All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.WEB.H264-SuccessfulCrab_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,332 --> 00:00:12,701 Losang: Everyone here has a place if they choose to seek it out. 2 00:00:13,502 --> 00:00:15,070 Daryl: He wants me to stop training Laurent. 3 00:00:15,604 --> 00:00:17,206 I don't know if this is the place I'm supposed to be. 4 00:00:17,972 --> 00:00:20,141 I keep thinking about all the people I left behind. 5 00:00:20,142 --> 00:00:22,310 Wondering if they're still thinking about me. 6 00:00:22,311 --> 00:00:24,179 - What's your name? - Ash. 7 00:00:24,279 --> 00:00:27,082 Ash: We're talking about flying a plane across the ocean 8 00:00:27,182 --> 00:00:28,982 with no idea what's waiting on the other side. 9 00:00:28,983 --> 00:00:30,585 Carol: It's my only option. 10 00:00:34,123 --> 00:00:35,690 We should move the ceremony up. 11 00:00:35,790 --> 00:00:36,658 Losang: The boy's not ready. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,793 He's not or you're not? 13 00:00:41,196 --> 00:00:43,465 [Birds crying] 14 00:00:46,935 --> 00:00:54,975 ♪ 15 00:00:54,976 --> 00:00:59,281 Laurent: Dear Lord, these are the things I hope for. 16 00:01:00,849 --> 00:01:04,885 I hope the people I care about will be safe and happy. 17 00:01:04,886 --> 00:01:08,222 ♪ 18 00:01:08,223 --> 00:01:11,325 I hope someday this feels like home. 19 00:01:11,326 --> 00:01:16,564 ♪ 20 00:01:16,565 --> 00:01:18,932 Everybody here says they love me. 21 00:01:18,933 --> 00:01:20,868 ♪ 22 00:01:20,869 --> 00:01:22,703 I see how they look at me. 23 00:01:22,704 --> 00:01:26,407 ♪ 24 00:01:26,408 --> 00:01:30,512 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 25 00:01:32,281 --> 00:01:34,782 I wish it was. 26 00:01:34,783 --> 00:01:37,751 But wishes are not hopes. 27 00:01:37,752 --> 00:01:41,122 So I hope I can be the person they need me to be. 28 00:01:42,291 --> 00:01:44,859 [Bell tolls] 29 00:01:46,995 --> 00:01:48,362 [Indistinct shouting] 30 00:01:48,363 --> 00:01:50,365 [Bells tolling] 31 00:01:55,770 --> 00:01:57,271 [Engine shuts off] 32 00:01:57,272 --> 00:01:59,840 [Vehicle doors open] 33 00:01:59,841 --> 00:02:01,976 Emile. 34 00:02:05,113 --> 00:02:08,182 ♪ 35 00:02:08,183 --> 00:02:09,217 Daryl! 36 00:02:09,218 --> 00:02:12,119 Hi. Ooh. 37 00:02:12,120 --> 00:02:14,422 - How you doing, buddy? - Good. 38 00:02:14,423 --> 00:02:15,657 I made you something. 39 00:02:16,558 --> 00:02:18,926 I love it. A little dog. 40 00:02:18,927 --> 00:02:20,561 Yeah. [Chuckles] 41 00:02:20,562 --> 00:02:22,363 How's Isabelle? She's good. 42 00:02:22,364 --> 00:02:23,665 Losang: Daryl. 43 00:02:26,568 --> 00:02:29,370 - Come. - Glad to be back. 44 00:02:29,371 --> 00:02:33,374 Laurent: But I also hope I can be the person I want to be. 45 00:02:33,375 --> 00:02:35,276 ♪ 46 00:02:35,277 --> 00:02:38,913 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 47 00:02:39,948 --> 00:02:43,484 Do you hope for Daryl to stay here? 48 00:02:43,485 --> 00:02:47,187 Yes, but I think he misses Carol and the others. 49 00:02:47,188 --> 00:02:49,624 I'm sure they miss him, too. 50 00:02:50,892 --> 00:02:53,160 Daryl's a fine man. 51 00:02:53,161 --> 00:02:57,498 But your future requires more than good aim with a weapon. 52 00:02:57,499 --> 00:03:00,302 That's why you're here with us. With me. 53 00:03:01,570 --> 00:03:05,573 I know you're not sure about all of it. That's okay. 54 00:03:05,574 --> 00:03:10,378 Doubt is the question that faith answers. 55 00:03:10,379 --> 00:03:12,913 You doubt because you are special, 56 00:03:12,914 --> 00:03:14,316 not because you aren't. 57 00:03:17,786 --> 00:03:20,220 Do you have an appointment? 58 00:03:20,221 --> 00:03:24,693 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 59 00:03:26,895 --> 00:03:29,698 Very well. Go on, now. 60 00:04:21,383 --> 00:04:25,553 ♪ 61 00:04:25,554 --> 00:04:28,789 [Daryl and Laurent speaking indistinctly] 62 00:04:28,790 --> 00:04:43,270 ♪ 63 00:04:43,271 --> 00:04:44,872 [Engine rumbling] 64 00:04:44,873 --> 00:05:24,679 ♪ 65 00:05:25,947 --> 00:05:27,848 You coming? 66 00:05:27,849 --> 00:05:29,282 Yeah. 67 00:05:29,283 --> 00:05:31,520 Just grabbing what I need for the repair. 68 00:05:33,021 --> 00:05:37,257 And getting over my surprise... 69 00:05:37,258 --> 00:05:38,860 that we're still alive. 70 00:05:43,097 --> 00:05:45,232 Don't get too ahead of yourself. 71 00:05:45,233 --> 00:05:48,101 [Walkers growling] 72 00:05:48,102 --> 00:05:51,805 I got this. You work on the fuel leak. 73 00:05:51,806 --> 00:06:03,083 ♪ 74 00:06:03,084 --> 00:06:04,918 [Walkers growling] 75 00:06:04,919 --> 00:06:10,624 ♪ 76 00:06:10,625 --> 00:06:11,992 [Bow clicks] 77 00:06:11,993 --> 00:06:16,564 ♪ 78 00:06:16,565 --> 00:06:17,766 [Bow fires] 79 00:06:18,900 --> 00:06:21,769 [Bow clicking] 80 00:06:21,770 --> 00:06:28,075 ♪ 81 00:06:28,076 --> 00:06:30,377 [Walker growling] 82 00:06:30,378 --> 00:06:32,514 [Bow clicking] 83 00:06:34,449 --> 00:06:36,584 Carol: Aah! 84 00:06:36,585 --> 00:06:37,851 [Walker growling] 85 00:06:37,852 --> 00:06:39,720 [Carol grunting] 86 00:06:39,721 --> 00:06:45,459 ♪ 87 00:06:45,460 --> 00:06:46,960 Ash! 88 00:06:46,961 --> 00:06:48,462 [Grunting] 89 00:06:48,463 --> 00:07:01,942 ♪ 90 00:07:01,943 --> 00:07:03,478 [Gunshot] 91 00:07:09,884 --> 00:07:11,820 Woman: Welcome to Greenland! 92 00:07:13,488 --> 00:07:14,489 People. 93 00:07:16,424 --> 00:07:18,993 Yeah. People. 94 00:07:22,230 --> 00:07:50,559 ♪ 95 00:07:53,061 --> 00:07:55,229 [Birds chirping] 96 00:08:07,942 --> 00:08:27,261 ♪ 97 00:08:39,173 --> 00:08:40,374 Hey. 98 00:08:48,049 --> 00:08:49,618 Okay. 99 00:09:02,396 --> 00:09:04,698 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 100 00:09:04,699 --> 00:09:07,168 Ca va. Ca va. 101 00:09:29,958 --> 00:09:31,324 Daryl: Okay. Bend your knees. 102 00:09:31,325 --> 00:09:33,193 Alright. Choke up on the bat a little bit. 103 00:09:33,194 --> 00:09:36,630 Put your hands together. Alright. Ready? 104 00:09:36,631 --> 00:09:38,099 Keep your eye on the ball. 105 00:09:41,235 --> 00:09:42,602 It's alright. I got another one. 106 00:09:42,603 --> 00:09:44,672 Alright. Bend your knees. 107 00:09:44,673 --> 00:09:46,139 Next one. Ready? 108 00:09:46,140 --> 00:09:47,607 Cricket again? 109 00:09:47,608 --> 00:09:50,077 No. It's baseball, American baseball. 110 00:09:50,078 --> 00:09:51,679 We need a catcher. 111 00:09:51,680 --> 00:09:54,181 What's a catcher? 112 00:09:54,182 --> 00:09:55,482 You stand behind me 113 00:09:55,483 --> 00:09:57,284 and you catch the ball if I miss it. 114 00:09:57,285 --> 00:09:59,086 I'll be catcher. 115 00:09:59,087 --> 00:10:00,854 Alright! We got a catcher! 116 00:10:00,855 --> 00:10:02,223 Alright. 117 00:10:04,959 --> 00:10:06,326 Here? 118 00:10:06,327 --> 00:10:09,429 A little over. That way. There you go. 119 00:10:09,430 --> 00:10:12,734 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 120 00:10:13,802 --> 00:10:15,435 - Yeah! - Wahoo! 121 00:10:15,436 --> 00:10:16,603 - Whoo-hoo! - Yeah! 122 00:10:16,604 --> 00:10:18,271 That's what I'm talking about! 123 00:10:18,272 --> 00:10:19,506 We lost the ball. 124 00:10:19,507 --> 00:10:20,841 That's alright. I got another one. 125 00:10:20,842 --> 00:10:22,243 Laurent! 126 00:10:26,180 --> 00:10:28,716 Jacinta will make me read Socrates. 127 00:10:28,717 --> 00:10:31,752 Socrates is very entertaining. 128 00:10:31,753 --> 00:10:33,787 Isabelle: We'll get the ball. 129 00:10:33,788 --> 00:10:35,123 Good job, slugger. 130 00:10:43,497 --> 00:10:45,833 They're working him pretty hard, don't you think? 131 00:10:45,834 --> 00:10:47,134 Well, you too. 132 00:10:47,135 --> 00:10:51,571 Sports, self-defense, tracking. 133 00:10:51,572 --> 00:10:54,541 We're just having fun. 134 00:10:54,542 --> 00:10:57,812 He needs balance. Body and mind. 135 00:11:00,281 --> 00:11:03,216 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 136 00:11:03,217 --> 00:11:04,652 he's not buying it. 137 00:11:05,987 --> 00:11:08,989 A kid should question things. He's skeptical. 138 00:11:08,990 --> 00:11:11,725 Doubt. It's healthy. 139 00:11:11,726 --> 00:11:14,527 What about you? You ever doubt it? 140 00:11:14,528 --> 00:11:16,129 Like I said, it's healthy. 141 00:11:16,130 --> 00:11:18,265 [Chuckles] That's what I thought. 142 00:11:18,266 --> 00:11:19,867 You're not like them at all. 143 00:11:19,868 --> 00:11:20,968 Hm? 144 00:11:20,969 --> 00:11:22,803 Who am I, then? 145 00:11:22,804 --> 00:11:24,839 You're like us. 146 00:11:26,841 --> 00:11:28,608 What does "us" mean? 147 00:11:28,609 --> 00:11:32,212 ♪ 148 00:11:32,213 --> 00:11:34,281 In a week or two whenever you figure out a plan, 149 00:11:34,282 --> 00:11:36,549 you'll be gone, and we'll stay here. 150 00:11:36,550 --> 00:11:40,888 ♪ 151 00:11:40,889 --> 00:11:42,756 People make choices for a reason 152 00:11:42,757 --> 00:11:44,525 that makes sense to them. 153 00:11:46,627 --> 00:11:48,529 There's always doubt. 154 00:11:50,564 --> 00:11:52,800 Sometimes you... 155 00:11:52,801 --> 00:11:55,136 let faith make up the difference. 156 00:11:56,437 --> 00:11:58,171 You understand that. 157 00:11:58,172 --> 00:12:01,174 How else do you get on a boat to the other side of the world? 158 00:12:01,175 --> 00:12:10,450 ♪ 159 00:12:10,451 --> 00:12:13,453 You can make a different choice. 160 00:12:13,454 --> 00:12:15,722 You could come with me. 161 00:12:15,723 --> 00:12:17,424 Both of you. 162 00:12:17,425 --> 00:12:28,101 ♪ 163 00:12:28,102 --> 00:12:30,437 It's not possible. 164 00:12:30,438 --> 00:12:32,273 Of course it's possible. 165 00:12:33,875 --> 00:12:36,110 Laurent's entire life has led to this place. 166 00:12:37,211 --> 00:12:39,280 Everything that's kept us going. 167 00:12:41,582 --> 00:12:45,018 Maybe that's all it was. 168 00:12:45,019 --> 00:12:47,487 Something that just kept you going. 169 00:12:47,488 --> 00:13:04,872 ♪ 170 00:13:04,873 --> 00:13:06,908 [Birds chirping] 171 00:13:11,880 --> 00:13:25,325 ♪ 172 00:13:25,326 --> 00:13:26,526 Laurent? 173 00:13:26,527 --> 00:13:31,264 ♪ 174 00:13:31,265 --> 00:13:32,699 Laurent. C'est moi. 175 00:13:32,700 --> 00:13:46,313 ♪ 176 00:13:46,314 --> 00:13:47,714 Laurent? 177 00:13:47,715 --> 00:13:50,350 ♪ 178 00:13:50,351 --> 00:13:51,619 Laurent?! 179 00:13:52,887 --> 00:13:54,221 Laurent?! 180 00:13:54,222 --> 00:13:56,489 ♪ 181 00:13:56,490 --> 00:13:57,790 Laurent! 182 00:13:57,791 --> 00:13:58,892 Daryl: What? What is it? 183 00:13:58,893 --> 00:14:00,393 Laurent's missing. 184 00:14:00,394 --> 00:14:04,531 ♪ 185 00:14:04,532 --> 00:14:07,500 There's sand here. Someone took him. 186 00:14:07,501 --> 00:14:10,437 [Jacinta speaking French] 187 00:14:10,438 --> 00:14:13,741 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 188 00:14:14,742 --> 00:14:16,343 Where did the men look like, Tarim? 189 00:14:16,344 --> 00:14:19,179 One had a tattoo on his face. 190 00:14:19,180 --> 00:14:20,880 Someone told Genet where we are. 191 00:14:20,881 --> 00:14:22,449 They're taking him back to Paris. 192 00:14:22,450 --> 00:14:24,117 The tide will come in soon. 193 00:14:24,118 --> 00:14:25,618 Let's go. Come on. 194 00:14:25,619 --> 00:14:27,187 [Speaking French] 195 00:14:27,188 --> 00:14:30,457 ♪ 196 00:14:30,458 --> 00:14:32,625 La Vérité est Espoir. 197 00:14:32,626 --> 00:14:36,029 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 198 00:14:36,030 --> 00:14:39,267 ♪ 199 00:14:44,939 --> 00:14:51,980 ♪ 200 00:15:00,321 --> 00:15:02,490 Isabelle: We should get going. 201 00:15:03,324 --> 00:15:05,125 Sister Isabelle? 202 00:15:05,126 --> 00:15:07,996 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 203 00:15:09,197 --> 00:15:12,765 I'm going with them to find him. 204 00:15:12,766 --> 00:15:14,002 [Grunts] 205 00:15:15,636 --> 00:15:16,803 God be with you. 206 00:15:16,804 --> 00:15:19,439 [Engine starts] 207 00:15:19,440 --> 00:15:37,691 ♪ 208 00:15:42,196 --> 00:15:45,232 ♪ 209 00:15:45,233 --> 00:15:48,901 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 210 00:15:48,902 --> 00:15:50,270 That's Hanna. 211 00:15:50,271 --> 00:15:52,705 Thanks for your help back there. 212 00:15:52,706 --> 00:15:54,207 Hanna: Not the best landing spot. 213 00:15:54,208 --> 00:15:57,044 The field is full of Tupilag. 214 00:15:57,045 --> 00:15:58,545 Carol: Tupilag? 215 00:15:58,546 --> 00:16:00,447 Eun: Pet name for the necrotics. 216 00:16:00,448 --> 00:16:02,382 After an old Inuit myth. 217 00:16:02,383 --> 00:16:04,651 Tupilag is a flesh-eating beast 218 00:16:04,652 --> 00:16:07,320 conjured up to take revenge on its enemy. 219 00:16:07,321 --> 00:16:09,489 And if you can't find them, 220 00:16:09,490 --> 00:16:12,025 it returns home to kill its maker. 221 00:16:12,026 --> 00:16:14,561 ♪ 222 00:16:14,562 --> 00:16:17,097 Rose by any other name, I guess. 223 00:16:17,098 --> 00:16:20,767 You're the first people we've seen in... It's been years. 224 00:16:20,768 --> 00:16:23,870 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 225 00:16:23,871 --> 00:16:26,106 There's a crack in the fuel lines. 226 00:16:26,107 --> 00:16:28,641 More like a nightmare for us. 227 00:16:28,642 --> 00:16:30,777 You think you can fix it? 228 00:16:30,778 --> 00:16:33,713 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 229 00:16:33,714 --> 00:16:36,883 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 230 00:16:36,884 --> 00:16:40,453 I'm sure we've got something you'll be able to use. 231 00:16:40,454 --> 00:16:42,122 There. 232 00:16:42,123 --> 00:16:57,104 ♪ 233 00:16:57,105 --> 00:16:59,072 Home sweet home. 234 00:16:59,073 --> 00:17:03,376 ♪ 235 00:17:03,377 --> 00:17:05,712 Smells good. 236 00:17:05,713 --> 00:17:07,747 What do you have cooking? 237 00:17:07,748 --> 00:17:09,983 Hanna: Just our specialty. 238 00:17:11,051 --> 00:17:13,386 Reindeer. 239 00:17:13,387 --> 00:17:15,021 Carol: Oh. [Chuckles] Oh. 240 00:17:15,022 --> 00:17:16,556 Mnh. 241 00:17:16,557 --> 00:17:18,926 Storeroom's right back here. 242 00:17:20,661 --> 00:17:23,096 Okay. Great. 243 00:17:23,097 --> 00:17:24,432 Let's go have a look. 244 00:17:31,038 --> 00:17:32,972 Make yourself at home. 245 00:17:32,973 --> 00:17:34,742 Thank you. 246 00:17:37,745 --> 00:17:39,346 Drink? 247 00:17:39,347 --> 00:17:41,848 We make our own aquavit. 248 00:17:41,849 --> 00:17:44,084 Oh. Maybe later. 249 00:17:46,287 --> 00:17:49,589 What brings the two of you all this way? 250 00:17:49,590 --> 00:17:52,359 Climate research for our PhD. 251 00:17:52,360 --> 00:17:54,261 Tracking glacier melt. Huh. 252 00:17:54,262 --> 00:17:56,129 Was supposed to be three months, but... 253 00:17:56,130 --> 00:17:58,999 Oh. Yeah. The world went to hell. 254 00:18:00,334 --> 00:18:02,935 You make it sound so terrible. 255 00:18:02,936 --> 00:18:04,405 Isn't it? 256 00:18:05,339 --> 00:18:07,840 Depends how you look at it. 257 00:18:07,841 --> 00:18:10,810 Maybe the world is trying to heal itself. 258 00:18:10,811 --> 00:18:13,746 By killing everyone we love? 259 00:18:13,747 --> 00:18:17,184 Weren't we already doing that to ourselves? 260 00:18:17,185 --> 00:18:19,619 Poisoning the Earth. 261 00:18:19,620 --> 00:18:22,789 One species, to serve its bottomless appetite, 262 00:18:22,790 --> 00:18:24,692 devours all the others. 263 00:18:26,093 --> 00:18:28,161 You saying we deserve this? 264 00:18:28,162 --> 00:18:31,365 Tupilag is Mother Nature fighting back. 265 00:18:32,500 --> 00:18:35,402 Never screw with somebody's mother. 266 00:18:35,403 --> 00:18:36,903 Hm. 267 00:18:36,904 --> 00:18:40,541 Ash: Speed tape. Yep. Should do the trick. 268 00:18:41,975 --> 00:18:44,744 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 269 00:18:44,745 --> 00:18:46,347 you two can take with you? 270 00:18:46,980 --> 00:18:48,216 You want some help? 271 00:18:50,150 --> 00:18:51,652 Sure. 272 00:18:54,154 --> 00:18:56,156 Good? Yeah. 273 00:19:01,995 --> 00:19:04,297 Maybe I will take you up on that drink. 274 00:19:04,298 --> 00:19:06,933 ♪ 275 00:19:06,934 --> 00:19:09,569 Eun: So, why France? 276 00:19:09,570 --> 00:19:11,505 Ash: Carol is trying to find her daughter. 277 00:19:12,473 --> 00:19:14,974 Obviously, it's... 278 00:19:14,975 --> 00:19:18,245 Chances she survived are, well... 279 00:19:18,246 --> 00:19:20,813 I understand. 280 00:19:20,814 --> 00:19:22,715 Yeah, but how am I to tell her that? 281 00:19:22,716 --> 00:19:24,784 Right? 282 00:19:24,785 --> 00:19:27,687 If it were my kid and there was a chance... 283 00:19:27,688 --> 00:19:29,789 even a shred of a chance... 284 00:19:29,790 --> 00:19:34,261 ♪ 285 00:19:34,262 --> 00:19:37,698 It all sounds... pretty nuts, right? 286 00:19:39,767 --> 00:19:41,568 I think it's beautiful. 287 00:19:41,569 --> 00:19:46,172 ♪ 288 00:19:46,173 --> 00:19:48,040 And how about you? 289 00:19:48,041 --> 00:19:49,810 Any children? 290 00:19:54,482 --> 00:19:55,816 One. 291 00:19:59,219 --> 00:20:01,087 A boy. 292 00:20:01,088 --> 00:20:09,329 ♪ 293 00:20:09,330 --> 00:20:11,197 But, you know... 294 00:20:11,198 --> 00:20:14,200 ♪ 295 00:20:14,201 --> 00:20:15,568 [Gun falls] 296 00:20:15,569 --> 00:20:34,821 ♪ 297 00:20:34,822 --> 00:20:35,956 Skol. 298 00:20:37,625 --> 00:20:39,293 Here it goes. 299 00:20:43,030 --> 00:20:45,865 Gah! Wow. 300 00:20:45,866 --> 00:20:49,469 [Exhales sharply] Ooh. 301 00:20:49,470 --> 00:20:52,038 So what else do you put in your, uh, broth 302 00:20:52,039 --> 00:20:53,406 to season it up? 303 00:20:53,407 --> 00:20:54,741 Hm. 304 00:20:54,742 --> 00:20:58,078 Carrots. Potatoes. 305 00:21:00,113 --> 00:21:01,582 You mind? 306 00:21:03,417 --> 00:21:05,318 Not if you're careful. 307 00:21:05,319 --> 00:21:15,795 ♪ 308 00:21:15,796 --> 00:21:18,731 And, of course... 309 00:21:18,732 --> 00:21:20,032 onions. [Bow clicking] 310 00:21:20,033 --> 00:21:21,935 You sure you want to do that? 311 00:21:23,003 --> 00:21:25,373 Does it make you nervous? 312 00:21:26,273 --> 00:21:29,308 Well... 313 00:21:29,309 --> 00:21:31,378 it's why accidents happen. 314 00:21:31,379 --> 00:21:46,192 ♪ 315 00:21:46,193 --> 00:21:47,727 You know, my mom and dad 316 00:21:47,728 --> 00:21:50,631 taught me never to point a weapon at anyone. 317 00:21:53,634 --> 00:21:56,003 I'm supposed to kill you. 318 00:21:57,538 --> 00:21:59,339 I don't want to, though. 319 00:22:01,509 --> 00:22:03,176 Then it's unanimous. 320 00:22:05,045 --> 00:22:06,446 Yeah. 321 00:22:06,447 --> 00:22:09,816 But I lost the coin toss, so... 322 00:22:09,817 --> 00:22:13,954 And then your friend won the coin toss? 323 00:22:15,355 --> 00:22:17,525 And she's supposed to kill Ash? 324 00:22:18,392 --> 00:22:20,460 Kill him? 325 00:22:20,461 --> 00:22:23,262 No. No. 326 00:22:23,263 --> 00:22:25,598 [Tape tearing] 327 00:22:25,599 --> 00:22:27,634 ♪ 328 00:22:27,635 --> 00:22:30,169 You ever thought about having more? 329 00:22:30,170 --> 00:22:32,038 More what? 330 00:22:32,039 --> 00:22:33,706 Children. 331 00:22:33,707 --> 00:22:37,143 [Chuckles] 332 00:22:37,144 --> 00:22:39,312 Uh... 333 00:22:40,948 --> 00:22:42,850 Oh, you're serious? 334 00:22:43,884 --> 00:22:45,485 I mean... 335 00:22:45,486 --> 00:22:49,355 what kind of world is this to bring a kid into? 336 00:22:49,356 --> 00:22:51,524 What if everyone felt that way? 337 00:22:51,525 --> 00:22:55,127 Humans would die out like we were never here. 338 00:22:55,128 --> 00:22:58,532 That's what Hanna wants... for civilization to end. 339 00:23:01,134 --> 00:23:02,301 What do you want? 340 00:23:02,302 --> 00:23:04,236 To save it. 341 00:23:04,237 --> 00:23:06,839 That's all I've ever wanted. 342 00:23:06,840 --> 00:23:09,776 You're gonna help me do that. 343 00:23:09,777 --> 00:23:12,512 Oh, yeah? How? 344 00:23:12,513 --> 00:23:16,415 By letting nature take its course, silly. 345 00:23:16,416 --> 00:23:20,454 The same way it's always been done, over generations. 346 00:23:22,790 --> 00:23:25,124 Sorry. What? 347 00:23:25,125 --> 00:23:26,793 You're not serious. 348 00:23:26,794 --> 00:23:30,730 We've done all the calculations a thousand years out. 349 00:23:30,731 --> 00:23:33,399 First me, then Hanna. 350 00:23:33,400 --> 00:23:35,568 We've even picked out baby names. 351 00:23:35,569 --> 00:23:40,206 ♪ 352 00:23:40,207 --> 00:23:42,909 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 353 00:23:42,910 --> 00:23:46,046 There's nobody else, Ash. 354 00:23:48,949 --> 00:23:50,951 Leak's fixed. I should find Carol. 355 00:23:53,186 --> 00:23:56,255 Forget about Carol. 356 00:23:56,256 --> 00:23:58,291 Hanna's going to kill her. 357 00:24:01,428 --> 00:24:05,097 ♪ 358 00:24:05,098 --> 00:24:07,534 You said you didn't want to kill me. 359 00:24:07,535 --> 00:24:10,671 Right. I'm not a killer. 360 00:24:12,239 --> 00:24:15,542 Well, then, why do it? 361 00:24:15,543 --> 00:24:17,977 Because Eun said so. 362 00:24:17,978 --> 00:24:19,513 That's what Eun wants. 363 00:24:22,082 --> 00:24:24,652 What about you? What do you want? 364 00:24:26,119 --> 00:24:28,588 I don't know. 365 00:24:28,589 --> 00:24:30,256 Think about it. 366 00:24:30,257 --> 00:24:33,026 No. You must want something. 367 00:24:35,262 --> 00:24:36,530 I do. 368 00:24:38,265 --> 00:24:41,368 I want to get out of this place. It's killing me. 369 00:24:42,502 --> 00:24:44,571 You can come with us. 370 00:24:44,572 --> 00:24:46,574 No. 371 00:24:47,741 --> 00:24:50,442 You're just saying that to save your life. 372 00:24:50,443 --> 00:24:54,181 I'm offering you an opportunity to save yours. 373 00:24:55,482 --> 00:24:59,587 How often does a plane land outside of this shit-hole? 374 00:25:01,622 --> 00:25:05,992 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 375 00:25:05,993 --> 00:25:08,494 You can do whatever you want to. 376 00:25:08,495 --> 00:25:10,062 We go find Ash, 377 00:25:10,063 --> 00:25:12,933 we fix the plane, and we leave. 378 00:25:14,467 --> 00:25:15,769 Eun: Hanna? 379 00:25:17,537 --> 00:25:20,273 What's the delay? 380 00:25:21,208 --> 00:25:23,275 I'm getting around to it. 381 00:25:23,276 --> 00:25:25,344 Where is Ash? 382 00:25:25,345 --> 00:25:28,648 At the plane. He's fine. 383 00:25:28,649 --> 00:25:31,984 What are you waiting for, Hanna? 384 00:25:31,985 --> 00:25:33,753 Can you give me a minute? 385 00:25:33,754 --> 00:25:36,188 Apparently not. 386 00:25:36,189 --> 00:25:37,824 You gonna listen to her? 387 00:25:37,825 --> 00:25:39,225 No. Shut up. 388 00:25:39,226 --> 00:25:41,629 - She doesn't listen to you. - Shut up! 389 00:25:44,598 --> 00:25:46,699 I did my part, Hanna. 390 00:25:46,700 --> 00:25:48,334 You do yours. 391 00:25:48,335 --> 00:25:49,937 Do it. 392 00:25:51,404 --> 00:25:54,841 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 393 00:25:54,842 --> 00:25:56,276 No! [Bow fires] 394 00:25:58,545 --> 00:26:05,151 ♪ 395 00:26:05,152 --> 00:26:08,821 I had to. Right? 396 00:26:08,822 --> 00:26:10,691 You had no choice. 397 00:26:12,225 --> 00:26:14,360 But she was my friend. 398 00:26:14,361 --> 00:26:21,300 ♪ 399 00:26:21,301 --> 00:26:23,871 Will you still take me with you? 400 00:26:27,908 --> 00:26:29,877 Of course we will. 401 00:26:30,878 --> 00:26:32,880 [Walker growling] 402 00:26:34,547 --> 00:26:38,050 If something moves, don't hesitate. 403 00:26:38,051 --> 00:26:39,853 Don't worry. 404 00:26:44,157 --> 00:26:46,392 He seems kind. 405 00:26:46,393 --> 00:26:49,029 Ash? Yeah. 406 00:26:50,330 --> 00:26:52,232 He's been through a lot. 407 00:26:54,034 --> 00:26:56,203 Then he's lucky to have you. 408 00:27:03,811 --> 00:27:05,878 You know, this is the first time in years 409 00:27:05,879 --> 00:27:07,547 I've thought about the future. 410 00:27:08,581 --> 00:27:11,650 And all the French I learned in grade school. 411 00:27:11,651 --> 00:27:13,921 I'll finally get to use it. 412 00:27:15,956 --> 00:27:17,757 [Projectile whooshes] [Grunts] 413 00:27:17,758 --> 00:27:20,026 [Hanna gagging] 414 00:27:20,027 --> 00:27:31,670 ♪ 415 00:27:31,671 --> 00:27:33,740 [Hanna gagging] 416 00:27:33,741 --> 00:27:44,516 ♪ 417 00:27:44,517 --> 00:27:46,253 Carol: Hey. 418 00:27:48,856 --> 00:27:50,622 She was gonna kill you. 419 00:27:50,623 --> 00:27:51,825 Yeah. 420 00:27:53,326 --> 00:27:55,294 I had to do it. 421 00:27:55,295 --> 00:27:56,997 I know you did. 422 00:27:59,933 --> 00:28:02,835 Help me out of this, will you? We have to get going. 423 00:28:02,836 --> 00:28:21,153 ♪ 424 00:28:21,154 --> 00:28:24,791 Is this your first time? Killing a person? 425 00:28:24,792 --> 00:28:29,495 ♪ 426 00:28:29,496 --> 00:28:31,463 Until now, I've been lucky enough 427 00:28:31,464 --> 00:28:33,565 to be left alone, I guess. 428 00:28:33,566 --> 00:28:35,134 ♪ 429 00:28:35,135 --> 00:28:36,468 How about you? 430 00:28:36,469 --> 00:28:38,270 ♪ 431 00:28:38,271 --> 00:28:43,475 No. I've killed a lot of people. 432 00:28:43,476 --> 00:28:46,478 I remember all of them. Never goes away. 433 00:28:46,479 --> 00:28:49,882 ♪ 434 00:28:49,883 --> 00:28:52,919 Get some rest. We still got a ways to go. 435 00:28:52,920 --> 00:29:01,428 ♪ 436 00:29:05,598 --> 00:29:17,043 ♪ 437 00:29:17,044 --> 00:29:18,610 Here. 438 00:29:18,611 --> 00:29:23,782 ♪ 439 00:29:23,783 --> 00:29:25,452 [Engines shut off] 440 00:29:28,421 --> 00:29:29,621 They must have refueled. 441 00:29:29,622 --> 00:29:32,058 Yeah. They stopped here. 442 00:29:32,059 --> 00:29:37,196 ♪ 443 00:29:37,197 --> 00:29:39,031 What is it? 444 00:29:39,032 --> 00:29:42,569 Two, maybe three people went off on foot that way. 445 00:29:43,536 --> 00:29:45,237 We walk from here. 446 00:29:45,238 --> 00:29:52,278 ♪ 447 00:29:52,279 --> 00:29:53,846 [Pots clanging] 448 00:29:53,847 --> 00:30:29,181 ♪ 449 00:30:29,182 --> 00:30:32,018 Alright. I spotted at least two of them. 450 00:30:32,019 --> 00:30:33,385 And Laurent? 451 00:30:33,386 --> 00:30:34,686 It's hard to tell. 452 00:30:34,687 --> 00:30:35,988 Access? 453 00:30:35,989 --> 00:30:37,189 There's only one way in. 454 00:30:37,190 --> 00:30:39,558 Everyone follow me. You good? 455 00:30:39,559 --> 00:30:41,160 Mm-hmm. Come on. 456 00:30:41,161 --> 00:31:23,835 ♪ 457 00:31:23,836 --> 00:31:25,704 [Metallic clanging] 458 00:31:25,705 --> 00:31:57,003 ♪ 459 00:31:57,004 --> 00:31:58,837 [Knocking on door] 460 00:31:58,838 --> 00:32:35,574 ♪ 461 00:32:35,575 --> 00:32:37,809 [Creaking] 462 00:32:37,810 --> 00:33:19,751 ♪ 463 00:33:19,752 --> 00:33:21,720 [Gasps] 464 00:33:21,721 --> 00:33:31,364 ♪ 465 00:33:32,999 --> 00:33:40,772 ♪ 466 00:33:40,773 --> 00:33:43,575 [Man screaming] 467 00:33:43,576 --> 00:33:44,810 [Thud] 468 00:33:44,811 --> 00:34:02,961 ♪ 469 00:34:02,962 --> 00:34:04,497 [Gunshot] 470 00:34:06,666 --> 00:34:07,933 Thanks. 471 00:34:07,934 --> 00:34:15,274 ♪ 472 00:34:15,275 --> 00:34:16,443 Isabelle: Daryl. 473 00:34:17,910 --> 00:34:20,279 She from the Nest. She works in the stables. 474 00:34:20,280 --> 00:34:23,215 ♪ 475 00:34:23,216 --> 00:34:24,283 [Grunting] 476 00:34:24,284 --> 00:34:37,996 ♪ 477 00:34:37,997 --> 00:34:39,199 Emile! 478 00:34:41,634 --> 00:34:42,902 [Shouting in French] 479 00:34:46,706 --> 00:34:48,174 Emile! 480 00:34:48,175 --> 00:34:52,878 ♪ 481 00:34:52,879 --> 00:34:54,414 [Arrow whizzes] 482 00:34:56,549 --> 00:34:57,916 [Gunshot] 483 00:34:57,917 --> 00:34:59,785 ♪ 484 00:34:59,786 --> 00:35:01,588 [Man groaning] 485 00:35:02,689 --> 00:35:03,756 [Knife plunges] 486 00:35:06,959 --> 00:35:12,864 ♪ 487 00:35:12,865 --> 00:35:15,268 Why are they doing this? 488 00:35:20,840 --> 00:35:24,343 ♪ 489 00:35:24,344 --> 00:35:25,911 Soeur Sylvie. 490 00:35:25,912 --> 00:35:27,614 [Gasps] 491 00:35:32,018 --> 00:35:35,321 ♪ 492 00:35:35,322 --> 00:35:36,888 [Grunting] 493 00:35:36,889 --> 00:35:53,306 ♪ 494 00:35:58,878 --> 00:36:00,980 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 495 00:36:02,615 --> 00:36:08,320 ♪ 496 00:36:08,321 --> 00:36:10,188 What are you doing? 497 00:36:10,189 --> 00:36:13,792 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 498 00:36:13,793 --> 00:36:15,561 ♪ 499 00:36:15,562 --> 00:36:18,163 You can still let them go, then. 500 00:36:18,164 --> 00:36:20,700 You and I can work this out. 501 00:36:21,568 --> 00:36:23,201 I'm sorry, Daryl. 502 00:36:23,202 --> 00:36:25,772 Who asked you to do this? 503 00:36:27,707 --> 00:36:29,875 They were worried Laurent would leave. 504 00:36:29,876 --> 00:36:33,845 Everything the Union had fought for would be lost. 505 00:36:33,846 --> 00:36:36,715 Meaningless. Everything we did. 506 00:36:36,716 --> 00:36:40,286 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 507 00:36:40,287 --> 00:36:44,323 Listen. We understand. We do. 508 00:36:44,324 --> 00:36:45,957 After everything you went through. 509 00:36:45,958 --> 00:36:49,228 You don't know what I went through. 510 00:36:58,170 --> 00:36:59,971 The only made me watch 511 00:36:59,972 --> 00:37:01,673 while they did their experiments 512 00:37:01,674 --> 00:37:03,410 and murdered the others. 513 00:37:06,413 --> 00:37:10,181 But they're martyrs now. For the cause. 514 00:37:10,182 --> 00:37:13,218 No one will doubt it after tomorrow. 515 00:37:13,219 --> 00:37:15,454 What happens tomorrow? 516 00:37:15,455 --> 00:37:19,458 Ceremony. To prove what we know. 517 00:37:19,459 --> 00:37:20,992 That Laurent is special. 518 00:37:20,993 --> 00:37:23,094 Prove it how? 519 00:37:23,095 --> 00:37:25,664 Isn't this what you believed? 520 00:37:25,665 --> 00:37:28,700 That his birth was a miracle. 521 00:37:28,701 --> 00:37:30,802 That he represents a future 522 00:37:30,803 --> 00:37:34,272 where we can no longer be hurt by les Affamés. 523 00:37:34,273 --> 00:37:36,141 They're gonna test him. 524 00:37:36,142 --> 00:37:38,944 Tomorrow it will be proven. 525 00:37:38,945 --> 00:37:42,614 He will not succumb to the bite. 526 00:37:42,615 --> 00:37:45,552 And all doubt will be dispelled. 527 00:37:46,986 --> 00:37:49,955 Look around you, Emile. 528 00:37:49,956 --> 00:37:52,157 Does this look like salvation to you? 529 00:37:52,158 --> 00:37:57,629 ♪ 530 00:37:57,630 --> 00:37:59,832 It still can be. 531 00:38:02,301 --> 00:38:05,236 She said I'll be tempted. 532 00:38:05,237 --> 00:38:07,506 She said to be strong. [Gun cocks] 533 00:38:07,507 --> 00:38:11,610 ♪ 534 00:38:11,611 --> 00:38:13,012 Fallou: Emile! 535 00:38:15,715 --> 00:38:40,906 ♪ 536 00:38:40,907 --> 00:38:42,307 [Exhales sharply] 537 00:38:42,308 --> 00:38:45,210 ♪ 538 00:38:45,211 --> 00:38:47,046 [Gunshot] 539 00:38:52,985 --> 00:38:56,556 [Engine rumbling] 540 00:39:18,511 --> 00:39:20,946 Where are we? 541 00:39:20,947 --> 00:39:22,949 About a hundred miles inland. 542 00:39:24,784 --> 00:39:26,718 Inland? 543 00:39:26,719 --> 00:39:28,520 Yeah. 544 00:39:28,521 --> 00:39:30,722 That's France down there. 545 00:39:30,723 --> 00:39:37,262 ♪ 546 00:39:37,263 --> 00:39:39,230 I better find a place for us to land 547 00:39:39,231 --> 00:39:41,366 before we run out of options. 548 00:39:41,367 --> 00:39:47,606 ♪ 549 00:39:47,607 --> 00:39:51,443 What about that? That over there? 550 00:39:51,444 --> 00:39:52,844 Looks like a racetrack, maybe. 551 00:39:52,845 --> 00:39:55,482 Ah. Yeah. 552 00:39:57,083 --> 00:39:59,585 Good eye. Alright. Hold on. 553 00:39:59,586 --> 00:40:47,699 ♪ 554 00:40:47,700 --> 00:40:49,467 [Engine shuts off] 555 00:40:49,468 --> 00:40:51,703 ♪ 556 00:40:51,704 --> 00:40:53,338 Ahh. 557 00:40:53,339 --> 00:41:11,222 ♪ 558 00:41:11,223 --> 00:41:13,259 Well... 559 00:41:14,994 --> 00:41:17,462 [Exhales sharply] 560 00:41:17,463 --> 00:41:19,397 Bienvenue. 561 00:41:19,398 --> 00:41:21,166 Merci. 562 00:41:21,167 --> 00:41:22,834 Is that the extent of your French? 563 00:41:22,835 --> 00:41:26,237 [Chuckles] I might remember a few phrases from high school. 564 00:41:26,238 --> 00:41:29,274 Let's find a place to put her. 565 00:41:29,275 --> 00:41:31,777 Need to find something to cover this up 566 00:41:31,778 --> 00:41:34,113 so no one messes with it while we're gone. 567 00:41:36,215 --> 00:41:37,784 I think you should stay here. 568 00:41:39,051 --> 00:41:41,253 Yeah. No way. 569 00:41:42,722 --> 00:41:46,157 You think I came all this way to wait in the car? 570 00:41:46,158 --> 00:41:48,226 Plus, you need me. 571 00:41:48,227 --> 00:41:51,998 You said it yourself, that you barely speak any French. 572 00:41:54,133 --> 00:41:56,602 I don't want anything to happen to the plane. 573 00:41:56,603 --> 00:41:58,837 Ash: It won't. I'll hide it. 574 00:41:58,838 --> 00:42:00,305 Or to you. 575 00:42:00,306 --> 00:42:02,040 I don't want you getting hurt because of me. 576 00:42:02,041 --> 00:42:03,308 I'm responsible for you. 577 00:42:03,309 --> 00:42:06,311 No. I am responsible for me. 578 00:42:06,312 --> 00:42:08,980 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 579 00:42:08,981 --> 00:42:11,282 Okay? So, you know... 580 00:42:11,283 --> 00:42:13,352 let me help you find your daughter. 581 00:42:17,857 --> 00:42:19,324 You are. You will. 582 00:42:19,325 --> 00:42:22,160 You're gonna help us get out of here when the time comes. 583 00:42:22,161 --> 00:42:25,031 And I'm gonna need you and the plane to do that. 584 00:42:26,799 --> 00:42:30,002 Two of us together, it's safer. 585 00:42:32,672 --> 00:42:34,773 Ash... 586 00:42:34,774 --> 00:42:38,009 I've been doing a lot of things on my own. 587 00:42:38,010 --> 00:42:41,246 I've been out in this world more than you have. 588 00:42:41,247 --> 00:42:44,383 I'm pretty good at taking care of myself. 589 00:42:50,389 --> 00:42:51,823 We'll need fuel. 590 00:42:51,824 --> 00:42:54,592 So... That could take a while. 591 00:42:54,593 --> 00:42:57,897 Great. You get us ready. 592 00:42:59,031 --> 00:43:01,633 How long are you gonna be? 593 00:43:01,634 --> 00:43:02,869 Not very long, I hope. 594 00:43:04,370 --> 00:43:07,605 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 595 00:43:07,606 --> 00:43:10,576 I'm not leaving without you. 596 00:43:12,812 --> 00:43:13,913 Okay. 597 00:43:15,114 --> 00:43:16,949 I promise I'll be back. 598 00:43:18,685 --> 00:43:21,620 Until then, stay safe. 599 00:43:28,695 --> 00:43:29,962 Bonne chance! 600 00:43:32,765 --> 00:43:34,632 It means "good luck." 601 00:43:34,633 --> 00:43:37,102 Ah. 602 00:43:37,103 --> 00:43:38,636 Au revoir! 603 00:43:38,637 --> 00:43:52,417 ♪ 604 00:43:52,418 --> 00:43:55,386 [Women singing operatically in French] 605 00:43:55,387 --> 00:44:50,342 ♪ 606 00:44:54,313 --> 00:44:56,082 [Footsteps] 607 00:45:11,864 --> 00:45:13,765 [Engine approaches] 608 00:45:13,766 --> 00:45:30,015 ♪ 609 00:45:30,016 --> 00:45:31,482 [Brakes squeal] 610 00:45:31,483 --> 00:45:33,184 [Engine shuts off] 611 00:45:33,185 --> 00:45:36,421 ♪ 612 00:45:36,422 --> 00:45:38,457 [Speaking French] 613 00:45:43,229 --> 00:45:44,495 [Man grunts] 614 00:45:44,496 --> 00:45:52,471 ♪ 615 00:45:57,276 --> 00:45:58,877 [Man speaking French] 616 00:45:58,878 --> 00:46:00,912 ♪ 617 00:46:00,913 --> 00:46:03,414 [Man speaking French] 618 00:46:03,415 --> 00:46:07,718 ♪ 619 00:46:07,719 --> 00:46:09,720 [Man grunting] 620 00:46:09,721 --> 00:46:13,724 ♪ 621 00:46:13,725 --> 00:46:15,360 [Cloth rips] 622 00:46:15,361 --> 00:46:17,528 [Metal clanging] 623 00:46:17,529 --> 00:46:29,774 ♪ 624 00:46:29,775 --> 00:46:31,276 [Door closes] 625 00:46:31,277 --> 00:46:33,212 [Engine starts] 626 00:46:42,855 --> 00:47:22,360 ♪ 627 00:47:22,361 --> 00:47:24,695 [Clanging in distance] 628 00:47:24,696 --> 00:47:26,031 [Indistinct shouting] 629 00:47:26,032 --> 00:47:38,977 ♪ 630 00:47:38,978 --> 00:47:40,912 [Indistinct conversations] 631 00:47:40,913 --> 00:48:01,933 ♪ 632 00:48:01,934 --> 00:48:03,834 [Indistinct conversations] 633 00:48:03,835 --> 00:48:32,031 ♪ 634 00:48:33,665 --> 00:48:35,466 [Indistinct shouting] 635 00:48:35,467 --> 00:48:49,348 ♪ 636 00:48:50,682 --> 00:48:52,718 [Shouting stops] 637 00:48:53,685 --> 00:48:54,720 Bon appétit. 638 00:49:20,812 --> 00:49:22,013 [All exclaiming] 639 00:49:22,014 --> 00:49:25,084 ♪ 640 00:49:29,421 --> 00:49:32,057 [Indistinct shouting] 641 00:49:32,058 --> 00:49:38,129 ♪ 642 00:49:38,130 --> 00:49:40,132 [Gunshots] 643 00:49:49,941 --> 00:49:51,709 [Indistinct conversations] 644 00:49:51,710 --> 00:50:08,493 ♪ 645 00:50:08,494 --> 00:50:09,828 [Grunts] 646 00:50:11,363 --> 00:50:12,897 [Weapons cocking] 647 00:50:12,898 --> 00:50:20,872 ♪ 648 00:50:26,178 --> 00:50:28,079 ♪ 649 00:50:28,080 --> 00:50:29,314 [Speaks French] 650 00:50:29,315 --> 00:50:31,582 ♪ 651 00:50:31,583 --> 00:50:33,219 [Man speaks French] 652 00:50:38,690 --> 00:51:00,078 ♪ 653 00:51:04,015 --> 00:51:06,051 [Sea birds crying] 654 00:51:14,260 --> 00:51:17,062 We have to wait for the tide. 655 00:51:18,897 --> 00:51:20,565 I'll go make a perimeter. 656 00:51:20,566 --> 00:51:22,368 Alright. 657 00:51:26,071 --> 00:51:29,274 All these years, I believed in that place. 658 00:51:29,275 --> 00:51:32,510 In Losang. 659 00:51:32,511 --> 00:51:35,813 I thought it was the one thing that would save us. 660 00:51:35,814 --> 00:51:39,951 Well, people gotta believe in something, you know? 661 00:51:42,354 --> 00:51:46,424 My one job, the one thing I promised Lily, 662 00:51:46,425 --> 00:51:50,661 was to protect Laurent. 663 00:51:50,662 --> 00:51:52,763 Don't worry. When the water goes back out, 664 00:51:52,764 --> 00:51:54,566 we'll go in and get him. 665 00:51:55,967 --> 00:51:58,503 And then we'll go with you. 666 00:51:58,504 --> 00:52:01,507 If the offer still stands. 667 00:52:05,411 --> 00:52:09,747 ♪ 668 00:52:09,748 --> 00:52:13,083 There's a word in French... 669 00:52:13,084 --> 00:52:15,354 dépaysant. 670 00:52:18,023 --> 00:52:20,124 It's hard to translate. It's like a... 671 00:52:20,125 --> 00:52:22,360 ♪ 672 00:52:22,361 --> 00:52:24,695 Like a nice change of scenery. 673 00:52:24,696 --> 00:52:27,164 ♪ 674 00:52:27,165 --> 00:52:29,567 Makes you look at things a different way. 675 00:52:29,568 --> 00:52:32,069 ♪ 676 00:52:32,070 --> 00:52:34,405 "Day-pay-ee-zon." 677 00:52:34,406 --> 00:52:37,275 Huh. I like that. 678 00:52:37,276 --> 00:53:11,141 ♪ 679 00:53:11,142 --> 00:53:13,178 [Door opens] 680 00:53:18,684 --> 00:53:24,722 ♪ 681 00:53:24,723 --> 00:53:27,959 Losang: Descartes said doubt was the origin of wisdom. 682 00:53:30,762 --> 00:53:33,564 Are you doubting the plan? 683 00:53:33,565 --> 00:53:37,134 We'll go through with the test. It will work. 684 00:53:37,135 --> 00:53:40,238 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 685 00:53:43,442 --> 00:53:44,709 He's not coming back. 686 00:53:44,710 --> 00:53:49,980 ♪ 687 00:53:49,981 --> 00:53:52,050 I amended the order. 688 00:53:53,452 --> 00:53:56,253 Amended how? 689 00:53:56,254 --> 00:53:57,989 I told them the truth. 690 00:53:59,124 --> 00:54:01,959 Daryl was in the way of our mission, 691 00:54:01,960 --> 00:54:03,728 that you felt he would be an obstacle 692 00:54:03,729 --> 00:54:05,430 as long as he was around. 693 00:54:05,431 --> 00:54:09,934 ♪ 694 00:54:09,935 --> 00:54:11,702 Should be done by now. 695 00:54:11,703 --> 00:54:16,574 ♪ 696 00:54:16,575 --> 00:54:17,843 What about the others? 697 00:54:19,911 --> 00:54:22,713 Isabelle? Fallou? 698 00:54:22,714 --> 00:54:24,516 They were not part of the plan. 699 00:54:27,319 --> 00:54:31,121 Your prophecy inspired these people, 700 00:54:31,122 --> 00:54:34,526 held them together all these years. 701 00:54:36,962 --> 00:54:41,766 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 702 00:54:41,767 --> 00:54:47,705 ♪ 703 00:54:47,706 --> 00:54:49,740 Is this who we are, Jacinta? 704 00:54:49,741 --> 00:54:57,014 ♪ 705 00:54:57,015 --> 00:54:59,084 Is this who we want to be? 706 00:55:00,686 --> 00:55:04,154 What we want... 707 00:55:04,155 --> 00:55:07,925 what we all want... 708 00:55:07,926 --> 00:55:09,761 is to be certain. 709 00:55:12,030 --> 00:55:14,732 Without that... 710 00:55:14,733 --> 00:55:16,834 everything falls apart. 711 00:55:16,835 --> 00:55:33,419 ♪ 712 00:55:34,553 --> 00:55:36,121 Oh. No problem. 713 00:55:38,023 --> 00:55:39,458 You speak English. 714 00:55:41,192 --> 00:55:43,528 I used to teach English, but it was long ago. 715 00:55:43,529 --> 00:55:44,962 Oh. 716 00:55:44,963 --> 00:55:47,031 Rémy. Enchanté. 717 00:55:47,032 --> 00:55:49,768 Carol. Nice to meet you. 718 00:55:56,041 --> 00:55:58,643 Do you know where we're going? 719 00:55:58,644 --> 00:56:02,547 You have heard of Madame Genet? No? 720 00:56:02,548 --> 00:56:07,017 She's trying to start over. A new France. 721 00:56:07,018 --> 00:56:09,687 We were skeptical, but it's hard to argue 722 00:56:09,688 --> 00:56:11,822 with bread. 723 00:56:11,823 --> 00:56:14,324 And wine. [Cheek pops] 724 00:56:14,325 --> 00:56:16,027 Vive la France! 725 00:56:18,329 --> 00:56:20,164 At least my husband can rest for a while, 726 00:56:20,165 --> 00:56:22,701 not moving around all the time. 727 00:56:24,202 --> 00:56:26,971 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 728 00:56:26,972 --> 00:56:29,441 And I heard there might be a doctor... 729 00:56:32,143 --> 00:56:33,712 Julien is in the other truck. 730 00:56:34,713 --> 00:56:36,647 They wouldn't let us ride together. 731 00:56:36,648 --> 00:56:37,882 I don't understand why. 732 00:56:37,883 --> 00:56:40,451 ♪ 733 00:56:40,452 --> 00:56:41,786 [Man shouts in French] 734 00:56:41,787 --> 00:56:43,988 ♪ 735 00:56:43,989 --> 00:56:45,923 [Dog barking] 736 00:56:45,924 --> 00:56:58,570 ♪ 737 00:57:03,308 --> 00:57:20,925 ♪ 738 00:57:20,926 --> 00:57:23,762 [Electricity crackling] [Man screaming] 739 00:57:27,032 --> 00:57:29,801 [Blows landing] [Man screaming] 740 00:57:32,504 --> 00:57:34,004 [Door opens] 741 00:57:34,005 --> 00:57:42,213 ♪ 742 00:58:13,444 --> 00:58:21,853 ♪ 743 00:59:13,038 --> 00:59:14,906 [Bones cracking] [Screaming] 744 00:59:31,890 --> 00:59:33,123 [Bones cracking] 745 00:59:33,124 --> 00:59:36,394 [Screaming] 746 00:59:44,402 --> 00:59:45,970 [Bones cracking] 747 00:59:45,971 --> 00:59:51,009 [Screaming] 748 00:59:52,043 --> 00:59:54,846 [Screaming] 749 01:00:02,587 --> 01:00:05,891 My friends, the time has come. 750 01:00:06,057 --> 01:00:08,493 I'm looking for an American. Name is Dixon. 751 01:00:08,626 --> 01:00:09,961 Daryl Dixon... 752 01:00:10,195 --> 01:00:12,998 ♪ 753 01:00:13,131 --> 01:00:14,933 Losang: We will prove we will no longer be vulnerable 754 01:00:15,066 --> 01:00:17,302 to the bite of the hungry ones. 755 01:00:17,468 --> 01:00:19,404 What happens if you're wrong? 756 01:00:19,570 --> 01:00:20,939 Please help me. 757 01:00:21,106 --> 01:00:22,640 [Screaming, growling] 758 01:00:22,841 --> 01:00:25,310 I have come a very long way. 759 01:00:25,510 --> 01:00:27,946 I will take you to him. 760 01:00:28,113 --> 01:00:30,548 ♪ 761 01:00:32,183 --> 01:00:34,419 ♪ 762 01:00:35,120 --> 01:00:36,988 Isabelle: In a week or two, you'll be gone. 763 01:00:37,122 --> 01:00:39,423 You could come with me, both of you. 764 01:00:39,424 --> 01:00:44,095 ♪♪ 765 01:00:44,229 --> 01:00:46,832 The idea of home takes on a different meaning for Daryl. 766 01:00:46,965 --> 01:00:49,000 And I think these relationships start to form 767 01:00:49,167 --> 01:00:50,869 and these connections are made. 768 01:00:51,002 --> 01:00:52,270 And what we see in season two 769 01:00:52,403 --> 01:00:54,305 is that has deepened a bit, 770 01:00:54,405 --> 01:00:57,342 and you absolutely see Isabelle, Daryl and Laurent 771 01:00:57,542 --> 01:00:59,144 as a family unit. 772 01:00:59,244 --> 01:01:00,645 Cricket again. 773 01:01:00,779 --> 01:01:03,314 No, it's baseball, American baseball. 774 01:01:03,448 --> 01:01:05,183 We need a catcher. I'll be a catcher. 775 01:01:05,383 --> 01:01:07,452 Alright, we got a catcher. 776 01:01:07,618 --> 01:01:10,288 The baseball scene was so much fun. 777 01:01:10,421 --> 01:01:12,123 It was one of those scenes that you kind of like ad-lib 778 01:01:12,257 --> 01:01:13,825 as you go, you know? 779 01:01:14,025 --> 01:01:15,726 It's written Laurent knocks the first ball 780 01:01:15,727 --> 01:01:17,295 out of the park or whatever. 781 01:01:17,428 --> 01:01:20,398 Yeah, yeah, take 30. 782 01:01:20,531 --> 01:01:22,167 [Cheering] 783 01:01:22,267 --> 01:01:23,468 Yeah! 784 01:01:23,568 --> 01:01:27,005 Scigliuzzi: My grandfather used to play baseball for Italy, 785 01:01:27,138 --> 01:01:28,874 but besides that, I never played. 786 01:01:29,007 --> 01:01:31,409 He got really good. He's like, "I never played baseball before." 787 01:01:31,642 --> 01:01:33,311 And then he's like pow. 788 01:01:33,444 --> 01:01:35,146 [Cheering] 789 01:01:35,280 --> 01:01:37,682 We actually just got to witness Louis realizing 790 01:01:37,849 --> 01:01:39,885 he was really good at baseball. [Laughs] 791 01:01:40,051 --> 01:01:41,819 Reedus: That scene was really fun to film 792 01:01:41,820 --> 01:01:43,755 because it was so loose. 793 01:01:43,955 --> 01:01:45,957 You know, sometimes the loose ones are the best, you know? 794 01:01:46,124 --> 01:01:47,893 Don't worry, when the water goes back out, 795 01:01:48,026 --> 01:01:51,296 we'll go in and get him. 796 01:01:51,429 --> 01:01:52,797 And then we'll go with you. 797 01:01:52,798 --> 01:01:54,565 If the offer still stands. 798 01:01:54,699 --> 01:01:56,701 Zabel: From the beginning, 799 01:01:56,835 --> 01:01:58,736 there was always the hope that there would feel 800 01:01:58,837 --> 01:02:01,372 like a dynamic chemistry between the two of them. 801 01:02:01,506 --> 01:02:04,308 But it wasn't a given, and it wasn't a necessity. 802 01:02:04,309 --> 01:02:07,512 And of course, it happened, and so it made sense to us 803 01:02:07,645 --> 01:02:11,716 to want to give that more visual realization. 804 01:02:11,950 --> 01:02:17,322 ♪ 805 01:02:17,488 --> 01:02:19,891 Poésy: Oh my God, we shot this scene on a day 806 01:02:20,091 --> 01:02:22,360 where the tide was really low, 807 01:02:22,527 --> 01:02:26,464 and it just brought in an incredible amount of insects. 808 01:02:26,564 --> 01:02:30,501 So the only thing we were really worried about 809 01:02:30,668 --> 01:02:34,039 were all the insects on each other's faces. 810 01:02:34,172 --> 01:02:35,772 Reedus: You know, and then the wind's blowing. 811 01:02:35,773 --> 01:02:37,108 And at one point she's looking at me 812 01:02:37,275 --> 01:02:39,010 and she looks over to kiss me 813 01:02:39,144 --> 01:02:41,847 and my hair is just in my face like this, 814 01:02:41,980 --> 01:02:43,348 and I can read on her mind. 815 01:02:43,481 --> 01:02:44,449 She's like, how am I going to get through 816 01:02:44,582 --> 01:02:45,984 that hair to his mouth? 817 01:02:46,151 --> 01:02:47,617 And then there's mosquitoes like, you know, 818 01:02:47,618 --> 01:02:49,921 flying in our mouths and, you know, 819 01:02:50,088 --> 01:02:53,358 bouncing off our faces during this big romantic sunset moment. 820 01:02:53,558 --> 01:02:55,660 But she's a trooper, and it was still fun. 821 01:02:55,827 --> 01:02:57,795 And the scene came out super beautiful. 822 01:02:57,929 --> 01:03:00,331 [Engine rumbling] 823 01:03:00,465 --> 01:03:03,134 Woman: Welcome to Greenland. 824 01:03:03,268 --> 01:03:04,870 Ash: People. 825 01:03:05,003 --> 01:03:05,770 Zabel: We went to a lot of beautiful places 826 01:03:05,904 --> 01:03:07,772 on this show, 827 01:03:07,939 --> 01:03:09,207 but I have to say the French Alps is right up there, 828 01:03:09,407 --> 01:03:11,742 top two or three of the beautiful places we went. 829 01:03:11,877 --> 01:03:14,980 Selfishly, I will say, I thought we're in France, 830 01:03:15,146 --> 01:03:17,015 so we should shoot in the French Alps. 831 01:03:17,148 --> 01:03:18,783 And if we can't shoot the French Alps as the French Alps, 832 01:03:18,950 --> 01:03:21,086 then maybe we can shoot the French Alps' Greenland. 833 01:03:21,219 --> 01:03:22,954 McBride: The drive up to get to the French Alps, 834 01:03:23,088 --> 01:03:25,523 it was beautiful. The visuals were stunning. 835 01:03:25,656 --> 01:03:28,960 And then to see the drone shots when they go over the mountains 836 01:03:29,094 --> 01:03:32,563 and these huge vistas were incredible. 837 01:03:32,697 --> 01:03:34,799 [Speaking in native language] 838 01:03:54,019 --> 01:03:55,420 I got this. 839 01:03:55,553 --> 01:03:57,288 You work on the fuel leak. 840 01:03:57,455 --> 01:03:58,924 Zabel: We have a big walker sequence there 841 01:03:59,090 --> 01:04:01,326 to... also difficult trying to create 842 01:04:01,459 --> 01:04:03,328 how we get those walkers to emerge out 843 01:04:03,428 --> 01:04:05,296 of the ground and stuff. 844 01:04:05,463 --> 01:04:10,001 Nicotero: We wanted to go back to these archaeological digs 845 01:04:10,201 --> 01:04:13,271 where they found these bodies buried, like these bog people. 846 01:04:13,438 --> 01:04:16,074 So I said, I think it would be really fun 847 01:04:16,207 --> 01:04:19,477 if we went for a different look with these walkers, 848 01:04:19,677 --> 01:04:22,880 that their skin looked more preserved and more mummified, 849 01:04:23,014 --> 01:04:25,283 and taking the foliage and the growth 850 01:04:25,450 --> 01:04:27,585 that was on the mountainside there, 851 01:04:27,685 --> 01:04:30,255 incorporating it into the makeups. 852 01:04:30,388 --> 01:04:32,457 [Walkers growling] 853 01:04:34,525 --> 01:04:37,195 Alright, Spotted at least two of them. 854 01:04:37,362 --> 01:04:40,198 There's only one way in. Alright, follow me. 855 01:04:40,365 --> 01:04:42,033 Zabel: Episode two is called "Moulin Rouge," 856 01:04:42,200 --> 01:04:44,302 which of course the Moulin Rouge is a famous 857 01:04:44,435 --> 01:04:47,572 French attraction and tourist site that a lot of people know. 858 01:04:47,672 --> 01:04:49,907 A big red windmill in Montmartre. 859 01:04:50,041 --> 01:04:53,411 In English it means red mill, and in episode two, 860 01:04:53,544 --> 01:04:57,448 the culminating events largely occur inside a mill 861 01:04:57,548 --> 01:05:02,587 which turns very violent and bloody. 862 01:05:02,720 --> 01:05:05,223 So in our show, it's... it's a bloody mill. 863 01:05:05,356 --> 01:05:07,625 Behind the scenes. There we go, clap! 864 01:05:07,858 --> 01:05:11,396 ♪ 865 01:05:11,529 --> 01:05:14,465 This isn't Moulin, but it's a water mill. 866 01:05:14,565 --> 01:05:16,534 It's a beautiful old factory. 867 01:05:16,667 --> 01:05:18,736 A ground grain, it's a complete ruin. 868 01:05:18,869 --> 01:05:20,905 It's hard to find complete ruins anymore. 869 01:05:21,072 --> 01:05:23,173 We're having a lot of fun chasing zombies 870 01:05:23,174 --> 01:05:25,676 in this show, and this today, 871 01:05:25,810 --> 01:05:28,579 we're going to have a different kind of fight 872 01:05:28,713 --> 01:05:30,515 because it's the fight with the traitors. 873 01:05:30,648 --> 01:05:32,783 Poésy: The stunt team has worked out a choreography, 874 01:05:32,917 --> 01:05:36,554 then we come in and see how that works for us. 875 01:05:36,654 --> 01:05:39,257 Ebouaney: We already trained for that fight. 876 01:05:39,357 --> 01:05:41,759 I've got a sword fight, I've got a fist fight 877 01:05:41,892 --> 01:05:43,660 and strangulation and stuff like that. 878 01:05:43,661 --> 01:05:45,763 It's going to be fun, yeah. 879 01:05:45,896 --> 01:05:49,400 I might kill someone today. [Laughs] 880 01:05:49,567 --> 01:05:51,702 The ambush in the, uh, in the windmill. 881 01:05:51,869 --> 01:05:53,171 I remember throwing a guy out a window. 882 01:05:53,304 --> 01:05:54,539 That was fun. 883 01:05:54,639 --> 01:05:56,207 Man: Three, two, one, action! 884 01:05:56,407 --> 01:05:59,177 ♪ 885 01:05:59,310 --> 01:06:01,846 [Applause] 886 01:06:01,979 --> 01:06:03,813 Reedus: A lot of times, like, you'll fight 887 01:06:03,814 --> 01:06:06,184 and it'll look really cool, but the ground's uneven. 888 01:06:06,317 --> 01:06:09,020 It's kind of tight spaces, the stairs. 889 01:06:09,187 --> 01:06:10,821 So many stairs in France. 890 01:06:10,955 --> 01:06:12,390 So to do the choreography for a fight scene 891 01:06:12,490 --> 01:06:14,392 sometimes gets kind of cramped. 892 01:06:14,525 --> 01:06:16,227 It looks great, and you'd never know on camera. 893 01:06:16,327 --> 01:06:18,229 It's a little harder to do, you know, 894 01:06:18,396 --> 01:06:20,398 than in a big flat room. 895 01:06:20,631 --> 01:06:22,400 ♪ 896 01:06:22,533 --> 01:06:24,469 Carol: Where are we? 897 01:06:24,602 --> 01:06:27,072 That's France down there. 898 01:06:27,205 --> 01:06:30,208 Zabel: I was really excited to get Carol to France, 899 01:06:30,341 --> 01:06:33,844 but I also didn't want it to seem too easy. 900 01:06:33,978 --> 01:06:35,680 But yeah, once she gets to France 901 01:06:35,780 --> 01:06:37,548 and once she walks into Paris, that was super cool. 902 01:06:37,648 --> 01:06:39,184 I was super psyched about that, because also it allowed us 903 01:06:39,350 --> 01:06:41,186 to see a part of Paris 904 01:06:41,319 --> 01:06:42,986 we had not seen on the show, which is La Défense 905 01:06:42,987 --> 01:06:45,156 which is sort of the other end of Champs-Élysées, 906 01:06:45,290 --> 01:06:46,657 opposite of Arc de Triomphe. 907 01:06:46,791 --> 01:06:48,493 And so it's kind of cool to see her walk 908 01:06:48,659 --> 01:06:50,728 into the deteriorated modern Paris. 909 01:06:50,828 --> 01:06:53,630 Nicotero: I think in season one, what was really successful 910 01:06:53,631 --> 01:06:57,068 was seeing Daryl on his journey. 911 01:06:57,268 --> 01:07:01,306 She doesn't have the same experience that Daryl did. 912 01:07:01,472 --> 01:07:03,974 She sort of lands and is kind of caught 913 01:07:04,142 --> 01:07:05,676 right up in the middle of it, 914 01:07:05,843 --> 01:07:07,812 but from a different perspective. 915 01:07:07,978 --> 01:07:09,480 Carol doesn't know who the good guys are 916 01:07:09,580 --> 01:07:11,382 and who the bad guys are yet. 917 01:07:11,482 --> 01:07:13,451 So I think, you know, knowing how clever she is 918 01:07:13,618 --> 01:07:15,853 and how easily it is 919 01:07:15,986 --> 01:07:19,690 for her to ferret out what's happening in the situation, 920 01:07:19,824 --> 01:07:21,792 it was exciting to see 921 01:07:21,926 --> 01:07:25,896 how she does it in a completely strange world 922 01:07:26,097 --> 01:07:28,833 with all new people and strange situations. 923 01:07:28,999 --> 01:07:31,369 You've heard of Marion Genet? 924 01:07:31,502 --> 01:07:33,304 No. 925 01:07:33,438 --> 01:07:36,374 She's trying to start over, the New France. 926 01:07:36,607 --> 01:07:44,782 ♪ 927 01:07:46,584 --> 01:08:14,879 ♪ 59821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.