnaval. Houve um incidente num carro aleg�rico. 101 00:09:13,375 --> 00:09:17,250 Tenho lama num corte no meu polegar. Est� infetado. 102 00:09:17,333 --> 00:09:21,333 O Klasse disse: "O meu companheiro precisa de cuidados m�dicos." 103 00:09:21,417 --> 00:09:24,417 - Como se chama? - Thomas Bengtsson. 104 00:09:24,500 --> 00:09:28,583 - O in�cio de uma amizade maravilhosa. - Sim, valeu a pena. 105 00:09:28,667 --> 00:09:32,458 - O n�mero de identifica��o pessoal? - � o 450227-0350. 106 00:09:32,542 --> 00:09:36,042 Lembras-te daquela festa maravilhosa em Djurg�rden? 107 00:09:36,125 --> 00:09:38,208 Com o frigor�fico. 108 00:09:38,292 --> 00:09:41,375 - Levamos o maldito... - Pois foi. 109 00:09:41,458 --> 00:09:44,875 - O Electrolux que t�nhamos. - Sim. 110 00:09:46,833 --> 00:09:49,583 Quiseste levar produtos frescos. 111 00:09:49,667 --> 00:09:52,500 "Produtos frescos." 112 00:09:53,625 --> 00:09:55,458 Voil�. 113 00:09:55,542 --> 00:09:58,625 - Foi uma forma pr�tica de levar comida. - Sim. 114 00:09:58,708 --> 00:10:01,417 Mantem-na fresca e n�o h� embalagens. 115 00:10:02,292 --> 00:10:04,833 E come�amos a fazer espet�culos de variedades? 116 00:10:04,917 --> 00:10:08,583 E o reverendo Mykle e o Herbert Tingsten 117 00:10:09,167 --> 00:10:13,625 E o reverendo Lange e o reverendo Palme Que cambada horr�vel 118 00:10:14,500 --> 00:10:19,333 Mas muitas vezes pior � 119 00:10:20,792 --> 00:10:25,875 O reverendo Norstr�m Que est� sempre b�bado 120 00:10:25,958 --> 00:10:29,708 Com �lcool finland�s de contrabando 121 00:10:29,792 --> 00:10:34,750 A primeira pergunta, vamos ver. � sobre os Beatles. 122 00:10:34,833 --> 00:10:39,292 O nome de um membro dos Beatles est� escondido na frase seguinte. 123 00:10:39,375 --> 00:10:42,708 - Entendido? Posso ler a pergunta? - O qu�? 124 00:10:43,792 --> 00:10:47,750 Acho que vou ler a pergunta. Vamos ver. 125 00:10:47,833 --> 00:10:51,500 O nome de um membro dos Beatles est� escondido na frase seguinte: 126 00:10:51,583 --> 00:10:56,417 "O major contemplou um anel de estrelas." For�a, Sr. Bengtsson. 127 00:10:58,708 --> 00:11:00,792 - � dif�cil. - Sim. 128 00:11:00,875 --> 00:11:05,583 - Pois �. - "O major contemplou um Ringo Starr." 129 00:11:06,333 --> 00:11:10,125 Ma... major... 130 00:11:10,208 --> 00:11:13,458 - Miriam Makeba! - N�o! 131 00:11:13,542 --> 00:11:16,667 Acabou por correr mal. 132 00:11:16,750 --> 00:11:18,833 - E o Fredrik, sabes... - O qu�? 133 00:11:18,917 --> 00:11:23,000 O Fredrik Wahlgren, chefe do clube da faculdade de humanidades. 134 00:11:23,083 --> 00:11:28,208 Mas o Fredrik era um mecenas no sentido cl�ssico do termo. 135 00:11:28,292 --> 00:11:32,333 Ele apoiou-nos. Foi o nosso maior apoiante. 136 00:11:32,417 --> 00:11:35,875 Ol�, estou aqui Sou o modelo mais recente 137 00:11:35,958 --> 00:11:40,500 Com bot�es � frente e atr�s Em lugares diferentes 138 00:11:40,583 --> 00:11:43,875 Obrigado por terem vindo J� vamos trancar a nossa cela. 139 00:11:43,958 --> 00:11:47,292 O cabar� lun�tico acabou. 140 00:11:47,375 --> 00:11:50,875 Vemo-nos na casa da associa��o de estudantes 141 00:11:50,958 --> 00:11:54,208 Se quiserem juntar-se a n�s 142 00:11:56,042 --> 00:11:59,917 O Fredrik preparou a atua��o em �bo. 143 00:12:00,000 --> 00:12:03,708 Onde representaste a Su�cia na maratona da cerveja. 144 00:12:03,792 --> 00:12:06,208 N�o admira que n�o te lembres. 145 00:12:06,292 --> 00:12:10,042 - Esqueceste-te? - Pode muito bem ter-se esquecido! 146 00:12:10,125 --> 00:12:14,042 - O que era aquilo? - A maratona. Era dada uma cerveja. 147 00:12:14,125 --> 00:12:17,167 Nadava-se at� � outra ponta, onde havia uma cerveja. 148 00:12:17,250 --> 00:12:20,375 - Bebia-se e nadava-se de volta. - O m�ximo de voltas. 149 00:12:35,792 --> 00:12:40,458 - Imagino quantas cervejas bebeste. - Bebeste-as � golada. 150 00:12:40,542 --> 00:12:45,042 - Uma loucura. - Fazia parte daquilo. 151 00:12:45,125 --> 00:12:50,083 Bem, o �lcool � uma parte essencial da vida de estudante. 152 00:12:51,583 --> 00:12:55,833 � curioso como nunca sa�mos aos pares. Est�vamos sempre os tr�s. 153 00:12:55,917 --> 00:12:59,708 Sim, apesar dos esfor�os para estarmos algum tempo sozinhos. 154 00:12:59,792 --> 00:13:03,625 - Ser um casal estava fora de moda. - Sim. 155 00:13:03,708 --> 00:13:07,125 As rela��es envolviam tantos quanto poss�vel. 156 00:13:07,208 --> 00:13:10,500 ... o objetivo dos canadianos. Um dos melhores jogadores... 157 00:13:10,583 --> 00:13:15,542 Fizemos uma tentativa a dois. N�o deu certo. 158 00:13:15,625 --> 00:13:18,875 - Dev�amos ter casado os tr�s. - Ainda estar�amos juntos. 159 00:13:18,958 --> 00:13:21,667 - Num estado de felicidade absoluta. - Sim. 160 00:13:23,333 --> 00:13:28,833 Eles v�o abrandar na defesa e eu tamb�m. 161 00:13:29,750 --> 00:13:33,958 - Posso descansar na tua defesa, menina? - Tolo... 162 00:13:34,042 --> 00:13:38,708 - Fico com o outro, o ataque. - �timos defesas. 163 00:13:38,792 --> 00:13:42,792 � sempre assim confort�vel? Pensei que os f�s de desporto faziam sacrif�cios. 164 00:13:42,875 --> 00:13:47,792 Faz�amos sempre dois telefonemas antes de sairmos � noite. 165 00:13:47,875 --> 00:13:52,500 - Control�vamo-nos uns aos outros. - Ningu�m ficava sozinho com... 166 00:13:52,583 --> 00:13:56,833 Houve momentos ocasionais a s�s. Certo? 167 00:13:56,917 --> 00:13:59,500 - Houve? - Sim, mas... 168 00:13:59,583 --> 00:14:05,833 - O que aconteceu foi muito inocente. - Claro, mas talvez nem sempre. 169 00:14:05,917 --> 00:14:10,417 Assim que virei as costas, quando fui estudar em Ume�... 170 00:14:10,500 --> 00:14:13,042 - Mas foi... - A quest�o ficou provada... 171 00:14:13,125 --> 00:14:16,500 Todos pensaram que havia algo entre n�s. 172 00:14:16,583 --> 00:14:21,708 As pessoas comentavam. Era para ter sido mais emocionante do que foi. 173 00:14:21,792 --> 00:14:24,000 Felizes, felizes 174 00:14:25,042 --> 00:14:28,375 Felizes, felizes Que felizes somos! 175 00:14:28,458 --> 00:14:31,875 Mostr�mos o nosso tri�ngulo, n�o foi? 176 00:14:31,958 --> 00:14:34,333 - Foi emocionante. - Sim. 177 00:14:34,417 --> 00:14:38,458 Era suposto sermos pelo menos tr�s. 178 00:14:38,542 --> 00:14:43,500 De prefer�ncia mais, e numa toca. O liberalismo sexual era horr�vel. 179 00:14:43,583 --> 00:14:50,042 Falava-se muito em ninhos de cobras. Eu tinha um ninho. 180 00:14:50,125 --> 00:14:52,792 Mas n�o havia cobras em a��o. 181 00:14:54,208 --> 00:14:59,500 Lembram-se do apartamento para estudantes no Tempus? Aquelas pequenas caixas. 182 00:14:59,583 --> 00:15:04,042 As camas em quartos cont�guos estavam fixas � mesma parede. 183 00:15:04,125 --> 00:15:08,875 Eram presas com suportes angulares e aparafusadas � parede. 184 00:15:08,958 --> 00:15:13,792 Quando o nosso vizinho se divertia, ou melhor, quando havia cobras por l�... 185 00:15:13,875 --> 00:15:17,792 - Sentia-se um leve... - N�o, que nojo! 186 00:15:17,875 --> 00:15:22,583 - Estava-se l� deitado, no pr�prio ninho. - Sozinho. 187 00:15:22,667 --> 00:15:27,750 Foi a minha �nica experi�ncia com o liberalismo sexual. 188 00:15:27,833 --> 00:15:32,458 T�nhamos interesses mais elevados. Como a cultura. 189 00:15:32,542 --> 00:15:37,000 - Fomos ver tudo. - Lembram-se da mi�da envolta em celofane? 190 00:15:37,083 --> 00:15:40,458 - Ela tocava violoncelo. - Sim, lembro-me. 191 00:15:44,875 --> 00:15:46,917 A melhor m�sica que j� apreciei. 192 00:15:47,000 --> 00:15:49,250 Uma experi�ncia completa e excelente. 193 00:15:51,917 --> 00:15:57,042 Aliment�mos o nosso lado s�rio. Toda aquela arte. 194 00:15:57,125 --> 00:15:59,792 N�o percebi nada. 195 00:16:05,958 --> 00:16:11,958 - Vamos � ceia! - N�o, estamos a comer h� quatro horas. 196 00:16:12,042 --> 00:16:14,250 N�o, tenho de ir andando. 197 00:16:14,333 --> 00:16:16,458 Tenho de ir. 198 00:16:16,542 --> 00:16:20,417 - N�o vais ficar c�? - Esta noite n�o, tenho de ir para casa. 199 00:16:21,833 --> 00:16:26,042 - Tenho de ir para casa tamb�m. � tarde. - N�o, fica mais um pouco. 200 00:16:26,125 --> 00:16:30,208 - N�o posso. - Fica, para alguns arenques e shots. 201 00:16:30,875 --> 00:16:32,125 Thomas. 202 00:16:40,667 --> 00:16:44,917 - Um ponto? Ent�o, sabes as �peras de cor? - Claro. 203 00:16:45,000 --> 00:16:47,917 Devias fazer uma. Escolhe a mais adequada. 204 00:16:49,750 --> 00:16:54,708 - Canta para mim. - La donna � mobile! 205 00:16:54,792 --> 00:16:58,917 Maravilhoso. 206 00:16:59,000 --> 00:17:02,958 - Rigoletto, terceiro ato. Giuseppe Verdi. - Estou a ver. 207 00:17:03,042 --> 00:17:05,708 Espera. Vamos embora. 208 00:17:23,125 --> 00:17:24,417 Mas... 209 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 Est�s bem? 210 00:17:30,000 --> 00:17:32,875 - E o seu cart�o de sa�de? - N�o tenho. 211 00:17:34,000 --> 00:17:38,375 - N�o esperava magoar-me. - N�o. E o seu nome? 212 00:17:38,958 --> 00:17:40,750 Thomas Bengtsson. 213 00:17:42,000 --> 00:17:46,417 - J� estivemos aqui. - Est� na mesma. 214 00:17:47,333 --> 00:17:52,542 - D�i-te? - N�o. Tenho mais pena da bicicleta. 215 00:17:52,625 --> 00:17:58,500 - O n�mero de identifica��o pessoal? - � o 450227-0350. 216 00:18:01,500 --> 00:18:07,042 Aquele m�dico demora para atender. 217 00:18:07,125 --> 00:18:10,792 Que chatice estar sentado aqui. N�o acha? 218 00:18:12,292 --> 00:18:14,125 N�o vale a pena. 219 00:18:15,875 --> 00:18:17,000 Sim. 220 00:18:19,333 --> 00:18:21,042 Como eu disse... 221 00:18:29,375 --> 00:18:34,000 Vemo-nos de vez em quanto. Com frequ�ncia, na verdade. 222 00:18:34,083 --> 00:18:37,917 Vamos jantar e divertimo-nos. 223 00:18:39,792 --> 00:18:45,500 Agora que estamos divorciados, temos o casamento perfeito. 224 00:18:45,583 --> 00:18:47,083 Segundo o Klasse. 225 00:18:49,583 --> 00:18:52,833 Quero fazer parte disso, � claro. 226 00:18:52,917 --> 00:18:55,500 Gosto mesmo dele. 227 00:18:57,208 --> 00:18:59,292 Mas nem � preciso dizer. 228 00:19:00,333 --> 00:19:04,292 Mas eu... n�o sei o que ele quer. 229 00:19:05,167 --> 00:19:06,167 N�o. 230 00:19:07,917 --> 00:19:11,583 - Ainda est� a sangrar? - N�o, j� n�o est�. 231 00:19:12,458 --> 00:19:16,500 Bem, ent�o... porque se divorciaram? 232 00:19:17,458 --> 00:19:23,000 Bem, boa pergunta. Est�vamos a ir em dire��es diferentes. 233 00:19:24,542 --> 00:19:28,000 - Ou melhor, ele n�o ia a lado nenhum. - N�o. 234 00:19:29,000 --> 00:19:32,208 Ele estava estagnado onde come��mos. 235 00:19:36,333 --> 00:19:40,750 Acho que ele nunca esteve apaixonado por mim. 236 00:19:45,125 --> 00:19:50,833 Ent�o, isso faz de ti... �s divorciada, mas como que casada. 237 00:19:50,917 --> 00:19:53,958 - Mas divorciada. - Compreendo. 238 00:19:54,042 --> 00:19:57,417 - Divorciada e feliz. - Agora est� tudo claro para mim. 239 00:20:00,042 --> 00:20:04,917 N�o h� muito a dizer. Foi... N�s discutimos. 240 00:20:05,000 --> 00:20:08,458 Depois desentendemo-nos, discord�mos e tivemos uma discuss�o. 241 00:20:08,542 --> 00:20:12,083 Depois, discutimos um pouco mais sobre a discuss�o. 242 00:20:13,333 --> 00:20:15,417 E depois... 243 00:20:16,375 --> 00:20:20,000 ... ela apaixonou-se loucamente por um fulano e... 244 00:20:21,042 --> 00:20:23,875 Ela abandonou o lar, como se diz. 245 00:20:23,958 --> 00:20:28,000 Discutimos sobre isso por algum tempo. Tivemos algumas discuss�es. 246 00:20:29,208 --> 00:20:31,958 Bem, foi um verdadeiro inferno. 247 00:20:33,333 --> 00:20:36,500 - J� ultrapassaste isso? - Thomas Bengtsson? 248 00:20:37,458 --> 00:20:38,292 Sim. 249 00:20:38,375 --> 00:20:40,042 Finalmente. 250 00:20:40,625 --> 00:20:43,375 - � a minha vez? - N�o, � a minha vez. 251 00:20:51,792 --> 00:20:53,750 - N�o est� a resultar. - Merda! 252 00:20:53,833 --> 00:20:56,375 - Est�o presos um ao outro. - Sim. 253 00:20:56,458 --> 00:21:00,500 Vou lev�-lo para casa. Consegues passar sem ele por algum tempo? 254 00:21:00,583 --> 00:21:03,292 - Ali est� o t�xi. - Tens isto tudo... 255 00:21:03,375 --> 00:21:06,667 Vai tu, est�s ferido. 256 00:21:06,750 --> 00:21:11,042 - Foi um bom final para uma linda noite. - Concordo. 257 00:21:11,125 --> 00:21:14,208 - Adeus! - Vamos repetir isto. 258 00:21:14,292 --> 00:21:18,500 - Adeus. - Adeus. Eu ligo-te por causa do casaco. 259 00:21:31,167 --> 00:21:33,542 Felizes, felizes 260 00:21:35,167 --> 00:21:37,583 Felizes, felizes 261 00:21:38,833 --> 00:21:40,875 Felizes, felizes Que felizes somos! 262 00:21:40,958 --> 00:21:41,958 Erik! 263 00:21:43,750 --> 00:21:44,708 Ol�. 264 00:21:46,292 --> 00:21:48,208 Ol�. 265 00:21:51,042 --> 00:21:54,500 - Senti a tua falta. - Sentiste? 266 00:21:54,583 --> 00:21:56,583 - Como correu em casa da m�e? - Bem. 267 00:21:58,208 --> 00:22:02,958 - O que fazemos agora? - N�o sei. O que � isto? 268 00:22:03,042 --> 00:22:07,917 Magoei-me. N�o � nada de mais. 269 00:22:08,000 --> 00:22:10,583 - Pontos? - Tive de levar pontos. 270 00:22:10,667 --> 00:22:17,542 Se o corte for grande, � cosido com agulha e linha para evitar cicatrizes. 271 00:22:17,625 --> 00:22:20,667 - Eles coseram. - O meu pai magoou-se. 272 00:22:20,750 --> 00:22:25,042 Isso n�o � nada. O meu pai comprou-me um leitor de v�deo. 273 00:22:26,750 --> 00:22:28,417 Viva! 274 00:22:29,625 --> 00:22:34,625 - VHS. - N�o, VCR. � um VCR. 275 00:22:35,958 --> 00:22:40,500 Mas est� um pouco frio no meio. Mas, depois, 276 00:22:40,583 --> 00:22:46,250 um menino com cerca de seis anos, deita-se mesmo no meio. 277 00:22:46,333 --> 00:22:50,667 Ele aquece o len�ol e o len�ol fica com sono. 278 00:22:52,750 --> 00:22:55,667 E adormece. Fim. 279 00:22:56,417 --> 00:23:00,042 - Podes contar-me outra? - Outra? N�o. Agora, n�o. 280 00:23:00,125 --> 00:23:03,125 Est� na hora de um aconchego. Aquece o len�ol. 281 00:23:05,042 --> 00:23:06,042 Espera. 282 00:23:10,417 --> 00:23:11,917 Raio de LEGO! 283 00:23:14,917 --> 00:23:15,792 Bengtsson. 284 00:23:15,875 --> 00:23:18,833 - Ol�, � o Klasse. - Ol�. 285 00:23:18,917 --> 00:23:21,375 Como est�s? Magoaste-te. 286 00:23:21,458 --> 00:23:26,417 N�o � nada. Diverti-me imenso. 287 00:23:26,500 --> 00:23:30,583 - Pai! - Espera um segundo. Foi divertido. 288 00:23:30,667 --> 00:23:35,250 - Merda! - Estou? 289 00:23:35,333 --> 00:23:39,375 - Ol�! - Ora viva! 290 00:23:39,458 --> 00:23:43,833 - O pai magoou-se. - Sim, ouvi dizer. 291 00:23:43,917 --> 00:23:46,917 - No p�. - D�-me isso! 292 00:23:47,667 --> 00:23:52,667 - No p�? Foi na testa. - N�o, no p�. 293 00:23:53,500 --> 00:23:54,333 D�-me... 294 00:23:54,417 --> 00:23:58,000 Sim, mas olha para o buraco na testa dele. 295 00:23:58,083 --> 00:24:03,875 - N�o! No p�! - D�-me isso. Aqui est� um pouco ca�tico. 296 00:24:03,958 --> 00:24:07,208 Sim, j� percebi. 297 00:24:07,292 --> 00:24:12,792 Vou ser breve. Consegues afastar-te da felicidade familiar na quarta-feira? 298 00:24:12,875 --> 00:24:16,167 - Pai! - � tentador, neste momento. 299 00:24:16,250 --> 00:24:21,083 - O Fredrik vai-se casar. - J� n�o era se tempo! 300 00:24:21,167 --> 00:24:26,500 O meio empresarial exige-o, ele avan�a para cargos mais importantes. 301 00:24:26,583 --> 00:24:28,625 - Sim, claro. - Pai! 302 00:24:28,708 --> 00:24:35,375 - H� uma despedida de solteiro com eles. - Quero falar! 303 00:24:35,458 --> 00:24:38,583 - Para! - Estou? 304 00:24:38,667 --> 00:24:42,333 - Quero falar! - Espera. 305 00:24:42,417 --> 00:24:44,875 Para! O que disseste? 306 00:24:44,958 --> 00:24:47,750 Consegues arranjar uma ama? 307 00:24:48,458 --> 00:24:52,000 Para! Erik. 308 00:24:52,083 --> 00:24:58,583 Mas l� em baixo, tem miseric�rdia Nas profundezas sombrias da barriga 309 00:24:58,667 --> 00:25:03,875 O Diabo espera por uma bebida 310 00:25:03,958 --> 00:25:06,417 Sa�de! 311 00:25:13,708 --> 00:25:17,625 Thomas e Klasse! Para o piano! 312 00:25:17,708 --> 00:25:19,167 Sim! 313 00:25:20,208 --> 00:25:22,792 N�o. 314 00:25:22,875 --> 00:25:28,750 Thomas e Klasse! Queremos v�-los! 315 00:25:45,250 --> 00:25:49,250 Est� bem. Vamos a outra can��o sobre beber. 316 00:25:49,333 --> 00:25:52,375 Vamos a isso... Vamos a ver se se lembram desta. 317 00:25:52,458 --> 00:25:55,792 - E... - Sim! 318 00:25:57,792 --> 00:25:59,958 - Lembram-se. - Est� bem. 319 00:26:00,042 --> 00:26:01,625 Vamos cantar essa. 320 00:26:01,708 --> 00:26:06,625 E eu bebo um copinho pela manh�! 321 00:26:06,708 --> 00:26:09,417 A cantarolar. � golada! 322 00:26:09,500 --> 00:26:12,208 O corpo sente-se melhor Beber �lcool � �timo 323 00:26:12,292 --> 00:26:15,250 Pela garganta abaixo � uma fonte de sa�de 324 00:26:15,333 --> 00:26:18,000 - Bom dia. - Bom dia! 325 00:26:18,083 --> 00:26:20,875 O nosso h�lito n�o � o mais adequado 326 00:26:20,958 --> 00:26:27,167 Se a nossa sede temos mitigado � melhor gargarejar primeiro 327 00:26:27,250 --> 00:26:30,667 Sa� com uma mulher atraente 328 00:26:30,750 --> 00:26:33,708 As exig�ncias dela Foram dif�ceis desde o in�cio 329 00:26:33,792 --> 00:26:36,167 Ela era t�o atraente e talentosa 330 00:26:36,250 --> 00:26:39,083 Por isso, hoje tenho a... 331 00:26:42,667 --> 00:26:45,917 Boca seca 332 00:26:46,000 --> 00:26:51,708 E eu bebo um copinho pela manh�! 333 00:26:51,792 --> 00:26:54,750 A cantarolar. � golada! 334 00:26:54,833 --> 00:26:57,750 O corpo sente-se melhor Beber �lcool � �timo 335 00:26:57,833 --> 00:27:01,875 Pela garganta abaixo � uma fonte de sa�de 336 00:27:01,958 --> 00:27:06,458 Sa�de! 337 00:27:23,583 --> 00:27:27,375 - Ol�! Posso dizer algumas palavras? - N�o! 338 00:27:27,458 --> 00:27:32,917 - Resolvi um problema. - Sim! 339 00:27:33,667 --> 00:27:40,417 O problema de fazer do nosso casamento a festa que todos queremos que seja. 340 00:27:45,708 --> 00:27:49,333 Decidi atribuir uma tarefa ao Wallin e ao Bengtsson, 341 00:27:49,417 --> 00:27:54,500 e n�o nos devemos esquecer da Anna. Lembram-se da Anna? 342 00:27:55,542 --> 00:28:00,083 T�m de compilar e apresentar um espet�culo de variedades! 343 00:28:05,292 --> 00:28:08,083 As atua��es da antiga associa��o de estudantes! 344 00:28:15,083 --> 00:28:20,917 - O conselho aprova a minha mo��o? - Sim! 345 00:28:30,917 --> 00:28:36,375 Querido Fredrik. Estamos emocionados e lisonjeados com a tua oferta. 346 00:28:36,458 --> 00:28:42,708 Mas n�o sabemos bem se o nosso estilo dos anos 60 passou no teste do tempo. 347 00:28:43,500 --> 00:28:48,208 - Mas aceitamos a tua oferta. - Sim! 348 00:28:48,292 --> 00:28:50,542 Prometemos! 349 00:28:50,625 --> 00:28:53,583 Demos a nossa palavra, se te lembras. 350 00:28:53,667 --> 00:28:57,625 Sim, mas agora temos de nos esquivar. 351 00:28:58,333 --> 00:29:02,708 - De uma maneira ou de outra. - Desculpa, ele ligou outra vez ontem. 352 00:29:03,292 --> 00:29:06,125 Recuso-me a ser rid�culo em p�blico. 353 00:29:08,917 --> 00:29:11,875 Costum�vamos achar isto divertido. 354 00:29:11,958 --> 00:29:14,708 - Sim? - Foi isto que fizemos? 355 00:29:15,792 --> 00:29:17,917 Sim, receio bem que sim. 356 00:29:18,000 --> 00:29:23,292 "O campeonato mundial de degusta��o de vinhos. Eu estava no pentatlo. 357 00:29:23,375 --> 00:29:28,125 Os copos dos saltos em comprimento, � vara, de esqui e os 100 litros do livre. 358 00:29:29,250 --> 00:29:34,542 Forcei as gengivas, dei cabo do bra�o e comecei a cambalear. 359 00:29:34,625 --> 00:29:37,583 Mas eu estava sob o efeito do �lcool." 360 00:29:40,667 --> 00:29:42,375 Raios. 361 00:29:42,458 --> 00:29:46,042 - � hilariante. - N�o � um espet�culo de variedades. 362 00:29:46,625 --> 00:29:51,875 � um conjunto de chav�es, coment�rios cru�is, 363 00:29:51,958 --> 00:29:55,500 mau gosto e vulgaridade. 364 00:29:55,583 --> 00:30:00,458 A mistura � insuport�vel. Como pudemos fazer isto? 365 00:30:01,792 --> 00:30:06,292 � um esgoto. Estou a segurar num esgoto. 366 00:30:06,375 --> 00:30:08,792 Isto tresanda. 367 00:30:09,375 --> 00:30:13,667 - Tira-o daqui. - J� chega de autocr�tica. 368 00:30:13,750 --> 00:30:20,042 Tinha piada, naquele tempo. E ent�o? Foi h� 17 anos. 369 00:30:20,625 --> 00:30:22,542 Est�o perdoados. 370 00:30:22,625 --> 00:30:24,958 A com�dia � um produto fresco. 371 00:30:25,042 --> 00:30:29,667 Sim, deteriora-se durante o armazenamento. Armazenamento. 372 00:30:30,417 --> 00:30:34,917 "Esta tatuagem de m� qualidade sai com licor de cereja." 373 00:30:36,792 --> 00:30:41,458 Tem piada, mesmo. N�o tens as portas abertas, pois n�o? 374 00:30:41,542 --> 00:30:46,125 � isto que ele quer. Deem-lhe um pouco de nostalgia. 375 00:30:47,083 --> 00:30:50,667 Um pouco de nostalgia? Isto � um pouco de v�mito. 376 00:30:51,333 --> 00:30:54,917 V�o divorciar-se antes da sobremesa. 377 00:30:55,000 --> 00:30:59,875 O perigo � que as pessoas podem pensar que achamos que isto tem piada. 378 00:30:59,958 --> 00:31:05,333 - N�o vou correr esse risco. - Nem todos ser�o antigos alunos. 379 00:31:05,417 --> 00:31:07,667 Ent�o, escreve alguma coisa. 380 00:31:09,167 --> 00:31:14,417 - Essa � a �nica conclus�o l�gica. - Vou ser t�o divertida. 381 00:31:15,667 --> 00:31:20,000 Se pud�ssemos... Ajuda a inspira��o a fluir. 382 00:31:20,083 --> 00:31:26,458 Precisamos de algo novo. Podemos preparar algo numas noites. 383 00:31:27,625 --> 00:31:33,125 - Preparar algo? Claro! - Sim! Podemos voltar a faz�-lo. 384 00:31:33,208 --> 00:31:37,792 Sim. Vamos divertir-nos muito. N�o vamos? 385 00:31:37,875 --> 00:31:40,583 Felizes, felizes 386 00:31:42,167 --> 00:31:44,583 Felizes, felizes 387 00:31:53,750 --> 00:31:59,417 - Est� como novo. - Claro, � um casaco novo. 388 00:31:59,500 --> 00:32:02,000 - E t�o limpo. - Sim. 389 00:32:02,083 --> 00:32:06,042 Mas � demasiado chique para a casa da �pera? 390 00:32:07,167 --> 00:32:10,542 � maravilhoso, � perfeito para ti. 391 00:32:10,625 --> 00:32:14,250 - Devo atrever-me a ir contigo? - Claro. 392 00:32:14,333 --> 00:32:20,417 Qual c�u, quais estrelas 393 00:32:20,500 --> 00:32:23,375 Meu amor 394 00:32:23,458 --> 00:32:28,833 V� como brilha a Via L�ctea 395 00:32:28,917 --> 00:32:32,500 Vem, vem 396 00:32:32,583 --> 00:32:33,542 E depois? 397 00:32:35,042 --> 00:32:37,000 Todas brilham. 398 00:32:37,542 --> 00:32:40,667 Todas brilham 399 00:32:40,750 --> 00:32:44,583 Todas as estrelas brilham 400 00:32:44,667 --> 00:32:48,333 - Vem, meu amor - Espera um segundo. 401 00:32:48,417 --> 00:32:52,458 Bj�rn, tens de deixar que as tuas emo��es transpare�am. 402 00:32:53,292 --> 00:32:59,375 N�o sentes nada h� muito tempo. Talvez penses que n�o �s capaz. 403 00:32:59,458 --> 00:33:03,458 Podes pensar que as tuas emo��es passadas eram suficientes. 404 00:33:03,542 --> 00:33:09,667 Mas o afeto dela faz-te perder todas as tuas inibi��es. 405 00:33:09,750 --> 00:33:11,958 N�o tenhas medo de o demonstrar. 406 00:33:16,667 --> 00:33:18,708 Come�a em "brilham". 407 00:33:21,917 --> 00:33:25,250 Brilham 408 00:33:25,333 --> 00:33:31,708 Todas as estrelas brilham Vem, meu amor 409 00:33:31,792 --> 00:33:37,625 � assim que os teus olhos Est�o a brilhar agora 410 00:33:37,708 --> 00:33:43,583 Esquece o teu cora��o inquieto 411 00:33:45,208 --> 00:33:49,875 Estremeces no meu abra�o 412 00:33:49,958 --> 00:33:55,750 S� minha, imploro-te 413 00:33:55,833 --> 00:34:01,083 Meu amor 414 00:34:01,167 --> 00:34:05,958 Deixa que o mundo veja 415 00:34:06,042 --> 00:34:10,417 - Vou honrar... - Esperem! 416 00:34:10,500 --> 00:34:12,875 � importante, temos de ouvir isto. 417 00:34:12,958 --> 00:34:19,500 - O que disseste? - Quero que venhas comigo para casa. 418 00:34:19,583 --> 00:34:22,125 Exatamente, isso � bom. 419 00:34:22,208 --> 00:34:25,167 - Agora? - Sim. Agora. 420 00:35:14,792 --> 00:35:18,875 Tens uma cama grande. Compraste-a no IKEA? 421 00:35:20,792 --> 00:35:25,167 - Ou qu�? - Trouxe-a da casa da �pera. 422 00:35:29,792 --> 00:35:34,375 - O que puseste? - Pagliacci. Aquela com o palha�o. 423 00:35:35,375 --> 00:35:37,542 Um dueto de amantes, acho eu. 424 00:35:41,667 --> 00:35:43,958 A Nedda e o Silvio est�o apaixonados. 425 00:35:47,625 --> 00:35:49,375 Meu Deus! 426 00:35:51,292 --> 00:35:56,167 - O que se passa? - O Canio, o marido dela, descobriu. 427 00:35:59,750 --> 00:36:02,000 N�o � magn�fica? 428 00:36:05,250 --> 00:36:08,208 Se uma pessoa que nos � pr�xima, sem a nomear... 429 00:36:08,292 --> 00:36:12,667 Se uma pessoa que nos � pr�xima soubesse sobre n�s, seria assim? 430 00:36:12,750 --> 00:36:14,875 N�o, acho que n�o. 431 00:36:18,583 --> 00:36:20,875 Mas ter-lhe-ia feito bem. 432 00:36:26,083 --> 00:36:29,792 Tens algo melhor para o pequeno-almo�o? 433 00:36:31,042 --> 00:36:36,083 - "Tango Jealousy" ou algo assim? - N�o, n�o tenho. 434 00:36:47,583 --> 00:36:53,792 - E se houver um vento contr�rio? - Viras e navegas em ziguezague. 435 00:36:58,583 --> 00:37:03,375 - Vais assim? - N�o. 436 00:37:03,458 --> 00:37:06,958 Eu mostro-te como. O teu filho est� ansioso por aprender. 437 00:37:10,125 --> 00:37:13,542 - O que � isso? - Um guincho. 438 00:37:13,625 --> 00:37:17,708 �s vezes, � muito dif�cil apertar a vela manualmente. 439 00:37:18,792 --> 00:37:21,208 Isto ajuda-nos com a vela grande. 440 00:37:25,833 --> 00:37:29,708 - Comida! - Estou a ir. 441 00:37:31,875 --> 00:37:34,042 - Sa�de. - Obrigado pela ajuda. 442 00:37:34,125 --> 00:37:40,042 De nada. N�o tinha nada melhor para fazer. 443 00:37:40,125 --> 00:37:43,667 E boa sorte com o nosso projeto conjunto de escrita. 444 00:37:47,125 --> 00:37:52,792 Vamos l�. Estamos prontos para sermos criativos. N�o resultou. 445 00:37:53,792 --> 00:37:58,958 - Podemos abordar o tema. - Claro, vamos abord�-lo superficialmente. 446 00:38:00,000 --> 00:38:03,833 Mas se for um desafio, paramos. 447 00:38:03,917 --> 00:38:07,708 Algu�m pode distender um m�sculo ou sentir dores nas articula��es. 448 00:38:07,792 --> 00:38:10,667 Vamos fazer um aquecimento. 449 00:38:11,625 --> 00:38:16,958 - O que quer o Fredrik para o casamento? - Quer os antigos espet�culos. 450 00:38:17,042 --> 00:38:22,458 Isso est� fora de quest�o. Um casamento � uma ocasi�o feliz. 451 00:38:22,542 --> 00:38:24,250 Aqueles s�o para funerais. 452 00:38:24,333 --> 00:38:27,875 A tinta � t�xica! Est� escrito na lata. 453 00:38:27,958 --> 00:38:32,458 Bem, sempre a usei. N�o te preocupes com isso. 454 00:38:32,542 --> 00:38:37,083 - Mas a tinta cont�m chumbo. - Que raio! 455 00:38:37,167 --> 00:38:41,875 - Tudo � t�xico. - Olha. 456 00:38:41,958 --> 00:38:45,167 - � ao ar livre. - N�o vou usar tinta t�xica. 457 00:38:45,250 --> 00:38:49,708 As pessoas s�o tolas por se casarem. Eles s�o tolos. 458 00:38:49,792 --> 00:38:53,542 Eles deviam divorciar-se e usar o barco em semanas alternadas. 459 00:38:53,625 --> 00:38:59,917 - Posso ficar com danos cerebrais. - Que raio! N�o leias, pinta. 460 00:39:00,000 --> 00:39:04,083 O casamento e um barco partilhado. Uma trag�dia iminente. 461 00:39:04,667 --> 00:39:09,958 Ou�am o terapeuta de casais. Porque n�o escrever um curso para rec�m-casados? 462 00:39:10,667 --> 00:39:15,083 Um daqueles com bons conselhos. 463 00:39:16,042 --> 00:39:19,958 O que um casal precisa de saber. N�o seria divertido? 464 00:39:21,958 --> 00:39:24,167 O que um casal precisa de saber. 465 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Sim. 466 00:39:27,958 --> 00:39:33,833 Bem, a vida de casado antes e depois do primeiro filho. 467 00:39:33,917 --> 00:39:37,375 � interessante como isso muda tudo. 468 00:39:37,458 --> 00:39:41,375 Devia haver um curso sobre como discutir com sabedoria. 469 00:39:41,458 --> 00:39:45,250 - Para ser uma experi�ncia purificadora. - Sim. 470 00:39:45,333 --> 00:39:50,125 - Tantas ideias. - Isso � �timo. 471 00:39:50,208 --> 00:39:54,500 Adeus e obrigado pela ajuda. At� amanh�. 472 00:39:57,500 --> 00:40:00,792 Pap�! Vamos, pap�! 473 00:40:11,333 --> 00:40:16,000 - Eles tinham um barco de madeira. - Sim. Fixe, n�o? 474 00:40:16,083 --> 00:40:18,417 Sim. 475 00:40:20,750 --> 00:40:24,417 - Eles s�o casados? - N�o, n�o s�o. 476 00:40:24,500 --> 00:40:28,625 - Porque n�o? - Divorciaram-se. 477 00:40:30,167 --> 00:40:37,125 - Porqu�? - Talvez j� n�o se amassem? 478 00:40:38,375 --> 00:40:39,292 Certo. 479 00:40:43,083 --> 00:40:49,542 - Porque � que tu e a mam� se divorciaram? - J� fal�mos sobre isso. 480 00:40:49,625 --> 00:40:55,000 Lembras-te? Foi porque discut�amos muito. 481 00:40:56,375 --> 00:40:59,375 Se discutimos, n�o � bom vivermos juntos. 482 00:41:00,167 --> 00:41:04,333 Ou o que achas? 483 00:41:08,625 --> 00:41:10,667 A mam� e o Lasse v�o divorciar-se? 484 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 N�o. Porque haveriam de o fazer? Porque perguntas? 485 00:41:16,333 --> 00:41:20,208 - Eles est�o sempre a discutir. - Est�o? 486 00:41:20,292 --> 00:41:24,167 - N�o, tenho a certeza de que n�o v�o. - Sim, v�o. 487 00:41:27,583 --> 00:41:32,417 Bem, acho que h� sempre algumas discuss�es. 488 00:41:32,500 --> 00:41:36,917 Se n�o discutirmos muito, ainda conseguimos viver juntos. 489 00:41:38,667 --> 00:41:41,875 Porque n�o podem viver connosco? 490 00:41:41,958 --> 00:41:45,458 - N�o, isso n�o ia resultar. - Porque n�o? 491 00:41:47,667 --> 00:41:52,125 Bem, ficar�amos todos apertados. 492 00:41:53,958 --> 00:41:59,500 - E haveria discuss�es. - Sim, tenho certeza de que haveria. 493 00:42:03,125 --> 00:42:05,583 O Lasse � bom para ti? 494 00:42:06,500 --> 00:42:09,250 N�o � Lasse, � Nusse. 495 00:42:12,625 --> 00:42:18,458 - O que disseste? - Nusse. A mam� chama-lhe Nusse. 496 00:42:21,333 --> 00:42:24,167 Nusse. 497 00:42:29,750 --> 00:42:31,833 Certo, vamos come�ar. 498 00:42:36,000 --> 00:42:38,375 O que um casal deve saber. 499 00:42:44,167 --> 00:42:46,958 O que deve saber um casal? 500 00:42:54,500 --> 00:42:56,208 "N�o, mas temos..." 501 00:42:58,875 --> 00:43:04,292 "Ol�. Vende para-raios?" "N�o, mas posso cal�-lo num �pice." 502 00:43:09,792 --> 00:43:11,750 Vamos fazer um... 503 00:43:13,958 --> 00:43:17,208 Vamos descrever o prato favorito deles. 504 00:43:17,292 --> 00:43:22,583 Vamos faz�-lo com todos os ingredientes necess�rios num casamento. 505 00:43:22,667 --> 00:43:24,750 Isso n�o presta. 506 00:43:25,375 --> 00:43:29,500 Que tal uma composi��o de velhas can��es com novas letras? 507 00:43:30,542 --> 00:43:32,250 Tamb�m n�o presta. 508 00:43:40,625 --> 00:43:43,583 - �timo. - Tem f�. 509 00:43:43,667 --> 00:43:45,625 Wallin. Ol�! 510 00:43:46,583 --> 00:43:52,458 Claro que n�o est�s a incomodar. Anda c� incomodar. 511 00:43:52,542 --> 00:43:56,083 - Quem �? - A Anna. Vem incomodar-nos. 512 00:43:56,792 --> 00:44:01,333 Cursos diferentes. Bem, temos... 513 00:44:01,417 --> 00:44:05,792 - Dicas para decorar. Est�s a ouvir? - N�o. O qu�? 514 00:44:05,875 --> 00:44:08,875 Dicas para decorar. Como cantar de galo. 515 00:44:08,958 --> 00:44:13,333 Um curso sobre a participa��o na tomada de decis�es. 516 00:44:14,667 --> 00:44:18,417 - Isto tem potencial? - Sim, talvez. 517 00:44:19,083 --> 00:44:22,750 N�o contes com muito. N�o queremos estirar nenhum m�sculo. 518 00:44:22,833 --> 00:44:26,333 - Estamos um pouco enferrujados. - Acho que n�o. 519 00:44:26,417 --> 00:44:30,917 - Mais alguma coisa? - "M�e, pai e filho." � tudo o que diz. 520 00:44:31,000 --> 00:44:34,833 Somos tr�s, portanto, m�e, pai e filho. 521 00:44:34,917 --> 00:44:38,250 E uma cerim�nia de casamento com um padre e um casal. 522 00:44:40,083 --> 00:44:44,167 - Parece-me bem. - Um coment�rio c�mico. 523 00:44:44,250 --> 00:44:48,667 Referimos diferentes tipos de homens. Os palermas e os duros. 524 00:44:48,750 --> 00:44:51,417 Sabemos o que as mulheres querem. 525 00:44:51,500 --> 00:44:56,792 Um tipo que se abaixa para aspirar e que depois se abaixa sobre ela. 526 00:44:59,125 --> 00:45:00,500 Essa � m�. 527 00:45:00,583 --> 00:45:03,542 - Eu avisei-te. - � um pouco... 528 00:45:03,625 --> 00:45:07,667 - Bem... - Os perigos de ir de f�rias. 529 00:45:08,708 --> 00:45:10,917 - Vais-te embora? - Anna? 530 00:45:11,000 --> 00:45:13,500 - Est�s farta de n�s? - N�o, tenho de trabalhar. 531 00:45:13,583 --> 00:45:17,083 Tenho uma matin�. Adeus. 532 00:45:18,417 --> 00:45:22,917 - Posso ser a menina das alian�as? - Sim, tudo bem. 533 00:45:23,000 --> 00:45:27,625 - S� temos de estruturar os n�meros. - Vai ficar �timo. 534 00:45:27,708 --> 00:45:30,417 - Achas que sim? - Sim. Adeus. 535 00:45:30,500 --> 00:45:33,000 - Adeus. - Adeus. 536 00:45:33,917 --> 00:45:35,417 Bem. 537 00:45:36,000 --> 00:45:38,208 Onde est�vamos? 538 00:45:38,292 --> 00:45:43,667 - Foi um intervalo divertido. - Queria ter um trabalho para onde fugir. 539 00:45:57,083 --> 00:46:00,333 - Ol�! - Ol�. Aonde vais hoje? 540 00:46:05,833 --> 00:46:12,083 Ol�. Estou a usar um casaco mais curto. Por isso, n�o tens de te preocupar. 541 00:46:22,667 --> 00:46:28,083 - Ouve, o Klasse sabe? - N�o, acho que n�o. 542 00:46:28,167 --> 00:46:31,042 Estamos a tra�-lo? O que estamos a fazer? 543 00:46:31,125 --> 00:46:34,708 N�o consigo deixar de pensar que t�m um div�rcio feliz. 544 00:46:35,875 --> 00:46:41,167 Penso em n�s como amigos, mas se lhe perguntares, n�o te responde. 545 00:46:42,250 --> 00:46:45,500 Ele � como tu. N�o deixa ningu�m entrar. 546 00:46:46,625 --> 00:46:52,250 - N�o deixo? O qu�? - � s� divers�o e brincadeiras. 547 00:46:52,333 --> 00:46:56,958 - Atr�s da m�scara de palha�o, choro. - Ouve s� o que dizes. 548 00:46:58,000 --> 00:47:02,250 - Olha, salm�o! Gostas daquilo? - Sim, � bom. 549 00:47:02,333 --> 00:47:07,917 - Adoro salm�o. - Adoras salm�o? 550 00:47:08,000 --> 00:47:12,917 - Tu n�o gostas? - N�o sei se eu... 551 00:47:13,000 --> 00:47:17,083 Estou mais numa rela��o plat�nica com o salm�o. 552 00:47:18,083 --> 00:47:20,917 Somos amigos e sa�mos �s vezes. 553 00:47:21,875 --> 00:47:25,250 Damo-nos bem. Mas amor? 554 00:47:25,333 --> 00:47:28,208 - N�o tenho a certeza. - Esque�amos o salm�o. 555 00:47:29,792 --> 00:47:32,208 Explica-me uma coisa. 556 00:47:32,292 --> 00:47:35,792 Porque � arriscado partilhares o que pensas e como te sentes? 557 00:47:35,875 --> 00:47:38,125 - Acabei de o fazer. - N�o. 558 00:47:41,333 --> 00:47:48,208 - N�o tenho melhores emo��es a transmitir. - A s�rio? 559 00:47:48,792 --> 00:47:51,708 Pelo menos, quando se trata de salm�o. 560 00:47:51,792 --> 00:47:54,625 E quanto a isto? O que te faz sentir? 561 00:47:57,500 --> 00:47:58,875 Sentir? 562 00:47:58,958 --> 00:48:02,333 - E isto? - Sim. 563 00:48:02,417 --> 00:48:06,042 Sinto muito por esse salm�o agora. 564 00:48:06,125 --> 00:48:08,833 Sim, o salm�o. 565 00:48:11,500 --> 00:48:14,958 Claro que vamos comer salm�o. Sem d�vida. 566 00:48:40,958 --> 00:48:42,250 Isto � bom. 567 00:48:44,167 --> 00:48:46,292 A rela��o est� a ficar mais forte. 568 00:48:46,375 --> 00:48:49,875 Posso senti-lo. A s�rio. 569 00:48:49,958 --> 00:48:53,333 Acho que posso aprender a gostar de salm�o. 570 00:48:55,167 --> 00:48:58,458 - Achas que sim? - Sim. Sem d�vida. 571 00:49:56,458 --> 00:49:58,292 Sim. 572 00:50:03,750 --> 00:50:04,833 Como vai isso? 573 00:50:07,417 --> 00:50:08,792 Algumas ideias? 574 00:50:15,917 --> 00:50:22,083 - N�o? - N�o muitas. N�o sei se eu... 575 00:50:25,792 --> 00:50:29,292 O que um casal deve saber. 576 00:50:45,417 --> 00:50:47,042 Vamos dar um passeio? 577 00:50:48,375 --> 00:50:52,042 Um passeio? O que queres dizer? 578 00:50:53,042 --> 00:50:55,250 Apanhar um pouco de ar fresco. 579 00:50:57,833 --> 00:51:01,500 - Ir mesmo dar um passeio l� fora? - Sim. 580 00:51:01,583 --> 00:51:05,917 Movimentos r�tmicos das pernas numa caminhada sem um prop�sito? 581 00:51:06,000 --> 00:51:08,333 - Mais ou menos isso, sim. - Nem pensar. 582 00:51:11,875 --> 00:51:16,417 - � bom estar ao ar livre, n�o �? - � repugnante. 583 00:51:17,333 --> 00:51:21,042 Andar sem outra raz�o a n�o ser caminhar? 584 00:51:21,125 --> 00:51:26,083 O movimento como um meio e um fim? � in�til. Senta-te. 585 00:51:27,125 --> 00:51:29,917 Senta-te. Ouve. 586 00:51:31,583 --> 00:51:36,958 Preciso de objetivos na vida. Caminhar n�o me d� prazer. 587 00:51:37,583 --> 00:51:41,542 - N�o. - O corpo � um mecanismo fr�gil. 588 00:51:41,625 --> 00:51:44,750 N�o deve ser usado quando n�o � preciso. 589 00:51:44,833 --> 00:51:48,875 Deve ser envolvido por uma camada protetora de gordura. 590 00:51:48,958 --> 00:51:51,542 - Boa! - J� disseste isso uma vez. 591 00:51:53,875 --> 00:51:59,125 Precisamos de fugir para come�ar. 592 00:51:59,208 --> 00:52:03,792 Uma mudan�a de cen�rio e algum ar fresco. � disso que precisamos. 593 00:52:06,833 --> 00:52:13,708 - Tanto barulho por causa do ar. - A s�rio, � do que precisamos. 594 00:52:23,500 --> 00:52:25,875 O ar n�o est� um pouco fresco demais? 595 00:52:28,167 --> 00:52:30,500 - Raios... - Sim. 596 00:52:30,583 --> 00:52:32,875 Sim, vamos para dentro. 597 00:52:33,375 --> 00:52:34,917 J� estamos revitalizados. 598 00:52:40,708 --> 00:52:43,333 Aquele foi o melhor espet�culo de variedades. 599 00:52:43,417 --> 00:52:45,667 - Quando foi... - No outono de 1966. 600 00:52:46,333 --> 00:52:49,000 - No outono de 1966? - Lembras-te da festa de encerramento? 601 00:52:49,083 --> 00:52:52,000 Que festa! Foi por toda a resid�ncia de estudantes. 602 00:52:52,083 --> 00:52:57,167 Come��mos na cantina, percorremos as instala��es 603 00:52:57,250 --> 00:53:00,083 e acab�mos no Clube da Faculdade de Letras. 604 00:53:00,167 --> 00:53:03,333 Bolas! Continu�mos por quase quarenta e oito horas. 605 00:53:03,417 --> 00:53:06,000 - N�o te lembras? - Claro... 606 00:53:06,083 --> 00:53:10,625 - Fizemos uma das primeiras viagens a �bo. - � verdade. 607 00:53:10,708 --> 00:53:14,875 - Foi no outono? Eu estava l�? - Claro que estavas. 608 00:53:14,958 --> 00:53:17,958 Desliz�mos poltronas pela pista de dan�a. 609 00:53:18,042 --> 00:53:23,042 Alinh�mo-las pela pista de dan�a. Quando o barco baloi�ou, fomos todos... 610 00:53:23,125 --> 00:53:28,792 para o meio da multid�o a dan�ar. Depois vir�mos e fizemo-lo outra vez. 611 00:53:28,875 --> 00:53:31,417 O Mats Holmgren e o H�kan estavam l�. 612 00:53:31,500 --> 00:53:35,042 - O tipo da faculdade de humanidades? - N�o, do departamento jur�dico. 613 00:53:35,125 --> 00:53:37,625 - Quem era... - E o Gunnar H�glund. 614 00:53:38,667 --> 00:53:41,042 Felizes, felizes 615 00:53:42,708 --> 00:53:45,042 Felizes, felizes 616 00:53:49,250 --> 00:53:52,708 J� est�. Arbeit macht frei. Vamos come�ar. 617 00:53:54,417 --> 00:53:55,750 Est� ligado. 618 00:53:57,292 --> 00:54:01,542 - Est� bem. Come�as tu. - Vamos testar a grava��o. 619 00:54:01,625 --> 00:54:04,917 Isso vai resultar, mas a primeira hora n�o rende muito. 620 00:54:05,875 --> 00:54:09,875 - Escolheremos as melhores partes depois. - Exatamente. 621 00:54:17,333 --> 00:54:20,708 O zelador e o professor 622 00:54:21,667 --> 00:54:24,833 Foram trocar os ordenados 623 00:54:24,917 --> 00:54:28,500 O professor ficou muito dececionado 624 00:54:28,583 --> 00:54:32,042 Mas o zelador ficou contente 625 00:54:32,125 --> 00:54:33,875 Anda para a frente. 626 00:54:35,417 --> 00:54:39,042 Trato a periodontite. Quando os dentes abanam. 627 00:54:39,125 --> 00:54:44,500 Vejo ao espelho, e as minhas gengivas est�o a retrair-se. 628 00:54:44,583 --> 00:54:48,875 - Deixa-me ver. - Este est� a abanar. Este tamb�m. 629 00:54:48,958 --> 00:54:50,542 E aquele ali em cima. 630 00:54:51,917 --> 00:54:56,250 Tenho a impress�o de que todos os papeis higi�nicos s�o perfurados. 631 00:54:56,333 --> 00:55:02,625 N�o precisas de uma extremidade de corte no suporte. Pode rasgar-se facilmente... 632 00:55:02,708 --> 00:55:05,083 O �lcool torna-te um g�nio. 633 00:55:05,167 --> 00:55:12,083 O que era melhor nos velhos tempos? Desejar que as coisas melhorassem. 634 00:55:14,458 --> 00:55:20,417 Isso tornou os velhos tempos melhores. Acredit�mos que as coisas iam melhorar. 635 00:55:21,458 --> 00:55:24,417 Imaginar a nostalgia no futuro. 636 00:55:24,500 --> 00:55:28,042 No ano 2000, algu�m se ir� recordar dos anos 80? 637 00:55:29,083 --> 00:55:34,708 O importante � criar um futuro t�o bom como o antigo futuro. 638 00:55:35,792 --> 00:55:39,333 Temos de ter algumas esperan�as em rela��o ao futuro. 639 00:55:40,250 --> 00:55:44,667 Vamos tentar recriar o futuro a partir de 1966. 640 00:55:48,125 --> 00:55:52,125 - Tudo era melhor no futuro. - Exatamente. 641 00:55:53,000 --> 00:55:55,792 Tudo costumava ser t�o bom. 642 00:55:56,375 --> 00:55:58,792 Ent�o, o futuro era melhor. 643 00:55:59,458 --> 00:56:02,167 Ent�o, � o m�todo do gravador. 644 00:56:04,417 --> 00:56:05,750 Estamos prontos. 645 00:56:11,917 --> 00:56:14,083 Tem piada. Vamos roub�-la. 646 00:56:14,167 --> 00:56:18,083 Sim. Merda... Precisamos de uma mudan�a. 647 00:56:30,042 --> 00:56:32,125 Vamos tratar dos nossos corpos? 648 00:56:46,000 --> 00:56:48,500 Que raios! Mais n�o. 649 00:57:05,667 --> 00:57:09,917 Pelo menos, o nosso jeito para entreter as pessoas n�o acabou totalmente. 650 00:57:10,000 --> 00:57:15,875 Vamos dormir a sesta e esta noite resolvemos o que fazer. 651 00:57:51,083 --> 00:57:52,375 Desculpa. 652 00:58:05,667 --> 00:58:10,875 - � lindo, n�o �? - Sim, um lindo cart�o postal. 653 00:58:13,458 --> 00:58:17,833 S� falta um lap�o ao fundo. 654 00:58:17,917 --> 00:58:19,250 Sim. 655 00:58:22,542 --> 00:58:28,125 Imagino o que est� escrito atr�s. Coisas destas fazem-nos sempre imaginar. 656 00:58:29,083 --> 00:58:34,417 - "Querida m�e. Envie mais dinheiro." - N�o. Isto � mesmo lindo. 657 00:58:38,833 --> 00:58:42,083 Ent�o, apercebes-te de que isto � lindo? 658 00:58:48,792 --> 00:58:54,333 - Sim. - Mas sentes que � lindo? 659 00:58:59,292 --> 00:59:01,333 Claro que � lindo. 660 00:59:06,417 --> 00:59:08,458 � uma pena que eu n�o o sinta. 661 00:59:15,708 --> 00:59:17,542 Sou insens�vel. 662 00:59:26,917 --> 00:59:28,417 Lindos bosques. 663 00:59:30,250 --> 00:59:33,000 Pronto para uma caminhada de orienta��o? 664 00:59:35,417 --> 00:59:37,708 - H� um declive. - Merda! 665 00:59:39,958 --> 00:59:44,667 � fofo. Reparaste? � fofo debaixo os p�s. 666 00:59:44,750 --> 00:59:48,833 Deviam explodir cada maldita rocha. Tudo isto podia ser nivelado. 667 00:59:48,917 --> 00:59:55,417 - N�o tem cheiro? - N�o sei. Estou constipado. 668 00:59:55,500 --> 00:59:58,375 Demasiado constipado para essas coisas. 669 01:00:00,583 --> 01:00:06,042 Sabes... aquela coisa com a Anna... Como v�o as coisas entre ti e a Anna? 670 01:00:07,792 --> 01:00:09,958 - O qu�? - Ainda est�s apaixonado por ela? 671 01:00:11,125 --> 01:00:13,333 - Apaixonado? - Sim. 672 01:00:14,833 --> 01:00:18,458 Na minha idade, contentamo-nos com um intestino a funcionar bem. 673 01:00:19,167 --> 01:00:23,792 - Apaixonado? - Mas a s�rio? 674 01:00:24,417 --> 01:00:27,167 Como se diz mesmo? Apaixonado? 675 01:00:28,083 --> 01:00:32,625 - Amor? - Apaixonado, acho que �. 676 01:00:32,708 --> 01:00:35,667 N�o, nunca me deparei com esse termo. 677 01:00:36,333 --> 01:00:39,417 - Podes explicar? - Sim. 678 01:00:39,500 --> 01:00:43,167 Lembro-me vagamente do meu cora��o a bater mais depressa. 679 01:00:44,083 --> 01:00:50,292 - Sim, como quando subimos as escadas. - Sim, � isso. Exatamente. 680 01:00:50,875 --> 01:00:54,917 - Estavas apenas em baixo de forma. - Acho que estou quase apaixonado. 681 01:00:55,000 --> 01:00:56,083 N�o... 682 01:00:58,542 --> 01:01:00,542 Mas que raio? 683 01:01:03,458 --> 01:01:05,083 Merda! 684 01:01:07,833 --> 01:01:10,000 Cala-te! 685 01:01:17,292 --> 01:01:22,375 - Mexe-te para te aqueceres. - Nem pensar. 686 01:01:37,583 --> 01:01:41,458 Ouve, podes fazer o favor de me explicar 687 01:01:41,542 --> 01:01:45,125 porque n�o conseguimos ter nenhuma ideia? 688 01:01:49,125 --> 01:01:53,583 Talvez estejamos a ser muito autocr�ticos. � a nossa velhice. 689 01:01:55,375 --> 01:02:00,500 Sim, mas a autocr�tica implica ter algo para criticar. 690 01:02:01,625 --> 01:02:06,917 N�o me vem nada � mente. O meu c�rebro est� em papas. 691 01:02:13,167 --> 01:02:14,792 Ouve. 692 01:02:15,375 --> 01:02:18,292 Porqu� nos preocuparmos com o casamento do Fredrik? 693 01:02:19,667 --> 01:02:23,333 Bem... boa pergunta. 694 01:02:27,083 --> 01:02:28,417 Vamos esquecer. 695 01:02:31,750 --> 01:02:33,708 Mesmo que percamos um amigo. 696 01:02:36,792 --> 01:02:43,375 - Vamos esquecer. - Finalmente tiveste uma boa ideia. 697 01:02:49,917 --> 01:02:54,333 - Vou esquecer o jantar e vou para a cama. - Parece-me bem. 698 01:03:32,625 --> 01:03:34,458 S� quero cumprimentar-te. 699 01:03:36,542 --> 01:03:43,417 N�o, nem por isso. Decidimos desistir. N�o estava muito bom. 700 01:03:50,208 --> 01:03:52,625 Tamb�m sinto a tua falta. 701 01:04:20,583 --> 01:04:21,625 Adeus. 702 01:04:56,000 --> 01:04:57,208 Ol�. Quem �? 703 01:04:58,792 --> 01:05:03,250 Ol�. � o Klasse. Posso subir por um segundo? 704 01:05:06,833 --> 01:05:12,167 - Porqu� t�o calado? N�o se divertiram? - Claro. 705 01:05:13,333 --> 01:05:15,958 - O que foi? - Claro que nos divertimos. 706 01:05:17,542 --> 01:05:19,542 Isso � bom. 707 01:05:22,875 --> 01:05:26,875 - Deita-te na cama, se estiveres com sono. - Naquela coisa? 708 01:05:27,583 --> 01:05:28,583 N�o. 709 01:05:35,667 --> 01:05:38,583 Estou, � a Anna. Ol�. 710 01:05:40,292 --> 01:05:42,667 N�o, n�o posso. O Klasse est� aqui. 711 01:05:43,708 --> 01:05:47,083 Sim. Posso ligar-te mais tarde? Sim? 712 01:05:47,667 --> 01:05:48,542 Adeus. 713 01:05:54,667 --> 01:05:56,625 Conheceste outra pessoa? 714 01:05:59,458 --> 01:06:00,917 Al�m de quem? 715 01:06:02,667 --> 01:06:05,958 Meu Deus! Sentido de humor, acho eu. 716 01:06:10,458 --> 01:06:14,625 - E se tivesse conhecido? - Para com isso. 717 01:06:20,417 --> 01:06:26,583 Ouve. Desculpa dizer-te isto, mas n�o � bom para ti desistires daquilo. 718 01:06:29,833 --> 01:06:31,208 N�o lidas bem com isso. 719 01:06:33,583 --> 01:06:35,208 O qu�? 720 01:06:35,292 --> 01:06:41,667 V�o-se sentir fracassados? N�o � bom para ti. 721 01:06:43,333 --> 01:06:48,667 E � bom ter algo mais em comum do que apenas mem�rias da juventude. 722 01:06:49,833 --> 01:06:51,958 N�o comeces outra vez. 723 01:06:52,042 --> 01:06:55,542 - N�o me chateies. - Vais falar sobre o qu� no futuro? 724 01:06:55,625 --> 01:06:59,708 Para al�m de relembrares o teu tempo de estudante. 725 01:07:02,417 --> 01:07:06,958 Pensa nisso. Recorda��es de duas velhas gl�rias. 726 01:07:07,042 --> 01:07:10,167 O que queres dizer? Velhas gl�rias? 727 01:07:11,083 --> 01:07:13,750 O que escrev�amos naquele tempo era lixo. 728 01:07:13,833 --> 01:07:19,667 Tinha piada naquela altura, e ainda tens isso dentro de ti. 729 01:07:21,458 --> 01:07:27,458 - E eu gostaria de cantar novamente. - Aposto que sim. 730 01:07:28,042 --> 01:07:31,167 Acaba de escrever. Certo? 731 01:07:31,250 --> 01:07:34,000 Porque n�o o fazes? Ouve. 732 01:07:35,375 --> 01:07:38,875 N�o � um pouco cedo para te reformares? N�o? 733 01:07:48,042 --> 01:07:50,958 Parece-me bem. 734 01:07:51,750 --> 01:07:54,792 - Um momento, vou ver. - � desconfort�vel? 735 01:07:54,875 --> 01:07:57,708 - Pode atender uma chamada? - Com licen�a. 736 01:08:00,625 --> 01:08:04,917 - Bengtsson. - Ol�, � o Klasse. Tens um momento? 737 01:08:05,000 --> 01:08:08,708 - Sim, tenho um segundo. - Fazemos o espet�culo de variedades. 738 01:08:10,292 --> 01:08:15,875 - O que se passa? - Uma mudan�a de planos. Quando come�amos? 739 01:08:15,958 --> 01:08:19,208 - Acho que n�o posso ser incomodado. - Ouve. 740 01:08:20,000 --> 01:08:24,833 �s um m�dico, certo? Fizeste o juramento de Hip�crates. 741 01:08:25,792 --> 01:08:29,000 N�o � bem assim, mas est� bem. 742 01:08:29,667 --> 01:08:34,000 � dever do m�dico continuar at� a morte do paciente. 743 01:08:34,667 --> 01:08:37,458 O paciente n�o morreu. 744 01:08:37,542 --> 01:08:42,708 Mas acho que a certid�o de �bito j� foi passada. 745 01:08:43,417 --> 01:08:46,000 N�o, n�o foi. 746 01:08:46,083 --> 01:08:51,208 Est� em morte cerebral, mas o cora��o ainda est� a bater. 747 01:08:52,042 --> 01:08:55,208 - � nosso dever persistir. - N�o sei. 748 01:08:55,292 --> 01:09:01,333 - Como o podemos trazer de volta � vida? - N�o fa�o ideia. 749 01:09:01,417 --> 01:09:04,625 Vai exigir muitos tratamentos m�dicos. 750 01:09:04,708 --> 01:09:10,042 Mas vamos conseguir de alguma maneira. Tem de ser, � uma quest�o de prest�gio. 751 01:09:12,250 --> 01:09:17,458 N�o sei o que dizer. Podes p�r o corpo l� fora esta noite? 752 01:09:17,542 --> 01:09:22,125 - Sim, est� bem. - Passo por a�. Veremos o que se consegue. 753 01:09:22,208 --> 01:09:25,208 - �timo. Ser�s bem recebido. - Adeus. 754 01:09:27,917 --> 01:09:31,667 - Desculpe. Um amigo... - Ele morreu? 755 01:09:33,458 --> 01:09:35,958 N�o, vai recuperar-se. 756 01:09:40,583 --> 01:09:44,083 - Que caso t�o triste. - Passei uns bons momentos. 757 01:09:44,167 --> 01:09:46,542 - Passaste? - Obrigada. 758 01:09:46,625 --> 01:09:48,250 De nada. 759 01:09:50,625 --> 01:09:54,458 - Vais ligar-me algum dia? - Gostaria muito. 760 01:09:55,833 --> 01:09:57,042 � o Thomas. 761 01:09:57,875 --> 01:10:00,583 Ent�o, onde est� o corpo? 762 01:10:01,958 --> 01:10:03,458 Ol�. 763 01:10:05,417 --> 01:10:09,917 Desculpa. � o Dr. Thomas. Esta � a Lena, do ferry. 764 01:10:10,000 --> 01:10:13,292 - Vi-te de relance. - Sim. 765 01:10:13,375 --> 01:10:15,583 - Falaremos em breve. - Adeus. 766 01:10:15,667 --> 01:10:18,417 Adeus. 767 01:10:18,500 --> 01:10:21,667 Ela frequenta o mesmo curso da faculdade que eu. 768 01:10:21,750 --> 01:10:26,375 Ia emprestar-lhe os meus manuais, mas estavam um pouco desatualizados. 769 01:10:26,458 --> 01:10:29,417 � triste como envelhecemos. 770 01:10:30,208 --> 01:10:33,708 - Ela � mesmo gira. - Sim. 771 01:10:33,792 --> 01:10:36,583 Mas tem 20 anos. 772 01:10:36,667 --> 01:10:42,542 - Ainda n�o me tornei num porco velho. - Devias tornar-te, para bem dela. 773 01:10:42,625 --> 01:10:45,042 - Certo? - Sim. 774 01:10:45,125 --> 01:10:51,250 Ent�o, este paciente, o falecido. Quais eram as insufici�ncias dele? 775 01:10:53,375 --> 01:10:56,167 Amor... 776 01:10:56,250 --> 01:10:59,917 - Temos de come�ar do zero. - Sim, sem d�vida. 777 01:11:00,000 --> 01:11:02,958 - Sim, aqui est�. - Sim. 778 01:11:03,042 --> 01:11:06,583 - Amor. - Faz comigo o que quiseres. 779 01:11:06,667 --> 01:11:10,458 "Ter uma afei��o intensa por uma pessoa, no verdadeiro sentido, 780 01:11:10,542 --> 01:11:13,292 ou por ideias e objetos. 781 01:11:14,375 --> 01:11:18,792 O amor pode ou n�o ser um sentimento duradouro. 782 01:11:18,875 --> 01:11:24,833 Estaremos inclinados a desejar quem ou o que amamos. 783 01:11:25,417 --> 01:11:27,708 Normalmente, tamb�m envolve 784 01:11:27,792 --> 01:11:32,708 um sentimento de boa vontade e preocupa��o com o bem-estar do ser amado." 785 01:11:34,167 --> 01:11:37,125 � mais complicado do que pensei. 786 01:11:37,208 --> 01:11:44,167 Esperava uma �nica frase. Queria saber o que �. 787 01:11:44,250 --> 01:11:50,542 N�o diz o que � realmente. Verdadeiramente, sabes? 788 01:11:50,625 --> 01:11:55,042 - Uma enciclop�dia geral. - N�o serve. 789 01:11:55,125 --> 01:11:59,833 Temos de fazer mais pesquisa. Temos de dominar o tema. 790 01:12:09,750 --> 01:12:14,792 "Muitas vezes, n�o temos consci�ncia do nosso medo de amar algu�m. 791 01:12:15,833 --> 01:12:18,958 Amar algu�m significa baixar a guarda. 792 01:12:20,000 --> 01:12:24,792 Se tens medo de mostrar o teu verdadeiro eu, tens medo de amar. 793 01:12:27,542 --> 01:12:32,250 Se n�o queres falhar no amor, descobre porque poder�s falhar. 794 01:12:32,333 --> 01:12:36,042 Estuda a pr�pria natureza do amor. 795 01:12:37,042 --> 01:12:41,542 O amor � uma arte, assim como viver a vida � uma arte." 796 01:12:42,583 --> 01:12:46,792 Merda! Isto � interessante. Gostaria de ter sabido isto antes. 797 01:12:48,917 --> 01:12:54,625 - Encontraste alguma coisa? - "Morre solteiro e nunca viveste." 798 01:12:55,708 --> 01:12:58,542 - Isto pode animar o Fredrik. - Sim. 799 01:12:59,542 --> 01:13:02,750 Alguma coisa que possamos transformar numa can��o? 800 01:13:02,833 --> 01:13:06,333 "� arriscado apaixonar-se pela mulher de um amigo. 801 01:13:06,417 --> 01:13:09,542 � ainda mais arriscado apaixonar-se pela vi�va dele." 802 01:13:13,208 --> 01:13:19,375 - N�o seria "a querida dele"? - Sim, claro, a "querida dele". 803 01:13:19,458 --> 01:13:22,875 - Faz muito mais sentido. - Sim. 804 01:13:23,667 --> 01:13:25,458 N�o, tenho de... 805 01:13:25,542 --> 01:13:31,500 Ouve. "� uma ilus�o pensar que o amor exclui poss�veis conflitos. 806 01:13:32,542 --> 01:13:35,458 Temos de viver a dor, a ang�stia e os conflitos. 807 01:13:36,375 --> 01:13:41,458 Lidar com os conflitos, d�-nos uma nova vis�o e fortalece-nos." 808 01:13:43,167 --> 01:13:47,958 - Estamos a sair do tema. - O que foi? � interessante. 809 01:13:48,917 --> 01:13:51,333 Vamos ver o que h� mais. 810 01:13:59,667 --> 01:14:05,042 Que tal isto? "A natureza do amor pode ser descrita 811 01:14:05,125 --> 01:14:10,250 como um ato de doa��o. Damos algo, n�o o tiramos." 812 01:14:27,167 --> 01:14:32,542 "Se dermos verdadeiramente, tamb�m receberemos." 813 01:14:32,625 --> 01:14:37,000 Em suma, o amor pode trazer o amor." 814 01:14:49,500 --> 01:14:53,667 Se eu amo algu�m, no sentido mais pleno, amo toda a gente. 815 01:14:53,750 --> 01:14:56,917 Amo o mundo e a pr�pria vida. 816 01:14:57,000 --> 01:15:00,292 Se consigo dizer a algu�m: 'Amo-te', 817 01:15:00,375 --> 01:15:04,292 tamb�m devia estar disposto a dizer: 'Amo toda a gente.' 818 01:15:04,375 --> 01:15:09,292 'Fazes-me amar o mundo inteiro e fazes-me amar a mim mesmo.' 819 01:15:09,375 --> 01:15:13,667 Antes de conseguires amar, tens de te amar a ti mesmo." 820 01:15:17,375 --> 01:15:20,625 "Depois de um div�rcio, � importante despertar as emo��es. 821 01:15:21,625 --> 01:15:25,875 No per�odo que antecede a separa��o, muitos reprimem as suas necessidades. 822 01:15:25,958 --> 01:15:28,667 Debilitam-se e representam. 823 01:15:28,750 --> 01:15:33,958 Devem manter-se livres por uns tempos e voltar a contactar com eles mesmos." 824 01:15:35,583 --> 01:15:37,792 - J� sabemos tudo. - Acho que sim. 825 01:15:37,875 --> 01:15:41,417 � incompreens�vel. Estamos prontos para escrever sobre isto. 826 01:16:04,292 --> 01:16:07,458 - Acho que � aqui. - Aqui. 827 01:16:08,542 --> 01:16:12,625 - Ol�! - Ol�. 828 01:16:12,708 --> 01:16:15,333 - Como t�m passado? - Muito bem. 829 01:16:15,417 --> 01:16:18,958 - Para onde vamos? - Ali. 830 01:16:19,042 --> 01:16:25,667 Se amas um, ama dois 831 01:16:26,792 --> 01:16:33,000 Todos os que conseguires 832 01:16:34,125 --> 01:16:40,708 Neste exato momento Milhares est�o a receber o teu amor 833 01:16:41,500 --> 01:16:48,458 Todos podem senti-lo Atravessa aquele que amas agora 834 01:16:51,500 --> 01:16:53,667 Bravo! Est� �timo! 835 01:16:53,750 --> 01:16:57,708 Podes escolher com qual de n�s queres cantar. 836 01:16:57,792 --> 01:17:02,833 - Que mais t�m? - Bem, temos feito pesquisas. 837 01:17:02,917 --> 01:17:09,042 Procuramos conceitos que apelem � nossa veia liter�ria. 838 01:17:09,125 --> 01:17:12,333 Em breve, teremos algo para ensaiar. 839 01:17:12,417 --> 01:17:17,333 - Neste cen�rio maravilhoso. - Isto � bonito, n�o �? 840 01:17:32,500 --> 01:17:35,042 A Anna pode vir. 841 01:17:35,750 --> 01:17:39,333 - Quem? - A Anna do Klasse. 842 01:17:39,417 --> 01:17:44,500 - Porque � que o Klasse n�o vai? - Desta vez, n�o vai. Acho eu. 843 01:17:44,583 --> 01:17:47,292 Quero que o Klasse v�. 844 01:17:48,042 --> 01:17:53,667 Eu e a Anna achamos que ser� divertido se estivermos s� os tr�s. 845 01:17:54,542 --> 01:17:58,958 A Anna pode passar l� a noite. Tudo bem? 846 01:18:01,000 --> 01:18:05,708 - Est�s apaixonado por ela? - N�o, n�o posso dizer que esteja. 847 01:18:05,792 --> 01:18:07,833 Mas gosto dela. 848 01:18:13,833 --> 01:18:18,167 - N�o te importas? - Est� bem, ent�o. 849 01:18:18,250 --> 01:18:21,500 Diz que amas 850 01:18:21,583 --> 01:18:25,750 Diz que amas 851 01:18:25,833 --> 01:18:30,458 Diz que amas 852 01:18:36,125 --> 01:18:42,625 Eu... amo 853 01:18:42,708 --> 01:18:48,417 Diz que amas 854 01:19:28,792 --> 01:19:30,708 N�o � encantador? 855 01:19:33,458 --> 01:19:34,375 Sim. 856 01:19:36,958 --> 01:19:39,250 � mesmo. 857 01:19:41,958 --> 01:19:46,208 - Como se chama este? - Cogumelo do bosque. Cheira a am�ndoas. 858 01:19:47,917 --> 01:19:49,792 - A am�ndoas? - Cheira-o. 859 01:19:55,167 --> 01:20:00,542 - Mas que raio... - N�o consegues sentir o cheiro? N�o? 860 01:20:04,792 --> 01:20:06,417 Mais ou menos. 861 01:20:43,042 --> 01:20:48,583 - Onde est�s? - Terceira colcha � esquerda. 862 01:20:48,667 --> 01:20:51,292 Encontrei alguma coisa. 863 01:20:55,917 --> 01:20:59,458 - Gosto de ti. - Eu tamb�m. 864 01:21:00,500 --> 01:21:04,792 - De ti, quero dizer. - C�us. 865 01:21:04,875 --> 01:21:09,417 - Isto � dif�cil? - N�o. 866 01:21:11,000 --> 01:21:15,667 Parecia uma tolice, como se eu gostasse de mim. 867 01:21:16,667 --> 01:21:21,375 Sim. Ter-te-ia feito bem. Gostares de ti pr�prio. 868 01:21:22,250 --> 01:21:25,292 - N�o � uma m� ideia, certo? - N�o. 869 01:21:28,458 --> 01:21:35,375 Custa-me falar sobre estas coisas. Posso praticar contigo? 870 01:21:35,458 --> 01:21:39,083 Pap�? Tenho de ir � casa de banho. 871 01:21:41,875 --> 01:21:44,208 - Tens mesmo? - Sim. 872 01:21:48,000 --> 01:21:53,792 - O rapaz tem de ir � casa de banho. - Ao menos, gosta de mim. 873 01:22:04,750 --> 01:22:10,917 - N�o est� na hora de contarmos a todos? - Contar-lhes o qu�? 874 01:22:13,583 --> 01:22:17,292 J� fizeste? 875 01:22:18,542 --> 01:22:20,875 O que lhes vais contar? 876 01:22:42,333 --> 01:22:45,625 - Ouve, Klasse... - Sim. 877 01:22:50,542 --> 01:22:57,208 Talvez j� saibas, mas... Esta coisa com a Anna. 878 01:23:00,708 --> 01:23:01,667 O qu�? 879 01:23:05,542 --> 01:23:10,375 Bem, temo-nos visto. Eu e ela. 880 01:23:10,458 --> 01:23:15,042 E tornou-se uma rela��o, digamos assim. 881 01:23:16,708 --> 01:23:19,083 A s�rio? 882 01:23:21,792 --> 01:23:23,333 Parece-me bem. 883 01:23:26,208 --> 01:23:32,167 Era sobre isso que gostaria de falar. N�o sei bem o que fazer com tudo isto. 884 01:23:33,208 --> 01:23:37,250 - Um tri�ngulo amoroso? Travamos um duelo? - N�o sejas tolo. 885 01:23:38,875 --> 01:23:40,333 N�o te preocupes. 886 01:23:44,792 --> 01:23:46,917 Isso � fixe. 887 01:23:56,417 --> 01:23:59,625 H� quanto tempo est� a acontecer esse esc�ndalo? 888 01:24:02,708 --> 01:24:06,125 - Bem, h�... - V�o ter um beb�? 889 01:24:06,208 --> 01:24:11,458 - V�o casar-se? - Bem, � um pouco cedo para isso. 890 01:24:12,792 --> 01:24:15,625 Fomo-nos aproximando lentamente. � dif�cil... 891 01:24:21,125 --> 01:24:23,000 � assustador, de facto. 892 01:24:29,083 --> 01:24:30,875 Seu velho palha�o. 893 01:24:34,542 --> 01:24:37,750 Sua mescla de Casanova. 894 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 De volta � cidade e... 895 01:24:49,292 --> 01:24:55,417 - Est�s zangado? - N�o. Estou aliviado e feliz. 896 01:24:56,500 --> 01:25:01,250 Estou feliz por me livrar dessa devassa traidora. Fica com ela. Aproveita! 897 01:25:05,875 --> 01:25:08,292 Atenciosamente, aquele que j� tentou. 898 01:25:11,542 --> 01:25:14,208 � melhor criar um espet�culo a solo para o vosso casamento. 899 01:25:15,292 --> 01:25:19,000 N�o, n�o h� pressa. 900 01:25:28,083 --> 01:25:31,208 Detestaria que isto estragasse a nossa amizade. 901 01:25:33,083 --> 01:25:35,167 N�o te vou deixar. 902 01:25:37,958 --> 01:25:40,708 N�o nos tornemos rid�culos. 903 01:25:42,083 --> 01:25:45,333 Coisas banais � parte, queria perguntar-te uma coisa. 904 01:25:45,417 --> 01:25:50,958 A can��o da Inger Goldfinger. 905 01:25:51,042 --> 01:25:54,667 Ainda achas que a devemos incluir? 906 01:25:58,042 --> 01:26:02,292 N�o � bem a coisa mais correta. Temos alternativas? 907 01:26:06,417 --> 01:26:07,833 Inger... 908 01:26:10,125 --> 01:26:14,500 Inger Singer... Inger... 909 01:26:16,000 --> 01:26:18,625 Diz alguma coisa. 910 01:26:19,208 --> 01:26:22,917 Dei-vos a minha b�n��o. Que mais queres? 911 01:26:23,000 --> 01:26:26,083 O que queres que eu fa�a? 912 01:26:26,167 --> 01:26:30,458 - Diz-me o que sentes sobre isto tudo. - Estou perfeitamente bem. 913 01:26:31,625 --> 01:26:36,833 Se somos amigos, devias estar feliz ou triste por mim. 914 01:26:36,917 --> 01:26:41,333 - Com ci�mes, zangado, alguma coisa! - Acho que estou feliz. 915 01:26:41,417 --> 01:26:44,750 - Queres que acredite nisso? - Vou ficar triste, ent�o. 916 01:26:46,167 --> 01:26:51,792 Para com isso! Raios, controla-te! � uma �pera. 917 01:26:59,125 --> 01:27:01,958 - Ol�. - Ol�! Como vai isso? 918 01:27:03,000 --> 01:27:06,958 - Bem. - Boa! Estou ansioso por ensaiar. 919 01:27:07,042 --> 01:27:13,417 - E tu? - Podemos come�ar por ver aquele tango. 920 01:27:13,500 --> 01:27:15,417 - Que tango? - Sim. 921 01:27:16,417 --> 01:27:22,500 - Vamos dar uma olhada �s letras. - Certo. 922 01:27:23,583 --> 01:27:26,583 Um dos versos talvez deva... Ou qu�? 923 01:27:27,792 --> 01:27:34,083 - J� escreveste a partitura? - Sim! Prontos para come�ar? 924 01:27:38,375 --> 01:27:41,125 Est� magn�fico. 925 01:27:41,208 --> 01:27:44,125 Vou continuar e agarrar o p�blico. 926 01:27:45,417 --> 01:27:50,542 - Homem... Que nota t�o alta. - Est� bem. Vamos. 927 01:27:50,625 --> 01:27:54,042 O homem moderno deve ter a certeza 928 01:27:55,042 --> 01:27:57,875 De que n�o � muito homog�neo 929 01:27:59,167 --> 01:28:02,500 Se ele quer ganhar o cora��o de uma mulher 930 01:28:03,500 --> 01:28:06,375 Tem de ser esquizofr�nico 931 01:28:06,458 --> 01:28:11,167 - � a tua vez. - Ele tem de cuidar da casa 932 01:28:11,250 --> 01:28:15,125 - � o homem que queremos hoje - E agora os movimentos de dan�a. 933 01:28:16,500 --> 01:28:20,708 O dia todo a tratar da roupa Dos len��is e a fazer a cama 934 01:28:20,792 --> 01:28:25,542 � noite Um barbado e duro Robert Redford 935 01:28:28,417 --> 01:28:32,458 - Devemos fazer isso? - N�o sei. Tenho de fazer alguma coisa. 936 01:28:32,542 --> 01:28:34,917 Est� bem, mais uma vez. 937 01:28:35,000 --> 01:28:37,125 Vamos fazer outra vez. 938 01:28:37,208 --> 01:28:40,375 - "Um pai meigo que puxa..." - Um pai meigo. 939 01:28:40,458 --> 01:28:45,000 Um pai meigo que puxa o tren� das crian�as 940 01:28:45,083 --> 01:28:49,500 Mais tarde tem de abrir a camisa Enquanto solu�a 941 01:28:49,583 --> 01:28:52,250 No infant�rio... 942 01:28:52,333 --> 01:28:56,125 � dif�cil ouvir alguma coisa. 943 01:28:56,208 --> 01:29:01,417 - Tenho de fazer alguma coisa. - Solu�a, vamos juntar-lhe uma pausa. 944 01:29:01,500 --> 01:29:05,667 Depois, um prel�dio antes de continuarmos. Vamos l�. 945 01:29:08,167 --> 01:29:12,750 Um pai meigo que puxa o tren� das crian�as 946 01:29:12,833 --> 01:29:18,750 Mais tarde tem de abrir a camisa Enquanto solu�a 947 01:29:20,500 --> 01:29:24,125 Vamos ao verso final. Controla-te. 948 01:29:24,208 --> 01:29:26,792 O verso final. 949 01:29:26,875 --> 01:29:32,833 Durante o dia Um inocente e emotivo albino 950 01:29:32,917 --> 01:29:38,250 E � noite um ardente Valentino 951 01:29:47,167 --> 01:29:48,458 Merda! 952 01:29:51,375 --> 01:29:56,500 N�o podem continuar assim. N�o podem mesmo. 953 01:30:02,292 --> 01:30:04,417 Continuem. Estou fora disto. 954 01:30:06,083 --> 01:30:11,792 Digam ao Fredrik. Boa sorte com o casamento. N�o quero saber. 955 01:30:24,250 --> 01:30:25,667 Klasse! 956 01:30:45,208 --> 01:30:51,167 Ol�. Juntei as tuas coisas. A� tens. 957 01:30:57,500 --> 01:30:59,500 Chamo um t�xi? 958 01:31:02,167 --> 01:31:06,333 - Enlouqueceste? - Sim. 959 01:31:07,792 --> 01:31:13,000 - Temos de conversar. - N�o comeces outra vez. Ficar� tudo bem. 960 01:31:15,292 --> 01:31:19,375 Vai ficar tudo bem? Achas que sim? 961 01:31:19,458 --> 01:31:24,333 Vais dizer o mesmo outra vez? Pega nas coisas e sai! 962 01:31:28,167 --> 01:31:33,125 Eu entendo que tenhas ci�mes e te sintas tra�do. 963 01:31:33,208 --> 01:31:36,958 Di-lo, n�o descarregues na mob�lia. 964 01:31:37,042 --> 01:31:39,125 Estou farto 965 01:31:39,208 --> 01:31:42,208 que me tentes analisar. 966 01:31:44,042 --> 01:31:46,708 N�o h� nada de mal com as minhas emo��es. 967 01:31:47,708 --> 01:31:52,750 Estou farto, as minhas emo��es est�o sempre a ser expostas. 968 01:32:00,458 --> 01:32:04,750 Tenho de soletrar as coisas? Comunico de uma forma mais complicada. 969 01:32:04,833 --> 01:32:08,083 Porque quiseste que nos separ�ssemos? Para fugires �s quest�es. 970 01:32:08,167 --> 01:32:13,875 - Costumavas ter sentido de humor. - Tens um medo aterrador das discuss�es. 971 01:32:13,958 --> 01:32:18,625 � assim que vives neste momento? Sentada num buraco no ch�o? 972 01:32:18,708 --> 01:32:21,917 - Raios! - Aquela maldita casa da �pera. 973 01:32:22,000 --> 01:32:25,250 Como se tudo fosse melhor nos velhos tempos. 974 01:32:25,333 --> 01:32:27,792 N�o vou mais fazer parte disto! 975 01:32:35,500 --> 01:32:40,500 Estou-me nas tintas para o quadro! Estou-me nas tintas! 976 01:32:42,250 --> 01:32:44,583 J� n�o tens mais sentimentos? 977 01:32:45,333 --> 01:32:49,500 - � assim t�o mau? - Compreendo. 978 01:32:52,333 --> 01:32:54,792 � assim que se exteriorizam as emo��es? 979 01:32:57,083 --> 01:32:58,458 Com essa facilidade? 980 01:32:59,875 --> 01:33:02,708 � assim que se faz? �? 981 01:33:03,458 --> 01:33:07,417 Foi uma boa emo��o? Queres emo��es mais fortes? 982 01:33:46,167 --> 01:33:48,375 Estou t�o triste. 983 01:33:53,500 --> 01:33:55,750 A minha mente est� vazia. 984 01:33:58,167 --> 01:34:00,250 N�o consigo ter ideias. 985 01:34:04,042 --> 01:34:08,792 Como mo pudeste tirar? Ele era meu amigo. 986 01:34:14,583 --> 01:34:21,333 Ele era o meu melhor amigo. Sempre soube que pertenciam um ao outro. 987 01:34:24,958 --> 01:34:26,292 Merda! 988 01:34:29,833 --> 01:34:32,000 Tenho ci�mes. 989 01:34:35,708 --> 01:34:39,458 Eu gostava muito de ti. Merda! 990 01:34:50,125 --> 01:34:52,167 Desculpa. 991 01:34:56,417 --> 01:34:59,042 Eu precisava de desabafar. 992 01:35:08,167 --> 01:35:09,667 Manifestamente. 993 01:35:12,792 --> 01:35:15,250 - Deitaste tudo c� para fora? - N�o sei. 994 01:35:15,333 --> 01:35:17,583 Deixa-me ver. 995 01:35:20,542 --> 01:35:23,250 N�o. Ainda n�o. 996 01:35:24,792 --> 01:35:25,708 Pronto. 997 01:35:31,042 --> 01:35:32,125 Como te sentes? 998 01:35:36,792 --> 01:35:42,958 N�o me parece muito mau. Que � como eu o teria descrito. 999 01:35:48,958 --> 01:35:50,667 Um div�rcio fica caro. 1000 01:35:55,125 --> 01:35:57,958 Ao menos, sabemos que n�o pode ser reparado. 1001 01:36:03,500 --> 01:36:05,708 Vejo uma nova pessoa. 1002 01:36:09,833 --> 01:36:11,125 Reconhece-lo? 1003 01:36:13,042 --> 01:36:15,958 N�o, nunca o tinha visto. 1004 01:36:17,625 --> 01:36:18,542 � bonito. 1005 01:36:19,875 --> 01:36:24,500 - Eu atendo. - Obrigado. 1006 01:36:27,917 --> 01:36:32,042 � da casa do Eallin. Sim, ele j� vai falar consigo. 1007 01:36:33,917 --> 01:36:36,292 Uma senhora quer falar contigo. 1008 01:36:42,083 --> 01:36:44,542 Felizes, felizes 1009 01:36:46,083 --> 01:36:48,042 Felizes, felizes 1010 01:36:49,583 --> 01:36:53,625 Felizes, felizes Que felizes somos! 1011 01:36:53,708 --> 01:36:57,542 Que felizes somos! 1012 01:37:00,167 --> 01:37:02,417 MANUAL DE REPARA��ES EM FAM�LIA 1013 01:37:11,458 --> 01:37:15,208 - Tem cuidado. - N�o te preocupes, Erik. 1014 01:37:15,292 --> 01:37:18,250 D�-lhe uma boa pancada. Sabe bem. 1015 01:37:36,792 --> 01:37:40,208 - Sim! - � isso. 1016 01:37:40,292 --> 01:37:43,375 - E depois ouves - Leva o c�o a passear 1017 01:37:43,458 --> 01:37:48,083 Imediatamente Neste momento 1018 01:37:49,125 --> 01:37:53,417 Est�s a pensar em sair sem mim? 1019 01:37:54,583 --> 01:37:57,292 - Ent�o? - N�o 1020 01:37:57,375 --> 01:38:01,375 Ajudar um ou outro Dar um sentido � vida 1021 01:38:02,417 --> 01:38:04,958 - Certamente - Sem d�vida 1022 01:38:05,667 --> 01:38:08,458 Claro 1023 01:38:10,458 --> 01:38:12,958 - Gostaram? - Sim. Bravo. 1024 01:38:13,042 --> 01:38:16,833 Acho que podemos... At� amanh�. Obrigado. 1025 01:38:23,875 --> 01:38:28,583 - Ligaste-lhes? - Sim, reservei uma mesa para tr�s. 1026 01:38:28,667 --> 01:38:31,875 Uma mesa para tr�s. �timo. Vemo-nos logo � noite. 1027 01:38:55,417 --> 01:38:59,375 Felizes, felizes Que felizes somos! 1028 01:39:20,125 --> 01:39:22,375 Quero diz�-lo agora. 1029 01:39:27,583 --> 01:39:32,875 Podes ajudar-me a continuar? Faz de ponto. 1030 01:39:36,958 --> 01:39:39,667 Eu amo-te. 1031 01:39:44,375 --> 01:39:45,958 Eu amo-te. 1032 01:39:50,625 --> 01:39:52,875 Conseguiste. 1033 01:40:38,542 --> 01:40:44,625 Queridos noivos, ilustres convidados, senhoras e senhores. 1034 01:40:44,708 --> 01:40:49,417 Estamos aqui reunidos para comemorar o casamento da Inger e do Fredrik. 1035 01:40:49,500 --> 01:40:52,583 E gratos e felizes por sermos os convidados deles. 1036 01:40:52,667 --> 01:40:56,292 Mas n�o � tudo, h� uma coisa mais importante. 1037 01:40:56,375 --> 01:41:01,875 Esta noite, fomos todos convidados pelo pr�prio amor. 1038 01:41:02,750 --> 01:41:04,667 � a festa do amor. 1039 01:41:05,500 --> 01:41:08,292 O que � o amor? Perguntam. 1040 01:41:09,792 --> 01:41:12,833 - O que est� ele a fazer? - Est� a fazer um discurso. 1041 01:41:12,917 --> 01:41:17,000 � sobre o amor. 1042 01:41:17,083 --> 01:41:22,250 Estudei todas as fontes escritas. Consultei peritos de todo o mundo. 1043 01:41:22,333 --> 01:41:25,292 Perguntei � minha m�e. 1044 01:41:27,125 --> 01:41:32,375 Perguntei em todos os lugares para descobrir o que � o amor. 1045 01:41:32,458 --> 01:41:38,458 Dececionei-me. N�o h� uma resposta exata, por isso, continuei a minha pesquisa. 1046 01:41:39,042 --> 01:41:43,792 Os resultados ser�o publicados, mas vou dar-vos uma antevis�o. 1047 01:41:44,958 --> 01:41:48,917 Queridos amigos, o amor � uma doen�a. 1048 01:41:50,125 --> 01:41:55,708 O amor deixa-nos tontos e loucos. H� sintomas f�sicos e mentais. 1049 01:41:55,792 --> 01:42:01,833 Estamos a falar de um caso t�pico de dementia amorosa. 1050 01:42:03,542 --> 01:42:10,375 Ilustra a decad�ncia da mente de uma pessoa apaixonada. 1051 01:42:11,958 --> 01:42:17,792 O racioc�nio fratura-se. Os pensamentos ficam bloqueados por uma papa cor-de-rosa. 1052 01:42:19,417 --> 01:42:23,250 Ficamos confusos e divagamos. Estamos um farrapo! 1053 01:42:24,208 --> 01:42:30,792 A comunidade m�dica n�o sabe o que fazer, s�o impotentes contra esta doen�a. 1054 01:42:30,875 --> 01:42:32,708 Felizmente. 1055 01:42:33,792 --> 01:42:37,250 Porque, queridos amigos, a doen�a � benigna. 1056 01:42:38,000 --> 01:42:41,083 Devemos tentar apanhar esta doen�a. 1057 01:42:41,167 --> 01:42:47,167 N�o nos torna um leproso, muito pelo contr�rio. 1058 01:42:48,417 --> 01:42:51,833 Estou certo de que todos se questionam: "Querido professor, 1059 01:42:51,917 --> 01:42:58,375 como podemos saber se estamos apaixonados?" 1060 01:42:59,417 --> 01:43:06,000 Bem, v�o saber. Quando experimentarem um sentimento que � t�o forte e sincero 1061 01:43:06,083 --> 01:43:11,958 que ficar�o convencidos de que nunca ningu�m o sentiu da mesma maneira. 1062 01:43:12,917 --> 01:43:18,667 Est�o s�s. O vosso sentimento � �nico. E est�o certos. 1063 01:43:19,875 --> 01:43:23,417 Mas todos os casais apaixonados sentem o mesmo. 1064 01:43:28,750 --> 01:43:31,500 Receio ter divagado. 1065 01:43:31,583 --> 01:43:35,375 A minha tarefa era simplesmente anunciar o espet�culo. 1066 01:43:35,458 --> 01:43:40,000 Aqui estou, a tagarelar. Eu devia dizer que somos os pr�ximos. 1067 01:43:40,083 --> 01:43:41,292 Somos a seguir! 1068 01:43:58,375 --> 01:44:03,250 Boa noite, querida plateia A nossa introdu��o � uma can��o... 1069 01:44:03,333 --> 01:44:08,083 Bem, como eu disse, 1983 foi um bom ano. 1070 01:44:09,000 --> 01:44:12,458 Foi um casamento muito agrad�vel. 1071 01:44:12,542 --> 01:44:16,875 O nosso espet�culo foi um sucesso. 1072 01:44:16,958 --> 01:44:20,583 J� n�o se tem de procurar 1073 01:44:20,667 --> 01:44:24,250 Aqui est� o curso, o ABZ do amor 1074 01:44:24,333 --> 01:44:27,750 Mas que porcaria que compil�mos. 1075 01:44:29,708 --> 01:44:32,125 Ao recordar-me, vejo isso. 1076 01:44:32,208 --> 01:44:34,542 Vou montar-te. 1077 01:44:34,625 --> 01:44:37,292 O meu marido! 1078 01:44:38,333 --> 01:44:42,458 - O arm�rio! - Agora faz-me corar. 1079 01:44:42,542 --> 01:44:47,042 - Meu amor. - O meu marido. O arm�rio! 1080 01:44:47,125 --> 01:44:51,750 � dif�cil de entender como pudemos representar semelhante disparate. 1081 01:44:51,833 --> 01:44:55,875 Acordem e levantem-se, limpem o p� Imediatamente 1082 01:44:57,292 --> 01:44:59,458 Querida mam� 1083 01:44:59,542 --> 01:45:04,208 Olhei para o antigo gui�o. Por isso, sei do que estou a falar. 1084 01:45:04,292 --> 01:45:08,958 "A com�dia � um produto fresco", como o Klasse diz sempre. 1085 01:45:12,042 --> 01:45:16,000 Mas as pessoas divertiram-se. Isso foi o mais importante. 1086 01:45:16,083 --> 01:45:20,083 Acontece vezes sem conta 1087 01:45:20,167 --> 01:45:25,792 N�o h� uma receita para a po��o do amor Misturem como quiserem. Boa sorte! 1088 01:45:28,708 --> 01:45:34,375 Estud�mos o amor Lemos e pusemos em pr�tica 1089 01:45:34,458 --> 01:45:39,917 Recapitul�mos As agrad�veis observa��es que fizemos 1090 01:45:40,000 --> 01:45:45,750 Recuper�mos as nossas for�as E aprendemos a �nica verdade 1091 01:45:45,833 --> 01:45:51,292 Esta mistura vai deixar-vos Deliciosamente embriagados 1092 01:45:51,375 --> 01:45:56,917 N�o h� uma receita para a po��o do amor Misturem como quiserem. Boa sorte! 1093 01:45:57,000 --> 01:46:02,583 N�o h� uma receita para a po��o do amor Misturem como quiserem. Boa sorte! 1094 01:46:09,042 --> 01:46:10,208 Bravo! 1095 01:46:27,625 --> 01:46:30,167 Foi h� 20 anos. 1096 01:46:32,250 --> 01:46:35,917 Nem tudo era melhor nos velhos tempos. 1097 01:46:36,000 --> 01:46:41,333 O presente tamb�m � bom. Mas naquele ano, eu e a Anna junt�mo-nos. 1098 01:46:44,000 --> 01:46:49,875 Tivemos uma beb�. Bem, j� n�o � uma beb�. Tem 15 anos. 1099 01:46:52,500 --> 01:46:59,125 E o Erik. Toca violino na Orquestra Real. � bom no que faz. 1100 01:47:01,167 --> 01:47:04,667 E o Klasse. Ele fez grandes mudan�as. 1101 01:47:05,542 --> 01:47:10,625 Eles estiveram loucamente apaixonados por muito tempo. 1102 01:47:10,708 --> 01:47:13,708 Quando se separaram, ele tornou-se etn�grafo. 1103 01:47:14,667 --> 01:47:17,708 Faz investiga��o no Peru. Est� �timo. 1104 01:47:19,458 --> 01:47:26,000 N�o resultou para o Fredrik e a Inger. Divorciaram-se passado pouco tempo. 1105 01:47:27,083 --> 01:47:32,250 Acho que escolhemos a can��o errada. E o Fredrik... 1106 01:47:33,292 --> 01:47:38,875 Ele come�ou a beber e... Bem, agora est� bastante adoentado. 1107 01:47:38,958 --> 01:47:44,417 Pobre tipo. Fa�am o que fizerem, tenham cuidado com a bebida. 1108 01:47:46,042 --> 01:47:52,875 - Mas a maior parte deles est� muito bem. - Thomas? 1109 01:47:52,958 --> 01:47:55,667 Apetece-te salm�o? 1110 01:47:57,625 --> 01:48:01,667 N�o h� problema nenhum com o salm�o. � bom. 1111 01:48:03,917 --> 01:48:06,000 Lembras-te disto? 1112 01:48:22,000 --> 01:48:23,000 Bravo! 1113 01:48:23,083 --> 01:48:26,417 Vamos fazer um brinde � noiva e ao noivo! 1114 01:48:31,458 --> 01:48:32,958 Sa�de! 1115 01:48:33,042 --> 01:48:38,708 N�o h� uma receita para a po��o do amor Misturem como quiserem. Boa sorte! 1116 01:48:38,792 --> 01:48:44,792 N�o h� uma receita para a po��o do amor Misturem como quiserem. Boa sorte! 1117 01:48:47,333 --> 01:48:53,333 Queridos amigos, gostariam de saber Como dois amigos se podem apaixonar? 1118 01:48:53,417 --> 01:48:59,417 E como fazer a po��o do amor Para obter o efeito pleno? 1119 01:48:59,500 --> 01:49:05,417 Quanta esperan�a e lealdade? E uma boa mistura de la�os e liberdade? 1120 01:49:05,500 --> 01:49:11,083 Qual � a dose correta De paix�o e ternura? 1121 01:49:11,167 --> 01:49:16,875 N�o h� uma receita para a po��o do amor Misturem como quiserem. Boa sorte! 1122 01:49:16,958 --> 01:49:22,667 Em primeiro lugar, precisam de saber Que t�m de procurar por todos os lados 1123 01:49:22,750 --> 01:49:28,375 S�o necess�rias muitas ervas No extrato do amor 1124 01:49:28,458 --> 01:49:34,125 Apimentar a nobre bebida Com algum pecado ou alguma virtude 1125 01:49:34,208 --> 01:49:39,833 Devem p�r um cadeado na vossa virtude Ou na vossa boca? O que � mais barroco? 1126 01:49:39,917 --> 01:49:45,667 N�o h� uma receita para a po��o do amor Misturem como quiserem. Boa sorte! 1127 01:49:51,375 --> 01:49:57,167 Se j� trabalhou e experimentou Por muito tempo 1128 01:49:57,250 --> 01:50:02,917 Pode ter falhado muitas vezes Mas n�o perca a f�, meu amigo 1129 01:50:03,000 --> 01:50:08,542 Continue a tentar Mesmo se o sabor o desapontou 1130 01:50:08,625 --> 01:50:14,250 Vamos misturar mais uma vez Faremos isto uma e outra vez 1131 01:50:14,333 --> 01:50:20,042 N�o h� uma receita para a po��o do amor Misturem como quiserem. Boa sorte! 1132 01:50:20,125 --> 01:50:26,083 N�o h� uma receita para a po��o do amor Misturem como quiserem. Boa sorte! 1133 01:50:26,167 --> 01:50:28,625 Legendas: Geny Pereira 95660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.