All language subtitles for The.Thaw.S02E03.720p.WEB.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,440 --> 00:00:48,040
Helvetti, Kasia. Mikä sotku.
Olet umpikännissä.
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,360
Miten voit hoitaa kuulustelut?
3
00:00:51,880 --> 00:00:57,720
Trepa, pysähdy. Ole kiltti.
Minulla on huono olo.
4
00:01:55,720 --> 00:01:57,560
Mennään.
5
00:02:22,600 --> 00:02:27,000
Tiedän, miltä se näyttää,
mutta meidän piti puuttua...
6
00:02:27,160 --> 00:02:29,040
Säästä tekosyyt Szymanskille.
7
00:02:31,960 --> 00:02:37,160
Näimme epäillyn klubilla
ja seurasimme häntä.
8
00:02:37,320 --> 00:02:40,880
Ja?
-Tiesitkö Radwanista?
9
00:02:42,640 --> 00:02:43,960
En.
10
00:02:44,120 --> 00:02:46,240
Mitä helvettiä hän
sitten teki siellä?
11
00:02:49,400 --> 00:02:53,400
Sinulla on 20 minuuttia
aikaa pelastaa nahkasi.
12
00:02:53,560 --> 00:02:58,800
Ennen kuin Szymanski tulee.
Puhu Radwanille.
13
00:03:00,040 --> 00:03:02,080
Mutta sammuta kamera.
14
00:03:24,160 --> 00:03:25,760
Onnittelut.
15
00:03:28,320 --> 00:03:29,880
Sanonpa vaan...
16
00:03:32,040 --> 00:03:33,360
Pähkinää?
17
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
Aiotko sanoa mitään?
18
00:04:01,880 --> 00:04:03,800
Mitä helvettiä teit siellä?
19
00:04:19,800 --> 00:04:21,680
Olemme kahden.
20
00:04:21,839 --> 00:04:26,960
Aiotko antaa minulle edes jotain?
21
00:04:49,360 --> 00:04:52,880
Olet peitetehtävissä, vai mitä?
22
00:04:56,320 --> 00:04:58,320
Epävirallisesti.
23
00:05:02,600 --> 00:05:05,080
Sain potkut ja tarvitsin töitä.
24
00:05:06,720 --> 00:05:08,680
Molskiltako?
25
00:05:10,120 --> 00:05:11,720
Palkka on hyvä.
26
00:05:15,240 --> 00:05:18,600
Radwan, olen nähnyt kuvamateriaalin.
27
00:05:21,200 --> 00:05:25,600
Sinä, Wojtek ja ne tytöt.
28
00:05:27,240 --> 00:05:31,880
Wojtek ampui aivonsa pellolle
sen kaiken takia.
29
00:05:32,040 --> 00:05:36,680
Ja nyt sinä työskentelet Molskille?
30
00:06:02,640 --> 00:06:07,160
Hyvä on. Oliwier Galewski.
Mitä tiedät hänestä?
31
00:06:09,920 --> 00:06:12,560
Viaton poika,
joka tapettiin satamassa.
32
00:06:12,720 --> 00:06:14,640
Minä kuuntelen.
33
00:06:15,880 --> 00:06:20,560
Olet humalassa. Sinun ei pitäisi
kuulustella ihmisiä tuossa tilassa.
34
00:06:22,720 --> 00:06:24,840
Kasia, onko kaikki hyvin?
35
00:06:27,360 --> 00:06:28,960
He ovat täällä.
36
00:06:39,520 --> 00:06:43,480
Mitä helvettiä te teette?
-Aloitamme kohta.
37
00:06:45,240 --> 00:06:48,240
Taisitte juuri lopettaa.
38
00:06:48,400 --> 00:06:54,720
Kauanko olet työskennellyt hänelle?
Kauanko olet ollut Molskin kuski?
39
00:06:54,880 --> 00:06:59,400
Muistatko edellisen juttumme?
Kosinskin tytär.
40
00:06:59,560 --> 00:07:03,360
Kaikki luulivat hänen kuolleen,
mutta et lakannut etsimästä.
41
00:07:03,520 --> 00:07:05,040
Aika loppui.
42
00:07:07,640 --> 00:07:11,680
Zawieja, ulos. Sinä jäät.
43
00:08:28,120 --> 00:08:31,480
He näkivät
murhajuttuun liittyvän henkilön, -
44
00:08:31,640 --> 00:08:35,880
joka käyttäytyi oudosti.
Heillä oli oikeus seurata häntä.
45
00:08:36,039 --> 00:08:39,559
Ja tehdä näyttävä pidätys.
46
00:08:42,440 --> 00:08:47,640
Niin, koska Molski veti aseen esiin.
-Aivan.
47
00:08:47,800 --> 00:08:51,320
He vain sattuivat olemaan klubilla?
48
00:08:53,360 --> 00:08:57,800
Olitko juonut?
-En. Minä ajoin.
49
00:08:57,960 --> 00:09:00,360
Miksette kuulustelleet
häntä klubilla?
50
00:09:01,840 --> 00:09:07,120
Tarvitsimme lisää todisteita.
Tarkkailu oli ainoa vaihtoehtomme.
51
00:09:09,600 --> 00:09:12,240
Ymmärtääkseni joku
valtuutti tämän operaation.
52
00:09:13,800 --> 00:09:16,720
Puhuimme puhelimessa.
Hyväksyin sen.
53
00:09:16,880 --> 00:09:19,120
Onko puhelusta tietoja?
54
00:09:23,080 --> 00:09:25,200
Katso helvetti itse.
55
00:09:27,720 --> 00:09:30,200
He tekivät työtään.
56
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
Kuulustelemme vankeja aamulla
ja soitamme syyttäjälle.
57
00:09:35,280 --> 00:09:39,560
Jos meillä on perusteet,
nostamme syytteen.
58
00:09:39,720 --> 00:09:42,920
Ensi kerralla, kun kuulustelet
jotakuta, älä sammuta kameraa.
59
00:09:43,080 --> 00:09:44,960
Kuulehan...
-Selvä.
60
00:09:45,120 --> 00:09:47,920
Oliko siinä kaikki?
-Kyllä.
61
00:09:48,080 --> 00:09:49,880
Näkemiin.
62
00:09:52,600 --> 00:09:56,480
Hän yritti sanoa minulle jotain.
63
00:09:56,640 --> 00:09:58,480
Niin.
64
00:10:05,320 --> 00:10:07,440
Olen tosissani.
65
00:10:07,600 --> 00:10:12,920
Kuulustelun aikana
hän yritti kertoa jotain.
66
00:10:13,080 --> 00:10:18,720
Hänen kurinpitotapauksensa. Katso.
Katso, onko hän luotettava vai ei.
67
00:10:18,880 --> 00:10:23,600
Menen kotiin.
Haluatko kyydin? Kyllä? Ei?
68
00:10:25,320 --> 00:10:27,040
Nähdään.
69
00:10:44,600 --> 00:10:49,320
No, poika? Sinua varjostetaan.
70
00:10:50,680 --> 00:10:55,160
Tiedän. Anteeksi.
71
00:10:55,320 --> 00:10:57,720
En huomannut...
72
00:11:03,760 --> 00:11:08,000
Se konttijuttu. Mikä sen juttu on?
73
00:11:11,280 --> 00:11:12,880
Ei kuulu sinulle.
74
00:12:08,680 --> 00:12:11,120
Janek pääsee tänään kotiin.
75
00:12:11,280 --> 00:12:16,080
Järjestin pyytämäsi sängyn neljäksi.
76
00:12:16,240 --> 00:12:19,800
Haen Hanian koulusta.
Ambulanssi tuo hänet, -
77
00:12:19,960 --> 00:12:24,040
mutta jonkun pitää olla paikalla.
En voi olla kaikkialla.
78
00:12:24,200 --> 00:12:26,240
Ojentaisitko pyyhkeen?
79
00:12:28,480 --> 00:12:31,360
Aamiainen on valmis.
80
00:12:31,520 --> 00:12:34,840
Haluatko kahvia?
-Kyllä kiitos.
81
00:12:39,960 --> 00:12:41,640
Hania.
82
00:12:43,040 --> 00:12:45,080
Herätys.
-Äiti?
83
00:12:48,360 --> 00:12:51,400
Tule aamiaiselle. Anna suukko.
84
00:13:09,600 --> 00:13:12,360
Kuulitko, mitä sanoin?
85
00:13:12,520 --> 00:13:17,320
Kuulin. Janek pääsee kotiin neljältä,
etkä voi olla kaikkialla.
86
00:13:21,360 --> 00:13:22,840
Keksin kyllä jotain.
87
00:13:27,560 --> 00:13:29,680
Mitä?
-Olet vanhentunut.
88
00:13:30,920 --> 00:13:32,760
Kiitos, äiti.
89
00:13:35,160 --> 00:13:36,600
Sinä vain nuorrut.
90
00:13:39,160 --> 00:13:40,720
Minäkin rakastan sinua.
91
00:14:28,640 --> 00:14:33,920
Murtunut kallo, useita elinvaurioita.
92
00:14:34,080 --> 00:14:37,360
Revennyt perna ja maksa,
kolmesta kohdasta.
93
00:14:37,520 --> 00:14:40,800
Murtunut kylkiluu puhkaisi keuhkot.
94
00:14:40,960 --> 00:14:46,240
Hänellä ei ollut mahdollisuuksiakaan.
-Olisiko joku voinut hakata hänet?
95
00:14:47,880 --> 00:14:50,440
Hän kuoli putoamiseen.
96
00:14:53,000 --> 00:14:56,440
Olisiko se voinut olla kontti?
Kahdesta neljään metriä korkea?
97
00:14:56,600 --> 00:15:01,480
Kallon kunto viittaa siihen,
että hän putosi paljon korkeammalta.
98
00:15:01,640 --> 00:15:02,960
Kovalle pinnalle.
99
00:15:04,440 --> 00:15:08,880
Hän saattoi pudota satamanosturista.
Siellä maa on betonia.
100
00:15:09,040 --> 00:15:13,680
Löysin hänet konttien läheltä.
Nosturi on 50 metrin päässä.
101
00:15:13,840 --> 00:15:17,920
Ehkä hänet raahattiin sinne.
Se on mahdollista.
102
00:15:18,080 --> 00:15:21,400
Hänet hakattiin ja työnnettiin alas.
103
00:15:21,560 --> 00:15:26,520
Nenä on murtunut,
ja hänellä on useita ruhjeita.
104
00:15:26,680 --> 00:15:28,520
Ei DNA:ta kynsien alla.
105
00:15:32,480 --> 00:15:37,000
Eikö hän taistellut vastaan?
-Ei.
106
00:15:48,000 --> 00:15:51,480
Hei. Jätä viesti.
107
00:15:51,640 --> 00:15:56,440
Trepa, soita minulle takaisin.
108
00:17:18,839 --> 00:17:22,400
Molski painoi aseen
Marek Lanskin päätä vasten.
109
00:17:22,560 --> 00:17:25,400
Hän ei ole tunnustanut,
ja Marek on hänen puolellaan.
110
00:17:25,560 --> 00:17:31,200
Mutta saimme aseen.
-Laillinen. Hän kuuluu asekerhoon.
111
00:17:32,640 --> 00:17:35,640
Entä 50 000 zlotya?
112
00:17:35,800 --> 00:17:39,280
Heiltä oli sen suuruinen
erääntynyt lasku.
113
00:17:39,440 --> 00:17:42,240
Kysytään Oliwierin kuolinillasta.
114
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
Sanoo olleensa Lanskin kanssa.
-Tutkitaan puhelin.
115
00:17:45,560 --> 00:17:47,560
Ei se auta. Hän on liian fiksu.
116
00:17:47,720 --> 00:17:51,520
Hän tietää, miten toimimme.
-Joten päästämme hänet vain?
117
00:17:51,680 --> 00:17:53,120
Säästymme nolaamiselta.
118
00:17:53,280 --> 00:17:55,800
Pidätimme Molskin
Oliwierin murhasta.
119
00:17:55,960 --> 00:17:59,320
Tämä on meidän juttumme.
Me päätämme. Kyllä vai ei?
120
00:18:00,120 --> 00:18:03,440
Ei. Komisario on oikeassa.
Meillä ei ole todisteita.
121
00:18:13,280 --> 00:18:16,880
Minusta tuntuu, että suojelet häntä.
122
00:18:17,040 --> 00:18:20,520
Kova väite.
En ole varma, oliko se tarpeen.
123
00:18:24,560 --> 00:18:31,160
Sain aamulla ruumiinavausraportin
tulokset. Kävin siellä.
124
00:18:31,320 --> 00:18:34,640
Näyttää, ettei kyse ollut
valitettavasta onnettomuudesta.
125
00:18:34,800 --> 00:18:40,040
Oliver työnnettiin nosturista,
raahattiin konttien lähelle.
126
00:18:40,200 --> 00:18:42,600
Mitä sinä ajattelet tapahtuneen?
127
00:18:42,760 --> 00:18:47,200
Että joku sai tietää
hänen vasikoineen.
128
00:18:47,360 --> 00:18:52,080
Kuka? Lanskiko?
-Ei hän.
129
00:18:52,240 --> 00:18:56,280
Hän ei ole niin tyhmä,
että murhaisi pojan alueellaan.
130
00:18:56,440 --> 00:18:59,400
Se ei ole hänen tyyliään.
-Se on Molskin tyyliä.
131
00:18:59,560 --> 00:19:02,120
Molski palkkasi
hänet hoitamaan ihmiskauppaa.
132
00:19:02,280 --> 00:19:04,080
Hän pitää liiketoimia silmällä.
133
00:19:04,240 --> 00:19:07,920
Jos poika vasikoisi,
hän olisi vain tapattanut hänet.
134
00:19:08,080 --> 00:19:11,640
Pyysin sinua noudattamaan sääntöjä.
135
00:19:11,800 --> 00:19:18,520
Sitten tunteiden ja alkoholin
ajamana teit laittoman pidätyksen.
136
00:19:18,680 --> 00:19:21,320
Seurasin Oliwier Galewskin
murhasta epäiltyä.
137
00:19:21,480 --> 00:19:23,520
Ei ole syytäni, että Molski ilmestyi.
138
00:19:23,680 --> 00:19:26,560
Sanoin alusta asti,
että tapaukset liittyvät toisiinsa.
139
00:19:26,720 --> 00:19:31,240
Se ei ole tärkeää. Tärkeää on se,
ettei meillä ole mitään.
140
00:19:31,400 --> 00:19:32,720
Heidät on vapautettava.
141
00:19:32,880 --> 00:19:35,680
Kuulustelu on ohi.
-Anna minun kuulustella Marekia.
142
00:19:35,840 --> 00:19:38,760
Molski uhkasi häntä aseella.
-Emme salli sitä.
143
00:19:38,920 --> 00:19:42,160
Marek Lanski ei puhu
ilman asianajajaansa.
144
00:19:42,320 --> 00:19:45,400
Minulla ei ole todisteita,
joita voisi käyttää oikeudessa.
145
00:19:47,000 --> 00:19:48,840
Puhun Radwanille.
-Zawieja!
146
00:19:51,200 --> 00:19:53,280
Sietäisit joutua hyllytetyksi.
147
00:19:57,000 --> 00:19:59,360
Minä ja syyttäjä päätimme, -
148
00:19:59,520 --> 00:20:04,680
että jos läpäiset psykologisen
arvioinnin, voit palata jutun pariin.
149
00:20:27,040 --> 00:20:30,960
Missä Trepa on?
-En tiedä.
150
00:20:34,680 --> 00:20:38,600
Älä hermostu arvioinnista.
Minä pitkitän sitä.
151
00:20:38,760 --> 00:20:41,720
Minun piti antaa Budkalle jotain,
jotta hän perääntyisi.
152
00:20:41,880 --> 00:20:43,320
Selvä.
153
00:20:44,600 --> 00:20:46,480
Mitä mieltä olet Radwanista?
154
00:20:48,280 --> 00:20:51,040
Puhuin hänen yksikkönsä pomolle.
155
00:20:51,200 --> 00:20:54,320
Radwan oli kuulemma niin sekaisin,
että hänet piti erottaa.
156
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
Hän ei ollut peitetehtävissä.
157
00:20:56,640 --> 00:20:59,400
Tekeekö hän
töitä Molskille huvikseen?
158
00:20:59,560 --> 00:21:02,880
Ei varmasti. Kun kuulustelin häntä,
hän yritti kertoa jotain.
159
00:21:03,040 --> 00:21:04,520
Anna olla. Olen tosissani.
160
00:21:04,680 --> 00:21:07,680
Vaikka hän olisi toiminut yksin,
pidätys vaaransi hänet.
161
00:21:10,280 --> 00:21:12,240
Keskity Oliwieriin.
162
00:21:13,600 --> 00:21:16,440
Zawieja, tämä on tärkeää.
163
00:21:16,600 --> 00:21:21,800
Lokien mukaan Galewski
lähti satamasta keskiyön jälkeen.
164
00:21:21,960 --> 00:21:26,640
Ei iltakahdeksalta, kuten hän sanoi.
-Kiitos.
165
00:21:29,320 --> 00:21:31,400
Näetkö? Sinulla on töitä.
166
00:21:37,960 --> 00:21:43,120
Lompakko, avaimet,
vyö, ketju ja reppu.
167
00:21:46,240 --> 00:21:48,840
Mitä hittoa? Missä rahani ovat?
168
00:21:49,000 --> 00:21:51,840
Ne pysyvät todisteena,
kunnes niiden alkuperä selviää.
169
00:21:52,000 --> 00:21:56,120
Minä helvetin todisteena?
Se on laillista rahaa.
170
00:21:56,280 --> 00:21:59,920
Sanoisitko hänelle jotain?
-Se ei ole minun ongelmani.
171
00:22:00,080 --> 00:22:03,160
Takki.
-Allekirjoitus tähän.
172
00:22:17,440 --> 00:22:20,840
Helvetti. Isä tappaa minut.
173
00:22:22,160 --> 00:22:25,480
En tiedä, kuka sinut tappaa, -
174
00:22:25,640 --> 00:22:28,440
mutta jos et anna minulle mitään,
olet seuraava.
175
00:22:28,600 --> 00:22:31,400
Voin antaa sinulle suukon.
176
00:22:32,720 --> 00:22:36,880
Tosi hauskaa.
-Pelastit henkeni, vai mitä?
177
00:22:37,040 --> 00:22:42,640
Pakottiko isäsi tuomaan rahat?
-Pysy jumalauta kaukana isästäni.
178
00:22:45,520 --> 00:22:47,080
Marek, puhutaan.
179
00:22:52,640 --> 00:22:56,680
Haluatko puhua? Tule klubilleni.
Puhutaan kahden kesken.
180
00:23:09,040 --> 00:23:12,320
No? Vasikoitko?
-Paskiaiset veivät rahat.
181
00:23:12,480 --> 00:23:14,120
Hienoa.
182
00:23:32,840 --> 00:23:34,680
Kuule.
183
00:23:36,680 --> 00:23:43,480
Hei. Meillä on ongelma.
-Niin on.
184
00:23:43,640 --> 00:23:47,080
Janek kotiutetaan neljältä.
-Ja?
185
00:23:47,240 --> 00:23:49,800
Jututamme Galewskia,
koska hän valehteli.
186
00:23:49,960 --> 00:23:52,360
Hän oli satamassa aamuun asti.
187
00:23:52,520 --> 00:23:54,560
Minä hoidan Galewskin.
Hae sinä Janek.
188
00:23:54,720 --> 00:23:57,040
Minun on puhuttava hänelle.
-Miksi?
189
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Koska tämä on minun juttuni.
-Sinun juttusi?
190
00:24:01,040 --> 00:24:04,640
Vai niin, ja minä
kun luulin olevani myös poliisi.
191
00:24:04,800 --> 00:24:06,320
Minulle onkin muuta käyttöä.
192
00:24:06,480 --> 00:24:10,200
Mene sitten, Zawieja.
-Ei, Trepa, helvetti.
193
00:24:29,200 --> 00:24:33,800
Haloo?
-Trepa. Älä murjota.
194
00:24:33,960 --> 00:24:36,800
En tarkoittanut sitä niin.
-En minä murjota.
195
00:24:36,960 --> 00:24:41,720
Se on mitä on.
-Mitä aiot tehdä nyt?
196
00:24:41,880 --> 00:24:47,960
Menen Janekin luo, kuten käskit.
-Selvä.
197
00:24:48,120 --> 00:24:51,760
Tämä Radwanin juttu vaivaa minua.
198
00:24:51,920 --> 00:24:55,280
Minun pitäisi mennä heidän luokseen.
199
00:24:56,440 --> 00:24:59,120
Minne?
-Radwanin ja Zosian luo.
200
00:24:59,280 --> 00:25:03,480
Se on ainoa keino saada
häneen yhteys.
201
00:25:03,640 --> 00:25:06,240
Tiedät, mitä mieltä olen siitä.
202
00:25:06,400 --> 00:25:10,440
Joudut vain pahempiin vaikeuksiin,
mutta...
203
00:25:10,600 --> 00:25:12,080
Jos olet sitä mieltä, mene.
204
00:25:14,560 --> 00:25:19,080
Kiitos.
-Ole hyvä.
205
00:25:19,240 --> 00:25:21,360
Voinko tehdä vielä jotain?
206
00:25:22,720 --> 00:25:28,040
Et.
-Selvä sitten... Heippa.
207
00:26:18,000 --> 00:26:21,440
Hei, pojat.
-Hei, täti.
208
00:26:21,600 --> 00:26:24,840
Onko äiti täällä?
-Hän on ostoksilla.
209
00:26:25,000 --> 00:26:27,520
Päästättekö minut sisään?
-Toki.
210
00:26:43,920 --> 00:26:46,320
Kappas vain.
211
00:26:46,480 --> 00:26:50,640
Hei, pojat. Onko nälkä?
-On.
212
00:26:50,800 --> 00:26:53,600
Teen voileipiä, huudan sitten.
213
00:27:00,840 --> 00:27:02,560
Hei.
214
00:27:05,480 --> 00:27:10,960
Anteeksi! Lopettakaa hetkeksi.
Sairas mies on tulossa.
215
00:27:15,920 --> 00:27:21,280
Mutta minä voin... Itse...
216
00:27:30,720 --> 00:27:32,840
Helvetti sentään.
217
00:27:36,120 --> 00:27:37,840
Helvetti.
218
00:27:39,320 --> 00:27:44,480
Helvetti sentään.
219
00:27:49,520 --> 00:27:51,480
Nostan jalkojasi vähän.
-Helvetti!
220
00:27:51,640 --> 00:27:55,840
Rauhassa. Me autamme.
-Hyvä on.
221
00:27:56,960 --> 00:27:58,800
Helvetti.
222
00:28:00,240 --> 00:28:05,040
Laitetaan sinut sänkyyn.
-Hyvä on. Voin tehdä sen itse.
223
00:28:05,200 --> 00:28:07,160
Helvetti!
224
00:28:09,120 --> 00:28:12,560
Hei, Hania. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
225
00:28:12,720 --> 00:28:14,120
Hyvääkö?
-On.
226
00:28:14,280 --> 00:28:17,080
Vaari vähän ärtyilee.
-Niin.
227
00:28:17,240 --> 00:28:22,040
Se, mitä hänelle tapahtui,
loi esteitä hänen aivoihinsa.
228
00:28:22,200 --> 00:28:25,240
Isoisä ei voi puhua kunnolla, -
229
00:28:25,400 --> 00:28:29,760
tai liikkua täysin.
Jäljelle jäi vain yksi sana.
230
00:28:29,920 --> 00:28:31,640
Mikä sana?
-En voi sanoa.
231
00:28:31,800 --> 00:28:33,120
Sano se.
232
00:28:33,280 --> 00:28:35,480
En voi, koska se on
helvetin ruma sana.
233
00:28:35,640 --> 00:28:37,400
Sanoit sen juuri.
234
00:28:37,560 --> 00:28:40,720
En käytä rumia sanoja.
-Uudestaan.
235
00:28:40,880 --> 00:28:44,080
Mutta et saa kiroilla.
-Okei.
236
00:28:44,240 --> 00:28:47,360
Puhu nätisti. Ei niin kuin isoisä.
237
00:28:47,520 --> 00:28:51,720
Mikä huone on nyt minun?
238
00:28:51,880 --> 00:28:54,280
En tiedä,
mutta minä ja äiti keksimme jotain.
239
00:28:58,480 --> 00:29:03,160
Kuulin,
että Radwan erotettiin poliisista, -
240
00:29:03,320 --> 00:29:06,520
joten tulin katsomaan sinua.
241
00:29:18,960 --> 00:29:21,280
En tiedä, mitä sanoa.
242
00:29:26,880 --> 00:29:28,840
Mikään ei ole muuttunut.
243
00:29:31,760 --> 00:29:37,720
Hän alkoi juoda ja käyttää huumeita,
joten hän lensi pihalle.
244
00:29:42,240 --> 00:29:44,520
Yksinkertaista. Hän on addikti.
245
00:29:46,280 --> 00:29:48,920
Asuuko hän kanssasi?
-Ei.
246
00:29:50,280 --> 00:29:55,240
Hän on löytänyt töitä
ja käy joskus poikien luona.
247
00:29:55,400 --> 00:30:00,400
Näin on parempi meille.
Saan maksettua taloa.
248
00:30:03,000 --> 00:30:05,640
Tiedätkö, missä hän on
ja kenelle hän tekee töitä?
249
00:30:05,800 --> 00:30:10,120
En. Enkä välitä.
250
00:30:22,440 --> 00:30:25,640
Pojat! Leivät ovat valmiita!
251
00:30:28,400 --> 00:30:32,200
Ainakin heillä on nyt normaali elämä.
252
00:30:32,360 --> 00:30:34,880
Ilman isää,
joka tuottaa heille pettymyksiä.
253
00:30:35,040 --> 00:30:40,560
Kai hän käy joskus katsomassa poikia?
254
00:30:41,880 --> 00:30:44,320
Voi helvetti.
255
00:30:44,480 --> 00:30:47,400
Laita se päälle!
256
00:30:47,560 --> 00:30:51,480
Pelaatteko vai syöttekö?
Heitän nuo romut pois.
257
00:30:51,640 --> 00:30:55,880
Zosia, minulla on eräs juttu.
Ihmiskauppaa satamassa.
258
00:30:56,040 --> 00:31:00,760
Nuori tapettiin. En tiedä,
liittyykö Radwan siihen.
259
00:31:00,920 --> 00:31:02,640
Minun on saatava häneen yhteys.
260
00:31:12,880 --> 00:31:15,640
Olet addikti, kuten hänkin.
261
00:31:15,800 --> 00:31:18,640
Zosia.
-Lähden nyt vain.
262
00:31:18,800 --> 00:31:22,240
Ole kiltti.
Kerro hänelle, että olin täällä.
263
00:31:23,680 --> 00:31:25,200
Käske ottaa yhteyttä.
264
00:31:37,040 --> 00:31:39,000
Nähdään.
265
00:31:42,640 --> 00:31:44,920
Käskit antaa hänelle
toisen mahdollisuuden.
266
00:31:50,400 --> 00:31:52,800
Te ette koskaan muutu.
267
00:32:57,640 --> 00:33:00,880
Hyvää iltaa. Herra Stanislaw?
268
00:33:03,560 --> 00:33:05,480
Hyvää iltaa.
269
00:33:07,640 --> 00:33:13,640
Anteeksi, minun on varmistettava,
kauanko olitte täällä.
270
00:33:13,800 --> 00:33:15,520
Sinä iltana.
271
00:33:16,840 --> 00:33:19,720
Seitsemään asti.
-Varmasti?
272
00:33:19,880 --> 00:33:21,200
Kyllä.
273
00:33:21,360 --> 00:33:24,480
Tunteet olivat pinnassa.
Ehkä jotain jäi huomaamatta.
274
00:33:26,880 --> 00:33:30,520
Telakalta on valvontakamerakuvaa.
Joten miten on?
275
00:33:35,120 --> 00:33:36,960
Tule mukaani.
276
00:33:51,360 --> 00:33:55,120
Menin Lanskin toimistoon.
277
00:33:55,280 --> 00:33:59,360
Halusin puhua rahasta.
Olen heille velkaa.
278
00:33:59,520 --> 00:34:02,480
Paljon rahaa.
-Mistä?
279
00:34:04,480 --> 00:34:09,440
Lainasin rahat
laajentaakseni yhtiötämme.
280
00:34:13,320 --> 00:34:16,159
Lanski oli silloin vankilassa.
Kun hän vapautui, -
281
00:34:16,320 --> 00:34:19,920
hän halusi minun maksavan takaisin.
Minulla ei ollut rahaa.
282
00:34:20,080 --> 00:34:21,400
Mikset kertonut meille?
283
00:34:21,560 --> 00:34:24,560
Mitä olisi pitänyt sanoa?
Mistään ei puhuttu.
284
00:34:24,719 --> 00:34:27,520
Lanski ei tullut.
Istuin siellä kuin idiootti.
285
00:34:31,520 --> 00:34:35,120
Puhuit poikani kanssa
hänen kuolinpäivänään.
286
00:34:35,280 --> 00:34:39,719
Työntekijät näkivät teidät.
Mitä halusit hänestä?
287
00:34:39,880 --> 00:34:44,120
Poikanne oli osa
käynnissä olevaa tutkintaa.
288
00:34:44,280 --> 00:34:49,199
Mitä? Mitä tutkintaa? Tiesitkö sinä?
289
00:34:49,360 --> 00:34:53,560
Kerroin hänelle hänen tilanteestaan.
290
00:34:53,719 --> 00:34:56,360
Halusin pelastaa hänet
ja suojella häntä.
291
00:34:56,520 --> 00:34:59,360
Sinä epäonnistuit.
292
00:34:59,520 --> 00:35:02,640
Mikset kertonut minulle?
Olen hänen äitinsä.
293
00:35:02,800 --> 00:35:07,040
Olisin voinut auttaa häntä.
-En voinut. Hän oli aikuinen.
294
00:35:07,200 --> 00:35:10,760
Olen pahoillani, mutta teen
kaikkeni löytääkseni syyllisen.
295
00:35:10,920 --> 00:35:17,440
Tämä on väärä paikka. Etsi hänet.
Kuuletko? Liikettä niveliin!
296
00:35:19,400 --> 00:35:22,320
Vihaan sinua, ymmärrätkö?
Vihaan sinua.
297
00:35:22,480 --> 00:35:24,520
Päästä!
-Rauhoitu.
298
00:35:24,680 --> 00:35:26,600
Vihaan sinua!
-Rauhoitu nyt!
299
00:35:26,760 --> 00:35:28,360
Vihaan sinua! Ymmärrätkö?
300
00:35:39,960 --> 00:35:42,840
Helvetti.
301
00:35:46,320 --> 00:35:48,120
Helvetin helvetti...
302
00:35:48,280 --> 00:35:52,720
"He menivät lepäämään
hylättyyn taloon lähellä kaivosta.
303
00:35:52,880 --> 00:35:55,800
Olisi vaikeaa..."
304
00:36:31,880 --> 00:36:35,320
He nukkuvat.
-Miksi teet tämän kaiken?
305
00:36:35,480 --> 00:36:39,960
Lakkaa tuhlaamasta elämääsi.
306
00:36:40,120 --> 00:36:44,440
Minulla ei ole vaihtoehtoja,
toisin kuin sinulla. Kasia ei ole...
307
00:36:44,600 --> 00:36:47,160
Kasia soittaa. Haloo?
308
00:36:48,880 --> 00:36:52,240
Hei, miten siellä sujuu?
309
00:36:55,160 --> 00:37:01,440
Hyvin. Entä siellä?
Selvisikö Radwanista mitään?
310
00:37:01,600 --> 00:37:03,160
Ei oikeastaan.
311
00:37:03,320 --> 00:37:05,520
Paitsi ettei hän
asu perheensä kanssa.
312
00:37:05,680 --> 00:37:07,480
Ei ainakaan virallisesti.
313
00:37:07,640 --> 00:37:12,320
Zosia ei ilahtunut vierailustani,
joten hän ei halunnut puhua.
314
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
Sitten kävin Galewskien luona.
315
00:37:14,600 --> 00:37:19,440
Galewski lainasi rahaa Lanskilta.
316
00:37:19,600 --> 00:37:22,640
Hän oli satamassa,
koska heidän piti tavata.
317
00:37:22,800 --> 00:37:25,080
Lanski ei tullut paikalle.
318
00:37:27,640 --> 00:37:31,840
Missä sinä olet?
-Minä...
319
00:37:32,000 --> 00:37:36,880
Olen yhä matkalla. Kuinka niin?
320
00:37:39,200 --> 00:37:44,760
Milloin tulet tänne?
Minä taidan lähteä.
321
00:37:45,880 --> 00:37:47,840
Tulen pian.
322
00:37:48,000 --> 00:37:50,920
Lähde sinä vain. Kiitos.
323
00:37:57,680 --> 00:37:59,200
Selvä.
324
00:39:52,040 --> 00:39:55,600
Tiedän mokanneeni pidätyksellä,
mutta en tiedä mitä.
325
00:40:00,040 --> 00:40:03,600
Kun sain tietää,
että Molski myy taas alaikäisiä, -
326
00:40:03,760 --> 00:40:07,800
en voinut antaa asian olla.
Tein kaikkeni saadakseni potkut.
327
00:40:07,960 --> 00:40:09,440
Tiedän. Näin kansiosi.
328
00:40:09,600 --> 00:40:12,840
Oletko alkanut sooloilla?
-Olen.
329
00:40:13,000 --> 00:40:16,120
Voi helvetti.
-Olen tämän velkaa Wojtekille.
330
00:40:16,280 --> 00:40:18,280
Etkä ole. Hän ei haluaisi tätä.
331
00:40:18,440 --> 00:40:20,560
Etkö välitä Zosiasta ja pojista?
332
00:40:20,720 --> 00:40:22,520
Mitä sinä et ymmärrä?
333
00:40:22,680 --> 00:40:25,440
Juttu on saatava päätökseen.
Niin se saatana menee.
334
00:40:35,080 --> 00:40:42,080
Haluatko hoitaa sen yksin?
Olet ainoa, johon voin luottaa.
335
00:40:44,040 --> 00:40:47,040
Jos luotat minuun, anna jotain.
336
00:40:47,200 --> 00:40:50,520
Nappaan Molskin,
etkä joudu vankilaan.
337
00:40:50,680 --> 00:40:52,760
Olet vapaa, ymmärrätkö?
338
00:40:52,920 --> 00:40:57,720
"Vapaa." Olen vapaa, katso minua.
339
00:41:00,040 --> 00:41:01,880
Hyvä on.
340
00:41:03,600 --> 00:41:07,480
Kontin tytöt ovat yhä täällä jossain.
341
00:41:07,640 --> 00:41:10,680
Yksi heistä on erityinen Molskille.
342
00:41:11,680 --> 00:41:14,160
Kuollut poika
piilotti heidät jonnekin.
343
00:41:14,320 --> 00:41:17,640
Jos kuulen lisää, kerron sinulle.
344
00:42:37,440 --> 00:42:41,440
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
25015