Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,990 --> 00:01:13,949
Mr. and Mrs. Siegel?
2
00:01:14,032 --> 00:01:14,950
Yeah.
3
00:01:15,033 --> 00:01:16,994
Your son's out of surgery. He's alive.
4
00:01:17,077 --> 00:01:17,953
He's alive?
5
00:01:18,537 --> 00:01:21,874
-Thank--
-I'm sorry. He's alive,
6
00:01:21,957 --> 00:01:24,877
but his brain's permanently damaged
beyond repair.
7
00:01:24,960 --> 00:01:26,253
What the fuck are you saying?
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,131
David's body is perfectly functional,
9
00:01:29,214 --> 00:01:32,676
but he'll never speak,
he'll never move, he'll never think.
10
00:01:33,260 --> 00:01:34,511
Never again.
11
00:01:34,595 --> 00:01:36,680
This is never easy to bring up,
12
00:01:36,763 --> 00:01:40,893
but organ donation is a gift that…
13
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Would you like me to tell you
the little story of right hand, left hand?
14
00:01:53,864 --> 00:01:55,574
The story of good and evil?
15
00:01:57,993 --> 00:02:00,162
H-A-T-E.
16
00:02:00,245 --> 00:02:01,455
It was with this left hand
17
00:02:01,538 --> 00:02:04,041
that old brother Cain struck the blow
that laid his brother low.
18
00:02:07,002 --> 00:02:08,586
L-O-V-E.
19
00:02:09,170 --> 00:02:10,547
You see these fingers, dear hearts?
20
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
These fingers has veins
that run straight to the soul of man.
21
00:02:14,384 --> 00:02:16,637
The right hand, friends. The hand of love.
22
00:02:17,429 --> 00:02:19,765
Now watch,
and I'll show you the story of life.
23
00:02:20,641 --> 00:02:22,142
These fingers, dear hearts,
24
00:02:22,226 --> 00:02:24,728
is always a-warring and a-tugging,
one agin tother.
25
00:02:26,605 --> 00:02:27,689
Now watch 'em.
26
00:02:29,816 --> 00:02:33,654
Old brother left hand--
left hand hate's a-fighting,
27
00:02:33,737 --> 00:02:35,364
and it looks like love's a goner.
28
00:02:36,323 --> 00:02:39,076
But wait a minute. Wait a minute.
29
00:02:39,576 --> 00:02:42,913
Hot dog, love's a-winning! Yes, sirree.
30
00:02:44,331 --> 00:02:45,499
It's love that won.
31
00:02:45,999 --> 00:02:48,794
And old left hand hate
is down for the count!
32
00:02:52,422 --> 00:02:53,799
Today is a big day.
33
00:02:55,217 --> 00:02:57,094
Couldn't sleep. Got up early.
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
I'm waiting for a call from Charlie.
35
00:03:00,931 --> 00:03:03,392
She's gonna let me know
when Byron Stallings is back.
36
00:03:06,520 --> 00:03:08,355
I feel like it's gonna be a big day.
37
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
Big day.
38
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Come on. Come on.
39
00:03:40,262 --> 00:03:44,183
Boys. Boy, boy, boy, boys.
40
00:03:51,982 --> 00:03:53,317
Hey, pussy.
41
00:03:56,862 --> 00:03:58,197
Hey, hey, hey, hey.
42
00:04:04,536 --> 00:04:06,038
Still no word from Carlo?
43
00:04:07,039 --> 00:04:07,998
Not a peep.
44
00:04:08,999 --> 00:04:10,167
It's fucking weird, right?
45
00:04:11,502 --> 00:04:13,295
He better not be passed out
in some motel room,
46
00:04:13,378 --> 00:04:15,839
or I'll cut his balls off
and feed 'em to my dogs.
47
00:04:17,048 --> 00:04:18,509
What about Moss?
48
00:04:18,591 --> 00:04:19,927
He's on his way.
49
00:04:20,010 --> 00:04:21,386
All right. Hi.
50
00:04:22,012 --> 00:04:23,055
Hi.
51
00:04:40,280 --> 00:04:42,824
Hey. Stallings just got back to his place.
52
00:04:42,908 --> 00:04:44,201
Wait, you're going there now?
53
00:04:44,284 --> 00:04:46,954
-Yeah, of course, I'm on my way there now.
-Okay. But, Sugar, he's--
54
00:04:47,037 --> 00:04:49,540
-He's the key to finding her.
-Byron Stallings is a very dangerous man--
55
00:04:49,623 --> 00:04:52,334
Ruby, don't worry.
I'll be okay. All right?
56
00:05:04,221 --> 00:05:06,473
All right, put away
the Candy Crush and let's powwow.
57
00:05:07,099 --> 00:05:09,142
I want to know
what the hell happened to Dibenidetto.
58
00:05:11,061 --> 00:05:12,312
Hey now.
59
00:05:16,108 --> 00:05:17,109
Change of plans.
60
00:05:18,819 --> 00:05:20,028
Get the fuck up!
61
00:05:40,090 --> 00:05:41,758
Hey. What do we got?
62
00:05:42,593 --> 00:05:46,305
Senor Stallings, some known associates,
two Dobermans.
63
00:05:46,388 --> 00:05:49,308
No sign of Olivia Siegel,
not that they'd let her out in the open.
64
00:05:50,058 --> 00:05:53,854
Doors on both sides,
steps in the back, and they're armed.
65
00:05:54,521 --> 00:05:57,399
All right. If I'm not back in ten minutes?
66
00:05:57,482 --> 00:05:59,860
Of course. Just like always.
67
00:05:59,943 --> 00:06:01,111
Like always.
68
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Come.
69
00:06:44,571 --> 00:06:45,697
Good dogs.
70
00:08:36,350 --> 00:08:37,476
Olivia.
71
00:08:45,234 --> 00:08:46,235
Hey.
72
00:08:51,156 --> 00:08:52,866
It's the mystery man.
73
00:08:57,496 --> 00:08:58,622
Almost.
74
00:09:02,084 --> 00:09:03,252
To the rescue.
75
00:09:06,046 --> 00:09:08,048
I'm unarmed. I'm unarmed.
76
00:09:09,591 --> 00:09:10,884
I don't wanna hurt you.
77
00:09:10,968 --> 00:09:13,971
You don't wanna hurt me?
78
00:09:14,471 --> 00:09:15,597
I don't want violence.
79
00:09:16,098 --> 00:09:17,391
Five punches?
80
00:09:18,100 --> 00:09:23,397
In my book, violence is
Manny shoots you in the knee,
81
00:09:23,897 --> 00:09:26,817
while I stop you from wriggling around
with my boot on your head
82
00:09:26,900 --> 00:09:28,819
so I can saw your arm off.
83
00:09:30,195 --> 00:09:32,906
I mean, that's violence.
84
00:09:34,533 --> 00:09:37,744
I understand you being drawn to it.
I really do.
85
00:09:38,537 --> 00:09:40,873
That feeling of power.
86
00:09:41,874 --> 00:09:46,336
But that's not what I want
for me, for any of you, all right?
87
00:09:46,420 --> 00:09:49,339
I just want Olivia back.
88
00:09:50,048 --> 00:09:51,592
Please, I just wanna bring her home.
89
00:09:53,093 --> 00:09:56,471
You're a strange cat, man.
90
00:09:56,555 --> 00:09:59,892
You're, like, convincingly strange.
91
00:10:00,642 --> 00:10:02,686
But for you, I mean,
92
00:10:04,062 --> 00:10:08,275
what happens next,
it's already been decided.
93
00:10:09,818 --> 00:10:11,320
Who decided? What do you mean?
94
00:10:11,904 --> 00:10:14,281
I don't think
Charlie's coming to your rescue this time.
95
00:10:14,907 --> 00:10:16,074
What the hell is going on?
96
00:10:16,158 --> 00:10:18,368
What's going on is, you're a dead man.
97
00:10:19,411 --> 00:10:21,205
-Manny.
-No, don't! Don't!
98
00:10:21,288 --> 00:10:24,833
Look, just tell me where she is.
99
00:10:26,960 --> 00:10:30,297
I will let you surrender to the cops.
100
00:10:30,380 --> 00:10:35,594
The unarmed mystery man
is going to let us surrender.
101
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
-Thank you.
-Yeah, well, it's either that,
102
00:10:37,471 --> 00:10:38,972
or I will kill you all.
103
00:10:39,056 --> 00:10:40,140
Uh-huh.
104
00:10:43,602 --> 00:10:44,770
Shoot him.
105
00:10:46,396 --> 00:10:47,773
What the hell?
106
00:11:16,552 --> 00:11:18,220
Goddamn it!
107
00:11:34,486 --> 00:11:38,156
Someone told you I was coming. Who?
108
00:11:45,205 --> 00:11:46,456
No.
109
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
Bad news, huh?
110
00:11:48,333 --> 00:11:51,295
No, no, no. I know that number.
111
00:11:51,378 --> 00:11:54,840
Bad news is right. Those fucking people.
112
00:11:54,923 --> 00:11:57,968
Where is she? Where's Olivia?
113
00:11:58,051 --> 00:11:59,720
Fuck you.
114
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
I didn't want this.
115
00:12:04,141 --> 00:12:05,350
Where's Olivia?
116
00:12:06,685 --> 00:12:07,978
Fuck you.
117
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Where is she?
118
00:12:09,438 --> 00:12:11,148
I have no fucking--
119
00:13:35,941 --> 00:13:38,485
Yo, yo, yo. Honey, I'm home.
120
00:14:04,595 --> 00:14:05,596
Hey.
121
00:14:07,973 --> 00:14:11,435
Your friends are gone.
122
00:14:12,603 --> 00:14:15,856
I'll just go, and I won't say a word.
I swear.
123
00:14:20,903 --> 00:14:22,905
Okay. Go.
124
00:14:25,741 --> 00:14:26,742
Wait.
125
00:14:27,951 --> 00:14:31,038
You got a phone I can borrow?
126
00:14:31,580 --> 00:14:33,165
Mine's not safe anymore.
127
00:14:36,585 --> 00:14:37,586
Thanks.
128
00:14:53,310 --> 00:14:54,937
-We're sorry…
-No, Charlie.
129
00:14:55,020 --> 00:14:57,481
-…a number that is no longer in service.
-They got to Charlie.
130
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Melanie.
131
00:15:10,953 --> 00:15:12,663
Not everything's like a movie.
132
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
I know that.
133
00:15:20,295 --> 00:15:22,965
Sometimes,
a thing is just a thing that happened.
134
00:15:23,590 --> 00:15:26,426
Uniquely, in itself. Incomparable.
135
00:15:28,136 --> 00:15:33,767
And yet, I can't help it.
I keep thinking of-- What's that one?
136
00:15:35,811 --> 00:15:38,939
Kim Basinger and Russell Crowe
and it's the '30s.
137
00:15:40,232 --> 00:15:41,316
What's it called?
138
00:15:43,110 --> 00:15:45,821
Oh, right. L.A. Confidential.
139
00:15:46,864 --> 00:15:48,282
It's all about betrayal.
140
00:16:15,934 --> 00:16:17,102
David shot himself.
141
00:16:22,733 --> 00:16:24,860
He's still alive, but…
142
00:16:26,486 --> 00:16:30,115
the doctors say the amount of trauma,
143
00:16:31,366 --> 00:16:33,368
the damage to his brain is…
144
00:16:36,205 --> 00:16:37,748
Anyway, he'll never be the same.
145
00:16:42,294 --> 00:16:46,215
You know, it's too much too soon.
Too easy.
146
00:16:47,174 --> 00:16:49,510
You get born into all this,
and then you get that,
147
00:16:49,593 --> 00:16:52,387
and then more and then more, you know?
148
00:16:53,764 --> 00:16:55,098
It's not all his fault.
149
00:16:58,143 --> 00:17:02,814
I was remembering
the first time I took him to Vegas.
150
00:17:03,607 --> 00:17:09,154
It was a distributor's convention,
and he was only 12 or 13.
151
00:17:09,238 --> 00:17:13,200
And you have to be at least 18
to go on the casino floor,
152
00:17:13,282 --> 00:17:17,913
and he was with me, he was a Siegel,
and the pit bosses looked the other way,
153
00:17:17,996 --> 00:17:19,122
so…
154
00:17:19,205 --> 00:17:22,251
Anyway, none of the rules applied,
and I took him to the craps table.
155
00:17:22,751 --> 00:17:24,252
And I let him throw the dice for me.
156
00:17:24,336 --> 00:17:27,964
And I'm telling ya, he rolled those dice.
157
00:17:29,216 --> 00:17:32,010
He didn't throw a seven for over an hour.
158
00:17:32,094 --> 00:17:35,138
And the place was-- it was going crazy.
159
00:17:35,222 --> 00:17:38,183
He made over $40,000
before he finally crapped out.
160
00:17:40,310 --> 00:17:45,566
So, I took him to this steak place
after to celebrate.
161
00:17:46,692 --> 00:17:47,693
And--
162
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
You know, it was so sweet.
It was so sweet. David was so excited.
163
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
He was, "That was fun. That was easy.
164
00:17:55,701 --> 00:17:57,578
I can't wait to go back
and play some more."
165
00:17:58,620 --> 00:18:03,417
And I felt like I should say something
as a father.
166
00:18:04,877 --> 00:18:08,005
As a father. That that was an outlier.
167
00:18:08,088 --> 00:18:10,799
That kind of luck is rare.
168
00:18:14,636 --> 00:18:15,762
But I didn't say it.
169
00:18:17,222 --> 00:18:22,186
I didn't say anything,
because at that moment,
170
00:18:23,604 --> 00:18:25,314
David was happy.
171
00:18:26,481 --> 00:18:29,943
And for me, that's all that mattered.
172
00:18:32,529 --> 00:18:35,115
Not that that's a sentiment
you would understand.
173
00:18:41,371 --> 00:18:43,373
You know, I'm sorry.
That's unfair. That's--
174
00:18:45,459 --> 00:18:48,420
You did the best you could. We all did.
175
00:18:48,504 --> 00:18:54,009
It's just not enough. Not enough.
176
00:18:56,595 --> 00:18:57,596
Anyway…
177
00:18:59,348 --> 00:19:02,267
Margit and I talked,
178
00:19:03,894 --> 00:19:07,356
and we're gonna let Davy go.
179
00:19:09,942 --> 00:19:11,568
I could do that for him, at least.
180
00:19:16,323 --> 00:19:17,741
You know, I--
181
00:19:19,243 --> 00:19:21,245
You know, I'm sorry
to bother you with this.
182
00:19:22,204 --> 00:19:24,998
It could have waited, but I just…
183
00:19:34,883 --> 00:19:36,635
Oh, God.
184
00:20:05,706 --> 00:20:06,707
It's me.
185
00:20:08,542 --> 00:20:10,836
-Sugar. What?
-Close the door.
186
00:20:12,629 --> 00:20:13,672
What happened?
187
00:20:13,755 --> 00:20:17,092
Okay, so if you don't mind,
there's a drugstore around the corner.
188
00:20:17,176 --> 00:20:19,678
Just get tape and get bandages, iodine.
189
00:20:19,761 --> 00:20:22,181
A sewing kit. Heavy-duty.
190
00:20:22,264 --> 00:20:24,766
-Jesus Christ.
-I know. You should probably get going.
191
00:20:24,850 --> 00:20:26,560
I'm not going anywhere.
I'm calling an ambulance.
192
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
No, no, no, no, no, no. No.
I'll be fine, I just…
193
00:20:37,529 --> 00:20:38,780
We have to call someone.
194
00:20:38,864 --> 00:20:42,034
No, no. No ambulance. No hospital.
195
00:20:42,117 --> 00:20:44,703
I'm not a doctor, Sugar.
I don't know what I'm doing.
196
00:20:44,786 --> 00:20:47,998
No, no, no. You're doing fine.
197
00:20:48,081 --> 00:20:50,375
Could you bring my bag?
198
00:20:53,504 --> 00:20:56,465
There's someone we can call.
199
00:20:57,841 --> 00:21:02,346
-This number. This is Henry.
-Okay.
200
00:21:02,930 --> 00:21:04,598
-He's my friend.
-Okay.
201
00:21:04,681 --> 00:21:05,724
He'll know what to do.
202
00:21:10,062 --> 00:21:11,271
Thank you for coming.
203
00:21:27,412 --> 00:21:29,706
Okay. Give it to me.
204
00:21:31,166 --> 00:21:33,502
-Henry.
-Johnny.
205
00:21:34,211 --> 00:21:36,630
Let's bring him into the bathroom.
206
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
Yeah.
207
00:21:38,423 --> 00:21:41,343
Okay, take his legs. Ready? Let's go.
208
00:21:41,885 --> 00:21:43,136
One, two.
209
00:21:45,347 --> 00:21:46,849
She was gone.
210
00:21:48,350 --> 00:21:50,561
You can't seem to stay
out of trouble, can you?
211
00:21:58,944 --> 00:22:01,655
I need you to go to the drugstore
and get some more Betadine.
212
00:22:03,574 --> 00:22:04,992
Like, right now, please.
213
00:22:26,847 --> 00:22:28,515
Come on, John. All right?
214
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
John.
215
00:22:31,018 --> 00:22:35,189
All right. No? All right.
You're gonna be okay, my friend.
216
00:22:35,272 --> 00:22:40,777
Here we go. Five, four, three, two, one.
217
00:22:53,707 --> 00:22:59,296
I left him some clothes.
Just some sweats, underwear, whatever.
218
00:23:00,839 --> 00:23:02,466
You sure you're okay staying with him?
219
00:23:03,675 --> 00:23:06,595
I mean, I would, but my work is--
220
00:23:06,678 --> 00:23:07,971
No, of course.
221
00:23:11,099 --> 00:23:12,476
He must really trust you.
222
00:23:13,852 --> 00:23:16,230
All right. He doesn't move.
He doesn't go anywhere.
223
00:23:16,313 --> 00:23:17,314
He stays in that bed.
224
00:23:18,065 --> 00:23:20,692
I'm sorry.
Why can't I take him to a hospital?
225
00:23:21,318 --> 00:23:22,569
Because it's not safe for him.
226
00:23:22,653 --> 00:23:25,364
What the fuck does that mean?
What the fuck is going on?
227
00:23:27,824 --> 00:23:31,954
I was gonna ask the same.
I'll check in tomorrow.
228
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Hurts.
229
00:24:10,450 --> 00:24:12,369
Serves me right for what I did.
230
00:24:14,830 --> 00:24:16,331
Long day…
231
00:24:18,750 --> 00:24:20,169
and it's not over yet.
232
00:24:46,987 --> 00:24:50,365
-Hey.
-Hey. I've been calling you.
233
00:24:53,035 --> 00:24:54,328
Hey, you got any water?
234
00:25:02,586 --> 00:25:03,921
What happened at Stallings's?
235
00:25:05,714 --> 00:25:07,007
He knew I was coming.
236
00:25:14,264 --> 00:25:16,642
I mean, what happened? Are you hurt?
237
00:25:16,725 --> 00:25:19,269
-No, I'm okay.
-All right.
238
00:25:19,353 --> 00:25:21,688
-Well, let me get you some asp--
-I don't want your aspirin!
239
00:25:27,611 --> 00:25:29,363
I told you about this case.
240
00:25:36,286 --> 00:25:37,746
You tipped off Stallings.
241
00:25:41,583 --> 00:25:42,960
I saw the text.
242
00:25:45,420 --> 00:25:47,130
You warned him I was coming.
243
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Why?
244
00:25:52,970 --> 00:25:54,721
-I can't.
-Why?
245
00:25:56,974 --> 00:25:57,975
Why?
246
00:26:01,436 --> 00:26:02,437
Can't.
247
00:26:04,731 --> 00:26:05,983
A man like him?
248
00:26:08,360 --> 00:26:12,239
A trafficker in humans?
And you warned him about me?
249
00:26:19,538 --> 00:26:22,541
No, I told them to leave. Not attack you.
250
00:26:22,624 --> 00:26:24,918
I would never want you hurt.
You know that.
251
00:26:25,669 --> 00:26:28,005
Where's Charlie? Is she okay?
252
00:26:33,302 --> 00:26:34,303
I don't know.
253
00:26:39,516 --> 00:26:41,560
Believe me, none of this was my decision.
254
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
None of what?
255
00:26:46,023 --> 00:26:47,274
Tell me.
256
00:26:48,775 --> 00:26:49,776
I can't.
257
00:26:53,488 --> 00:26:54,489
I won't.
258
00:27:03,040 --> 00:27:04,583
Stallings took Olivia.
259
00:27:05,417 --> 00:27:10,088
Not for himself or his typical clients,
260
00:27:11,548 --> 00:27:13,383
the Davy Siegels of the world.
261
00:27:13,467 --> 00:27:17,012
No, he took her for someone else.
262
00:27:21,058 --> 00:27:23,644
Someone I wasn't supposed to find.
Someone you're protecting.
263
00:27:28,857 --> 00:27:31,443
We're protecting.
264
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Ru.
265
00:27:37,241 --> 00:27:39,326
Whatever it is that's going on…
266
00:27:41,411 --> 00:27:42,829
you're hurting. I can see that.
267
00:27:42,913 --> 00:27:46,041
Just help me understand.
268
00:27:53,632 --> 00:27:55,217
You have to stop looking for her.
269
00:28:00,055 --> 00:28:01,807
I'm allowed to tell you that much.
270
00:28:04,726 --> 00:28:06,019
Tell me.
271
00:28:06,103 --> 00:28:08,605
They need you to stop looking.
272
00:28:11,733 --> 00:28:15,696
Who's "they"? Huh? "They."
273
00:28:17,739 --> 00:28:19,283
"They. Us."
274
00:28:19,366 --> 00:28:20,826
And if I don't stop…
275
00:28:23,161 --> 00:28:24,621
what do you think they'll do?
276
00:28:31,712 --> 00:28:32,713
I don't know.
277
00:28:44,349 --> 00:28:46,810
We have to trust
that this is for the greater good.
278
00:28:47,853 --> 00:28:51,940
All of this, everything--
Everything is for the mission.
279
00:28:56,320 --> 00:28:57,321
Sugar.
280
00:28:57,404 --> 00:28:59,948
Maybe I'll take some of that aspirin now.
281
00:29:01,909 --> 00:29:03,535
Yeah. Yeah, of course.
282
00:29:05,329 --> 00:29:06,955
I think I have some in this…
283
00:29:13,378 --> 00:29:15,088
It's left upstairs.
284
00:29:16,423 --> 00:29:18,383
I'll be right back, okay?
285
00:29:40,781 --> 00:29:42,616
Sorry that took me so long. I had to…
286
00:29:56,630 --> 00:29:57,631
Damn it.
287
00:29:59,424 --> 00:30:00,884
Don't you love me?
288
00:30:03,095 --> 00:30:07,057
That's the tough part of it,
but it'll pass.
289
00:30:07,140 --> 00:30:08,892
Most things do in time.
290
00:30:11,979 --> 00:30:12,980
Oh, well.
291
00:30:14,815 --> 00:30:17,025
Not the first time my heart's been broken.
292
00:30:18,944 --> 00:30:22,573
I should have known.
I should have seen the signs.
293
00:30:24,616 --> 00:30:26,785
You're in a bad way, my boy.
Let me get you something.
294
00:30:26,869 --> 00:30:28,370
No. Thanks, anyway.
295
00:30:29,246 --> 00:30:34,168
But this case, I got too close.
Just like they said I would.
296
00:30:39,256 --> 00:30:41,884
Too late now. I'm in.
297
00:30:44,928 --> 00:30:46,346
Let them come after me.
298
00:30:48,599 --> 00:30:49,933
I'm not stopping.
299
00:30:54,354 --> 00:30:59,276
Maybe tonight--
Maybe it's okay to take a little break.
300
00:31:04,448 --> 00:31:06,909
Just a tiny little break.
301
00:31:09,244 --> 00:31:10,454
Just for tonight,
302
00:31:11,997 --> 00:31:13,081
go home.
303
00:31:16,627 --> 00:31:17,836
Go home.
21233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.